Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,483 --> 00:00:54,283
I often think about that day.
2
00:00:54,483 --> 00:00:56,687
Although it's been almost a year now.
3
00:00:56,887 --> 00:00:59,129
But it would be difficult not to think.
4
00:00:59,329 --> 00:01:01,357
Indeed, in fact, that day
5
00:01:01,557 --> 00:01:04,794
my whole life turned upside down.
6
00:01:11,094 --> 00:01:12,299
Get up!
7
00:01:12,994 --> 00:01:14,502
Let's go! Let's go!
8
00:01:14,702 --> 00:01:16,268
Lucas, stop it.
9
00:01:17,272 --> 00:01:18,355
One.
10
00:01:18,555 --> 00:01:20,140
Two.
11
00:01:20,340 --> 00:01:21,753
Three!
12
00:01:21,953 --> 00:01:23,366
Let go.
13
00:01:23,566 --> 00:01:25,052
But Mom. Well...
14
00:01:25,252 --> 00:01:27,303
No. Five minutes.
I hardly slept.
15
00:01:27,503 --> 00:01:29,060
I was finishing my work.
16
00:01:29,260 --> 00:01:30,605
Get up!
17
00:01:30,805 --> 00:01:32,679
- Lucas.
- Get up!
18
00:01:36,579 --> 00:01:37,814
Get up.
19
00:01:38,661 --> 00:01:39,905
And what?
20
00:01:40,105 --> 00:01:41,519
You got up, got up!
21
00:01:41,719 --> 00:01:43,835
- Are you awake, huh?
- Yes, yes.
22
00:01:44,035 --> 00:01:46,243
Well, you see, we're going.
23
00:01:46,443 --> 00:01:48,118
Vacation, mother.
24
00:01:48,318 --> 00:01:50,108
Slow down.
25
00:01:50,608 --> 00:01:51,847
Wait.
26
00:01:54,260 --> 00:01:56,544
Hello, Mrs. Cybulski.
We are leaving.
27
00:01:56,944 --> 00:01:59,018
And why so early?
28
00:01:59,218 --> 00:02:01,283
- We can not wait.
- Bye.
29
00:02:01,483 --> 00:02:04,706
- Mrs. Cybulski, will you water the flowers?
- I'll water, I'll water.
30
00:02:14,006 --> 00:02:15,524
Here it is.
31
00:02:15,924 --> 00:02:17,157
Hey guy!
32
00:02:17,357 --> 00:02:19,095
I have something for you.
33
00:02:20,359 --> 00:02:22,779
- Everything that is harmful.
- Thank you.
34
00:02:22,979 --> 00:02:24,841
Holidays, so vacations.
Right?
35
00:02:29,603 --> 00:02:33,888
BEHIND THE BLUE DOOR
36
00:02:35,288 --> 00:02:38,771
37
00:02:41,942 --> 00:02:45,271
After 200 meters turn right.
38
00:02:45,471 --> 00:02:48,363
As the distinguished Mrs. wishes.
39
00:02:57,738 --> 00:02:59,665
Lucas, will we play puzzles?
40
00:02:59,865 --> 00:03:02,425
- Puzzles, Mom? Really?
- Really.
41
00:03:02,625 --> 00:03:04,690
- Well, all right. I'm starting.
- Wait a minute.
42
00:03:04,890 --> 00:03:06,540
Girls need to go first.
43
00:03:06,740 --> 00:03:09,815
Long, flat, and on it you can swim.
44
00:03:10,015 --> 00:03:11,501
- Kayak?
- No.
45
00:03:11,701 --> 00:03:13,045
- Canoe!
- No.
46
00:03:13,245 --> 00:03:14,589
- Flat.
- Pontoon?
47
00:03:14,789 --> 00:03:15,806
No.
48
00:03:16,006 --> 00:03:17,407
Surfboard?
49
00:03:17,607 --> 00:03:19,591
And I forgot - it has a sail.
50
00:03:19,791 --> 00:03:21,471
Mother, this board?
51
00:03:21,671 --> 00:03:23,851
Yes. I paid you lessons from tomorrow.
52
00:03:24,051 --> 00:03:25,296
Wow!
53
00:05:30,496 --> 00:05:31,953
It's all right.
54
00:05:34,753 --> 00:05:36,150
It hurts.
55
00:05:40,350 --> 00:05:42,344
You need to be manly...
56
00:05:42,544 --> 00:05:44,138
Your knee is shattered.
57
00:05:44,338 --> 00:05:46,747
You have a very complicated operation.
58
00:05:46,947 --> 00:05:48,599
Where's Mom?
59
00:05:51,000 --> 00:05:54,314
Mom ... we moved to another hospital.
60
00:05:55,398 --> 00:05:56,998
Why?
61
00:05:57,198 --> 00:05:58,774
Well, you see...
62
00:06:00,243 --> 00:06:02,115
Mom fell into a coma.
63
00:06:02,315 --> 00:06:04,141
What does it mean?
64
00:06:05,362 --> 00:06:06,778
It means that...
65
00:06:06,978 --> 00:06:11,127
...she is sound asleep and
we can not wake her up now.
66
00:06:11,327 --> 00:06:12,823
I can.
67
00:06:13,023 --> 00:06:14,838
If they let her in.
68
00:06:15,038 --> 00:06:17,241
Now you need to rest.
69
00:06:43,641 --> 00:06:44,936
Does it hurt?
70
00:06:45,136 --> 00:06:46,306
No.
71
00:06:46,506 --> 00:06:47,749
Still bending or not?
72
00:06:47,949 --> 00:06:49,383
Still bending.
73
00:06:49,583 --> 00:06:51,827
We are working.
74
00:06:52,427 --> 00:06:53,594
Lucas.
75
00:06:54,568 --> 00:06:56,767
I know that you want to get out of here.
76
00:06:56,967 --> 00:06:59,294
But everything has its time.
77
00:06:59,494 --> 00:07:02,524
When Mom wakes up,
78
00:07:03,024 --> 00:07:05,528
I will definitely tell you.
79
00:07:13,012 --> 00:07:15,640
We'll go get some clothes from your apartment.
80
00:07:15,840 --> 00:07:17,182
Why is that?
81
00:07:17,382 --> 00:07:20,135
Well, because, you will live with me.
82
00:07:20,335 --> 00:07:22,617
But I have my own house.
83
00:07:22,817 --> 00:07:25,416
But you can not live alone.
84
00:07:26,631 --> 00:07:28,126
Come on, dear.
85
00:07:29,498 --> 00:07:31,339
You'll be fine with me.
86
00:07:31,539 --> 00:07:32,851
Come on.
87
00:07:49,320 --> 00:07:51,853
I can not stay for long, here
is the entrance for the ambulance.
88
00:07:52,053 --> 00:07:53,399
Wait a minute!
89
00:08:05,295 --> 00:08:06,733
Mrs. Cybulski,
90
00:08:06,933 --> 00:08:07,949
Yes?
91
00:08:08,149 --> 00:08:10,104
Could we stop by my mom?
92
00:08:10,304 --> 00:08:11,972
I beg you.
93
00:08:24,344 --> 00:08:26,049
Can I go to her?
94
00:08:37,249 --> 00:08:38,769
Mom.
95
00:08:39,585 --> 00:08:41,786
Get up. I want to go home.
96
00:08:50,186 --> 00:08:51,919
Do you hear me?
97
00:08:52,119 --> 00:08:53,363
Really?
98
00:08:56,491 --> 00:08:59,060
I'm sorry that I've been away so long.
99
00:09:13,151 --> 00:09:15,404
You're not fooling me.
100
00:09:15,604 --> 00:09:16,858
One.
101
00:09:17,058 --> 00:09:18,275
Two.
102
00:09:18,475 --> 00:09:19,729
Three.
103
00:09:27,142 --> 00:09:29,405
Your mother needs rest.
104
00:09:31,605 --> 00:09:33,023
Come on.
105
00:09:35,923 --> 00:09:37,296
Come, let's go.
106
00:10:17,816 --> 00:10:19,368
Mrs. Cybulski.
107
00:12:00,211 --> 00:12:02,075
Lucas, is that you?
108
00:12:03,475 --> 00:12:05,413
I got the mail.
109
00:12:05,913 --> 00:12:08,408
You do not have to walk the stairs alone.
110
00:12:08,608 --> 00:12:10,307
I know, but ...
111
00:12:10,507 --> 00:12:13,892
Couldn't we go to my mom
112
00:12:14,092 --> 00:12:16,039
and read it to her?
113
00:12:16,239 --> 00:12:17,904
It's from the bank.
114
00:12:18,104 --> 00:12:19,564
From the bank?
115
00:12:29,064 --> 00:12:30,275
What?
116
00:12:32,961 --> 00:12:36,742
They write that the next payment has not arrived.
117
00:12:41,540 --> 00:12:43,865
If your mother does not come out of the coma...
118
00:12:44,065 --> 00:12:45,301
She will.
119
00:12:45,501 --> 00:12:47,402
Of course, yes. She will.
120
00:12:48,802 --> 00:12:50,070
But...
121
00:12:50,270 --> 00:12:51,597
What then?
122
00:12:51,797 --> 00:12:54,309
They will take our apartment from us?
123
00:13:00,441 --> 00:13:02,119
It could happen.
124
00:13:02,319 --> 00:13:04,032
Mom will pay this fee.
125
00:13:04,232 --> 00:13:05,598
Surely.
126
00:13:06,898 --> 00:13:08,137
I'll open it.
127
00:13:08,337 --> 00:13:10,910
No, I will. I need to train my leg.
128
00:13:16,110 --> 00:13:18,030
Are you Lucas Bursky?
129
00:13:18,230 --> 00:13:19,626
Yes.
130
00:13:20,142 --> 00:13:21,939
Good. Get ready.
131
00:13:22,139 --> 00:13:23,797
Come with me.
132
00:13:24,913 --> 00:13:28,075
...You do not mind that the
mother must give her consent.
133
00:13:28,275 --> 00:13:30,069
She never told me that...
134
00:13:30,269 --> 00:13:32,441
I will not explain to you our family problems.
135
00:13:32,641 --> 00:13:34,564
In any case, we are close relatives.
136
00:13:34,764 --> 00:13:37,159
But maybe it would be better to contact his...
137
00:13:43,959 --> 00:13:45,400
Careful, you!
138
00:13:45,600 --> 00:13:47,370
I am not "you".
139
00:13:48,640 --> 00:13:51,722
If you did not eavesdrop, nothing would happen.
140
00:13:51,922 --> 00:13:53,857
You talked about me?
141
00:13:54,057 --> 00:13:55,265
Not only you.
142
00:13:55,465 --> 00:13:57,645
Can you tell me what's going on here?
143
00:13:57,845 --> 00:13:59,696
Mrs. Agatha is your relative. Aunt.
144
00:13:59,896 --> 00:14:01,160
Aunt.
145
00:14:01,660 --> 00:14:02,810
What?
146
00:14:03,010 --> 00:14:04,479
I'm your mom's sister.
147
00:14:04,679 --> 00:14:08,420
- I do not believe it. Mom never said that she has a sister.
- Maybe she did not want to tell you.
148
00:14:08,620 --> 00:14:11,368
- Mom told me everything about everything!
- Lucas, not in that tone.
149
00:14:11,568 --> 00:14:13,617
- But, she's a fraud!
- Listen, you shithead.
150
00:14:13,817 --> 00:14:15,796
I, too, do not like this whole situation.
151
00:14:15,996 --> 00:14:19,702
But if you continue to behave this way, it will
be even more difficult for us. Do you understand?
152
00:14:19,902 --> 00:14:22,054
I ask you, why so nervous?
153
00:14:22,254 --> 00:14:23,513
Excuse me.
154
00:14:23,913 --> 00:14:25,954
I have something here...
155
00:14:26,154 --> 00:14:28,397
Maybe it will convince you.
156
00:14:30,328 --> 00:14:32,188
I need to sit down.
157
00:14:54,413 --> 00:14:56,614
Did mom have a braid?
158
00:14:58,886 --> 00:15:02,132
We both did.
Fashion was like that.
159
00:15:02,532 --> 00:15:04,233
Interesting.
160
00:15:07,333 --> 00:15:09,419
I'm sorry I shouted.
161
00:15:11,115 --> 00:15:13,116
I'm also sorry.
162
00:15:13,616 --> 00:15:16,014
I do not know how to talk with children.
163
00:15:16,214 --> 00:15:18,336
I'm not a child.
164
00:15:29,436 --> 00:15:30,764
And this?
165
00:15:30,964 --> 00:15:32,193
What?
166
00:15:32,793 --> 00:15:33,999
This?
167
00:15:36,744 --> 00:15:38,684
My "High Coast".
168
00:15:38,884 --> 00:15:40,238
That is?
169
00:15:40,438 --> 00:15:42,372
My boarding house.
170
00:15:43,772 --> 00:15:45,927
You'll see tomorrow.
171
00:15:46,127 --> 00:15:47,826
But I do not want to go there.
172
00:15:48,026 --> 00:15:50,944
Do you think I'm going to study here in Warsaw?
173
00:15:51,144 --> 00:15:53,106
But I can not leave my mother.
174
00:15:54,922 --> 00:15:57,333
I talked to the doctor.
175
00:15:58,233 --> 00:16:00,422
Tomorrow we leave.
176
00:16:00,622 --> 00:16:01,887
In the morning.
177
00:16:05,087 --> 00:16:06,566
Come on.
178
00:16:10,566 --> 00:16:12,544
It looks like a coffin on wheels.
179
00:16:13,344 --> 00:16:14,940
Jump in.
180
00:17:00,544 --> 00:17:02,987
Maybe you forgot to put in gas? Aunt?
181
00:17:03,187 --> 00:17:04,734
Do not exaggerate.
182
00:17:04,934 --> 00:17:07,401
It's a very good machine.
Old but vigorous.
183
00:17:07,601 --> 00:17:09,686
I've had it since 1989...
184
00:17:12,580 --> 00:17:14,840
Well, what a champ.
185
00:17:17,360 --> 00:17:20,671
Maybe she is not so fast, but she's enough.
186
00:17:20,871 --> 00:17:22,905
For what?
187
00:17:23,105 --> 00:17:24,837
For everything.
188
00:17:25,037 --> 00:17:27,057
Well, you know, I do everything myself.
189
00:17:28,696 --> 00:17:30,819
Sometimes people need to bring guests.
190
00:17:33,012 --> 00:17:34,966
When will we be back?
191
00:17:40,566 --> 00:17:42,519
I need her.
192
00:17:53,119 --> 00:17:54,456
We drive.
193
00:18:27,456 --> 00:18:29,174
We're here.
194
00:18:47,674 --> 00:18:49,912
It should be open.
195
00:19:09,412 --> 00:19:11,157
Well, let's go.
196
00:19:11,357 --> 00:19:13,767
Come on, I'll make you something to eat.
197
00:19:33,884 --> 00:19:35,147
Omelette.
198
00:19:35,347 --> 00:19:36,547
Suitable?
199
00:20:16,547 --> 00:20:18,238
Well, let's go, let's go.
200
00:20:22,838 --> 00:20:25,081
When the water boils,
201
00:20:25,281 --> 00:20:28,518
brew yourself a tea.
I'll be right back.
202
00:20:39,249 --> 00:20:40,921
Are you finished?
203
00:20:41,121 --> 00:20:44,173
I prepared for you your mother's former room.
204
00:20:44,373 --> 00:20:46,137
But, unfortunately, it is on the top floor.
205
00:20:46,337 --> 00:20:48,908
Therefore, you'd better spend the night here at the bottom.
206
00:20:49,108 --> 00:20:50,687
I want my mom's room.
207
00:20:50,887 --> 00:20:54,110
- The stairs are steep.
- It's nothing. I want my mom's room.
208
00:20:55,898 --> 00:20:58,394
Well, all right. Come on.
209
00:21:04,695 --> 00:21:09,131
Yes...And the most important rule of the "High Coast". Always knock.
210
00:21:09,331 --> 00:21:10,821
I do not understand.
211
00:21:11,021 --> 00:21:13,941
Whenever you want to go somewhere, always knock.
212
00:21:16,737 --> 00:21:18,397
Well, and the "first rule".
213
00:21:18,597 --> 00:21:20,941
Repeat, because this is very important.
214
00:21:21,141 --> 00:21:24,185
Always knock.
Why?
215
00:21:24,385 --> 00:21:28,715
In order to not disturb the guests.
216
00:21:34,015 --> 00:21:35,368
It's here.
217
00:21:37,637 --> 00:21:39,414
And why is it blue?
218
00:21:39,614 --> 00:21:41,414
Your mother painted it so.
219
00:21:42,614 --> 00:21:45,339
She was always slightly abnormal.
220
00:21:45,639 --> 00:21:47,076
It's beautiful.
221
00:21:47,276 --> 00:21:48,626
Well, I do not know about that.
222
00:21:48,826 --> 00:21:50,540
I like it.
223
00:21:54,940 --> 00:21:57,350
Breakfast at eight thirty.
224
00:21:57,550 --> 00:21:59,768
Do not be late.
Good night.
225
00:21:59,968 --> 00:22:01,429
Good night.
226
00:23:36,518 --> 00:23:40,380
"This is the phone of Magdalena Bursky.
Leave a message after the signal."
227
00:23:48,361 --> 00:23:52,197
"This is the phone of Magdalena Bursky.
Leave a message after the signal."
228
00:24:25,897 --> 00:24:27,242
Hello.
229
00:24:28,642 --> 00:24:30,716
Why the fuss?
230
00:24:30,916 --> 00:24:34,161
For you cooked in the kitchen.
Let the guests eat in peace.
231
00:25:14,465 --> 00:25:17,672
Do you need a special invitation?
232
00:25:54,072 --> 00:25:55,747
Hey, look.
233
00:26:01,147 --> 00:26:02,737
Get out of the road!
234
00:26:04,771 --> 00:26:07,055
Fuck, I'm bleeding!
235
00:26:10,255 --> 00:26:12,542
Hey, did not you hear me screaming?
236
00:26:12,742 --> 00:26:14,958
- I heard.
- So why did not you move?
237
00:26:15,158 --> 00:26:16,765
I thought you could drive.
238
00:26:16,965 --> 00:26:18,716
Learn to walk by yourself. Cripple!
239
00:26:18,916 --> 00:26:20,379
- Fatty!
- Lucas.
240
00:26:20,879 --> 00:26:24,097
- We're riding around, Agatha. - Let's go!
- I'll get you!
241
00:26:24,325 --> 00:26:25,775
Everything okay?
242
00:26:26,687 --> 00:26:28,075
What did they want?
243
00:26:28,275 --> 00:26:30,259
Nothing. I'll figure it out myself.
244
00:26:39,359 --> 00:26:40,945
Lucas.
245
00:26:41,145 --> 00:26:43,476
- Lucas.
- I do not want to be here.
246
00:26:43,676 --> 00:26:45,876
- Listen...
- I do not want to listen either.
247
00:26:46,876 --> 00:26:48,546
Do not talk like that.
248
00:26:48,746 --> 00:26:51,220
Leave me alone.
I hate this place.
249
00:26:51,420 --> 00:26:53,073
Is it because of those kids?
250
00:26:53,273 --> 00:26:54,908
Because of everything.
Because of you, too.
251
00:26:55,108 --> 00:26:56,842
Take me home.
252
00:26:58,042 --> 00:26:59,553
I can not.
253
00:27:03,962 --> 00:27:05,639
I have something for you.
254
00:27:05,839 --> 00:27:07,840
It belonged to your father.
255
00:27:08,040 --> 00:27:10,266
I do not want to talk about
anything. Go away.
256
00:27:43,966 --> 00:27:46,172
Do you think I wanted this?
257
00:27:46,372 --> 00:27:48,562
At my age to deal with children?
258
00:27:50,562 --> 00:27:52,601
Was Dad from here?
259
00:27:53,201 --> 00:27:54,548
No.
260
00:27:55,148 --> 00:27:57,397
He came for the summer, to work.
261
00:27:57,597 --> 00:27:59,607
He was in love with your mother,
and she with him.
262
00:27:59,807 --> 00:28:01,256
And that's it.
263
00:28:01,456 --> 00:28:02,709
What is it?
264
00:28:02,909 --> 00:28:05,266
Your dad was gone, the night before the wedding.
265
00:28:05,466 --> 00:28:07,546
- How was he gone?
- Just disappeared.
266
00:28:07,746 --> 00:28:10,298
It was generally a nightmare.
267
00:28:10,498 --> 00:28:12,684
The storm raged on the sea.
268
00:28:12,884 --> 00:28:15,402
At the entrance to our bay,
a boat crashed against the rocks.
269
00:28:15,602 --> 00:28:17,170
Even here, screams were heard.
270
00:28:17,370 --> 00:28:19,434
- Did everyone die?
- No.
271
00:28:19,634 --> 00:28:22,040
Four of them immediately swam to the shore.
272
00:28:22,240 --> 00:28:24,290
The fifth, the last, was found in the morning.
273
00:28:24,490 --> 00:28:27,054
It seems that when he tried to escape,
he became entangled in the rope.
274
00:28:27,254 --> 00:28:29,137
He hit his head and lost consciousness.
275
00:28:29,337 --> 00:28:32,793
Actually, he still can not say how he got on the beach.
276
00:28:32,993 --> 00:28:36,658
You can imagine what kind of hell it was, turmoil.
277
00:28:37,858 --> 00:28:39,868
Well, in the morning
278
00:28:40,068 --> 00:28:42,651
it turned out that your father was nowhere to be found.
279
00:28:43,937 --> 00:28:45,522
Your mother...
280
00:28:45,922 --> 00:28:47,417
My God!
281
00:28:47,617 --> 00:28:50,648
Your mother then greatly grieved.
282
00:28:50,848 --> 00:28:53,477
She told me that he was a coward.
283
00:28:53,677 --> 00:28:55,654
He was afraid of responsibility.
284
00:28:55,854 --> 00:28:57,887
She was mortally offended at him.
285
00:28:58,087 --> 00:29:00,316
He packed up and left the "High Coast".
286
00:29:00,516 --> 00:29:03,803
And she never came back here again.
287
00:29:04,003 --> 00:29:06,754
- Hey, be careful!
- Can I have it?
288
00:29:06,954 --> 00:29:09,051
- No way.
- But Aunt!
289
00:29:10,151 --> 00:29:11,823
Please.
290
00:29:13,023 --> 00:29:15,234
I'll be careful. I promise.
291
00:29:19,561 --> 00:29:21,095
Well, okay.
292
00:29:21,295 --> 00:29:23,019
But, be careful.
293
00:29:23,619 --> 00:29:24,927
Aunt,
294
00:29:27,993 --> 00:29:30,903
I'm sorry for what I did earlier.
295
00:29:31,103 --> 00:29:32,620
It's okay.
296
00:29:32,820 --> 00:29:35,851
I'll go to the kitchen. Dinner won't cook itself.
297
00:30:19,089 --> 00:30:21,865
- Neurology. I'm listening.
- Hello?
298
00:30:22,065 --> 00:30:24,069
This is Lucas Bursky.
299
00:30:24,269 --> 00:30:28,630
Has my mother come out of the coma yet?
300
00:30:30,730 --> 00:30:33,964
I got him! Did you see it?
The first time!
301
00:30:34,164 --> 00:30:35,837
Sorry, I'll call tomorrow.
302
00:30:36,037 --> 00:30:38,334
- On the fourth.
- Shut up.
303
00:30:38,534 --> 00:30:40,226
- What do you want?
- Nothing.
304
00:30:40,426 --> 00:30:42,661
- It's boring to us.
- I do not care.
305
00:30:42,861 --> 00:30:45,603
Let's see what you say when you live here longer.
306
00:30:45,803 --> 00:30:48,855
I do not have to live here at all,
I can leave when I want.
307
00:30:49,055 --> 00:30:50,339
Well, of course.
308
00:30:53,139 --> 00:30:55,500
Panove, put everything down.
309
00:30:57,000 --> 00:30:58,872
This is my stuff.
310
00:30:59,072 --> 00:31:01,154
Mine and my mom.
311
00:31:02,101 --> 00:31:04,358
Lucas, I had to do it.
312
00:31:04,558 --> 00:31:06,491
The bank took away your apartment.
313
00:31:06,691 --> 00:31:08,968
Why did not you tell me before?
314
00:31:09,468 --> 00:31:10,844
Lucas!
315
00:31:11,744 --> 00:31:13,034
Lucas!
316
00:31:14,434 --> 00:31:16,504
Lucas, please.
317
00:31:17,432 --> 00:31:19,166
Leave me alone!
318
00:31:20,600 --> 00:31:22,528
Lucas, open up for me.
We will talk.
319
00:31:22,728 --> 00:31:23,799
No!
320
00:31:23,999 --> 00:31:25,843
- Open up, you shithead!
- I do not want to.
321
00:31:26,043 --> 00:31:27,920
Please leave, and then you'll see!
322
00:31:28,120 --> 00:31:29,660
Open it. What are you doing?
323
00:31:29,860 --> 00:31:32,258
You're a thief! Mom will never
forgive you for this.
324
00:31:32,458 --> 00:31:34,735
I'll bring another key!
325
00:31:35,735 --> 00:31:37,123
Lucas!
326
00:31:39,853 --> 00:31:41,154
To you too!
327
00:31:41,354 --> 00:31:42,692
Do you understand?
328
00:31:42,892 --> 00:31:46,764
You, the "High Coast", and these stupid rules about knocking.
329
00:31:46,964 --> 00:31:48,493
Lucas, stop it!
330
00:31:57,293 --> 00:31:58,515
Aunt?
331
00:32:03,315 --> 00:32:04,832
Are you there?
332
00:32:11,132 --> 00:32:12,481
Aunt.
333
00:32:51,581 --> 00:32:53,421
Come back.
334
00:34:11,415 --> 00:34:12,667
Lucas.
335
00:34:13,167 --> 00:34:14,834
What are you doing?
336
00:34:15,234 --> 00:34:16,348
Me?
337
00:34:16,648 --> 00:34:17,978
I'm knocking.
338
00:34:18,178 --> 00:34:19,561
What for?
339
00:34:21,361 --> 00:34:23,399
Because, you told me.
340
00:34:24,399 --> 00:34:26,567
Yes, but everyone left.
341
00:34:26,967 --> 00:34:28,757
But you're here.
342
00:34:29,057 --> 00:34:31,406
And you thought I was sitting in the broom pantry?
343
00:34:34,194 --> 00:34:36,943
You somehow follow the rules strangely. You know?
344
00:34:37,143 --> 00:34:38,512
I'm sorry.
345
00:34:38,712 --> 00:34:40,249
In general, I do not know.
346
00:34:40,449 --> 00:34:42,940
Maybe that's normal at your age.
347
00:34:43,140 --> 00:34:45,024
I'll go upstairs.
348
00:34:45,824 --> 00:34:47,805
My leg hurts.
349
00:36:02,666 --> 00:36:08,554
Monster!
350
00:36:12,161 --> 00:36:16,389
Where are you?
351
00:36:35,389 --> 00:36:36,844
Monster.
352
00:36:40,944 --> 00:36:42,668
Where are you?
353
00:36:43,868 --> 00:36:45,700
Wow!
354
00:39:39,200 --> 00:39:40,919
Post Office?
355
00:39:43,419 --> 00:39:46,047
Tools?
356
00:40:03,092 --> 00:40:05,224
Tailor?
357
00:40:06,324 --> 00:40:07,986
It's strange.
358
00:41:12,634 --> 00:41:14,154
Mannequin...
359
00:41:24,554 --> 00:41:26,082
Who is there?
360
00:41:26,382 --> 00:41:29,980
I'm glad you looked.
361
00:41:39,580 --> 00:41:41,511
Lucas.
362
00:41:42,811 --> 00:41:44,262
Lucas.
363
00:41:48,962 --> 00:41:51,371
- Mother.
- I love you.
364
00:41:56,271 --> 00:41:57,525
Lucas!
365
00:42:04,125 --> 00:42:06,499
Do not be afraid.
366
00:42:06,699 --> 00:42:08,111
Who are you?
367
00:42:08,311 --> 00:42:09,938
Where am I?
368
00:42:10,138 --> 00:42:12,167
Where have you been?
369
00:42:12,567 --> 00:42:15,879
I went through the door.
370
00:42:16,579 --> 00:42:18,788
The door?
371
00:42:18,988 --> 00:42:21,142
In the "High Coast" there is a door.
372
00:42:21,342 --> 00:42:24,493
The blue one. I went through it.
373
00:42:24,693 --> 00:42:26,429
I have to go.
374
00:42:27,919 --> 00:42:29,737
You, fuck off!
375
00:42:30,437 --> 00:42:32,138
From me?
376
00:42:33,138 --> 00:42:34,728
Well, the truth.
377
00:42:35,028 --> 00:42:36,742
I have to go.
378
00:42:36,942 --> 00:42:38,609
Well, no.
379
00:42:38,809 --> 00:42:40,890
Aunt will be worried.
380
00:42:41,490 --> 00:42:42,849
Aunt?
381
00:42:43,049 --> 00:42:44,370
Yes, Aunt.
382
00:42:46,227 --> 00:42:48,568
She is from the majority?
383
00:42:48,768 --> 00:42:50,177
I do not understand.
384
00:42:50,377 --> 00:42:53,406
Is she from your world or from the majority? Huh?
385
00:42:53,606 --> 00:42:54,852
From the majority?
386
00:42:55,052 --> 00:42:57,462
Of people? It's full.
387
00:42:57,662 --> 00:43:00,038
More precisely, billions. People are everywhere.
388
00:43:00,238 --> 00:43:02,685
Now you do not have to ...
... someone told you.
389
00:43:02,885 --> 00:43:04,837
- Someone?
- ANOTHER someone.
390
00:43:05,437 --> 00:43:08,793
- Billions.
- Well, I'm going.
391
00:43:08,993 --> 00:43:10,260
And I'm alone!
392
00:43:12,260 --> 00:43:14,453
Do you have any desire?
393
00:43:14,653 --> 00:43:16,997
If this stupid knee no longer hurt.
394
00:43:17,197 --> 00:43:18,743
What are you doing?
395
00:43:19,143 --> 00:43:20,799
What are you up to?
396
00:43:21,299 --> 00:43:22,608
Let go!
397
00:43:28,208 --> 00:43:29,991
It does not hurt.
398
00:43:30,891 --> 00:43:32,418
Thank you.
399
00:43:32,618 --> 00:43:33,923
Do not thank me.
400
00:43:34,123 --> 00:43:37,328
I have done something for you,
and you will do something for me.
401
00:43:37,828 --> 00:43:39,426
What?
402
00:43:39,826 --> 00:43:41,261
A trifle.
403
00:43:41,461 --> 00:43:42,746
A little thing.
404
00:43:42,946 --> 00:43:44,968
I want you to take something with you.
405
00:43:45,168 --> 00:43:46,413
What?
406
00:43:46,613 --> 00:43:47,928
A nodule for memory.
407
00:43:49,028 --> 00:43:50,706
Give me your hand.
408
00:43:59,980 --> 00:44:02,371
So that you do not forget.
409
00:44:02,571 --> 00:44:04,891
About the poor old Pomer.
410
00:44:05,091 --> 00:44:07,155
I certainly will not forget you.
411
00:44:07,855 --> 00:44:09,167
Bye.
412
00:44:45,416 --> 00:44:48,626
If possible, come back. Come back.
413
00:44:51,826 --> 00:44:54,010
300 meters straight.
414
00:44:57,610 --> 00:44:59,969
120 meters straight.
415
00:45:11,269 --> 00:45:13,075
Turn right.
416
00:45:16,375 --> 00:45:18,541
50 meters straight.
417
00:45:28,641 --> 00:45:29,958
Turn around.
418
00:45:32,058 --> 00:45:34,032
Turn left.
419
00:45:36,232 --> 00:45:38,719
50 meters straight.
420
00:45:41,119 --> 00:45:44,661
After 20 meters turn left.
421
00:45:48,861 --> 00:45:51,454
70 meters straight.
422
00:45:53,754 --> 00:45:55,837
You got to the goal.
423
00:45:56,737 --> 00:45:58,666
You got to the goal.
424
00:46:01,290 --> 00:46:03,715
Thank you for sharing the journey.
425
00:46:21,915 --> 00:46:24,010
Thank you for sharing the journey.
426
00:46:24,210 --> 00:46:26,761
Thank you. Without you, I would not have done it.
427
00:46:29,461 --> 00:46:31,498
I have something for you.
428
00:46:39,428 --> 00:46:40,914
Chick, chick, chick.
429
00:46:43,114 --> 00:46:44,514
Kitty, kitty?
430
00:46:48,714 --> 00:46:50,323
Monster.
431
00:46:51,523 --> 00:46:53,808
Not that. Take the cookies.
432
00:46:55,277 --> 00:46:56,787
- Well, you're it!
- Come back.
433
00:46:56,987 --> 00:46:59,812
- What are you doing?
- If you can, come back.
434
00:47:04,312 --> 00:47:06,260
Stupid bird.
435
00:47:16,460 --> 00:47:18,472
Yes, Aunt.
436
00:47:19,072 --> 00:47:21,435
I am now. I'll be right there.
437
00:48:09,635 --> 00:48:11,712
Where have you been?
438
00:48:11,912 --> 00:48:14,194
- I was walking.
- At this time?
439
00:48:14,394 --> 00:48:15,835
It happened.
440
00:48:16,035 --> 00:48:18,579
- Do you know what I went through?
- I'm sorry.
441
00:48:18,779 --> 00:48:21,436
- Why did you not take your phone?
- Calm down.
442
00:48:21,636 --> 00:48:24,411
- Calm down?
- Do not shout, Aunt.
443
00:48:24,611 --> 00:48:26,325
I'm not shouting!
444
00:48:39,125 --> 00:48:41,216
I was worried about you.
445
00:48:43,716 --> 00:48:46,666
Next time, tell me where you're going.
446
00:48:46,866 --> 00:48:48,116
Understood.
447
00:48:55,816 --> 00:48:57,200
Good.
448
00:48:57,800 --> 00:48:59,742
Let's go and eat something.
449
00:50:17,942 --> 00:50:19,257
Aunt?
450
00:50:19,557 --> 00:50:21,099
Lucas.
451
00:50:21,999 --> 00:50:24,303
Would you like to eat?
452
00:50:38,637 --> 00:50:39,861
You okay?
453
00:50:40,061 --> 00:50:41,362
Leave me alone.
454
00:50:43,511 --> 00:50:46,079
Do you have a date with this wounded man, sis?
455
00:50:46,279 --> 00:50:49,848
- I did not know you were like that.
- We will survive.
456
00:50:50,048 --> 00:50:52,635
Do you not see that something happened to him? Moron.
457
00:50:52,835 --> 00:50:54,279
Not with me, with my aunt.
458
00:50:56,693 --> 00:50:58,982
I did something terrible to my aunt.
459
00:50:59,182 --> 00:51:01,352
Have you killed your own aunt?
460
00:51:01,552 --> 00:51:03,818
No. This is Pomtnaya.
He did something to her.
461
00:51:04,018 --> 00:51:05,500
- The tailor?
- Pomtnaya.
462
00:51:05,700 --> 00:51:07,102
He is from another world.
463
00:51:07,302 --> 00:51:09,328
There are no other worlds. He fools us.
464
00:51:09,528 --> 00:51:12,011
Shut up, you see, he's not faking.
465
00:51:12,211 --> 00:51:13,918
Please, help me!
466
00:51:27,118 --> 00:51:29,195
It looks strange, guys.
467
00:51:29,395 --> 00:51:31,877
I will not go there in my life.
We're getting out of here.
468
00:51:32,077 --> 00:51:34,824
- Well, then, brother, you stay.
- Alone? Are you crazy?
469
00:51:42,287 --> 00:51:44,049
It's dark here.
470
00:51:48,349 --> 00:51:50,369
I do not like it here.
471
00:51:51,569 --> 00:51:53,621
It's a cesspool.
472
00:51:54,021 --> 00:51:56,338
You are here at least occasionally to clean up?
473
00:52:01,738 --> 00:52:02,965
What is it?
474
00:52:06,365 --> 00:52:07,495
Aunt?
475
00:52:10,552 --> 00:52:13,695
Good thing you brought guests.
476
00:52:13,895 --> 00:52:16,214
I really love guests.
477
00:52:24,914 --> 00:52:27,631
Do you want something to eat?
478
00:52:27,831 --> 00:52:30,112
I do.
479
00:52:30,312 --> 00:52:31,421
There!
480
00:52:35,821 --> 00:52:38,237
What is it? What kind of disease is that?
481
00:52:38,437 --> 00:52:40,217
This is a kind of mutation.
482
00:52:41,117 --> 00:52:43,029
But because of what?
483
00:52:43,229 --> 00:52:44,559
I told you.
484
00:52:44,759 --> 00:52:46,627
You probably do not have everything at home.
485
00:52:48,196 --> 00:52:50,300
Let's add more.
486
00:52:51,500 --> 00:52:53,154
Quickly!
487
00:53:06,354 --> 00:53:08,767
Lucas, it's your aunt, do something.
488
00:53:08,967 --> 00:53:10,301
Flee through the window.
489
00:53:10,501 --> 00:53:11,700
Oh no!
490
00:53:13,500 --> 00:53:14,952
Not so.
491
00:53:15,252 --> 00:53:16,520
Step away.
492
00:53:19,420 --> 00:53:21,596
Guys, help!
493
00:53:30,996 --> 00:53:32,384
Hurry up!
494
00:53:33,584 --> 00:53:34,965
Quickly.
495
00:53:35,165 --> 00:53:37,056
She's going to smash everything.
496
00:53:39,756 --> 00:53:41,570
Lucas, I'm afraid.
497
00:53:41,770 --> 00:53:44,651
We pull at the count of "three".
One, two, three.
498
00:53:50,251 --> 00:53:51,366
Save yourself!
499
00:53:53,066 --> 00:53:54,277
There!
500
00:54:01,477 --> 00:54:03,865
- Move, I do not fit.
- Where?
501
00:54:04,065 --> 00:54:05,720
She wants to kill us.
502
00:54:08,620 --> 00:54:10,082
That's not her.
503
00:54:10,282 --> 00:54:12,353
Then who's chasing us wise guy?
504
00:54:18,253 --> 00:54:20,222
She's not to blame.
505
00:54:20,422 --> 00:54:22,403
She got infected.
506
00:54:22,603 --> 00:54:24,288
She needs to go to the hospital.
507
00:54:33,488 --> 00:54:35,986
It does not look like a disease that can be treated.
508
00:54:36,186 --> 00:54:38,510
I think it's her head.
509
00:54:38,710 --> 00:54:40,034
Not true.
510
00:54:48,434 --> 00:54:50,553
There is nothing to help.
511
00:54:50,753 --> 00:54:53,834
I told you, it's because of Pomtnaya. He infected her.
512
00:54:54,034 --> 00:54:55,496
She is not from this world.
513
00:54:55,696 --> 00:54:58,088
What do we do with it?
This is not our business.
514
00:54:58,288 --> 00:54:59,935
We have no idea at all.
515
00:55:00,135 --> 00:55:02,387
And we're lost here for nothing.
516
00:55:14,599 --> 00:55:15,810
It is gone.
517
00:55:16,010 --> 00:55:17,479
Are you sure?
518
00:55:24,679 --> 00:55:26,286
Well, it seems so.
519
00:55:30,486 --> 00:55:31,891
Come on.
520
00:55:56,191 --> 00:55:57,755
Let's go there.
521
00:56:23,455 --> 00:56:25,205
Lucas, take this.
522
00:56:25,905 --> 00:56:27,289
Thank you.
523
00:56:30,889 --> 00:56:33,163
- I do not want to go there.
- Come on, come on.
524
00:56:40,963 --> 00:56:42,168
Thank you.
525
00:56:42,968 --> 00:56:45,435
Where to now?
526
00:56:53,235 --> 00:56:54,420
Quiet!
527
00:57:00,320 --> 00:57:01,694
Lucas, watch out!
528
00:57:17,594 --> 00:57:18,800
Quickly.
529
00:57:24,600 --> 00:57:26,360
To the blue door.
530
00:57:35,460 --> 00:57:37,525
What am I doing here? What am I doing here?
531
00:57:37,725 --> 00:57:39,098
Phelka, quiet!
532
00:57:45,598 --> 00:57:46,757
Oh no!
533
00:57:48,957 --> 00:57:50,372
This is the end!
534
00:57:56,772 --> 00:57:58,939
- Have you lost your mind?
- We're fucked?
535
00:58:06,139 --> 00:58:07,626
Come on.
536
00:58:29,626 --> 00:58:31,587
Look, it does not hurt again!
537
00:58:31,787 --> 00:58:33,588
Well, super! Do you know how to make magic?
538
00:58:33,788 --> 00:58:34,788
Cosmos!
539
00:58:34,988 --> 00:58:36,781
- I told you.
- Hey, are we going?
540
00:58:36,981 --> 00:58:38,706
- Where?
- To kill Pomtnaya.
541
00:58:38,906 --> 00:58:40,479
Well, no, I'm going back.
542
00:58:40,679 --> 00:58:42,229
Excellent. Say hi to Aunt.
543
00:59:03,129 --> 00:59:04,376
What colors!
544
00:59:04,576 --> 00:59:07,180
Yes, well, nonsense. It's girly-some.
545
00:59:07,380 --> 00:59:09,518
My mom would have liked it.
546
00:59:09,718 --> 00:59:12,341
How long has your mother been in the hospital?
547
00:59:13,041 --> 00:59:14,298
A long time.
548
00:59:14,498 --> 00:59:15,898
She's in a coma.
549
00:59:16,098 --> 00:59:17,934
She never regained consciousness after the accident.
550
00:59:18,134 --> 00:59:19,996
But she will wake up.
551
00:59:45,396 --> 00:59:47,542
And I would eat pizza now.
552
00:59:47,742 --> 00:59:49,009
With what?
553
00:59:49,209 --> 00:59:50,406
With anything.
554
00:59:50,606 --> 00:59:51,993
With pineapple too?
555
00:59:52,193 --> 00:59:55,062
- Ugh, I do not like vegetables.
- Pineapple is a fruit, buddy.
556
00:59:56,571 --> 00:59:58,610
Hey, you, wait!
557
00:59:58,810 --> 01:00:00,626
Yes, slow down.
558
01:00:11,226 --> 01:00:12,962
What is it?
559
01:00:15,562 --> 01:00:17,428
They are watching us.
560
01:00:18,228 --> 01:00:19,778
What is it?
561
01:00:20,041 --> 01:00:22,047
What does she want?
562
01:00:23,047 --> 01:00:24,113
I do not know.
563
01:00:25,913 --> 01:00:28,604
But I do not like it.
564
01:00:47,804 --> 01:00:49,003
Here he lives.
565
01:00:49,203 --> 01:00:50,944
In this museum?
566
01:00:51,344 --> 01:00:53,414
Oh, there's a passage over there.
567
01:01:01,914 --> 01:01:04,520
- They're coming for us!
- Shut up, Phelka!
568
01:01:04,720 --> 01:01:06,250
What are we going to do?
569
01:01:06,450 --> 01:01:07,655
Run!
570
01:01:31,055 --> 01:01:32,326
Phelka!
571
01:01:43,626 --> 01:01:45,495
Phelka, are you all right?
572
01:01:45,995 --> 01:01:48,323
I dont know. They didn't do anything to me?
573
01:01:48,523 --> 01:01:50,475
Nothing. Just ate the threads.
574
01:01:50,675 --> 01:01:52,615
Are these threads edible?
575
01:01:53,460 --> 01:01:56,077
We could not pass through the hedge,
576
01:01:56,277 --> 01:01:58,293
if they had not eaten it all.
577
01:01:58,493 --> 01:01:59,734
Straight.
578
01:02:06,634 --> 01:02:08,812
If I knew that you had cookies...
579
01:02:09,012 --> 01:02:10,884
Quiet. You'll spook her.
580
01:02:34,584 --> 01:02:36,571
We need you.
581
01:02:41,656 --> 01:02:44,493
- It's here.
- I do not want to go there.
582
01:02:44,693 --> 01:02:46,869
Then you'll stay and watch the entrance.
583
01:02:47,069 --> 01:02:49,209
You are crazy. So that I stay here alone...
584
01:02:49,409 --> 01:02:51,826
Enough already! You got your whining.
585
01:02:52,026 --> 01:02:54,101
Well, all right. I'll stay with him then.
586
01:02:54,301 --> 01:02:55,450
Come on.
587
01:03:06,578 --> 01:03:10,169
Once you hurry up then we can find Agatha.
588
01:03:17,569 --> 01:03:19,054
I'm back.
589
01:03:23,511 --> 01:03:26,696
Waiting seems so long to me.
590
01:03:28,896 --> 01:03:31,677
But I'm patient.
591
01:03:32,477 --> 01:03:35,169
I have time.
592
01:03:35,369 --> 01:03:37,237
What did you do with my aunt?
593
01:03:38,037 --> 01:03:40,254
During her experience?
594
01:03:40,454 --> 01:03:42,134
And now I'll take
595
01:03:42,334 --> 01:03:45,759
care of you, too.
596
01:03:45,959 --> 01:03:47,437
Just try it!
597
01:03:47,637 --> 01:03:48,858
Come on.
598
01:04:21,410 --> 01:04:24,110
Come back, come back ...
599
01:04:24,310 --> 01:04:27,477
Do you really think that I can be defeated?
600
01:05:08,677 --> 01:05:10,730
And I thought that they would succeed.
601
01:05:10,930 --> 01:05:13,091
If there were more of them, it would be possible.
602
01:05:13,291 --> 01:05:15,053
We won't be able to pass through the hedge.
603
01:05:16,253 --> 01:05:18,685
Look, there are tools over there.
604
01:05:32,985 --> 01:05:34,859
Yet here it is.
605
01:05:35,259 --> 01:05:37,543
Your dad's jacket.
606
01:05:37,743 --> 01:05:39,253
Do you know my dad?
607
01:05:39,453 --> 01:05:41,067
Oh yeah.
608
01:05:41,767 --> 01:05:43,815
We met once.
609
01:05:44,015 --> 01:05:47,147
Boat "WKL 39".
610
01:05:47,347 --> 01:05:50,966
It was a beautiful night.
611
01:05:54,997 --> 01:05:57,806
That night a storm broke out.
612
01:05:58,006 --> 01:05:59,906
Four swam to shore.
613
01:06:00,106 --> 01:06:02,851
The fifth was to be mine.
614
01:06:05,051 --> 01:06:06,511
But...
615
01:06:06,711 --> 01:06:09,234
Your dad...
616
01:06:13,334 --> 01:06:16,963
Your father took from me what was to come to me.
617
01:06:17,163 --> 01:06:19,499
Therefore, I had to punish him.
618
01:06:20,099 --> 01:06:23,643
And now, I'll take care of you.
619
01:06:23,943 --> 01:06:25,968
Lucas, help!
620
01:06:29,043 --> 01:06:30,614
Lucas!
621
01:06:32,814 --> 01:06:34,351
Lucas!
622
01:07:32,546 --> 01:07:34,399
That's it?
623
01:07:34,599 --> 01:07:36,708
No, not yet.
624
01:07:47,408 --> 01:07:49,338
- Help!...
- What is this?...Lucas!
625
01:07:49,538 --> 01:07:51,621
I wonder what else she did to us ...?
626
01:08:09,521 --> 01:08:10,696
Aunt?
627
01:08:17,796 --> 01:08:19,389
Look, Lucas.
628
01:08:22,789 --> 01:08:24,362
So beautiful...
629
01:08:29,362 --> 01:08:30,877
Birds.
630
01:09:03,277 --> 01:09:04,616
Mother.
631
01:09:08,316 --> 01:09:09,685
Lucas?
632
01:09:10,185 --> 01:09:13,009
- Are you here?
- I'm here.
633
01:09:13,309 --> 01:09:14,652
Lucas!
634
01:09:15,588 --> 01:09:17,900
Oh, my God ... I'm always here with you.
635
01:09:18,100 --> 01:09:19,882
You came out of the coma?
636
01:09:20,082 --> 01:09:21,611
No, son.
637
01:09:21,811 --> 01:09:23,168
It's you.
638
01:09:23,368 --> 01:09:25,126
It's you who left the coma.
639
01:09:26,226 --> 01:09:27,463
Miss, doctor.
640
01:09:27,663 --> 01:09:29,726
Is this important? I can not be distracted right now.
641
01:09:29,926 --> 01:09:32,854
- He came out of the coma.
- I know. Those three children, I was responsible for them.
642
01:09:33,054 --> 01:09:35,044
No, Lucas came out of the coma.
643
01:09:35,244 --> 01:09:36,712
- It can not be.
- Lucas.
644
01:09:41,155 --> 01:09:43,927
My God! It's a miracle! Escape to the residency.
645
01:09:59,727 --> 01:10:01,020
Mother.
646
01:10:08,220 --> 01:10:10,602
There was such a big window and kitchen.
647
01:10:10,802 --> 01:10:13,271
And the door of your room was blue.
648
01:10:15,162 --> 01:10:17,845
When you were sleeping, I told you all about it.
649
01:10:18,095 --> 01:10:19,345
Really?
650
01:10:19,545 --> 01:10:20,936
About Dad, too?
651
01:10:21,636 --> 01:10:23,444
Yes, about him too.
652
01:10:25,644 --> 01:10:27,968
About how we met.
653
01:10:29,768 --> 01:10:32,845
About every day when we were together, before he left.
654
01:10:33,045 --> 01:10:34,889
But Mom, Dad did not leave.
655
01:10:35,089 --> 01:10:38,097
He was on a boat then, saving a man.
656
01:10:38,297 --> 01:10:39,905
Like a real hero.
657
01:10:40,105 --> 01:10:41,390
Well, of course.
658
01:10:42,290 --> 01:10:44,787
And my aunt? Will we go to her?
659
01:10:44,987 --> 01:10:46,414
My sister's...
660
01:10:47,250 --> 01:10:50,776
She's been dead for a long time. She died when you were little.
661
01:10:55,176 --> 01:10:57,586
I told you about her, too.
662
01:11:09,286 --> 01:11:10,427
Hello!
663
01:11:10,627 --> 01:11:12,950
- Mrs. Cybulski!
- Hello.
664
01:11:13,550 --> 01:11:15,358
My sweet.
665
01:11:15,558 --> 01:11:17,317
My dear ones.
666
01:11:17,517 --> 01:11:20,210
And I made you a delicious little...
667
01:11:49,410 --> 01:11:50,726
Monya?
668
01:11:53,426 --> 01:11:54,708
Monya.
669
01:12:06,808 --> 01:12:08,212
Is it you?
670
01:12:08,412 --> 01:12:10,329
Well, we are. Who else?
671
01:12:10,529 --> 01:12:11,963
What are you doing here?
672
01:12:12,163 --> 01:12:14,369
We left the coma. And you?
673
01:12:14,569 --> 01:12:16,245
Stop fooling around, Zgryz.
674
01:12:16,445 --> 01:12:18,168
How do you know my name?
675
01:12:18,368 --> 01:12:20,163
- Do we know each other?
- Well, of course.
676
01:12:20,363 --> 01:12:22,072
I'm Lucas, you're Monya.
677
01:12:22,272 --> 01:12:23,571
And you are Phelka.
678
01:12:25,271 --> 01:12:26,894
"High Coast"?
679
01:12:28,094 --> 01:12:29,712
Pomtnaya?
680
01:12:30,412 --> 01:12:32,040
Aunt Agatha?
681
01:12:34,240 --> 01:12:36,750
- You do not remember?
- Yes, you have not come to your senses yet.
682
01:12:36,760 --> 01:12:38,016
We are now celebrities.
683
01:12:38,216 --> 01:12:40,050
The television will come to take pictures of us,
684
01:12:40,250 --> 01:12:43,197
but you will bear such nonsense, you will disgrace us all.
685
01:12:43,397 --> 01:12:46,425
But this is not nonsense. We learned about this in another world.
686
01:12:46,625 --> 01:12:48,259
Hey, relax.
687
01:12:48,459 --> 01:12:51,043
Nothing like the silvery world exists.
688
01:12:51,243 --> 01:12:54,173
It is scientifically impossible. You dreamed everything.
689
01:12:54,373 --> 01:12:56,841
Enough for you, come on. What's wrong with that?
690
01:12:57,041 --> 01:12:58,655
Such strange birds,
691
01:12:58,855 --> 01:13:01,521
with fur and foil wings.
692
01:13:01,721 --> 01:13:03,447
Wow.
693
01:13:03,647 --> 01:13:05,194
Wings of foil.
694
01:13:05,394 --> 01:13:06,703
Fuck off.
695
01:13:06,903 --> 01:13:08,373
You're deranged.
696
01:13:08,573 --> 01:13:10,392
- Well, all right.
- No, it's not.
697
01:13:10,603 --> 01:13:12,811
- All right. Let's play something?
- What?
698
01:13:13,011 --> 01:13:14,571
The usual.
699
01:13:14,771 --> 01:13:18,071
- Yes, you're already bored with this.
- Hey, new one, are you playing with us?
700
01:13:30,571 --> 01:13:32,660
Beautiful.
701
01:13:32,860 --> 01:13:35,353
We are now on vacation in the "High Coast".
702
01:13:35,553 --> 01:13:37,632
Every day we go for walks,
703
01:13:37,832 --> 01:13:39,930
we talk and laugh a lot.
704
01:13:41,130 --> 01:13:43,633
Everyone around me says that
705
01:13:43,833 --> 01:13:46,163
all the months that I spent in the hospital,
706
01:13:46,363 --> 01:13:48,840
I was lying in bed and in a coma.
707
01:13:50,950 --> 01:13:54,110
"WKL 39..."
708
01:13:56,910 --> 01:13:59,031
Maybe so.
709
01:13:59,231 --> 01:14:01,545
But I do not believe that this is the whole truth.
710
01:14:24,545 --> 01:14:26,819
Mom seems to believe my story.
711
01:14:27,019 --> 01:14:29,413
But I think that, like other people,
712
01:14:29,613 --> 01:14:32,918
she is afraid of something she can not understand.
713
01:14:36,118 --> 01:14:37,504
Dad.
714
01:14:38,404 --> 01:14:39,748
Mom!
715
01:14:39,948 --> 01:14:42,440
So I decided not to say more
716
01:14:42,640 --> 01:14:45,183
about the world behind the blue door.
717
01:14:45,383 --> 01:14:48,169
I do not want my mother to be afraid.
43045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.