Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:18,331 --> 00:07:21,832
"Éloignez-vous."
2
00:07:25,959 --> 00:07:28,154
Écartez-vous du camion!
3
00:07:35,918 --> 00:07:37,983
Tournez-vous.
4
00:07:57,129 --> 00:07:58,925
Haut les mains!
5
00:08:18,375 --> 00:08:20,485
Qu'est-ce qui se passe?
6
00:08:30,004 --> 00:08:32,471
Oui, le sceptre est authentique.
7
00:08:32,471 --> 00:08:35,899
Il s'agit sans aucun doute
du célèbre Lyttleton-Barry.
8
00:08:35,899 --> 00:08:39,157
Disparu avec l'avion qui le
transportait.
9
00:08:39,158 --> 00:08:41,884
C'est certainement lui, monsieur.
10
00:08:41,884 --> 00:08:45,126
- Comment le savez-vous?
- Le directeur l'a dit!
11
00:08:46,173 --> 00:08:50,009
Combien peut-il valoir?
12
00:08:50,010 --> 00:08:53,513
Rien que les quatre saphirs valent
plus d'un million de dollars!
13
00:08:53,514 --> 00:08:56,889
Comment?
Un million de dollars!
14
00:08:56,890 --> 00:08:58,709
Au moins.
15
00:08:58,710 --> 00:09:02,280
Je vais le mettre dans le coffre-fort
municipal!
16
00:09:02,282 --> 00:09:07,011
Vous êtes responsable de la surveillance
de nuit, vous répondrez de sa sécurité!
17
00:09:07,013 --> 00:09:10,037
- Mais...
- Pardon, je ne suis pas d'accord.
18
00:09:10,038 --> 00:09:13,998
- Votre coffre-fort est un vieux modèle!
- Comment le savez-vous?
19
00:09:13,999 --> 00:09:17,341
- J'ai mes informateurs.
- Oui, c'est un vieux modèle.
20
00:09:17,342 --> 00:09:21,081
- Je l'ai entendu dire!
- Qui l'a dit?
21
00:09:21,081 --> 00:09:22,980
Le directeur!
22
00:09:22,980 --> 00:09:26,501
Le Lyttleton-Barry doit être déposé
au musée provincial.
23
00:09:26,503 --> 00:09:29,850
- Et si quelqu'un le vole?
- Impossible.
24
00:09:29,851 --> 00:09:32,465
Vous dites ça parce que vous
êtes le directeur du musée!
25
00:09:32,466 --> 00:09:34,451
Oui, bien sûr.
26
00:09:34,451 --> 00:09:38,530
Vous réalisez les risques que
nous prenons?
27
00:09:38,532 --> 00:09:43,147
Télégrammes!
Télégrammes du monde entier!
28
00:09:43,148 --> 00:09:45,293
Et des articles...
29
00:09:45,293 --> 00:09:49,732
L'île d'Ibiza est en première page
de tous les journaux du monde!
30
00:09:49,734 --> 00:09:53,359
Tout le monde sait que le
sceptre est ici, à Ibiza!
31
00:09:53,360 --> 00:09:56,110
Tant mieux. Avec cette publicité,
notre musée
32
00:09:56,111 --> 00:10:00,043
sera le plus visité du monde!
33
00:10:02,722 --> 00:10:05,351
Des devises étrangères!
34
00:10:07,985 --> 00:10:11,575
Vous pourrez réaliser tous
vos projets.
35
00:10:15,504 --> 00:10:17,883
Tant que je serai sur cette
île,
36
00:10:17,884 --> 00:10:21,900
personne ne pourra voler
le Lyttleton-Barry!
37
00:10:33,844 --> 00:10:42,335
"Pan America annonce le départ du
vol 155 pour Nice, Barcelone, Ibiza..."
38
00:10:44,775 --> 00:10:48,105
- Excusez-moi.
- Ça ne vaut rien.
39
00:10:48,105 --> 00:10:50,433
- Rien?
- Non, c'est du faux.
40
00:10:50,434 --> 00:10:53,509
- Quelle bêtise!
- Ce n'est pas un passe-temps,
41
00:10:53,509 --> 00:10:57,099
c'est une dangereuse obsession!
- Je m'ennuie si je ne vole pas!
42
00:10:57,100 --> 00:10:59,567
Écris une carte à ta mère!
43
00:11:00,315 --> 00:11:04,878
On peut perdre la meilleure affaire
de notre vie!
44
00:11:07,799 --> 00:11:11,452
Pardon, vous avez réservé
sur le vol Barcelone-Ibiza?
45
00:11:11,453 --> 00:11:13,006
Allons-y.
46
00:11:58,565 --> 00:12:03,291
Je suis venu spécialement de Monte-Carlo pour
montrer à madame ces nouveaux bijoux.
47
00:12:04,894 --> 00:12:09,284
Monsieur Cartier voulait que madame
soit la première à les voir.
48
00:12:11,107 --> 00:12:13,609
Madame a un goût vraiment exquis!
49
00:12:13,610 --> 00:12:15,751
Celui-ci est notre chef-d'oeuvre.
50
00:12:16,091 --> 00:12:18,480
Une création exclusive.
51
00:12:18,481 --> 00:12:23,543
La princesse Margaret en a commandé
un identique pour le bal des débutantes.
52
00:12:24,465 --> 00:12:27,411
Si vous le permettez, je
vous conseille les saphirs.
53
00:12:27,412 --> 00:12:30,711
Le saphir est la pierre à la mode
actuellement.
54
00:12:32,326 --> 00:12:34,798
Vous aimez, madame?
55
00:12:36,203 --> 00:12:38,659
Une idée fantastique.
56
00:12:38,661 --> 00:12:40,995
Êtes-vous intéresséé?
57
00:12:41,538 --> 00:12:43,915
- Je le prends.
- Merci, madame.
58
00:12:43,917 --> 00:12:47,085
C'est un bijou vraiment digne
de vous!
59
00:12:47,086 --> 00:12:50,505
La pierre a la même coupe que
le célèbre Lyttleton-Barry,
60
00:12:50,506 --> 00:12:54,399
qui a été retrouvé récemment dans
une île de Méditerranée.
61
00:12:55,326 --> 00:12:57,676
Le Lyttleton-Barry?
62
00:12:57,677 --> 00:13:01,826
- Sur quelle île?
- Je crois qu'elle s'appelle Ibiza.
63
00:13:04,511 --> 00:13:08,190
- Pourquoi je ne l'ai pas su, Billy?
- Nous étions en mer.
64
00:13:08,191 --> 00:13:12,114
Au revoir. Ma banque paiera,
comme d'habitude.
65
00:13:12,115 --> 00:13:15,740
Toujours heureux d'être à votre
service. Bonne journée, madame.
66
00:13:21,899 --> 00:13:25,950
- Nous partons pour Ibiza.
- Mais madame, nous devons...
67
00:13:25,951 --> 00:13:27,884
A Ibiza.
68
00:13:35,145 --> 00:13:39,215
Le pauvre agent de Madagascar le
portait tout le temps sur le front.
69
00:13:39,216 --> 00:13:43,913
Une grande perte pour notre
service secret.
70
00:13:45,831 --> 00:13:48,868
Nous vous avons choisi pour
le remplacer.
71
00:13:49,561 --> 00:13:52,374
- C'est un honneur!
- Suivez-moi.
72
00:13:53,423 --> 00:13:56,192
Toujours à vos ordres!
73
00:13:59,102 --> 00:14:01,816
- Entrez!
- Votre confiance m'honore!
74
00:14:01,817 --> 00:14:05,828
Entrez!
75
00:14:07,520 --> 00:14:10,875
Le bruit de l'eau neutralisera les
éventuels micros ennemis.
76
00:14:10,875 --> 00:14:13,177
- Vous pensez à tout!
- Nous vous confions une
77
00:14:13,177 --> 00:14:17,787
mission difficile.
- C'est ma spécialité!
78
00:14:17,788 --> 00:14:20,676
Vous partez demain pour Ibiza.
79
00:14:22,304 --> 00:14:25,191
Vous avez là toutes les instructions.
Lisez-les
80
00:14:25,192 --> 00:14:27,826
et détruisez-les!
81
00:14:27,826 --> 00:14:31,049
Voici la pipe micro-caméra.
82
00:14:34,071 --> 00:14:38,201
Oui, Excellence!
83
00:14:42,525 --> 00:14:45,403
- S'agit-il du Lyttleton-Barry?
- Oui, c'est cela.
84
00:14:45,404 --> 00:14:47,571
Nous croyons que quelqu'un veut
le voler, et
85
00:14:47,572 --> 00:14:50,647
vous devez l'empêcher,
à tout prix!
86
00:14:50,648 --> 00:14:53,330
- C'est chose faite!
- Merci.
87
00:14:53,331 --> 00:14:56,504
S'il était volé, ça serait
le début d'une guerre.
88
00:14:56,505 --> 00:14:59,297
Le sceptre est un vrai?
89
00:14:59,298 --> 00:15:02,688
Absolument.
Le Lyttleton-Barry est inimitable.
90
00:15:02,690 --> 00:15:05,381
Un enfant pourrait le reconnaître.
91
00:15:05,383 --> 00:15:08,125
C'est tout.
Bonne chance!
92
00:15:08,427 --> 00:15:11,153
Toujours à vos ordres!
93
00:15:17,361 --> 00:15:21,885
Trouvez-moi l'agent secret
Orchidée Bleue.
94
00:15:21,886 --> 00:15:25,109
Tout est prêt.
95
00:15:25,110 --> 00:15:28,885
Nous vous faisons confiance.
J'attends de vos nouvelles.
96
00:15:28,886 --> 00:15:33,096
Excellence, pourquoi avez-vous
envoyé Fernando Lentona?
97
00:15:33,097 --> 00:15:36,072
Pour faire diversion.
98
00:16:19,451 --> 00:16:22,605
- Combien?
- 10 pesetas, madame.
99
00:16:25,798 --> 00:16:27,576
Merci.
100
00:16:41,932 --> 00:16:44,911
- Non, on ne passe pas!
- Pourquoi?
101
00:16:44,912 --> 00:16:48,086
- Ce couloir conduit au musée.
- Pourquoi vous le murez?
102
00:16:48,086 --> 00:16:51,634
Parce que le musée a un objet
d'une grande valeur!
103
00:16:53,383 --> 00:16:57,225
Il existe plusieurs tombes.
104
00:16:57,225 --> 00:16:59,448
phéniciennes, grecques,
et même carthaginoises!
105
00:16:59,450 --> 00:17:04,182
Vous pouvez voir les squelettes, si
bien conservés qu'ils semblent vivants!
106
00:17:04,183 --> 00:17:08,519
Des trésors inestimables
ont été trouvés dans ces tombeaux.
107
00:17:09,453 --> 00:17:12,532
Maintenant, comme avec toutes
les choses importantes,
108
00:17:12,534 --> 00:17:15,953
ils sont au British Museum,
en Angleterre!
109
00:17:15,954 --> 00:17:18,818
Ce tunnel mène à
d'anciens remparts,
110
00:17:18,819 --> 00:17:20,935
aujourd'hui transformés
en logements civils,
111
00:17:20,936 --> 00:17:24,582
occupé par des peintres et
des artistes.
112
00:17:24,583 --> 00:17:28,058
La hauteur maximale du
tunnel est de 1m 12.
113
00:17:28,059 --> 00:17:31,199
Je vous conseille donc de faire
très attention.
114
00:17:50,818 --> 00:17:54,548
Allez!
Marche!
115
00:18:04,906 --> 00:18:08,932
Quand je te dis de venir, tu
m'obéis, compris?
116
00:18:10,721 --> 00:18:12,709
- Bonjour!
- Salut!
117
00:18:12,710 --> 00:18:15,574
- C'est joli.
- Mon père l'a fabriqué.
118
00:18:17,410 --> 00:18:19,382
- Comment s'appelle ton père?
- Pierre.
119
00:18:19,383 --> 00:18:22,881
- Où est-il?
- Je ne sais pas, il est sorti.
120
00:18:22,882 --> 00:18:26,856
- Et ta maman?
- Je n'ai pas de maman.
121
00:18:31,891 --> 00:18:34,721
C'est papa!
Viens!
122
00:18:41,038 --> 00:18:43,691
Comme ça!
123
00:18:43,692 --> 00:18:45,298
Bien.
Comme ça.
124
00:18:45,298 --> 00:18:48,076
Avance.
Recule!
125
00:18:48,077 --> 00:18:49,992
Stop!
126
00:18:51,207 --> 00:18:53,583
C'est bien, Eusebia!
127
00:18:56,302 --> 00:18:57,576
Stop.
128
00:18:57,877 --> 00:19:00,440
- Bonjour!
- Bonjour.
129
00:19:08,142 --> 00:19:09,934
Au revoir.
130
00:19:15,877 --> 00:19:17,953
- Bonjour, Bibby.
- Bonjour, papa.
131
00:19:18,154 --> 00:19:20,536
- Comment faites-vous?
- Quoi donc?
132
00:19:20,537 --> 00:19:23,036
- Guider la voiture comme ça?
- C'est facile.
133
00:19:23,037 --> 00:19:24,523
Papa est intelligent.
134
00:19:28,432 --> 00:19:30,465
Viens ici.
135
00:19:32,142 --> 00:19:34,200
Quels braves enfants!
136
00:19:34,201 --> 00:19:38,180
A quoi tu joues, toi?
Au guerrier?
137
00:19:38,181 --> 00:19:39,757
Je suis soldat.
138
00:19:45,621 --> 00:19:47,169
Asseois-toi là.
139
00:19:47,907 --> 00:19:50,354
- J'ai faim.
- Comment tu t'appelles?
140
00:19:50,355 --> 00:19:52,230
Polly.
141
00:19:52,231 --> 00:19:55,167
- Tu travailles avec papa?
- Non!
142
00:19:56,263 --> 00:19:59,878
Il faut les excuser!
Ils vivent en liberté!
143
00:19:59,880 --> 00:20:02,670
- Ils sont tous à vous?
- Oui, tous.
144
00:20:02,671 --> 00:20:05,875
- Mes compliments.
- Je ne les mérite pas.
145
00:20:05,875 --> 00:20:08,574
- Et la mère?
- Ma mère?
146
00:20:08,575 --> 00:20:11,931
- Elle va bien, merci.
- Non, je veux dire leur mère.
147
00:20:11,932 --> 00:20:15,087
Asseyez-vous.
Il y en a plus d'une.
148
00:20:15,088 --> 00:20:17,202
S'il vous plaît, asseyez-vous.
149
00:20:17,203 --> 00:20:19,715
J'ai une théorie :
pour chaque homme, un câlin,
150
00:20:19,717 --> 00:20:22,148
pour chaque enfant, une mère.
151
00:20:22,344 --> 00:20:26,912
- ??? la porte.
- N'ayez crainte, je suis en vacances.
152
00:20:27,279 --> 00:20:30,781
- Ça me rassure.
- Quelles peintures vous intéressent?
153
00:20:30,782 --> 00:20:33,864
Aucune. Je ne suis pas ici
pour les peintures.
154
00:20:33,865 --> 00:20:36,372
Je suis venue pour vous.
155
00:20:36,373 --> 00:20:38,572
Je suis devenu si célèbre?
156
00:20:38,573 --> 00:20:42,703
Vous m'intéressez en tant que propriétaire
de cette maison, non comme artiste.
157
00:20:42,704 --> 00:20:44,818
Vous voyez?
158
00:20:45,051 --> 00:20:48,630
- Non...
- J'ai besoin d'une chambre.
159
00:20:48,631 --> 00:20:52,306
- Je ne loue pas!
- C'est une question de prix?
160
00:20:53,900 --> 00:20:56,101
Qui êtes-vous?
161
00:20:56,102 --> 00:21:01,028
1000 dollars. La moitié maintenant,
l'autre moitié plus tard.
162
00:21:04,549 --> 00:21:07,143
1500?
163
00:21:08,020 --> 00:21:10,509
2000 dollars!
164
00:21:12,626 --> 00:21:15,813
Disons 3000, mais pas un
sou de plus!
165
00:21:15,814 --> 00:21:18,863
C'est trop. 500 dollars suffiront.
166
00:21:18,864 --> 00:21:21,849
Je vois que vous y tenez
beaucoup.
167
00:21:24,765 --> 00:21:27,127
Très bien. D'accord.
168
00:21:27,684 --> 00:21:31,686
- Mais pourquoi moi?
- Votre maison mène aux grottes,
169
00:21:31,688 --> 00:21:35,557
et les grottes mènent au musée.
- Le passage a été muré.
170
00:21:35,557 --> 00:21:37,630
Oui, je sais.
171
00:21:38,058 --> 00:21:40,679
Mais il ne faudra pas grand
chose pour l'ouvrir.
172
00:21:42,965 --> 00:21:45,461
Le ciment est encore frais.
173
00:21:45,462 --> 00:21:51,244
- Vous me proposez un vol?
- Non, je propose une aventure.
174
00:21:51,767 --> 00:21:56,691
- Et si j'avertis la police?
- Vous êtes un gentleman.
175
00:21:59,020 --> 00:22:01,263
Alors?
176
00:22:02,128 --> 00:22:04,396
Il ne se passe jamais rien
sur cette île.
177
00:22:04,397 --> 00:22:08,017
Je ne me suis plus amusé depuis
la guerre d'Indochine.
178
00:22:08,518 --> 00:22:12,152
Je ne pensais pas que vous
manquiez de distractions...
179
00:22:13,127 --> 00:22:16,083
D'accord. J'en suis!
180
00:22:17,105 --> 00:22:21,477
- Je vous préviens, c'est dangereux.
- C'est ce qui m'attire.
181
00:22:22,641 --> 00:22:25,334
Mais je veux quelque chose
en retour.
182
00:22:25,335 --> 00:22:27,140
Je m'en doutais!
183
00:22:27,141 --> 00:22:30,471
Si l'opération réussit, vous achèterez
un tandem pour les enfants.
184
00:22:31,103 --> 00:22:33,760
- Excusez-moi.
- Au contraire...
185
00:22:33,761 --> 00:22:35,951
Ça scelle le pacte.
186
00:22:44,548 --> 00:22:47,637
- Agent Forêt Noire en mission.
- A vos ordres!
187
00:22:47,638 --> 00:22:50,402
On ne doit pas nous voir.
Sortons.
188
00:22:50,403 --> 00:22:52,272
- Je reviens, maman.
- Qui c'est?
189
00:22:52,273 --> 00:22:54,480
L'agent secret Forêt-Noire.
190
00:23:09,462 --> 00:23:11,692
- Bonjour.
- Bonjour.
191
00:23:11,692 --> 00:23:14,407
- Secret maximum.
- Vous avez une chambre noire?
192
00:23:14,409 --> 00:23:16,123
- Bien sûr.
- Excellent!
193
00:23:16,124 --> 00:23:18,699
- Pour quoi faire?
- Vous verrez.
194
00:23:26,414 --> 00:23:29,376
C'est un agrandissement.
195
00:23:31,325 --> 00:23:34,934
Je photographierai toute
personne suspecte.
196
00:23:35,664 --> 00:23:37,500
Elle est suspecte?
197
00:23:37,501 --> 00:23:40,482
Bien sûr! Et je vais
au travail. Attendez!
198
00:23:48,069 --> 00:23:49,758
Qui est-ce?
199
00:23:49,759 --> 00:23:51,941
L'agent secret Forêt Noire,
incognito.
200
00:23:51,942 --> 00:23:54,094
Très secret!
201
00:23:58,846 --> 00:24:00,631
44.
202
00:24:04,910 --> 00:24:06,721
38.
203
00:24:11,263 --> 00:24:13,028
Du feu!
204
00:24:13,028 --> 00:24:15,798
A lui.
Demandez-lui!
205
00:24:17,421 --> 00:24:19,375
54.
206
00:24:19,576 --> 00:24:21,923
- Vous avez du feu?
- Oui, bien sûr.
207
00:24:21,923 --> 00:24:23,409
Qu'est-ce que vous mesurez?
208
00:24:23,410 --> 00:24:26,144
Je suis architecte. J'étudie les
proportions de ce bâtiment.
209
00:24:26,145 --> 00:24:29,894
Le musée vend un catalogue avec
toutes les dates et les mesures.
210
00:25:00,126 --> 00:25:03,496
- Il est suspect?
- Très suspect!
211
00:25:21,667 --> 00:25:24,517
- Quelle belle amphore romaine!
- Je prends une photo?
212
00:25:24,518 --> 00:25:26,861
- Non, ça ne m'intéresse pas.
- Puis-je avoir un autographe?
213
00:25:26,862 --> 00:25:29,648
- Qui êtes-vous?
- Je collectionne les autographes.
214
00:25:29,650 --> 00:25:31,450
Vous permettez?
215
00:26:18,251 --> 00:26:21,852
- Une carte postale?
- Laissez.
216
00:26:21,853 --> 00:26:23,676
Elles sont belles.
Regardez!
217
00:26:56,361 --> 00:26:58,471
Cartes postales?
218
00:27:01,247 --> 00:27:03,173
- Allons-y, Polly.
- Oui.
219
00:27:15,212 --> 00:27:17,103
- C'est à vous?
- Non.
220
00:27:19,625 --> 00:27:23,199
- C'est à vous?
- Laissez-moi!
221
00:27:24,034 --> 00:27:25,925
C'est à vous?
222
00:27:28,452 --> 00:27:29,844
Non!
223
00:27:29,845 --> 00:27:31,536
Quel dommage.
224
00:27:36,686 --> 00:27:40,181
- C'est une pièce unique au monde.
- Combien ça vaut?
225
00:27:40,182 --> 00:27:42,561
C'est difficile à dire.
226
00:27:42,563 --> 00:27:45,309
Je collectionne les bijoux.
227
00:27:45,310 --> 00:27:49,160
Et le Lyttleton-Barry manque à
ma collection.
228
00:27:49,259 --> 00:27:53,257
- Je veux l'acheter.
- Vous plaisantez, madame?
229
00:27:53,258 --> 00:27:57,326
Non. Vous dites votre prix,
et je le double!
230
00:27:57,327 --> 00:28:01,825
Désolé, il n'est pas à vendre.
Il n'a pas encore été estimé.
231
00:28:01,826 --> 00:28:04,528
Nous ne savons pas qui est le
propriétaire légitime.
232
00:28:04,529 --> 00:28:07,059
Mais nous le saurons,
nous le renverrons à qui de droit.
233
00:28:07,060 --> 00:28:09,811
- 500.000 dollars.
- Madame...
234
00:28:09,813 --> 00:28:12,780
Je vous donne un chèque en blanc,
et vous écrivez votre montant.
235
00:28:12,781 --> 00:28:15,428
C'est inutile, madame.
236
00:28:21,251 --> 00:28:25,443
Mon bracelet!
Billy, on m'a volé mon bracelet!
237
00:28:25,444 --> 00:28:30,162
Ne vous en faites pas, je vais
appeler la police. Ils le trouveront.
238
00:28:36,028 --> 00:28:40,547
- "J'adore les roses plus que tout."
- Mon fils est au laboratoire.
239
00:28:45,067 --> 00:28:48,480
Exhibitionniste!
Tu es sur toutes les photos.
240
00:28:48,481 --> 00:28:50,500
Tu te prends pour qui?
L'Orchidée bleue?
241
00:28:50,501 --> 00:28:54,015
Il faut rester discret!
242
00:28:54,016 --> 00:28:56,586
Nous travaillons pour les services
secrets...
243
00:28:56,587 --> 00:28:59,436
Si nos ennemis trouvent ça, nous
sommes découverts aussitôt!
244
00:29:02,244 --> 00:29:06,478
Tachons de les diviser : les suspects
d'un côté, les innocents de l'autre.
245
00:29:07,634 --> 00:29:09,328
Suspect...
246
00:29:09,329 --> 00:29:13,355
Suspect, suspect...
247
00:29:13,356 --> 00:29:16,223
Suspect.
Très suspecte...
248
00:29:16,224 --> 00:29:19,289
Très suspecte!
Et très suspecte!
249
00:29:19,290 --> 00:29:21,037
- Tous?
- Oui, tous!
250
00:29:21,038 --> 00:29:22,711
- Toi aussi!
- Moi?
251
00:29:22,711 --> 00:29:24,056
- Et ta mère.
- Maman?
252
00:29:24,057 --> 00:29:26,570
Il faut les surveiller tous!
253
00:29:26,571 --> 00:29:29,457
Mais celui-ci est plus que tous
les autres.
254
00:29:29,458 --> 00:29:32,448
Je ne suis pas convaincu.
255
00:29:32,449 --> 00:29:35,315
Il a un visage qui ne me
revient pas.
256
00:29:35,316 --> 00:29:37,192
Surveille-le.
257
00:30:28,330 --> 00:30:30,763
Attends!
Lache ça.
258
00:30:47,650 --> 00:30:50,479
Essaie de le déplacer.
259
00:30:52,077 --> 00:30:54,131
Allez, essaie!
260
00:31:02,866 --> 00:31:04,692
- Attends, attends.
- Ça ne bouge pas!
261
00:31:04,692 --> 00:31:07,171
Non!
Maintenant.
262
00:31:13,837 --> 00:31:17,041
Un système ingénieux,
et bon marché.
263
00:31:18,608 --> 00:31:20,614
Ultra-sous.
264
00:31:22,943 --> 00:31:26,782
Et ça, c'est le plus petit pistolet
laser au monde.
265
00:31:41,875 --> 00:31:45,094
C'est comme ça que nous
allons entrer.
266
00:31:46,250 --> 00:31:48,920
Et comment sortirons-nous?
267
00:31:51,484 --> 00:31:53,671
Viens par ici.
268
00:31:55,038 --> 00:31:56,785
Regarde.
269
00:31:57,922 --> 00:32:00,482
- Que vois-tu?
- Un yacht.
270
00:32:00,483 --> 00:32:03,714
Imagine qu'il est à ma disposition.
271
00:32:03,915 --> 00:32:06,140
Comment?
272
00:32:06,141 --> 00:32:09,799
Où tu as mis tout ce que j'ai
pris au musée?
273
00:32:09,800 --> 00:32:11,984
Où c'est?
274
00:32:28,726 --> 00:32:31,576
Je le récupérerai grâce
à ça.
275
00:32:31,576 --> 00:32:35,638
- Je vais le rendre.
- Tu es fou? C'est du vrai!
276
00:32:35,640 --> 00:32:39,197
Pour une fois, ma chère,
nous serons honnêtes.
277
00:32:39,878 --> 00:32:41,964
Mon plan est parfait.
278
00:32:50,622 --> 00:32:52,771
- Colette!
- Salut papa!
279
00:32:52,772 --> 00:32:55,353
- Tu as vendu quelque chose?
- Deux paysages.
280
00:32:55,354 --> 00:32:58,034
Très bien!
281
00:33:14,766 --> 00:33:16,833
Merci, Eusebia.
282
00:33:19,703 --> 00:33:22,115
Regardez le poisson que j'ai
attrapé!
283
00:33:25,932 --> 00:33:28,641
Laura va le cuisiner, et
vous allez l'aider.
284
00:33:28,642 --> 00:33:30,488
Plus vite!
285
00:33:35,881 --> 00:33:38,920
- Vous l'avez acheté au port, non?
- Quoi donc?
286
00:33:38,921 --> 00:33:41,359
- Le poisson.
- Comment le savez-vous?
287
00:33:41,941 --> 00:33:45,635
- J'ai besoin d'aller me coucher.
- C'est une idée fixe!
288
00:33:45,636 --> 00:33:48,963
- J'ai pris froid en pêchant.
- Fermez les yeux.
289
00:33:48,964 --> 00:33:51,874
- Pourquoi?
- Fermez les yeux!
290
00:33:55,048 --> 00:33:56,695
Regardez.
291
00:33:57,165 --> 00:33:58,935
Déjà?
292
00:33:59,509 --> 00:34:03,036
- Qu'en pensez-vous?
- Comment avez-vous fait? Seule?
293
00:34:03,037 --> 00:34:07,179
- Non, regardez bien.
- C'est beau, à mon goût.
294
00:34:07,180 --> 00:34:10,115
- C'est un faux.
- Faux?
295
00:34:10,510 --> 00:34:12,873
J'ai mon plan.
296
00:34:13,175 --> 00:34:16,827
J'ai trouvé ceci, et si je ne m'abuse,
c'est à la propriétaire de ce yacht.
297
00:34:16,827 --> 00:34:19,639
Oui, il appartient à ma patronne.
298
00:34:22,221 --> 00:34:25,342
- Autre chose?
- Non.
299
00:34:26,034 --> 00:34:28,148
Rien d'autre.
300
00:34:29,960 --> 00:34:32,070
- Attendez!
- Oui?
301
00:34:32,072 --> 00:34:34,731
- Où était-il?
- Permettez.
302
00:34:34,733 --> 00:34:37,829
Je l'ai trouvé dans le musée.
303
00:34:37,831 --> 00:34:40,929
C'est rare de voir quelqu'un
d'aussi honnête.
304
00:34:40,931 --> 00:34:44,737
C'est de famille.
Nous sommes tous honnêtes.
305
00:34:45,320 --> 00:34:48,257
- Un défaut de naissance.
- Merci, monsieur...?
306
00:34:48,259 --> 00:34:50,186
Oh, pardon.
307
00:34:52,644 --> 00:34:54,974
Giuliano Fouchet.
Avocat.
308
00:34:54,974 --> 00:34:58,630
- Puis-je vous offrir quelque chose?
- Non, merci.
309
00:34:58,632 --> 00:35:02,849
- De la pastèque?
- Je ne mange pas entre les repas.
310
00:35:05,300 --> 00:35:09,097
Quel yacht magnifique!
J'en ai un à Naples.
311
00:35:11,152 --> 00:35:14,086
Pourquoi m'avez-vous volé
mon bracelet?
312
00:35:14,088 --> 00:35:16,030
Quoi?
313
00:35:17,059 --> 00:35:19,387
Ne faites pas l'innocent.
314
00:35:21,820 --> 00:35:25,039
Vous vous trompez!
Je n'ai rien volé! Je vous assure.
315
00:35:25,039 --> 00:35:27,172
Ne bougez pas.
316
00:35:34,777 --> 00:35:38,148
- Voulez-vous faire connaissance?
- Oui!
317
00:35:39,641 --> 00:35:42,429
Un amour imprévu.
Un coup de foudre!
318
00:35:42,429 --> 00:35:47,226
Vous me prenez pour une idiote?
Je suis là pour le Lyttleton-Barry.
319
00:35:47,226 --> 00:35:49,568
Et vous aussi, si je ne me
trompe pas.
320
00:35:49,568 --> 00:35:53,161
- Non, je...
- Et vous voulez le voler.
321
00:35:54,074 --> 00:35:58,684
Oui, c'est vrai.
J'ai un plan merveilleux!
322
00:35:58,985 --> 00:36:02,014
Parfait!
Mais j'ai besoin de vous.
323
00:36:03,405 --> 00:36:07,172
- De moi?
- De votre yacht, pour quitter l'île.
324
00:36:07,173 --> 00:36:10,355
J'entre dans le musée par
un moyen secret.
325
00:36:10,356 --> 00:36:12,914
J'apporte le Lyttleton-Barry ici...
326
00:36:12,916 --> 00:36:15,373
Dès que je suis à bord, nous
partons. Et c'est fait!
327
00:36:15,373 --> 00:36:18,525
- J'ai quoi en échange?
- Vingt pour cent.
328
00:36:18,527 --> 00:36:21,726
Je vous donnerai quarante pour
cent.
329
00:36:22,811 --> 00:36:25,494
C'est à prendre ou à laisser.
330
00:36:25,496 --> 00:36:28,728
Mais vous êtes riche!
Que ferez-vous avec le sceptre?
331
00:36:28,730 --> 00:36:31,360
Un caprice!
332
00:36:32,255 --> 00:36:34,340
Il fait chaud, pourquoi vous ne
vous mettez pas à l'aise?
333
00:36:34,342 --> 00:36:38,217
- Vous allez étouffer.
- Oui.
334
00:36:41,623 --> 00:36:44,833
Approchez.
335
00:36:54,251 --> 00:36:56,543
Bon sang!
336
00:36:56,545 --> 00:36:59,030
Un seul doit regarder.
337
00:36:59,032 --> 00:37:02,900
Garder un oeil sur ceux qui
passent.
338
00:37:12,965 --> 00:37:16,286
- Bon sang!
- Ça sonne.
339
00:37:16,288 --> 00:37:18,402
Laisse sonner.
340
00:37:24,869 --> 00:37:26,429
C'est le patron.
341
00:37:26,429 --> 00:37:29,976
"Venez à l'emplacement Z pour
une opération de transport."
342
00:37:30,253 --> 00:37:32,128
D'accord, patron.
343
00:37:39,150 --> 00:37:41,702
- Étrange...
- Très étrange.
344
00:37:44,074 --> 00:37:47,581
- Elle est suspecte?
- Très suspecte!
345
00:37:49,746 --> 00:37:53,159
Agent Orchidée Bleue?
Ici le chef.
346
00:37:53,159 --> 00:37:55,942
Nous avons reçu des instructions
d'Interpol...
347
00:37:55,943 --> 00:37:59,585
Nous devons agir immédiatement,
sans perdre de temps.
348
00:38:00,882 --> 00:38:04,005
Nous ne pouvons pas laisser tomber
le sceptre dans d'autres mains.
349
00:38:04,007 --> 00:38:07,878
Si vous réussissez,
je vous garantis une promotion.
350
00:38:09,148 --> 00:38:11,117
Un autre microphone.
351
00:38:21,340 --> 00:38:23,945
- C'est le "Auline"?
- Oui.
352
00:38:23,945 --> 00:38:26,976
- On a une livraison.
- On n'a rien commandé!
353
00:38:26,978 --> 00:38:30,565
C'est un coffre-fort de la
part de l'avocat Giuliano Fouchet.
354
00:38:31,048 --> 00:38:34,864
- Dis-leur de l'amener à bord.
- D'accord.
355
00:38:44,829 --> 00:38:47,735
- Ça y est!
- Ne criez pas.
356
00:38:48,224 --> 00:38:50,817
- Vous le dérangez.
- Pourquoi il ne va pas au lit?
357
00:38:50,818 --> 00:38:53,393
Il ne s'endort que dans mes bras.
358
00:38:53,394 --> 00:38:55,275
A vos souhaits.
359
00:38:55,275 --> 00:38:56,793
Merci.
360
00:38:59,585 --> 00:39:03,257
- On le fera un autre jour.
- Non, ça doit être ce soir.
361
00:39:03,257 --> 00:39:06,202
Je ne me sens pas bien,
J'ai un rhume, mal à la tête!
362
00:39:06,202 --> 00:39:09,726
- Il faut être en forme pour voler.
- Non, ce soir.
363
00:39:10,543 --> 00:39:12,614
Je n'y vais pas.
364
00:39:12,615 --> 00:39:16,079
Quoi? Vous vous laissez abattre
par un rhume?
365
00:39:16,079 --> 00:39:18,275
- Vous me décevez.
- Attendons demain.
366
00:39:18,275 --> 00:39:20,320
Demain ce sera trop tard.
367
00:39:20,322 --> 00:39:22,695
Je vais au lit.
368
00:39:22,996 --> 00:39:25,172
D'accord.
Comme vous voulez.
369
00:39:25,172 --> 00:39:28,340
Dans ce cas, je le ferai
toute seule.
370
00:39:32,744 --> 00:39:34,844
Qu'est-ce qu'il y a?
371
00:39:34,846 --> 00:39:38,059
- Pourquoi vous pleurez?
- Laissez-moi tranquille!
372
00:39:38,061 --> 00:39:41,255
Je plaisantais!
Je veux le faire!
373
00:39:44,617 --> 00:39:47,159
Je ne peux pas attendre.
374
00:39:47,159 --> 00:39:50,005
Ne pleurez pas, s'il vous
plait!
375
00:39:50,005 --> 00:39:53,563
Donnez-moi une lampe, un
sandwich, et j'y vais!
376
00:39:54,831 --> 00:39:57,030
Merci.
377
00:40:03,362 --> 00:40:05,184
On est arrivés.
378
00:40:11,885 --> 00:40:14,070
- Tout va bien?
- Tout va bien.
379
00:40:14,070 --> 00:40:17,063
- On se retrouve où?
- A l'hôtel.
380
00:40:17,063 --> 00:40:19,925
L'hôtel? Mais on n'a pas
payé la facture!
381
00:40:19,927 --> 00:40:23,101
Comme ça, on pourra payer.
Ultra-son.
382
00:40:25,780 --> 00:40:27,867
Chaussures magnétiques.
383
00:40:29,652 --> 00:40:31,552
Chewing gum.
384
00:40:33,050 --> 00:40:35,851
Le flacon et le coupe-verre.
385
00:40:35,851 --> 00:40:38,865
- Vous avez tout?
- Oui, tout.
386
00:40:38,867 --> 00:40:41,139
Bien.
On se retrouve à l'hôtel.
387
00:40:41,141 --> 00:40:42,619
- Attendez!
- Quoi?
388
00:40:42,619 --> 00:40:44,380
- Au revoir.
- Au revoir.
389
00:40:44,380 --> 00:40:46,005
Soyez tranquille.
390
00:41:19,610 --> 00:41:23,373
- Bonne chance.
- Que le Seigneur vous entende.
391
00:41:23,375 --> 00:41:26,313
Les mères de vos enfants
seront fières de vous.
392
00:41:30,275 --> 00:41:32,175
Ne faites pas de bruit.
393
00:41:32,175 --> 00:41:35,280
- Et rappelez-vous, ils tirent!
- Je ne le sais que trop bien...
394
00:41:35,282 --> 00:41:37,757
- Spray pour le nez.
- Spray pour le nez.
395
00:41:37,757 --> 00:41:40,048
- Compresses.
- Compresses.
396
00:41:40,050 --> 00:41:42,567
- Le sceptre et la torche.
- La torche et le sceptre.
397
00:41:42,568 --> 00:41:45,599
- Non, l'inverse.
- Non, l'inverse.
398
00:41:51,175 --> 00:41:54,556
Polly, vous prendrez soin de mes
enfants si je ne reviens pas?
399
00:41:54,557 --> 00:41:56,798
Idiot!
Vous reviendrez.
400
00:42:00,771 --> 00:42:02,826
Dans l'autre sens.
401
00:42:03,342 --> 00:42:06,271
Oui, je prendrai le sceptre.
402
00:42:08,876 --> 00:42:11,543
C'est comme si c'était fait.
403
00:42:11,543 --> 00:42:14,318
- Vous êtes mon héros!
- Au revoir.
404
00:42:22,894 --> 00:42:25,630
- Ça y est, je suis prêt!
- Les clés de la maison.
405
00:42:29,027 --> 00:42:31,358
- Mais...
- Aucun risque, c'est une tombe.
406
00:42:31,360 --> 00:42:33,623
Je ne vois rien, je ne dis rien.
407
00:42:33,623 --> 00:42:36,414
Je suis habituée à ces missions
secrètes.
408
00:42:36,414 --> 00:42:39,250
Là, vous allez mettre ce baillon.
409
00:42:39,251 --> 00:42:42,635
Je l'ai fait pour vous.
Pure laine de chèvre!
410
00:42:42,637 --> 00:42:45,054
Je ne peux pas porter ça!
Soyons sérieux!
411
00:42:45,054 --> 00:42:48,057
Il fait froid et humide la nuit.
412
00:42:48,059 --> 00:42:50,998
Je ne peux pas y aller comme ça,
on va me prendre pour un fantôme!
413
00:42:51,000 --> 00:42:54,362
Les gardes ne me reconnaîtront
pas, ils me tireront dessus!
414
00:42:55,112 --> 00:42:58,951
Ne t'inquiète pas, maman.
Je vais le mettre, d'accord?
415
00:42:58,952 --> 00:43:01,429
Surveille-le!
416
00:43:01,431 --> 00:43:04,936
Le secret est notre arme!
417
00:43:52,686 --> 00:43:54,960
- Au revoir.
- Bonne chance.
418
00:45:18,581 --> 00:45:22,038
- Billy, apporte-moi à boire.
- Tout de suite, madame.
419
00:45:52,242 --> 00:45:54,746
- Qui êtes-vous?
- Entretien!
420
00:46:48,742 --> 00:46:51,387
Qu'est-ce que c'était?
Ne bougez pas!
421
00:50:23,297 --> 00:50:25,445
Tout va bien.
422
00:51:24,856 --> 00:51:27,757
Tout va bien.
Quelle fatigue!
423
00:51:27,759 --> 00:51:30,789
- La nuit est longue?
- Oui.
424
00:51:36,632 --> 00:51:39,882
- Quelle est cette odeur?
- Quelle odeur?
425
00:51:40,940 --> 00:51:42,521
Viens.
426
00:51:45,534 --> 00:51:48,755
Mon dieu!
Ils ont volé le sceptre!
427
00:51:48,757 --> 00:51:51,228
Donne l'alarme. Dépêche-toi!
428
00:51:56,373 --> 00:51:58,239
Ils ont volé le sceptre!
429
00:52:13,333 --> 00:52:15,367
Arrêtez!
430
00:52:18,617 --> 00:52:20,715
Quelle horreur!
431
00:52:35,391 --> 00:52:38,313
Tranquillement!
Tout s'est bien passé!
432
00:52:38,931 --> 00:52:41,329
Je vous disais que vous étiez
un héros.
433
00:52:41,329 --> 00:52:44,148
- Vous exagérerez.
- Non, c'est la vérité.
434
00:52:44,150 --> 00:52:46,931
Curieux, mon rhume a disparu.
435
00:52:46,932 --> 00:52:50,215
- Mais je suis fatigué.
- Combien d'enfants avez-vous?
436
00:52:50,217 --> 00:52:52,913
- Pourquoi?
- Dites-moi combien.
437
00:52:53,347 --> 00:52:55,349
Voyons voir...
438
00:52:55,351 --> 00:52:59,181
- Parlons d'autre chose.
- Vous dites oui à toutes?
439
00:52:59,556 --> 00:53:01,679
Je suis faible.
440
00:53:02,083 --> 00:53:04,650
Ça se voit!
441
00:53:04,751 --> 00:53:07,731
Vous devez partir avant qu'ils
réagissent.
442
00:53:07,731 --> 00:53:10,581
Vous devez quitter l'île
avant neuf heures parce que...
443
00:53:10,581 --> 00:53:14,193
- Le musée ouvre à neuf heures...
- Vous allez me renvoyer comme ça?
444
00:53:14,195 --> 00:53:16,351
Comme quoi?
445
00:53:16,353 --> 00:53:19,847
Dans le froid.
446
00:53:19,847 --> 00:53:22,974
Sans un peu de chaleur, non?
447
00:53:22,976 --> 00:53:25,335
Qu'est-ce que vous cherchez,
Polly?
448
00:53:25,335 --> 00:53:27,958
Quel âge a le plus âgé?
449
00:53:27,960 --> 00:53:29,715
Treize ans, je crois.
450
00:53:29,715 --> 00:53:32,208
Vous avez été séduit très jeune!
451
00:53:32,208 --> 00:53:36,219
Pauvre petit. A la
merci de tant de femmes...
452
00:53:36,221 --> 00:53:39,311
Sans jamais trouver la bonne.
453
00:53:40,168 --> 00:53:43,072
- Elles étaient toutes blondes?
- Plus ou moins.
454
00:53:43,072 --> 00:53:45,898
Et elles vous ont toutes abandonné.
455
00:53:46,512 --> 00:53:51,050
- Je n'ai pas de chance avec les femmes.
- Je vois.
456
00:53:54,922 --> 00:53:57,753
- Je vais à l'hôtel!
- Oui! Moi aussi!
457
00:53:58,478 --> 00:54:01,322
- Je dois trouver mon ami.
- Quel ami?
458
00:54:01,324 --> 00:54:03,576
Un pilote qui a un avion pour
vous aider à fuir!
459
00:54:03,577 --> 00:54:05,717
- Il y aura une place?
- Où?
460
00:54:05,719 --> 00:54:07,353
A l'hôtel.
461
00:54:07,355 --> 00:54:10,126
Je ne peux pas rester ici,
ça pourrait être dangereux.
462
00:54:10,126 --> 00:54:12,677
Venez. C'est une nuit pleine
d'émotions!
463
00:54:12,679 --> 00:54:14,947
- Attendez!
- Allez!
464
00:54:33,036 --> 00:54:34,762
Le sceptre?
465
00:54:34,762 --> 00:54:37,260
Ici. Si vous saviez ce qui
s'est passé!
466
00:54:37,262 --> 00:54:39,360
J'ai failli mourir.
467
00:54:43,108 --> 00:54:45,887
- Merveilleux.
- A vos postes!
468
00:54:48,434 --> 00:54:51,141
Billy, nous devons partir!
Je ne pensais pas que je le ferais.
469
00:54:51,143 --> 00:54:52,610
- Ils seront bientôt là.
- Et le coffre-fort?
470
00:54:52,612 --> 00:54:55,302
- Quel coffre?
- Celui que vous avez envoyé.
471
00:54:55,302 --> 00:54:57,664
Un coffre?
Je n'ai rien envoyé!
472
00:54:57,664 --> 00:54:59,867
C'est là-bas.
473
00:54:59,969 --> 00:55:02,043
Venez, regardez.
474
00:56:02,480 --> 00:56:03,936
Le chef!
475
00:56:04,896 --> 00:56:07,072
"Allez vers la plage..."
476
00:56:07,074 --> 00:56:10,751
- "Le sceptre de l'avocat est un faux."
- Faux?
477
00:56:11,936 --> 00:56:14,925
Faux?
Comment le savez-vous?
478
00:56:14,925 --> 00:56:17,648
- Je suis un expert!
- Et je suis vivant et diplomate!
479
00:56:17,648 --> 00:56:19,472
- J'ai vu un homme s'enfuir...
- Silence!
480
00:56:19,474 --> 00:56:21,853
Si vous ne me croyez pas,
faites ceci...
481
00:56:21,853 --> 00:56:26,038
Essayez de couper un morceau de
verre avec un de ces diamants.
482
00:56:34,179 --> 00:56:38,436
Il faut toujours croire ce
que dit un expert.
483
00:56:38,637 --> 00:56:42,351
Faux! Nous avons besoin d'Orchidée
bleue.
484
00:56:42,353 --> 00:56:43,875
- Fumarino!
- Oui monsieur!
485
00:56:43,876 --> 00:56:47,460
Il doit y avoir une autre
entrée au musée!
486
00:56:47,460 --> 00:56:51,023
- J'ai vu quelqu'un s'enfuir.
- Un de ceux-là?
487
00:56:55,489 --> 00:56:58,110
- C'est lui!
- L'avocat!
488
00:56:58,112 --> 00:57:01,994
Arrêtez-le!
Je le veux mort ou vif!
489
00:57:09,072 --> 00:57:11,820
- La 317, s'il vous plaît.
- L'eau est comment, monsieur?
490
00:57:11,822 --> 00:57:13,478
L'eau?
491
00:57:27,704 --> 00:57:29,369
Sophie!
492
00:57:30,840 --> 00:57:32,585
Sophie!
493
00:57:44,905 --> 00:57:46,985
Où elle est?
494
00:57:55,067 --> 00:57:57,742
Sophie!
Ça s'est mal passé.
495
00:57:57,744 --> 00:57:59,911
Nous partons ensemble.
496
00:58:16,590 --> 00:58:20,815
Vous faites vos valises, l'ami?
Où est le Lyttleton-Barry?
497
00:58:20,817 --> 00:58:22,713
- Là!
- C'est un faux.
498
00:58:23,666 --> 00:58:26,463
- J'allais téléphoner.
- A qui?
499
00:58:26,465 --> 00:58:29,309
- A la police.
- Nous sommes la police.
500
00:58:29,311 --> 00:58:32,179
- Super...
- Il y a un cadavre?
501
00:58:32,179 --> 00:58:34,438
Comment le savez-vous?
502
00:58:34,440 --> 00:58:37,724
Il y a toujours un cadavre
dans la salle de bain.
503
00:58:37,724 --> 00:58:41,775
Et dans la baignoire, naturellement!
504
00:58:46,967 --> 00:58:48,652
Maman!
505
00:58:50,268 --> 00:58:53,077
C'est vrai!
506
00:58:56,074 --> 00:58:58,273
Une ambulance.
507
00:59:00,208 --> 00:59:02,474
Pourquoi l'avez-vous tuée?
508
00:59:02,474 --> 00:59:05,735
Ce n'est pas moi.
Je viens de rentrer.
509
00:59:05,735 --> 00:59:08,262
- Vous pouvez le prouver?
- C'est vrai, je lui ai donné la clé!
510
00:59:08,262 --> 00:59:10,987
Silence!
Quels sont vos complices?
511
00:59:10,989 --> 00:59:13,188
Je ne parlerai qu'en présence
de mon avocat.
512
00:59:13,188 --> 00:59:15,963
Nous ne sommes pas à la télévision!
513
00:59:19,318 --> 00:59:22,889
Vous êtes un passionné d'astronomie.
514
00:59:27,456 --> 00:59:30,463
Tout est clair!
C'est le yacht!
515
00:59:31,023 --> 00:59:35,940
Comment passiez-vous les messages?
Par drapeaux, ou par pigeons?
516
00:59:44,487 --> 00:59:47,478
Il a explosé avec vos complices
et le sceptre!
517
00:59:47,478 --> 00:59:49,545
- Mais il est ici.
- J'ai dit que c'est un faux!
518
00:59:49,545 --> 00:59:51,672
Je disais ça pour vous aider.
519
00:59:52,010 --> 00:59:56,014
"Ici Gobi, je dois parler au
chef."
520
00:59:56,014 --> 00:59:58,648
Ici Forêt-Noire.
521
00:59:58,650 --> 01:00:01,280
"C'est Gobi, pour un message secret."
522
01:00:01,282 --> 01:00:03,452
Ici Forêt-Noire.
J'écoute.
523
01:00:03,454 --> 01:00:07,112
J'ai découvert par où le voleur
est passé.
524
01:00:07,112 --> 01:00:10,422
Ne perdez pas de temps.
Dites-moi qui c'est?
525
01:00:10,423 --> 01:00:13,438
Il s'appelle Pierre.
Il est peintre.
526
01:00:14,057 --> 01:00:16,697
Mes compliments,
c'est un excellent travail.
527
01:00:16,699 --> 01:00:19,434
Terminé.
528
01:00:24,682 --> 01:00:27,518
- C'est lui?
- Non.
529
01:00:30,125 --> 01:00:32,706
Regardez!
C'est moi!
530
01:00:34,958 --> 01:00:38,360
- C'est lui.
- Donc, c'est le voleur.
531
01:00:39,476 --> 01:00:42,012
Vous êtes libre.
532
01:00:55,333 --> 01:00:57,632
Peut-on utiliser la porte
de service?
533
01:00:57,634 --> 01:01:00,266
- Question de réputation...
- Oui.
534
01:01:03,987 --> 01:01:06,764
Mes condoléances, monsieur.
535
01:01:06,766 --> 01:01:10,922
- Vous allez partir?
- Pas du tout, je suis en vacances.
536
01:01:16,097 --> 01:01:18,409
Avez-vous trouvé le Lyttleton-Barry?
537
01:01:18,411 --> 01:01:21,425
Pas encore, mais je sais qui l'a volé.
Il s'appelle Pierre.
538
01:01:21,427 --> 01:01:22,626
Vite!
539
01:01:29,413 --> 01:01:32,454
- Bonsoir.
- Que fais-tu debout à cette heure?
540
01:01:32,456 --> 01:01:35,713
- Service de nuit.
- Les enfants doivent se coucher tôt.
541
01:01:35,713 --> 01:01:39,400
C'est instinct paternel.
Allons-y.
542
01:01:45,693 --> 01:01:48,880
- Peut-on avoir une chambre?
- Je m'excuse, c'est complet.
543
01:01:48,882 --> 01:01:51,173
- Juste pour une nuit?
- Non, madame.
544
01:01:51,175 --> 01:01:54,148
- C'est le cinquième hôtel qu'on fait!
- Vous permettez?
545
01:01:54,148 --> 01:01:56,152
Giuliano Fouchet.
Avocat.
546
01:01:56,152 --> 01:01:59,110
Prenez ma chambre, je la
laisse pour une nuit.
547
01:01:59,963 --> 01:02:02,690
- Merci infiniment!
- Nous ne voulons pas vous déranger.
548
01:02:02,692 --> 01:02:05,797
Pas de problème!
Je vais à une fête.
549
01:02:05,798 --> 01:02:08,826
- Je fais changer les draps.
- Si ça ne vous dérange pas...
550
01:02:08,827 --> 01:02:12,141
je vais faire ma valise.
- Nous ne savons pas comment vous remercier.
551
01:02:12,141 --> 01:02:14,916
C'est la 317.
Bonne nuit.
552
01:02:17,650 --> 01:02:20,652
- Personne ne vous trouvera ici.
- Où allez-vous?
553
01:02:20,653 --> 01:02:23,385
Je vais parler à mon
ami pilote.
554
01:02:23,822 --> 01:02:25,793
Je ne serai pas long.
555
01:02:32,327 --> 01:02:34,824
Nous l'avons déballé.
556
01:02:34,824 --> 01:02:37,407
Oui, oui.
Chambre 317, j'ai compris.
557
01:02:40,233 --> 01:02:43,931
Donc, dis-moi où nous trouverons
l'avion?
558
01:02:44,682 --> 01:02:52,358
Au kilomètre six sur la route
qui va d'Ibiza à San Juan...
559
01:02:52,867 --> 01:02:55,842
- Tu me suis?
- Oui, parfaitement.
560
01:02:56,579 --> 01:02:59,389
Fais trois cents mètres
vers la gauche...
561
01:02:59,391 --> 01:03:01,565
Et puis tourne à droite.
562
01:03:01,567 --> 01:03:05,101
- Tu verras un vieux moulin.
- Où est-il?
563
01:03:05,103 --> 01:03:08,860
Je serai là à cinq heures
demain matin.
564
01:03:08,862 --> 01:03:11,657
Il n'y a qu'un seul passager.
Une femme.
565
01:03:11,657 --> 01:03:13,070
Bien.
566
01:03:25,826 --> 01:03:30,257
- Tu pourras voler?
- Pourquoi tu demandes ça?
567
01:03:30,259 --> 01:03:32,652
Ne bois pas trop.
568
01:03:40,135 --> 01:03:43,621
- Je suis malade.
- Alors, faisons comme ça...
569
01:03:43,621 --> 01:03:48,331
Si nous avons le sceptre,
nous le gardons pour nous.
570
01:03:49,018 --> 01:03:51,423
- T'es avec moi?
- Oui.
571
01:04:36,992 --> 01:04:39,909
- Que faites-vous ici?
- Je veille sur vous.
572
01:04:39,911 --> 01:04:41,344
Idiot!
573
01:04:41,344 --> 01:04:45,074
Nous devons installer des barrages routiers.
Nous devons le trouver!
574
01:04:45,074 --> 01:04:47,010
Maman!
575
01:06:28,264 --> 01:06:29,693
Allo?
576
01:06:29,958 --> 01:06:33,806
C'est toi. Oui, tout va bien, soyez
tranquille!
577
01:06:34,237 --> 01:06:37,737
Tenez-vous prête à partir.
Veillez bien sur le sceptre!
578
01:06:37,739 --> 01:06:40,105
Oui, oui. Je ne le quitte jamais
des yeux.
579
01:06:40,206 --> 01:06:43,561
Vous partez à l'aube.
Quoi?
580
01:06:43,561 --> 01:06:46,467
Oui, j'ai deux choses
à vous le dire.
581
01:06:46,467 --> 01:06:50,335
La première est très importante,
c'est un secret. Vous m'entendez?
582
01:06:50,335 --> 01:06:53,264
Oui, je vous entends.
Et l'autre?
583
01:06:53,266 --> 01:06:58,086
L'autre... Je vous le dirai quand
vous serez là.
584
01:07:58,599 --> 01:08:02,157
Voleurs!
Rendez-moi le sceptre!
585
01:08:22,181 --> 01:08:26,064
- Avez-vous vu des personnes suspectes?
- Chambre 317.
586
01:08:32,376 --> 01:08:35,162
Vous avez oublié quelque chose?
587
01:08:35,163 --> 01:08:37,922
- Oui, pardon.
- Nous vous sommes reconnaissants.
588
01:08:39,125 --> 01:08:41,220
- Je voulais juste...
- Je suis pressé!
589
01:08:41,221 --> 01:08:43,373
Arrêtez!
Au nom de la loi!
590
01:08:43,375 --> 01:08:45,509
Je vous préviens, je
suis armé!
591
01:08:47,123 --> 01:08:49,948
Ouvrez, au nom de la loi!
592
01:08:53,782 --> 01:08:56,291
- La police me cherche!
- Venez, suivez-moi.
593
01:08:56,292 --> 01:08:58,417
Ils savent tout!
594
01:09:42,386 --> 01:09:46,042
- Stop!
- Messieurs, après vous.
595
01:09:47,667 --> 01:09:50,077
Allez, allez!
596
01:09:51,217 --> 01:09:53,614
- Vous vous trompez!
- Montez ou je tire!
597
01:09:53,615 --> 01:09:56,082
Avez-vous vu un monsieur
avec une barbe?
598
01:10:07,027 --> 01:10:09,507
Regardez où vous allez!
Vous êtes fou?
599
01:10:09,509 --> 01:10:12,792
Allez au diable!
600
01:10:21,030 --> 01:10:23,573
L'agent Désert de Gobi a accompli
sa mission.
601
01:10:23,574 --> 01:10:25,497
Voici le voleur.
602
01:10:25,498 --> 01:10:28,213
Nous l'avons déjà attrapé.
Je veux l'autre!
603
01:10:28,215 --> 01:10:31,132
Et voici le vrai Lyttleton-Barry.
604
01:10:33,903 --> 01:10:38,067
- Je ne parlerai qu'en présence de mon avocat!
- Vous parlerez avec ou sans avocat!
605
01:10:38,068 --> 01:10:41,003
- J'ai toujours voulu arrêter un touriste.
- Je ne suis pas un touriste.
606
01:10:41,005 --> 01:10:42,887
Silence!
607
01:10:50,884 --> 01:10:54,431
Je le connais comme un fils.
C'est un faux!
608
01:10:54,432 --> 01:10:56,826
Vous entendez?
C'est un faux!
609
01:10:59,240 --> 01:11:03,109
Faux. Qui vous a dit de chercher
les faux sceptres?
610
01:11:03,109 --> 01:11:05,300
- Compte tenu des circonstances...
- Silence!
611
01:11:05,301 --> 01:11:08,692
Et vous, pourquoi vous volez
des faux sceptres?
612
01:11:08,693 --> 01:11:11,979
Arrêtez!
Ou je vous enferme!
613
01:11:12,576 --> 01:11:16,126
Oui. D'accord, ne vous fâchez pas.
Comme vous voulez.
614
01:11:22,375 --> 01:11:26,118
Oui.
Pas même un!
615
01:11:44,908 --> 01:11:47,984
Véhicule suspect sur la route
d'Ibiza à San Juan.
616
01:11:48,694 --> 01:11:50,521
Attendez-moi.
617
01:11:51,701 --> 01:11:53,957
Estafette, en avant!
618
01:12:02,822 --> 01:12:04,277
Stop!
619
01:12:06,244 --> 01:12:07,636
Stop!
620
01:12:09,864 --> 01:12:12,340
- Ils sont passés...
- Dans cette direction?
621
01:12:13,463 --> 01:12:16,189
Roulez!
Qu'est-ce que vous attendez?
622
01:12:24,497 --> 01:12:26,095
Par là!
623
01:12:44,323 --> 01:12:46,430
Vous allez voir!
624
01:12:52,194 --> 01:12:53,824
Attention.
625
01:13:01,948 --> 01:13:03,746
Mains en l'air.
626
01:13:04,597 --> 01:13:07,070
La récréation est finie!
627
01:13:07,072 --> 01:13:08,896
Attention!
628
01:13:21,935 --> 01:13:25,311
C'est le vrai!
Génial!
629
01:13:25,627 --> 01:13:27,149
Pierre!
630
01:13:28,146 --> 01:13:31,096
Vous êtes blessé?
Vous avez été formidable!
631
01:13:31,398 --> 01:13:33,926
On va être en retard pour le
rendez-vous!
632
01:13:36,795 --> 01:13:40,600
- Un pistolet!
- Courez, courez, Eusebia est là!
633
01:14:02,337 --> 01:14:05,588
Hé, réveille-toi!
Le patron!
634
01:14:07,779 --> 01:14:09,501
- Tu as entendu?
- Non, rien.
635
01:14:09,502 --> 01:14:11,667
Voyons le sceptre, et
sortez d'ici.
636
01:14:27,032 --> 01:14:28,659
Halte!
637
01:14:28,661 --> 01:14:33,408
Regardez, une des voitures que
nous avons suivies! Venez!
638
01:15:03,601 --> 01:15:05,479
Faux.
639
01:15:23,273 --> 01:15:26,595
Étrange. Mon ami pilote devrait
être ici.
640
01:15:26,595 --> 01:15:28,698
Le voilà!
641
01:15:28,698 --> 01:15:30,442
Pauvre vieux!
642
01:15:51,261 --> 01:15:53,186
- Qu'est-ce que c'est?
- Un coffre!
643
01:15:53,188 --> 01:15:55,273
Tirez. Vite!
644
01:16:08,824 --> 01:16:11,342
Ce n'est peut-être pas encore
trop tard.
645
01:16:23,935 --> 01:16:27,641
- Que fait-on?
- Essayons de nous cacher.
646
01:16:31,221 --> 01:16:35,259
Donnez-moi le sceptre.
647
01:16:35,597 --> 01:16:37,300
Allez!
648
01:16:39,038 --> 01:16:41,297
Tenez!
649
01:16:49,079 --> 01:16:52,158
Restez où vous êtes.
C'est fini pour vous.
650
01:16:52,159 --> 01:16:55,385
Oui, nous admettons la défaite.
651
01:17:06,372 --> 01:17:08,817
Allons à l'abri.
652
01:17:11,505 --> 01:17:15,487
- Nous avons encore le sceptre!
- Oui, oui, mais je ne ...
653
01:17:15,488 --> 01:17:17,371
Mon amour!
654
01:17:19,301 --> 01:17:20,953
Au secours!
655
01:17:24,280 --> 01:17:27,515
Au voleur!
Viens ici, traître!
656
01:17:44,266 --> 01:17:45,810
Attention!
657
01:17:59,400 --> 01:18:03,993
Qu'est-ce que vous attendez?
Appelez Eusebia!
658
01:18:29,653 --> 01:18:32,146
On a réussi.
659
01:18:49,252 --> 01:18:51,912
- Allez, Eusebia!
- Attention.
660
01:19:19,929 --> 01:19:21,854
Vas-y!
661
01:21:15,103 --> 01:21:17,967
Hors du chemin.
Le Lyttleton-Barry est à moi.
662
01:21:17,969 --> 01:21:20,635
Je suis débarrassé de ces deux
traîtres.
663
01:21:20,636 --> 01:21:23,246
Vous devrez vous débarrasser
aussi de moi!
664
01:22:09,167 --> 01:22:12,498
Fouillez la zone.
Dépêchez-vous!
665
01:22:28,359 --> 01:22:30,126
Bien.
666
01:22:30,842 --> 01:22:33,926
C'est la promenade du matin?
667
01:22:34,395 --> 01:22:37,470
Ou vous cherchez des nids, peut-être?
668
01:22:37,470 --> 01:22:41,654
Inutile d'essayer de vous cacher,
vous ne m'échapperez pas!
669
01:22:41,654 --> 01:22:45,289
Où est votre complice?
Répondez!
670
01:22:57,189 --> 01:23:00,409
Pourquoi vous n'arrêtez pas l'assassin,
au lieu de me parler?
671
01:23:01,806 --> 01:23:05,255
Quel assassin?
Je ne vois pas de victimes, ici?
672
01:23:05,256 --> 01:23:09,229
- Ou je me trompe?
- Il y a trois corps là-bas!
673
01:23:09,229 --> 01:23:11,015
Maman!
674
01:23:12,327 --> 01:23:16,315
Appelez le central!
Qu'ils envoient toutes les ambulances!
675
01:23:23,765 --> 01:23:26,250
Quel est votre rôle dans
tout ça?
676
01:23:26,251 --> 01:23:29,954
Je m'appelle ...Polly Lyttleton-Barry.
677
01:23:29,956 --> 01:23:32,519
J'ai volé le sceptre pour empêcher
les autres de le voler!
678
01:23:32,520 --> 01:23:35,012
Quoi?
Qu'est-ce que vous avez dit?
679
01:23:35,014 --> 01:23:38,675
J'ai dit que je suis Polly Lyttleton-Barry,
dernière descendante de la famille.
680
01:23:38,676 --> 01:23:41,962
- Que faisiez-vous dans l'arbre?
- Je cherchais le sceptre.
681
01:23:41,963 --> 01:23:46,430
- Il est dans l'arbre!
- Non, à vos pieds.
682
01:23:51,145 --> 01:23:52,887
Fantastique!
683
01:24:03,849 --> 01:24:06,213
Le directeur du musée!
Je le savais!
684
01:24:06,215 --> 01:24:09,206
- Je l'ai soupçonné dès le début!
- Ils ne doivent pas être loin.
685
01:24:51,605 --> 01:24:54,520
Il est là!
Vite, essayez de l'arrêter.
686
01:24:56,930 --> 01:24:59,725
Trop tard.
Allons-y.
687
01:25:11,104 --> 01:25:14,985
Le peintre s'est transformé
en dauphin!
688
01:25:15,333 --> 01:25:18,152
Vous me remercierez pour
la boisson!
689
01:25:18,052 --> 01:25:20,829
Attention.
Je ne viendrai pas vous repêcher
690
01:25:40,467 --> 01:25:43,282
Il ne l'a pas battu!
691
01:26:11,157 --> 01:26:14,220
Je savais qu'il l'arrêterait.
692
01:26:21,201 --> 01:26:24,243
- Bravo!
- Non, il n'y a aucun doute...
693
01:26:24,243 --> 01:26:27,341
Un enfant pourrait le reconnaître.
694
01:26:29,936 --> 01:26:33,766
Vous avez dit que vous étiez la
dernière descendante des Lyttleton-Barry...
695
01:26:33,768 --> 01:26:37,216
- Vous ne pensez pas que je vous crois?
- Pourquoi pas?
696
01:26:37,216 --> 01:26:41,444
Une Lyttleton-Barry ne va pas
voler dans les musées.
697
01:26:41,445 --> 01:26:43,948
Ce sont des gens honnêtes.
698
01:26:44,301 --> 01:26:46,904
Qui êtes-vous vraiment?
699
01:26:48,247 --> 01:26:51,109
Mon patron m'a donné un nom
étrange ...
700
01:26:51,110 --> 01:26:53,858
- Orchidée bleue.
- Maman!
701
01:26:59,975 --> 01:27:02,317
Le sceptre!
702
01:27:02,905 --> 01:27:05,302
Je ne peux plus boire!
703
01:27:35,125 --> 01:27:38,564
Au revoir. Je reviens bientôt,
je vous le promets.
704
01:27:38,565 --> 01:27:41,358
Le patron a besoin de moi,
vous comprenez.
705
01:27:41,359 --> 01:27:43,641
Je ne peux pas dire non.
706
01:27:50,372 --> 01:27:53,631
Rappelez-vous, un biberon toutes
les six heures. A 35 degrés!
707
01:27:53,632 --> 01:27:57,155
35 degrés.
Ne vous inquiétez pas.
708
01:28:24,703 --> 01:28:26,768
Au revoir, les enfants!
709
01:28:26,769 --> 01:28:29,773
Soyez sage, Pierre. Rappelez-vous,
vous n'avez qu'une femme!
710
01:28:29,774 --> 01:28:32,552
Ne t'inquiète pas, on le surveillera.
711
01:28:36,050 --> 01:28:38,444
Dis au revoir à maman.
712
01:28:39,538 --> 01:28:43,050
- Au revoir!
- Au revoir tout le monde!
713
01:28:45,091 --> 01:28:49,744
Prenez des vacances!
Prenez des vacances et revenez!
53884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.