All language subtitles for Balearic-Caper_French-ELSUBTITLE.COM-23550870

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:18,331 --> 00:07:21,832 "Éloignez-vous." 2 00:07:25,959 --> 00:07:28,154 Écartez-vous du camion! 3 00:07:35,918 --> 00:07:37,983 Tournez-vous. 4 00:07:57,129 --> 00:07:58,925 Haut les mains! 5 00:08:18,375 --> 00:08:20,485 Qu'est-ce qui se passe? 6 00:08:30,004 --> 00:08:32,471 Oui, le sceptre est authentique. 7 00:08:32,471 --> 00:08:35,899 Il s'agit sans aucun doute du célèbre Lyttleton-Barry. 8 00:08:35,899 --> 00:08:39,157 Disparu avec l'avion qui le transportait. 9 00:08:39,158 --> 00:08:41,884 C'est certainement lui, monsieur. 10 00:08:41,884 --> 00:08:45,126 - Comment le savez-vous? - Le directeur l'a dit! 11 00:08:46,173 --> 00:08:50,009 Combien peut-il valoir? 12 00:08:50,010 --> 00:08:53,513 Rien que les quatre saphirs valent plus d'un million de dollars! 13 00:08:53,514 --> 00:08:56,889 Comment? Un million de dollars! 14 00:08:56,890 --> 00:08:58,709 Au moins. 15 00:08:58,710 --> 00:09:02,280 Je vais le mettre dans le coffre-fort municipal! 16 00:09:02,282 --> 00:09:07,011 Vous êtes responsable de la surveillance de nuit, vous répondrez de sa sécurité! 17 00:09:07,013 --> 00:09:10,037 - Mais... - Pardon, je ne suis pas d'accord. 18 00:09:10,038 --> 00:09:13,998 - Votre coffre-fort est un vieux modèle! - Comment le savez-vous? 19 00:09:13,999 --> 00:09:17,341 - J'ai mes informateurs. - Oui, c'est un vieux modèle. 20 00:09:17,342 --> 00:09:21,081 - Je l'ai entendu dire! - Qui l'a dit? 21 00:09:21,081 --> 00:09:22,980 Le directeur! 22 00:09:22,980 --> 00:09:26,501 Le Lyttleton-Barry doit être déposé au musée provincial. 23 00:09:26,503 --> 00:09:29,850 - Et si quelqu'un le vole? - Impossible. 24 00:09:29,851 --> 00:09:32,465 Vous dites ça parce que vous êtes le directeur du musée! 25 00:09:32,466 --> 00:09:34,451 Oui, bien sûr. 26 00:09:34,451 --> 00:09:38,530 Vous réalisez les risques que nous prenons? 27 00:09:38,532 --> 00:09:43,147 Télégrammes! Télégrammes du monde entier! 28 00:09:43,148 --> 00:09:45,293 Et des articles... 29 00:09:45,293 --> 00:09:49,732 L'île d'Ibiza est en première page de tous les journaux du monde! 30 00:09:49,734 --> 00:09:53,359 Tout le monde sait que le sceptre est ici, à Ibiza! 31 00:09:53,360 --> 00:09:56,110 Tant mieux. Avec cette publicité, notre musée 32 00:09:56,111 --> 00:10:00,043 sera le plus visité du monde! 33 00:10:02,722 --> 00:10:05,351 Des devises étrangères! 34 00:10:07,985 --> 00:10:11,575 Vous pourrez réaliser tous vos projets. 35 00:10:15,504 --> 00:10:17,883 Tant que je serai sur cette île, 36 00:10:17,884 --> 00:10:21,900 personne ne pourra voler le Lyttleton-Barry! 37 00:10:33,844 --> 00:10:42,335 "Pan America annonce le départ du vol 155 pour Nice, Barcelone, Ibiza..." 38 00:10:44,775 --> 00:10:48,105 - Excusez-moi. - Ça ne vaut rien. 39 00:10:48,105 --> 00:10:50,433 - Rien? - Non, c'est du faux. 40 00:10:50,434 --> 00:10:53,509 - Quelle bêtise! - Ce n'est pas un passe-temps, 41 00:10:53,509 --> 00:10:57,099 c'est une dangereuse obsession! - Je m'ennuie si je ne vole pas! 42 00:10:57,100 --> 00:10:59,567 Écris une carte à ta mère! 43 00:11:00,315 --> 00:11:04,878 On peut perdre la meilleure affaire de notre vie! 44 00:11:07,799 --> 00:11:11,452 Pardon, vous avez réservé sur le vol Barcelone-Ibiza? 45 00:11:11,453 --> 00:11:13,006 Allons-y. 46 00:11:58,565 --> 00:12:03,291 Je suis venu spécialement de Monte-Carlo pour montrer à madame ces nouveaux bijoux. 47 00:12:04,894 --> 00:12:09,284 Monsieur Cartier voulait que madame soit la première à les voir. 48 00:12:11,107 --> 00:12:13,609 Madame a un goût vraiment exquis! 49 00:12:13,610 --> 00:12:15,751 Celui-ci est notre chef-d'oeuvre. 50 00:12:16,091 --> 00:12:18,480 Une création exclusive. 51 00:12:18,481 --> 00:12:23,543 La princesse Margaret en a commandé un identique pour le bal des débutantes. 52 00:12:24,465 --> 00:12:27,411 Si vous le permettez, je vous conseille les saphirs. 53 00:12:27,412 --> 00:12:30,711 Le saphir est la pierre à la mode actuellement. 54 00:12:32,326 --> 00:12:34,798 Vous aimez, madame? 55 00:12:36,203 --> 00:12:38,659 Une idée fantastique. 56 00:12:38,661 --> 00:12:40,995 Êtes-vous intéresséé? 57 00:12:41,538 --> 00:12:43,915 - Je le prends. - Merci, madame. 58 00:12:43,917 --> 00:12:47,085 C'est un bijou vraiment digne de vous! 59 00:12:47,086 --> 00:12:50,505 La pierre a la même coupe que le célèbre Lyttleton-Barry, 60 00:12:50,506 --> 00:12:54,399 qui a été retrouvé récemment dans une île de Méditerranée. 61 00:12:55,326 --> 00:12:57,676 Le Lyttleton-Barry? 62 00:12:57,677 --> 00:13:01,826 - Sur quelle île? - Je crois qu'elle s'appelle Ibiza. 63 00:13:04,511 --> 00:13:08,190 - Pourquoi je ne l'ai pas su, Billy? - Nous étions en mer. 64 00:13:08,191 --> 00:13:12,114 Au revoir. Ma banque paiera, comme d'habitude. 65 00:13:12,115 --> 00:13:15,740 Toujours heureux d'être à votre service. Bonne journée, madame. 66 00:13:21,899 --> 00:13:25,950 - Nous partons pour Ibiza. - Mais madame, nous devons... 67 00:13:25,951 --> 00:13:27,884 A Ibiza. 68 00:13:35,145 --> 00:13:39,215 Le pauvre agent de Madagascar le portait tout le temps sur le front. 69 00:13:39,216 --> 00:13:43,913 Une grande perte pour notre service secret. 70 00:13:45,831 --> 00:13:48,868 Nous vous avons choisi pour le remplacer. 71 00:13:49,561 --> 00:13:52,374 - C'est un honneur! - Suivez-moi. 72 00:13:53,423 --> 00:13:56,192 Toujours à vos ordres! 73 00:13:59,102 --> 00:14:01,816 - Entrez! - Votre confiance m'honore! 74 00:14:01,817 --> 00:14:05,828 Entrez! 75 00:14:07,520 --> 00:14:10,875 Le bruit de l'eau neutralisera les éventuels micros ennemis. 76 00:14:10,875 --> 00:14:13,177 - Vous pensez à tout! - Nous vous confions une 77 00:14:13,177 --> 00:14:17,787 mission difficile. - C'est ma spécialité! 78 00:14:17,788 --> 00:14:20,676 Vous partez demain pour Ibiza. 79 00:14:22,304 --> 00:14:25,191 Vous avez là toutes les instructions. Lisez-les 80 00:14:25,192 --> 00:14:27,826 et détruisez-les! 81 00:14:27,826 --> 00:14:31,049 Voici la pipe micro-caméra. 82 00:14:34,071 --> 00:14:38,201 Oui, Excellence! 83 00:14:42,525 --> 00:14:45,403 - S'agit-il du Lyttleton-Barry? - Oui, c'est cela. 84 00:14:45,404 --> 00:14:47,571 Nous croyons que quelqu'un veut le voler, et 85 00:14:47,572 --> 00:14:50,647 vous devez l'empêcher, à tout prix! 86 00:14:50,648 --> 00:14:53,330 - C'est chose faite! - Merci. 87 00:14:53,331 --> 00:14:56,504 S'il était volé, ça serait le début d'une guerre. 88 00:14:56,505 --> 00:14:59,297 Le sceptre est un vrai? 89 00:14:59,298 --> 00:15:02,688 Absolument. Le Lyttleton-Barry est inimitable. 90 00:15:02,690 --> 00:15:05,381 Un enfant pourrait le reconnaître. 91 00:15:05,383 --> 00:15:08,125 C'est tout. Bonne chance! 92 00:15:08,427 --> 00:15:11,153 Toujours à vos ordres! 93 00:15:17,361 --> 00:15:21,885 Trouvez-moi l'agent secret Orchidée Bleue. 94 00:15:21,886 --> 00:15:25,109 Tout est prêt. 95 00:15:25,110 --> 00:15:28,885 Nous vous faisons confiance. J'attends de vos nouvelles. 96 00:15:28,886 --> 00:15:33,096 Excellence, pourquoi avez-vous envoyé Fernando Lentona? 97 00:15:33,097 --> 00:15:36,072 Pour faire diversion. 98 00:16:19,451 --> 00:16:22,605 - Combien? - 10 pesetas, madame. 99 00:16:25,798 --> 00:16:27,576 Merci. 100 00:16:41,932 --> 00:16:44,911 - Non, on ne passe pas! - Pourquoi? 101 00:16:44,912 --> 00:16:48,086 - Ce couloir conduit au musée. - Pourquoi vous le murez? 102 00:16:48,086 --> 00:16:51,634 Parce que le musée a un objet d'une grande valeur! 103 00:16:53,383 --> 00:16:57,225 Il existe plusieurs tombes. 104 00:16:57,225 --> 00:16:59,448 phéniciennes, grecques, et même carthaginoises! 105 00:16:59,450 --> 00:17:04,182 Vous pouvez voir les squelettes, si bien conservés qu'ils semblent vivants! 106 00:17:04,183 --> 00:17:08,519 Des trésors inestimables ont été trouvés dans ces tombeaux. 107 00:17:09,453 --> 00:17:12,532 Maintenant, comme avec toutes les choses importantes, 108 00:17:12,534 --> 00:17:15,953 ils sont au British Museum, en Angleterre! 109 00:17:15,954 --> 00:17:18,818 Ce tunnel mène à d'anciens remparts, 110 00:17:18,819 --> 00:17:20,935 aujourd'hui transformés en logements civils, 111 00:17:20,936 --> 00:17:24,582 occupé par des peintres et des artistes. 112 00:17:24,583 --> 00:17:28,058 La hauteur maximale du tunnel est de 1m 12. 113 00:17:28,059 --> 00:17:31,199 Je vous conseille donc de faire très attention. 114 00:17:50,818 --> 00:17:54,548 Allez! Marche! 115 00:18:04,906 --> 00:18:08,932 Quand je te dis de venir, tu m'obéis, compris? 116 00:18:10,721 --> 00:18:12,709 - Bonjour! - Salut! 117 00:18:12,710 --> 00:18:15,574 - C'est joli. - Mon père l'a fabriqué. 118 00:18:17,410 --> 00:18:19,382 - Comment s'appelle ton père? - Pierre. 119 00:18:19,383 --> 00:18:22,881 - Où est-il? - Je ne sais pas, il est sorti. 120 00:18:22,882 --> 00:18:26,856 - Et ta maman? - Je n'ai pas de maman. 121 00:18:31,891 --> 00:18:34,721 C'est papa! Viens! 122 00:18:41,038 --> 00:18:43,691 Comme ça! 123 00:18:43,692 --> 00:18:45,298 Bien. Comme ça. 124 00:18:45,298 --> 00:18:48,076 Avance. Recule! 125 00:18:48,077 --> 00:18:49,992 Stop! 126 00:18:51,207 --> 00:18:53,583 C'est bien, Eusebia! 127 00:18:56,302 --> 00:18:57,576 Stop. 128 00:18:57,877 --> 00:19:00,440 - Bonjour! - Bonjour. 129 00:19:08,142 --> 00:19:09,934 Au revoir. 130 00:19:15,877 --> 00:19:17,953 - Bonjour, Bibby. - Bonjour, papa. 131 00:19:18,154 --> 00:19:20,536 - Comment faites-vous? - Quoi donc? 132 00:19:20,537 --> 00:19:23,036 - Guider la voiture comme ça? - C'est facile. 133 00:19:23,037 --> 00:19:24,523 Papa est intelligent. 134 00:19:28,432 --> 00:19:30,465 Viens ici. 135 00:19:32,142 --> 00:19:34,200 Quels braves enfants! 136 00:19:34,201 --> 00:19:38,180 A quoi tu joues, toi? Au guerrier? 137 00:19:38,181 --> 00:19:39,757 Je suis soldat. 138 00:19:45,621 --> 00:19:47,169 Asseois-toi là. 139 00:19:47,907 --> 00:19:50,354 - J'ai faim. - Comment tu t'appelles? 140 00:19:50,355 --> 00:19:52,230 Polly. 141 00:19:52,231 --> 00:19:55,167 - Tu travailles avec papa? - Non! 142 00:19:56,263 --> 00:19:59,878 Il faut les excuser! Ils vivent en liberté! 143 00:19:59,880 --> 00:20:02,670 - Ils sont tous à vous? - Oui, tous. 144 00:20:02,671 --> 00:20:05,875 - Mes compliments. - Je ne les mérite pas. 145 00:20:05,875 --> 00:20:08,574 - Et la mère? - Ma mère? 146 00:20:08,575 --> 00:20:11,931 - Elle va bien, merci. - Non, je veux dire leur mère. 147 00:20:11,932 --> 00:20:15,087 Asseyez-vous. Il y en a plus d'une. 148 00:20:15,088 --> 00:20:17,202 S'il vous plaît, asseyez-vous. 149 00:20:17,203 --> 00:20:19,715 J'ai une théorie : pour chaque homme, un câlin, 150 00:20:19,717 --> 00:20:22,148 pour chaque enfant, une mère. 151 00:20:22,344 --> 00:20:26,912 - ??? la porte. - N'ayez crainte, je suis en vacances. 152 00:20:27,279 --> 00:20:30,781 - Ça me rassure. - Quelles peintures vous intéressent? 153 00:20:30,782 --> 00:20:33,864 Aucune. Je ne suis pas ici pour les peintures. 154 00:20:33,865 --> 00:20:36,372 Je suis venue pour vous. 155 00:20:36,373 --> 00:20:38,572 Je suis devenu si célèbre? 156 00:20:38,573 --> 00:20:42,703 Vous m'intéressez en tant que propriétaire de cette maison, non comme artiste. 157 00:20:42,704 --> 00:20:44,818 Vous voyez? 158 00:20:45,051 --> 00:20:48,630 - Non... - J'ai besoin d'une chambre. 159 00:20:48,631 --> 00:20:52,306 - Je ne loue pas! - C'est une question de prix? 160 00:20:53,900 --> 00:20:56,101 Qui êtes-vous? 161 00:20:56,102 --> 00:21:01,028 1000 dollars. La moitié maintenant, l'autre moitié plus tard. 162 00:21:04,549 --> 00:21:07,143 1500? 163 00:21:08,020 --> 00:21:10,509 2000 dollars! 164 00:21:12,626 --> 00:21:15,813 Disons 3000, mais pas un sou de plus! 165 00:21:15,814 --> 00:21:18,863 C'est trop. 500 dollars suffiront. 166 00:21:18,864 --> 00:21:21,849 Je vois que vous y tenez beaucoup. 167 00:21:24,765 --> 00:21:27,127 Très bien. D'accord. 168 00:21:27,684 --> 00:21:31,686 - Mais pourquoi moi? - Votre maison mène aux grottes, 169 00:21:31,688 --> 00:21:35,557 et les grottes mènent au musée. - Le passage a été muré. 170 00:21:35,557 --> 00:21:37,630 Oui, je sais. 171 00:21:38,058 --> 00:21:40,679 Mais il ne faudra pas grand chose pour l'ouvrir. 172 00:21:42,965 --> 00:21:45,461 Le ciment est encore frais. 173 00:21:45,462 --> 00:21:51,244 - Vous me proposez un vol? - Non, je propose une aventure. 174 00:21:51,767 --> 00:21:56,691 - Et si j'avertis la police? - Vous êtes un gentleman. 175 00:21:59,020 --> 00:22:01,263 Alors? 176 00:22:02,128 --> 00:22:04,396 Il ne se passe jamais rien sur cette île. 177 00:22:04,397 --> 00:22:08,017 Je ne me suis plus amusé depuis la guerre d'Indochine. 178 00:22:08,518 --> 00:22:12,152 Je ne pensais pas que vous manquiez de distractions... 179 00:22:13,127 --> 00:22:16,083 D'accord. J'en suis! 180 00:22:17,105 --> 00:22:21,477 - Je vous préviens, c'est dangereux. - C'est ce qui m'attire. 181 00:22:22,641 --> 00:22:25,334 Mais je veux quelque chose en retour. 182 00:22:25,335 --> 00:22:27,140 Je m'en doutais! 183 00:22:27,141 --> 00:22:30,471 Si l'opération réussit, vous achèterez un tandem pour les enfants. 184 00:22:31,103 --> 00:22:33,760 - Excusez-moi. - Au contraire... 185 00:22:33,761 --> 00:22:35,951 Ça scelle le pacte. 186 00:22:44,548 --> 00:22:47,637 - Agent Forêt Noire en mission. - A vos ordres! 187 00:22:47,638 --> 00:22:50,402 On ne doit pas nous voir. Sortons. 188 00:22:50,403 --> 00:22:52,272 - Je reviens, maman. - Qui c'est? 189 00:22:52,273 --> 00:22:54,480 L'agent secret Forêt-Noire. 190 00:23:09,462 --> 00:23:11,692 - Bonjour. - Bonjour. 191 00:23:11,692 --> 00:23:14,407 - Secret maximum. - Vous avez une chambre noire? 192 00:23:14,409 --> 00:23:16,123 - Bien sûr. - Excellent! 193 00:23:16,124 --> 00:23:18,699 - Pour quoi faire? - Vous verrez. 194 00:23:26,414 --> 00:23:29,376 C'est un agrandissement. 195 00:23:31,325 --> 00:23:34,934 Je photographierai toute personne suspecte. 196 00:23:35,664 --> 00:23:37,500 Elle est suspecte? 197 00:23:37,501 --> 00:23:40,482 Bien sûr! Et je vais au travail. Attendez! 198 00:23:48,069 --> 00:23:49,758 Qui est-ce? 199 00:23:49,759 --> 00:23:51,941 L'agent secret Forêt Noire, incognito. 200 00:23:51,942 --> 00:23:54,094 Très secret! 201 00:23:58,846 --> 00:24:00,631 44. 202 00:24:04,910 --> 00:24:06,721 38. 203 00:24:11,263 --> 00:24:13,028 Du feu! 204 00:24:13,028 --> 00:24:15,798 A lui. Demandez-lui! 205 00:24:17,421 --> 00:24:19,375 54. 206 00:24:19,576 --> 00:24:21,923 - Vous avez du feu? - Oui, bien sûr. 207 00:24:21,923 --> 00:24:23,409 Qu'est-ce que vous mesurez? 208 00:24:23,410 --> 00:24:26,144 Je suis architecte. J'étudie les proportions de ce bâtiment. 209 00:24:26,145 --> 00:24:29,894 Le musée vend un catalogue avec toutes les dates et les mesures. 210 00:25:00,126 --> 00:25:03,496 - Il est suspect? - Très suspect! 211 00:25:21,667 --> 00:25:24,517 - Quelle belle amphore romaine! - Je prends une photo? 212 00:25:24,518 --> 00:25:26,861 - Non, ça ne m'intéresse pas. - Puis-je avoir un autographe? 213 00:25:26,862 --> 00:25:29,648 - Qui êtes-vous? - Je collectionne les autographes. 214 00:25:29,650 --> 00:25:31,450 Vous permettez? 215 00:26:18,251 --> 00:26:21,852 - Une carte postale? - Laissez. 216 00:26:21,853 --> 00:26:23,676 Elles sont belles. Regardez! 217 00:26:56,361 --> 00:26:58,471 Cartes postales? 218 00:27:01,247 --> 00:27:03,173 - Allons-y, Polly. - Oui. 219 00:27:15,212 --> 00:27:17,103 - C'est à vous? - Non. 220 00:27:19,625 --> 00:27:23,199 - C'est à vous? - Laissez-moi! 221 00:27:24,034 --> 00:27:25,925 C'est à vous? 222 00:27:28,452 --> 00:27:29,844 Non! 223 00:27:29,845 --> 00:27:31,536 Quel dommage. 224 00:27:36,686 --> 00:27:40,181 - C'est une pièce unique au monde. - Combien ça vaut? 225 00:27:40,182 --> 00:27:42,561 C'est difficile à dire. 226 00:27:42,563 --> 00:27:45,309 Je collectionne les bijoux. 227 00:27:45,310 --> 00:27:49,160 Et le Lyttleton-Barry manque à ma collection. 228 00:27:49,259 --> 00:27:53,257 - Je veux l'acheter. - Vous plaisantez, madame? 229 00:27:53,258 --> 00:27:57,326 Non. Vous dites votre prix, et je le double! 230 00:27:57,327 --> 00:28:01,825 Désolé, il n'est pas à vendre. Il n'a pas encore été estimé. 231 00:28:01,826 --> 00:28:04,528 Nous ne savons pas qui est le propriétaire légitime. 232 00:28:04,529 --> 00:28:07,059 Mais nous le saurons, nous le renverrons à qui de droit. 233 00:28:07,060 --> 00:28:09,811 - 500.000 dollars. - Madame... 234 00:28:09,813 --> 00:28:12,780 Je vous donne un chèque en blanc, et vous écrivez votre montant. 235 00:28:12,781 --> 00:28:15,428 C'est inutile, madame. 236 00:28:21,251 --> 00:28:25,443 Mon bracelet! Billy, on m'a volé mon bracelet! 237 00:28:25,444 --> 00:28:30,162 Ne vous en faites pas, je vais appeler la police. Ils le trouveront. 238 00:28:36,028 --> 00:28:40,547 - "J'adore les roses plus que tout." - Mon fils est au laboratoire. 239 00:28:45,067 --> 00:28:48,480 Exhibitionniste! Tu es sur toutes les photos. 240 00:28:48,481 --> 00:28:50,500 Tu te prends pour qui? L'Orchidée bleue? 241 00:28:50,501 --> 00:28:54,015 Il faut rester discret! 242 00:28:54,016 --> 00:28:56,586 Nous travaillons pour les services secrets... 243 00:28:56,587 --> 00:28:59,436 Si nos ennemis trouvent ça, nous sommes découverts aussitôt! 244 00:29:02,244 --> 00:29:06,478 Tachons de les diviser : les suspects d'un côté, les innocents de l'autre. 245 00:29:07,634 --> 00:29:09,328 Suspect... 246 00:29:09,329 --> 00:29:13,355 Suspect, suspect... 247 00:29:13,356 --> 00:29:16,223 Suspect. Très suspecte... 248 00:29:16,224 --> 00:29:19,289 Très suspecte! Et très suspecte! 249 00:29:19,290 --> 00:29:21,037 - Tous? - Oui, tous! 250 00:29:21,038 --> 00:29:22,711 - Toi aussi! - Moi? 251 00:29:22,711 --> 00:29:24,056 - Et ta mère. - Maman? 252 00:29:24,057 --> 00:29:26,570 Il faut les surveiller tous! 253 00:29:26,571 --> 00:29:29,457 Mais celui-ci est plus que tous les autres. 254 00:29:29,458 --> 00:29:32,448 Je ne suis pas convaincu. 255 00:29:32,449 --> 00:29:35,315 Il a un visage qui ne me revient pas. 256 00:29:35,316 --> 00:29:37,192 Surveille-le. 257 00:30:28,330 --> 00:30:30,763 Attends! Lache ça. 258 00:30:47,650 --> 00:30:50,479 Essaie de le déplacer. 259 00:30:52,077 --> 00:30:54,131 Allez, essaie! 260 00:31:02,866 --> 00:31:04,692 - Attends, attends. - Ça ne bouge pas! 261 00:31:04,692 --> 00:31:07,171 Non! Maintenant. 262 00:31:13,837 --> 00:31:17,041 Un système ingénieux, et bon marché. 263 00:31:18,608 --> 00:31:20,614 Ultra-sous. 264 00:31:22,943 --> 00:31:26,782 Et ça, c'est le plus petit pistolet laser au monde. 265 00:31:41,875 --> 00:31:45,094 C'est comme ça que nous allons entrer. 266 00:31:46,250 --> 00:31:48,920 Et comment sortirons-nous? 267 00:31:51,484 --> 00:31:53,671 Viens par ici. 268 00:31:55,038 --> 00:31:56,785 Regarde. 269 00:31:57,922 --> 00:32:00,482 - Que vois-tu? - Un yacht. 270 00:32:00,483 --> 00:32:03,714 Imagine qu'il est à ma disposition. 271 00:32:03,915 --> 00:32:06,140 Comment? 272 00:32:06,141 --> 00:32:09,799 Où tu as mis tout ce que j'ai pris au musée? 273 00:32:09,800 --> 00:32:11,984 Où c'est? 274 00:32:28,726 --> 00:32:31,576 Je le récupérerai grâce à ça. 275 00:32:31,576 --> 00:32:35,638 - Je vais le rendre. - Tu es fou? C'est du vrai! 276 00:32:35,640 --> 00:32:39,197 Pour une fois, ma chère, nous serons honnêtes. 277 00:32:39,878 --> 00:32:41,964 Mon plan est parfait. 278 00:32:50,622 --> 00:32:52,771 - Colette! - Salut papa! 279 00:32:52,772 --> 00:32:55,353 - Tu as vendu quelque chose? - Deux paysages. 280 00:32:55,354 --> 00:32:58,034 Très bien! 281 00:33:14,766 --> 00:33:16,833 Merci, Eusebia. 282 00:33:19,703 --> 00:33:22,115 Regardez le poisson que j'ai attrapé! 283 00:33:25,932 --> 00:33:28,641 Laura va le cuisiner, et vous allez l'aider. 284 00:33:28,642 --> 00:33:30,488 Plus vite! 285 00:33:35,881 --> 00:33:38,920 - Vous l'avez acheté au port, non? - Quoi donc? 286 00:33:38,921 --> 00:33:41,359 - Le poisson. - Comment le savez-vous? 287 00:33:41,941 --> 00:33:45,635 - J'ai besoin d'aller me coucher. - C'est une idée fixe! 288 00:33:45,636 --> 00:33:48,963 - J'ai pris froid en pêchant. - Fermez les yeux. 289 00:33:48,964 --> 00:33:51,874 - Pourquoi? - Fermez les yeux! 290 00:33:55,048 --> 00:33:56,695 Regardez. 291 00:33:57,165 --> 00:33:58,935 Déjà? 292 00:33:59,509 --> 00:34:03,036 - Qu'en pensez-vous? - Comment avez-vous fait? Seule? 293 00:34:03,037 --> 00:34:07,179 - Non, regardez bien. - C'est beau, à mon goût. 294 00:34:07,180 --> 00:34:10,115 - C'est un faux. - Faux? 295 00:34:10,510 --> 00:34:12,873 J'ai mon plan. 296 00:34:13,175 --> 00:34:16,827 J'ai trouvé ceci, et si je ne m'abuse, c'est à la propriétaire de ce yacht. 297 00:34:16,827 --> 00:34:19,639 Oui, il appartient à ma patronne. 298 00:34:22,221 --> 00:34:25,342 - Autre chose? - Non. 299 00:34:26,034 --> 00:34:28,148 Rien d'autre. 300 00:34:29,960 --> 00:34:32,070 - Attendez! - Oui? 301 00:34:32,072 --> 00:34:34,731 - Où était-il? - Permettez. 302 00:34:34,733 --> 00:34:37,829 Je l'ai trouvé dans le musée. 303 00:34:37,831 --> 00:34:40,929 C'est rare de voir quelqu'un d'aussi honnête. 304 00:34:40,931 --> 00:34:44,737 C'est de famille. Nous sommes tous honnêtes. 305 00:34:45,320 --> 00:34:48,257 - Un défaut de naissance. - Merci, monsieur...? 306 00:34:48,259 --> 00:34:50,186 Oh, pardon. 307 00:34:52,644 --> 00:34:54,974 Giuliano Fouchet. Avocat. 308 00:34:54,974 --> 00:34:58,630 - Puis-je vous offrir quelque chose? - Non, merci. 309 00:34:58,632 --> 00:35:02,849 - De la pastèque? - Je ne mange pas entre les repas. 310 00:35:05,300 --> 00:35:09,097 Quel yacht magnifique! J'en ai un à Naples. 311 00:35:11,152 --> 00:35:14,086 Pourquoi m'avez-vous volé mon bracelet? 312 00:35:14,088 --> 00:35:16,030 Quoi? 313 00:35:17,059 --> 00:35:19,387 Ne faites pas l'innocent. 314 00:35:21,820 --> 00:35:25,039 Vous vous trompez! Je n'ai rien volé! Je vous assure. 315 00:35:25,039 --> 00:35:27,172 Ne bougez pas. 316 00:35:34,777 --> 00:35:38,148 - Voulez-vous faire connaissance? - Oui! 317 00:35:39,641 --> 00:35:42,429 Un amour imprévu. Un coup de foudre! 318 00:35:42,429 --> 00:35:47,226 Vous me prenez pour une idiote? Je suis là pour le Lyttleton-Barry. 319 00:35:47,226 --> 00:35:49,568 Et vous aussi, si je ne me trompe pas. 320 00:35:49,568 --> 00:35:53,161 - Non, je... - Et vous voulez le voler. 321 00:35:54,074 --> 00:35:58,684 Oui, c'est vrai. J'ai un plan merveilleux! 322 00:35:58,985 --> 00:36:02,014 Parfait! Mais j'ai besoin de vous. 323 00:36:03,405 --> 00:36:07,172 - De moi? - De votre yacht, pour quitter l'île. 324 00:36:07,173 --> 00:36:10,355 J'entre dans le musée par un moyen secret. 325 00:36:10,356 --> 00:36:12,914 J'apporte le Lyttleton-Barry ici... 326 00:36:12,916 --> 00:36:15,373 Dès que je suis à bord, nous partons. Et c'est fait! 327 00:36:15,373 --> 00:36:18,525 - J'ai quoi en échange? - Vingt pour cent. 328 00:36:18,527 --> 00:36:21,726 Je vous donnerai quarante pour cent. 329 00:36:22,811 --> 00:36:25,494 C'est à prendre ou à laisser. 330 00:36:25,496 --> 00:36:28,728 Mais vous êtes riche! Que ferez-vous avec le sceptre? 331 00:36:28,730 --> 00:36:31,360 Un caprice! 332 00:36:32,255 --> 00:36:34,340 Il fait chaud, pourquoi vous ne vous mettez pas à l'aise? 333 00:36:34,342 --> 00:36:38,217 - Vous allez étouffer. - Oui. 334 00:36:41,623 --> 00:36:44,833 Approchez. 335 00:36:54,251 --> 00:36:56,543 Bon sang! 336 00:36:56,545 --> 00:36:59,030 Un seul doit regarder. 337 00:36:59,032 --> 00:37:02,900 Garder un oeil sur ceux qui passent. 338 00:37:12,965 --> 00:37:16,286 - Bon sang! - Ça sonne. 339 00:37:16,288 --> 00:37:18,402 Laisse sonner. 340 00:37:24,869 --> 00:37:26,429 C'est le patron. 341 00:37:26,429 --> 00:37:29,976 "Venez à l'emplacement Z pour une opération de transport." 342 00:37:30,253 --> 00:37:32,128 D'accord, patron. 343 00:37:39,150 --> 00:37:41,702 - Étrange... - Très étrange. 344 00:37:44,074 --> 00:37:47,581 - Elle est suspecte? - Très suspecte! 345 00:37:49,746 --> 00:37:53,159 Agent Orchidée Bleue? Ici le chef. 346 00:37:53,159 --> 00:37:55,942 Nous avons reçu des instructions d'Interpol... 347 00:37:55,943 --> 00:37:59,585 Nous devons agir immédiatement, sans perdre de temps. 348 00:38:00,882 --> 00:38:04,005 Nous ne pouvons pas laisser tomber le sceptre dans d'autres mains. 349 00:38:04,007 --> 00:38:07,878 Si vous réussissez, je vous garantis une promotion. 350 00:38:09,148 --> 00:38:11,117 Un autre microphone. 351 00:38:21,340 --> 00:38:23,945 - C'est le "Auline"? - Oui. 352 00:38:23,945 --> 00:38:26,976 - On a une livraison. - On n'a rien commandé! 353 00:38:26,978 --> 00:38:30,565 C'est un coffre-fort de la part de l'avocat Giuliano Fouchet. 354 00:38:31,048 --> 00:38:34,864 - Dis-leur de l'amener à bord. - D'accord. 355 00:38:44,829 --> 00:38:47,735 - Ça y est! - Ne criez pas. 356 00:38:48,224 --> 00:38:50,817 - Vous le dérangez. - Pourquoi il ne va pas au lit? 357 00:38:50,818 --> 00:38:53,393 Il ne s'endort que dans mes bras. 358 00:38:53,394 --> 00:38:55,275 A vos souhaits. 359 00:38:55,275 --> 00:38:56,793 Merci. 360 00:38:59,585 --> 00:39:03,257 - On le fera un autre jour. - Non, ça doit être ce soir. 361 00:39:03,257 --> 00:39:06,202 Je ne me sens pas bien, J'ai un rhume, mal à la tête! 362 00:39:06,202 --> 00:39:09,726 - Il faut être en forme pour voler. - Non, ce soir. 363 00:39:10,543 --> 00:39:12,614 Je n'y vais pas. 364 00:39:12,615 --> 00:39:16,079 Quoi? Vous vous laissez abattre par un rhume? 365 00:39:16,079 --> 00:39:18,275 - Vous me décevez. - Attendons demain. 366 00:39:18,275 --> 00:39:20,320 Demain ce sera trop tard. 367 00:39:20,322 --> 00:39:22,695 Je vais au lit. 368 00:39:22,996 --> 00:39:25,172 D'accord. Comme vous voulez. 369 00:39:25,172 --> 00:39:28,340 Dans ce cas, je le ferai toute seule. 370 00:39:32,744 --> 00:39:34,844 Qu'est-ce qu'il y a? 371 00:39:34,846 --> 00:39:38,059 - Pourquoi vous pleurez? - Laissez-moi tranquille! 372 00:39:38,061 --> 00:39:41,255 Je plaisantais! Je veux le faire! 373 00:39:44,617 --> 00:39:47,159 Je ne peux pas attendre. 374 00:39:47,159 --> 00:39:50,005 Ne pleurez pas, s'il vous plait! 375 00:39:50,005 --> 00:39:53,563 Donnez-moi une lampe, un sandwich, et j'y vais! 376 00:39:54,831 --> 00:39:57,030 Merci. 377 00:40:03,362 --> 00:40:05,184 On est arrivés. 378 00:40:11,885 --> 00:40:14,070 - Tout va bien? - Tout va bien. 379 00:40:14,070 --> 00:40:17,063 - On se retrouve où? - A l'hôtel. 380 00:40:17,063 --> 00:40:19,925 L'hôtel? Mais on n'a pas payé la facture! 381 00:40:19,927 --> 00:40:23,101 Comme ça, on pourra payer. Ultra-son. 382 00:40:25,780 --> 00:40:27,867 Chaussures magnétiques. 383 00:40:29,652 --> 00:40:31,552 Chewing gum. 384 00:40:33,050 --> 00:40:35,851 Le flacon et le coupe-verre. 385 00:40:35,851 --> 00:40:38,865 - Vous avez tout? - Oui, tout. 386 00:40:38,867 --> 00:40:41,139 Bien. On se retrouve à l'hôtel. 387 00:40:41,141 --> 00:40:42,619 - Attendez! - Quoi? 388 00:40:42,619 --> 00:40:44,380 - Au revoir. - Au revoir. 389 00:40:44,380 --> 00:40:46,005 Soyez tranquille. 390 00:41:19,610 --> 00:41:23,373 - Bonne chance. - Que le Seigneur vous entende. 391 00:41:23,375 --> 00:41:26,313 Les mères de vos enfants seront fières de vous. 392 00:41:30,275 --> 00:41:32,175 Ne faites pas de bruit. 393 00:41:32,175 --> 00:41:35,280 - Et rappelez-vous, ils tirent! - Je ne le sais que trop bien... 394 00:41:35,282 --> 00:41:37,757 - Spray pour le nez. - Spray pour le nez. 395 00:41:37,757 --> 00:41:40,048 - Compresses. - Compresses. 396 00:41:40,050 --> 00:41:42,567 - Le sceptre et la torche. - La torche et le sceptre. 397 00:41:42,568 --> 00:41:45,599 - Non, l'inverse. - Non, l'inverse. 398 00:41:51,175 --> 00:41:54,556 Polly, vous prendrez soin de mes enfants si je ne reviens pas? 399 00:41:54,557 --> 00:41:56,798 Idiot! Vous reviendrez. 400 00:42:00,771 --> 00:42:02,826 Dans l'autre sens. 401 00:42:03,342 --> 00:42:06,271 Oui, je prendrai le sceptre. 402 00:42:08,876 --> 00:42:11,543 C'est comme si c'était fait. 403 00:42:11,543 --> 00:42:14,318 - Vous êtes mon héros! - Au revoir. 404 00:42:22,894 --> 00:42:25,630 - Ça y est, je suis prêt! - Les clés de la maison. 405 00:42:29,027 --> 00:42:31,358 - Mais... - Aucun risque, c'est une tombe. 406 00:42:31,360 --> 00:42:33,623 Je ne vois rien, je ne dis rien. 407 00:42:33,623 --> 00:42:36,414 Je suis habituée à ces missions secrètes. 408 00:42:36,414 --> 00:42:39,250 Là, vous allez mettre ce baillon. 409 00:42:39,251 --> 00:42:42,635 Je l'ai fait pour vous. Pure laine de chèvre! 410 00:42:42,637 --> 00:42:45,054 Je ne peux pas porter ça! Soyons sérieux! 411 00:42:45,054 --> 00:42:48,057 Il fait froid et humide la nuit. 412 00:42:48,059 --> 00:42:50,998 Je ne peux pas y aller comme ça, on va me prendre pour un fantôme! 413 00:42:51,000 --> 00:42:54,362 Les gardes ne me reconnaîtront pas, ils me tireront dessus! 414 00:42:55,112 --> 00:42:58,951 Ne t'inquiète pas, maman. Je vais le mettre, d'accord? 415 00:42:58,952 --> 00:43:01,429 Surveille-le! 416 00:43:01,431 --> 00:43:04,936 Le secret est notre arme! 417 00:43:52,686 --> 00:43:54,960 - Au revoir. - Bonne chance. 418 00:45:18,581 --> 00:45:22,038 - Billy, apporte-moi à boire. - Tout de suite, madame. 419 00:45:52,242 --> 00:45:54,746 - Qui êtes-vous? - Entretien! 420 00:46:48,742 --> 00:46:51,387 Qu'est-ce que c'était? Ne bougez pas! 421 00:50:23,297 --> 00:50:25,445 Tout va bien. 422 00:51:24,856 --> 00:51:27,757 Tout va bien. Quelle fatigue! 423 00:51:27,759 --> 00:51:30,789 - La nuit est longue? - Oui. 424 00:51:36,632 --> 00:51:39,882 - Quelle est cette odeur? - Quelle odeur? 425 00:51:40,940 --> 00:51:42,521 Viens. 426 00:51:45,534 --> 00:51:48,755 Mon dieu! Ils ont volé le sceptre! 427 00:51:48,757 --> 00:51:51,228 Donne l'alarme. Dépêche-toi! 428 00:51:56,373 --> 00:51:58,239 Ils ont volé le sceptre! 429 00:52:13,333 --> 00:52:15,367 Arrêtez! 430 00:52:18,617 --> 00:52:20,715 Quelle horreur! 431 00:52:35,391 --> 00:52:38,313 Tranquillement! Tout s'est bien passé! 432 00:52:38,931 --> 00:52:41,329 Je vous disais que vous étiez un héros. 433 00:52:41,329 --> 00:52:44,148 - Vous exagérerez. - Non, c'est la vérité. 434 00:52:44,150 --> 00:52:46,931 Curieux, mon rhume a disparu. 435 00:52:46,932 --> 00:52:50,215 - Mais je suis fatigué. - Combien d'enfants avez-vous? 436 00:52:50,217 --> 00:52:52,913 - Pourquoi? - Dites-moi combien. 437 00:52:53,347 --> 00:52:55,349 Voyons voir... 438 00:52:55,351 --> 00:52:59,181 - Parlons d'autre chose. - Vous dites oui à toutes? 439 00:52:59,556 --> 00:53:01,679 Je suis faible. 440 00:53:02,083 --> 00:53:04,650 Ça se voit! 441 00:53:04,751 --> 00:53:07,731 Vous devez partir avant qu'ils réagissent. 442 00:53:07,731 --> 00:53:10,581 Vous devez quitter l'île avant neuf heures parce que... 443 00:53:10,581 --> 00:53:14,193 - Le musée ouvre à neuf heures... - Vous allez me renvoyer comme ça? 444 00:53:14,195 --> 00:53:16,351 Comme quoi? 445 00:53:16,353 --> 00:53:19,847 Dans le froid. 446 00:53:19,847 --> 00:53:22,974 Sans un peu de chaleur, non? 447 00:53:22,976 --> 00:53:25,335 Qu'est-ce que vous cherchez, Polly? 448 00:53:25,335 --> 00:53:27,958 Quel âge a le plus âgé? 449 00:53:27,960 --> 00:53:29,715 Treize ans, je crois. 450 00:53:29,715 --> 00:53:32,208 Vous avez été séduit très jeune! 451 00:53:32,208 --> 00:53:36,219 Pauvre petit. A la merci de tant de femmes... 452 00:53:36,221 --> 00:53:39,311 Sans jamais trouver la bonne. 453 00:53:40,168 --> 00:53:43,072 - Elles étaient toutes blondes? - Plus ou moins. 454 00:53:43,072 --> 00:53:45,898 Et elles vous ont toutes abandonné. 455 00:53:46,512 --> 00:53:51,050 - Je n'ai pas de chance avec les femmes. - Je vois. 456 00:53:54,922 --> 00:53:57,753 - Je vais à l'hôtel! - Oui! Moi aussi! 457 00:53:58,478 --> 00:54:01,322 - Je dois trouver mon ami. - Quel ami? 458 00:54:01,324 --> 00:54:03,576 Un pilote qui a un avion pour vous aider à fuir! 459 00:54:03,577 --> 00:54:05,717 - Il y aura une place? - Où? 460 00:54:05,719 --> 00:54:07,353 A l'hôtel. 461 00:54:07,355 --> 00:54:10,126 Je ne peux pas rester ici, ça pourrait être dangereux. 462 00:54:10,126 --> 00:54:12,677 Venez. C'est une nuit pleine d'émotions! 463 00:54:12,679 --> 00:54:14,947 - Attendez! - Allez! 464 00:54:33,036 --> 00:54:34,762 Le sceptre? 465 00:54:34,762 --> 00:54:37,260 Ici. Si vous saviez ce qui s'est passé! 466 00:54:37,262 --> 00:54:39,360 J'ai failli mourir. 467 00:54:43,108 --> 00:54:45,887 - Merveilleux. - A vos postes! 468 00:54:48,434 --> 00:54:51,141 Billy, nous devons partir! Je ne pensais pas que je le ferais. 469 00:54:51,143 --> 00:54:52,610 - Ils seront bientôt là. - Et le coffre-fort? 470 00:54:52,612 --> 00:54:55,302 - Quel coffre? - Celui que vous avez envoyé. 471 00:54:55,302 --> 00:54:57,664 Un coffre? Je n'ai rien envoyé! 472 00:54:57,664 --> 00:54:59,867 C'est là-bas. 473 00:54:59,969 --> 00:55:02,043 Venez, regardez. 474 00:56:02,480 --> 00:56:03,936 Le chef! 475 00:56:04,896 --> 00:56:07,072 "Allez vers  la plage..." 476 00:56:07,074 --> 00:56:10,751 - "Le sceptre de l'avocat est un faux." - Faux? 477 00:56:11,936 --> 00:56:14,925 Faux? Comment le savez-vous? 478 00:56:14,925 --> 00:56:17,648 - Je suis un expert! - Et je suis vivant et diplomate! 479 00:56:17,648 --> 00:56:19,472 - J'ai vu un homme s'enfuir... - Silence! 480 00:56:19,474 --> 00:56:21,853 Si vous ne me croyez pas, faites ceci... 481 00:56:21,853 --> 00:56:26,038 Essayez de couper un morceau de verre avec un de ces diamants. 482 00:56:34,179 --> 00:56:38,436 Il faut toujours croire ce que dit un expert. 483 00:56:38,637 --> 00:56:42,351 Faux! Nous avons besoin d'Orchidée bleue. 484 00:56:42,353 --> 00:56:43,875 - Fumarino! - Oui monsieur! 485 00:56:43,876 --> 00:56:47,460 Il doit y avoir une autre entrée au musée! 486 00:56:47,460 --> 00:56:51,023 - J'ai vu quelqu'un s'enfuir. - Un de ceux-là? 487 00:56:55,489 --> 00:56:58,110 - C'est lui! - L'avocat! 488 00:56:58,112 --> 00:57:01,994 Arrêtez-le! Je le veux mort ou vif! 489 00:57:09,072 --> 00:57:11,820 - La 317, s'il vous plaît. - L'eau est comment, monsieur? 490 00:57:11,822 --> 00:57:13,478 L'eau? 491 00:57:27,704 --> 00:57:29,369 Sophie! 492 00:57:30,840 --> 00:57:32,585 Sophie! 493 00:57:44,905 --> 00:57:46,985 Où elle est? 494 00:57:55,067 --> 00:57:57,742 Sophie! Ça s'est mal passé. 495 00:57:57,744 --> 00:57:59,911 Nous partons ensemble. 496 00:58:16,590 --> 00:58:20,815 Vous faites vos valises, l'ami? Où est le Lyttleton-Barry? 497 00:58:20,817 --> 00:58:22,713 - Là! - C'est un faux. 498 00:58:23,666 --> 00:58:26,463 - J'allais téléphoner. - A qui? 499 00:58:26,465 --> 00:58:29,309 - A la police. - Nous sommes la police. 500 00:58:29,311 --> 00:58:32,179 - Super... - Il y a un cadavre? 501 00:58:32,179 --> 00:58:34,438 Comment le savez-vous? 502 00:58:34,440 --> 00:58:37,724 Il y a toujours un cadavre dans la salle de bain. 503 00:58:37,724 --> 00:58:41,775 Et dans la baignoire, naturellement! 504 00:58:46,967 --> 00:58:48,652 Maman! 505 00:58:50,268 --> 00:58:53,077 C'est vrai! 506 00:58:56,074 --> 00:58:58,273 Une ambulance. 507 00:59:00,208 --> 00:59:02,474 Pourquoi l'avez-vous tuée? 508 00:59:02,474 --> 00:59:05,735 Ce n'est pas moi. Je viens de rentrer. 509 00:59:05,735 --> 00:59:08,262 - Vous pouvez le prouver? - C'est vrai, je lui ai donné la clé! 510 00:59:08,262 --> 00:59:10,987 Silence! Quels sont vos complices? 511 00:59:10,989 --> 00:59:13,188 Je ne parlerai qu'en présence de mon avocat. 512 00:59:13,188 --> 00:59:15,963 Nous ne sommes pas à la télévision! 513 00:59:19,318 --> 00:59:22,889 Vous êtes un passionné d'astronomie. 514 00:59:27,456 --> 00:59:30,463 Tout est clair! C'est le yacht! 515 00:59:31,023 --> 00:59:35,940 Comment passiez-vous les messages? Par drapeaux, ou par pigeons? 516 00:59:44,487 --> 00:59:47,478 Il a explosé avec vos complices et le sceptre! 517 00:59:47,478 --> 00:59:49,545 - Mais il est ici. - J'ai dit que c'est un faux! 518 00:59:49,545 --> 00:59:51,672 Je disais ça pour vous aider. 519 00:59:52,010 --> 00:59:56,014 "Ici Gobi, je dois parler au chef." 520 00:59:56,014 --> 00:59:58,648 Ici Forêt-Noire. 521 00:59:58,650 --> 01:00:01,280 "C'est Gobi, pour un message secret." 522 01:00:01,282 --> 01:00:03,452 Ici Forêt-Noire. J'écoute. 523 01:00:03,454 --> 01:00:07,112 J'ai découvert par où le voleur est passé. 524 01:00:07,112 --> 01:00:10,422 Ne perdez pas de temps. Dites-moi qui c'est? 525 01:00:10,423 --> 01:00:13,438 Il s'appelle Pierre. Il est peintre. 526 01:00:14,057 --> 01:00:16,697 Mes compliments, c'est un excellent travail. 527 01:00:16,699 --> 01:00:19,434 Terminé. 528 01:00:24,682 --> 01:00:27,518 - C'est lui? - Non. 529 01:00:30,125 --> 01:00:32,706 Regardez! C'est moi! 530 01:00:34,958 --> 01:00:38,360 - C'est lui. - Donc, c'est le voleur. 531 01:00:39,476 --> 01:00:42,012 Vous êtes libre. 532 01:00:55,333 --> 01:00:57,632 Peut-on utiliser la porte de service? 533 01:00:57,634 --> 01:01:00,266 - Question de réputation... - Oui. 534 01:01:03,987 --> 01:01:06,764 Mes condoléances, monsieur. 535 01:01:06,766 --> 01:01:10,922 - Vous allez partir? - Pas du tout, je suis en vacances. 536 01:01:16,097 --> 01:01:18,409 Avez-vous trouvé le Lyttleton-Barry? 537 01:01:18,411 --> 01:01:21,425 Pas encore, mais je sais qui l'a volé. Il s'appelle Pierre. 538 01:01:21,427 --> 01:01:22,626 Vite! 539 01:01:29,413 --> 01:01:32,454 - Bonsoir. - Que fais-tu debout à cette heure? 540 01:01:32,456 --> 01:01:35,713 - Service de nuit. - Les enfants doivent se coucher tôt. 541 01:01:35,713 --> 01:01:39,400 C'est instinct paternel. Allons-y. 542 01:01:45,693 --> 01:01:48,880 - Peut-on avoir une chambre? - Je m'excuse, c'est complet. 543 01:01:48,882 --> 01:01:51,173 - Juste pour une nuit? - Non, madame. 544 01:01:51,175 --> 01:01:54,148 - C'est le cinquième hôtel qu'on fait! - Vous permettez? 545 01:01:54,148 --> 01:01:56,152 Giuliano Fouchet. Avocat. 546 01:01:56,152 --> 01:01:59,110 Prenez ma chambre, je la laisse pour une nuit. 547 01:01:59,963 --> 01:02:02,690 - Merci infiniment! - Nous ne voulons pas vous déranger. 548 01:02:02,692 --> 01:02:05,797 Pas de problème! Je vais à une fête. 549 01:02:05,798 --> 01:02:08,826 - Je fais changer les draps. - Si ça ne vous dérange pas... 550 01:02:08,827 --> 01:02:12,141 je vais faire ma valise. - Nous ne savons pas comment vous remercier. 551 01:02:12,141 --> 01:02:14,916 C'est la 317. Bonne nuit. 552 01:02:17,650 --> 01:02:20,652 - Personne ne vous trouvera ici. - Où allez-vous? 553 01:02:20,653 --> 01:02:23,385 Je vais parler à mon ami pilote. 554 01:02:23,822 --> 01:02:25,793 Je ne serai pas long. 555 01:02:32,327 --> 01:02:34,824 Nous l'avons déballé. 556 01:02:34,824 --> 01:02:37,407 Oui, oui. Chambre 317, j'ai compris. 557 01:02:40,233 --> 01:02:43,931 Donc, dis-moi où nous trouverons l'avion? 558 01:02:44,682 --> 01:02:52,358 Au kilomètre six sur la route qui va d'Ibiza à San Juan... 559 01:02:52,867 --> 01:02:55,842 - Tu me suis? - Oui, parfaitement. 560 01:02:56,579 --> 01:02:59,389 Fais trois cents mètres vers la gauche... 561 01:02:59,391 --> 01:03:01,565 Et puis tourne à droite. 562 01:03:01,567 --> 01:03:05,101 - Tu verras un vieux moulin. - Où est-il? 563 01:03:05,103 --> 01:03:08,860 Je serai là à cinq heures demain matin. 564 01:03:08,862 --> 01:03:11,657 Il n'y a qu'un seul passager. Une femme. 565 01:03:11,657 --> 01:03:13,070 Bien. 566 01:03:25,826 --> 01:03:30,257 - Tu pourras voler? - Pourquoi tu demandes ça? 567 01:03:30,259 --> 01:03:32,652 Ne bois pas trop. 568 01:03:40,135 --> 01:03:43,621 - Je suis malade. - Alors, faisons comme ça... 569 01:03:43,621 --> 01:03:48,331 Si nous avons le sceptre, nous le gardons pour nous. 570 01:03:49,018 --> 01:03:51,423 - T'es avec moi? - Oui. 571 01:04:36,992 --> 01:04:39,909 - Que faites-vous ici? - Je veille sur vous. 572 01:04:39,911 --> 01:04:41,344 Idiot! 573 01:04:41,344 --> 01:04:45,074 Nous devons installer des barrages routiers. Nous devons le trouver! 574 01:04:45,074 --> 01:04:47,010 Maman! 575 01:06:28,264 --> 01:06:29,693 Allo? 576 01:06:29,958 --> 01:06:33,806 C'est toi. Oui, tout va bien, soyez tranquille! 577 01:06:34,237 --> 01:06:37,737 Tenez-vous prête à partir. Veillez bien sur le sceptre! 578 01:06:37,739 --> 01:06:40,105 Oui, oui. Je ne le quitte jamais des yeux. 579 01:06:40,206 --> 01:06:43,561 Vous partez à l'aube. Quoi? 580 01:06:43,561 --> 01:06:46,467 Oui, j'ai deux choses à vous le dire. 581 01:06:46,467 --> 01:06:50,335 La première est très importante, c'est un secret. Vous m'entendez? 582 01:06:50,335 --> 01:06:53,264 Oui, je vous entends. Et l'autre? 583 01:06:53,266 --> 01:06:58,086 L'autre... Je vous le dirai quand vous serez là. 584 01:07:58,599 --> 01:08:02,157 Voleurs! Rendez-moi le sceptre! 585 01:08:22,181 --> 01:08:26,064 - Avez-vous vu des personnes suspectes? - Chambre 317. 586 01:08:32,376 --> 01:08:35,162 Vous avez oublié quelque chose? 587 01:08:35,163 --> 01:08:37,922 - Oui, pardon. - Nous vous sommes reconnaissants. 588 01:08:39,125 --> 01:08:41,220 - Je voulais juste... - Je suis pressé! 589 01:08:41,221 --> 01:08:43,373 Arrêtez! Au nom de la loi! 590 01:08:43,375 --> 01:08:45,509 Je vous préviens, je suis armé! 591 01:08:47,123 --> 01:08:49,948 Ouvrez, au nom de la loi! 592 01:08:53,782 --> 01:08:56,291 - La police me cherche! - Venez, suivez-moi. 593 01:08:56,292 --> 01:08:58,417 Ils savent tout! 594 01:09:42,386 --> 01:09:46,042 - Stop! - Messieurs, après vous. 595 01:09:47,667 --> 01:09:50,077 Allez, allez! 596 01:09:51,217 --> 01:09:53,614 - Vous vous trompez! - Montez ou je tire! 597 01:09:53,615 --> 01:09:56,082 Avez-vous vu un monsieur avec une barbe? 598 01:10:07,027 --> 01:10:09,507 Regardez où vous allez! Vous êtes fou? 599 01:10:09,509 --> 01:10:12,792 Allez au diable! 600 01:10:21,030 --> 01:10:23,573 L'agent Désert de Gobi a accompli sa mission. 601 01:10:23,574 --> 01:10:25,497 Voici le voleur. 602 01:10:25,498 --> 01:10:28,213 Nous l'avons déjà attrapé. Je veux l'autre! 603 01:10:28,215 --> 01:10:31,132 Et voici le vrai Lyttleton-Barry. 604 01:10:33,903 --> 01:10:38,067 - Je ne parlerai qu'en présence de mon avocat! - Vous parlerez avec ou sans avocat! 605 01:10:38,068 --> 01:10:41,003 - J'ai toujours voulu arrêter un touriste. - Je ne suis pas un touriste. 606 01:10:41,005 --> 01:10:42,887 Silence! 607 01:10:50,884 --> 01:10:54,431 Je le connais comme un fils. C'est un faux! 608 01:10:54,432 --> 01:10:56,826 Vous entendez? C'est un faux! 609 01:10:59,240 --> 01:11:03,109 Faux. Qui vous a dit de chercher les faux sceptres? 610 01:11:03,109 --> 01:11:05,300 - Compte tenu des circonstances... - Silence! 611 01:11:05,301 --> 01:11:08,692 Et vous, pourquoi vous volez des faux sceptres? 612 01:11:08,693 --> 01:11:11,979 Arrêtez! Ou je vous enferme! 613 01:11:12,576 --> 01:11:16,126 Oui. D'accord, ne vous fâchez pas. Comme vous voulez. 614 01:11:22,375 --> 01:11:26,118 Oui. Pas même un! 615 01:11:44,908 --> 01:11:47,984 Véhicule suspect sur la route d'Ibiza à San Juan. 616 01:11:48,694 --> 01:11:50,521 Attendez-moi. 617 01:11:51,701 --> 01:11:53,957 Estafette, en avant! 618 01:12:02,822 --> 01:12:04,277 Stop! 619 01:12:06,244 --> 01:12:07,636 Stop! 620 01:12:09,864 --> 01:12:12,340 - Ils sont passés... - Dans cette direction? 621 01:12:13,463 --> 01:12:16,189 Roulez! Qu'est-ce que vous attendez? 622 01:12:24,497 --> 01:12:26,095 Par là! 623 01:12:44,323 --> 01:12:46,430 Vous allez voir! 624 01:12:52,194 --> 01:12:53,824 Attention. 625 01:13:01,948 --> 01:13:03,746 Mains en l'air. 626 01:13:04,597 --> 01:13:07,070 La récréation est finie! 627 01:13:07,072 --> 01:13:08,896 Attention! 628 01:13:21,935 --> 01:13:25,311 C'est le vrai! Génial! 629 01:13:25,627 --> 01:13:27,149 Pierre! 630 01:13:28,146 --> 01:13:31,096 Vous êtes blessé? Vous avez été formidable! 631 01:13:31,398 --> 01:13:33,926 On va être en retard pour le rendez-vous! 632 01:13:36,795 --> 01:13:40,600 - Un pistolet! - Courez, courez, Eusebia est là! 633 01:14:02,337 --> 01:14:05,588 Hé, réveille-toi! Le patron! 634 01:14:07,779 --> 01:14:09,501 - Tu as entendu? - Non, rien. 635 01:14:09,502 --> 01:14:11,667 Voyons le sceptre, et sortez d'ici. 636 01:14:27,032 --> 01:14:28,659 Halte! 637 01:14:28,661 --> 01:14:33,408 Regardez, une des voitures que nous avons suivies! Venez! 638 01:15:03,601 --> 01:15:05,479 Faux. 639 01:15:23,273 --> 01:15:26,595 Étrange. Mon ami pilote devrait être ici. 640 01:15:26,595 --> 01:15:28,698 Le voilà! 641 01:15:28,698 --> 01:15:30,442 Pauvre vieux! 642 01:15:51,261 --> 01:15:53,186 - Qu'est-ce que c'est? - Un coffre! 643 01:15:53,188 --> 01:15:55,273 Tirez. Vite! 644 01:16:08,824 --> 01:16:11,342 Ce n'est peut-être pas encore trop tard. 645 01:16:23,935 --> 01:16:27,641 - Que fait-on? - Essayons de nous cacher. 646 01:16:31,221 --> 01:16:35,259 Donnez-moi le sceptre. 647 01:16:35,597 --> 01:16:37,300 Allez! 648 01:16:39,038 --> 01:16:41,297 Tenez! 649 01:16:49,079 --> 01:16:52,158 Restez où vous êtes. C'est fini pour vous. 650 01:16:52,159 --> 01:16:55,385 Oui, nous admettons la défaite. 651 01:17:06,372 --> 01:17:08,817 Allons à l'abri. 652 01:17:11,505 --> 01:17:15,487 - Nous avons encore le sceptre! - Oui, oui, mais je ne ... 653 01:17:15,488 --> 01:17:17,371 Mon amour! 654 01:17:19,301 --> 01:17:20,953 Au secours! 655 01:17:24,280 --> 01:17:27,515 Au voleur! Viens ici, traître! 656 01:17:44,266 --> 01:17:45,810 Attention! 657 01:17:59,400 --> 01:18:03,993 Qu'est-ce que vous attendez? Appelez Eusebia! 658 01:18:29,653 --> 01:18:32,146 On a réussi. 659 01:18:49,252 --> 01:18:51,912 - Allez, Eusebia! - Attention. 660 01:19:19,929 --> 01:19:21,854 Vas-y! 661 01:21:15,103 --> 01:21:17,967 Hors du chemin. Le Lyttleton-Barry est à moi. 662 01:21:17,969 --> 01:21:20,635 Je suis débarrassé de ces deux traîtres. 663 01:21:20,636 --> 01:21:23,246 Vous devrez vous débarrasser aussi de moi! 664 01:22:09,167 --> 01:22:12,498 Fouillez la zone. Dépêchez-vous! 665 01:22:28,359 --> 01:22:30,126 Bien. 666 01:22:30,842 --> 01:22:33,926 C'est la promenade du matin? 667 01:22:34,395 --> 01:22:37,470 Ou vous cherchez des nids, peut-être? 668 01:22:37,470 --> 01:22:41,654 Inutile d'essayer de vous cacher, vous ne m'échapperez pas! 669 01:22:41,654 --> 01:22:45,289 Où est votre complice? Répondez! 670 01:22:57,189 --> 01:23:00,409 Pourquoi vous n'arrêtez pas l'assassin, au lieu de me parler? 671 01:23:01,806 --> 01:23:05,255 Quel assassin? Je ne vois pas de victimes, ici? 672 01:23:05,256 --> 01:23:09,229 - Ou je me trompe? - Il y a trois corps là-bas! 673 01:23:09,229 --> 01:23:11,015 Maman! 674 01:23:12,327 --> 01:23:16,315 Appelez le central! Qu'ils envoient toutes les ambulances! 675 01:23:23,765 --> 01:23:26,250 Quel est votre rôle dans tout ça? 676 01:23:26,251 --> 01:23:29,954 Je m'appelle ...Polly Lyttleton-Barry. 677 01:23:29,956 --> 01:23:32,519 J'ai volé le sceptre pour empêcher les autres de le voler! 678 01:23:32,520 --> 01:23:35,012 Quoi? Qu'est-ce que vous avez dit? 679 01:23:35,014 --> 01:23:38,675 J'ai dit que je suis Polly Lyttleton-Barry, dernière descendante de la famille. 680 01:23:38,676 --> 01:23:41,962 - Que faisiez-vous dans l'arbre? - Je cherchais le sceptre. 681 01:23:41,963 --> 01:23:46,430 - Il est dans l'arbre! - Non, à vos pieds. 682 01:23:51,145 --> 01:23:52,887 Fantastique! 683 01:24:03,849 --> 01:24:06,213 Le directeur du musée! Je le savais! 684 01:24:06,215 --> 01:24:09,206 - Je l'ai soupçonné dès le début! - Ils ne doivent pas être loin. 685 01:24:51,605 --> 01:24:54,520 Il est là! Vite, essayez de l'arrêter. 686 01:24:56,930 --> 01:24:59,725 Trop tard. Allons-y. 687 01:25:11,104 --> 01:25:14,985 Le peintre s'est transformé en dauphin! 688 01:25:15,333 --> 01:25:18,152 Vous me remercierez pour la boisson! 689 01:25:18,052 --> 01:25:20,829 Attention. Je ne viendrai pas vous repêcher 690 01:25:40,467 --> 01:25:43,282 Il ne l'a pas battu! 691 01:26:11,157 --> 01:26:14,220 Je savais qu'il l'arrêterait. 692 01:26:21,201 --> 01:26:24,243 - Bravo! - Non, il n'y a aucun doute... 693 01:26:24,243 --> 01:26:27,341 Un enfant pourrait le reconnaître. 694 01:26:29,936 --> 01:26:33,766 Vous avez dit que vous étiez la dernière descendante des Lyttleton-Barry... 695 01:26:33,768 --> 01:26:37,216 - Vous ne pensez pas que je vous crois? - Pourquoi pas? 696 01:26:37,216 --> 01:26:41,444 Une Lyttleton-Barry ne va pas voler dans les musées. 697 01:26:41,445 --> 01:26:43,948 Ce sont des gens honnêtes. 698 01:26:44,301 --> 01:26:46,904 Qui êtes-vous vraiment? 699 01:26:48,247 --> 01:26:51,109 Mon patron m'a donné un nom étrange ... 700 01:26:51,110 --> 01:26:53,858 - Orchidée bleue. - Maman! 701 01:26:59,975 --> 01:27:02,317 Le sceptre! 702 01:27:02,905 --> 01:27:05,302 Je ne peux plus boire! 703 01:27:35,125 --> 01:27:38,564 Au revoir. Je reviens bientôt, je vous le promets. 704 01:27:38,565 --> 01:27:41,358 Le patron a besoin de moi, vous comprenez. 705 01:27:41,359 --> 01:27:43,641 Je ne peux pas dire non. 706 01:27:50,372 --> 01:27:53,631 Rappelez-vous, un biberon toutes les six heures. A 35 degrés! 707 01:27:53,632 --> 01:27:57,155 35 degrés. Ne vous inquiétez pas. 708 01:28:24,703 --> 01:28:26,768 Au revoir, les enfants! 709 01:28:26,769 --> 01:28:29,773 Soyez sage, Pierre. Rappelez-vous, vous n'avez qu'une femme! 710 01:28:29,774 --> 01:28:32,552 Ne t'inquiète pas, on le surveillera. 711 01:28:36,050 --> 01:28:38,444 Dis au revoir à maman. 712 01:28:39,538 --> 01:28:43,050 - Au revoir! - Au revoir tout le monde! 713 01:28:45,091 --> 01:28:49,744 Prenez des vacances! Prenez des vacances et revenez! 53884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.