All language subtitles for Better Call Saul - 05x04 - Namaste.XLF.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,062 Done! 2 00:00:01,064 --> 00:00:03,548 She's in her room. She won't come out. 3 00:00:05,793 --> 00:00:07,510 Assuming the dead drops are real, 4 00:00:07,512 --> 00:00:08,745 Feds are going to be on them. 5 00:00:08,747 --> 00:00:11,456 - Feds? - They're gunning for arrests. 6 00:00:11,458 --> 00:00:14,950 If there's no money in those dead drops, Lalo will know. 7 00:00:14,952 --> 00:00:17,036 The dead drops remain. 8 00:00:17,038 --> 00:00:19,080 If we'd have had a house, I never would've wanted to leave. 9 00:00:19,082 --> 00:00:22,408 You'll say anything to get what you want. 10 00:00:56,069 --> 00:00:58,102 Help you find somethin'? 11 00:00:58,104 --> 00:01:01,614 Uh, no, thanks. I'm just browsing. 12 00:01:35,317 --> 00:01:38,042 That still works. 13 00:01:38,044 --> 00:01:39,968 You can plug it in if you want. 14 00:01:39,970 --> 00:01:42,572 Oh. Thanks. 15 00:03:00,810 --> 00:03:02,643 How much for this? 16 00:03:02,645 --> 00:03:04,887 That? 17 00:03:04,889 --> 00:03:07,648 I could let that go for $30. 18 00:03:07,650 --> 00:03:09,650 Um... 19 00:03:09,652 --> 00:03:11,786 $75 for all three? 20 00:03:22,717 --> 00:03:25,040 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 21 00:04:47,324 --> 00:04:49,083 Yeah, don't worry about it. 22 00:04:49,085 --> 00:04:50,835 Building will take care of it. 23 00:04:50,837 --> 00:04:53,471 That's whatcha pay rent for. 24 00:04:55,091 --> 00:04:56,757 What's your day look like? 25 00:04:56,759 --> 00:04:58,333 I got MDC in the morning 26 00:04:58,335 --> 00:05:00,486 and, uh, court in the afternoon. 27 00:05:00,488 --> 00:05:03,338 Oh, and I'm finally doing that lunch with Howard. 28 00:05:03,340 --> 00:05:05,950 - Yeah? - See what he wants. 29 00:05:05,952 --> 00:05:08,769 Hopefully it will be short and sweet. You? 30 00:05:08,771 --> 00:05:10,963 Uh... 31 00:05:10,965 --> 00:05:13,966 yesterday was bad. 32 00:05:13,968 --> 00:05:16,351 Today I'm gonna fix it. 33 00:05:16,353 --> 00:05:19,113 Sounds like a plan. 34 00:05:19,115 --> 00:05:20,781 See ya. 35 00:05:23,770 --> 00:05:29,147 Pull the initial research we did on Lot 2375. 36 00:05:29,149 --> 00:05:30,666 Yeah. 37 00:05:30,668 --> 00:05:32,927 Yeah, all of it. 38 00:05:34,605 --> 00:05:38,349 Uh, permit status, costs, projections. 39 00:05:39,719 --> 00:05:41,960 Uh-huh. Are they on digital? 40 00:05:41,962 --> 00:05:45,480 Good. How are you on PowerPoint? 41 00:05:45,482 --> 00:05:48,517 Great. I'll walk you through what I need when I get in. 42 00:05:48,519 --> 00:05:52,588 I should be there in 20. 43 00:05:52,590 --> 00:05:54,907 I'll see you when I get there. 44 00:06:07,922 --> 00:06:10,481 You gentlemen have had a busy week, huh? 45 00:06:12,877 --> 00:06:14,819 Bail has been denied. 46 00:06:14,821 --> 00:06:18,139 No mystery there. 47 00:06:19,583 --> 00:06:21,784 Okay. Let's start at the beginning. 48 00:06:21,786 --> 00:06:23,919 Somehow you two are short on priors, 49 00:06:23,921 --> 00:06:26,939 so I think I can get the DA to knock the drug charges down 50 00:06:26,941 --> 00:06:28,499 to simple possession. 51 00:06:28,501 --> 00:06:30,835 We can lay responsibility for the felonies 52 00:06:30,837 --> 00:06:34,050 at the doorstep of your unfortunate dependence on hard drugs, 53 00:06:34,052 --> 00:06:35,651 but we're gonna have to argue for rehab 54 00:06:35,653 --> 00:06:36,876 as part of probation... 55 00:06:36,878 --> 00:06:39,313 - Hells naw. I hate rehab. - Alright. 56 00:06:39,315 --> 00:06:42,166 Don't get all in a twist, okay? 57 00:06:42,168 --> 00:06:44,651 I've heard that there exist 58 00:06:44,653 --> 00:06:46,948 certain less-than-reputable establishments 59 00:06:46,950 --> 00:06:49,192 that will provide certification 60 00:06:49,194 --> 00:06:52,113 without the pleasure of your actual attendance. 61 00:06:52,115 --> 00:06:53,771 You know a place like that? 62 00:06:53,773 --> 00:06:56,776 I could conceivably find such a place for an additional fee. 63 00:06:56,778 --> 00:06:58,427 Alright, 'cause I ain't going to no rehab. 64 00:06:58,429 --> 00:07:00,137 Mnh-mnh. You go, you don't go... 65 00:07:00,139 --> 00:07:01,713 that's between you and your God. 66 00:07:01,715 --> 00:07:03,548 But you got to tell the judge you'll go, 67 00:07:03,550 --> 00:07:05,568 and you got to sound like you mean it, 'kay? 68 00:07:05,570 --> 00:07:07,294 - Yeah. Yeah. - Yeah, okay. 69 00:07:07,296 --> 00:07:10,898 Well, all that's left is your many, many misdemeanors, 70 00:07:10,900 --> 00:07:14,654 which include graffiti, vandalism, 71 00:07:14,656 --> 00:07:17,004 littering, public urination. 72 00:07:18,307 --> 00:07:21,308 Nature's calling you, you got to answer it. 73 00:07:21,310 --> 00:07:25,087 H-Hold it too long, you get kidney-stoned. 74 00:07:27,799 --> 00:07:30,926 Be that as it may, um, even misdemeanors add up. 75 00:07:30,928 --> 00:07:33,545 So, if I can get you concurrent sentences, 76 00:07:33,547 --> 00:07:36,173 you're looking at... 77 00:07:36,175 --> 00:07:38,550 12 months in stir. 78 00:07:38,552 --> 00:07:40,978 Now, with good behavior and overcrowding, 79 00:07:40,980 --> 00:07:43,588 takes it down to six, maybe five months. 80 00:07:43,590 --> 00:07:45,274 That's minimum security. 81 00:07:45,276 --> 00:07:46,942 It's gonna be like taking a cruise... 82 00:07:46,944 --> 00:07:48,777 ... only less danger of drowning. 83 00:07:48,779 --> 00:07:50,445 Christ, man, five months? 84 00:07:50,447 --> 00:07:52,631 Down from five years, consecutive, 85 00:07:52,633 --> 00:07:55,093 or worse if they get this heavy stuff to stick. 86 00:07:55,095 --> 00:07:56,659 Now, come on. 87 00:07:56,661 --> 00:07:59,437 You do your months, you do a little community service, 88 00:07:59,439 --> 00:08:02,485 maybe a year probation, and you're gold, Ponyboy. 89 00:08:02,487 --> 00:08:04,960 - Sound good? - Yeah, okay. 90 00:08:04,962 --> 00:08:06,620 We... Yeah, we... we can take that. 91 00:08:06,622 --> 00:08:08,914 - No doubt. - Great. 92 00:08:08,916 --> 00:08:11,541 So, all that's left is my fee. 93 00:08:12,845 --> 00:08:16,280 Okay, so, for my time, court costs, filing fees, 94 00:08:16,282 --> 00:08:20,350 you're looking at, oh, let's say about... 95 00:08:20,352 --> 00:08:22,478 four grand, all-in. 96 00:08:22,480 --> 00:08:24,221 S-Say what? 97 00:08:24,223 --> 00:08:26,874 Yo, d-don't play us like that. 98 00:08:26,876 --> 00:08:28,817 What about 50% off? 99 00:08:28,819 --> 00:08:30,468 That is 50% off. 100 00:08:30,470 --> 00:08:32,604 Now, my normal rate would be 4K each. 101 00:08:32,606 --> 00:08:34,539 Dude, this is B.S. 102 00:08:34,541 --> 00:08:36,391 They got lawyers here they gotta give us. 103 00:08:36,393 --> 00:08:38,235 You pay nothing. 104 00:08:38,237 --> 00:08:40,888 - Free lawyers? - Public 'fenders. 105 00:08:40,890 --> 00:08:43,982 Four grand, we can get a lot of scante, man. 106 00:08:43,984 --> 00:08:45,650 I'm sorry. Free lawyer? 107 00:08:45,652 --> 00:08:49,004 Y-You saying that you want a free lawyer? 108 00:08:49,006 --> 00:08:51,139 We're just talkin' over options. 109 00:08:51,141 --> 00:08:53,859 And, you know, free is, you know, free. 110 00:08:53,861 --> 00:08:55,818 Did you ever hear the phrase "you get what you pay for", 111 00:08:55,820 --> 00:08:56,870 you nudnik? 112 00:08:56,872 --> 00:08:59,664 Without me, they're gonna lock you up and throw away the key. 113 00:08:59,666 --> 00:09:02,076 I'm sorry. Did I say five years? 114 00:09:02,078 --> 00:09:03,501 You... You go ahead 115 00:09:03,503 --> 00:09:05,637 and play Russian roulette with a public pretender, 116 00:09:05,639 --> 00:09:08,506 you're gonna end up doing a decade in Los Lunas. 117 00:09:08,508 --> 00:09:11,092 You twerps even know who I am? 118 00:09:11,094 --> 00:09:13,028 I am Saul Goodman! 119 00:09:13,030 --> 00:09:15,405 Okay? You think 4K is too much? 120 00:09:15,407 --> 00:09:19,004 Yesterday I got paid 8K just for the afternoon. 121 00:09:19,006 --> 00:09:20,168 That's how good I am. 122 00:09:20,170 --> 00:09:21,672 I am the real deal. 123 00:09:21,674 --> 00:09:23,931 You're lucky I'm even talkin' to ya. 124 00:09:23,933 --> 00:09:25,666 Y'know what? 125 00:09:27,920 --> 00:09:29,419 Hey, c-c'mon, man. 126 00:09:29,421 --> 00:09:30,679 - Hey, alright. - D-Don't be like that. 127 00:09:30,681 --> 00:09:32,072 Hey, we're sorry, yo. We're sorry. 128 00:09:32,074 --> 00:09:33,665 Y-You... w-w-w-w-we wanna go with you. 129 00:09:33,667 --> 00:09:36,135 - Hunny-percent. - Please, sir. 130 00:09:38,672 --> 00:09:40,505 Okay. 131 00:09:40,507 --> 00:09:43,592 We're back on the same page, though... payment. 132 00:09:43,594 --> 00:09:46,094 - Yeah. - Yeah. 133 00:09:46,096 --> 00:09:48,939 Before you make my headache even worse, 134 00:09:48,941 --> 00:09:52,309 no, you cannot pay me with the money you stole. 135 00:09:52,311 --> 00:09:55,312 Okay, that cash is Exhibit A for the prosecution. 136 00:09:55,314 --> 00:09:57,103 So, relatives? 137 00:09:57,105 --> 00:10:00,150 Anybody you haven't already fleeced? 138 00:10:00,152 --> 00:10:01,693 My grandma maybe? 139 00:10:01,695 --> 00:10:03,728 Yeah, she... she got a house... 140 00:10:03,730 --> 00:10:06,323 - Yeah. - ... and a car and shizz. 141 00:10:06,325 --> 00:10:07,523 Yeah, grandma. She's perfect. 142 00:10:07,525 --> 00:10:10,693 Okay, so, you tell granny faster she gets me my money, 143 00:10:10,695 --> 00:10:12,087 faster I work my magic. 144 00:10:12,089 --> 00:10:14,456 My wire info is on the back of that card. 145 00:10:14,458 --> 00:10:16,467 I look forward to hearing from her. 146 00:10:17,429 --> 00:10:20,154 Coming out! 147 00:10:26,620 --> 00:10:29,346 Fantastic. 148 00:10:39,742 --> 00:10:41,358 I'm sorry I'm late. 149 00:10:41,360 --> 00:10:42,926 It's just one of those days. 150 00:10:42,928 --> 00:10:44,602 No problem. Let me introduce you. 151 00:10:44,604 --> 00:10:46,297 Judge Lawler, this is Jimmy McGill. 152 00:10:46,299 --> 00:10:48,060 Uh, it's actually Saul Goodman. 153 00:10:48,062 --> 00:10:49,232 I changed my name. 154 00:10:49,234 --> 00:10:51,743 But Lawler... now you're Federal, right? 155 00:10:51,745 --> 00:10:53,020 Uh, District of New Mexico? 156 00:10:53,022 --> 00:10:54,888 - That's me. - Thought so. 157 00:10:54,890 --> 00:10:57,115 Your gavel work is legendary. 158 00:10:57,117 --> 00:10:59,543 Uh... thank you? 159 00:10:59,545 --> 00:11:01,452 I'll let you get back to your lunch, Ian. 160 00:11:01,454 --> 00:11:03,271 Catch you on the back nine next week. 161 00:11:03,273 --> 00:11:05,382 See you. Jimmy? 162 00:11:05,384 --> 00:11:06,742 And I'll have the sole and... 163 00:11:06,744 --> 00:11:08,310 No butter, side of steamed veggies? 164 00:11:08,312 --> 00:11:11,138 - You got me. Creature of habit. - Great. I'll put this in, 165 00:11:11,140 --> 00:11:14,632 and I'll be right back with your drink. 166 00:11:20,515 --> 00:11:22,049 So. 167 00:11:22,051 --> 00:11:24,326 "Saul Goodman". 168 00:11:24,328 --> 00:11:25,961 Am I allowed to call you "Jimmy"? 169 00:11:25,963 --> 00:11:27,812 Uh, Saul Goodman is my professional name, 170 00:11:27,814 --> 00:11:30,282 but my friends still call me Jimmy. 171 00:11:30,284 --> 00:11:31,482 You can, too. 172 00:11:31,484 --> 00:11:34,119 Well, tell me about "Saul Goodman". 173 00:11:34,121 --> 00:11:36,079 Whaddya mean? 174 00:11:36,081 --> 00:11:37,922 Well, what I mean is, 175 00:11:37,924 --> 00:11:41,176 if he's not Jimmy McGill, who is he? 176 00:11:41,178 --> 00:11:43,011 What's he about? 177 00:11:43,013 --> 00:11:46,965 Uh... hmm. Well... 178 00:11:46,967 --> 00:11:49,834 Saul Goodman is, uh... 179 00:11:49,836 --> 00:11:53,321 he's the last line of defense for the little guy. 180 00:11:53,323 --> 00:11:55,858 You getting sold down the river? 181 00:11:55,860 --> 00:11:57,434 He's a life raft. 182 00:11:57,436 --> 00:12:00,812 You getting stepped on, he's a sharp stick. 183 00:12:00,814 --> 00:12:02,439 You got Goliath on your back, 184 00:12:02,441 --> 00:12:05,150 Saul's the guy with the slingshot. 185 00:12:05,152 --> 00:12:07,094 He's a righter of wrongs. 186 00:12:07,096 --> 00:12:09,354 He's friend to the friendless. 187 00:12:09,356 --> 00:12:11,022 That's Saul Goodman. 188 00:12:11,024 --> 00:12:12,466 Wow. 189 00:12:16,696 --> 00:12:19,322 Couldn't Jimmy McGill do all that? 190 00:12:20,759 --> 00:12:25,203 Maybe he could, but, uh, Saul Goodman is. 191 00:12:26,465 --> 00:12:29,207 - I get it. - You do? 192 00:12:29,209 --> 00:12:30,467 Yeah. 193 00:12:30,469 --> 00:12:33,211 I understand why you changed your name. 194 00:12:33,213 --> 00:12:35,805 Is that right? 195 00:12:35,807 --> 00:12:38,233 Hamlin Hamlin McGill did you wrong. 196 00:12:38,235 --> 00:12:40,394 Your name is a part of that firm. 197 00:12:40,396 --> 00:12:41,686 Now it's tainted. 198 00:12:41,688 --> 00:12:43,313 We took your legacy away from you. 199 00:12:43,315 --> 00:12:44,873 You say so, Howard. 200 00:12:44,875 --> 00:12:47,242 No, no, I've been thinking about this a lot. 201 00:12:47,244 --> 00:12:50,395 And you know what? We should have hired you. 202 00:12:50,397 --> 00:12:52,622 I mean, don't worry about it. 203 00:12:52,624 --> 00:12:54,141 That's ancient history. 204 00:12:54,143 --> 00:12:56,076 You deserved a shot. 205 00:12:56,078 --> 00:12:57,869 And I could've given it to you... 206 00:12:57,871 --> 00:13:00,280 when you got barred or when you brought us Sandpiper. 207 00:13:00,282 --> 00:13:02,615 Both times, I should've shown some backbone. 208 00:13:02,617 --> 00:13:04,501 It would've been the right thing to do. 209 00:13:04,503 --> 00:13:06,153 Well, I am glad you had 210 00:13:06,155 --> 00:13:09,264 this cleansing moment of clarity, Howard. 211 00:13:09,266 --> 00:13:10,957 Good for you. 212 00:13:13,637 --> 00:13:15,270 Let me be clear. 213 00:13:15,272 --> 00:13:17,755 I'm not interested in yesterday. 214 00:13:17,757 --> 00:13:20,167 I missed an opportunity with you, 215 00:13:20,169 --> 00:13:22,894 and I think it's time to correct that. 216 00:13:24,139 --> 00:13:28,283 I'd like you to come work at HHM. 217 00:13:35,367 --> 00:13:37,690 You want me to work for you 218 00:13:37,692 --> 00:13:40,020 after all the shit that's happened between us? 219 00:13:40,022 --> 00:13:41,439 Oh, as far as I'm concerned, 220 00:13:41,441 --> 00:13:43,164 that's between you and Chuck. 221 00:13:47,304 --> 00:13:50,197 Hey, look, before you offer me a job, 222 00:13:50,199 --> 00:13:53,550 you might want to call your buddy Cliff Main. 223 00:13:53,552 --> 00:13:56,794 He'd have a unique perspective on employing me. 224 00:13:56,796 --> 00:13:59,172 This isn't a spur-of-the-moment decision, Jimmy. 225 00:13:59,174 --> 00:14:02,633 I have been considering this for a while. 226 00:14:02,635 --> 00:14:04,936 At the scholarship committee, 227 00:14:04,938 --> 00:14:07,605 you spoke about that young woman. 228 00:14:07,607 --> 00:14:09,182 Kristy Esposito. 229 00:14:09,184 --> 00:14:11,218 - Yes. Kristy. - Yeah. 230 00:14:11,220 --> 00:14:12,810 You stood up for her. 231 00:14:12,812 --> 00:14:14,663 And that got me thinking... 232 00:14:14,665 --> 00:14:17,098 about judgment... 233 00:14:17,100 --> 00:14:18,575 and honesty. 234 00:14:20,877 --> 00:14:23,226 And when you kicked my ass last year, 235 00:14:23,228 --> 00:14:25,267 you weren't wrong. 236 00:14:25,269 --> 00:14:28,061 You say what you mean. 237 00:14:28,063 --> 00:14:30,962 Listen, you don't wanna be surrounded by liars, Howard, 238 00:14:30,964 --> 00:14:33,196 you might be in the wrong profession. 239 00:14:33,198 --> 00:14:35,425 Look, it's simple for me. 240 00:14:35,427 --> 00:14:37,544 You're smart. You're scrappy. 241 00:14:37,546 --> 00:14:39,069 You're a go-getter. 242 00:14:39,071 --> 00:14:41,111 You don't wait for things to happen. 243 00:14:41,113 --> 00:14:42,249 You make 'em happen. 244 00:14:42,251 --> 00:14:44,359 HHM is growing again 245 00:14:44,361 --> 00:14:46,811 and could use someone like you. 246 00:14:48,032 --> 00:14:50,740 I could use you. 247 00:14:50,742 --> 00:14:52,942 "Charlie Hustle". 248 00:14:52,944 --> 00:14:55,362 Howard, I... 249 00:14:55,364 --> 00:14:56,988 You don't have to answer right now. 250 00:14:56,990 --> 00:14:59,374 Let's just enjoy lunch. 251 00:14:59,376 --> 00:15:01,376 But do me a favor. 252 00:15:01,378 --> 00:15:03,961 Live with it for a bit. 253 00:15:03,963 --> 00:15:06,756 Okay? 254 00:15:18,878 --> 00:15:21,496 Ah. That's me. 255 00:15:21,498 --> 00:15:25,233 Well, Howard, this was, um... 256 00:15:27,437 --> 00:15:30,063 Thanks for lunch. I'll get the next one. 257 00:15:30,065 --> 00:15:31,798 Thanks for taking the time. 258 00:15:31,800 --> 00:15:34,409 Good to see you, Jimmy. 259 00:16:05,113 --> 00:16:06,729 If you glance at the package, 260 00:16:06,731 --> 00:16:08,986 it'll give you a clear idea of what we're talking about. 261 00:16:08,988 --> 00:16:11,820 There's a raft of TCPA compliance issues, 262 00:16:11,822 --> 00:16:13,402 but they're fairly straightforward. 263 00:16:13,404 --> 00:16:16,526 We've been in touch with the FTC, the FCC. 264 00:16:16,528 --> 00:16:17,844 OSHA, same. 265 00:16:17,846 --> 00:16:20,083 By the time construction's complete, 266 00:16:20,085 --> 00:16:21,681 we'll be able to hire able bodies, 267 00:16:21,683 --> 00:16:23,225 and we'll be ready to go. 268 00:16:23,227 --> 00:16:26,122 Exciting to expand beyond the ol' brick and mortar. 269 00:16:26,124 --> 00:16:27,612 We've hit all the key benchmarks 270 00:16:27,614 --> 00:16:29,097 for the Tucumcari call center. 271 00:16:29,099 --> 00:16:30,781 And we remain well under budget. 272 00:16:30,783 --> 00:16:32,675 - You know I like to hear that. - Alright. 273 00:16:32,677 --> 00:16:34,027 If you turn to the next tab, 274 00:16:34,029 --> 00:16:36,027 - there are some mortgage opportunities... - Sorry. 275 00:16:36,029 --> 00:16:38,897 Paige, there's one more piece of call center business 276 00:16:38,899 --> 00:16:40,106 I feel we need to discuss. 277 00:16:40,108 --> 00:16:41,538 - Oh... - Stef? 278 00:16:41,540 --> 00:16:44,591 Okay. 279 00:16:46,216 --> 00:16:48,041 We decided to put this center here, 280 00:16:48,043 --> 00:16:51,176 on this parcel of land, Lot 1102. 281 00:16:51,178 --> 00:16:55,126 But I think we need to reconsider the other contender, 282 00:16:55,128 --> 00:16:56,349 Lot 2375. 283 00:16:56,351 --> 00:17:00,528 2375... the vacant lot with the flooding problem? 284 00:17:00,530 --> 00:17:02,522 Yes, that's right. 285 00:17:02,524 --> 00:17:04,649 Initially, we did have concerns about the infrastructure, 286 00:17:04,651 --> 00:17:07,358 but I spoke with Alex Amadeo on the Council this morning, 287 00:17:07,360 --> 00:17:10,338 and she told me the city has recently shored up 288 00:17:10,340 --> 00:17:13,141 all of the drainage along the arroyo. 289 00:17:13,143 --> 00:17:16,736 And they have repaved 10 miles of roads in the vicinity. 290 00:17:16,738 --> 00:17:20,073 So that would not only speed up our construction, 291 00:17:20,075 --> 00:17:22,759 but make for a more efficient operation overall. 292 00:17:22,761 --> 00:17:25,078 And over the long term, it seems to me 293 00:17:25,080 --> 00:17:28,023 that these improvements will pay dividends 294 00:17:28,025 --> 00:17:30,508 and more than offset any delays. 295 00:17:30,510 --> 00:17:32,586 Since we won't need a redesign, 296 00:17:32,588 --> 00:17:36,089 we could be back on track in a matter of two to three weeks, 297 00:17:36,091 --> 00:17:37,348 maybe less. 298 00:17:37,350 --> 00:17:40,260 Are you saying that we lose three weeks 299 00:17:40,262 --> 00:17:44,105 and, what, eat the cost of the land that we already own? 300 00:17:44,107 --> 00:17:46,357 I know this isn't really my department, 301 00:17:46,359 --> 00:17:48,451 but according to our own projections, 302 00:17:48,453 --> 00:17:51,696 the land we already own will more than double in value 303 00:17:51,698 --> 00:17:53,456 in the next five years. 304 00:17:53,458 --> 00:17:56,125 This could be an excellent investment. 305 00:17:56,127 --> 00:17:58,945 There's potential here to turn Tucumcari 306 00:17:58,947 --> 00:18:01,622 into a real Mesa Verde company town. 307 00:18:01,624 --> 00:18:05,661 And when you add in the... the reputational risk 308 00:18:05,663 --> 00:18:06,786 with Lot 1102... 309 00:18:06,788 --> 00:18:08,363 "Reputational risk"? 310 00:18:08,365 --> 00:18:10,290 You're talking about Everett Acker? 311 00:18:11,643 --> 00:18:13,926 Ousting a man from his house... 312 00:18:13,928 --> 00:18:15,337 it's never a good look. 313 00:18:15,339 --> 00:18:17,814 Kim, let me ask this real plainly. 314 00:18:17,816 --> 00:18:20,967 Is Lot 1102 our land or not? 315 00:18:20,969 --> 00:18:23,136 Are we in the right? 316 00:18:23,138 --> 00:18:25,730 As far as the law goes, yes. 317 00:18:25,732 --> 00:18:27,064 Alright, then. 318 00:18:27,066 --> 00:18:29,138 Well, that settles it. 319 00:18:29,140 --> 00:18:30,727 I'm not gonna let anybody chase me off. 320 00:18:30,729 --> 00:18:33,596 This fella wants to make a fuss, well... 321 00:18:33,598 --> 00:18:36,574 it's our land and our right to do with it what we want. 322 00:18:36,576 --> 00:18:38,117 I agree. 323 00:18:38,119 --> 00:18:40,211 We've already offered him a sum for relocation 324 00:18:40,213 --> 00:18:42,580 far greater than what we've paid any of his neighbors. 325 00:18:42,582 --> 00:18:45,592 Kim... thank you for the thought, 326 00:18:45,594 --> 00:18:48,961 but I say we move forward with Lot 1102. 327 00:18:48,963 --> 00:18:51,273 How 'bout we get the lights? 328 00:18:52,684 --> 00:18:55,393 Yeah, alright then. That's that. 329 00:18:55,395 --> 00:18:57,270 I just had to mention it. 330 00:18:58,907 --> 00:19:01,599 I've got a call in to the sheriff. 331 00:19:01,601 --> 00:19:03,309 Come Friday at noon, 332 00:19:03,311 --> 00:19:05,988 Acker will be out and construction will proceed. 333 00:19:05,990 --> 00:19:08,013 Now, as I was saying... mortgages. 334 00:19:08,015 --> 00:19:11,317 Our institutional clients are strong, 335 00:19:11,319 --> 00:19:13,561 but if we want to penetrate the retail market, 336 00:19:13,563 --> 00:19:16,022 there are some opportunities that we should explore 337 00:19:16,024 --> 00:19:17,415 as we develop the business. 338 00:19:41,549 --> 00:19:44,047 Pop, what are you doing here? 339 00:19:44,049 --> 00:19:45,683 It's Thursday. It's my day. 340 00:19:45,685 --> 00:19:47,103 You didn't get my message? 341 00:19:47,105 --> 00:19:49,431 I called you to see if you were coming. 342 00:19:49,433 --> 00:19:52,684 You never called me back, so I had Emily come. 343 00:19:52,686 --> 00:19:54,686 It's okay. Send her home. 344 00:19:54,688 --> 00:19:56,963 I'll pay her for the night. 345 00:19:56,965 --> 00:19:58,506 Well... 346 00:19:58,508 --> 00:20:01,584 maybe it's better if you just sit this one out. 347 00:20:01,586 --> 00:20:04,170 I mean, they're already off playing dolls. 348 00:20:04,172 --> 00:20:06,906 I scared her. I lost my temper. 349 00:20:06,908 --> 00:20:08,124 That's it. 350 00:20:08,126 --> 00:20:10,551 If you just let me talk to her, 351 00:20:10,553 --> 00:20:12,699 - tell her I'm sorry... - No, no, no, no. Kaylee's fine. 352 00:20:12,701 --> 00:20:15,005 She forgot all about that. 353 00:20:16,768 --> 00:20:19,252 Then what's the problem? 354 00:20:20,738 --> 00:20:22,847 I love you, Pop, 355 00:20:22,849 --> 00:20:26,868 but tonight I think you should let Emily babysit. 356 00:20:28,261 --> 00:20:30,451 Honey, I'm okay. 357 00:20:30,453 --> 00:20:32,707 I wouldn't tell you I was okay if I wasn't. 358 00:20:32,709 --> 00:20:35,669 And if Kaylee brings up Matty? 359 00:20:40,275 --> 00:20:41,984 I'll be okay. 360 00:20:41,986 --> 00:20:44,502 You're getting worked up over nothing. 361 00:20:44,504 --> 00:20:45,786 I'm fine. 362 00:20:45,788 --> 00:20:49,390 Look, what if maybe you come for dinner sometime next week? 363 00:20:49,392 --> 00:20:51,826 We can have those pork chops you like. 364 00:20:51,828 --> 00:20:53,603 You've been working so hard. 365 00:20:53,605 --> 00:20:55,588 You deserve a little break. 366 00:20:55,590 --> 00:20:58,024 Let you get back to yourself. 367 00:20:59,503 --> 00:21:01,635 "Get back to myself"? 368 00:21:03,407 --> 00:21:06,933 Something's going on with you. 369 00:21:06,935 --> 00:21:08,576 I don't know what. 370 00:21:08,578 --> 00:21:11,029 But I'd be more comfortable 371 00:21:11,031 --> 00:21:13,864 if you didn't sit for Kaylee. 372 00:21:13,866 --> 00:21:15,874 For tonight. 373 00:21:46,904 --> 00:21:48,192 We were hopping 374 00:21:48,194 --> 00:21:50,250 'cause of that Kiss show at the pavilion. 375 00:21:50,252 --> 00:21:52,345 I had those leather guys in makeup 376 00:21:52,347 --> 00:21:55,181 coming in and buy Slim Jims and beers all night long. 377 00:21:55,183 --> 00:21:56,549 Thank you, Mr. Harkness. 378 00:21:56,551 --> 00:21:59,485 Is the person who robbed you present in the court today? 379 00:21:59,487 --> 00:22:01,020 Yes. 380 00:22:01,022 --> 00:22:04,132 And could you point him out to the court, please? 381 00:22:04,134 --> 00:22:05,783 There. 382 00:22:05,785 --> 00:22:08,094 Let the record show that the witness has identified 383 00:22:08,096 --> 00:22:09,712 the defendant, Mr. Sakey. 384 00:22:09,714 --> 00:22:11,364 Thank you, Mr. Harkness. 385 00:22:11,366 --> 00:22:13,308 Your witness, Mr. Goodman. 386 00:22:14,886 --> 00:22:17,080 Thank you for coming in today, Mr. Harkness. 387 00:22:17,082 --> 00:22:19,744 I just want to clarify a few things from your testimony, 388 00:22:19,746 --> 00:22:21,574 - if that's okay. - 'Kay. 389 00:22:21,576 --> 00:22:24,313 So, you were working at the Sandia Mart 390 00:22:24,315 --> 00:22:26,220 the night of the 30th. Is that correct? 391 00:22:26,222 --> 00:22:27,972 Got in at noon, left at midnight. 392 00:22:27,974 --> 00:22:29,457 - That's a long day. - Mm-hmm. 393 00:22:29,459 --> 00:22:30,641 Good for you. 394 00:22:30,643 --> 00:22:32,527 Nothing wrong with a hard day's work. 395 00:22:32,529 --> 00:22:34,144 So, you say a man came in 396 00:22:34,146 --> 00:22:36,146 and he reached across the counter 397 00:22:36,148 --> 00:22:38,224 and, uh, quote, 398 00:22:38,226 --> 00:22:41,527 "He grabbed up the money from my register 399 00:22:41,529 --> 00:22:42,703 and run off". 400 00:22:42,705 --> 00:22:44,196 Yeah. 401 00:22:44,198 --> 00:22:46,382 And there was no one else in the store? 402 00:22:46,384 --> 00:22:48,534 Not at that time, no. 403 00:22:48,536 --> 00:22:52,178 And since the camera system wasn't working at the time, 404 00:22:52,180 --> 00:22:55,199 you're the only one who saw the perpetrator. 405 00:22:56,002 --> 00:22:57,977 Yeah. I guess so. 406 00:23:00,823 --> 00:23:02,248 Yeah. 407 00:23:02,250 --> 00:23:05,476 So, this person came in, and they bought something. 408 00:23:05,478 --> 00:23:08,087 - I think it was an Almond Joy. - And they bought an Almond Joy. 409 00:23:08,089 --> 00:23:09,531 And when you rang them up, 410 00:23:09,533 --> 00:23:12,491 that's when they snatched the cash from the register. 411 00:23:12,493 --> 00:23:14,502 Sounds like it happened pretty fast, 412 00:23:14,504 --> 00:23:17,096 but you say you got a good look at 'em, correct? 413 00:23:17,098 --> 00:23:18,898 Yes. 414 00:23:20,003 --> 00:23:22,326 You must drink stronger coffee than I do 415 00:23:22,328 --> 00:23:24,001 'cause after 11 hours on the job, 416 00:23:24,003 --> 00:23:25,338 I can barely see straight. 417 00:23:25,340 --> 00:23:27,031 And it was dark out. 418 00:23:27,033 --> 00:23:29,033 Well, he was the only guy that came in that night 419 00:23:29,035 --> 00:23:31,644 that wasn't made up like a bat or a cat 420 00:23:31,646 --> 00:23:33,420 or whatever the hell those guys are. 421 00:23:33,422 --> 00:23:35,557 A-And he was right up in my face. 422 00:23:35,559 --> 00:23:38,542 Right in your f... A-And according to your testimony, 423 00:23:38,544 --> 00:23:41,813 you feel confident that you can identify this person. 424 00:23:41,815 --> 00:23:43,047 That's what you're saying. 425 00:23:43,049 --> 00:23:45,391 I can, absolutely. 426 00:23:45,393 --> 00:23:46,809 It's him. 427 00:23:46,811 --> 00:23:49,103 Your client. 428 00:23:49,105 --> 00:23:50,314 Are you sure that's the person? 429 00:23:50,316 --> 00:23:52,888 There's no doubt in your mind? Take your time. 430 00:23:52,890 --> 00:23:54,580 I don't need time. That's him. 431 00:23:55,706 --> 00:23:58,062 Now, would you be surprised to learn, Mr. Harkness, 432 00:23:58,064 --> 00:24:00,790 that the person you just pointed to is not the defendant? 433 00:24:01,704 --> 00:24:03,634 Wh-What? 434 00:24:03,636 --> 00:24:05,694 My client is in the back of the courtroom. 435 00:24:05,696 --> 00:24:07,436 Mr. Sakey, would you please stand up? 436 00:24:07,438 --> 00:24:08,544 Objection! 437 00:24:08,546 --> 00:24:10,822 The person you ID'ed is named Hollis Earley. 438 00:24:10,824 --> 00:24:12,910 He's a bartender down in Belen. 439 00:24:12,912 --> 00:24:15,312 He has a very good alibi for the night in question. 440 00:24:15,314 --> 00:24:16,580 Your Honor, objection! 441 00:24:16,582 --> 00:24:19,083 Oh, Mr. Goodman! 442 00:24:19,085 --> 00:24:22,069 - Really? - You didn't recognize him, either, Your Honor. 443 00:24:22,071 --> 00:24:24,352 Alright, settle... settle down, everybody. Settle. Settle. 444 00:24:27,560 --> 00:24:29,711 Ladies and gentlemen of the jury, 445 00:24:29,713 --> 00:24:31,713 we're gonna call it a day. 446 00:24:31,715 --> 00:24:35,717 I will have very specific instructions for you tomorrow. 447 00:24:35,719 --> 00:24:39,412 As always, please refrain from discussing the case until then, 448 00:24:39,414 --> 00:24:42,606 and I will see counsel in my chambers now. 449 00:24:43,826 --> 00:24:47,094 Adjourned. 450 00:25:09,152 --> 00:25:11,861 - You're still here. - Yeah. 451 00:25:13,381 --> 00:25:15,531 You saw the fireworks. 452 00:25:15,533 --> 00:25:18,384 It was a bit unorthodox. 453 00:25:18,386 --> 00:25:20,820 But, uh, check this out. 454 00:25:20,822 --> 00:25:23,906 Two sweetest words in the English language... 455 00:25:23,908 --> 00:25:25,541 "miss", "trial". 456 00:25:26,661 --> 00:25:28,728 Not bad, huh? 457 00:25:28,730 --> 00:25:30,672 Not bad. 458 00:25:33,501 --> 00:25:35,543 Is everything okay? 459 00:25:35,545 --> 00:25:37,403 Yeah. Yeah. Yeah. 460 00:25:37,405 --> 00:25:39,681 It's just... 461 00:25:41,092 --> 00:25:43,851 I have a case in Tucumcari. 462 00:25:43,853 --> 00:25:47,480 And there's something I want to discuss with you. 463 00:26:05,324 --> 00:26:07,357 Fry pit looks good, Deshawn. 464 00:26:07,359 --> 00:26:09,359 You can take off. 465 00:26:09,361 --> 00:26:11,713 Night, Tiffany. Good work. 466 00:26:11,715 --> 00:26:13,106 Good work. 467 00:26:13,108 --> 00:26:15,341 Juana, very good work. 468 00:26:16,720 --> 00:26:19,094 Crap, I forgot to cover the fryer. 469 00:26:19,096 --> 00:26:20,973 Uh, y... don't worry. 470 00:26:20,975 --> 00:26:22,206 I'll get it. 471 00:26:22,208 --> 00:26:24,967 - Thanks, man. - Sure. 472 00:26:24,969 --> 00:26:27,562 See you tomorrow, Deshawn. 473 00:26:42,779 --> 00:26:45,638 Everything alright, Mr. Fring? 474 00:26:45,640 --> 00:26:48,374 This is acceptable to you? 475 00:26:50,402 --> 00:26:52,536 Uh... 476 00:26:52,538 --> 00:26:55,781 I thought Deshawn did a good job. 477 00:26:55,783 --> 00:26:57,859 Uh... 478 00:26:57,861 --> 00:27:00,461 I'm not seeing anything. 479 00:27:00,463 --> 00:27:02,079 It's... 480 00:27:02,081 --> 00:27:04,390 I understand. 481 00:27:06,143 --> 00:27:08,661 Uh, you know... 482 00:27:08,663 --> 00:27:12,106 like, now that I look closer, 483 00:27:12,108 --> 00:27:15,668 yeah, I think I see maybe... 484 00:27:15,670 --> 00:27:17,503 Yeah. Okay. 485 00:27:17,505 --> 00:27:21,282 I'll take care of it, Mr. Fring. 486 00:27:21,284 --> 00:27:23,025 Alright. 487 00:27:23,027 --> 00:27:25,828 Yeah. Sorry about that. Sorry. 488 00:27:51,597 --> 00:27:54,949 Who puts a dead drop in a culvert? 489 00:27:54,951 --> 00:27:57,301 I mean, rain comes and... fsssht!... 490 00:27:57,303 --> 00:28:00,137 your money's on its way to the, uh, Rio Grande. 491 00:28:00,139 --> 00:28:04,066 So you use a different drop during the monsoon season. 492 00:28:04,068 --> 00:28:06,160 "Culvert". 493 00:28:06,162 --> 00:28:08,312 That's a weird word. 494 00:28:08,314 --> 00:28:11,240 What do you think that is, like Dutch? 495 00:28:11,242 --> 00:28:13,150 Maybe French. 496 00:28:13,152 --> 00:28:15,319 It's not French. 497 00:28:15,321 --> 00:28:18,013 In Spanish, it's "alcantarilla". 498 00:28:18,015 --> 00:28:21,083 Well, it... it doesn't come from Spanish. 499 00:28:21,085 --> 00:28:23,878 I mean, you ever hear anyone walk around 500 00:28:23,880 --> 00:28:26,505 talk about the majestic "culverts of Spain"? 501 00:28:26,507 --> 00:28:30,409 Who the hell goes around talking about "majestic culverts"? 502 00:28:30,411 --> 00:28:32,336 Target is approaching position two. 503 00:28:32,338 --> 00:28:33,955 Stand by. 504 00:28:33,957 --> 00:28:37,341 Copy. Standing by. 505 00:28:40,104 --> 00:28:43,539 Well... only one drop left. 506 00:28:43,541 --> 00:28:44,757 That's us. 507 00:28:44,759 --> 00:28:46,759 You think he'll do all three? 508 00:28:46,761 --> 00:28:50,212 Well, Molina's info has checked out so far. 509 00:28:50,214 --> 00:28:52,622 Long as we don't spook the target, 510 00:28:52,624 --> 00:28:54,116 I say he, uh, 511 00:28:54,118 --> 00:28:57,503 rounds third and goes straight for home. 512 00:29:01,459 --> 00:29:03,684 You know how to use that thing? 513 00:29:03,686 --> 00:29:06,504 Point it at the bad guy, press the button. 514 00:29:07,925 --> 00:29:09,948 Don't miss your shot, Ansel Adams. 515 00:29:09,950 --> 00:29:11,509 We need this guy. 516 00:29:11,511 --> 00:29:13,786 Position two, we have the target. 517 00:29:13,788 --> 00:29:16,514 Looks like he's headed inside. 518 00:29:16,516 --> 00:29:18,515 Copy. 519 00:29:22,522 --> 00:29:25,464 "Culvert". 520 00:29:25,466 --> 00:29:28,743 "Cullll-vert". 521 00:29:30,396 --> 00:29:33,288 Sounds like a Dutch word for crotch rot. 522 00:29:35,292 --> 00:29:38,711 Target is on the move, headed toward position three. 523 00:29:39,889 --> 00:29:42,924 Alright, guys, keep your distance. 524 00:29:42,926 --> 00:29:46,594 Hey, Byers and Vacca, roll back 30 yards. 525 00:29:46,596 --> 00:29:49,472 If I can see ya, he can, too. 526 00:29:49,474 --> 00:29:52,658 We don't want him to get nervous. 527 00:29:52,660 --> 00:29:55,828 Want to keep him nice and relaxed. 528 00:29:56,981 --> 00:29:59,298 Like your mom on date night. 529 00:29:59,300 --> 00:30:01,400 Like your left hand every night. 530 00:30:10,194 --> 00:30:12,845 Is it okay, Mr. Fring? 531 00:30:12,847 --> 00:30:15,373 You can go home, Lyle. 532 00:30:17,018 --> 00:30:19,535 I-If it's not right, just let me try again. 533 00:30:19,537 --> 00:30:21,987 I-I can get this right for you, sir. 534 00:30:21,989 --> 00:30:23,547 Please. 535 00:30:27,619 --> 00:30:30,212 If you would like to take another crack at it, 536 00:30:30,214 --> 00:30:31,847 then go ahead. 537 00:30:31,849 --> 00:30:33,224 Thank you. 538 00:30:58,042 --> 00:31:00,001 Here's our guy. 539 00:31:00,003 --> 00:31:03,004 Cap off the lens there, Gomey. 540 00:31:03,006 --> 00:31:05,289 Screw you. 541 00:31:50,961 --> 00:31:52,594 Shit. 542 00:31:52,596 --> 00:31:53,712 He make us? 543 00:31:59,303 --> 00:32:01,195 I think we're good. 544 00:32:35,656 --> 00:32:36,931 God damn it! 545 00:32:36,933 --> 00:32:39,658 Hey, uh, yeah, our target's in flight. 546 00:32:39,660 --> 00:32:40,993 All units, uh... 547 00:32:42,480 --> 00:32:44,538 ... going West on Bobby Foster. We're in pursuit. 548 00:32:53,149 --> 00:32:54,882 What're you doin'?! 549 00:32:54,884 --> 00:32:56,258 Getting ahead of him. 550 00:32:56,260 --> 00:32:57,860 Got to skate to where the puck's gonna be. 551 00:32:57,862 --> 00:32:59,194 But you don't know where he's goin'! 552 00:32:59,196 --> 00:33:00,513 I got a feeling. 553 00:33:47,670 --> 00:33:49,819 Federal agents! 554 00:33:49,821 --> 00:33:52,039 Come on out! 555 00:33:55,069 --> 00:33:58,404 Nice and slow! 556 00:33:58,406 --> 00:34:00,422 Hands! 557 00:34:00,424 --> 00:34:03,258 Show me your hands! 558 00:34:05,521 --> 00:34:07,971 Damn it. 559 00:34:43,809 --> 00:34:46,268 Schrader! 560 00:35:05,781 --> 00:35:08,898 Well, what do you say, Gomey? 561 00:35:08,900 --> 00:35:10,751 Let's spelunk. 562 00:35:41,583 --> 00:35:43,933 _ 563 00:35:43,935 --> 00:35:45,527 Vamonos. 564 00:35:52,186 --> 00:36:00,083 $696,000, $698,000, $700,000 and some change. 565 00:36:00,085 --> 00:36:01,951 Damn. 566 00:36:01,953 --> 00:36:05,513 We sure took a bite out of crime tonight, McGruff. 567 00:36:05,515 --> 00:36:07,090 Mnh, booby prize. 568 00:36:07,092 --> 00:36:09,576 C'mon, man. We got the money. 569 00:36:09,578 --> 00:36:11,553 We got the douchebags who did the drop. 570 00:36:11,555 --> 00:36:13,963 We got three assholes in cuffs. 571 00:36:13,965 --> 00:36:16,800 And we put Molina back out on the street. 572 00:36:16,802 --> 00:36:19,636 Who knows what else he's gonna scare up? 573 00:36:19,638 --> 00:36:23,157 Yeah, I wanted to go upstream, Gomey, not downstream. 574 00:36:30,891 --> 00:36:33,149 Here goes. 575 00:36:33,151 --> 00:36:34,435 Alrighty. 576 00:36:34,437 --> 00:36:37,529 Everybody, circle up! Circle up! 577 00:36:37,531 --> 00:36:39,823 Come on! Bring it in! 578 00:36:41,235 --> 00:36:44,385 I just want to thank y'all for a successful operation. 579 00:36:44,387 --> 00:36:46,360 Great work across the board. 580 00:36:46,362 --> 00:36:48,907 APD... hey, you guys are first-rate. 581 00:36:48,909 --> 00:36:52,727 We're putting bracelets on three shitbirds as we speak. 582 00:36:52,729 --> 00:36:57,352 And better yet, we got ourselves a buttload of money, alright? 583 00:36:57,354 --> 00:36:58,934 Just shy of $1 million. 584 00:36:58,936 --> 00:37:02,396 So some major dickwad of a dealer's hurtin' tonight. 585 00:37:02,398 --> 00:37:05,014 And that's because of all of you. 586 00:37:05,016 --> 00:37:07,943 So, to show my appreciation, 587 00:37:07,945 --> 00:37:11,329 we're all going to O'Neill's, and first round's on me. 588 00:37:11,331 --> 00:37:12,698 Yeah! Alright! 589 00:37:12,700 --> 00:37:14,249 Thank y'all! 590 00:37:23,110 --> 00:37:25,034 All clear. 591 00:37:25,036 --> 00:37:26,578 And the money? 592 00:37:26,580 --> 00:37:27,762 They got it. 593 00:37:27,764 --> 00:37:30,224 Went down like it was supposed to. 594 00:37:43,259 --> 00:37:44,573 Mr. Fring. 595 00:37:44,575 --> 00:37:47,198 I was just about to come find you. 596 00:37:47,200 --> 00:37:50,793 Thank you, Lyle. You can go home. 597 00:37:52,640 --> 00:37:55,064 Um, but is it, like... 598 00:37:55,066 --> 00:37:57,901 You think it's okay? It's clean? 599 00:37:57,903 --> 00:38:00,979 It is acceptable. 600 00:38:09,323 --> 00:38:12,474 Have a good night, Mr. Fring. 601 00:39:00,974 --> 00:39:02,499 Who the hell are you? 602 00:39:02,501 --> 00:39:04,524 Mr. Acker, my name is Saul Goodman. 603 00:39:04,526 --> 00:39:06,463 - I'm an attorney... - I've had it up to here 604 00:39:06,465 --> 00:39:08,337 with you Mesa Verde scumbags. 605 00:39:08,339 --> 00:39:09,348 Get bent! 606 00:39:09,350 --> 00:39:10,991 I'm not representing Mesa Verde. 607 00:39:10,993 --> 00:39:12,901 In fact, I'd like to represent you, sir. 608 00:39:12,903 --> 00:39:15,311 I don't need a lawyer, I don't want a lawyer, 609 00:39:15,313 --> 00:39:17,480 nothin' you can say is gonna change my mind. 610 00:39:17,482 --> 00:39:19,087 Now, move your damn foot. 611 00:39:19,089 --> 00:39:20,659 Sir, if you would just... just... 612 00:39:20,661 --> 00:39:23,096 Please just take a look at my proposal, okay? 613 00:39:23,098 --> 00:39:24,833 Because I think you'll find it persuasive. 614 00:39:24,835 --> 00:39:27,674 - I don't want it. - Just look at it, sir. Just look. 615 00:39:27,676 --> 00:39:30,093 What do you see? 616 00:39:34,708 --> 00:39:37,434 A man... 617 00:39:40,530 --> 00:39:43,715 ... f-fuckin' a horse. 618 00:39:43,717 --> 00:39:46,693 Sir, I hate Mesa Verde. 619 00:39:46,695 --> 00:39:48,103 I hate them. 620 00:39:48,105 --> 00:39:50,105 Looking down on us from their glass tower. 621 00:39:50,107 --> 00:39:52,482 They think they can shit on whoever they want 622 00:39:52,484 --> 00:39:54,901 and we just have to smile and say, "Thank you"? 623 00:39:54,903 --> 00:39:58,936 Look, picture me as the man and Mesa Verde as the horse. 624 00:39:58,938 --> 00:40:01,611 I'm the guy who'll do whatever it takes 625 00:40:01,613 --> 00:40:02,963 to stick it to them. 626 00:40:05,940 --> 00:40:08,181 Guess who's got a new client in Tucumcari. 627 00:40:08,183 --> 00:40:09,856 - Wh-What? - That's right. 628 00:40:09,858 --> 00:40:11,176 Put some beers on ice. 629 00:40:11,178 --> 00:40:13,612 We'll celebrate when I get back from the hinterlands. 630 00:40:13,614 --> 00:40:14,703 Yes. 631 00:40:14,705 --> 00:40:16,255 That's the best news I've heard all day. 632 00:40:16,257 --> 00:40:18,555 How the hell did you convince him? 633 00:40:18,557 --> 00:40:21,455 Uh... uh, visual aids. 634 00:40:21,457 --> 00:40:23,730 You'd be surprised what you can find on that Internet. 635 00:40:23,732 --> 00:40:25,232 So, Chinese tonight? 636 00:40:25,234 --> 00:40:26,633 Yeah, sounds good. 637 00:40:26,635 --> 00:40:27,943 - I'll see you later. - Bye. 638 00:43:21,610 --> 00:43:23,284 What'd y'all get into last night? 639 00:43:23,286 --> 00:43:24,844 Absolutely nothing, G. 640 00:43:24,846 --> 00:43:26,210 Yo, G, pass that lighter, G. 641 00:43:26,212 --> 00:43:28,490 Hey, yo, yo, your girl came by. You need to keep her in check, fam. 642 00:43:28,492 --> 00:43:29,750 She trippin', man. 643 00:43:29,752 --> 00:43:31,442 I've been telling you about that, man. 644 00:43:31,444 --> 00:43:32,777 - Black her eyes. - Hey, yo, yo, yo. 645 00:43:32,779 --> 00:43:34,796 Ain't that... Yo, that's... 646 00:43:57,078 --> 00:43:59,929 Yo, Gramps! 647 00:44:01,283 --> 00:44:02,807 Ugh! 648 00:44:12,536 --> 00:44:14,285 First one was free, dickhead! 649 00:44:38,570 --> 00:44:40,862 Ugh. 45708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.