All language subtitles for Band.Of.Brothers.E05.1080p.5.1Ch.BluRay.ReEnc-DeeJayAhmed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,250 --> 00:02:32,684 If you're a leader, you lead the way. 2 00:02:33,045 --> 00:02:38,404 Not just on the easy ones. You take the tough ones too. 3 00:02:38,844 --> 00:02:43,873 A good leader has to understand the people that are under him... 4 00:02:44,350 --> 00:02:46,910 ...understand their needs... 5 00:02:47,270 --> 00:02:50,343 ...their desires or how they think a little bit. 6 00:02:50,391 --> 00:02:54,128 He always made the right decisions along the way. 7 00:02:54,529 --> 00:02:56,520 He was a real soldier. 8 00:02:56,865 --> 00:03:00,984 Some of the officers... 9 00:03:01,412 --> 00:03:04,610 I don't think I'd follow them into water. 10 00:03:05,000 --> 00:03:08,675 But he was one of the best. 11 00:03:09,047 --> 00:03:14,725 He went right in there and he didn't-- He never thought of not being first... 12 00:03:15,221 --> 00:03:19,738 ...or sending somebody in his place. 13 00:03:20,185 --> 00:03:22,938 I don't know how he survived. 14 00:03:26,901 --> 00:03:29,017 But he did. 15 00:04:33,606 --> 00:04:36,405 Lew? Wake up. 16 00:04:36,776 --> 00:04:39,495 They want us back at Regiment. 17 00:04:41,157 --> 00:04:45,070 Come on Nix, get up. Let's go. 18 00:04:46,788 --> 00:04:49,541 - Something's up. - I'll be right down. 19 00:04:49,917 --> 00:04:52,273 - You got 10 minutes. - Go away. 20 00:04:52,629 --> 00:04:54,540 Come on. Let's go. 21 00:04:54,881 --> 00:04:58,238 - Leave me alone. - Okay. 22 00:04:59,845 --> 00:05:02,440 - Come on. - Damn it! 23 00:05:03,266 --> 00:05:07,180 That's my own piss, for chrissake! 24 00:05:10,358 --> 00:05:13,476 Son of a bitch. 25 00:05:14,821 --> 00:05:20,260 We're the only unit that's got the Germans on their side of the Rhine. 26 00:05:21,412 --> 00:05:24,132 If we'd taken Antwerp... 27 00:05:24,458 --> 00:05:28,657 ...we'd be well-supplied and have the Krauts on their heels. 28 00:05:29,047 --> 00:05:32,836 If I can just get lke on the phone. Are you listening? 29 00:05:33,219 --> 00:05:35,813 Hanging on every word. 30 00:05:39,059 --> 00:05:41,937 - Moose, you too? - Yeah, Sink's not happy. 31 00:05:42,688 --> 00:05:44,327 Nixon, Heyliger. 32 00:05:44,899 --> 00:05:48,893 Colonel Dobie, British 1 st Airborne. Nixon is our S2. 33 00:05:49,280 --> 00:05:50,918 That's 1 st Lt. Heyliger. 34 00:05:51,240 --> 00:05:54,392 The Brits lost 8000 men when Market Garden fell... 35 00:05:54,786 --> 00:05:58,905 ...which is why Colonel Dobie has to coordinate a rescue... 36 00:05:59,333 --> 00:06:01,369 ...for the troops who are trapped. 37 00:06:01,669 --> 00:06:04,230 Dutch Resistance are hiding 140 men... 38 00:06:04,590 --> 00:06:07,150 ...outside a town north of the river. 39 00:06:07,509 --> 00:06:09,819 They'll assemble in the woods. 40 00:06:10,179 --> 00:06:13,171 Pick a team and get them across the Rhine. 41 00:06:13,559 --> 00:06:16,915 - 140 men? - The Canadians have supplied six boats. 42 00:06:17,313 --> 00:06:21,068 The rendezvous point is landable. I swam it last night. 43 00:06:21,484 --> 00:06:26,240 At 0030, they'll signal V for victory with a hand-held red torch. 44 00:06:26,699 --> 00:06:28,576 That'd be a red flashlight. 45 00:06:28,826 --> 00:06:32,422 Operation Pegasus. 2nd Battalion is on the spot. 46 00:06:32,831 --> 00:06:37,462 Assist Colonel Dobie. If you need anything, come to me. 47 00:06:37,921 --> 00:06:40,277 I can't ask for more. 48 00:06:40,591 --> 00:06:43,389 You didn't endorse the Market Garden report... 49 00:06:43,761 --> 00:06:47,755 - ...or the TO&E. Why? - I'll have them at CP 1300, sir. 50 00:06:48,183 --> 00:06:53,542 I want an inventory on material the British 43rd left. Rations, supplies. 51 00:06:54,023 --> 00:06:55,173 Yes, sir. 52 00:06:55,400 --> 00:06:56,594 - Dick. - Sir. 53 00:06:56,860 --> 00:06:59,853 I need your report on that operation. 54 00:07:00,365 --> 00:07:03,437 - Yes, sir. - Light a fire under it. 55 00:07:03,826 --> 00:07:08,378 We asked for this yesterday. A day late and a dollar short. 56 00:07:08,791 --> 00:07:11,829 Enemy maps in the S2. Let's look at that. 57 00:07:12,170 --> 00:07:13,603 There's 100 of them? 58 00:07:29,274 --> 00:07:31,231 This is it, boys. 59 00:07:31,569 --> 00:07:34,879 They have to get across the river and over the dyke. 60 00:07:35,239 --> 00:07:38,277 - That's a lot to cover. - Where do we go? 61 00:07:38,660 --> 00:07:41,380 You, Hashey? You get the penthouse. 62 00:07:41,706 --> 00:07:44,345 Thank you. We're up top. 63 00:07:44,709 --> 00:07:47,270 - How bad does it get? - You'll find out. 64 00:07:47,629 --> 00:07:51,305 - That's a lot of ground. - Couple of regular Gl Joes. 65 00:07:51,676 --> 00:07:54,315 You said it. Come on. 66 00:07:55,930 --> 00:08:00,482 New guys giving the replacements the what-for and why-is. 67 00:08:01,313 --> 00:08:04,544 - I swear one of them has never shaved. - Kids. 68 00:08:04,941 --> 00:08:07,058 This is a hell of a dog, Tab. 69 00:08:07,361 --> 00:08:10,114 - There you go. - What'd you call it, Tab? 70 00:08:10,781 --> 00:08:15,936 - Trigger. - That's good, I like that. Trigger. 71 00:08:16,413 --> 00:08:18,644 - Got anything? - It's quiet. 72 00:08:18,958 --> 00:08:20,835 - Penetration! - Alley's hurt! 73 00:08:21,169 --> 00:08:25,163 All right, get him on the table. It's Alley. 74 00:08:25,549 --> 00:08:26,743 I got this. 75 00:08:27,052 --> 00:08:28,963 Alley, you're gonna be okay. 76 00:08:29,262 --> 00:08:32,255 - Get Doc Roe. - Where am I? What happened? 77 00:08:32,600 --> 00:08:35,433 - Where was it? - Crossroads. 78 00:08:35,811 --> 00:08:38,963 - It was because of your loud mouth! - Back off! 79 00:08:39,358 --> 00:08:42,556 Send for Lieutenant Welsh. Assemble a squad. 80 00:08:42,904 --> 00:08:46,613 1 st Squad, on your feet! Weapons and ammo only! 81 00:08:47,033 --> 00:08:48,672 Let's go, let's go! 82 00:08:48,953 --> 00:08:53,266 Get the boots off and elevate the leg. Liebgott, use the sulfur. 83 00:08:53,708 --> 00:08:56,666 Let's get this done quickly. We gotta move. 84 00:08:57,003 --> 00:08:58,039 Hey, Alley. 85 00:09:39,930 --> 00:09:42,160 - MG42? - Yeah. 86 00:09:42,474 --> 00:09:45,467 What are they shooting at? What's down there? 87 00:09:45,812 --> 00:09:47,404 Headquarters. 88 00:09:47,689 --> 00:09:50,921 That's three miles away. Why reveal position? 89 00:09:51,319 --> 00:09:55,438 - Not as smart as me and you? - I'll check it out anyway. 90 00:09:56,283 --> 00:09:59,993 - Hold here. Wait for my signal. - Yes, sir. 91 00:10:04,793 --> 00:10:07,990 Holding here. I'm waiting for a signal. 92 00:11:35,985 --> 00:11:38,136 This is our fallback position. 93 00:11:38,447 --> 00:11:42,487 Mortars, deploy here. 1 st Squad, on me. 94 00:11:42,910 --> 00:11:44,423 Go! 95 00:12:51,117 --> 00:12:54,030 Second on the right. 96 00:12:54,413 --> 00:12:56,973 First on the right. 97 00:12:59,252 --> 00:13:02,130 Third on the right. Nail the machine gun. 98 00:13:02,463 --> 00:13:05,297 Second on the left. First on the left. 99 00:13:05,634 --> 00:13:07,943 Wait for my signal. 100 00:13:08,262 --> 00:13:13,132 - Prepare to fire. - Two rounds, ain't she quick? 101 00:13:45,557 --> 00:13:47,707 - Fall back! - Fire. 102 00:13:58,113 --> 00:13:59,705 Fire! 103 00:14:10,127 --> 00:14:11,277 Higgins! 104 00:14:11,546 --> 00:14:15,061 Handful of Krauts, on the dyke, 12 o'clock! 105 00:14:16,636 --> 00:14:19,548 - How many Krauts are left? - I don't know. 106 00:14:19,889 --> 00:14:22,279 But we got seven in one blow. 107 00:14:24,561 --> 00:14:27,679 Bring on Boyle and Perconte. Go! 108 00:14:28,900 --> 00:14:30,094 Come on, fall back! 109 00:14:30,402 --> 00:14:32,519 Suppressing fire! 110 00:14:32,822 --> 00:14:34,858 Suppressing fire! 111 00:14:35,199 --> 00:14:38,317 Hashey, Garcia, follow me! 112 00:14:41,666 --> 00:14:45,818 Tell Peacock to bring the balance of 1 st Platoon! 113 00:14:46,254 --> 00:14:48,689 And another machine gun squad. 114 00:14:49,008 --> 00:14:53,719 Dukeman! Go get that machine gun on the right flank. Go! 115 00:14:54,180 --> 00:14:55,772 Christenson! 116 00:14:57,101 --> 00:14:59,410 Fuck! Dukeman's down. 117 00:15:16,415 --> 00:15:19,613 Sir, the balance of 1 st Platoon is here. 118 00:15:19,961 --> 00:15:23,159 Gordon and More brought another .30 cal. 119 00:15:25,885 --> 00:15:27,603 Sir? 120 00:15:30,640 --> 00:15:34,031 They're behind a solid embankment. We're in a ditch. 121 00:15:34,437 --> 00:15:39,751 They can outflank us along the dyke as soon as they figure it out. 122 00:15:41,028 --> 00:15:45,341 - How many Krauts are there? - There's a ferry crossing here... 123 00:15:45,742 --> 00:15:48,416 ...so it could be a whole battalion. 124 00:15:49,872 --> 00:15:53,786 Okay. What are your orders? 125 00:15:57,172 --> 00:15:59,687 We got no choice. 126 00:16:03,221 --> 00:16:06,532 Here. Talbert, you'll take 10 men along the dyke. 127 00:16:06,934 --> 00:16:11,611 Peacock, take 10 along the left flank. I'll take 10 up the middle. 128 00:16:12,023 --> 00:16:14,902 Questions? Go. 129 00:16:18,447 --> 00:16:20,564 Enter. 130 00:16:44,478 --> 00:16:48,472 - I don't know why I'm still doing this. - What, drinking? 131 00:16:49,026 --> 00:16:54,659 No, hiding it in your footlocker. I'm a captain, for chrissake. 132 00:16:55,117 --> 00:16:57,108 Well, why don't you...? 133 00:16:57,453 --> 00:17:00,571 Why don't you just give it up? 134 00:17:00,957 --> 00:17:03,755 - Drinking? - No. 135 00:17:04,127 --> 00:17:08,440 Hiding it in my footlocker. You're a captain, for Pete's sake. 136 00:17:11,386 --> 00:17:14,503 Maybe this is the place to stop drinking. 137 00:17:14,848 --> 00:17:18,683 Right here on the business end of the Allied advance. 138 00:17:19,771 --> 00:17:21,683 Cheers. 139 00:17:40,003 --> 00:17:42,916 That's not literature, just keep it simple. 140 00:17:43,299 --> 00:17:47,691 Try using the first person plural. Say "we" a lot. 141 00:17:48,097 --> 00:17:50,247 Thanks for the tip. 142 00:17:55,647 --> 00:17:56,967 Fix bayonets. 143 00:18:02,531 --> 00:18:04,840 Go on the red smoke. 144 00:18:37,781 --> 00:18:39,578 No! Wait for the signal! 145 00:18:43,872 --> 00:18:45,021 Jesus. 146 00:19:40,439 --> 00:19:43,431 Come on, pour it on! Shoot your targets! 147 00:19:44,694 --> 00:19:46,491 Let them have it! 148 00:19:50,827 --> 00:19:52,704 Come on, boys! 149 00:19:56,959 --> 00:19:58,108 Four. 150 00:19:59,461 --> 00:20:00,895 Five. 151 00:20:04,259 --> 00:20:06,376 Holy shit! 152 00:20:08,848 --> 00:20:13,127 - It's a whole other company! - No shit! 153 00:20:22,573 --> 00:20:27,045 Easy Beaver to Easy Minor! Reinforce Easy at phase one yellow! 154 00:20:27,495 --> 00:20:31,205 Plus one, strike three. Fire concentration Charlie. 155 00:20:31,584 --> 00:20:34,621 Drop 200, left 100. 156 00:20:34,920 --> 00:20:39,756 Repeat, plus one, strike three! Fire concentration Charlie. 157 00:20:40,218 --> 00:20:42,653 Drop 200, left 100! 158 00:20:43,222 --> 00:20:46,659 Krauts in the open! Fire for effect! Over! 159 00:20:52,233 --> 00:20:55,270 - What's he saying? - He says they're Polish. 160 00:20:55,570 --> 00:20:57,960 There are no Poles in the SS! 161 00:20:58,324 --> 00:20:59,882 Move! 162 00:21:01,368 --> 00:21:03,166 Jesus Christ! 163 00:21:07,835 --> 00:21:10,030 Oh, shit! 164 00:21:17,764 --> 00:21:22,475 - Send Lightning a report. Boyle! - Lightning, Lightning. Over. 165 00:21:22,937 --> 00:21:25,576 Go up and spot the fall of those rounds. 166 00:21:31,863 --> 00:21:33,502 Incoming rounds! 167 00:21:33,825 --> 00:21:36,498 Easy Company, take cover! 168 00:21:37,788 --> 00:21:40,985 - Boyle's hit! - Jesus Christ, they got me! 169 00:21:41,333 --> 00:21:44,371 Take cover! it's German artillery! 170 00:21:46,214 --> 00:21:49,810 Get Boyle, he's down! Come on, help me! 171 00:22:18,670 --> 00:22:21,582 Jesus, captain, they're SS. 172 00:22:33,312 --> 00:22:34,541 Joe? 173 00:22:35,273 --> 00:22:38,151 - Joe, knock it off. - Goddamn it, what? 174 00:22:40,529 --> 00:22:41,928 - You're hit. - I'm okay. 175 00:22:42,239 --> 00:22:45,550 Take these prisoners to CP, and get cleaned up. 176 00:22:45,952 --> 00:22:48,307 Yes, sir. Come on, Kraut boys. 177 00:22:48,622 --> 00:22:50,056 - Joe? - Yeah. 178 00:22:50,374 --> 00:22:52,524 - Drop your ammo. - What? 179 00:22:53,586 --> 00:22:56,385 - You kidding me? - Give me your weapon. 180 00:22:59,969 --> 00:23:03,757 You have one round. Johnny, how many prisoners are there? 181 00:23:04,140 --> 00:23:06,814 Got 11 right now, sir. 182 00:23:07,645 --> 00:23:13,801 Drop a prisoner, the rest'll jump you. I want all prisoners alive. 183 00:23:14,277 --> 00:23:15,597 Yes, sir. 184 00:23:23,330 --> 00:23:27,802 "They got me. " You believe that? You believe I said that? 185 00:23:28,628 --> 00:23:31,427 - Can you make it back to CP? - Yeah. 186 00:23:33,676 --> 00:23:36,111 I will see you someplace else. 187 00:23:37,389 --> 00:23:40,222 Take these to Battalion. 188 00:23:40,977 --> 00:23:43,047 - And split them up. - Yes, sir. 189 00:23:50,446 --> 00:23:51,846 All right. 190 00:23:53,867 --> 00:23:55,380 Here you are. 191 00:23:56,120 --> 00:23:59,192 - We had them on the run. - How's that? 192 00:23:59,540 --> 00:24:03,375 They were flooding back when we hit them with artillery. 193 00:24:03,795 --> 00:24:05,308 It was a turkey shoot. 194 00:24:05,630 --> 00:24:09,419 They hit us with their 88s, zeroed in on this crossroad. 195 00:24:09,844 --> 00:24:13,394 Now we were lucky, though. Only 22 wounded. 196 00:24:13,807 --> 00:24:14,922 Lucky. 197 00:24:15,225 --> 00:24:17,421 - Captain Winters? - Down there, sir. 198 00:24:17,771 --> 00:24:19,648 All right, carry on. 199 00:24:25,070 --> 00:24:27,585 All right, Krauts. 200 00:25:04,785 --> 00:25:07,618 Twenty-two wounded, huh? You okay? 201 00:25:07,997 --> 00:25:10,465 - Yeah. One killed. - Who? 202 00:25:10,834 --> 00:25:12,951 Dukeman. 203 00:25:14,505 --> 00:25:16,143 Dukeman. 204 00:25:19,678 --> 00:25:23,228 You're looking at two full companies of SS. 205 00:25:23,599 --> 00:25:26,591 About 50 dead, probably another 100 wounded. 206 00:25:26,936 --> 00:25:32,250 Seven back in the regimental cage, plus a whole string of them up there. 207 00:25:32,860 --> 00:25:35,455 That's not bad for Dukeman. 208 00:25:36,197 --> 00:25:39,747 You got a drink? Of water? 209 00:25:44,541 --> 00:25:46,497 Yeah, that's water. 210 00:25:55,846 --> 00:25:57,325 Thanks. 211 00:26:15,161 --> 00:26:18,312 363rd Volksgrenadier hit Opheusden... 212 00:26:18,706 --> 00:26:22,461 ...about the same time your SS made a run for my CP. 213 00:26:22,836 --> 00:26:25,476 3rd Battalion got a beating. 214 00:26:25,840 --> 00:26:30,357 - Ollie Horton was killed. - Major Horton's dead? 215 00:26:30,763 --> 00:26:36,441 They hit 2nd Battalion CP in force. He was organizing the defense. 216 00:26:37,270 --> 00:26:40,229 Captain, excuse us just for a minute. 217 00:26:54,624 --> 00:26:57,662 How would you feel about handling a battalion? 218 00:26:58,045 --> 00:26:59,273 Sir? 219 00:26:59,588 --> 00:27:04,458 You're XO of 2nd Battalion. Colonel Strayer is... 220 00:27:04,928 --> 00:27:07,045 Well, he could use some help. 221 00:27:07,390 --> 00:27:09,904 I can handle them in the field. 222 00:27:10,268 --> 00:27:13,579 You're a solid tactician and a good leader. 223 00:27:13,981 --> 00:27:16,576 Don't worry about administration. 224 00:27:25,035 --> 00:27:30,588 - Who will be taking over Easy, sir? - Moose Heyliger can command Easy. 225 00:27:31,042 --> 00:27:33,921 - Heyliger would be my choice, sir. - Good. 226 00:27:34,255 --> 00:27:37,885 You pack your gear and come on up to Battalion CP. 227 00:27:41,890 --> 00:27:44,085 Like some coffee, sir? 228 00:27:44,767 --> 00:27:48,238 - Yeah. Thanks, doc. - All right. 229 00:27:49,148 --> 00:27:53,142 Hey, Dick! You finish your novel yet? 230 00:27:53,820 --> 00:27:57,700 - That's a lot of homework. - And I thought XO was a fun job. 231 00:27:58,117 --> 00:28:00,790 - Who are you? - Zielinski, sir. 232 00:28:01,162 --> 00:28:05,202 - Who is he? - Zielinski's my orderly. 233 00:28:06,793 --> 00:28:08,512 Rank has its privileges. 234 00:28:08,838 --> 00:28:12,878 - Orderly? I suppose you get coffee? - Can do, sir. 235 00:28:13,677 --> 00:28:15,508 Black, no sugar. 236 00:28:15,805 --> 00:28:19,116 And a bacon sandwich. You? Bacon sandwich! 237 00:28:19,518 --> 00:28:23,068 Give that to Colonel Sink. With my compliments. 238 00:28:24,106 --> 00:28:28,658 All that for two pages? Guess that's gonna take a while. 239 00:28:29,112 --> 00:28:31,546 Yeah, it is. You want a job? 240 00:28:31,907 --> 00:28:36,026 There it is. Wishes he were back in charge of Easy. 241 00:28:36,621 --> 00:28:38,533 You just here to gloat? 242 00:28:38,874 --> 00:28:42,867 Just to rub it in. Moose is leading his first mission. 243 00:28:43,295 --> 00:28:46,447 Operation Pegasus is set to go off. 244 00:28:46,842 --> 00:28:49,437 Pegasus. Yeah. 245 00:28:50,138 --> 00:28:53,096 Yeah, great. Everybody know their job? 246 00:28:53,474 --> 00:28:57,707 We drilled with the boats. Welsh and the Canadians are coming. 247 00:28:58,147 --> 00:29:01,220 - Dobie's good. - How many times will you cross? 248 00:29:01,609 --> 00:29:04,602 If there are 140 Brits, three trips. 249 00:29:04,989 --> 00:29:07,344 What time is jump-off? 250 00:29:07,700 --> 00:29:11,376 - We'll be ready at 0100. - Speed is the key. 251 00:29:11,746 --> 00:29:14,341 - Keep moving and lead the way. - Dick. 252 00:29:14,667 --> 00:29:17,465 Easy's in good hands. 253 00:29:17,837 --> 00:29:19,111 Yeah. 254 00:29:19,464 --> 00:29:24,015 - Yeah, right. Well, hang tough. - I could say the same to you. 255 00:29:25,722 --> 00:29:28,634 - Good luck, Moose. - Captain. 256 00:29:29,977 --> 00:29:35,735 - Are we sure on the intelligence? - Well, I think it's pretty good. 257 00:29:36,193 --> 00:29:39,583 Is Easy walking into another company of Germans? 258 00:29:39,989 --> 00:29:43,140 Why don't we ask Moose when he gets back. 259 00:29:44,160 --> 00:29:45,913 Right, yeah. 260 00:29:46,246 --> 00:29:49,921 If they do run into any trouble, you'll let me know? 261 00:29:50,293 --> 00:29:51,851 Yeah. 262 00:29:52,295 --> 00:29:56,448 You run into any bacon sandwich, do the same, all right? 263 00:29:57,927 --> 00:29:59,280 Yeah. 264 00:30:29,464 --> 00:30:32,377 - Line secure, sir. - Fall back into position. 265 00:30:32,760 --> 00:30:37,073 - I got the .30 cal. on the left flank. - Extend it out 10 yards. 266 00:30:37,474 --> 00:30:40,466 So, colonel, where are they? 267 00:30:41,646 --> 00:30:42,874 - Leicester. - Square. 268 00:30:43,189 --> 00:30:45,305 Come on in. 269 00:30:45,984 --> 00:30:48,055 - Welcome back. - Good to be back. 270 00:30:48,362 --> 00:30:50,922 Heyliger. 506 of the 101 st Airborne. 271 00:30:51,240 --> 00:30:53,550 I'm so glad to see a bloody Yank. 272 00:30:53,910 --> 00:30:58,780 - Your show, colonel. - I'll be back shortly. Go! 273 00:31:00,835 --> 00:31:04,226 - Boats are all secure, sir. - Bull! 274 00:31:05,424 --> 00:31:08,417 The Brits are on their way. Pass the word. 275 00:31:11,681 --> 00:31:15,470 Sir, you missed a signature here. 276 00:31:24,113 --> 00:31:26,388 - Moose Heyliger. - That's me, sir. 277 00:31:26,699 --> 00:31:30,534 - God bless you. - We're ready. Where's the rest of you? 278 00:31:30,954 --> 00:31:33,071 I'll get them. 279 00:31:37,295 --> 00:31:41,335 - And here we all are. - Well, let's go. 280 00:31:43,220 --> 00:31:47,372 - Wahai Mohammed! - Wahai Mohammed! 281 00:31:47,766 --> 00:31:52,887 Moose and the American 101 st have done the Red Devils a great service. 282 00:31:53,357 --> 00:31:58,591 Making it possible for us to return and fight the enemy another day. 283 00:31:59,864 --> 00:32:05,098 - To Easy Company, victory and Currahee! - Currahee! 284 00:32:14,674 --> 00:32:18,553 I was CO only four months. Before that, Meehan, Sobel. 285 00:32:21,181 --> 00:32:25,061 You were the only combat CO. And I'm from another company. 286 00:32:25,478 --> 00:32:30,428 You know where they came from and what they've been through. Hang tough. 287 00:32:30,860 --> 00:32:34,330 Train your new platoon leaders. Trust your noncoms. 288 00:32:34,739 --> 00:32:36,889 - Halt! - It's Moose! 289 00:32:37,534 --> 00:32:39,286 Hold your fire! 290 00:32:42,874 --> 00:32:44,831 Okay, buddy. 291 00:32:46,879 --> 00:32:49,109 Oh, my God. 292 00:32:49,464 --> 00:32:52,104 Send for Lieutenant Welsh. 293 00:32:52,594 --> 00:32:54,870 Stay awake on me, Moose. 294 00:32:55,222 --> 00:32:57,178 Send for Lieutenant Welsh! 295 00:32:57,641 --> 00:32:59,074 Okay, okay. 296 00:33:00,145 --> 00:33:04,343 I'm sorry, sir! I'm so sorry! I didn't know. Jesus Christ! 297 00:33:04,733 --> 00:33:06,770 - Where are you from? - Wyoming. 298 00:33:07,111 --> 00:33:09,102 You're a long way from home. 299 00:33:09,405 --> 00:33:11,636 - Stretcher! - You give him morphine? 300 00:33:11,950 --> 00:33:15,101 - How much? - Can't remember. Two, three Syrettes. 301 00:33:15,455 --> 00:33:18,970 - Were you trying to kill him?! - I think it was two. 302 00:33:19,334 --> 00:33:22,133 It might be important to know the dosage! 303 00:33:22,504 --> 00:33:25,462 I don't see one Syrette on his jacket! 304 00:33:25,842 --> 00:33:30,040 - He's a big man. Maybe he has a chance. - We didn't know. 305 00:33:30,472 --> 00:33:34,386 You are officers, you are grownups, you ought to know! 306 00:33:34,769 --> 00:33:37,568 All right, let's go! Come on, move it! 307 00:33:54,209 --> 00:33:58,965 - Once more. - About face! Forward, march! 308 00:34:00,174 --> 00:34:04,487 Easy still has only 65 percent strength, most are replacements... 309 00:34:04,930 --> 00:34:06,728 ...including their new CO. 310 00:34:07,058 --> 00:34:08,571 How's Lt. Dike doing? 311 00:34:08,851 --> 00:34:11,763 The guys are calling him "Foxhole Norman." 312 00:34:12,147 --> 00:34:18,417 They're talking mid-March action. Train them 3 months, go into Berlin, end it. 313 00:34:19,114 --> 00:34:23,108 The only thing holding Easy together is the NCOs. 314 00:34:23,536 --> 00:34:25,811 Sir, Sergeant Guarnere is here. 315 00:34:26,163 --> 00:34:28,883 - Look what just came in. - The daredevil. 316 00:34:29,251 --> 00:34:31,242 - Hi, captain. - Welcome back. 317 00:34:31,545 --> 00:34:36,222 - Never thought you'd be behind a desk. - Someday, he'll sit behind it. 318 00:34:36,634 --> 00:34:40,548 I'm AWOL from the hospital. Hope that won't cause trouble. 319 00:34:40,931 --> 00:34:44,891 - Would you care if it did? - Not a bit, sir. 320 00:34:46,688 --> 00:34:51,046 Got a letter for you here from Moose. Lieutenant Heyliger, sir. 321 00:34:51,485 --> 00:34:55,115 - He's recovering, but it'll be tough. - Thanks, Bill. 322 00:34:56,450 --> 00:35:00,490 There's gonna be a football game? Those guys in the 502nd? 323 00:35:00,872 --> 00:35:06,709 - Oh, yeah, Christmas Day. - Great! Skytrain boys. Can't wait. 324 00:35:10,425 --> 00:35:12,097 Great. 325 00:35:15,556 --> 00:35:21,348 - Well, I'll just go find some trouble. - You do that. 326 00:35:22,189 --> 00:35:23,987 - Hey, Bill? - Sir. 327 00:35:24,275 --> 00:35:26,630 No more joy riding, right? 328 00:35:29,531 --> 00:35:34,890 Anybody ever heard of a little joint called Lulu's? 329 00:35:35,538 --> 00:35:37,335 Got me. 330 00:35:38,041 --> 00:35:40,636 I'll just ask around. 331 00:35:48,053 --> 00:35:51,046 Well, I guess now is as good a time as any. 332 00:35:51,391 --> 00:35:53,666 I don't wanna see another paper. 333 00:35:53,977 --> 00:35:58,256 General Taylor's in Washington. General McAuliffe's in charge. 334 00:35:58,649 --> 00:36:04,680 - Sink is in Rheims to see Dietrich. - Marlene Dietrich? I'm going to Rheims. 335 00:36:05,199 --> 00:36:08,350 Strayer will be in London for another week. 336 00:36:08,744 --> 00:36:12,101 I'm heading to Aldbourne to look up a young lady. 337 00:36:12,457 --> 00:36:16,337 - What are you telling me? - You are headed to Paris. 338 00:36:16,713 --> 00:36:21,708 That's a 48-hour pass. it's been decided you need a little civilization. 339 00:36:22,136 --> 00:36:23,728 Bon voyage. 340 00:36:28,685 --> 00:36:30,517 Second that. 341 00:36:48,459 --> 00:36:52,135 - I got two friends in the Airborne. - Give me a break. 342 00:36:52,505 --> 00:36:54,780 We're all on the same side. 343 00:36:55,133 --> 00:36:59,207 - Marines? - Marines are the toughest bunch going. 344 00:36:59,597 --> 00:37:01,270 - Marines? - Wait a second. 345 00:37:01,600 --> 00:37:04,672 No, the Airborne is as tough as they come. 346 00:37:05,020 --> 00:37:07,660 You should see the basic training. 347 00:37:08,024 --> 00:37:14,260 You know what I did in basic training? I had to eat rats in basic training. 348 00:37:14,782 --> 00:37:17,422 Well, that's the first time... 349 00:41:00,843 --> 00:41:03,881 When I look at you, I see eight or nine of you. 350 00:41:04,223 --> 00:41:07,374 - I'll be all right... - "Look at me. I'm John Wayne. 351 00:41:07,727 --> 00:41:11,003 The costume department gave me these Navy whites--" 352 00:41:11,356 --> 00:41:14,747 - Luz, shut up. - I'm trying to watch this. 353 00:41:15,111 --> 00:41:18,661 - I've seen this film 13 times. - I haven't, so shut up. 354 00:41:19,032 --> 00:41:21,546 - Watch the movie, fine. - Skip! 355 00:41:21,910 --> 00:41:23,185 Come on! 356 00:41:23,454 --> 00:41:27,288 - Where you been? - Well, I was at home in Tonawanda... 357 00:41:27,667 --> 00:41:30,626 ...then Hitler started this, so now I'm here. 358 00:41:30,963 --> 00:41:34,957 - How'd you make out in craps? - Here's the $60 I borrowed. 359 00:41:35,343 --> 00:41:38,335 - You're paying me back? - And a thank-you. 360 00:41:38,681 --> 00:41:40,672 - Surprising. - A tip! 361 00:41:40,975 --> 00:41:43,170 - Jesus! - Shut up! 362 00:41:43,477 --> 00:41:46,470 - Only $3600 left. - What'll you do with that? 363 00:41:46,815 --> 00:41:49,933 - Blow most of it in Paris. - Give me a tip. 364 00:41:50,278 --> 00:41:55,911 That climate doesn't agree with you. I've been worried about your health. 365 00:41:56,368 --> 00:41:58,598 - Hey, Buck. - You don't look well. 366 00:41:58,955 --> 00:42:04,110 How are you feeling? Your wounds heal? All four of them? 367 00:42:06,172 --> 00:42:08,606 You seen this before? 368 00:42:10,594 --> 00:42:12,186 Buck. 369 00:42:13,680 --> 00:42:15,194 Hi. 370 00:42:15,516 --> 00:42:17,586 Is it any good? 371 00:42:19,354 --> 00:42:20,754 Yeah. 372 00:42:21,231 --> 00:42:23,620 It's a real corker. 373 00:42:34,789 --> 00:42:37,350 Lip, favorite part. 374 00:42:37,668 --> 00:42:39,624 "Got a penny?" 375 00:42:39,962 --> 00:42:42,602 "Got a penny?" 376 00:42:45,844 --> 00:42:48,119 "Got a penny?" 377 00:42:48,514 --> 00:42:50,745 - Got a penny? - Sure. 378 00:42:51,101 --> 00:42:52,659 What? 379 00:42:56,273 --> 00:42:57,501 Quiet! 380 00:42:57,775 --> 00:43:00,529 - Come on. - Quiet! 381 00:43:02,114 --> 00:43:04,344 I said, quiet! 382 00:43:04,658 --> 00:43:09,335 The 1 st and the 6th SS Panzer Divisions broke through in Ardennes. 383 00:43:09,747 --> 00:43:12,626 They overran the 28th infantry and the 4th. 384 00:43:12,960 --> 00:43:17,193 Officers, report to respective HQs. All passes are canceled. 385 00:43:17,590 --> 00:43:21,550 Enlisted men, report to barracks and your platoon leaders. 386 00:43:28,979 --> 00:43:32,416 - Damn, what a day. - Unbelievable. 387 00:43:34,193 --> 00:43:36,024 Got a light? 388 00:43:37,573 --> 00:43:40,167 All right, there you go. 389 00:44:03,020 --> 00:44:06,137 Sir, have you seen Colonel Strayer? 390 00:44:06,482 --> 00:44:09,953 - Where's the company commander? - Dike? I'm looking. 391 00:44:10,320 --> 00:44:13,916 How is it the 4th Army's problem gets dumped on us? 392 00:44:14,283 --> 00:44:18,482 - Lieutenants. Captain Winters. - Dike, I've been looking for you. 393 00:44:18,872 --> 00:44:23,264 We've a problem. Colonel Strayer hasn't returned. You believe that? 394 00:44:23,670 --> 00:44:27,185 We're going to the front and our CO isn't even here. 395 00:44:27,548 --> 00:44:33,261 You've a bigger problem. The men don't have winter clothing or enough ammo. 396 00:44:33,765 --> 00:44:36,074 Take a canvass of the entire base. 397 00:44:36,393 --> 00:44:40,273 Get all materials before we roll out. Have you done that? 398 00:44:40,648 --> 00:44:43,561 - No, sir. - K rations. As many as you can find. 399 00:44:43,902 --> 00:44:45,733 We might not be resupplied. 400 00:44:46,071 --> 00:44:47,789 - And ammo? - There's no more. 401 00:44:48,073 --> 00:44:51,862 Distribute it as best you can so everybody has something. 402 00:44:52,537 --> 00:44:55,530 Inform Lieutenant Shames of the situation. 403 00:44:55,916 --> 00:45:00,388 Get all your platoons as best equipped as you can and report back. 404 00:45:01,214 --> 00:45:02,408 Captain. 405 00:45:25,827 --> 00:45:29,821 The blackout's not in effect. Luftwaffe must be asleep. 406 00:45:30,207 --> 00:45:32,721 What a difference a day makes, huh? 407 00:45:35,172 --> 00:45:40,611 - Christ, I miss those C-47s. - Got a tailgate jump here. 408 00:45:44,724 --> 00:45:47,114 Where are we going with no ammo? 409 00:45:47,436 --> 00:45:49,905 Hey, kid, what's your name again? 410 00:45:50,231 --> 00:45:54,907 - Suerth. Suerth Jr. - Got any ammo, Junior? 411 00:45:55,321 --> 00:45:59,314 - Just what I'm carrying. - What about socks? You got extra? 412 00:45:59,700 --> 00:46:02,693 - A pair. - You need four, minimum. 413 00:46:03,080 --> 00:46:06,960 Feet, hands, neck, balls, extra socks warms them all! 414 00:46:07,293 --> 00:46:10,923 We all remember that, but we didn't remember the socks! 415 00:46:11,256 --> 00:46:13,850 - I want a cigarette. - I want ammo and socks. 416 00:46:14,176 --> 00:46:17,613 - I bet Junior's got plenty of both. - I don't. 417 00:46:18,014 --> 00:46:20,482 - How about a hat? - You got extra ammo? 418 00:46:20,810 --> 00:46:24,280 - What about a coat? - Shut up with the coat. 419 00:46:24,647 --> 00:46:27,037 - How about some smokes? - I got that. 420 00:46:27,401 --> 00:46:30,234 - Now you're talking! - Hook me up! 421 00:46:30,570 --> 00:46:33,324 Pass them down! Pass them down! 422 00:46:34,367 --> 00:46:36,245 Keep moving! Come on! 423 00:46:36,578 --> 00:46:38,933 - Go to the left! - Keep coming! 424 00:46:40,457 --> 00:46:45,293 Keep it moving! All the way down! Keep moving! 425 00:47:00,064 --> 00:47:03,694 All right, 15 minutes. Smoke them if you got them. 426 00:47:05,320 --> 00:47:10,315 - Where the hell are we? - We ain't in hell, it's too damn cold. 427 00:47:14,707 --> 00:47:18,098 Stand back, I been holding this for the last hour! 428 00:47:19,004 --> 00:47:21,472 Anybody got any matches? 429 00:47:28,057 --> 00:47:31,367 Gather round, guys, gather round. 430 00:47:38,361 --> 00:47:40,875 Wait right here. Don't go anywhere. 431 00:47:41,238 --> 00:47:43,514 Welcome to Belgium. 432 00:47:43,867 --> 00:47:47,496 This area is Bastogne, strategic crossroads town. 433 00:47:47,913 --> 00:47:53,273 Seven roads leading in, seven roads leading out. ldeal for Kraut armor. 434 00:47:53,712 --> 00:47:57,421 Ike wants to make sure they can't use those roads. 435 00:47:57,841 --> 00:48:01,596 We'll put a perimeter around Bastogne, dig in tight. 436 00:48:02,013 --> 00:48:06,724 - 2nd Battalion will be placed here-- - Thank God. Barely made it. 437 00:48:07,186 --> 00:48:09,701 Better get yourself some ODs, Bob. 438 00:48:10,023 --> 00:48:13,333 1 st Battalion's to the north. 3rd's in reserve. 439 00:48:13,695 --> 00:48:16,129 - Let's roll! - We're short on ammo. 440 00:48:16,447 --> 00:48:18,642 - How short? - Supply was limited. 441 00:48:18,951 --> 00:48:24,345 Captain, you beg, borrow or steal ammo, but you defend this area. 442 00:48:35,637 --> 00:48:37,628 Jesus Christ! 443 00:48:41,936 --> 00:48:48,536 - Bill, Don, come here. Look at this. - What? Hold on. Jesus, I'm done. 444 00:48:52,490 --> 00:48:54,321 What the--? 445 00:49:00,417 --> 00:49:05,048 - What the hell is going on? - You're going the wrong way. 446 00:49:05,673 --> 00:49:07,265 Hey, pal. Hey, pal-- 447 00:49:07,550 --> 00:49:10,463 What happened? Where are you going? 448 00:49:10,846 --> 00:49:14,521 They slaughtered us. You gotta get out of here. 449 00:49:14,933 --> 00:49:17,846 - We just got here. - Give me your ammo. 450 00:49:18,188 --> 00:49:22,785 - Take it. You'll need it. - Go on, get out of here. 451 00:49:26,948 --> 00:49:29,143 Holy Christ. 452 00:49:31,037 --> 00:49:33,107 - Who's got ammo? - Got ammo? 453 00:49:33,414 --> 00:49:38,170 Hold on, give me your ammo. You got any grenades? Hand them over. 454 00:49:38,587 --> 00:49:41,785 - You got grenades? - Thanks, buddy. 455 00:49:42,133 --> 00:49:45,284 Got any grenades? Who's got grenades? 456 00:49:46,347 --> 00:49:48,736 Private, what do you got? 457 00:49:49,058 --> 00:49:51,289 Make a hole! 458 00:49:51,978 --> 00:49:56,894 Make a hole! Make a hole! I got ammo! Grab what you can! 459 00:49:57,318 --> 00:50:00,708 Lieutenant, you're a godsend. What's the situation? 460 00:50:01,072 --> 00:50:04,383 I heard you were coming. There was an ammo dump. 461 00:50:04,743 --> 00:50:08,737 - Is it just you guys in the 101 st? - Looks like. 462 00:50:09,124 --> 00:50:11,080 - What hit you? - Everything. 463 00:50:11,376 --> 00:50:13,971 The Krauts had Tigers, Panthers... 464 00:50:14,296 --> 00:50:18,688 ...SPs, Stukas. Arty and infantry just kept on coming. 465 00:50:19,386 --> 00:50:22,185 - What's your name? - George Rice, 10th Armor. 466 00:50:22,515 --> 00:50:25,632 - Good work. - Got any more mortar rounds, sir? 467 00:50:26,018 --> 00:50:29,170 I'll make another run, but don't count on it. 468 00:50:29,565 --> 00:50:32,285 Thank you, sir. I'll take this. 469 00:50:33,486 --> 00:50:37,081 A panzer division's about to cut the road south. 470 00:50:37,700 --> 00:50:41,249 - Looks like you'll be surrounded. - We're paratroopers... 471 00:50:41,662 --> 00:50:44,700 - ...we're supposed to be surrounded. - Good luck. 472 00:50:45,000 --> 00:50:46,319 Thanks. 36558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.