Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,110
Zamenio sam ukradenu robu.
2
00:00:02,135 --> 00:00:04,244
Deo je otišao u
tvoju organizaciju.
3
00:00:05,397 --> 00:00:07,207
To objašnjava sve.
4
00:00:07,232 --> 00:00:09,668
Sve dok je Salamanca na
ovoj strani granice,
5
00:00:09,693 --> 00:00:11,269
ne možemo raditi kao ranije.
6
00:00:11,294 --> 00:00:13,397
Zadrži svoj prokleti avans.
7
00:00:13,422 --> 00:00:16,883
Nenasilni kriminalci,
pedeset posto popusta.
8
00:00:16,908 --> 00:00:19,016
Jednostavno ne mogu da vidim.
9
00:00:19,136 --> 00:00:20,769
Sledeći!
10
00:00:21,640 --> 00:00:24,408
Na primer, specijalan popust?
11
00:00:24,433 --> 00:00:27,302
Za naredne dve nedelje,
12
00:00:27,327 --> 00:00:31,822
nenasilni kriminalci
pedeset posto popusta.
13
00:00:33,600 --> 00:00:35,144
U redu.
14
00:00:35,169 --> 00:00:37,228
Ja ću uzeti jedan.
- Da? To je za tebe.
15
00:00:37,253 --> 00:00:38,831
Pedeset posto popusta.
Dobro.
16
00:00:38,856 --> 00:00:40,298
Sad imamo neke mušterije.
17
00:00:40,323 --> 00:00:41,500
Tu si.
18
00:00:41,525 --> 00:00:43,735
Ko još?
Pedeset posto popusta.
19
00:00:43,760 --> 00:00:45,036
Izvoli te.
20
00:00:45,061 --> 00:00:46,588
Pedeset posto popusta.
21
00:00:46,613 --> 00:00:49,080
Čoveče, to je skoro pola cene.
22
00:01:03,088 --> 00:01:05,247
O moj Bože!
23
00:01:07,276 --> 00:01:09,175
Bitange!
24
00:01:09,937 --> 00:01:12,187
Pedeset posto popusta.
25
00:01:16,786 --> 00:01:20,095
Pare, pare, pare!
26
00:01:54,973 --> 00:01:57,982
Imam mog drugara!
27
00:02:08,245 --> 00:02:10,120
Idemo!
28
00:02:11,081 --> 00:02:13,482
Vrati te se ovamo, mali govnari.
29
00:02:15,392 --> 00:02:17,110
U redu sam.
30
00:02:17,963 --> 00:02:19,988
Pedeset posto popusta.
31
00:03:05,060 --> 00:03:07,796
Hej.
- Šta?
32
00:03:07,821 --> 00:03:10,390
Ortak.
- Šta?
33
00:03:10,415 --> 00:03:12,374
Koji je dan?
34
00:03:14,236 --> 00:03:16,278
Četvrtak?
35
00:03:18,815 --> 00:03:20,782
Četvrtak?
36
00:03:21,969 --> 00:03:24,578
Šta?
- Znaš li šta to znači?
37
00:03:25,322 --> 00:03:27,739
Pedeset posto popusta.
38
00:03:50,438 --> 00:03:55,388
STRVINARKA
www.strvinarka.com
39
00:04:01,839 --> 00:04:04,684
...da li ste prestali
da pušite za sedam dana?
40
00:04:04,709 --> 00:04:06,487
Sve je prirodno i bez nikotina.
41
00:04:06,512 --> 00:04:08,908
Najbolje od svega, garantovano radi
42
00:04:08,933 --> 00:04:10,341
ili vam vraćamo novac.
43
00:04:10,366 --> 00:04:13,666
Naručite sada Smoke
Away novi oralni sprej.
44
00:04:13,691 --> 00:04:16,668
Spray Away... odmah
vam zaustavi žudnju.
45
00:04:16,693 --> 00:04:17,932
Pozovite odmah.
46
00:04:17,957 --> 00:04:21,051
Hiljade ljudi je prekinulo pušenje
koristeći Smoke Away.
47
00:04:40,104 --> 00:04:41,964
Dušo, šta se dešava?
48
00:04:41,989 --> 00:04:43,873
Šta se dešava?
49
00:04:45,184 --> 00:04:46,825
Odabi hajvanu.
50
00:04:52,300 --> 00:04:53,941
U redu je.
51
00:04:57,530 --> 00:05:00,817
Daj čoveče. Šta
on želi od mene?
52
00:05:00,842 --> 00:05:03,875
Zamenio sam robu. Odradio
sam kako mi je rekao.
53
00:05:22,980 --> 00:05:26,916
Ne.
54
00:05:29,003 --> 00:05:31,629
Šta radimo?
55
00:05:32,674 --> 00:05:35,076
Daj čoveče. Nemoj.
56
00:05:35,101 --> 00:05:36,839
Tamo ima pet ljudi.
57
00:05:36,864 --> 00:05:38,063
Šteta.
58
00:05:38,088 --> 00:05:40,564
Čekaj, hej, čekaj.
59
00:05:40,589 --> 00:05:42,825
Hej, čekaj!
60
00:05:42,850 --> 00:05:44,085
Čekaj!
61
00:05:44,110 --> 00:05:45,436
Zašto on to radi?
62
00:05:45,461 --> 00:05:47,512
Hej, zašto on to
radi? Uradio sam sve.
63
00:05:47,537 --> 00:05:49,757
Čekaj.
64
00:05:49,782 --> 00:05:51,887
Molim te, čoveče.
65
00:05:51,912 --> 00:05:53,761
Molim te nemoj.
66
00:05:53,786 --> 00:05:58,007
Molim te.
67
00:05:58,032 --> 00:05:59,523
Molim te, čoveče.
68
00:06:25,393 --> 00:06:27,611
U redu.
69
00:06:27,636 --> 00:06:29,813
Shvatio sam.
70
00:06:29,838 --> 00:06:33,816
Samo mi recite
šta treba da uradim.
71
00:06:35,795 --> 00:06:39,231
Lalo Salamanca.
72
00:06:39,256 --> 00:06:42,418
Moram da znam gde se kreće.
73
00:06:42,443 --> 00:06:44,662
Šta razmišlja.
74
00:06:44,687 --> 00:06:46,939
Šta planira.
75
00:06:46,964 --> 00:06:50,927
Moram da znam šta će da
uradi pre nego što to uradi.
76
00:06:50,952 --> 00:06:53,262
Pokušavao sam.
77
00:06:53,287 --> 00:06:54,838
U redu?
78
00:06:54,863 --> 00:06:56,599
Ne govori mi ništa.
79
00:06:56,624 --> 00:07:01,201
Samo priča o nekom čoveku
po imenu Werner Ziegler
80
00:07:01,226 --> 00:07:03,646
i nekom strancu Michael.
81
00:07:03,671 --> 00:07:04,980
To je to.
82
00:07:08,010 --> 00:07:10,588
Stekni njegovo poverenje.
83
00:07:10,613 --> 00:07:12,856
Neka se osloni na tebe.
84
00:07:12,881 --> 00:07:14,314
Kako?
85
00:07:16,335 --> 00:07:19,194
Pronađi način.
86
00:07:27,013 --> 00:07:30,855
Moj otac nema nikakve veze sa ovim.
87
00:07:39,116 --> 00:07:42,134
Pronaći ću način.
Nateraću ga da mi veruje.
88
00:07:44,472 --> 00:07:45,929
U redu?
89
00:08:22,659 --> 00:08:24,576
Ćale je dobar čovek.
90
00:08:36,357 --> 00:08:38,908
Dobro.
91
00:08:38,933 --> 00:08:41,651
Da vidim da li sam shvatio.
92
00:08:41,676 --> 00:08:45,511
Gospodin Bertram Moran,
poznat kao "B-Mo",
93
00:08:45,536 --> 00:08:48,937
tvrdi da ste ga vi tražili
za kupovinu narkotika
94
00:08:48,962 --> 00:08:53,495
kad ste, zapravo,
uživali u parku Big Gulp
95
00:08:53,520 --> 00:08:55,867
kada je on prišao i
pokušao da vam proda.
96
00:08:55,892 --> 00:08:58,412
Imam jednog na vezi!
97
00:08:58,437 --> 00:09:00,546
Da PJ. Pričaj.
98
00:09:04,355 --> 00:09:07,480
Kim, izvini. Moja
strana je prepuna.
99
00:09:07,505 --> 00:09:10,121
Uzeću neke stvari i
odneti gospođi Nguyen.
100
00:09:13,639 --> 00:09:16,030
Pa, mislim da sam dobio detalje.
101
00:09:16,055 --> 00:09:17,464
Zvaću te kasnije.
102
00:09:17,489 --> 00:09:19,657
Bože, brbljiv.
103
00:09:19,682 --> 00:09:23,533
Kako ide sa "hladnim prstom",
104
00:09:23,558 --> 00:09:25,556
mozak mini-frižidera.
105
00:09:25,581 --> 00:09:27,063
Imate datum suđenja?
106
00:09:27,088 --> 00:09:29,067
Ne.
107
00:09:29,092 --> 00:09:31,347
Prihvatio je dogovor.
108
00:09:31,372 --> 00:09:33,298
Prihvatio je pet meseci.
109
00:09:33,323 --> 00:09:34,832
Da.
110
00:09:34,857 --> 00:09:37,107
U pravi si, kao i obično.
111
00:09:38,068 --> 00:09:41,155
Saul Goodman, brza pravda samo vas.
112
00:09:41,180 --> 00:09:45,083
Da, gospođice...
113
00:09:45,108 --> 00:09:47,269
Ne.
114
00:09:47,294 --> 00:09:49,513
To nije u redu.
115
00:09:49,538 --> 00:09:51,229
Nastavite.
116
00:09:52,058 --> 00:09:53,792
Možete da sačekate trenutak?
117
00:09:53,817 --> 00:09:56,729
Kim, šta kažeš na
večeru i bioskop večeras?
118
00:09:56,754 --> 00:09:58,787
Ja... Scampi i Scorsese
119
00:09:58,812 --> 00:10:02,026
zato što imaju "After Hours"
na klasičnom filmskom progarmu.
120
00:10:02,051 --> 00:10:05,274
Volim to, ali
moraćemo da vidimo.
121
00:10:05,299 --> 00:10:06,946
Verovatno ću ostati do kasno.
122
00:10:06,971 --> 00:10:08,899
Samo mi javi da znam.
123
00:10:08,924 --> 00:10:10,824
U redu, vidimo se.
124
00:10:14,697 --> 00:10:17,226
Da, nastavite.
125
00:10:17,251 --> 00:10:18,996
Nešto o kombiju?
126
00:10:36,644 --> 00:10:40,214
Jimmy šta to...
- Moram nešto da ti pokažem
127
00:10:40,239 --> 00:10:42,158
Udaljeno je samo
tri bloka odavde.
128
00:10:42,183 --> 00:10:43,548
Gledaj, ja...
129
00:10:45,894 --> 00:10:47,600
Znam da moraš da ideš na posao.
130
00:10:47,625 --> 00:10:49,147
Ovo će ti uzeti par minuta.
131
00:10:49,172 --> 00:10:51,149
Molim te. Vozi.
132
00:10:51,174 --> 00:10:53,784
Ako sada odemo,
ovako će biti gotovo.
133
00:10:55,830 --> 00:10:57,414
Kojim putem?
134
00:10:57,439 --> 00:10:58,872
Skreni desno.
135
00:11:08,049 --> 00:11:10,383
Tamo. Tačno tamo.
- Bela zgrada?
136
00:11:10,408 --> 00:11:12,427
Da, ona tamo.
137
00:11:21,522 --> 00:11:24,758
Jimmy, ne kupujemo kuću.
138
00:11:24,783 --> 00:11:28,168
Možda ne danas, ali ne
škodi pogledati, zar ne?
139
00:11:29,363 --> 00:11:32,690
Prošao sam pored ovog mesta pre
nedelju dana, i radoznao sam.
140
00:11:32,715 --> 00:11:35,527
Zar nisi i ti, bar malo?
141
00:11:35,552 --> 00:11:38,029
Pogledaj sav ovaj prostor.
142
00:11:38,054 --> 00:11:41,391
Ide ti sjajno.
143
00:11:41,416 --> 00:11:42,765
Meni će ići sjajno.
144
00:11:42,790 --> 00:11:44,431
Imam četrdeset pet klijenata.
145
00:11:44,456 --> 00:11:46,671
Četrdeset pet? Kako
ćeš rešiti sve njih?
146
00:11:46,696 --> 00:11:49,506
Imam sistem. Ali
možemo li da pogledamo?
147
00:11:51,395 --> 00:11:53,221
Još uvek nisu otvoreni.
148
00:11:53,246 --> 00:11:54,546
Da, pa...
149
00:11:54,571 --> 00:11:57,104
Oni žele da prodaju kuću.
Pustiće nas unutra.
150
00:11:59,990 --> 00:12:01,411
U redu.
151
00:12:18,538 --> 00:12:19,737
Hej, narode.
152
00:12:19,762 --> 00:12:21,413
Da li možete da se upišete?
153
00:12:21,438 --> 00:12:22,849
Tamo je knjiga gostiju.
154
00:12:22,874 --> 00:12:24,305
Znaš šta?
155
00:12:24,330 --> 00:12:27,136
Možemo li to da uradimo
kad budemo izlazili.
156
00:12:27,161 --> 00:12:28,411
Da, naravno.
157
00:12:28,436 --> 00:12:30,101
Ne žurite. Razgledajte.
158
00:12:30,126 --> 00:12:31,946
Zovite me ako
imate neka pitanja.
159
00:12:31,971 --> 00:12:33,299
Važi.
- Hvala
160
00:12:34,411 --> 00:12:39,833
Čoveče, pogledaj sav
taj prostorni zid.
161
00:12:39,858 --> 00:12:44,193
Zamisli plazma tv
postavljen tamo,
162
00:12:44,218 --> 00:12:48,175
jedan od novih velikih.
163
00:12:48,200 --> 00:12:52,121
Ovo bi bila velika promena,
ali bi mogli sami da uspemo.
164
00:12:52,146 --> 00:12:54,531
Mogli bi da održavamo
filmsko veče.
165
00:12:54,556 --> 00:12:58,352
Udobne stolice i
miris kokica u vazduh
166
00:12:58,377 --> 00:12:59,709
i... i...
167
00:12:59,734 --> 00:13:01,956
pogledaj ovaj radan deo.
168
00:13:02,990 --> 00:13:06,279
Plavo. Je l' to kvarc?
169
00:13:06,304 --> 00:13:08,988
Pročitao sam negde da
je dobro za lečenje.
170
00:13:09,013 --> 00:13:11,489
Veoma dobro za lečenje.
171
00:13:19,047 --> 00:13:24,969
Znaš šta, ono sa pedeset posto
popusta što sam rekao da neću uraditi?
172
00:13:24,994 --> 00:13:27,577
Uradio sam.
173
00:13:27,602 --> 00:13:30,420
I rekao sam par
potencijalnim klijentima.
174
00:13:30,445 --> 00:13:32,135
Jednostavno je izašlo iz mene.
175
00:13:32,160 --> 00:13:33,514
Ne brini.
Znam te ljude.
176
00:13:33,539 --> 00:13:35,789
Neće uradti ništa zbog
tog glupog popusta.
177
00:13:35,814 --> 00:13:40,975
Bio je glup potez i
nisam to trebao da uradim.
178
00:13:45,057 --> 00:13:46,540
U redu.
179
00:14:08,189 --> 00:14:12,426
Jimmy, znam da želiš
da pomogneš, ali...
180
00:14:12,451 --> 00:14:15,701
ne želim da lažem moje klijente.
181
00:14:15,726 --> 00:14:17,267
Govoriš o fižider momku?
182
00:14:17,292 --> 00:14:18,840
To... je bila glupa ideja.
183
00:14:18,865 --> 00:14:21,192
Mislim na sve moje klijente.
184
00:14:21,217 --> 00:14:24,063
Naravno. Apsolutno.
185
00:14:24,088 --> 00:14:25,580
Nikad više.
186
00:14:37,960 --> 00:14:40,302
O moj Bože.
187
00:14:42,038 --> 00:14:44,435
Ovo je orman tvojih snova.
188
00:14:44,460 --> 00:14:46,235
Naših snova.
189
00:14:46,260 --> 00:14:48,052
Naravno.
190
00:14:48,077 --> 00:14:49,980
Gde su moje Louboutins,
191
00:14:50,005 --> 00:14:52,981
Louboutins, Louboutins?
192
00:14:53,976 --> 00:14:56,776
Pogledaj ovo.
193
00:14:59,648 --> 00:15:01,978
Ima i jakuzi.
194
00:15:02,003 --> 00:15:03,986
Kao mali spa.
195
00:15:04,011 --> 00:15:06,471
To bi bilo sjajno posle
celog dana na nogama.
196
00:15:06,496 --> 00:15:11,120
I dva umivaonika, puno
prostora za četkanje.
197
00:15:11,145 --> 00:15:12,502
I pljuvanja.
198
00:15:12,527 --> 00:15:15,060
Moraš ovo da vidiš.
199
00:15:15,664 --> 00:15:18,924
Mislim, pogledaj
sve ove mlaznjake.
200
00:15:20,068 --> 00:15:21,784
Vau.
201
00:15:21,809 --> 00:15:23,634
Je l' to ono što
mislim da jeste?
202
00:15:23,659 --> 00:15:25,165
Para?
203
00:15:25,190 --> 00:15:28,894
Ali kako se pali?
204
00:15:28,919 --> 00:15:31,171
Možda je voda isključena.
205
00:15:31,196 --> 00:15:32,856
Možda.
206
00:15:32,881 --> 00:15:34,766
Hej!
207
00:15:34,791 --> 00:15:37,672
Prestani.
208
00:15:37,697 --> 00:15:40,365
Veoma si zrela.
209
00:15:40,390 --> 00:15:41,679
Veoma zrela.
210
00:15:50,032 --> 00:15:51,831
Hvala ponovo.
211
00:16:00,801 --> 00:16:03,294
Lepa kuća?
212
00:16:03,319 --> 00:16:04,980
Da.
213
00:16:05,005 --> 00:16:07,413
Možda jednog dana.
214
00:16:34,393 --> 00:16:36,403
Izvinite gospodine Salamanca.
215
00:16:36,428 --> 00:16:38,470
Da li bi ste dali ujaku malo ovoga?
216
00:16:38,495 --> 00:16:40,407
To je Fizzy K.
Potrebno je da pije.
217
00:16:40,432 --> 00:16:41,850
Fizzy K?
218
00:16:41,875 --> 00:16:44,168
To su samo vitamini.
219
00:16:44,193 --> 00:16:46,364
To je Very-Berry,
njegov omiljen.
220
00:16:46,389 --> 00:16:47,704
Tako, Hectore?
221
00:16:47,729 --> 00:16:49,395
Hvala. Pobrinuću
se da popije.
222
00:16:49,420 --> 00:16:50,710
Hvala ti.
223
00:17:07,461 --> 00:17:08,750
Pogledaj
224
00:17:27,500 --> 00:17:29,251
Šta radi on?
225
00:17:31,500 --> 00:17:34,550
Gradi nešto.
226
00:17:38,001 --> 00:17:39,351
Tunel...
227
00:17:40,800 --> 00:17:43,252
Labaratoriju... Možda trezor?
228
00:17:44,003 --> 00:17:46,153
Priprema se za nešto veliko.
229
00:17:47,904 --> 00:17:50,254
Laže me oko ovog
sranja sa Nemcima.
230
00:17:50,905 --> 00:17:54,155
Možda mu veruju Eladio
i Bolsa ali ja ne.
231
00:17:55,506 --> 00:17:57,356
Ali šta mogu tu?
232
00:18:00,907 --> 00:18:03,057
Baš ih briga. Sve
dok im donosi novac.
233
00:18:05,308 --> 00:18:06,558
Šta?
234
00:18:08,809 --> 00:18:10,159
Misliš na pare?
235
00:18:11,510 --> 00:18:12,860
Tačno...
236
00:18:15,811 --> 00:18:17,961
Sve dok donosi
pare, zaštićen je.
237
00:18:28,333 --> 00:18:29,650
Ovo je sranje.
238
00:18:42,100 --> 00:18:45,850
Da vidimo. Bolje, zar ne?
239
00:19:32,012 --> 00:19:34,005
Mike, ćao.
240
00:19:34,030 --> 00:19:35,932
Izvini što te uznemiravam.
241
00:19:35,957 --> 00:19:38,435
Ne uznemiravaš,
srećo. Šta je bilo?
242
00:19:38,460 --> 00:19:42,030
Ne znam kakav ti je
raspored posla ovih dana.
243
00:19:42,055 --> 00:19:45,527
Još uvek određujem
svoje radno vreme.
244
00:19:45,552 --> 00:19:47,702
Upravo sam dobila poziv.
245
00:19:47,727 --> 00:19:49,076
Emily je zauzeta, pa...
246
00:19:49,101 --> 00:19:50,321
Nema problema.
247
00:19:50,346 --> 00:19:51,581
Siguran si?
248
00:19:51,606 --> 00:19:54,617
Sigurno. Biće mi
drago da je čuvam.
249
00:19:54,642 --> 00:19:56,557
Kad treba da dođem?
250
00:19:56,582 --> 00:19:58,661
Sada?
251
00:20:00,063 --> 00:20:01,604
Sada.
252
00:20:03,451 --> 00:20:05,053
Krenuo sam.
253
00:20:05,078 --> 00:20:07,945
Hvala ti, Mike.
Moj si spasilac.
254
00:20:10,575 --> 00:20:12,469
Hej.
- Hej.
255
00:20:12,494 --> 00:20:15,813
Mislio sam da završimo popravku
merdevina na kućici na drvetu.
256
00:20:15,838 --> 00:20:17,298
Deda!
257
00:20:17,323 --> 00:20:18,716
Hej, mala.
258
00:20:18,741 --> 00:20:21,018
Prvo mora da završi domaći.
259
00:20:21,043 --> 00:20:22,882
Ne dozvoli da te nagovori.
260
00:20:22,907 --> 00:20:24,256
Nema šanse za to.
261
00:20:24,281 --> 00:20:26,082
Mora da nauči tablicu množenja.
262
00:20:26,107 --> 00:20:27,801
Tek je na sedam.
263
00:20:27,826 --> 00:20:29,898
Sedam?
264
00:20:29,923 --> 00:20:32,166
Lazanja je u rerni,
265
00:20:32,191 --> 00:20:34,157
i treba da se vratim pre spavanja.
266
00:20:34,182 --> 00:20:35,959
Zvuci odlično.
267
00:20:35,984 --> 00:20:37,984
Vidimo se posle, slatkišu.
268
00:20:38,009 --> 00:20:39,266
Ćao, mama!
269
00:20:39,291 --> 00:20:40,570
Ćao.
270
00:20:44,567 --> 00:20:46,169
Šta to imamo?
271
00:20:46,194 --> 00:20:48,394
Broj sedam je najgori.
272
00:20:49,572 --> 00:20:52,726
Kladim se da znaš više
nego što misliš da znaš.
273
00:20:52,751 --> 00:20:55,461
Ja znam?
- Da.
274
00:20:55,486 --> 00:20:57,971
Sećaš se kad smo
gledali Super Bowl?
275
00:20:59,415 --> 00:21:01,684
Sedam puta tri?
276
00:21:01,709 --> 00:21:02,944
Dvadeset jedan.
277
00:21:02,969 --> 00:21:06,097
Dobro. Sedam puta četiri?
278
00:21:06,122 --> 00:21:08,766
Četiri pogodaka jednako
je dvadeset osam.
279
00:21:08,791 --> 00:21:12,603
Plus još jedan daje trideset pet.
280
00:21:12,628 --> 00:21:15,865
Napred Orlovi!
281
00:21:15,890 --> 00:21:17,564
Ti ne pričaš tako.
282
00:21:17,589 --> 00:21:19,319
Ko te je naučio da pričaš tako?
283
00:21:19,344 --> 00:21:20,626
Ti si.
284
00:21:21,455 --> 00:21:24,782
Hajde. Sedam puta osam.
285
00:21:24,807 --> 00:21:28,652
To je puno pogodaka.
286
00:21:28,677 --> 00:21:30,697
Puno pogodaka.
Velika je utakmica.
287
00:21:30,722 --> 00:21:31,973
Gde smo stali?
288
00:21:31,998 --> 00:21:34,405
Pedeset pet?
289
00:21:34,430 --> 00:21:37,841
Znači misliš da je igrač
promašio ekstra poene.
290
00:21:37,866 --> 00:21:40,475
Ne. Pedeset šest je.
291
00:21:40,500 --> 00:21:42,800
Sedam puta osam je pedeset šest.
292
00:21:42,825 --> 00:21:46,488
Tako je.
293
00:21:46,513 --> 00:21:50,325
Moj tata je voleo
Orlove, zar ne?
294
00:21:50,350 --> 00:21:52,385
Sigurno ih je voleo.
295
00:21:52,410 --> 00:21:54,885
Je l' bio dobar u matematici?
296
00:21:54,910 --> 00:21:56,092
Hvala ti.
297
00:21:56,117 --> 00:21:59,225
On...
298
00:21:59,250 --> 00:22:05,173
Tvoj tata je bio pametno
dete, dobar učenik kao ti.
299
00:22:05,198 --> 00:22:08,259
Da li je želeo da bude
policajac kad je bio mojih godina?
300
00:22:08,284 --> 00:22:10,420
Kad je bio tvojih godina.
301
00:22:10,445 --> 00:22:14,498
Znaš, mislim da ja
išao od astronauta,
302
00:22:14,523 --> 00:22:18,812
istraživača dubokog mora...
kao Jacques Cousteau.
303
00:22:18,837 --> 00:22:20,096
Ko?
304
00:22:20,121 --> 00:22:22,146
Ne znaš za Jacques Cousteau?
305
00:22:22,171 --> 00:22:23,445
Ne.
306
00:22:23,470 --> 00:22:25,009
Popravi ćemo to.
307
00:22:25,034 --> 00:22:29,656
Onda je moj tata odlučio
da bude policajac, kao ti.
308
00:22:29,681 --> 00:22:32,350
Da.
309
00:22:32,375 --> 00:22:35,871
Pobrini se da budu lepo
i jednako postavljeni.
310
00:22:35,896 --> 00:22:40,073
I bio je veoma dobar
policajac, zar ne?
311
00:22:43,445 --> 00:22:46,106
Bio je.
312
00:22:46,131 --> 00:22:47,771
I naučio si ga.
313
00:22:49,768 --> 00:22:53,753
Ali... loši momci
su ga uhvatili?
314
00:22:55,531 --> 00:22:58,607
Rekao sam ti da budu jednaki.
315
00:22:58,632 --> 00:23:00,891
Pobrinula sam se.
- Ne, nisi.
316
00:23:00,916 --> 00:23:02,609
Praviš haos!
317
00:23:02,634 --> 00:23:04,818
Ili radi kako treba
ili nemoj ra radiš.
318
00:23:04,843 --> 00:23:06,417
Ali želim to da uradim.
319
00:23:06,442 --> 00:23:08,368
Završila si. Završila si!
320
00:23:24,578 --> 00:23:26,723
Hej.
321
00:23:26,748 --> 00:23:28,157
Gde je Kaylee?
322
00:23:28,182 --> 00:23:30,302
Ona je u svojoj sobi.
Ne želi da izađe.
323
00:23:30,327 --> 00:23:31,559
Nije večerala.
324
00:23:31,584 --> 00:23:32,910
Što?
Šta se desilo?
325
00:23:32,935 --> 00:23:34,544
Mike!
326
00:24:09,214 --> 00:24:11,466
Znači? Dva?
327
00:24:11,491 --> 00:24:13,535
Biće deset večeras.
328
00:24:13,560 --> 00:24:15,697
Deset?
329
00:24:15,722 --> 00:24:17,545
Da.
330
00:24:57,729 --> 00:25:00,348
Hej! Što to radiš?
331
00:25:00,373 --> 00:25:01,832
Gde je kolačić?
332
00:25:01,857 --> 00:25:04,427
Poslala sam ga dole.
333
00:25:04,452 --> 00:25:05,912
Pa, nije ovde.
334
00:25:05,937 --> 00:25:07,612
Da, jeste.
- Šta ima?
335
00:25:07,637 --> 00:25:09,718
Nema stvari.
- Nema stvari?
336
00:25:09,743 --> 00:25:11,509
Tu je!
337
00:25:11,534 --> 00:25:12,843
Ne, nije!
338
00:25:12,868 --> 00:25:14,195
Prekini to, budalo!
339
00:25:14,220 --> 00:25:16,406
Koga zoveš budalom? Budalo!
340
00:25:16,431 --> 00:25:18,032
Ne teraj me da dođem dole.
341
00:25:18,992 --> 00:25:20,443
Prestani da se igrate.
342
00:25:20,468 --> 00:25:22,578
Bolje ti je da dođeš dole.
343
00:25:22,603 --> 00:25:24,781
Umukni!
- Ti umukni!
344
00:25:24,806 --> 00:25:27,556
Umukni!
- Ti umukni!
345
00:25:27,581 --> 00:25:29,598
Umukni!
346
00:25:39,604 --> 00:25:40,854
Pratim.
347
00:25:44,496 --> 00:25:46,530
Na sajmištu ide jako dobro.
348
00:25:46,555 --> 00:25:47,734
Puno gužve.
349
00:25:47,759 --> 00:25:49,120
Hej.
350
00:25:49,145 --> 00:25:51,139
Umukni dok igram.
351
00:26:07,741 --> 00:26:09,824
Znaš šta?
352
00:26:12,895 --> 00:26:14,589
Dvesta dolara.
353
00:26:14,614 --> 00:26:17,039
Čoveče.
354
00:26:30,579 --> 00:26:32,722
To je previše za mene.
355
00:26:37,771 --> 00:26:40,490
Da li sam te dobio?
356
00:26:40,515 --> 00:26:41,856
Da vidim šta si imao.
357
00:26:43,676 --> 00:26:46,343
Imao si set?
358
00:26:47,447 --> 00:26:49,732
Imao si tri osmice
i nisi podizao ulog?
359
00:26:49,757 --> 00:26:51,684
I predaješ na poslednjem krugu?
360
00:26:51,709 --> 00:26:52,985
Šteta.
361
00:26:53,010 --> 00:26:54,462
Luda osimca, ovaj čovek?
362
00:26:54,487 --> 00:26:56,430
Luda osmica.
363
00:26:56,455 --> 00:26:58,873
U redu, momci,
dajte mi vaše karte.
364
00:27:01,394 --> 00:27:02,668
Izvini.
365
00:27:05,986 --> 00:27:07,252
Halo?
366
00:27:08,710 --> 00:27:10,718
Sačekaj.
367
00:27:12,697 --> 00:27:14,965
Problem na Petoj ulici,
368
00:27:14,990 --> 00:27:18,180
neke skitnice kažu da
nisu dobile svoju robu.
369
00:27:18,205 --> 00:27:19,495
To je tvoja ekipa.
370
00:27:21,823 --> 00:27:24,337
Kreni. Luda osmice.
371
00:27:26,060 --> 00:27:28,069
Dobro.
372
00:27:38,314 --> 00:27:42,899
Možda bi mogli da pucamo
sa pištoljem na oluk?
373
00:27:43,895 --> 00:27:45,663
Ne pucamo u ništa.
374
00:27:45,688 --> 00:27:48,575
U redu. Platili
smo naša sranja,
375
00:27:48,600 --> 00:27:50,246
tako da uzimamo naša sranja.
376
00:27:50,271 --> 00:27:52,426
Gde je naša roba?
377
00:27:53,421 --> 00:27:55,804
Prebićemo te.
378
00:27:55,829 --> 00:27:57,432
Daj mi mirkofon...
- Mikrofon!
379
00:27:57,457 --> 00:27:59,619
...tako da mogu da
repujem o ovom oluku.
380
00:27:59,644 --> 00:28:01,447
Moje ime je gospodin Lepljivi
381
00:28:01,472 --> 00:28:03,806
prilično sam zajeban,
udari ću te u debelu
382
00:28:03,831 --> 00:28:05,107
Šta to uopšte znači?
383
00:28:05,132 --> 00:28:07,627
Zato što sam ja gospodin
Debeli i zajeban sam
384
00:28:07,652 --> 00:28:08,922
Jo, jo, debeli
385
00:28:08,947 --> 00:28:10,636
Sranje.
386
00:28:10,661 --> 00:28:13,171
Još uvek uzimamo robu, zar ne?
- Domingo!
387
00:28:17,679 --> 00:28:18,969
Hej.
388
00:28:20,040 --> 00:28:21,941
Je l' ovo tvoje vozilo?
389
00:28:21,966 --> 00:28:24,034
Ne, gospodine.
390
00:28:24,059 --> 00:28:25,445
Želiš da siđeš?
391
00:28:25,470 --> 00:28:27,061
Nema problema, službeniče.
392
00:28:31,943 --> 00:28:33,876
Šta radiš tamo gore?
393
00:28:34,028 --> 00:28:36,956
Samo popravljam oluk.
394
00:28:36,981 --> 00:28:38,789
Nešto ga je blokiralo.
395
00:28:43,671 --> 00:28:46,330
Izgleda da si ga popravio.
396
00:29:00,321 --> 00:29:02,239
Samo je Domingo uhvaćen?
397
00:29:02,264 --> 00:29:03,833
Da.
398
00:29:03,858 --> 00:29:07,001
Ostali smo pobegli,
ali on se zaglavio tamo.
399
00:29:14,485 --> 00:29:17,553
Sranje. Čitav blok gleda.
400
00:29:20,325 --> 00:29:23,002
Gde je roba?
401
00:29:23,027 --> 00:29:24,286
Imaš je?
402
00:29:24,311 --> 00:29:25,763
Ne.
403
00:29:25,788 --> 00:29:27,598
Morala sam da je ostavim.
404
00:29:27,623 --> 00:29:30,249
Bili su mi za petama.
405
00:29:35,673 --> 00:29:38,142
Sada je stvarno izgubljeno.
406
00:29:38,167 --> 00:29:40,684
Ove seronje će
preokrenuti celo mesto.
407
00:29:43,272 --> 00:29:44,914
Koliko je unutra?
408
00:29:47,443 --> 00:29:49,435
Skoro pun paket.
409
00:29:59,697 --> 00:30:01,328
Čekaj. Gde si krenuo?
410
00:30:02,179 --> 00:30:04,829
Šta kog đavola radiš?
411
00:30:06,680 --> 00:30:11,530
Idiot glupi, uhvati će ga.
412
00:30:31,000 --> 00:30:33,450
Kuda je otišao?
413
00:30:34,899 --> 00:30:37,800
Eno ga.
414
00:30:40,551 --> 00:30:42,327
On je na krovu.
415
00:30:42,352 --> 00:30:44,602
Ovo će biti dobro.
416
00:30:45,743 --> 00:30:48,335
Ne.
417
00:30:49,660 --> 00:30:52,710
Ti me zezaš. Ti me zezaš!
418
00:30:54,194 --> 00:30:57,597
Pogledaj to.
419
00:30:57,622 --> 00:31:01,690
On je budala, zar ne?
420
00:31:13,500 --> 00:31:15,150
Eno ih dolaze.
421
00:31:15,401 --> 00:31:17,451
Ćao-ćao, Nachito.
422
00:31:42,391 --> 00:31:44,583
Policija! Otvori te!
423
00:31:46,061 --> 00:31:49,696
Imamo utvrđena vrata.
Treba da razvalimo.
424
00:31:55,988 --> 00:31:57,579
Policija!
425
00:31:59,041 --> 00:32:00,365
Čisto!
426
00:32:09,844 --> 00:32:11,428
Da li su ga uhvatili?
427
00:32:11,453 --> 00:32:13,145
Mora da su ga...
428
00:32:26,124 --> 00:32:27,975
Ignacio Varga...
429
00:32:29,326 --> 00:32:30,576
Opak si.
430
00:32:36,629 --> 00:32:38,531
Suzana.
431
00:32:38,556 --> 00:32:39,882
O, Suzana!
432
00:32:39,907 --> 00:32:47,907
Suzana, mislim da
imamo nešto zajedničko.
433
00:32:53,295 --> 00:32:56,991
Suzana, mislim da
imamo nešto zajedničko.
434
00:32:57,016 --> 00:32:58,718
Bill!
435
00:32:58,743 --> 00:32:59,927
Bill.
436
00:32:59,952 --> 00:33:01,195
Šta?
437
00:33:01,220 --> 00:33:02,757
Opet sam u skrivenoj kameri?
438
00:33:02,782 --> 00:33:04,890
Ne, ali uzgred,
izgledaš odlično.
439
00:33:04,915 --> 00:33:07,226
Moramo da razgovaramo
o Bruno Leder.
440
00:33:07,251 --> 00:33:08,952
Leder? Izgubljen slučaj.
441
00:33:08,977 --> 00:33:11,223
Ne slažem se.
- Napao je maloletnika.
442
00:33:11,248 --> 00:33:14,466
Tog tikvana? Ti ga zoveš maloletnikom,
ja ga zovem pretnjom.
443
00:33:14,491 --> 00:33:16,839
Moja sićušan klijent
se jednostavno branio
444
00:33:16,864 --> 00:33:18,374
od tvog razujanog napadača.
445
00:33:18,399 --> 00:33:19,929
Leder će platiti celu kaznu.
446
00:33:19,954 --> 00:33:21,508
Dobro došli nazad, McGill.
447
00:33:21,533 --> 00:33:23,649
Goodman je. Vratićeš se.
448
00:33:24,827 --> 00:33:26,680
Hanna-banana.
- Ćao.
449
00:33:26,705 --> 00:33:29,511
Kakvo je stanje da se
Tripp pomeri za četvrtak?
450
00:33:29,536 --> 00:33:30,933
Odgovara kalendaru.
451
00:33:30,958 --> 00:33:34,123
Moram da proverim sa drugom stranom.
- Smatraj ih proverenim.
452
00:33:34,148 --> 00:33:35,420
Veronika.
453
00:33:35,445 --> 00:33:36,770
Imaš nešto za mene?
454
00:33:40,526 --> 00:33:42,853
Hvala puno. Dobro, da vidimo.
455
00:33:42,878 --> 00:33:45,626
Dugi rukavi da prekriju
tetovažu. To je odlično.
456
00:33:45,651 --> 00:33:49,084
Veži kosu i skini gvožđariju.
457
00:33:49,109 --> 00:33:51,709
Časni sud protestvuje
protiv pircinga na bradi.
458
00:33:51,734 --> 00:33:52,950
Ali zatvoriće se.
459
00:33:52,975 --> 00:33:55,193
U svakom životu se
dešavaju loše stvari.
460
00:33:55,218 --> 00:33:57,315
Nađimo se ispred
sudnice 103 u 2:15.
461
00:33:57,467 --> 00:34:00,462
Mitch, šta kažeš da
pomerimo Trippa u četvrtak?
462
00:34:00,487 --> 00:34:03,215
Četvrtak odgovara.
- Odlično! Četvrtak.
463
00:34:04,317 --> 00:34:05,785
Šta si to uradio?
464
00:34:05,810 --> 00:34:07,356
Ne znam. Šta sam to uradio?
465
00:34:07,381 --> 00:34:08,929
Odjednom Leder ima svedoka?
466
00:34:08,954 --> 00:34:11,123
Šta mogu reći?
Ljudi se pojavljuju.
467
00:34:11,148 --> 00:34:12,458
Iz kanalizacije?
468
00:34:12,483 --> 00:34:14,989
Dešava se. Ko
smo mi da sudimo?
469
00:34:15,014 --> 00:34:17,468
Uglavnom, videli su
ono što su videli...
470
00:34:17,493 --> 00:34:19,268
tvoj jak, mladi, huligan
471
00:34:19,293 --> 00:34:21,009
prebio je mog malog klijenta.
472
00:34:21,034 --> 00:34:23,645
Šta kažeš na,
suspendovanu presudu,
473
00:34:23,670 --> 00:34:26,529
šest meseci uslovno,
sedamdeset sati društvenog rada?
474
00:34:26,554 --> 00:34:28,164
Da, pretpostavljam.
475
00:34:28,189 --> 00:34:29,544
To je duh.
476
00:34:36,899 --> 00:34:39,126
Dakle...
477
00:34:39,151 --> 00:34:43,103
Suzana, mislim da
imamo nešto zajedničko.
478
00:34:45,332 --> 00:34:48,917
Suzana, mislim da
imamo nešto zajedničko.
479
00:34:50,321 --> 00:34:52,089
Suzana, ja...
480
00:34:52,114 --> 00:34:53,374
Jimmy.
481
00:34:53,399 --> 00:34:54,925
Howard. Ćao.
482
00:34:54,950 --> 00:34:57,259
Čestitam. Vratio si se nazad.
483
00:34:59,772 --> 00:35:01,841
Dakle...
484
00:35:01,866 --> 00:35:04,351
Saul Goodman?
485
00:35:04,376 --> 00:35:07,012
To sam ja.
486
00:35:07,037 --> 00:35:09,031
Kako ide posao?
487
00:35:09,056 --> 00:35:12,034
Dobro. Veoma Dobro. Tebi?
488
00:35:12,059 --> 00:35:14,878
Zapravo, izgleda da će biti
najbolja godina do sada.
489
00:35:14,903 --> 00:35:16,355
Pitao sam se,
490
00:35:16,380 --> 00:35:18,281
da li si nekada
slobodan za ručak?
491
00:35:18,306 --> 00:35:20,492
Ručak? Stvarno?
492
00:35:20,517 --> 00:35:22,350
Neka Julie pozove moje ljude.
493
00:35:22,375 --> 00:35:24,573
Ima me u tel. imeniku.
Vidimo se, Howard.
494
00:35:24,598 --> 00:35:27,107
Suzana, mislim da imamo
par zajedničkih stvari.
495
00:35:27,132 --> 00:35:28,350
Nadam se da nemamo.
496
00:35:28,375 --> 00:35:30,872
Da imamo, u šesnaest slučajeva.
497
00:35:30,897 --> 00:35:33,241
Dakle, vi ste
zauzeti. Ja sam zauzet.
498
00:35:33,266 --> 00:35:35,193
Kako bi bilo da
završimo na brzinu?
499
00:35:35,218 --> 00:35:37,327
Sredićemo sve, za
dvadeset minuta.
500
00:35:37,352 --> 00:35:39,911
Zar nemaš već zakazano kod mene?
501
00:35:39,936 --> 00:35:41,181
Imam. Sledeći utorak.
502
00:35:41,206 --> 00:35:43,248
Ali, znaš, hajde to
odmah da završimo.
503
00:35:43,273 --> 00:35:45,642
Kako bi bilo da sačekamo
do sledećeg utorka?
504
00:35:45,667 --> 00:35:47,780
Mojim klijentima treba odgovor.
505
00:35:47,805 --> 00:35:50,005
Imaš problema sa mnom?
506
00:35:50,030 --> 00:35:52,414
U redu je. Ne prenosite
to na moje kllijente.
507
00:35:52,439 --> 00:35:54,133
Ne radi se o tvojim klijentma.
508
00:35:54,158 --> 00:35:55,609
Radi se o tvom novčaniku.
509
00:35:55,634 --> 00:35:57,007
Uspori.
- Tražiš zaradu.
510
00:35:57,032 --> 00:36:00,322
Želiš da prelaziš preko više
klijenata, da zaradiš više novca.
511
00:36:00,347 --> 00:36:01,967
To je tvoj problem, ne moj.
512
00:36:01,992 --> 00:36:04,877
Suzana, ogorčen sam.
513
00:36:31,531 --> 00:36:34,375
Kažu da je tamo čisto.
514
00:36:34,400 --> 00:36:36,452
Da kažem momcima da se vrate?
515
00:36:36,477 --> 00:36:39,435
Ignacio, to je tvoja odluka.
516
00:36:43,859 --> 00:36:45,459
U redu,
517
00:36:57,618 --> 00:36:59,469
Hej.
518
00:36:59,520 --> 00:37:01,270
Uzmi dva piva.
519
00:37:15,057 --> 00:37:16,731
Sedi.
520
00:37:40,600 --> 00:37:44,779
Tvoj prijatelj,
521
00:37:44,804 --> 00:37:47,356
"Crazy-8"
522
00:37:47,381 --> 00:37:49,806
Da. Domingo.
523
00:37:49,831 --> 00:37:51,403
Znam ga duže vremena.
524
00:37:52,519 --> 00:37:54,676
Kako?
525
00:37:54,701 --> 00:37:56,348
Moja familija zna njegovu.
526
00:38:00,435 --> 00:38:04,114
Je l' nekada radio ovo?
527
00:38:04,139 --> 00:38:05,614
Ne.
528
00:38:07,034 --> 00:38:09,009
Zabrinut si za njega?
529
00:38:15,025 --> 00:38:17,609
Ne, čoveče, držaće
usta zatvorenim.
530
00:38:35,546 --> 00:38:37,553
Želiš li da se pobrinem za to?
531
00:38:39,733 --> 00:38:41,484
Ne.
532
00:38:41,509 --> 00:38:43,911
Imam nešto puno bolje za njega.
533
00:38:45,564 --> 00:38:47,139
Hajde.
534
00:38:49,732 --> 00:38:51,631
Treba da pozoveš Beau Bindler
535
00:38:51,656 --> 00:38:53,725
i da ugovoriš sastanak
za sutra ujutru
536
00:38:53,750 --> 00:38:55,496
da ga pripremimo za ispitivanje.
537
00:38:55,521 --> 00:38:57,811
Razumem.
- I možda ponesi đevreke.
538
00:38:57,836 --> 00:38:59,197
Tipa izjedaju osećanja.
539
00:38:59,222 --> 00:39:00,410
Ðevreki, provereno.
540
00:39:00,435 --> 00:39:01,659
Vidimo se sutra.
541
00:39:01,684 --> 00:39:02,934
Dobro.
542
00:39:03,657 --> 00:39:05,125
U redu, hajde da sumiramo.
543
00:39:05,150 --> 00:39:07,861
Tvoja sestra, Nancy,
napala je tvoju devojku,
544
00:39:07,886 --> 00:39:10,436
koja se isto zove Nancy,
sa peglom za uvijanje.
545
00:39:10,461 --> 00:39:13,336
Treba da se nađem sa tom
osobom da znam koga zastupam.
546
00:39:13,361 --> 00:39:15,013
U liftu sam. Izgubiću signal.
547
00:39:15,038 --> 00:39:16,527
Halo? U redu.
548
00:39:18,789 --> 00:39:22,267
Ne.
549
00:39:22,292 --> 00:39:24,527
Ne!
550
00:39:24,552 --> 00:39:26,620
Hej! Halo?!
551
00:39:28,076 --> 00:39:30,801
Zdravo, ovde je pomoćnik
okružnog tužilaca Ericsen.
552
00:39:30,826 --> 00:39:33,609
Mi smo u liftu na južnoj strani
koji navodno radi...
553
00:39:33,634 --> 00:39:34,903
Prokletstvo.
554
00:39:34,928 --> 00:39:36,122
Molim te.
555
00:39:36,147 --> 00:39:39,193
Izvini. Mi smo zaglavljeni
između drugog i trećeg sprata.
556
00:39:39,218 --> 00:39:42,121
Koliko dugo?
557
00:39:42,146 --> 00:39:43,528
Hvala.
558
00:39:45,449 --> 00:39:46,974
I?
559
00:39:47,126 --> 00:39:49,186
Šalju nekoga.
560
00:39:49,211 --> 00:39:50,587
Uskoro će doći.
561
00:39:50,612 --> 00:39:54,231
Ne mogu da verujem.
562
00:40:08,973 --> 00:40:11,759
"Dami i gospodo porotnici,
563
00:40:11,784 --> 00:40:17,129
pitam vas, za šta je
ovo suđenje ustvari?
564
00:40:18,665 --> 00:40:21,218
Država to može
nazvati vandalizmom,
565
00:40:21,243 --> 00:40:25,422
ali ja to nazivam hrabrim
činom socijalne pravde
566
00:40:25,447 --> 00:40:28,982
ustavom zaštićen slobodom govora".
567
00:40:29,007 --> 00:40:31,503
Ozbiljno?
- To...
568
00:40:31,528 --> 00:40:33,430
Moram da iskoritim svoje vreme.
569
00:40:33,455 --> 00:40:36,116
Možeš li u tišini to da radiš?
570
00:40:36,141 --> 00:40:37,858
Da, naravno.
571
00:40:42,339 --> 00:40:48,596
"Moj klijent je čovek sa
velikom moralnom hrabrošću...
572
00:40:48,621 --> 00:40:52,402
moralnom hrabrošću, sa
strastom za napredovanje".
573
00:40:52,427 --> 00:40:54,665
"Puh, puh".
574
00:40:54,690 --> 00:40:56,506
"Jak građanin..."
575
00:40:56,531 --> 00:40:58,510
Ne.
576
00:40:58,535 --> 00:41:04,034
"Posvećen građanin sa glasom
koji treba tek da se čuje!"
577
00:41:04,059 --> 00:41:05,304
Navedi jedog.
578
00:41:05,329 --> 00:41:07,723
Izvini?
579
00:41:07,748 --> 00:41:09,992
Jedan od slučajeva.
580
00:41:10,017 --> 00:41:11,868
Šta, jedan od naših slučajeva?
581
00:41:11,893 --> 00:41:13,970
Čekaj da razmislim.
Da, Veronica Nix.
582
00:41:13,995 --> 00:41:15,714
Krađa motornog vozila?
583
00:41:15,739 --> 00:41:17,758
Sa olakšavajućim okolnostima.
584
00:41:17,783 --> 00:41:19,142
Kao na primer?
585
00:41:19,167 --> 00:41:21,129
To je bio kombi njene ujne.
586
00:41:21,154 --> 00:41:22,489
To je već rečeno.
587
00:41:22,514 --> 00:41:24,056
Bio je parkiran na prilazu.
588
00:41:24,081 --> 00:41:26,000
Starica ju je izgrdila, pa...
589
00:41:26,025 --> 00:41:27,559
Pa, šta?
590
00:41:27,584 --> 00:41:29,937
Znaš, sa srećom da nađeš porotu
591
00:41:29,962 --> 00:41:32,488
koju nisu već
kontaktirali rođaci.
592
00:41:36,046 --> 00:41:37,913
Jedna godina uslovne kazne.
593
00:41:37,938 --> 00:41:39,162
Prodato.
594
00:41:39,187 --> 00:41:40,547
Samo tako?
- Da
595
00:41:40,572 --> 00:41:46,086
Šta kažeš da pogledamo
o Jerome Sheehan?
596
00:41:46,111 --> 00:41:49,508
Znači, cela godina
nadgledanja za Drew Kirkman?
597
00:41:49,533 --> 00:41:50,940
Šta kažeš na 18 meseci?
598
00:41:50,965 --> 00:41:52,257
Nek bude osamnaest.
599
00:41:53,168 --> 00:41:57,680
Sledeće, imamo...
Tanika Berman.
600
00:41:57,705 --> 00:42:02,502
Četiri meseca zatvora?
601
00:42:02,527 --> 00:42:05,021
Vampirski štos? To
je bio nemaran požar.
602
00:42:05,046 --> 00:42:07,766
Više je bilo da je
šala pošla naopako.
603
00:42:07,791 --> 00:42:09,376
Nož je bio stvaran.
604
00:42:09,401 --> 00:42:12,938
Da, ali korišćen
je kao rekvizit.
605
00:42:12,963 --> 00:42:16,199
Je l' je požar bio rekvizit?
606
00:42:16,224 --> 00:42:18,906
Krv je bila lažna.
607
00:42:18,931 --> 00:42:20,181
Kako je to važno.
608
00:42:20,206 --> 00:42:22,197
Mali prekršaj.
609
00:42:22,222 --> 00:42:24,320
Plus krivično delo
četvrtog stepena.
610
00:42:25,200 --> 00:42:28,562
Ali ideš na imovinsku štetu?
611
00:42:28,587 --> 00:42:30,430
Drži oružije glavno.
612
00:42:30,455 --> 00:42:32,453
14 meseci zatvora.
613
00:42:32,478 --> 00:42:34,065
Šesneaest.
614
00:42:34,090 --> 00:42:36,115
Mm. šesnaest.
615
00:42:36,140 --> 00:42:41,391
Plus kazne za odrediti.
616
00:42:41,416 --> 00:42:42,724
Dobro.
617
00:42:47,412 --> 00:42:49,970
Konačno.
618
00:42:50,651 --> 00:42:53,451
Dvadeset minuta.
619
00:43:03,876 --> 00:43:05,984
Zadovoljstvo je raditi sa tobom.
620
00:43:06,009 --> 00:43:07,267
Naravno.
621
00:43:07,292 --> 00:43:10,510
Vidimo se sledeće
nedelje za preostala tri.
622
00:43:14,968 --> 00:43:18,187
Pravne usluge za drugu polovinu?
623
00:43:18,212 --> 00:43:20,120
Znači problem mog mlađeg brata?
624
00:43:20,145 --> 00:43:21,778
Njegov dosije će biti čistiji
625
00:43:21,803 --> 00:43:23,702
nego "najbolji hitovi Doris Day".
626
00:43:23,727 --> 00:43:25,178
Vidimo se kad se završi.
627
00:43:35,362 --> 00:43:38,133
Sedamdeset sati
je ništa. Veruj mi.
628
00:43:38,158 --> 00:43:40,757
Misli o svim dobrim
stvarima koje ćeš da uradiš.
629
00:43:40,782 --> 00:43:42,249
Lepo je bilo razgovarati.
630
00:43:42,274 --> 00:43:43,556
Moram da idem.
631
00:43:43,581 --> 00:43:45,673
Saul Goodman,
brza pravda za vas.
632
00:43:45,698 --> 00:43:48,791
Gospođo Hower.
Imam dobre vesti.
633
00:43:48,816 --> 00:43:53,038
Moram sam da stavim oklop
i da se borim, ali...
634
00:43:53,063 --> 00:43:57,224
To je ono što su vitezovi
radili... u starija vremena.
635
00:43:59,057 --> 00:44:01,765
Znate šta? Pozvaću
Vas kasnije.
636
00:44:05,943 --> 00:44:09,721
Gospodine Varga,
dugo se nismo videli.
637
00:44:09,746 --> 00:44:11,062
Ulazi.
638
00:44:12,508 --> 00:44:17,120
Nije sada savršeno vreme.
639
00:44:17,145 --> 00:44:20,172
Imam previše posla sada.
640
00:44:24,569 --> 00:44:28,863
Idemo samo da se vozimo ili...
641
00:44:46,893 --> 00:45:20,226
Prevela: STRVINARKA
www.strvinarka.com
642
00:45:32,074 --> 00:45:35,346
U sledećoj epizodi
Better Call Saul...
643
00:45:36,722 --> 00:45:38,621
Zovi ga i pobrini
se da je u redu.
644
00:45:38,646 --> 00:45:41,996
Pitaj ga kad mogu da ga čujem,
pre njegovog sledećeg saslušanja
645
00:45:42,059 --> 00:45:44,309
Leonard...
646
00:45:44,852 --> 00:45:47,424
Kome sam tačno smestio?
647
00:45:49,261 --> 00:45:52,544
Ako će biti uzvraćenog udarca,
ne želim da budem između toga.
648
00:45:52,994 --> 00:46:02,327
STRVINARKA
www.strvinarka.com
42000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.