Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,943 --> 00:02:47,235
Evenin', Mrs Peters.
2
00:02:47,318 --> 00:02:49,443
- Evenin', Martin.
- Lovely day.
3
00:02:49,610 --> 00:02:52,193
Yeah, lovely. Feel like autumn's comin',
don't it?
4
00:02:52,277 --> 00:02:54,235
Should have a fish or two for you
in the mornin'.
5
00:02:54,318 --> 00:02:55,610
Proper job.
6
00:05:51,735 --> 00:05:52,735
See you later, Dad.
7
00:06:15,735 --> 00:06:17,193
How was the drive?
8
00:06:17,985 --> 00:06:20,193
Awful. Seven hours.
9
00:06:21,068 --> 00:06:22,027
Same.
10
00:06:22,568 --> 00:06:24,902
Never mind. We're here now.
11
00:06:25,027 --> 00:06:25,943
Yeah.
12
00:07:38,110 --> 00:07:39,068
Oi!
13
00:07:40,027 --> 00:07:41,860
- Can I borrow it?
- No!
14
00:07:42,527 --> 00:07:44,235
- Can I hire it?
- No!
15
00:07:45,902 --> 00:07:47,152
I'll buy one.
16
00:07:48,277 --> 00:07:49,693
- You're not using them.
- Give it 'ere.
17
00:07:58,110 --> 00:07:59,818
Go play on the beach.
18
00:08:10,235 --> 00:08:11,277
Alright?
19
00:08:11,777 --> 00:08:12,652
Hi.
20
00:08:14,068 --> 00:08:15,485
When'd you get down?
21
00:08:16,152 --> 00:08:17,193
Just now.
22
00:08:18,193 --> 00:08:19,318
You out tonight?
23
00:08:20,360 --> 00:08:21,402
Maybe.
24
00:08:25,943 --> 00:08:27,152
See you later, then.
25
00:09:17,235 --> 00:09:18,402
Yew.
26
00:09:18,610 --> 00:09:19,902
Yew, wasson?
27
00:09:20,152 --> 00:09:21,402
Nothin' much.
28
00:09:21,485 --> 00:09:22,568
Gettin' many?
29
00:09:22,818 --> 00:09:23,985
Not enough.
30
00:09:35,235 --> 00:09:37,277
It's a very difficult industry
31
00:09:37,360 --> 00:09:39,860
and remember the margins here are...
32
00:09:49,652 --> 00:09:51,818
...are because of the supermarkets...
33
00:10:06,485 --> 00:10:07,360
Yew.
34
00:10:08,652 --> 00:10:09,527
Right bud?
35
00:10:09,818 --> 00:10:10,818
Need any help?
36
00:10:11,818 --> 00:10:13,235
- Nothin' doin'.
- No?
37
00:10:15,360 --> 00:10:16,277
Soon.
38
00:10:18,110 --> 00:10:20,443
Ain't you got better things to be doing
on a Friday night?
39
00:10:21,402 --> 00:10:22,527
Skint.
40
00:10:36,568 --> 00:10:37,527
Alright, boy?
41
00:10:37,652 --> 00:10:39,193
- Alright, Dad?
- Wasson?
42
00:10:39,360 --> 00:10:40,235
Nothin'.
43
00:10:40,360 --> 00:10:42,943
D'you wanna come out with me tomorrow?
Could do with the help.
44
00:10:43,068 --> 00:10:44,193
Nah, you're alright.
45
00:10:44,943 --> 00:10:47,402
- Need the money, don't you?
- Not that much, he don't.
46
00:10:48,485 --> 00:10:49,943
You got something to say, Martin?
47
00:10:50,943 --> 00:10:52,110
Just said it, brother.
48
00:10:53,777 --> 00:10:55,110
What about you?
49
00:10:56,527 --> 00:10:57,652
I'm fishing.
50
00:10:58,068 --> 00:11:00,735
Offer's always open.
You come back whenever you want.
51
00:11:01,443 --> 00:11:02,443
No thanks.
52
00:11:05,360 --> 00:11:06,402
See you later, then.
53
00:11:09,110 --> 00:11:10,318
Back for tea?
54
00:11:10,735 --> 00:11:11,735
Maybe.
55
00:11:12,485 --> 00:11:13,943
- Neil.
- Yeah?
56
00:11:14,652 --> 00:11:15,943
Wanna haul the net with me 'morra?
57
00:11:17,027 --> 00:11:17,943
Yeah.
58
00:11:18,527 --> 00:11:20,860
- I'll give you a knock about six.
- Cool.
59
00:11:35,693 --> 00:11:37,068
Just the man!
60
00:11:38,818 --> 00:11:42,818
I'm going to have to ask you again
not to leave your truck outside.
61
00:11:43,152 --> 00:11:44,735
It is private parking.
62
00:11:44,860 --> 00:11:46,360
And people might bump it.
63
00:11:46,527 --> 00:11:48,818
Don't worry 'bout that,
she's pretty sturdy.
64
00:11:53,235 --> 00:11:54,693
Can I stay in the net loft?
65
00:11:58,902 --> 00:11:59,818
Can I?
66
00:12:00,277 --> 00:12:01,360
It's booked.
67
00:12:01,693 --> 00:12:02,943
Not until tomorrow.
68
00:12:03,860 --> 00:12:05,068
The cleaner's been.
69
00:12:06,110 --> 00:12:08,110
- So?
- Yeah, I'll move it.
70
00:12:08,443 --> 00:12:09,943
I'm going home now, anyways.
71
00:12:10,652 --> 00:12:11,610
Hi.
72
00:12:14,318 --> 00:12:16,193
- Where are you off?
- Out.
73
00:12:19,818 --> 00:12:20,777
Thanks.
74
00:12:22,568 --> 00:12:23,527
Katie?
75
00:12:23,860 --> 00:12:26,027
- Yeah?
- Don't be back too late.
76
00:12:26,360 --> 00:12:27,235
Okay!
77
00:12:31,902 --> 00:12:33,652
Buddin' fisherman, y'got 'ere.
78
00:12:34,027 --> 00:12:36,610
And the pound going up would benefit farmers.
79
00:12:37,610 --> 00:12:40,527
One person said to me,
"I don't think it'll make that much...
80
00:12:40,652 --> 00:12:41,860
They're probably mine.
81
00:12:43,277 --> 00:12:45,527
...I do my shopping
and pay my bills every week
82
00:12:45,610 --> 00:12:47,402
- so it doesn't make much difference.
- I doubt it.
83
00:12:47,485 --> 00:12:48,943
I've lost enough of 'em.
84
00:12:49,193 --> 00:12:50,610
I bought them online.
85
00:12:52,068 --> 00:12:53,735
A question I put to a man...
86
00:12:54,027 --> 00:12:55,652
Didn't like the pantry, then?
87
00:12:59,277 --> 00:13:00,777
Needed modernising.
88
00:13:02,402 --> 00:13:03,985
Nice porthole, though.
89
00:13:04,485 --> 00:13:06,277
It was the response from the director
90
00:13:06,360 --> 00:13:08,443
of the Food and Drink Federation,
who represents some of...
91
00:13:08,568 --> 00:13:09,902
Very nautical.
92
00:13:14,860 --> 00:13:17,235
You didn't have to sell us this house.
93
00:13:17,527 --> 00:13:18,485
Didn't we?
94
00:13:31,693 --> 00:13:34,443
Cheers.
95
00:13:36,152 --> 00:13:38,360
- When'd you get down?
- Last week.
96
00:13:47,360 --> 00:13:48,485
Any parties?
97
00:13:49,568 --> 00:13:50,652
Yeah, a few.
98
00:15:11,318 --> 00:15:12,360
Mornin'.
99
00:15:13,860 --> 00:15:15,027
Alright, Mar?
100
00:15:15,652 --> 00:15:16,693
Good night?
101
00:15:17,152 --> 00:15:18,277
Yeah.
102
00:15:38,277 --> 00:15:39,235
Yew.
103
00:15:40,943 --> 00:15:42,068
Wasson?
104
00:15:42,902 --> 00:15:43,985
Boy 'ere?
105
00:15:46,277 --> 00:15:47,443
Didn't come home.
106
00:15:50,818 --> 00:15:52,152
I went in the house.
107
00:15:52,485 --> 00:15:54,527
- What house?
- The old house.
108
00:15:58,610 --> 00:15:59,818
What's it like?
109
00:16:00,610 --> 00:16:02,402
Been modernised.
110
00:16:03,902 --> 00:16:06,985
All bleddy ropes and chains, though,
y'know?
111
00:16:07,068 --> 00:16:08,777
Look a bit like a sex dungeon.
112
00:16:09,110 --> 00:16:10,027
Hm.
113
00:16:10,235 --> 00:16:12,485
...people are estimated
by the government to be victims
114
00:16:12,527 --> 00:16:14,610
- of forced labour...
- They got a porthole.
115
00:17:19,110 --> 00:17:21,443
Wakey, wakey! Hands off snakey!
116
00:17:23,402 --> 00:17:24,277
Fuck off!
117
00:17:28,152 --> 00:17:29,068
Fuck off!
118
00:17:33,693 --> 00:17:35,152
See you on the beach.
119
00:19:39,110 --> 00:19:42,110
So, then what I understand
from you is that Dr Fox's...
120
00:19:45,943 --> 00:19:49,693
...effectively grant ministers the power
to write law behind parliament's back.
121
00:19:50,027 --> 00:19:51,735
Isn't that just a coded way of saying...
122
00:19:52,027 --> 00:19:53,318
Piss off, Hugo.
123
00:19:57,318 --> 00:20:01,360
Well, the bill was published
just 24 hours after the deadline...
124
00:20:03,985 --> 00:20:07,443
Don't forget that Dr Fox wasn't interested
in what businesses
125
00:20:07,568 --> 00:20:10,693
trade unions and other affected parties
had to say on the subject.
126
00:20:10,818 --> 00:20:12,652
Here she is.
127
00:20:12,860 --> 00:20:14,235
Dirty stop out!
128
00:20:15,318 --> 00:20:18,985
So, a wide-ranging
market access agreement with the US
129
00:20:19,068 --> 00:20:20,818
requires a bonfire of those...
130
00:20:20,943 --> 00:20:23,860
You do need to let us know
if you're not coming home, darling.
131
00:20:25,860 --> 00:20:26,902
Sorry.
132
00:20:27,152 --> 00:20:29,943
...does not want to give
parliament any means of obstruction.
133
00:20:30,068 --> 00:20:32,318
Exactly, negotiations will be tough
134
00:20:32,402 --> 00:20:36,568
and Britain, as the junior party,
will be forced into some ugly compromises.
135
00:20:37,277 --> 00:20:40,568
Arguments in Westminster
about the desirability of importing
136
00:20:40,652 --> 00:20:44,318
chlorine-washed American chicken is that
it's an early sign of things to come.
137
00:20:45,027 --> 00:20:46,610
If we think back to the referendum
138
00:20:46,693 --> 00:20:49,902
we remember the economists saying
there will be clear-cut advantages
139
00:20:49,985 --> 00:20:51,610
to leaving the EU.
140
00:20:51,693 --> 00:20:54,527
We would regain control over fishing rights
around our coasts...
141
00:20:59,360 --> 00:21:00,318
Bass?
142
00:21:00,693 --> 00:21:02,110
How many you got?
143
00:21:02,985 --> 00:21:05,277
- Four.
- Could do with more.
144
00:21:06,027 --> 00:21:07,277
All I got.
145
00:21:09,277 --> 00:21:10,360
How much?
146
00:21:11,152 --> 00:21:12,193
Thirty quid.
147
00:21:45,902 --> 00:21:46,902
Cheers.
148
00:21:48,693 --> 00:21:49,943
Got yourself a helper, then?
149
00:21:51,943 --> 00:21:52,943
Crew.
150
00:21:53,902 --> 00:21:55,610
You haven't got a boat, Martin.
151
00:21:55,860 --> 00:21:58,652
- Will have soon.
- Yeah, at your prices!
152
00:21:59,277 --> 00:22:00,568
See you dreckly, Liz.
153
00:22:08,860 --> 00:22:09,777
This way.
154
00:22:10,152 --> 00:22:12,277
Sorry about the parking.
155
00:22:12,360 --> 00:22:13,235
That's okay.
156
00:22:13,318 --> 00:22:15,943
But if you park in the car park
for now, we'll reimburse you.
157
00:22:16,027 --> 00:22:16,902
Thank you.
158
00:22:23,943 --> 00:22:25,152
Here we are!
159
00:22:27,360 --> 00:22:29,193
It's an old fisherman's net loft.
160
00:22:29,318 --> 00:22:30,485
This looks lovely!
161
00:22:30,568 --> 00:22:32,985
It was totally derelict when we bought it.
162
00:22:33,235 --> 00:22:34,152
Really?
163
00:22:35,693 --> 00:22:36,943
Oh, wow!
164
00:22:39,485 --> 00:22:44,985
There's some milk, some local cheese
and a bottle of fizz in there for you.
165
00:22:45,652 --> 00:22:46,902
And a homemade cream tea.
166
00:22:47,693 --> 00:22:48,735
Thank you.
167
00:23:04,277 --> 00:23:05,485
Shall I leave these here?
168
00:23:07,610 --> 00:23:09,443
- Yeah, they're yours now.
- Yeah?
169
00:23:09,860 --> 00:23:12,610
Yeah, you might wanna wear 'em in the pub,
pull more posh birds.
170
00:23:12,693 --> 00:23:13,610
Shut up!
171
00:23:16,693 --> 00:23:17,693
Mornin', Jacques!
172
00:23:28,152 --> 00:23:29,152
Am I done?
173
00:23:29,360 --> 00:23:30,235
Yeah.
174
00:23:40,735 --> 00:23:41,693
Cool.
175
00:25:41,152 --> 00:25:43,152
Two sea bass?
176
00:25:45,318 --> 00:25:46,318
Thank you.
177
00:25:46,443 --> 00:25:47,485
Bon appétit.
178
00:25:51,610 --> 00:25:53,110
How's Wenna gettin' on, then?
179
00:26:03,610 --> 00:26:04,860
Alright, Mar?
180
00:26:05,818 --> 00:26:07,193
Behavin' yerself, bird?
181
00:26:07,443 --> 00:26:08,402
Yeah, man.
182
00:26:08,943 --> 00:26:10,152
Stayin' out of trouble?
183
00:26:10,443 --> 00:26:11,443
Yeah, man.
184
00:26:12,902 --> 00:26:13,818
Check that out.
185
00:26:14,610 --> 00:26:15,610
Ell up.
186
00:26:16,027 --> 00:26:17,902
- Know who that is?
- Yeah.
187
00:26:18,360 --> 00:26:20,277
He's wasting his time with her.
188
00:26:20,568 --> 00:26:22,027
- Yeah?
- Yeah.
189
00:26:22,860 --> 00:26:25,527
Ow's she gonna suck his dick
with that plum in 'er mouth?
190
00:26:26,943 --> 00:26:27,943
Wenna!
191
00:26:29,193 --> 00:26:32,402
Can't understand
a bleddy word she says, neither.
192
00:26:32,693 --> 00:26:35,193
There's one over there, right,
who's so fuckin' posh
193
00:26:35,443 --> 00:26:37,527
I honestly thought he was speaking German.
194
00:26:38,068 --> 00:26:40,068
Scuse me, are you serving?
195
00:26:41,443 --> 00:26:42,527
Glasses.
196
00:26:46,110 --> 00:26:48,110
Ya, ya, ya, ya!
197
00:26:51,818 --> 00:26:53,652
Shit pub anyways, innit?
198
00:26:55,318 --> 00:26:56,360
Wenna!
199
00:26:57,277 --> 00:26:59,110
Can't even get on the pool table.
200
00:26:59,443 --> 00:27:00,735
I'm warning you!
201
00:28:17,485 --> 00:28:19,610
If only we had something to cook on the fire.
202
00:28:22,735 --> 00:28:23,777
Hey, Hugo?
203
00:28:24,110 --> 00:28:25,110
Piss off.
204
00:29:00,485 --> 00:29:01,443
I'm gonna go.
205
00:29:02,443 --> 00:29:03,402
Kay.
206
00:31:50,402 --> 00:31:51,610
Wasson?
207
00:31:52,652 --> 00:31:53,902
Nothin' much.
208
00:31:54,443 --> 00:31:55,360
New net?
209
00:31:56,235 --> 00:31:57,610
Another net.
210
00:31:58,943 --> 00:32:00,110
More money in lobsters.
211
00:32:00,860 --> 00:32:01,985
With what boat?
212
00:32:02,152 --> 00:32:03,693
Shoot a pot in the old ring bolt.
213
00:33:54,693 --> 00:33:55,568
Alright, Mar?
214
00:33:56,318 --> 00:33:57,777
Boss lady around, is she?
215
00:33:58,360 --> 00:33:59,360
Upstairs.
216
00:34:05,527 --> 00:34:06,527
Liz?
217
00:34:08,152 --> 00:34:09,485
Down in a sec!
218
00:34:40,443 --> 00:34:41,735
I'll have a shot.
219
00:34:43,277 --> 00:34:45,943
- No.
- Go on, I'm playing next anyway.
220
00:34:46,027 --> 00:34:47,527
There's money down, squirt.
221
00:34:47,652 --> 00:34:49,402
Don't matter, it's winner stays on.
222
00:34:49,485 --> 00:34:50,902
- No it isn't.
- Tis.
223
00:34:51,693 --> 00:34:53,152
- Pot anything?
- No.
224
00:34:54,610 --> 00:34:55,568
Go away.
225
00:35:05,318 --> 00:35:06,277
Alright?
226
00:35:08,152 --> 00:35:09,360
Want some lobster?
227
00:35:10,068 --> 00:35:12,193
Maybe. How many you got?
228
00:35:13,610 --> 00:35:15,360
None yet. Couple of days, though.
229
00:35:15,652 --> 00:35:17,318
You got yourself a boat?
230
00:35:18,235 --> 00:35:19,110
Nope.
231
00:35:19,693 --> 00:35:21,485
Shootin' a pot down the gully.
232
00:35:21,735 --> 00:35:22,902
One pot?
233
00:35:24,777 --> 00:35:25,860
Tis a start.
234
00:35:26,902 --> 00:35:28,485
Oh, Martin.
235
00:35:36,735 --> 00:35:37,735
Oi, what you doin'?
236
00:35:37,860 --> 00:35:39,985
Why don't you just go back
working with Steven for a bit?
237
00:35:40,568 --> 00:35:41,443
No way.
238
00:35:41,943 --> 00:35:43,527
- Oi.
- Earn a bit of proper money.
239
00:35:43,735 --> 00:35:44,693
Oi!
240
00:35:45,485 --> 00:35:47,277
- What?
- I got bleddy principles.
241
00:35:47,652 --> 00:35:48,568
I'm playin' you now.
242
00:35:48,652 --> 00:35:50,527
No, I'm going to give him one more chance.
243
00:35:50,610 --> 00:35:51,985
Oh, come on, Martin.
244
00:35:52,068 --> 00:35:53,193
Nah, it's winner stays on.
245
00:35:53,277 --> 00:35:55,568
- Usin' father's boat to take anglers out?
- Look.
246
00:35:55,610 --> 00:35:57,443
'Ee'd be spinnin' in his grave
and you know it.
247
00:35:57,693 --> 00:36:00,068
- Shut up.
- You could be a bit more supportive, Martin.
248
00:36:00,193 --> 00:36:01,985
- Supportive?
- You can play in a minute.
249
00:36:02,027 --> 00:36:03,152
- Yeah.
- Supportive of 'im?
250
00:36:03,235 --> 00:36:05,610
- Come on, play fair. Winner stays on.
- It's not your turn.
251
00:36:05,693 --> 00:36:07,235
He lost his wife, for God's sake!
252
00:36:07,277 --> 00:36:08,902
- You've been on here ages.
- Yeah.
253
00:36:08,943 --> 00:36:10,985
Because we had money down.
254
00:36:11,027 --> 00:36:12,402
- Don't work like that.
- Yes it does.
255
00:36:12,485 --> 00:36:14,777
- He's got a boy to bring up on his own.
- I'm playing you.
256
00:36:14,818 --> 00:36:16,652
- He idn' doin' that very well either, is he?
- You're not!
257
00:36:16,693 --> 00:36:18,068
- I am!
- D'you think 'e gives a shit
258
00:36:18,110 --> 00:36:19,110
how he earns his money?!
259
00:36:19,193 --> 00:36:21,485
- Well, he fuckin' should do.
- I'm warning you.
260
00:36:21,568 --> 00:36:22,443
Fuck off, dickhead.
261
00:36:22,527 --> 00:36:24,235
Will you lot shut the fuck up?
262
00:37:06,818 --> 00:37:08,152
Now you do it!
263
00:37:58,693 --> 00:37:59,860
Take it off, now.
264
00:38:00,610 --> 00:38:01,735
We can't.
265
00:38:02,485 --> 00:38:04,902
- It's the parking company.
- You own the street!
266
00:38:04,985 --> 00:38:07,735
- You have to phone the clamping company.
- I'll get the number for you.
267
00:38:07,860 --> 00:38:09,443
I don't want the fuckin' number.
268
00:38:10,318 --> 00:38:11,610
D'you want me to bust it off?
269
00:38:12,152 --> 00:38:13,193
If you want to.
270
00:38:13,277 --> 00:38:14,277
No!
271
00:38:14,610 --> 00:38:16,402
It's not something we can get involved with.
272
00:38:16,485 --> 00:38:18,360
You own the bleddy street.
273
00:38:18,527 --> 00:38:20,777
You can't just park there all day.
274
00:38:20,818 --> 00:38:22,485
It's fine you picking stuff up
and dropping stuff off...
275
00:38:22,527 --> 00:38:24,485
I work at the harbour.
I'm a bleddy fisherman!
276
00:38:24,568 --> 00:38:26,485
Are you? Where's your boat?
277
00:38:27,402 --> 00:38:29,652
Parking needs to be controlled.
278
00:38:29,735 --> 00:38:33,068
- There's usually room in the car park.
- Why can't they park in the car park?
279
00:38:33,152 --> 00:38:36,277
Because they pay to be able to park outside.
280
00:38:36,360 --> 00:38:38,443
Never been no issue
til you party come along.
281
00:38:38,527 --> 00:38:39,568
Now all of a sudden...
282
00:38:39,610 --> 00:38:41,693
- Not really sudden...
- It is all of a sudden.
283
00:38:41,777 --> 00:38:43,902
- Y'only been 'ere five minutes.
- Martin.
284
00:38:44,193 --> 00:38:46,527
I'm going to end this conversation now.
285
00:38:49,193 --> 00:38:53,777
We're sorry, Martin, but losing your temper
isn't going to help.
286
00:38:53,902 --> 00:38:55,527
I haven't lost me temper yet.
287
00:38:55,568 --> 00:38:56,735
Okay, Martin.
288
00:39:08,110 --> 00:39:09,027
Keep it.
289
00:39:09,485 --> 00:39:10,402
Sorry?
290
00:39:11,193 --> 00:39:13,152
Bugger idn' hardly worth anything anyhow.
291
00:39:14,485 --> 00:39:16,027
Okay. It's up to you.
292
00:39:23,902 --> 00:39:25,652
I'm just tryin' to earn a living, you know?
293
00:39:25,735 --> 00:39:27,027
So are we.
294
00:39:28,360 --> 00:39:29,318
Scuse me.
295
00:40:32,860 --> 00:40:34,360
- What you doing, Mar?
- Nothin'.
296
00:40:35,777 --> 00:40:36,943
You been clamped?
297
00:40:37,152 --> 00:40:38,443
I think so, yeah.
298
00:40:38,943 --> 00:40:39,902
Who done that?
299
00:40:40,027 --> 00:40:41,027
Who do you think?
300
00:40:42,985 --> 00:40:44,027
Pricks.
301
00:40:46,360 --> 00:40:47,402
What you doing?
302
00:40:47,568 --> 00:40:48,860
Kicked out the pub.
303
00:40:48,943 --> 00:40:50,193
- What for?
- Dunno.
304
00:40:50,277 --> 00:40:51,693
- You work there.
- I know.
305
00:40:51,777 --> 00:40:54,193
- Put up a fight, did yer?
- Nah, shit pub, anyways.
306
00:40:55,485 --> 00:40:57,318
I got the last laugh, anyhow.
307
00:41:02,568 --> 00:41:03,943
What are you doing, Martin?
308
00:41:04,693 --> 00:41:06,818
It's between me and the clamping company.
309
00:41:06,943 --> 00:41:08,277
Why don't you just fuck off?
310
00:41:08,652 --> 00:41:09,652
Wenna.
311
00:41:10,568 --> 00:41:12,777
Wouldn't it be more sensible
if you just paid the fine?
312
00:41:12,860 --> 00:41:14,818
And wouldn't it be better
if you just fucked off?
313
00:41:14,902 --> 00:41:17,360
Wenna, shut up!
- Do you want me to call the police?
314
00:41:17,443 --> 00:41:18,985
Do you want me to get you a medal?
315
00:41:19,068 --> 00:41:20,943
That's enough. Leave it, Tim.
316
00:41:21,277 --> 00:41:22,735
It's alright, Tim, we're going.
317
00:41:22,985 --> 00:41:25,277
- We don't have to go, Mar.
- I know, love.
318
00:41:25,360 --> 00:41:26,235
But we are.
319
00:41:54,360 --> 00:41:55,527
For God's sake!
320
00:41:56,735 --> 00:41:58,277
Come here.
321
00:41:58,943 --> 00:42:00,068
Get in! Oh!
322
00:42:05,777 --> 00:42:06,818
I'm fine.
323
00:42:35,443 --> 00:42:36,402
Wenna!
324
00:43:38,943 --> 00:43:39,902
Excuse me!
325
00:43:43,235 --> 00:43:44,402
Scuse me!
326
00:43:47,693 --> 00:43:49,277
Do you know what time it is?
327
00:43:50,610 --> 00:43:52,027
It's not even seven o'clock!
328
00:43:54,402 --> 00:43:55,610
You've just woken us up!
329
00:43:59,360 --> 00:44:01,735
This is supposed to be a relaxing break!
330
00:44:04,568 --> 00:44:06,027
What's going on?
331
00:44:06,068 --> 00:44:07,110
Look!
332
00:44:09,402 --> 00:44:11,818
Scuse me!
333
00:44:12,943 --> 00:44:15,110
E's gotta go to work,
what do you want him to do?
334
00:44:15,193 --> 00:44:16,193
Well, do it later!
335
00:44:16,527 --> 00:44:19,402
Shouldn't be making this kind of noise
til at least eight o'clock.
336
00:44:19,485 --> 00:44:20,777
I think it's actually illegal.
337
00:44:20,943 --> 00:44:22,735
You gonna change the tides for 'im?
338
00:44:25,318 --> 00:44:26,777
What?
339
00:44:36,860 --> 00:44:38,610
Do they really have to do that now?
340
00:44:38,693 --> 00:44:41,860
I'm afraid they do.
They're fishermen. It's a fishing village.
341
00:44:44,777 --> 00:44:47,110
You're actually making more noise
than they are.
342
00:46:30,402 --> 00:46:33,193
Make sure you leave some fish
for the rest of us.
343
00:47:11,652 --> 00:47:12,610
Cheers.
344
00:47:12,735 --> 00:47:14,027
What about these lobsters?
345
00:47:16,277 --> 00:47:17,277
Morra.
346
00:47:26,693 --> 00:47:28,027
We'll haul the pot tonight.
347
00:48:42,943 --> 00:48:44,152
Back in a minute.
348
00:48:46,360 --> 00:48:47,235
Yew!
349
00:48:48,777 --> 00:48:49,735
Alright, Mar?
350
00:48:49,777 --> 00:48:51,110
Let you out then, did they?
351
00:48:51,735 --> 00:48:52,610
Yeah.
352
00:48:53,152 --> 00:48:54,235
Charge yer?
353
00:48:54,652 --> 00:48:55,943
Nope, not yet.
354
00:48:56,277 --> 00:48:58,943
Right, well, keep your bleddy head down
from now on.
355
00:48:59,652 --> 00:49:00,652
Yeah, man.
356
00:49:02,152 --> 00:49:03,860
You got any money, Mar?
357
00:49:37,443 --> 00:49:40,068
- Wardy y'tuss?
- Alright, Brian, wasson?
358
00:49:40,402 --> 00:49:41,610
Ah, not much.
359
00:49:41,943 --> 00:49:44,402
- Still fishin'?
- Nah, do this now.
360
00:49:44,735 --> 00:49:46,402
- Full-time?
- Yeah.
361
00:49:47,027 --> 00:49:48,027
Bleddy hell.
362
00:49:49,652 --> 00:49:51,777
- Alright, is it?
- Spot on, bud.
363
00:49:51,860 --> 00:49:52,943
Ideal.
364
00:49:54,027 --> 00:49:56,943
You still fishin' the Buccaneer
with your brother?
365
00:49:57,027 --> 00:49:58,818
Nah, he takes trippers out now.
366
00:49:58,902 --> 00:49:59,985
Ah, pretty.
367
00:50:00,318 --> 00:50:02,318
Fleece 'em for all them worth, I say.
368
00:50:02,860 --> 00:50:03,902
Yeah.
369
00:50:04,193 --> 00:50:05,818
What's 'e doin' in winter?
370
00:50:05,943 --> 00:50:06,860
Dunno.
371
00:50:07,193 --> 00:50:08,360
Soon find out.
372
00:50:08,402 --> 00:50:10,485
- You got a boat, though.
- Eh?
373
00:50:10,693 --> 00:50:11,860
You got a boat.
374
00:50:11,902 --> 00:50:13,860
Yeah. How much do I owe?
375
00:50:13,943 --> 00:50:15,443
Hundred. On the nose.
376
00:50:15,777 --> 00:50:17,402
- 'Ow much?
- Hundred.
377
00:50:19,277 --> 00:50:21,860
You get a cab all the way back
from Cambourne?
378
00:50:21,943 --> 00:50:22,902
Yeah, man.
379
00:50:35,652 --> 00:50:37,443
No wonder you stopped fishing, Bri.
380
00:50:37,652 --> 00:50:38,652
Pretty.
381
00:50:39,693 --> 00:50:41,068
See y'gen, Wardy.
382
00:50:41,193 --> 00:50:42,152
Hope not.
383
00:51:12,902 --> 00:51:14,110
Keep comin', boy.
384
00:51:16,527 --> 00:51:17,610
Keep haulin'.
385
00:51:28,068 --> 00:51:29,443
We've been had, 'ere.
386
00:51:52,360 --> 00:51:53,443
Fuck it!
387
00:51:54,152 --> 00:51:55,068
Chill out, mate!
388
00:51:55,652 --> 00:51:56,777
Fuck off, prick!
389
00:51:56,943 --> 00:51:57,860
Oi!
390
00:51:58,943 --> 00:51:59,985
Calm down.
391
00:52:00,152 --> 00:52:01,402
Get changed.
392
00:52:02,485 --> 00:52:04,193
- Right?
- We not shooting the net?
393
00:52:04,402 --> 00:52:05,318
No.
394
00:52:07,860 --> 00:52:09,068
Get on with it.
395
00:52:10,235 --> 00:52:11,443
Wasson?
396
00:52:12,402 --> 00:52:13,360
Nothin'.
397
00:52:59,652 --> 00:53:00,610
Martin!
398
00:53:04,152 --> 00:53:05,027
Martin!
399
00:53:07,652 --> 00:53:08,652
Martin!
400
00:53:12,068 --> 00:53:13,235
Martin!
401
00:53:16,610 --> 00:53:17,527
Martin!
402
00:53:20,610 --> 00:53:21,527
Martin!
403
00:53:23,568 --> 00:53:25,985
? Paul and Silas thought they were lost ?
404
00:53:26,110 --> 00:53:28,860
? Dungeon shook and the chains come off ?
405
00:53:29,110 --> 00:53:33,152
? Keep your eyes on the prize
and you roll right on ?
406
00:53:35,027 --> 00:53:37,568
? Hold on ?
407
00:53:38,027 --> 00:53:40,360
? Hold on ?
408
00:53:41,068 --> 00:53:44,985
? Keep your eyes on the prize,
and you roll right on ?
409
00:53:46,527 --> 00:53:49,735
? Well, the only chain
this girl can stand?
410
00:53:50,735 --> 00:53:51,610
Alright?
411
00:53:52,693 --> 00:53:55,568
? Keep your eyes on the prize ?
412
00:53:55,860 --> 00:53:56,777
Good.
413
00:53:58,818 --> 00:54:01,652
? I'm gonna board that big greyhound ?
414
00:54:01,735 --> 00:54:04,402
? Carry this love from town to town ?
415
00:54:04,985 --> 00:54:06,777
? Keep your eyes on the prize ?
416
00:54:06,902 --> 00:54:08,985
Martin. A word, please.
417
00:54:10,652 --> 00:54:12,943
? Hold on ?
418
00:54:13,610 --> 00:54:14,902
? Hold on... ?
419
00:54:14,985 --> 00:54:17,693
I just wanted to check in about your truck.
420
00:54:19,527 --> 00:54:21,277
You lot gotta be in charge of everything,
ent yer?
421
00:54:22,735 --> 00:54:23,943
How's yer head?
422
00:54:25,943 --> 00:54:26,818
Fine.
423
00:54:26,902 --> 00:54:29,527
Not been knocked out
by any more teenage girls, then?
424
00:54:35,568 --> 00:54:37,860
You can't just park where you like,
425
00:54:37,985 --> 00:54:40,527
you live in this community.
426
00:54:40,735 --> 00:54:42,777
Oh. "The community".
427
00:54:43,193 --> 00:54:45,527
Yeah. The community.
428
00:54:45,902 --> 00:54:47,652
"Your" community.
429
00:54:47,902 --> 00:54:49,402
Our community!
430
00:54:49,527 --> 00:54:52,485
- Do you wanna take this outside, gentlemen?
- I can't speak for everyone...
431
00:54:52,568 --> 00:54:54,068
You give it a bloody good go, though,
dun't 'e?
432
00:54:54,152 --> 00:54:57,027
I don't speak for everyone,
but as a resident...
433
00:54:57,110 --> 00:54:58,777
- Tourist.
- As a homeowner...
434
00:54:58,860 --> 00:55:00,777
- As a tourist.
- As a business owner...
435
00:55:00,860 --> 00:55:01,902
- And a tourist.
- As someone...
436
00:55:01,943 --> 00:55:03,985
A tourist. Chairman of the pretty committee.
437
00:55:04,193 --> 00:55:06,735
- As someone who spends a lot of time...
- About two months.
438
00:55:06,818 --> 00:55:09,360
- Investing a great deal of money...
- In yer tourist business.
439
00:55:09,443 --> 00:55:12,860
- In supporting local industry!
- What fuckin' industry?!
440
00:55:12,943 --> 00:55:14,777
- Oi, oi, oi!
- The tourism industry!
441
00:55:14,943 --> 00:55:16,652
What?
442
00:55:16,943 --> 00:55:18,818
- Where's the industry?
- All around!
443
00:55:18,902 --> 00:55:21,152
There in't no industry.
We don't see a penny.
444
00:55:21,235 --> 00:55:22,402
What are you talking about?
445
00:55:22,485 --> 00:55:25,485
You fuckers bring everything down with yer
and take it home again!
446
00:55:25,568 --> 00:55:28,027
- What about the people who come in here?
- She pay slave wages
447
00:55:28,068 --> 00:55:29,693
and spend the profit in the Maldives!
448
00:55:29,777 --> 00:55:31,027
I buy fish off you, Martin!
449
00:55:31,110 --> 00:55:34,277
For a few weeks in the summer, then you
piss off the other side of the world!
450
00:55:35,027 --> 00:55:38,068
Your old man wouldna shut the pub
in the winter.
451
00:55:38,277 --> 00:55:39,693
Bleddy disgrace, you are!
452
00:55:39,818 --> 00:55:41,110
- Sell-out!
- Get out!
453
00:55:41,277 --> 00:55:42,610
Why don't you go home?
454
00:55:44,860 --> 00:55:47,818
Was gonna say the same to you, you prancin'
455
00:55:48,318 --> 00:55:50,402
Lycra cunt!
456
00:55:51,777 --> 00:55:52,777
Out!
457
00:55:54,652 --> 00:55:55,610
I'm gone.
458
00:55:57,360 --> 00:55:59,860
? Hold on ?
459
00:56:00,152 --> 00:56:01,277
? Hold on... ?
460
00:56:01,360 --> 00:56:02,693
Shit pub, anyways.
461
00:56:03,027 --> 00:56:05,360
Don't even play "Winner Stays On" no more.
462
00:56:09,110 --> 00:56:11,318
? Hold on ?
463
00:56:11,777 --> 00:56:14,485
? Hold on ?
464
00:56:33,027 --> 00:56:34,485
I'm not happy about this.
465
00:56:35,860 --> 00:56:38,777
The boy's finally used some initiative.
466
00:56:42,277 --> 00:56:45,110
What we gonna do? Put it back in the sea?
467
00:56:47,110 --> 00:56:48,693
Put it in, woman.
468
00:56:56,235 --> 00:56:57,693
Done.
469
00:57:29,693 --> 00:57:32,652
Hugo, I saw your sister
with that kid again earlier?
470
00:57:36,027 --> 00:57:37,527
No, you didn't.
471
00:57:37,818 --> 00:57:38,860
In Spar?
472
00:57:42,568 --> 00:57:43,568
Fuck off.
473
00:57:44,318 --> 00:57:46,027
I did as well, actually.
474
00:57:48,443 --> 00:57:49,943
He better not have touched her.
475
00:57:54,027 --> 00:57:55,318
Course he has.
476
00:57:56,068 --> 00:57:56,985
Shut up.
477
00:57:58,485 --> 00:57:59,485
Pub?
478
00:58:00,068 --> 00:58:01,027
Yeah.
479
00:59:34,360 --> 00:59:35,360
Martin.
480
01:00:04,902 --> 01:00:05,902
What is it?
481
01:02:59,360 --> 01:03:00,318
Thank you.
482
01:04:56,818 --> 01:04:57,818
Scuse me?
483
01:04:59,068 --> 01:05:01,193
Which one is Martin Ward's house?
484
01:05:01,860 --> 01:05:03,568
One on the end, my love.
485
01:05:03,902 --> 01:05:05,235
Go round the back.
486
01:05:05,902 --> 01:05:06,985
Thank you.
487
01:05:34,735 --> 01:05:35,735
Hello?
488
01:05:40,110 --> 01:05:41,235
Martin?
489
01:05:43,152 --> 01:05:45,110
Hello?
490
01:05:49,527 --> 01:05:50,527
Martin?
491
01:06:24,277 --> 01:06:28,027
You wanna be shooting strings at tens,
not singles.
492
01:06:28,985 --> 01:06:29,860
How?
493
01:06:30,902 --> 01:06:32,027
Buy the boat.
494
01:06:32,568 --> 01:06:33,527
Ain't got the money.
495
01:06:36,610 --> 01:06:38,152
Yes you have.
496
01:06:58,068 --> 01:06:59,110
Alright, Mar?
497
01:07:02,277 --> 01:07:03,818
Where are you off to now?
498
01:07:04,943 --> 01:07:06,610
- For a walk.
- Wear a condom.
499
01:07:06,902 --> 01:07:07,777
Oh...
500
01:07:09,068 --> 01:07:10,193
Alright, my love?
501
01:07:12,360 --> 01:07:13,818
I'm buying a boat of me own.
502
01:07:14,360 --> 01:07:15,235
Yeah?
503
01:07:15,318 --> 01:07:17,193
Just a punt, but 'tis a start.
504
01:07:17,902 --> 01:07:19,068
Fuckin' 'ell.
505
01:07:19,902 --> 01:07:20,985
Alright with you?
506
01:07:21,443 --> 01:07:22,735
What, so I'm on the crew?
507
01:07:23,027 --> 01:07:24,693
You are the fuckin' crew.
508
01:07:26,610 --> 01:07:29,610
I want you on the quay first thing,
start sorting pots.
509
01:07:30,402 --> 01:07:31,360
Eight-ish?
510
01:07:31,527 --> 01:07:32,902
First light, you prick.
511
01:08:01,277 --> 01:08:02,485
Chill out, mate.
512
01:08:11,402 --> 01:08:14,527
If he could see you now,
he'd be spinning in his grave.
513
01:08:15,527 --> 01:08:16,443
Yeah?
514
01:08:17,943 --> 01:08:19,402
Yeah, you know it.
515
01:08:20,152 --> 01:08:21,152
Do I?
516
01:08:23,027 --> 01:08:24,277
In there somewhere.
517
01:08:25,818 --> 01:08:27,027
Is that right?
518
01:08:27,943 --> 01:08:29,110
Yeah.
519
01:08:33,693 --> 01:08:35,193
D'you know what he'd say, don't ye?
520
01:08:39,652 --> 01:08:42,735
What the fuck do you really know
about anything, Martin?
521
01:08:43,068 --> 01:08:44,777
I know he'd still be fishin'.
522
01:08:44,860 --> 01:08:45,902
Yeah, yeah.
523
01:08:46,860 --> 01:08:48,235
I'm getting a new boat.
524
01:08:49,277 --> 01:08:50,277
Are ya?
525
01:08:51,443 --> 01:08:53,777
Cause we ain't gonna work this one no more,
are we?
526
01:08:55,152 --> 01:08:58,902
Like I said, offer's open.
You come back whenever you want.
527
01:08:59,235 --> 01:09:02,152
I'm talking about fishin',
not fuckin' hospitality.
528
01:09:04,360 --> 01:09:05,735
I'm takin' Neil on, too.
529
01:09:06,360 --> 01:09:08,860
- Don't talk daft.
- It's what he wants to do.
530
01:09:09,110 --> 01:09:11,443
How does he know what he wants to do?
531
01:09:11,902 --> 01:09:13,193
And you do know?
532
01:09:14,527 --> 01:09:15,693
Open your eyes.
533
01:11:18,152 --> 01:11:19,318
What you doing?
534
01:11:23,818 --> 01:11:24,777
Hugo?
535
01:11:26,985 --> 01:11:28,110
What are you doing?
536
01:11:28,693 --> 01:11:29,902
What are you doing?
537
01:11:32,402 --> 01:11:34,235
I'm telling Mum
you're hanging around with him.
538
01:11:34,693 --> 01:11:36,527
Don't be such a baby, Hugo.
539
01:11:37,818 --> 01:11:39,193
You go home now.
540
01:11:39,777 --> 01:11:40,818
No.
541
01:11:43,318 --> 01:11:44,735
You're disgusting.
542
01:12:07,610 --> 01:12:08,485
Stop!
543
01:16:30,193 --> 01:16:31,568
- Mornin'.
- Yew.
544
01:19:53,860 --> 01:19:54,735
Steven?
545
01:20:13,318 --> 01:20:15,402
They knocked Mother's pantry down.
35746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.