All language subtitles for Better.Call.Saul.S05E02.XviD-AFG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,110 Zamenio sam ukradenu robu. 2 00:00:02,135 --> 00:00:04,244 Deo je otišao u tvoju organizaciju. 3 00:00:05,397 --> 00:00:07,207 To objašnjava sve. 4 00:00:07,232 --> 00:00:09,668 Sve dok je Salamanca na ovoj strani granice, 5 00:00:09,693 --> 00:00:11,269 ne možemo raditi kao ranije. 6 00:00:11,294 --> 00:00:13,397 Zadrži svoj prokleti avans. 7 00:00:13,422 --> 00:00:16,883 Nenasilni kriminalci, pedeset posto popusta. 8 00:00:16,908 --> 00:00:19,016 Jednostavno ne mogu da vidim. 9 00:00:19,136 --> 00:00:20,769 Sledeći! 10 00:00:21,640 --> 00:00:24,408 Na primer, specijalan popust? 11 00:00:24,433 --> 00:00:27,302 Za naredne dve nedelje, 12 00:00:27,327 --> 00:00:31,822 nenasilni kriminalci pedeset posto popusta. 13 00:00:33,600 --> 00:00:35,144 U redu. 14 00:00:35,169 --> 00:00:37,228 Ja ću uzeti jedan. - Da? To je za tebe. 15 00:00:37,253 --> 00:00:38,831 Pedeset posto popusta. Dobro. 16 00:00:38,856 --> 00:00:40,298 Sad imamo neke mušterije. 17 00:00:40,323 --> 00:00:41,500 Tu si. 18 00:00:41,525 --> 00:00:43,735 Ko još? Pedeset posto popusta. 19 00:00:43,760 --> 00:00:45,036 Izvoli te. 20 00:00:45,061 --> 00:00:46,588 Pedeset posto popusta. 21 00:00:46,613 --> 00:00:49,080 Čoveče, to je skoro pola cene. 22 00:01:03,088 --> 00:01:05,247 O moj Bože! 23 00:01:07,276 --> 00:01:09,175 Bitange! 24 00:01:09,937 --> 00:01:12,187 Pedeset posto popusta. 25 00:01:16,786 --> 00:01:20,095 Pare, pare, pare! 26 00:01:54,973 --> 00:01:57,982 Imam mog drugara! 27 00:02:08,245 --> 00:02:10,120 Idemo! 28 00:02:11,081 --> 00:02:13,482 Vrati te se ovamo, mali govnari. 29 00:02:15,392 --> 00:02:17,110 U redu sam. 30 00:02:17,963 --> 00:02:19,988 Pedeset posto popusta. 31 00:03:05,060 --> 00:03:07,796 Hej. - Šta? 32 00:03:07,821 --> 00:03:10,390 Ortak. - Šta? 33 00:03:10,415 --> 00:03:12,374 Koji je dan? 34 00:03:14,236 --> 00:03:16,278 Četvrtak? 35 00:03:18,815 --> 00:03:20,782 Četvrtak? 36 00:03:21,969 --> 00:03:24,578 Šta? - Znaš li šta to znači? 37 00:03:25,322 --> 00:03:27,739 Pedeset posto popusta. 38 00:03:50,438 --> 00:03:55,388 STRVINARKA www.strvinarka.com 39 00:04:01,839 --> 00:04:04,684 ...da li ste prestali da pušite za sedam dana? 40 00:04:04,709 --> 00:04:06,487 Sve je prirodno i bez nikotina. 41 00:04:06,512 --> 00:04:08,908 Najbolje od svega, garantovano radi 42 00:04:08,933 --> 00:04:10,341 ili vam vraćamo novac. 43 00:04:10,366 --> 00:04:13,666 Naručite sada Smoke Away novi oralni sprej. 44 00:04:13,691 --> 00:04:16,668 Spray Away... odmah vam zaustavi žudnju. 45 00:04:16,693 --> 00:04:17,932 Pozovite odmah. 46 00:04:17,957 --> 00:04:21,051 Hiljade ljudi je prekinulo pušenje koristeći Smoke Away. 47 00:04:40,104 --> 00:04:41,964 Dušo, šta se dešava? 48 00:04:41,989 --> 00:04:43,873 Šta se dešava? 49 00:04:45,184 --> 00:04:46,825 Odabi hajvanu. 50 00:04:52,300 --> 00:04:53,941 U redu je. 51 00:04:57,530 --> 00:05:00,817 Daj čoveče. Šta on želi od mene? 52 00:05:00,842 --> 00:05:03,875 Zamenio sam robu. Odradio sam kako mi je rekao. 53 00:05:22,980 --> 00:05:26,916 Ne. 54 00:05:29,003 --> 00:05:31,629 Šta radimo? 55 00:05:32,674 --> 00:05:35,076 Daj čoveče. Nemoj. 56 00:05:35,101 --> 00:05:36,839 Tamo ima pet ljudi. 57 00:05:36,864 --> 00:05:38,063 Šteta. 58 00:05:38,088 --> 00:05:40,564 Čekaj, hej, čekaj. 59 00:05:40,589 --> 00:05:42,825 Hej, čekaj! 60 00:05:42,850 --> 00:05:44,085 Čekaj! 61 00:05:44,110 --> 00:05:45,436 Zašto on to radi? 62 00:05:45,461 --> 00:05:47,512 Hej, zašto on to radi? Uradio sam sve. 63 00:05:47,537 --> 00:05:49,757 Čekaj. 64 00:05:49,782 --> 00:05:51,887 Molim te, čoveče. 65 00:05:51,912 --> 00:05:53,761 Molim te nemoj. 66 00:05:53,786 --> 00:05:58,007 Molim te. 67 00:05:58,032 --> 00:05:59,523 Molim te, čoveče. 68 00:06:25,393 --> 00:06:27,611 U redu. 69 00:06:27,636 --> 00:06:29,813 Shvatio sam. 70 00:06:29,838 --> 00:06:33,816 Samo mi recite šta treba da uradim. 71 00:06:35,795 --> 00:06:39,231 Lalo Salamanca. 72 00:06:39,256 --> 00:06:42,418 Moram da znam gde se kreće. 73 00:06:42,443 --> 00:06:44,662 Šta razmišlja. 74 00:06:44,687 --> 00:06:46,939 Šta planira. 75 00:06:46,964 --> 00:06:50,927 Moram da znam šta će da uradi pre nego što to uradi. 76 00:06:50,952 --> 00:06:53,262 Pokušavao sam. 77 00:06:53,287 --> 00:06:54,838 U redu? 78 00:06:54,863 --> 00:06:56,599 Ne govori mi ništa. 79 00:06:56,624 --> 00:07:01,201 Samo priča o nekom čoveku po imenu Werner Ziegler 80 00:07:01,226 --> 00:07:03,646 i nekom strancu Michael. 81 00:07:03,671 --> 00:07:04,980 To je to. 82 00:07:08,010 --> 00:07:10,588 Stekni njegovo poverenje. 83 00:07:10,613 --> 00:07:12,856 Neka se osloni na tebe. 84 00:07:12,881 --> 00:07:14,314 Kako? 85 00:07:16,335 --> 00:07:19,194 Pronađi način. 86 00:07:27,013 --> 00:07:30,855 Moj otac nema nikakve veze sa ovim. 87 00:07:39,116 --> 00:07:42,134 Pronaći ću način. Nateraću ga da mi veruje. 88 00:07:44,472 --> 00:07:45,929 U redu? 89 00:08:22,659 --> 00:08:24,576 Ćale je dobar čovek. 90 00:08:36,357 --> 00:08:38,908 Dobro. 91 00:08:38,933 --> 00:08:41,651 Da vidim da li sam shvatio. 92 00:08:41,676 --> 00:08:45,511 Gospodin Bertram Moran, poznat kao "B-Mo", 93 00:08:45,536 --> 00:08:48,937 tvrdi da ste ga vi tražili za kupovinu narkotika 94 00:08:48,962 --> 00:08:53,495 kad ste, zapravo, uživali u parku Big Gulp 95 00:08:53,520 --> 00:08:55,867 kada je on prišao i pokušao da vam proda. 96 00:08:55,892 --> 00:08:58,412 Imam jednog na vezi! 97 00:08:58,437 --> 00:09:00,546 Da PJ. Pričaj. 98 00:09:04,355 --> 00:09:07,480 Kim, izvini. Moja strana je prepuna. 99 00:09:07,505 --> 00:09:10,121 Uzeću neke stvari i odneti gospođi Nguyen. 100 00:09:13,639 --> 00:09:16,030 Pa, mislim da sam dobio detalje. 101 00:09:16,055 --> 00:09:17,464 Zvaću te kasnije. 102 00:09:17,489 --> 00:09:19,657 Bože, brbljiv. 103 00:09:19,682 --> 00:09:23,533 Kako ide sa "hladnim prstom", 104 00:09:23,558 --> 00:09:25,556 mozak mini-frižidera. 105 00:09:25,581 --> 00:09:27,063 Imate datum suđenja? 106 00:09:27,088 --> 00:09:29,067 Ne. 107 00:09:29,092 --> 00:09:31,347 Prihvatio je dogovor. 108 00:09:31,372 --> 00:09:33,298 Prihvatio je pet meseci. 109 00:09:33,323 --> 00:09:34,832 Da. 110 00:09:34,857 --> 00:09:37,107 U pravi si, kao i obično. 111 00:09:38,068 --> 00:09:41,155 Saul Goodman, brza pravda samo vas. 112 00:09:41,180 --> 00:09:45,083 Da, gospođice... 113 00:09:45,108 --> 00:09:47,269 Ne. 114 00:09:47,294 --> 00:09:49,513 To nije u redu. 115 00:09:49,538 --> 00:09:51,229 Nastavite. 116 00:09:52,058 --> 00:09:53,792 Možete da sačekate trenutak? 117 00:09:53,817 --> 00:09:56,729 Kim, šta kažeš na večeru i bioskop večeras? 118 00:09:56,754 --> 00:09:58,787 Ja... Scampi i Scorsese 119 00:09:58,812 --> 00:10:02,026 zato što imaju "After Hours" na klasičnom filmskom progarmu. 120 00:10:02,051 --> 00:10:05,274 Volim to, ali moraćemo da vidimo. 121 00:10:05,299 --> 00:10:06,946 Verovatno ću ostati do kasno. 122 00:10:06,971 --> 00:10:08,899 Samo mi javi da znam. 123 00:10:08,924 --> 00:10:10,824 U redu, vidimo se. 124 00:10:14,697 --> 00:10:17,226 Da, nastavite. 125 00:10:17,251 --> 00:10:18,996 Nešto o kombiju? 126 00:10:36,644 --> 00:10:40,214 Jimmy šta to... - Moram nešto da ti pokažem 127 00:10:40,239 --> 00:10:42,158 Udaljeno je samo tri bloka odavde. 128 00:10:42,183 --> 00:10:43,548 Gledaj, ja... 129 00:10:45,894 --> 00:10:47,600 Znam da moraš da ideš na posao. 130 00:10:47,625 --> 00:10:49,147 Ovo će ti uzeti par minuta. 131 00:10:49,172 --> 00:10:51,149 Molim te. Vozi. 132 00:10:51,174 --> 00:10:53,784 Ako sada odemo, ovako će biti gotovo. 133 00:10:55,830 --> 00:10:57,414 Kojim putem? 134 00:10:57,439 --> 00:10:58,872 Skreni desno. 135 00:11:08,049 --> 00:11:10,383 Tamo. Tačno tamo. - Bela zgrada? 136 00:11:10,408 --> 00:11:12,427 Da, ona tamo. 137 00:11:21,522 --> 00:11:24,758 Jimmy, ne kupujemo kuću. 138 00:11:24,783 --> 00:11:28,168 Možda ne danas, ali ne škodi pogledati, zar ne? 139 00:11:29,363 --> 00:11:32,690 Prošao sam pored ovog mesta pre nedelju dana, i radoznao sam. 140 00:11:32,715 --> 00:11:35,527 Zar nisi i ti, bar malo? 141 00:11:35,552 --> 00:11:38,029 Pogledaj sav ovaj prostor. 142 00:11:38,054 --> 00:11:41,391 Ide ti sjajno. 143 00:11:41,416 --> 00:11:42,765 Meni će ići sjajno. 144 00:11:42,790 --> 00:11:44,431 Imam četrdeset pet klijenata. 145 00:11:44,456 --> 00:11:46,671 Četrdeset pet? Kako ćeš rešiti sve njih? 146 00:11:46,696 --> 00:11:49,506 Imam sistem. Ali možemo li da pogledamo? 147 00:11:51,395 --> 00:11:53,221 Još uvek nisu otvoreni. 148 00:11:53,246 --> 00:11:54,546 Da, pa... 149 00:11:54,571 --> 00:11:57,104 Oni žele da prodaju kuću. Pustiće nas unutra. 150 00:11:59,990 --> 00:12:01,411 U redu. 151 00:12:18,538 --> 00:12:19,737 Hej, narode. 152 00:12:19,762 --> 00:12:21,413 Da li možete da se upišete? 153 00:12:21,438 --> 00:12:22,849 Tamo je knjiga gostiju. 154 00:12:22,874 --> 00:12:24,305 Znaš šta? 155 00:12:24,330 --> 00:12:27,136 Možemo li to da uradimo kad budemo izlazili. 156 00:12:27,161 --> 00:12:28,411 Da, naravno. 157 00:12:28,436 --> 00:12:30,101 Ne žurite. Razgledajte. 158 00:12:30,126 --> 00:12:31,946 Zovite me ako imate neka pitanja. 159 00:12:31,971 --> 00:12:33,299 Važi. - Hvala 160 00:12:34,411 --> 00:12:39,833 Čoveče, pogledaj sav taj prostorni zid. 161 00:12:39,858 --> 00:12:44,193 Zamisli plazma tv postavljen tamo, 162 00:12:44,218 --> 00:12:48,175 jedan od novih velikih. 163 00:12:48,200 --> 00:12:52,121 Ovo bi bila velika promena, ali bi mogli sami da uspemo. 164 00:12:52,146 --> 00:12:54,531 Mogli bi da održavamo filmsko veče. 165 00:12:54,556 --> 00:12:58,352 Udobne stolice i miris kokica u vazduh 166 00:12:58,377 --> 00:12:59,709 i... i... 167 00:12:59,734 --> 00:13:01,956 pogledaj ovaj radan deo. 168 00:13:02,990 --> 00:13:06,279 Plavo. Je l' to kvarc? 169 00:13:06,304 --> 00:13:08,988 Pročitao sam negde da je dobro za lečenje. 170 00:13:09,013 --> 00:13:11,489 Veoma dobro za lečenje. 171 00:13:19,047 --> 00:13:24,969 Znaš šta, ono sa pedeset posto popusta što sam rekao da neću uraditi? 172 00:13:24,994 --> 00:13:27,577 Uradio sam. 173 00:13:27,602 --> 00:13:30,420 I rekao sam par potencijalnim klijentima. 174 00:13:30,445 --> 00:13:32,135 Jednostavno je izašlo iz mene. 175 00:13:32,160 --> 00:13:33,514 Ne brini. Znam te ljude. 176 00:13:33,539 --> 00:13:35,789 Neće uradti ništa zbog tog glupog popusta. 177 00:13:35,814 --> 00:13:40,975 Bio je glup potez i nisam to trebao da uradim. 178 00:13:45,057 --> 00:13:46,540 U redu. 179 00:14:08,189 --> 00:14:12,426 Jimmy, znam da želiš da pomogneš, ali... 180 00:14:12,451 --> 00:14:15,701 ne želim da lažem moje klijente. 181 00:14:15,726 --> 00:14:17,267 Govoriš o fižider momku? 182 00:14:17,292 --> 00:14:18,840 To... je bila glupa ideja. 183 00:14:18,865 --> 00:14:21,192 Mislim na sve moje klijente. 184 00:14:21,217 --> 00:14:24,063 Naravno. Apsolutno. 185 00:14:24,088 --> 00:14:25,580 Nikad više. 186 00:14:37,960 --> 00:14:40,302 O moj Bože. 187 00:14:42,038 --> 00:14:44,435 Ovo je orman tvojih snova. 188 00:14:44,460 --> 00:14:46,235 Naših snova. 189 00:14:46,260 --> 00:14:48,052 Naravno. 190 00:14:48,077 --> 00:14:49,980 Gde su moje Louboutins, 191 00:14:50,005 --> 00:14:52,981 Louboutins, Louboutins? 192 00:14:53,976 --> 00:14:56,776 Pogledaj ovo. 193 00:14:59,648 --> 00:15:01,978 Ima i jakuzi. 194 00:15:02,003 --> 00:15:03,986 Kao mali spa. 195 00:15:04,011 --> 00:15:06,471 To bi bilo sjajno posle celog dana na nogama. 196 00:15:06,496 --> 00:15:11,120 I dva umivaonika, puno prostora za četkanje. 197 00:15:11,145 --> 00:15:12,502 I pljuvanja. 198 00:15:12,527 --> 00:15:15,060 Moraš ovo da vidiš. 199 00:15:15,664 --> 00:15:18,924 Mislim, pogledaj sve ove mlaznjake. 200 00:15:20,068 --> 00:15:21,784 Vau. 201 00:15:21,809 --> 00:15:23,634 Je l' to ono što mislim da jeste? 202 00:15:23,659 --> 00:15:25,165 Para? 203 00:15:25,190 --> 00:15:28,894 Ali kako se pali? 204 00:15:28,919 --> 00:15:31,171 Možda je voda isključena. 205 00:15:31,196 --> 00:15:32,856 Možda. 206 00:15:32,881 --> 00:15:34,766 Hej! 207 00:15:34,791 --> 00:15:37,672 Prestani. 208 00:15:37,697 --> 00:15:40,365 Veoma si zrela. 209 00:15:40,390 --> 00:15:41,679 Veoma zrela. 210 00:15:50,032 --> 00:15:51,831 Hvala ponovo. 211 00:16:00,801 --> 00:16:03,294 Lepa kuća? 212 00:16:03,319 --> 00:16:04,980 Da. 213 00:16:05,005 --> 00:16:07,413 Možda jednog dana. 214 00:16:34,393 --> 00:16:36,403 Izvinite gospodine Salamanca. 215 00:16:36,428 --> 00:16:38,470 Da li bi ste dali ujaku malo ovoga? 216 00:16:38,495 --> 00:16:40,407 To je Fizzy K. Potrebno je da pije. 217 00:16:40,432 --> 00:16:41,850 Fizzy K? 218 00:16:41,875 --> 00:16:44,168 To su samo vitamini. 219 00:16:44,193 --> 00:16:46,364 To je Very-Berry, njegov omiljen. 220 00:16:46,389 --> 00:16:47,704 Tako, Hectore? 221 00:16:47,729 --> 00:16:49,395 Hvala. Pobrinuću se da popije. 222 00:16:49,420 --> 00:16:50,710 Hvala ti. 223 00:17:07,461 --> 00:17:08,750 Pogledaj 224 00:17:27,500 --> 00:17:29,251 Šta radi on? 225 00:17:31,500 --> 00:17:34,550 Gradi nešto. 226 00:17:38,001 --> 00:17:39,351 Tunel... 227 00:17:40,800 --> 00:17:43,252 Labaratoriju... Možda trezor? 228 00:17:44,003 --> 00:17:46,153 Priprema se za nešto veliko. 229 00:17:47,904 --> 00:17:50,254 Laže me oko ovog sranja sa Nemcima. 230 00:17:50,905 --> 00:17:54,155 Možda mu veruju Eladio i Bolsa ali ja ne. 231 00:17:55,506 --> 00:17:57,356 Ali šta mogu tu? 232 00:18:00,907 --> 00:18:03,057 Baš ih briga. Sve dok im donosi novac. 233 00:18:05,308 --> 00:18:06,558 Šta? 234 00:18:08,809 --> 00:18:10,159 Misliš na pare? 235 00:18:11,510 --> 00:18:12,860 Tačno... 236 00:18:15,811 --> 00:18:17,961 Sve dok donosi pare, zaštićen je. 237 00:18:28,333 --> 00:18:29,650 Ovo je sranje. 238 00:18:42,100 --> 00:18:45,850 Da vidimo. Bolje, zar ne? 239 00:19:32,012 --> 00:19:34,005 Mike, ćao. 240 00:19:34,030 --> 00:19:35,932 Izvini što te uznemiravam. 241 00:19:35,957 --> 00:19:38,435 Ne uznemiravaš, srećo. Šta je bilo? 242 00:19:38,460 --> 00:19:42,030 Ne znam kakav ti je raspored posla ovih dana. 243 00:19:42,055 --> 00:19:45,527 Još uvek određujem svoje radno vreme. 244 00:19:45,552 --> 00:19:47,702 Upravo sam dobila poziv. 245 00:19:47,727 --> 00:19:49,076 Emily je zauzeta, pa... 246 00:19:49,101 --> 00:19:50,321 Nema problema. 247 00:19:50,346 --> 00:19:51,581 Siguran si? 248 00:19:51,606 --> 00:19:54,617 Sigurno. Biće mi drago da je čuvam. 249 00:19:54,642 --> 00:19:56,557 Kad treba da dođem? 250 00:19:56,582 --> 00:19:58,661 Sada? 251 00:20:00,063 --> 00:20:01,604 Sada. 252 00:20:03,451 --> 00:20:05,053 Krenuo sam. 253 00:20:05,078 --> 00:20:07,945 Hvala ti, Mike. Moj si spasilac. 254 00:20:10,575 --> 00:20:12,469 Hej. - Hej. 255 00:20:12,494 --> 00:20:15,813 Mislio sam da završimo popravku merdevina na kućici na drvetu. 256 00:20:15,838 --> 00:20:17,298 Deda! 257 00:20:17,323 --> 00:20:18,716 Hej, mala. 258 00:20:18,741 --> 00:20:21,018 Prvo mora da završi domaći. 259 00:20:21,043 --> 00:20:22,882 Ne dozvoli da te nagovori. 260 00:20:22,907 --> 00:20:24,256 Nema šanse za to. 261 00:20:24,281 --> 00:20:26,082 Mora da nauči tablicu množenja. 262 00:20:26,107 --> 00:20:27,801 Tek je na sedam. 263 00:20:27,826 --> 00:20:29,898 Sedam? 264 00:20:29,923 --> 00:20:32,166 Lazanja je u rerni, 265 00:20:32,191 --> 00:20:34,157 i treba da se vratim pre spavanja. 266 00:20:34,182 --> 00:20:35,959 Zvuci odlično. 267 00:20:35,984 --> 00:20:37,984 Vidimo se posle, slatkišu. 268 00:20:38,009 --> 00:20:39,266 Ćao, mama! 269 00:20:39,291 --> 00:20:40,570 Ćao. 270 00:20:44,567 --> 00:20:46,169 Šta to imamo? 271 00:20:46,194 --> 00:20:48,394 Broj sedam je najgori. 272 00:20:49,572 --> 00:20:52,726 Kladim se da znaš više nego što misliš da znaš. 273 00:20:52,751 --> 00:20:55,461 Ja znam? - Da. 274 00:20:55,486 --> 00:20:57,971 Sećaš se kad smo gledali Super Bowl? 275 00:20:59,415 --> 00:21:01,684 Sedam puta tri? 276 00:21:01,709 --> 00:21:02,944 Dvadeset jedan. 277 00:21:02,969 --> 00:21:06,097 Dobro. Sedam puta četiri? 278 00:21:06,122 --> 00:21:08,766 Četiri pogodaka jednako je dvadeset osam. 279 00:21:08,791 --> 00:21:12,603 Plus još jedan daje trideset pet. 280 00:21:12,628 --> 00:21:15,865 Napred Orlovi! 281 00:21:15,890 --> 00:21:17,564 Ti ne pričaš tako. 282 00:21:17,589 --> 00:21:19,319 Ko te je naučio da pričaš tako? 283 00:21:19,344 --> 00:21:20,626 Ti si. 284 00:21:21,455 --> 00:21:24,782 Hajde. Sedam puta osam. 285 00:21:24,807 --> 00:21:28,652 To je puno pogodaka. 286 00:21:28,677 --> 00:21:30,697 Puno pogodaka. Velika je utakmica. 287 00:21:30,722 --> 00:21:31,973 Gde smo stali? 288 00:21:31,998 --> 00:21:34,405 Pedeset pet? 289 00:21:34,430 --> 00:21:37,841 Znači misliš da je igrač promašio ekstra poene. 290 00:21:37,866 --> 00:21:40,475 Ne. Pedeset šest je. 291 00:21:40,500 --> 00:21:42,800 Sedam puta osam je pedeset šest. 292 00:21:42,825 --> 00:21:46,488 Tako je. 293 00:21:46,513 --> 00:21:50,325 Moj tata je voleo Orlove, zar ne? 294 00:21:50,350 --> 00:21:52,385 Sigurno ih je voleo. 295 00:21:52,410 --> 00:21:54,885 Je l' bio dobar u matematici? 296 00:21:54,910 --> 00:21:56,092 Hvala ti. 297 00:21:56,117 --> 00:21:59,225 On... 298 00:21:59,250 --> 00:22:05,173 Tvoj tata je bio pametno dete, dobar učenik kao ti. 299 00:22:05,198 --> 00:22:08,259 Da li je želeo da bude policajac kad je bio mojih godina? 300 00:22:08,284 --> 00:22:10,420 Kad je bio tvojih godina. 301 00:22:10,445 --> 00:22:14,498 Znaš, mislim da ja išao od astronauta, 302 00:22:14,523 --> 00:22:18,812 istraživača dubokog mora... kao Jacques Cousteau. 303 00:22:18,837 --> 00:22:20,096 Ko? 304 00:22:20,121 --> 00:22:22,146 Ne znaš za Jacques Cousteau? 305 00:22:22,171 --> 00:22:23,445 Ne. 306 00:22:23,470 --> 00:22:25,009 Popravi ćemo to. 307 00:22:25,034 --> 00:22:29,656 Onda je moj tata odlučio da bude policajac, kao ti. 308 00:22:29,681 --> 00:22:32,350 Da. 309 00:22:32,375 --> 00:22:35,871 Pobrini se da budu lepo i jednako postavljeni. 310 00:22:35,896 --> 00:22:40,073 I bio je veoma dobar policajac, zar ne? 311 00:22:43,445 --> 00:22:46,106 Bio je. 312 00:22:46,131 --> 00:22:47,771 I naučio si ga. 313 00:22:49,768 --> 00:22:53,753 Ali... loši momci su ga uhvatili? 314 00:22:55,531 --> 00:22:58,607 Rekao sam ti da budu jednaki. 315 00:22:58,632 --> 00:23:00,891 Pobrinula sam se. - Ne, nisi. 316 00:23:00,916 --> 00:23:02,609 Praviš haos! 317 00:23:02,634 --> 00:23:04,818 Ili radi kako treba ili nemoj ra radiš. 318 00:23:04,843 --> 00:23:06,417 Ali želim to da uradim. 319 00:23:06,442 --> 00:23:08,368 Završila si. Završila si! 320 00:23:24,578 --> 00:23:26,723 Hej. 321 00:23:26,748 --> 00:23:28,157 Gde je Kaylee? 322 00:23:28,182 --> 00:23:30,302 Ona je u svojoj sobi. Ne želi da izađe. 323 00:23:30,327 --> 00:23:31,559 Nije večerala. 324 00:23:31,584 --> 00:23:32,910 Što? Šta se desilo? 325 00:23:32,935 --> 00:23:34,544 Mike! 326 00:24:09,214 --> 00:24:11,466 Znači? Dva? 327 00:24:11,491 --> 00:24:13,535 Biće deset večeras. 328 00:24:13,560 --> 00:24:15,697 Deset? 329 00:24:15,722 --> 00:24:17,545 Da. 330 00:24:57,729 --> 00:25:00,348 Hej! Što to radiš? 331 00:25:00,373 --> 00:25:01,832 Gde je kolačić? 332 00:25:01,857 --> 00:25:04,427 Poslala sam ga dole. 333 00:25:04,452 --> 00:25:05,912 Pa, nije ovde. 334 00:25:05,937 --> 00:25:07,612 Da, jeste. - Šta ima? 335 00:25:07,637 --> 00:25:09,718 Nema stvari. - Nema stvari? 336 00:25:09,743 --> 00:25:11,509 Tu je! 337 00:25:11,534 --> 00:25:12,843 Ne, nije! 338 00:25:12,868 --> 00:25:14,195 Prekini to, budalo! 339 00:25:14,220 --> 00:25:16,406 Koga zoveš budalom? Budalo! 340 00:25:16,431 --> 00:25:18,032 Ne teraj me da dođem dole. 341 00:25:18,992 --> 00:25:20,443 Prestani da se igrate. 342 00:25:20,468 --> 00:25:22,578 Bolje ti je da dođeš dole. 343 00:25:22,603 --> 00:25:24,781 Umukni! - Ti umukni! 344 00:25:24,806 --> 00:25:27,556 Umukni! - Ti umukni! 345 00:25:27,581 --> 00:25:29,598 Umukni! 346 00:25:39,604 --> 00:25:40,854 Pratim. 347 00:25:44,496 --> 00:25:46,530 Na sajmištu ide jako dobro. 348 00:25:46,555 --> 00:25:47,734 Puno gužve. 349 00:25:47,759 --> 00:25:49,120 Hej. 350 00:25:49,145 --> 00:25:51,139 Umukni dok igram. 351 00:26:07,741 --> 00:26:09,824 Znaš šta? 352 00:26:12,895 --> 00:26:14,589 Dvesta dolara. 353 00:26:14,614 --> 00:26:17,039 Čoveče. 354 00:26:30,579 --> 00:26:32,722 To je previše za mene. 355 00:26:37,771 --> 00:26:40,490 Da li sam te dobio? 356 00:26:40,515 --> 00:26:41,856 Da vidim šta si imao. 357 00:26:43,676 --> 00:26:46,343 Imao si set? 358 00:26:47,447 --> 00:26:49,732 Imao si tri osmice i nisi podizao ulog? 359 00:26:49,757 --> 00:26:51,684 I predaješ na poslednjem krugu? 360 00:26:51,709 --> 00:26:52,985 Šteta. 361 00:26:53,010 --> 00:26:54,462 Luda osimca, ovaj čovek? 362 00:26:54,487 --> 00:26:56,430 Luda osmica. 363 00:26:56,455 --> 00:26:58,873 U redu, momci, dajte mi vaše karte. 364 00:27:01,394 --> 00:27:02,668 Izvini. 365 00:27:05,986 --> 00:27:07,252 Halo? 366 00:27:08,710 --> 00:27:10,718 Sačekaj. 367 00:27:12,697 --> 00:27:14,965 Problem na Petoj ulici, 368 00:27:14,990 --> 00:27:18,180 neke skitnice kažu da nisu dobile svoju robu. 369 00:27:18,205 --> 00:27:19,495 To je tvoja ekipa. 370 00:27:21,823 --> 00:27:24,337 Kreni. Luda osmice. 371 00:27:26,060 --> 00:27:28,069 Dobro. 372 00:27:38,314 --> 00:27:42,899 Možda bi mogli da pucamo sa pištoljem na oluk? 373 00:27:43,895 --> 00:27:45,663 Ne pucamo u ništa. 374 00:27:45,688 --> 00:27:48,575 U redu. Platili smo naša sranja, 375 00:27:48,600 --> 00:27:50,246 tako da uzimamo naša sranja. 376 00:27:50,271 --> 00:27:52,426 Gde je naša roba? 377 00:27:53,421 --> 00:27:55,804 Prebićemo te. 378 00:27:55,829 --> 00:27:57,432 Daj mi mirkofon... - Mikrofon! 379 00:27:57,457 --> 00:27:59,619 ...tako da mogu da repujem o ovom oluku. 380 00:27:59,644 --> 00:28:01,447 Moje ime je gospodin Lepljivi 381 00:28:01,472 --> 00:28:03,806 prilično sam zajeban, udari ću te u debelu 382 00:28:03,831 --> 00:28:05,107 Šta to uopšte znači? 383 00:28:05,132 --> 00:28:07,627 Zato što sam ja gospodin Debeli i zajeban sam 384 00:28:07,652 --> 00:28:08,922 Jo, jo, debeli 385 00:28:08,947 --> 00:28:10,636 Sranje. 386 00:28:10,661 --> 00:28:13,171 Još uvek uzimamo robu, zar ne? - Domingo! 387 00:28:17,679 --> 00:28:18,969 Hej. 388 00:28:20,040 --> 00:28:21,941 Je l' ovo tvoje vozilo? 389 00:28:21,966 --> 00:28:24,034 Ne, gospodine. 390 00:28:24,059 --> 00:28:25,445 Želiš da siđeš? 391 00:28:25,470 --> 00:28:27,061 Nema problema, službeniče. 392 00:28:31,943 --> 00:28:33,876 Šta radiš tamo gore? 393 00:28:34,028 --> 00:28:36,956 Samo popravljam oluk. 394 00:28:36,981 --> 00:28:38,789 Nešto ga je blokiralo. 395 00:28:43,671 --> 00:28:46,330 Izgleda da si ga popravio. 396 00:29:00,321 --> 00:29:02,239 Samo je Domingo uhvaćen? 397 00:29:02,264 --> 00:29:03,833 Da. 398 00:29:03,858 --> 00:29:07,001 Ostali smo pobegli, ali on se zaglavio tamo. 399 00:29:14,485 --> 00:29:17,553 Sranje. Čitav blok gleda. 400 00:29:20,325 --> 00:29:23,002 Gde je roba? 401 00:29:23,027 --> 00:29:24,286 Imaš je? 402 00:29:24,311 --> 00:29:25,763 Ne. 403 00:29:25,788 --> 00:29:27,598 Morala sam da je ostavim. 404 00:29:27,623 --> 00:29:30,249 Bili su mi za petama. 405 00:29:35,673 --> 00:29:38,142 Sada je stvarno izgubljeno. 406 00:29:38,167 --> 00:29:40,684 Ove seronje će preokrenuti celo mesto. 407 00:29:43,272 --> 00:29:44,914 Koliko je unutra? 408 00:29:47,443 --> 00:29:49,435 Skoro pun paket. 409 00:29:59,697 --> 00:30:01,328 Čekaj. Gde si krenuo? 410 00:30:02,179 --> 00:30:04,829 Šta kog đavola radiš? 411 00:30:06,680 --> 00:30:11,530 Idiot glupi, uhvati će ga. 412 00:30:31,000 --> 00:30:33,450 Kuda je otišao? 413 00:30:34,899 --> 00:30:37,800 Eno ga. 414 00:30:40,551 --> 00:30:42,327 On je na krovu. 415 00:30:42,352 --> 00:30:44,602 Ovo će biti dobro. 416 00:30:45,743 --> 00:30:48,335 Ne. 417 00:30:49,660 --> 00:30:52,710 Ti me zezaš. Ti me zezaš! 418 00:30:54,194 --> 00:30:57,597 Pogledaj to. 419 00:30:57,622 --> 00:31:01,690 On je budala, zar ne? 420 00:31:13,500 --> 00:31:15,150 Eno ih dolaze. 421 00:31:15,401 --> 00:31:17,451 Ćao-ćao, Nachito. 422 00:31:42,391 --> 00:31:44,583 Policija! Otvori te! 423 00:31:46,061 --> 00:31:49,696 Imamo utvrđena vrata. Treba da razvalimo. 424 00:31:55,988 --> 00:31:57,579 Policija! 425 00:31:59,041 --> 00:32:00,365 Čisto! 426 00:32:09,844 --> 00:32:11,428 Da li su ga uhvatili? 427 00:32:11,453 --> 00:32:13,145 Mora da su ga... 428 00:32:26,124 --> 00:32:27,975 Ignacio Varga... 429 00:32:29,326 --> 00:32:30,576 Opak si. 430 00:32:36,629 --> 00:32:38,531 Suzana. 431 00:32:38,556 --> 00:32:39,882 O, Suzana! 432 00:32:39,907 --> 00:32:47,907 Suzana, mislim da imamo nešto zajedničko. 433 00:32:53,295 --> 00:32:56,991 Suzana, mislim da imamo nešto zajedničko. 434 00:32:57,016 --> 00:32:58,718 Bill! 435 00:32:58,743 --> 00:32:59,927 Bill. 436 00:32:59,952 --> 00:33:01,195 Šta? 437 00:33:01,220 --> 00:33:02,757 Opet sam u skrivenoj kameri? 438 00:33:02,782 --> 00:33:04,890 Ne, ali uzgred, izgledaš odlično. 439 00:33:04,915 --> 00:33:07,226 Moramo da razgovaramo o Bruno Leder. 440 00:33:07,251 --> 00:33:08,952 Leder? Izgubljen slučaj. 441 00:33:08,977 --> 00:33:11,223 Ne slažem se. - Napao je maloletnika. 442 00:33:11,248 --> 00:33:14,466 Tog tikvana? Ti ga zoveš maloletnikom, ja ga zovem pretnjom. 443 00:33:14,491 --> 00:33:16,839 Moja sićušan klijent se jednostavno branio 444 00:33:16,864 --> 00:33:18,374 od tvog razujanog napadača. 445 00:33:18,399 --> 00:33:19,929 Leder će platiti celu kaznu. 446 00:33:19,954 --> 00:33:21,508 Dobro došli nazad, McGill. 447 00:33:21,533 --> 00:33:23,649 Goodman je. Vratićeš se. 448 00:33:24,827 --> 00:33:26,680 Hanna-banana. - Ćao. 449 00:33:26,705 --> 00:33:29,511 Kakvo je stanje da se Tripp pomeri za četvrtak? 450 00:33:29,536 --> 00:33:30,933 Odgovara kalendaru. 451 00:33:30,958 --> 00:33:34,123 Moram da proverim sa drugom stranom. - Smatraj ih proverenim. 452 00:33:34,148 --> 00:33:35,420 Veronika. 453 00:33:35,445 --> 00:33:36,770 Imaš nešto za mene? 454 00:33:40,526 --> 00:33:42,853 Hvala puno. Dobro, da vidimo. 455 00:33:42,878 --> 00:33:45,626 Dugi rukavi da prekriju tetovažu. To je odlično. 456 00:33:45,651 --> 00:33:49,084 Veži kosu i skini gvožđariju. 457 00:33:49,109 --> 00:33:51,709 Časni sud protestvuje protiv pircinga na bradi. 458 00:33:51,734 --> 00:33:52,950 Ali zatvoriće se. 459 00:33:52,975 --> 00:33:55,193 U svakom životu se dešavaju loše stvari. 460 00:33:55,218 --> 00:33:57,315 Nađimo se ispred sudnice 103 u 2:15. 461 00:33:57,467 --> 00:34:00,462 Mitch, šta kažeš da pomerimo Trippa u četvrtak? 462 00:34:00,487 --> 00:34:03,215 Četvrtak odgovara. - Odlično! Četvrtak. 463 00:34:04,317 --> 00:34:05,785 Šta si to uradio? 464 00:34:05,810 --> 00:34:07,356 Ne znam. Šta sam to uradio? 465 00:34:07,381 --> 00:34:08,929 Odjednom Leder ima svedoka? 466 00:34:08,954 --> 00:34:11,123 Šta mogu reći? Ljudi se pojavljuju. 467 00:34:11,148 --> 00:34:12,458 Iz kanalizacije? 468 00:34:12,483 --> 00:34:14,989 Dešava se. Ko smo mi da sudimo? 469 00:34:15,014 --> 00:34:17,468 Uglavnom, videli su ono što su videli... 470 00:34:17,493 --> 00:34:19,268 tvoj jak, mladi, huligan 471 00:34:19,293 --> 00:34:21,009 prebio je mog malog klijenta. 472 00:34:21,034 --> 00:34:23,645 Šta kažeš na, suspendovanu presudu, 473 00:34:23,670 --> 00:34:26,529 šest meseci uslovno, sedamdeset sati društvenog rada? 474 00:34:26,554 --> 00:34:28,164 Da, pretpostavljam. 475 00:34:28,189 --> 00:34:29,544 To je duh. 476 00:34:36,899 --> 00:34:39,126 Dakle... 477 00:34:39,151 --> 00:34:43,103 Suzana, mislim da imamo nešto zajedničko. 478 00:34:45,332 --> 00:34:48,917 Suzana, mislim da imamo nešto zajedničko. 479 00:34:50,321 --> 00:34:52,089 Suzana, ja... 480 00:34:52,114 --> 00:34:53,374 Jimmy. 481 00:34:53,399 --> 00:34:54,925 Howard. Ćao. 482 00:34:54,950 --> 00:34:57,259 Čestitam. Vratio si se nazad. 483 00:34:59,772 --> 00:35:01,841 Dakle... 484 00:35:01,866 --> 00:35:04,351 Saul Goodman? 485 00:35:04,376 --> 00:35:07,012 To sam ja. 486 00:35:07,037 --> 00:35:09,031 Kako ide posao? 487 00:35:09,056 --> 00:35:12,034 Dobro. Veoma Dobro. Tebi? 488 00:35:12,059 --> 00:35:14,878 Zapravo, izgleda da će biti najbolja godina do sada. 489 00:35:14,903 --> 00:35:16,355 Pitao sam se, 490 00:35:16,380 --> 00:35:18,281 da li si nekada slobodan za ručak? 491 00:35:18,306 --> 00:35:20,492 Ručak? Stvarno? 492 00:35:20,517 --> 00:35:22,350 Neka Julie pozove moje ljude. 493 00:35:22,375 --> 00:35:24,573 Ima me u tel. imeniku. Vidimo se, Howard. 494 00:35:24,598 --> 00:35:27,107 Suzana, mislim da imamo par zajedničkih stvari. 495 00:35:27,132 --> 00:35:28,350 Nadam se da nemamo. 496 00:35:28,375 --> 00:35:30,872 Da imamo, u šesnaest slučajeva. 497 00:35:30,897 --> 00:35:33,241 Dakle, vi ste zauzeti. Ja sam zauzet. 498 00:35:33,266 --> 00:35:35,193 Kako bi bilo da završimo na brzinu? 499 00:35:35,218 --> 00:35:37,327 Sredićemo sve, za dvadeset minuta. 500 00:35:37,352 --> 00:35:39,911 Zar nemaš već zakazano kod mene? 501 00:35:39,936 --> 00:35:41,181 Imam. Sledeći utorak. 502 00:35:41,206 --> 00:35:43,248 Ali, znaš, hajde to odmah da završimo. 503 00:35:43,273 --> 00:35:45,642 Kako bi bilo da sačekamo do sledećeg utorka? 504 00:35:45,667 --> 00:35:47,780 Mojim klijentima treba odgovor. 505 00:35:47,805 --> 00:35:50,005 Imaš problema sa mnom? 506 00:35:50,030 --> 00:35:52,414 U redu je. Ne prenosite to na moje kllijente. 507 00:35:52,439 --> 00:35:54,133 Ne radi se o tvojim klijentma. 508 00:35:54,158 --> 00:35:55,609 Radi se o tvom novčaniku. 509 00:35:55,634 --> 00:35:57,007 Uspori. - Tražiš zaradu. 510 00:35:57,032 --> 00:36:00,322 Želiš da prelaziš preko više klijenata, da zaradiš više novca. 511 00:36:00,347 --> 00:36:01,967 To je tvoj problem, ne moj. 512 00:36:01,992 --> 00:36:04,877 Suzana, ogorčen sam. 513 00:36:31,531 --> 00:36:34,375 Kažu da je tamo čisto. 514 00:36:34,400 --> 00:36:36,452 Da kažem momcima da se vrate? 515 00:36:36,477 --> 00:36:39,435 Ignacio, to je tvoja odluka. 516 00:36:43,859 --> 00:36:45,459 U redu, 517 00:36:57,618 --> 00:36:59,469 Hej. 518 00:36:59,520 --> 00:37:01,270 Uzmi dva piva. 519 00:37:15,057 --> 00:37:16,731 Sedi. 520 00:37:40,600 --> 00:37:44,779 Tvoj prijatelj, 521 00:37:44,804 --> 00:37:47,356 "Crazy-8" 522 00:37:47,381 --> 00:37:49,806 Da. Domingo. 523 00:37:49,831 --> 00:37:51,403 Znam ga duže vremena. 524 00:37:52,519 --> 00:37:54,676 Kako? 525 00:37:54,701 --> 00:37:56,348 Moja familija zna njegovu. 526 00:38:00,435 --> 00:38:04,114 Je l' nekada radio ovo? 527 00:38:04,139 --> 00:38:05,614 Ne. 528 00:38:07,034 --> 00:38:09,009 Zabrinut si za njega? 529 00:38:15,025 --> 00:38:17,609 Ne, čoveče, držaće usta zatvorenim. 530 00:38:35,546 --> 00:38:37,553 Želiš li da se pobrinem za to? 531 00:38:39,733 --> 00:38:41,484 Ne. 532 00:38:41,509 --> 00:38:43,911 Imam nešto puno bolje za njega. 533 00:38:45,564 --> 00:38:47,139 Hajde. 534 00:38:49,732 --> 00:38:51,631 Treba da pozoveš Beau Bindler 535 00:38:51,656 --> 00:38:53,725 i da ugovoriš sastanak za sutra ujutru 536 00:38:53,750 --> 00:38:55,496 da ga pripremimo za ispitivanje. 537 00:38:55,521 --> 00:38:57,811 Razumem. - I možda ponesi đevreke. 538 00:38:57,836 --> 00:38:59,197 Tipa izjedaju osećanja. 539 00:38:59,222 --> 00:39:00,410 Ðevreki, provereno. 540 00:39:00,435 --> 00:39:01,659 Vidimo se sutra. 541 00:39:01,684 --> 00:39:02,934 Dobro. 542 00:39:03,657 --> 00:39:05,125 U redu, hajde da sumiramo. 543 00:39:05,150 --> 00:39:07,861 Tvoja sestra, Nancy, napala je tvoju devojku, 544 00:39:07,886 --> 00:39:10,436 koja se isto zove Nancy, sa peglom za uvijanje. 545 00:39:10,461 --> 00:39:13,336 Treba da se nađem sa tom osobom da znam koga zastupam. 546 00:39:13,361 --> 00:39:15,013 U liftu sam. Izgubiću signal. 547 00:39:15,038 --> 00:39:16,527 Halo? U redu. 548 00:39:18,789 --> 00:39:22,267 Ne. 549 00:39:22,292 --> 00:39:24,527 Ne! 550 00:39:24,552 --> 00:39:26,620 Hej! Halo?! 551 00:39:28,076 --> 00:39:30,801 Zdravo, ovde je pomoćnik okružnog tužilaca Ericsen. 552 00:39:30,826 --> 00:39:33,609 Mi smo u liftu na južnoj strani koji navodno radi... 553 00:39:33,634 --> 00:39:34,903 Prokletstvo. 554 00:39:34,928 --> 00:39:36,122 Molim te. 555 00:39:36,147 --> 00:39:39,193 Izvini. Mi smo zaglavljeni između drugog i trećeg sprata. 556 00:39:39,218 --> 00:39:42,121 Koliko dugo? 557 00:39:42,146 --> 00:39:43,528 Hvala. 558 00:39:45,449 --> 00:39:46,974 I? 559 00:39:47,126 --> 00:39:49,186 Šalju nekoga. 560 00:39:49,211 --> 00:39:50,587 Uskoro će doći. 561 00:39:50,612 --> 00:39:54,231 Ne mogu da verujem. 562 00:40:08,973 --> 00:40:11,759 "Dami i gospodo porotnici, 563 00:40:11,784 --> 00:40:17,129 pitam vas, za šta je ovo suđenje ustvari? 564 00:40:18,665 --> 00:40:21,218 Država to može nazvati vandalizmom, 565 00:40:21,243 --> 00:40:25,422 ali ja to nazivam hrabrim činom socijalne pravde 566 00:40:25,447 --> 00:40:28,982 ustavom zaštićen slobodom govora". 567 00:40:29,007 --> 00:40:31,503 Ozbiljno? - To... 568 00:40:31,528 --> 00:40:33,430 Moram da iskoritim svoje vreme. 569 00:40:33,455 --> 00:40:36,116 Možeš li u tišini to da radiš? 570 00:40:36,141 --> 00:40:37,858 Da, naravno. 571 00:40:42,339 --> 00:40:48,596 "Moj klijent je čovek sa velikom moralnom hrabrošću... 572 00:40:48,621 --> 00:40:52,402 moralnom hrabrošću, sa strastom za napredovanje". 573 00:40:52,427 --> 00:40:54,665 "Puh, puh". 574 00:40:54,690 --> 00:40:56,506 "Jak građanin..." 575 00:40:56,531 --> 00:40:58,510 Ne. 576 00:40:58,535 --> 00:41:04,034 "Posvećen građanin sa glasom koji treba tek da se čuje!" 577 00:41:04,059 --> 00:41:05,304 Navedi jedog. 578 00:41:05,329 --> 00:41:07,723 Izvini? 579 00:41:07,748 --> 00:41:09,992 Jedan od slučajeva. 580 00:41:10,017 --> 00:41:11,868 Šta, jedan od naših slučajeva? 581 00:41:11,893 --> 00:41:13,970 Čekaj da razmislim. Da, Veronica Nix. 582 00:41:13,995 --> 00:41:15,714 Krađa motornog vozila? 583 00:41:15,739 --> 00:41:17,758 Sa olakšavajućim okolnostima. 584 00:41:17,783 --> 00:41:19,142 Kao na primer? 585 00:41:19,167 --> 00:41:21,129 To je bio kombi njene ujne. 586 00:41:21,154 --> 00:41:22,489 To je već rečeno. 587 00:41:22,514 --> 00:41:24,056 Bio je parkiran na prilazu. 588 00:41:24,081 --> 00:41:26,000 Starica ju je izgrdila, pa... 589 00:41:26,025 --> 00:41:27,559 Pa, šta? 590 00:41:27,584 --> 00:41:29,937 Znaš, sa srećom da nađeš porotu 591 00:41:29,962 --> 00:41:32,488 koju nisu već kontaktirali rođaci. 592 00:41:36,046 --> 00:41:37,913 Jedna godina uslovne kazne. 593 00:41:37,938 --> 00:41:39,162 Prodato. 594 00:41:39,187 --> 00:41:40,547 Samo tako? - Da 595 00:41:40,572 --> 00:41:46,086 Šta kažeš da pogledamo o Jerome Sheehan? 596 00:41:46,111 --> 00:41:49,508 Znači, cela godina nadgledanja za Drew Kirkman? 597 00:41:49,533 --> 00:41:50,940 Šta kažeš na 18 meseci? 598 00:41:50,965 --> 00:41:52,257 Nek bude osamnaest. 599 00:41:53,168 --> 00:41:57,680 Sledeće, imamo... Tanika Berman. 600 00:41:57,705 --> 00:42:02,502 Četiri meseca zatvora? 601 00:42:02,527 --> 00:42:05,021 Vampirski štos? To je bio nemaran požar. 602 00:42:05,046 --> 00:42:07,766 Više je bilo da je šala pošla naopako. 603 00:42:07,791 --> 00:42:09,376 Nož je bio stvaran. 604 00:42:09,401 --> 00:42:12,938 Da, ali korišćen je kao rekvizit. 605 00:42:12,963 --> 00:42:16,199 Je l' je požar bio rekvizit? 606 00:42:16,224 --> 00:42:18,906 Krv je bila lažna. 607 00:42:18,931 --> 00:42:20,181 Kako je to važno. 608 00:42:20,206 --> 00:42:22,197 Mali prekršaj. 609 00:42:22,222 --> 00:42:24,320 Plus krivično delo četvrtog stepena. 610 00:42:25,200 --> 00:42:28,562 Ali ideš na imovinsku štetu? 611 00:42:28,587 --> 00:42:30,430 Drži oružije glavno. 612 00:42:30,455 --> 00:42:32,453 14 meseci zatvora. 613 00:42:32,478 --> 00:42:34,065 Šesneaest. 614 00:42:34,090 --> 00:42:36,115 Mm. šesnaest. 615 00:42:36,140 --> 00:42:41,391 Plus kazne za odrediti. 616 00:42:41,416 --> 00:42:42,724 Dobro. 617 00:42:47,412 --> 00:42:49,970 Konačno. 618 00:42:50,651 --> 00:42:53,451 Dvadeset minuta. 619 00:43:03,876 --> 00:43:05,984 Zadovoljstvo je raditi sa tobom. 620 00:43:06,009 --> 00:43:07,267 Naravno. 621 00:43:07,292 --> 00:43:10,510 Vidimo se sledeće nedelje za preostala tri. 622 00:43:14,968 --> 00:43:18,187 Pravne usluge za drugu polovinu? 623 00:43:18,212 --> 00:43:20,120 Znači problem mog mlađeg brata? 624 00:43:20,145 --> 00:43:21,778 Njegov dosije će biti čistiji 625 00:43:21,803 --> 00:43:23,702 nego "najbolji hitovi Doris Day". 626 00:43:23,727 --> 00:43:25,178 Vidimo se kad se završi. 627 00:43:35,362 --> 00:43:38,133 Sedamdeset sati je ništa. Veruj mi. 628 00:43:38,158 --> 00:43:40,757 Misli o svim dobrim stvarima koje ćeš da uradiš. 629 00:43:40,782 --> 00:43:42,249 Lepo je bilo razgovarati. 630 00:43:42,274 --> 00:43:43,556 Moram da idem. 631 00:43:43,581 --> 00:43:45,673 Saul Goodman, brza pravda za vas. 632 00:43:45,698 --> 00:43:48,791 Gospođo Hower. Imam dobre vesti. 633 00:43:48,816 --> 00:43:53,038 Moram sam da stavim oklop i da se borim, ali... 634 00:43:53,063 --> 00:43:57,224 To je ono što su vitezovi radili... u starija vremena. 635 00:43:59,057 --> 00:44:01,765 Znate šta? Pozvaću Vas kasnije. 636 00:44:05,943 --> 00:44:09,721 Gospodine Varga, dugo se nismo videli. 637 00:44:09,746 --> 00:44:11,062 Ulazi. 638 00:44:12,508 --> 00:44:17,120 Nije sada savršeno vreme. 639 00:44:17,145 --> 00:44:20,172 Imam previše posla sada. 640 00:44:24,569 --> 00:44:28,863 Idemo samo da se vozimo ili... 641 00:44:46,893 --> 00:45:20,226 Prevela: STRVINARKA www.strvinarka.com 642 00:45:32,074 --> 00:45:35,346 U sledećoj epizodi Better Call Saul... 643 00:45:36,722 --> 00:45:38,621 Zovi ga i pobrini se da je u redu. 644 00:45:38,646 --> 00:45:41,996 Pitaj ga kad mogu da ga čujem, pre njegovog sledećeg saslušanja 645 00:45:42,059 --> 00:45:44,309 Leonard... 646 00:45:44,852 --> 00:45:47,424 Kome sam tačno smestio? 647 00:45:49,261 --> 00:45:52,544 Ako će biti uzvraćenog udarca, ne želim da budem između toga. 648 00:45:52,994 --> 00:46:02,327 STRVINARKA www.strvinarka.com 42000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.