All language subtitles for Behind.the.Blue.Door.Za.Niebieskimi.Drzwiami.2017.PL.480p.VODRiP.AC3.XviD-LPT.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,483 --> 00:00:54,283 I often think about that day. 2 00:00:54,483 --> 00:00:56,687 Although it's been almost a year now. 3 00:00:56,887 --> 00:00:59,129 But it would be difficult not to think. 4 00:00:59,329 --> 00:01:01,357 Indeed, in fact, that day 5 00:01:01,557 --> 00:01:04,794 my whole life turned upside down. 6 00:01:11,094 --> 00:01:12,299 Get up! 7 00:01:12,994 --> 00:01:14,502 Let's go! Let's go! 8 00:01:14,702 --> 00:01:16,268 Lucas, stop it. 9 00:01:17,272 --> 00:01:18,355 One. 10 00:01:18,555 --> 00:01:20,140 Two. 11 00:01:20,340 --> 00:01:21,753 Three! 12 00:01:21,953 --> 00:01:23,366 Let go. 13 00:01:23,566 --> 00:01:25,052 But Mom. Well... 14 00:01:25,252 --> 00:01:27,303 No. Five minutes. I hardly slept. 15 00:01:27,503 --> 00:01:29,060 I was finishing my work. 16 00:01:29,260 --> 00:01:30,605 Get up! 17 00:01:30,805 --> 00:01:32,679 - Lucas. - Get up! 18 00:01:36,579 --> 00:01:37,814 Get up. 19 00:01:38,661 --> 00:01:39,905 And what? 20 00:01:40,105 --> 00:01:41,519 You got up, got up! 21 00:01:41,719 --> 00:01:43,835 - Are you awake, huh? - Yes, yes. 22 00:01:44,035 --> 00:01:46,243 Well, you see, we're going. 23 00:01:46,443 --> 00:01:48,118 Vacation, mother. 24 00:01:48,318 --> 00:01:50,108 Slow down. 25 00:01:50,608 --> 00:01:51,847 Wait. 26 00:01:54,260 --> 00:01:56,544 Hello, Mrs. Cybulski. We are leaving. 27 00:01:56,944 --> 00:01:59,018 And why so early? 28 00:01:59,218 --> 00:02:01,283 - We can not wait. - Bye. 29 00:02:01,483 --> 00:02:04,706 - Mrs. Cybulski, will you water the flowers? - I'll water, I'll water. 30 00:02:14,006 --> 00:02:15,524 Here it is. 31 00:02:15,924 --> 00:02:17,157 Hey guy! 32 00:02:17,357 --> 00:02:19,095 I have something for you. 33 00:02:20,359 --> 00:02:22,779 - Everything that is harmful. - Thank you. 34 00:02:22,979 --> 00:02:24,841 Holidays, so vacations. Right? 35 00:02:29,603 --> 00:02:33,888 BEHIND THE BLUE DOOR 36 00:02:35,288 --> 00:02:38,771 37 00:02:41,942 --> 00:02:45,271 After 200 meters turn right. 38 00:02:45,471 --> 00:02:48,363 As the distinguished Mrs. wishes. 39 00:02:57,738 --> 00:02:59,665 Lucas, will we play puzzles? 40 00:02:59,865 --> 00:03:02,425 - Puzzles, Mom? Really? - Really. 41 00:03:02,625 --> 00:03:04,690 - Well, all right. I'm starting. - Wait a minute. 42 00:03:04,890 --> 00:03:06,540 Girls need to go first. 43 00:03:06,740 --> 00:03:09,815 Long, flat, and on it you can swim. 44 00:03:10,015 --> 00:03:11,501 - Kayak? - No. 45 00:03:11,701 --> 00:03:13,045 - Canoe! - No. 46 00:03:13,245 --> 00:03:14,589 - Flat. - Pontoon? 47 00:03:14,789 --> 00:03:15,806 No. 48 00:03:16,006 --> 00:03:17,407 Surfboard? 49 00:03:17,607 --> 00:03:19,591 And I forgot - it has a sail. 50 00:03:19,791 --> 00:03:21,471 Mother, this board? 51 00:03:21,671 --> 00:03:23,851 Yes. I paid you lessons from tomorrow. 52 00:03:24,051 --> 00:03:25,296 Wow! 53 00:05:30,496 --> 00:05:31,953 It's all right. 54 00:05:34,753 --> 00:05:36,150 It hurts. 55 00:05:40,350 --> 00:05:42,344 You need to be manly... 56 00:05:42,544 --> 00:05:44,138 Your knee is shattered. 57 00:05:44,338 --> 00:05:46,747 You have a very complicated operation. 58 00:05:46,947 --> 00:05:48,599 Where's Mom? 59 00:05:51,000 --> 00:05:54,314 Mom ... we moved to another hospital. 60 00:05:55,398 --> 00:05:56,998 Why? 61 00:05:57,198 --> 00:05:58,774 Well, you see... 62 00:06:00,243 --> 00:06:02,115 Mom fell into a coma. 63 00:06:02,315 --> 00:06:04,141 What does it mean? 64 00:06:05,362 --> 00:06:06,778 It means that... 65 00:06:06,978 --> 00:06:11,127 ...she is sound asleep and we can not wake her up now. 66 00:06:11,327 --> 00:06:12,823 I can. 67 00:06:13,023 --> 00:06:14,838 If they let her in. 68 00:06:15,038 --> 00:06:17,241 Now you need to rest. 69 00:06:43,641 --> 00:06:44,936 Does it hurt? 70 00:06:45,136 --> 00:06:46,306 No. 71 00:06:46,506 --> 00:06:47,749 Still bending or not? 72 00:06:47,949 --> 00:06:49,383 Still bending. 73 00:06:49,583 --> 00:06:51,827 We are working. 74 00:06:52,427 --> 00:06:53,594 Lucas. 75 00:06:54,568 --> 00:06:56,767 I know that you want to get out of here. 76 00:06:56,967 --> 00:06:59,294 But everything has its time. 77 00:06:59,494 --> 00:07:02,524 When Mom wakes up, 78 00:07:03,024 --> 00:07:05,528 I will definitely tell you. 79 00:07:13,012 --> 00:07:15,640 We'll go get some clothes from your apartment. 80 00:07:15,840 --> 00:07:17,182 Why is that? 81 00:07:17,382 --> 00:07:20,135 Well, because, you will live with me. 82 00:07:20,335 --> 00:07:22,617 But I have my own house. 83 00:07:22,817 --> 00:07:25,416 But you can not live alone. 84 00:07:26,631 --> 00:07:28,126 Come on, dear. 85 00:07:29,498 --> 00:07:31,339 You'll be fine with me. 86 00:07:31,539 --> 00:07:32,851 Come on. 87 00:07:49,320 --> 00:07:51,853 I can not stay for long, here is the entrance for the ambulance. 88 00:07:52,053 --> 00:07:53,399 Wait a minute! 89 00:08:05,295 --> 00:08:06,733 Mrs. Cybulski, 90 00:08:06,933 --> 00:08:07,949 Yes? 91 00:08:08,149 --> 00:08:10,104 Could we stop by my mom? 92 00:08:10,304 --> 00:08:11,972 I beg you. 93 00:08:24,344 --> 00:08:26,049 Can I go to her? 94 00:08:37,249 --> 00:08:38,769 Mom. 95 00:08:39,585 --> 00:08:41,786 Get up. I want to go home. 96 00:08:50,186 --> 00:08:51,919 Do you hear me? 97 00:08:52,119 --> 00:08:53,363 Really? 98 00:08:56,491 --> 00:08:59,060 I'm sorry that I've been away so long. 99 00:09:13,151 --> 00:09:15,404 You're not fooling me. 100 00:09:15,604 --> 00:09:16,858 One. 101 00:09:17,058 --> 00:09:18,275 Two. 102 00:09:18,475 --> 00:09:19,729 Three. 103 00:09:27,142 --> 00:09:29,405 Your mother needs rest. 104 00:09:31,605 --> 00:09:33,023 Come on. 105 00:09:35,923 --> 00:09:37,296 Come, let's go. 106 00:10:17,816 --> 00:10:19,368 Mrs. Cybulski. 107 00:12:00,211 --> 00:12:02,075 Lucas, is that you? 108 00:12:03,475 --> 00:12:05,413 I got the mail. 109 00:12:05,913 --> 00:12:08,408 You do not have to walk the stairs alone. 110 00:12:08,608 --> 00:12:10,307 I know, but ... 111 00:12:10,507 --> 00:12:13,892 Couldn't we go to my mom 112 00:12:14,092 --> 00:12:16,039 and read it to her? 113 00:12:16,239 --> 00:12:17,904 It's from the bank. 114 00:12:18,104 --> 00:12:19,564 From the bank? 115 00:12:29,064 --> 00:12:30,275 What? 116 00:12:32,961 --> 00:12:36,742 They write that the next payment has not arrived. 117 00:12:41,540 --> 00:12:43,865 If your mother does not come out of the coma... 118 00:12:44,065 --> 00:12:45,301 She will. 119 00:12:45,501 --> 00:12:47,402 Of course, yes. She will. 120 00:12:48,802 --> 00:12:50,070 But... 121 00:12:50,270 --> 00:12:51,597 What then? 122 00:12:51,797 --> 00:12:54,309 They will take our apartment from us? 123 00:13:00,441 --> 00:13:02,119 It could happen. 124 00:13:02,319 --> 00:13:04,032 Mom will pay this fee. 125 00:13:04,232 --> 00:13:05,598 Surely. 126 00:13:06,898 --> 00:13:08,137 I'll open it. 127 00:13:08,337 --> 00:13:10,910 No, I will. I need to train my leg. 128 00:13:16,110 --> 00:13:18,030 Are you Lucas Bursky? 129 00:13:18,230 --> 00:13:19,626 Yes. 130 00:13:20,142 --> 00:13:21,939 Good. Get ready. 131 00:13:22,139 --> 00:13:23,797 Come with me. 132 00:13:24,913 --> 00:13:28,075 ...You do not mind that the mother must give her consent. 133 00:13:28,275 --> 00:13:30,069 She never told me that... 134 00:13:30,269 --> 00:13:32,441 I will not explain to you our family problems. 135 00:13:32,641 --> 00:13:34,564 In any case, we are close relatives. 136 00:13:34,764 --> 00:13:37,159 But maybe it would be better to contact his... 137 00:13:43,959 --> 00:13:45,400 Careful, you! 138 00:13:45,600 --> 00:13:47,370 I am not "you". 139 00:13:48,640 --> 00:13:51,722 If you did not eavesdrop, nothing would happen. 140 00:13:51,922 --> 00:13:53,857 You talked about me? 141 00:13:54,057 --> 00:13:55,265 Not only you. 142 00:13:55,465 --> 00:13:57,645 Can you tell me what's going on here? 143 00:13:57,845 --> 00:13:59,696 Mrs. Agatha is your relative. Aunt. 144 00:13:59,896 --> 00:14:01,160 Aunt. 145 00:14:01,660 --> 00:14:02,810 What? 146 00:14:03,010 --> 00:14:04,479 I'm your mom's sister. 147 00:14:04,679 --> 00:14:08,420 - I do not believe it. Mom never said that she has a sister. - Maybe she did not want to tell you. 148 00:14:08,620 --> 00:14:11,368 - Mom told me everything about everything! - Lucas, not in that tone. 149 00:14:11,568 --> 00:14:13,617 - But, she's a fraud! - Listen, you shithead. 150 00:14:13,817 --> 00:14:15,796 I, too, do not like this whole situation. 151 00:14:15,996 --> 00:14:19,702 But if you continue to behave this way, it will be even more difficult for us. Do you understand? 152 00:14:19,902 --> 00:14:22,054 I ask you, why so nervous? 153 00:14:22,254 --> 00:14:23,513 Excuse me. 154 00:14:23,913 --> 00:14:25,954 I have something here... 155 00:14:26,154 --> 00:14:28,397 Maybe it will convince you. 156 00:14:30,328 --> 00:14:32,188 I need to sit down. 157 00:14:54,413 --> 00:14:56,614 Did mom have a braid? 158 00:14:58,886 --> 00:15:02,132 We both did. Fashion was like that. 159 00:15:02,532 --> 00:15:04,233 Interesting. 160 00:15:07,333 --> 00:15:09,419 I'm sorry I shouted. 161 00:15:11,115 --> 00:15:13,116 I'm also sorry. 162 00:15:13,616 --> 00:15:16,014 I do not know how to talk with children. 163 00:15:16,214 --> 00:15:18,336 I'm not a child. 164 00:15:29,436 --> 00:15:30,764 And this? 165 00:15:30,964 --> 00:15:32,193 What? 166 00:15:32,793 --> 00:15:33,999 This? 167 00:15:36,744 --> 00:15:38,684 My "High Coast". 168 00:15:38,884 --> 00:15:40,238 That is? 169 00:15:40,438 --> 00:15:42,372 My boarding house. 170 00:15:43,772 --> 00:15:45,927 You'll see tomorrow. 171 00:15:46,127 --> 00:15:47,826 But I do not want to go there. 172 00:15:48,026 --> 00:15:50,944 Do you think I'm going to study here in Warsaw? 173 00:15:51,144 --> 00:15:53,106 But I can not leave my mother. 174 00:15:54,922 --> 00:15:57,333 I talked to the doctor. 175 00:15:58,233 --> 00:16:00,422 Tomorrow we leave. 176 00:16:00,622 --> 00:16:01,887 In the morning. 177 00:16:05,087 --> 00:16:06,566 Come on. 178 00:16:10,566 --> 00:16:12,544 It looks like a coffin on wheels. 179 00:16:13,344 --> 00:16:14,940 Jump in. 180 00:17:00,544 --> 00:17:02,987 Maybe you forgot to put in gas? Aunt? 181 00:17:03,187 --> 00:17:04,734 Do not exaggerate. 182 00:17:04,934 --> 00:17:07,401 It's a very good machine. Old but vigorous. 183 00:17:07,601 --> 00:17:09,686 I've had it since 1989... 184 00:17:12,580 --> 00:17:14,840 Well, what a champ. 185 00:17:17,360 --> 00:17:20,671 Maybe she is not so fast, but she's enough. 186 00:17:20,871 --> 00:17:22,905 For what? 187 00:17:23,105 --> 00:17:24,837 For everything. 188 00:17:25,037 --> 00:17:27,057 Well, you know, I do everything myself. 189 00:17:28,696 --> 00:17:30,819 Sometimes people need to bring guests. 190 00:17:33,012 --> 00:17:34,966 When will we be back? 191 00:17:40,566 --> 00:17:42,519 I need her. 192 00:17:53,119 --> 00:17:54,456 We drive. 193 00:18:27,456 --> 00:18:29,174 We're here. 194 00:18:47,674 --> 00:18:49,912 It should be open. 195 00:19:09,412 --> 00:19:11,157 Well, let's go. 196 00:19:11,357 --> 00:19:13,767 Come on, I'll make you something to eat. 197 00:19:33,884 --> 00:19:35,147 Omelette. 198 00:19:35,347 --> 00:19:36,547 Suitable? 199 00:20:16,547 --> 00:20:18,238 Well, let's go, let's go. 200 00:20:22,838 --> 00:20:25,081 When the water boils, 201 00:20:25,281 --> 00:20:28,518 brew yourself a tea. I'll be right back. 202 00:20:39,249 --> 00:20:40,921 Are you finished? 203 00:20:41,121 --> 00:20:44,173 I prepared for you your mother's former room. 204 00:20:44,373 --> 00:20:46,137 But, unfortunately, it is on the top floor. 205 00:20:46,337 --> 00:20:48,908 Therefore, you'd better spend the night here at the bottom. 206 00:20:49,108 --> 00:20:50,687 I want my mom's room. 207 00:20:50,887 --> 00:20:54,110 - The stairs are steep. - It's nothing. I want my mom's room. 208 00:20:55,898 --> 00:20:58,394 Well, all right. Come on. 209 00:21:04,695 --> 00:21:09,131 Yes...And the most important rule of the "High Coast". Always knock. 210 00:21:09,331 --> 00:21:10,821 I do not understand. 211 00:21:11,021 --> 00:21:13,941 Whenever you want to go somewhere, always knock. 212 00:21:16,737 --> 00:21:18,397 Well, and the "first rule". 213 00:21:18,597 --> 00:21:20,941 Repeat, because this is very important. 214 00:21:21,141 --> 00:21:24,185 Always knock. Why? 215 00:21:24,385 --> 00:21:28,715 In order to not disturb the guests. 216 00:21:34,015 --> 00:21:35,368 It's here. 217 00:21:37,637 --> 00:21:39,414 And why is it blue? 218 00:21:39,614 --> 00:21:41,414 Your mother painted it so. 219 00:21:42,614 --> 00:21:45,339 She was always slightly abnormal. 220 00:21:45,639 --> 00:21:47,076 It's beautiful. 221 00:21:47,276 --> 00:21:48,626 Well, I do not know about that. 222 00:21:48,826 --> 00:21:50,540 I like it. 223 00:21:54,940 --> 00:21:57,350 Breakfast at eight thirty. 224 00:21:57,550 --> 00:21:59,768 Do not be late. Good night. 225 00:21:59,968 --> 00:22:01,429 Good night. 226 00:23:36,518 --> 00:23:40,380 "This is the phone of Magdalena Bursky. Leave a message after the signal." 227 00:23:48,361 --> 00:23:52,197 "This is the phone of Magdalena Bursky. Leave a message after the signal." 228 00:24:25,897 --> 00:24:27,242 Hello. 229 00:24:28,642 --> 00:24:30,716 Why the fuss? 230 00:24:30,916 --> 00:24:34,161 For you cooked in the kitchen. Let the guests eat in peace. 231 00:25:14,465 --> 00:25:17,672 Do you need a special invitation? 232 00:25:54,072 --> 00:25:55,747 Hey, look. 233 00:26:01,147 --> 00:26:02,737 Get out of the road! 234 00:26:04,771 --> 00:26:07,055 Fuck, I'm bleeding! 235 00:26:10,255 --> 00:26:12,542 Hey, did not you hear me screaming? 236 00:26:12,742 --> 00:26:14,958 - I heard. - So why did not you move? 237 00:26:15,158 --> 00:26:16,765 I thought you could drive. 238 00:26:16,965 --> 00:26:18,716 Learn to walk by yourself. Cripple! 239 00:26:18,916 --> 00:26:20,379 - Fatty! - Lucas. 240 00:26:20,879 --> 00:26:24,097 - We're riding around, Agatha. - Let's go! - I'll get you! 241 00:26:24,325 --> 00:26:25,775 Everything okay? 242 00:26:26,687 --> 00:26:28,075 What did they want? 243 00:26:28,275 --> 00:26:30,259 Nothing. I'll figure it out myself. 244 00:26:39,359 --> 00:26:40,945 Lucas. 245 00:26:41,145 --> 00:26:43,476 - Lucas. - I do not want to be here. 246 00:26:43,676 --> 00:26:45,876 - Listen... - I do not want to listen either. 247 00:26:46,876 --> 00:26:48,546 Do not talk like that. 248 00:26:48,746 --> 00:26:51,220 Leave me alone. I hate this place. 249 00:26:51,420 --> 00:26:53,073 Is it because of those kids? 250 00:26:53,273 --> 00:26:54,908 Because of everything. Because of you, too. 251 00:26:55,108 --> 00:26:56,842 Take me home. 252 00:26:58,042 --> 00:26:59,553 I can not. 253 00:27:03,962 --> 00:27:05,639 I have something for you. 254 00:27:05,839 --> 00:27:07,840 It belonged to your father. 255 00:27:08,040 --> 00:27:10,266 I do not want to talk about anything. Go away. 256 00:27:43,966 --> 00:27:46,172 Do you think I wanted this? 257 00:27:46,372 --> 00:27:48,562 At my age to deal with children? 258 00:27:50,562 --> 00:27:52,601 Was Dad from here? 259 00:27:53,201 --> 00:27:54,548 No. 260 00:27:55,148 --> 00:27:57,397 He came for the summer, to work. 261 00:27:57,597 --> 00:27:59,607 He was in love with your mother, and she with him. 262 00:27:59,807 --> 00:28:01,256 And that's it. 263 00:28:01,456 --> 00:28:02,709 What is it? 264 00:28:02,909 --> 00:28:05,266 Your dad was gone, the night before the wedding. 265 00:28:05,466 --> 00:28:07,546 - How was he gone? - Just disappeared. 266 00:28:07,746 --> 00:28:10,298 It was generally a nightmare. 267 00:28:10,498 --> 00:28:12,684 The storm raged on the sea. 268 00:28:12,884 --> 00:28:15,402 At the entrance to our bay, a boat crashed against the rocks. 269 00:28:15,602 --> 00:28:17,170 Even here, screams were heard. 270 00:28:17,370 --> 00:28:19,434 - Did everyone die? - No. 271 00:28:19,634 --> 00:28:22,040 Four of them immediately swam to the shore. 272 00:28:22,240 --> 00:28:24,290 The fifth, the last, was found in the morning. 273 00:28:24,490 --> 00:28:27,054 It seems that when he tried to escape, he became entangled in the rope. 274 00:28:27,254 --> 00:28:29,137 He hit his head and lost consciousness. 275 00:28:29,337 --> 00:28:32,793 Actually, he still can not say how he got on the beach. 276 00:28:32,993 --> 00:28:36,658 You can imagine what kind of hell it was, turmoil. 277 00:28:37,858 --> 00:28:39,868 Well, in the morning 278 00:28:40,068 --> 00:28:42,651 it turned out that your father was nowhere to be found. 279 00:28:43,937 --> 00:28:45,522 Your mother... 280 00:28:45,922 --> 00:28:47,417 My God! 281 00:28:47,617 --> 00:28:50,648 Your mother then greatly grieved. 282 00:28:50,848 --> 00:28:53,477 She told me that he was a coward. 283 00:28:53,677 --> 00:28:55,654 He was afraid of responsibility. 284 00:28:55,854 --> 00:28:57,887 She was mortally offended at him. 285 00:28:58,087 --> 00:29:00,316 He packed up and left the "High Coast". 286 00:29:00,516 --> 00:29:03,803 And she never came back here again. 287 00:29:04,003 --> 00:29:06,754 - Hey, be careful! - Can I have it? 288 00:29:06,954 --> 00:29:09,051 - No way. - But Aunt! 289 00:29:10,151 --> 00:29:11,823 Please. 290 00:29:13,023 --> 00:29:15,234 I'll be careful. I promise. 291 00:29:19,561 --> 00:29:21,095 Well, okay. 292 00:29:21,295 --> 00:29:23,019 But, be careful. 293 00:29:23,619 --> 00:29:24,927 Aunt, 294 00:29:27,993 --> 00:29:30,903 I'm sorry for what I did earlier. 295 00:29:31,103 --> 00:29:32,620 It's okay. 296 00:29:32,820 --> 00:29:35,851 I'll go to the kitchen. Dinner won't cook itself. 297 00:30:19,089 --> 00:30:21,865 - Neurology. I'm listening. - Hello? 298 00:30:22,065 --> 00:30:24,069 This is Lucas Bursky. 299 00:30:24,269 --> 00:30:28,630 Has my mother come out of the coma yet? 300 00:30:30,730 --> 00:30:33,964 I got him! Did you see it? The first time! 301 00:30:34,164 --> 00:30:35,837 Sorry, I'll call tomorrow. 302 00:30:36,037 --> 00:30:38,334 - On the fourth. - Shut up. 303 00:30:38,534 --> 00:30:40,226 - What do you want? - Nothing. 304 00:30:40,426 --> 00:30:42,661 - It's boring to us. - I do not care. 305 00:30:42,861 --> 00:30:45,603 Let's see what you say when you live here longer. 306 00:30:45,803 --> 00:30:48,855 I do not have to live here at all, I can leave when I want. 307 00:30:49,055 --> 00:30:50,339 Well, of course. 308 00:30:53,139 --> 00:30:55,500 Panove, put everything down. 309 00:30:57,000 --> 00:30:58,872 This is my stuff. 310 00:30:59,072 --> 00:31:01,154 Mine and my mom. 311 00:31:02,101 --> 00:31:04,358 Lucas, I had to do it. 312 00:31:04,558 --> 00:31:06,491 The bank took away your apartment. 313 00:31:06,691 --> 00:31:08,968 Why did not you tell me before? 314 00:31:09,468 --> 00:31:10,844 Lucas! 315 00:31:11,744 --> 00:31:13,034 Lucas! 316 00:31:14,434 --> 00:31:16,504 Lucas, please. 317 00:31:17,432 --> 00:31:19,166 Leave me alone! 318 00:31:20,600 --> 00:31:22,528 Lucas, open up for me. We will talk. 319 00:31:22,728 --> 00:31:23,799 No! 320 00:31:23,999 --> 00:31:25,843 - Open up, you shithead! - I do not want to. 321 00:31:26,043 --> 00:31:27,920 Please leave, and then you'll see! 322 00:31:28,120 --> 00:31:29,660 Open it. What are you doing? 323 00:31:29,860 --> 00:31:32,258 You're a thief! Mom will never forgive you for this. 324 00:31:32,458 --> 00:31:34,735 I'll bring another key! 325 00:31:35,735 --> 00:31:37,123 Lucas! 326 00:31:39,853 --> 00:31:41,154 To you too! 327 00:31:41,354 --> 00:31:42,692 Do you understand? 328 00:31:42,892 --> 00:31:46,764 You, the "High Coast", and these stupid rules about knocking. 329 00:31:46,964 --> 00:31:48,493 Lucas, stop it! 330 00:31:57,293 --> 00:31:58,515 Aunt? 331 00:32:03,315 --> 00:32:04,832 Are you there? 332 00:32:11,132 --> 00:32:12,481 Aunt. 333 00:32:51,581 --> 00:32:53,421 Come back. 334 00:34:11,415 --> 00:34:12,667 Lucas. 335 00:34:13,167 --> 00:34:14,834 What are you doing? 336 00:34:15,234 --> 00:34:16,348 Me? 337 00:34:16,648 --> 00:34:17,978 I'm knocking. 338 00:34:18,178 --> 00:34:19,561 What for? 339 00:34:21,361 --> 00:34:23,399 Because, you told me. 340 00:34:24,399 --> 00:34:26,567 Yes, but everyone left. 341 00:34:26,967 --> 00:34:28,757 But you're here. 342 00:34:29,057 --> 00:34:31,406 And you thought I was sitting in the broom pantry? 343 00:34:34,194 --> 00:34:36,943 You somehow follow the rules strangely. You know? 344 00:34:37,143 --> 00:34:38,512 I'm sorry. 345 00:34:38,712 --> 00:34:40,249 In general, I do not know. 346 00:34:40,449 --> 00:34:42,940 Maybe that's normal at your age. 347 00:34:43,140 --> 00:34:45,024 I'll go upstairs. 348 00:34:45,824 --> 00:34:47,805 My leg hurts. 349 00:36:02,666 --> 00:36:08,554 Monster! 350 00:36:12,161 --> 00:36:16,389 Where are you? 351 00:36:35,389 --> 00:36:36,844 Monster. 352 00:36:40,944 --> 00:36:42,668 Where are you? 353 00:36:43,868 --> 00:36:45,700 Wow! 354 00:39:39,200 --> 00:39:40,919 Post Office? 355 00:39:43,419 --> 00:39:46,047 Tools? 356 00:40:03,092 --> 00:40:05,224 Tailor? 357 00:40:06,324 --> 00:40:07,986 It's strange. 358 00:41:12,634 --> 00:41:14,154 Mannequin... 359 00:41:24,554 --> 00:41:26,082 Who is there? 360 00:41:26,382 --> 00:41:29,980 I'm glad you looked. 361 00:41:39,580 --> 00:41:41,511 Lucas. 362 00:41:42,811 --> 00:41:44,262 Lucas. 363 00:41:48,962 --> 00:41:51,371 - Mother. - I love you. 364 00:41:56,271 --> 00:41:57,525 Lucas! 365 00:42:04,125 --> 00:42:06,499 Do not be afraid. 366 00:42:06,699 --> 00:42:08,111 Who are you? 367 00:42:08,311 --> 00:42:09,938 Where am I? 368 00:42:10,138 --> 00:42:12,167 Where have you been? 369 00:42:12,567 --> 00:42:15,879 I went through the door. 370 00:42:16,579 --> 00:42:18,788 The door? 371 00:42:18,988 --> 00:42:21,142 In the "High Coast" there is a door. 372 00:42:21,342 --> 00:42:24,493 The blue one. I went through it. 373 00:42:24,693 --> 00:42:26,429 I have to go. 374 00:42:27,919 --> 00:42:29,737 You, fuck off! 375 00:42:30,437 --> 00:42:32,138 From me? 376 00:42:33,138 --> 00:42:34,728 Well, the truth. 377 00:42:35,028 --> 00:42:36,742 I have to go. 378 00:42:36,942 --> 00:42:38,609 Well, no. 379 00:42:38,809 --> 00:42:40,890 Aunt will be worried. 380 00:42:41,490 --> 00:42:42,849 Aunt? 381 00:42:43,049 --> 00:42:44,370 Yes, Aunt. 382 00:42:46,227 --> 00:42:48,568 She is from the majority? 383 00:42:48,768 --> 00:42:50,177 I do not understand. 384 00:42:50,377 --> 00:42:53,406 Is she from your world or from the majority? Huh? 385 00:42:53,606 --> 00:42:54,852 From the majority? 386 00:42:55,052 --> 00:42:57,462 Of people? It's full. 387 00:42:57,662 --> 00:43:00,038 More precisely, billions. People are everywhere. 388 00:43:00,238 --> 00:43:02,685 Now you do not have to ... ... someone told you. 389 00:43:02,885 --> 00:43:04,837 - Someone? - ANOTHER someone. 390 00:43:05,437 --> 00:43:08,793 - Billions. - Well, I'm going. 391 00:43:08,993 --> 00:43:10,260 And I'm alone! 392 00:43:12,260 --> 00:43:14,453 Do you have any desire? 393 00:43:14,653 --> 00:43:16,997 If this stupid knee no longer hurt. 394 00:43:17,197 --> 00:43:18,743 What are you doing? 395 00:43:19,143 --> 00:43:20,799 What are you up to? 396 00:43:21,299 --> 00:43:22,608 Let go! 397 00:43:28,208 --> 00:43:29,991 It does not hurt. 398 00:43:30,891 --> 00:43:32,418 Thank you. 399 00:43:32,618 --> 00:43:33,923 Do not thank me. 400 00:43:34,123 --> 00:43:37,328 I have done something for you, and you will do something for me. 401 00:43:37,828 --> 00:43:39,426 What? 402 00:43:39,826 --> 00:43:41,261 A trifle. 403 00:43:41,461 --> 00:43:42,746 A little thing. 404 00:43:42,946 --> 00:43:44,968 I want you to take something with you. 405 00:43:45,168 --> 00:43:46,413 What? 406 00:43:46,613 --> 00:43:47,928 A nodule for memory. 407 00:43:49,028 --> 00:43:50,706 Give me your hand. 408 00:43:59,980 --> 00:44:02,371 So that you do not forget. 409 00:44:02,571 --> 00:44:04,891 About the poor old Pomer. 410 00:44:05,091 --> 00:44:07,155 I certainly will not forget you. 411 00:44:07,855 --> 00:44:09,167 Bye. 412 00:44:45,416 --> 00:44:48,626 If possible, come back. Come back. 413 00:44:51,826 --> 00:44:54,010 300 meters straight. 414 00:44:57,610 --> 00:44:59,969 120 meters straight. 415 00:45:11,269 --> 00:45:13,075 Turn right. 416 00:45:16,375 --> 00:45:18,541 50 meters straight. 417 00:45:28,641 --> 00:45:29,958 Turn around. 418 00:45:32,058 --> 00:45:34,032 Turn left. 419 00:45:36,232 --> 00:45:38,719 50 meters straight. 420 00:45:41,119 --> 00:45:44,661 After 20 meters turn left. 421 00:45:48,861 --> 00:45:51,454 70 meters straight. 422 00:45:53,754 --> 00:45:55,837 You got to the goal. 423 00:45:56,737 --> 00:45:58,666 You got to the goal. 424 00:46:01,290 --> 00:46:03,715 Thank you for sharing the journey. 425 00:46:21,915 --> 00:46:24,010 Thank you for sharing the journey. 426 00:46:24,210 --> 00:46:26,761 Thank you. Without you, I would not have done it. 427 00:46:29,461 --> 00:46:31,498 I have something for you. 428 00:46:39,428 --> 00:46:40,914 Chick, chick, chick. 429 00:46:43,114 --> 00:46:44,514 Kitty, kitty? 430 00:46:48,714 --> 00:46:50,323 Monster. 431 00:46:51,523 --> 00:46:53,808 Not that. Take the cookies. 432 00:46:55,277 --> 00:46:56,787 - Well, you're it! - Come back. 433 00:46:56,987 --> 00:46:59,812 - What are you doing? - If you can, come back. 434 00:47:04,312 --> 00:47:06,260 Stupid bird. 435 00:47:16,460 --> 00:47:18,472 Yes, Aunt. 436 00:47:19,072 --> 00:47:21,435 I am now. I'll be right there. 437 00:48:09,635 --> 00:48:11,712 Where have you been? 438 00:48:11,912 --> 00:48:14,194 - I was walking. - At this time? 439 00:48:14,394 --> 00:48:15,835 It happened. 440 00:48:16,035 --> 00:48:18,579 - Do you know what I went through? - I'm sorry. 441 00:48:18,779 --> 00:48:21,436 - Why did you not take your phone? - Calm down. 442 00:48:21,636 --> 00:48:24,411 - Calm down? - Do not shout, Aunt. 443 00:48:24,611 --> 00:48:26,325 I'm not shouting! 444 00:48:39,125 --> 00:48:41,216 I was worried about you. 445 00:48:43,716 --> 00:48:46,666 Next time, tell me where you're going. 446 00:48:46,866 --> 00:48:48,116 Understood. 447 00:48:55,816 --> 00:48:57,200 Good. 448 00:48:57,800 --> 00:48:59,742 Let's go and eat something. 449 00:50:17,942 --> 00:50:19,257 Aunt? 450 00:50:19,557 --> 00:50:21,099 Lucas. 451 00:50:21,999 --> 00:50:24,303 Would you like to eat? 452 00:50:38,637 --> 00:50:39,861 You okay? 453 00:50:40,061 --> 00:50:41,362 Leave me alone. 454 00:50:43,511 --> 00:50:46,079 Do you have a date with this wounded man, sis? 455 00:50:46,279 --> 00:50:49,848 - I did not know you were like that. - We will survive. 456 00:50:50,048 --> 00:50:52,635 Do you not see that something happened to him? Moron. 457 00:50:52,835 --> 00:50:54,279 Not with me, with my aunt. 458 00:50:56,693 --> 00:50:58,982 I did something terrible to my aunt. 459 00:50:59,182 --> 00:51:01,352 Have you killed your own aunt? 460 00:51:01,552 --> 00:51:03,818 No. This is Pomtnaya. He did something to her. 461 00:51:04,018 --> 00:51:05,500 - The tailor? - Pomtnaya. 462 00:51:05,700 --> 00:51:07,102 He is from another world. 463 00:51:07,302 --> 00:51:09,328 There are no other worlds. He fools us. 464 00:51:09,528 --> 00:51:12,011 Shut up, you see, he's not faking. 465 00:51:12,211 --> 00:51:13,918 Please, help me! 466 00:51:27,118 --> 00:51:29,195 It looks strange, guys. 467 00:51:29,395 --> 00:51:31,877 I will not go there in my life. We're getting out of here. 468 00:51:32,077 --> 00:51:34,824 - Well, then, brother, you stay. - Alone? Are you crazy? 469 00:51:42,287 --> 00:51:44,049 It's dark here. 470 00:51:48,349 --> 00:51:50,369 I do not like it here. 471 00:51:51,569 --> 00:51:53,621 It's a cesspool. 472 00:51:54,021 --> 00:51:56,338 You are here at least occasionally to clean up? 473 00:52:01,738 --> 00:52:02,965 What is it? 474 00:52:06,365 --> 00:52:07,495 Aunt? 475 00:52:10,552 --> 00:52:13,695 Good thing you brought guests. 476 00:52:13,895 --> 00:52:16,214 I really love guests. 477 00:52:24,914 --> 00:52:27,631 Do you want something to eat? 478 00:52:27,831 --> 00:52:30,112 I do. 479 00:52:30,312 --> 00:52:31,421 There! 480 00:52:35,821 --> 00:52:38,237 What is it? What kind of disease is that? 481 00:52:38,437 --> 00:52:40,217 This is a kind of mutation. 482 00:52:41,117 --> 00:52:43,029 But because of what? 483 00:52:43,229 --> 00:52:44,559 I told you. 484 00:52:44,759 --> 00:52:46,627 You probably do not have everything at home. 485 00:52:48,196 --> 00:52:50,300 Let's add more. 486 00:52:51,500 --> 00:52:53,154 Quickly! 487 00:53:06,354 --> 00:53:08,767 Lucas, it's your aunt, do something. 488 00:53:08,967 --> 00:53:10,301 Flee through the window. 489 00:53:10,501 --> 00:53:11,700 Oh no! 490 00:53:13,500 --> 00:53:14,952 Not so. 491 00:53:15,252 --> 00:53:16,520 Step away. 492 00:53:19,420 --> 00:53:21,596 Guys, help! 493 00:53:30,996 --> 00:53:32,384 Hurry up! 494 00:53:33,584 --> 00:53:34,965 Quickly. 495 00:53:35,165 --> 00:53:37,056 She's going to smash everything. 496 00:53:39,756 --> 00:53:41,570 Lucas, I'm afraid. 497 00:53:41,770 --> 00:53:44,651 We pull at the count of "three". One, two, three. 498 00:53:50,251 --> 00:53:51,366 Save yourself! 499 00:53:53,066 --> 00:53:54,277 There! 500 00:54:01,477 --> 00:54:03,865 - Move, I do not fit. - Where? 501 00:54:04,065 --> 00:54:05,720 She wants to kill us. 502 00:54:08,620 --> 00:54:10,082 That's not her. 503 00:54:10,282 --> 00:54:12,353 Then who's chasing us wise guy? 504 00:54:18,253 --> 00:54:20,222 She's not to blame. 505 00:54:20,422 --> 00:54:22,403 She got infected. 506 00:54:22,603 --> 00:54:24,288 She needs to go to the hospital. 507 00:54:33,488 --> 00:54:35,986 It does not look like a disease that can be treated. 508 00:54:36,186 --> 00:54:38,510 I think it's her head. 509 00:54:38,710 --> 00:54:40,034 Not true. 510 00:54:48,434 --> 00:54:50,553 There is nothing to help. 511 00:54:50,753 --> 00:54:53,834 I told you, it's because of Pomtnaya. He infected her. 512 00:54:54,034 --> 00:54:55,496 She is not from this world. 513 00:54:55,696 --> 00:54:58,088 What do we do with it? This is not our business. 514 00:54:58,288 --> 00:54:59,935 We have no idea at all. 515 00:55:00,135 --> 00:55:02,387 And we're lost here for nothing. 516 00:55:14,599 --> 00:55:15,810 It is gone. 517 00:55:16,010 --> 00:55:17,479 Are you sure? 518 00:55:24,679 --> 00:55:26,286 Well, it seems so. 519 00:55:30,486 --> 00:55:31,891 Come on. 520 00:55:56,191 --> 00:55:57,755 Let's go there. 521 00:56:23,455 --> 00:56:25,205 Lucas, take this. 522 00:56:25,905 --> 00:56:27,289 Thank you. 523 00:56:30,889 --> 00:56:33,163 - I do not want to go there. - Come on, come on. 524 00:56:40,963 --> 00:56:42,168 Thank you. 525 00:56:42,968 --> 00:56:45,435 Where to now? 526 00:56:53,235 --> 00:56:54,420 Quiet! 527 00:57:00,320 --> 00:57:01,694 Lucas, watch out! 528 00:57:17,594 --> 00:57:18,800 Quickly. 529 00:57:24,600 --> 00:57:26,360 To the blue door. 530 00:57:35,460 --> 00:57:37,525 What am I doing here? What am I doing here? 531 00:57:37,725 --> 00:57:39,098 Phelka, quiet! 532 00:57:45,598 --> 00:57:46,757 Oh no! 533 00:57:48,957 --> 00:57:50,372 This is the end! 534 00:57:56,772 --> 00:57:58,939 - Have you lost your mind? - We're fucked? 535 00:58:06,139 --> 00:58:07,626 Come on. 536 00:58:29,626 --> 00:58:31,587 Look, it does not hurt again! 537 00:58:31,787 --> 00:58:33,588 Well, super! Do you know how to make magic? 538 00:58:33,788 --> 00:58:34,788 Cosmos! 539 00:58:34,988 --> 00:58:36,781 - I told you. - Hey, are we going? 540 00:58:36,981 --> 00:58:38,706 - Where? - To kill Pomtnaya. 541 00:58:38,906 --> 00:58:40,479 Well, no, I'm going back. 542 00:58:40,679 --> 00:58:42,229 Excellent. Say hi to Aunt. 543 00:59:03,129 --> 00:59:04,376 What colors! 544 00:59:04,576 --> 00:59:07,180 Yes, well, nonsense. It's girly-some. 545 00:59:07,380 --> 00:59:09,518 My mom would have liked it. 546 00:59:09,718 --> 00:59:12,341 How long has your mother been in the hospital? 547 00:59:13,041 --> 00:59:14,298 A long time. 548 00:59:14,498 --> 00:59:15,898 She's in a coma. 549 00:59:16,098 --> 00:59:17,934 She never regained consciousness after the accident. 550 00:59:18,134 --> 00:59:19,996 But she will wake up. 551 00:59:45,396 --> 00:59:47,542 And I would eat pizza now. 552 00:59:47,742 --> 00:59:49,009 With what? 553 00:59:49,209 --> 00:59:50,406 With anything. 554 00:59:50,606 --> 00:59:51,993 With pineapple too? 555 00:59:52,193 --> 00:59:55,062 - Ugh, I do not like vegetables. - Pineapple is a fruit, buddy. 556 00:59:56,571 --> 00:59:58,610 Hey, you, wait! 557 00:59:58,810 --> 01:00:00,626 Yes, slow down. 558 01:00:11,226 --> 01:00:12,962 What is it? 559 01:00:15,562 --> 01:00:17,428 They are watching us. 560 01:00:18,228 --> 01:00:19,778 What is it? 561 01:00:20,041 --> 01:00:22,047 What does she want? 562 01:00:23,047 --> 01:00:24,113 I do not know. 563 01:00:25,913 --> 01:00:28,604 But I do not like it. 564 01:00:47,804 --> 01:00:49,003 Here he lives. 565 01:00:49,203 --> 01:00:50,944 In this museum? 566 01:00:51,344 --> 01:00:53,414 Oh, there's a passage over there. 567 01:01:01,914 --> 01:01:04,520 - They're coming for us! - Shut up, Phelka! 568 01:01:04,720 --> 01:01:06,250 What are we going to do? 569 01:01:06,450 --> 01:01:07,655 Run! 570 01:01:31,055 --> 01:01:32,326 Phelka! 571 01:01:43,626 --> 01:01:45,495 Phelka, are you all right? 572 01:01:45,995 --> 01:01:48,323 I dont know. They didn't do anything to me? 573 01:01:48,523 --> 01:01:50,475 Nothing. Just ate the threads. 574 01:01:50,675 --> 01:01:52,615 Are these threads edible? 575 01:01:53,460 --> 01:01:56,077 We could not pass through the hedge, 576 01:01:56,277 --> 01:01:58,293 if they had not eaten it all. 577 01:01:58,493 --> 01:01:59,734 Straight. 578 01:02:06,634 --> 01:02:08,812 If I knew that you had cookies... 579 01:02:09,012 --> 01:02:10,884 Quiet. You'll spook her. 580 01:02:34,584 --> 01:02:36,571 We need you. 581 01:02:41,656 --> 01:02:44,493 - It's here. - I do not want to go there. 582 01:02:44,693 --> 01:02:46,869 Then you'll stay and watch the entrance. 583 01:02:47,069 --> 01:02:49,209 You are crazy. So that I stay here alone... 584 01:02:49,409 --> 01:02:51,826 Enough already! You got your whining. 585 01:02:52,026 --> 01:02:54,101 Well, all right. I'll stay with him then. 586 01:02:54,301 --> 01:02:55,450 Come on. 587 01:03:06,578 --> 01:03:10,169 Once you hurry up then we can find Agatha. 588 01:03:17,569 --> 01:03:19,054 I'm back. 589 01:03:23,511 --> 01:03:26,696 Waiting seems so long to me. 590 01:03:28,896 --> 01:03:31,677 But I'm patient. 591 01:03:32,477 --> 01:03:35,169 I have time. 592 01:03:35,369 --> 01:03:37,237 What did you do with my aunt? 593 01:03:38,037 --> 01:03:40,254 During her experience? 594 01:03:40,454 --> 01:03:42,134 And now I'll take 595 01:03:42,334 --> 01:03:45,759 care of you, too. 596 01:03:45,959 --> 01:03:47,437 Just try it! 597 01:03:47,637 --> 01:03:48,858 Come on. 598 01:04:21,410 --> 01:04:24,110 Come back, come back ... 599 01:04:24,310 --> 01:04:27,477 Do you really think that I can be defeated? 600 01:05:08,677 --> 01:05:10,730 And I thought that they would succeed. 601 01:05:10,930 --> 01:05:13,091 If there were more of them, it would be possible. 602 01:05:13,291 --> 01:05:15,053 We won't be able to pass through the hedge. 603 01:05:16,253 --> 01:05:18,685 Look, there are tools over there. 604 01:05:32,985 --> 01:05:34,859 Yet here it is. 605 01:05:35,259 --> 01:05:37,543 Your dad's jacket. 606 01:05:37,743 --> 01:05:39,253 Do you know my dad? 607 01:05:39,453 --> 01:05:41,067 Oh yeah. 608 01:05:41,767 --> 01:05:43,815 We met once. 609 01:05:44,015 --> 01:05:47,147 Boat "WKL 39". 610 01:05:47,347 --> 01:05:50,966 It was a beautiful night. 611 01:05:54,997 --> 01:05:57,806 That night a storm broke out. 612 01:05:58,006 --> 01:05:59,906 Four swam to shore. 613 01:06:00,106 --> 01:06:02,851 The fifth was to be mine. 614 01:06:05,051 --> 01:06:06,511 But... 615 01:06:06,711 --> 01:06:09,234 Your dad... 616 01:06:13,334 --> 01:06:16,963 Your father took from me what was to come to me. 617 01:06:17,163 --> 01:06:19,499 Therefore, I had to punish him. 618 01:06:20,099 --> 01:06:23,643 And now, I'll take care of you. 619 01:06:23,943 --> 01:06:25,968 Lucas, help! 620 01:06:29,043 --> 01:06:30,614 Lucas! 621 01:06:32,814 --> 01:06:34,351 Lucas! 622 01:07:32,546 --> 01:07:34,399 That's it? 623 01:07:34,599 --> 01:07:36,708 No, not yet. 624 01:07:47,408 --> 01:07:49,338 - Help!... - What is this?...Lucas! 625 01:07:49,538 --> 01:07:51,621 I wonder what else she did to us ...? 626 01:08:09,521 --> 01:08:10,696 Aunt? 627 01:08:17,796 --> 01:08:19,389 Look, Lucas. 628 01:08:22,789 --> 01:08:24,362 So beautiful... 629 01:08:29,362 --> 01:08:30,877 Birds. 630 01:09:03,277 --> 01:09:04,616 Mother. 631 01:09:08,316 --> 01:09:09,685 Lucas? 632 01:09:10,185 --> 01:09:13,009 - Are you here? - I'm here. 633 01:09:13,309 --> 01:09:14,652 Lucas! 634 01:09:15,588 --> 01:09:17,900 Oh, my God ... I'm always here with you. 635 01:09:18,100 --> 01:09:19,882 You came out of the coma? 636 01:09:20,082 --> 01:09:21,611 No, son. 637 01:09:21,811 --> 01:09:23,168 It's you. 638 01:09:23,368 --> 01:09:25,126 It's you who left the coma. 639 01:09:26,226 --> 01:09:27,463 Miss, doctor. 640 01:09:27,663 --> 01:09:29,726 Is this important? I can not be distracted right now. 641 01:09:29,926 --> 01:09:32,854 - He came out of the coma. - I know. Those three children, I was responsible for them. 642 01:09:33,054 --> 01:09:35,044 No, Lucas came out of the coma. 643 01:09:35,244 --> 01:09:36,712 - It can not be. - Lucas. 644 01:09:41,155 --> 01:09:43,927 My God! It's a miracle! Escape to the residency. 645 01:09:59,727 --> 01:10:01,020 Mother. 646 01:10:08,220 --> 01:10:10,602 There was such a big window and kitchen. 647 01:10:10,802 --> 01:10:13,271 And the door of your room was blue. 648 01:10:15,162 --> 01:10:17,845 When you were sleeping, I told you all about it. 649 01:10:18,095 --> 01:10:19,345 Really? 650 01:10:19,545 --> 01:10:20,936 About Dad, too? 651 01:10:21,636 --> 01:10:23,444 Yes, about him too. 652 01:10:25,644 --> 01:10:27,968 About how we met. 653 01:10:29,768 --> 01:10:32,845 About every day when we were together, before he left. 654 01:10:33,045 --> 01:10:34,889 But Mom, Dad did not leave. 655 01:10:35,089 --> 01:10:38,097 He was on a boat then, saving a man. 656 01:10:38,297 --> 01:10:39,905 Like a real hero. 657 01:10:40,105 --> 01:10:41,390 Well, of course. 658 01:10:42,290 --> 01:10:44,787 And my aunt? Will we go to her? 659 01:10:44,987 --> 01:10:46,414 My sister's... 660 01:10:47,250 --> 01:10:50,776 She's been dead for a long time. She died when you were little. 661 01:10:55,176 --> 01:10:57,586 I told you about her, too. 662 01:11:09,286 --> 01:11:10,427 Hello! 663 01:11:10,627 --> 01:11:12,950 - Mrs. Cybulski! - Hello. 664 01:11:13,550 --> 01:11:15,358 My sweet. 665 01:11:15,558 --> 01:11:17,317 My dear ones. 666 01:11:17,517 --> 01:11:20,210 And I made you a delicious little... 667 01:11:49,410 --> 01:11:50,726 Monya? 668 01:11:53,426 --> 01:11:54,708 Monya. 669 01:12:06,808 --> 01:12:08,212 Is it you? 670 01:12:08,412 --> 01:12:10,329 Well, we are. Who else? 671 01:12:10,529 --> 01:12:11,963 What are you doing here? 672 01:12:12,163 --> 01:12:14,369 We left the coma. And you? 673 01:12:14,569 --> 01:12:16,245 Stop fooling around, Zgryz. 674 01:12:16,445 --> 01:12:18,168 How do you know my name? 675 01:12:18,368 --> 01:12:20,163 - Do we know each other? - Well, of course. 676 01:12:20,363 --> 01:12:22,072 I'm Lucas, you're Monya. 677 01:12:22,272 --> 01:12:23,571 And you are Phelka. 678 01:12:25,271 --> 01:12:26,894 "High Coast"? 679 01:12:28,094 --> 01:12:29,712 Pomtnaya? 680 01:12:30,412 --> 01:12:32,040 Aunt Agatha? 681 01:12:34,240 --> 01:12:36,750 - You do not remember? - Yes, you have not come to your senses yet. 682 01:12:36,760 --> 01:12:38,016 We are now celebrities. 683 01:12:38,216 --> 01:12:40,050 The television will come to take pictures of us, 684 01:12:40,250 --> 01:12:43,197 but you will bear such nonsense, you will disgrace us all. 685 01:12:43,397 --> 01:12:46,425 But this is not nonsense. We learned about this in another world. 686 01:12:46,625 --> 01:12:48,259 Hey, relax. 687 01:12:48,459 --> 01:12:51,043 Nothing like the silvery world exists. 688 01:12:51,243 --> 01:12:54,173 It is scientifically impossible. You dreamed everything. 689 01:12:54,373 --> 01:12:56,841 Enough for you, come on. What's wrong with that? 690 01:12:57,041 --> 01:12:58,655 Such strange birds, 691 01:12:58,855 --> 01:13:01,521 with fur and foil wings. 692 01:13:01,721 --> 01:13:03,447 Wow. 693 01:13:03,647 --> 01:13:05,194 Wings of foil. 694 01:13:05,394 --> 01:13:06,703 Fuck off. 695 01:13:06,903 --> 01:13:08,373 You're deranged. 696 01:13:08,573 --> 01:13:10,392 - Well, all right. - No, it's not. 697 01:13:10,603 --> 01:13:12,811 - All right. Let's play something? - What? 698 01:13:13,011 --> 01:13:14,571 The usual. 699 01:13:14,771 --> 01:13:18,071 - Yes, you're already bored with this. - Hey, new one, are you playing with us? 700 01:13:30,571 --> 01:13:32,660 Beautiful. 701 01:13:32,860 --> 01:13:35,353 We are now on vacation in the "High Coast". 702 01:13:35,553 --> 01:13:37,632 Every day we go for walks, 703 01:13:37,832 --> 01:13:39,930 we talk and laugh a lot. 704 01:13:41,130 --> 01:13:43,633 Everyone around me says that 705 01:13:43,833 --> 01:13:46,163 all the months that I spent in the hospital, 706 01:13:46,363 --> 01:13:48,840 I was lying in bed and in a coma. 707 01:13:50,950 --> 01:13:54,110 "WKL 39..." 708 01:13:56,910 --> 01:13:59,031 Maybe so. 709 01:13:59,231 --> 01:14:01,545 But I do not believe that this is the whole truth. 710 01:14:24,545 --> 01:14:26,819 Mom seems to believe my story. 711 01:14:27,019 --> 01:14:29,413 But I think that, like other people, 712 01:14:29,613 --> 01:14:32,918 she is afraid of something she can not understand. 713 01:14:36,118 --> 01:14:37,504 Dad. 714 01:14:38,404 --> 01:14:39,748 Mom! 715 01:14:39,948 --> 01:14:42,440 So I decided not to say more 716 01:14:42,640 --> 01:14:45,183 about the world behind the blue door. 717 01:14:45,383 --> 01:14:48,169 I do not want my mother to be afraid. 43045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.