All language subtitles for Bait (2019).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,943 --> 00:02:47,235 Evenin', Mrs Peters. 2 00:02:47,318 --> 00:02:49,443 - Evenin', Martin. - Lovely day. 3 00:02:49,610 --> 00:02:52,193 Yeah, lovely. Feel like autumn's comin', don't it? 4 00:02:52,277 --> 00:02:54,235 Should have a fish or two for you in the mornin'. 5 00:02:54,318 --> 00:02:55,610 Proper job. 6 00:05:51,735 --> 00:05:52,735 See you later, Dad. 7 00:06:15,735 --> 00:06:17,193 How was the drive? 8 00:06:17,985 --> 00:06:20,193 Awful. Seven hours. 9 00:06:21,068 --> 00:06:22,027 Same. 10 00:06:22,568 --> 00:06:24,902 Never mind. We're here now. 11 00:06:25,027 --> 00:06:25,943 Yeah. 12 00:07:38,110 --> 00:07:39,068 Oi! 13 00:07:40,027 --> 00:07:41,860 - Can I borrow it? - No! 14 00:07:42,527 --> 00:07:44,235 - Can I hire it? - No! 15 00:07:45,902 --> 00:07:47,152 I'll buy one. 16 00:07:48,277 --> 00:07:49,693 - You're not using them. - Give it 'ere. 17 00:07:58,110 --> 00:07:59,818 Go play on the beach. 18 00:08:10,235 --> 00:08:11,277 Alright? 19 00:08:11,777 --> 00:08:12,652 Hi. 20 00:08:14,068 --> 00:08:15,485 When'd you get down? 21 00:08:16,152 --> 00:08:17,193 Just now. 22 00:08:18,193 --> 00:08:19,318 You out tonight? 23 00:08:20,360 --> 00:08:21,402 Maybe. 24 00:08:25,943 --> 00:08:27,152 See you later, then. 25 00:09:17,235 --> 00:09:18,402 Yew. 26 00:09:18,610 --> 00:09:19,902 Yew, wasson? 27 00:09:20,152 --> 00:09:21,402 Nothin' much. 28 00:09:21,485 --> 00:09:22,568 Gettin' many? 29 00:09:22,818 --> 00:09:23,985 Not enough. 30 00:09:35,235 --> 00:09:37,277 It's a very difficult industry 31 00:09:37,360 --> 00:09:39,860 and remember the margins here are... 32 00:09:49,652 --> 00:09:51,818 ...are because of the supermarkets... 33 00:10:06,485 --> 00:10:07,360 Yew. 34 00:10:08,652 --> 00:10:09,527 Right bud? 35 00:10:09,818 --> 00:10:10,818 Need any help? 36 00:10:11,818 --> 00:10:13,235 - Nothin' doin'. - No? 37 00:10:15,360 --> 00:10:16,277 Soon. 38 00:10:18,110 --> 00:10:20,443 Ain't you got better things to be doing on a Friday night? 39 00:10:21,402 --> 00:10:22,527 Skint. 40 00:10:36,568 --> 00:10:37,527 Alright, boy? 41 00:10:37,652 --> 00:10:39,193 - Alright, Dad? - Wasson? 42 00:10:39,360 --> 00:10:40,235 Nothin'. 43 00:10:40,360 --> 00:10:42,943 D'you wanna come out with me tomorrow? Could do with the help. 44 00:10:43,068 --> 00:10:44,193 Nah, you're alright. 45 00:10:44,943 --> 00:10:47,402 - Need the money, don't you? - Not that much, he don't. 46 00:10:48,485 --> 00:10:49,943 You got something to say, Martin? 47 00:10:50,943 --> 00:10:52,110 Just said it, brother. 48 00:10:53,777 --> 00:10:55,110 What about you? 49 00:10:56,527 --> 00:10:57,652 I'm fishing. 50 00:10:58,068 --> 00:11:00,735 Offer's always open. You come back whenever you want. 51 00:11:01,443 --> 00:11:02,443 No thanks. 52 00:11:05,360 --> 00:11:06,402 See you later, then. 53 00:11:09,110 --> 00:11:10,318 Back for tea? 54 00:11:10,735 --> 00:11:11,735 Maybe. 55 00:11:12,485 --> 00:11:13,943 - Neil. - Yeah? 56 00:11:14,652 --> 00:11:15,943 Wanna haul the net with me 'morra? 57 00:11:17,027 --> 00:11:17,943 Yeah. 58 00:11:18,527 --> 00:11:20,860 - I'll give you a knock about six. - Cool. 59 00:11:35,693 --> 00:11:37,068 Just the man! 60 00:11:38,818 --> 00:11:42,818 I'm going to have to ask you again not to leave your truck outside. 61 00:11:43,152 --> 00:11:44,735 It is private parking. 62 00:11:44,860 --> 00:11:46,360 And people might bump it. 63 00:11:46,527 --> 00:11:48,818 Don't worry 'bout that, she's pretty sturdy. 64 00:11:53,235 --> 00:11:54,693 Can I stay in the net loft? 65 00:11:58,902 --> 00:11:59,818 Can I? 66 00:12:00,277 --> 00:12:01,360 It's booked. 67 00:12:01,693 --> 00:12:02,943 Not until tomorrow. 68 00:12:03,860 --> 00:12:05,068 The cleaner's been. 69 00:12:06,110 --> 00:12:08,110 - So? - Yeah, I'll move it. 70 00:12:08,443 --> 00:12:09,943 I'm going home now, anyways. 71 00:12:10,652 --> 00:12:11,610 Hi. 72 00:12:14,318 --> 00:12:16,193 - Where are you off? - Out. 73 00:12:19,818 --> 00:12:20,777 Thanks. 74 00:12:22,568 --> 00:12:23,527 Katie? 75 00:12:23,860 --> 00:12:26,027 - Yeah? - Don't be back too late. 76 00:12:26,360 --> 00:12:27,235 Okay! 77 00:12:31,902 --> 00:12:33,652 Buddin' fisherman, y'got 'ere. 78 00:12:34,027 --> 00:12:36,610 And the pound going up would benefit farmers. 79 00:12:37,610 --> 00:12:40,527 One person said to me, "I don't think it'll make that much... 80 00:12:40,652 --> 00:12:41,860 They're probably mine. 81 00:12:43,277 --> 00:12:45,527 ...I do my shopping and pay my bills every week 82 00:12:45,610 --> 00:12:47,402 - so it doesn't make much difference. - I doubt it. 83 00:12:47,485 --> 00:12:48,943 I've lost enough of 'em. 84 00:12:49,193 --> 00:12:50,610 I bought them online. 85 00:12:52,068 --> 00:12:53,735 A question I put to a man... 86 00:12:54,027 --> 00:12:55,652 Didn't like the pantry, then? 87 00:12:59,277 --> 00:13:00,777 Needed modernising. 88 00:13:02,402 --> 00:13:03,985 Nice porthole, though. 89 00:13:04,485 --> 00:13:06,277 It was the response from the director 90 00:13:06,360 --> 00:13:08,443 of the Food and Drink Federation, who represents some of... 91 00:13:08,568 --> 00:13:09,902 Very nautical. 92 00:13:14,860 --> 00:13:17,235 You didn't have to sell us this house. 93 00:13:17,527 --> 00:13:18,485 Didn't we? 94 00:13:31,693 --> 00:13:34,443 Cheers. 95 00:13:36,152 --> 00:13:38,360 - When'd you get down? - Last week. 96 00:13:47,360 --> 00:13:48,485 Any parties? 97 00:13:49,568 --> 00:13:50,652 Yeah, a few. 98 00:15:11,318 --> 00:15:12,360 Mornin'. 99 00:15:13,860 --> 00:15:15,027 Alright, Mar? 100 00:15:15,652 --> 00:15:16,693 Good night? 101 00:15:17,152 --> 00:15:18,277 Yeah. 102 00:15:38,277 --> 00:15:39,235 Yew. 103 00:15:40,943 --> 00:15:42,068 Wasson? 104 00:15:42,902 --> 00:15:43,985 Boy 'ere? 105 00:15:46,277 --> 00:15:47,443 Didn't come home. 106 00:15:50,818 --> 00:15:52,152 I went in the house. 107 00:15:52,485 --> 00:15:54,527 - What house? - The old house. 108 00:15:58,610 --> 00:15:59,818 What's it like? 109 00:16:00,610 --> 00:16:02,402 Been modernised. 110 00:16:03,902 --> 00:16:06,985 All bleddy ropes and chains, though, y'know? 111 00:16:07,068 --> 00:16:08,777 Look a bit like a sex dungeon. 112 00:16:09,110 --> 00:16:10,027 Hm. 113 00:16:10,235 --> 00:16:12,485 ...people are estimated by the government to be victims 114 00:16:12,527 --> 00:16:14,610 - of forced labour... - They got a porthole. 115 00:17:19,110 --> 00:17:21,443 Wakey, wakey! Hands off snakey! 116 00:17:23,402 --> 00:17:24,277 Fuck off! 117 00:17:28,152 --> 00:17:29,068 Fuck off! 118 00:17:33,693 --> 00:17:35,152 See you on the beach. 119 00:19:39,110 --> 00:19:42,110 So, then what I understand from you is that Dr Fox's... 120 00:19:45,943 --> 00:19:49,693 ...effectively grant ministers the power to write law behind parliament's back. 121 00:19:50,027 --> 00:19:51,735 Isn't that just a coded way of saying... 122 00:19:52,027 --> 00:19:53,318 Piss off, Hugo. 123 00:19:57,318 --> 00:20:01,360 Well, the bill was published just 24 hours after the deadline... 124 00:20:03,985 --> 00:20:07,443 Don't forget that Dr Fox wasn't interested in what businesses 125 00:20:07,568 --> 00:20:10,693 trade unions and other affected parties had to say on the subject. 126 00:20:10,818 --> 00:20:12,652 Here she is. 127 00:20:12,860 --> 00:20:14,235 Dirty stop out! 128 00:20:15,318 --> 00:20:18,985 So, a wide-ranging market access agreement with the US 129 00:20:19,068 --> 00:20:20,818 requires a bonfire of those... 130 00:20:20,943 --> 00:20:23,860 You do need to let us know if you're not coming home, darling. 131 00:20:25,860 --> 00:20:26,902 Sorry. 132 00:20:27,152 --> 00:20:29,943 ...does not want to give parliament any means of obstruction. 133 00:20:30,068 --> 00:20:32,318 Exactly, negotiations will be tough 134 00:20:32,402 --> 00:20:36,568 and Britain, as the junior party, will be forced into some ugly compromises. 135 00:20:37,277 --> 00:20:40,568 Arguments in Westminster about the desirability of importing 136 00:20:40,652 --> 00:20:44,318 chlorine-washed American chicken is that it's an early sign of things to come. 137 00:20:45,027 --> 00:20:46,610 If we think back to the referendum 138 00:20:46,693 --> 00:20:49,902 we remember the economists saying there will be clear-cut advantages 139 00:20:49,985 --> 00:20:51,610 to leaving the EU. 140 00:20:51,693 --> 00:20:54,527 We would regain control over fishing rights around our coasts... 141 00:20:59,360 --> 00:21:00,318 Bass? 142 00:21:00,693 --> 00:21:02,110 How many you got? 143 00:21:02,985 --> 00:21:05,277 - Four. - Could do with more. 144 00:21:06,027 --> 00:21:07,277 All I got. 145 00:21:09,277 --> 00:21:10,360 How much? 146 00:21:11,152 --> 00:21:12,193 Thirty quid. 147 00:21:45,902 --> 00:21:46,902 Cheers. 148 00:21:48,693 --> 00:21:49,943 Got yourself a helper, then? 149 00:21:51,943 --> 00:21:52,943 Crew. 150 00:21:53,902 --> 00:21:55,610 You haven't got a boat, Martin. 151 00:21:55,860 --> 00:21:58,652 - Will have soon. - Yeah, at your prices! 152 00:21:59,277 --> 00:22:00,568 See you dreckly, Liz. 153 00:22:08,860 --> 00:22:09,777 This way. 154 00:22:10,152 --> 00:22:12,277 Sorry about the parking. 155 00:22:12,360 --> 00:22:13,235 That's okay. 156 00:22:13,318 --> 00:22:15,943 But if you park in the car park for now, we'll reimburse you. 157 00:22:16,027 --> 00:22:16,902 Thank you. 158 00:22:23,943 --> 00:22:25,152 Here we are! 159 00:22:27,360 --> 00:22:29,193 It's an old fisherman's net loft. 160 00:22:29,318 --> 00:22:30,485 This looks lovely! 161 00:22:30,568 --> 00:22:32,985 It was totally derelict when we bought it. 162 00:22:33,235 --> 00:22:34,152 Really? 163 00:22:35,693 --> 00:22:36,943 Oh, wow! 164 00:22:39,485 --> 00:22:44,985 There's some milk, some local cheese and a bottle of fizz in there for you. 165 00:22:45,652 --> 00:22:46,902 And a homemade cream tea. 166 00:22:47,693 --> 00:22:48,735 Thank you. 167 00:23:04,277 --> 00:23:05,485 Shall I leave these here? 168 00:23:07,610 --> 00:23:09,443 - Yeah, they're yours now. - Yeah? 169 00:23:09,860 --> 00:23:12,610 Yeah, you might wanna wear 'em in the pub, pull more posh birds. 170 00:23:12,693 --> 00:23:13,610 Shut up! 171 00:23:16,693 --> 00:23:17,693 Mornin', Jacques! 172 00:23:28,152 --> 00:23:29,152 Am I done? 173 00:23:29,360 --> 00:23:30,235 Yeah. 174 00:23:40,735 --> 00:23:41,693 Cool. 175 00:25:41,152 --> 00:25:43,152 Two sea bass? 176 00:25:45,318 --> 00:25:46,318 Thank you. 177 00:25:46,443 --> 00:25:47,485 Bon appétit. 178 00:25:51,610 --> 00:25:53,110 How's Wenna gettin' on, then? 179 00:26:03,610 --> 00:26:04,860 Alright, Mar? 180 00:26:05,818 --> 00:26:07,193 Behavin' yerself, bird? 181 00:26:07,443 --> 00:26:08,402 Yeah, man. 182 00:26:08,943 --> 00:26:10,152 Stayin' out of trouble? 183 00:26:10,443 --> 00:26:11,443 Yeah, man. 184 00:26:12,902 --> 00:26:13,818 Check that out. 185 00:26:14,610 --> 00:26:15,610 Ell up. 186 00:26:16,027 --> 00:26:17,902 - Know who that is? - Yeah. 187 00:26:18,360 --> 00:26:20,277 He's wasting his time with her. 188 00:26:20,568 --> 00:26:22,027 - Yeah? - Yeah. 189 00:26:22,860 --> 00:26:25,527 Ow's she gonna suck his dick with that plum in 'er mouth? 190 00:26:26,943 --> 00:26:27,943 Wenna! 191 00:26:29,193 --> 00:26:32,402 Can't understand a bleddy word she says, neither. 192 00:26:32,693 --> 00:26:35,193 There's one over there, right, who's so fuckin' posh 193 00:26:35,443 --> 00:26:37,527 I honestly thought he was speaking German. 194 00:26:38,068 --> 00:26:40,068 Scuse me, are you serving? 195 00:26:41,443 --> 00:26:42,527 Glasses. 196 00:26:46,110 --> 00:26:48,110 Ya, ya, ya, ya! 197 00:26:51,818 --> 00:26:53,652 Shit pub anyways, innit? 198 00:26:55,318 --> 00:26:56,360 Wenna! 199 00:26:57,277 --> 00:26:59,110 Can't even get on the pool table. 200 00:26:59,443 --> 00:27:00,735 I'm warning you! 201 00:28:17,485 --> 00:28:19,610 If only we had something to cook on the fire. 202 00:28:22,735 --> 00:28:23,777 Hey, Hugo? 203 00:28:24,110 --> 00:28:25,110 Piss off. 204 00:29:00,485 --> 00:29:01,443 I'm gonna go. 205 00:29:02,443 --> 00:29:03,402 Kay. 206 00:31:50,402 --> 00:31:51,610 Wasson? 207 00:31:52,652 --> 00:31:53,902 Nothin' much. 208 00:31:54,443 --> 00:31:55,360 New net? 209 00:31:56,235 --> 00:31:57,610 Another net. 210 00:31:58,943 --> 00:32:00,110 More money in lobsters. 211 00:32:00,860 --> 00:32:01,985 With what boat? 212 00:32:02,152 --> 00:32:03,693 Shoot a pot in the old ring bolt. 213 00:33:54,693 --> 00:33:55,568 Alright, Mar? 214 00:33:56,318 --> 00:33:57,777 Boss lady around, is she? 215 00:33:58,360 --> 00:33:59,360 Upstairs. 216 00:34:05,527 --> 00:34:06,527 Liz? 217 00:34:08,152 --> 00:34:09,485 Down in a sec! 218 00:34:40,443 --> 00:34:41,735 I'll have a shot. 219 00:34:43,277 --> 00:34:45,943 - No. - Go on, I'm playing next anyway. 220 00:34:46,027 --> 00:34:47,527 There's money down, squirt. 221 00:34:47,652 --> 00:34:49,402 Don't matter, it's winner stays on. 222 00:34:49,485 --> 00:34:50,902 - No it isn't. - Tis. 223 00:34:51,693 --> 00:34:53,152 - Pot anything? - No. 224 00:34:54,610 --> 00:34:55,568 Go away. 225 00:35:05,318 --> 00:35:06,277 Alright? 226 00:35:08,152 --> 00:35:09,360 Want some lobster? 227 00:35:10,068 --> 00:35:12,193 Maybe. How many you got? 228 00:35:13,610 --> 00:35:15,360 None yet. Couple of days, though. 229 00:35:15,652 --> 00:35:17,318 You got yourself a boat? 230 00:35:18,235 --> 00:35:19,110 Nope. 231 00:35:19,693 --> 00:35:21,485 Shootin' a pot down the gully. 232 00:35:21,735 --> 00:35:22,902 One pot? 233 00:35:24,777 --> 00:35:25,860 Tis a start. 234 00:35:26,902 --> 00:35:28,485 Oh, Martin. 235 00:35:36,735 --> 00:35:37,735 Oi, what you doin'? 236 00:35:37,860 --> 00:35:39,985 Why don't you just go back working with Steven for a bit? 237 00:35:40,568 --> 00:35:41,443 No way. 238 00:35:41,943 --> 00:35:43,527 - Oi. - Earn a bit of proper money. 239 00:35:43,735 --> 00:35:44,693 Oi! 240 00:35:45,485 --> 00:35:47,277 - What? - I got bleddy principles. 241 00:35:47,652 --> 00:35:48,568 I'm playin' you now. 242 00:35:48,652 --> 00:35:50,527 No, I'm going to give him one more chance. 243 00:35:50,610 --> 00:35:51,985 Oh, come on, Martin. 244 00:35:52,068 --> 00:35:53,193 Nah, it's winner stays on. 245 00:35:53,277 --> 00:35:55,568 - Usin' father's boat to take anglers out? - Look. 246 00:35:55,610 --> 00:35:57,443 'Ee'd be spinnin' in his grave and you know it. 247 00:35:57,693 --> 00:36:00,068 - Shut up. - You could be a bit more supportive, Martin. 248 00:36:00,193 --> 00:36:01,985 - Supportive? - You can play in a minute. 249 00:36:02,027 --> 00:36:03,152 - Yeah. - Supportive of 'im? 250 00:36:03,235 --> 00:36:05,610 - Come on, play fair. Winner stays on. - It's not your turn. 251 00:36:05,693 --> 00:36:07,235 He lost his wife, for God's sake! 252 00:36:07,277 --> 00:36:08,902 - You've been on here ages. - Yeah. 253 00:36:08,943 --> 00:36:10,985 Because we had money down. 254 00:36:11,027 --> 00:36:12,402 - Don't work like that. - Yes it does. 255 00:36:12,485 --> 00:36:14,777 - He's got a boy to bring up on his own. - I'm playing you. 256 00:36:14,818 --> 00:36:16,652 - He idn' doin' that very well either, is he? - You're not! 257 00:36:16,693 --> 00:36:18,068 - I am! - D'you think 'e gives a shit 258 00:36:18,110 --> 00:36:19,110 how he earns his money?! 259 00:36:19,193 --> 00:36:21,485 - Well, he fuckin' should do. - I'm warning you. 260 00:36:21,568 --> 00:36:22,443 Fuck off, dickhead. 261 00:36:22,527 --> 00:36:24,235 Will you lot shut the fuck up? 262 00:37:06,818 --> 00:37:08,152 Now you do it! 263 00:37:58,693 --> 00:37:59,860 Take it off, now. 264 00:38:00,610 --> 00:38:01,735 We can't. 265 00:38:02,485 --> 00:38:04,902 - It's the parking company. - You own the street! 266 00:38:04,985 --> 00:38:07,735 - You have to phone the clamping company. - I'll get the number for you. 267 00:38:07,860 --> 00:38:09,443 I don't want the fuckin' number. 268 00:38:10,318 --> 00:38:11,610 D'you want me to bust it off? 269 00:38:12,152 --> 00:38:13,193 If you want to. 270 00:38:13,277 --> 00:38:14,277 No! 271 00:38:14,610 --> 00:38:16,402 It's not something we can get involved with. 272 00:38:16,485 --> 00:38:18,360 You own the bleddy street. 273 00:38:18,527 --> 00:38:20,777 You can't just park there all day. 274 00:38:20,818 --> 00:38:22,485 It's fine you picking stuff up and dropping stuff off... 275 00:38:22,527 --> 00:38:24,485 I work at the harbour. I'm a bleddy fisherman! 276 00:38:24,568 --> 00:38:26,485 Are you? Where's your boat? 277 00:38:27,402 --> 00:38:29,652 Parking needs to be controlled. 278 00:38:29,735 --> 00:38:33,068 - There's usually room in the car park. - Why can't they park in the car park? 279 00:38:33,152 --> 00:38:36,277 Because they pay to be able to park outside. 280 00:38:36,360 --> 00:38:38,443 Never been no issue til you party come along. 281 00:38:38,527 --> 00:38:39,568 Now all of a sudden... 282 00:38:39,610 --> 00:38:41,693 - Not really sudden... - It is all of a sudden. 283 00:38:41,777 --> 00:38:43,902 - Y'only been 'ere five minutes. - Martin. 284 00:38:44,193 --> 00:38:46,527 I'm going to end this conversation now. 285 00:38:49,193 --> 00:38:53,777 We're sorry, Martin, but losing your temper isn't going to help. 286 00:38:53,902 --> 00:38:55,527 I haven't lost me temper yet. 287 00:38:55,568 --> 00:38:56,735 Okay, Martin. 288 00:39:08,110 --> 00:39:09,027 Keep it. 289 00:39:09,485 --> 00:39:10,402 Sorry? 290 00:39:11,193 --> 00:39:13,152 Bugger idn' hardly worth anything anyhow. 291 00:39:14,485 --> 00:39:16,027 Okay. It's up to you. 292 00:39:23,902 --> 00:39:25,652 I'm just tryin' to earn a living, you know? 293 00:39:25,735 --> 00:39:27,027 So are we. 294 00:39:28,360 --> 00:39:29,318 Scuse me. 295 00:40:32,860 --> 00:40:34,360 - What you doing, Mar? - Nothin'. 296 00:40:35,777 --> 00:40:36,943 You been clamped? 297 00:40:37,152 --> 00:40:38,443 I think so, yeah. 298 00:40:38,943 --> 00:40:39,902 Who done that? 299 00:40:40,027 --> 00:40:41,027 Who do you think? 300 00:40:42,985 --> 00:40:44,027 Pricks. 301 00:40:46,360 --> 00:40:47,402 What you doing? 302 00:40:47,568 --> 00:40:48,860 Kicked out the pub. 303 00:40:48,943 --> 00:40:50,193 - What for? - Dunno. 304 00:40:50,277 --> 00:40:51,693 - You work there. - I know. 305 00:40:51,777 --> 00:40:54,193 - Put up a fight, did yer? - Nah, shit pub, anyways. 306 00:40:55,485 --> 00:40:57,318 I got the last laugh, anyhow. 307 00:41:02,568 --> 00:41:03,943 What are you doing, Martin? 308 00:41:04,693 --> 00:41:06,818 It's between me and the clamping company. 309 00:41:06,943 --> 00:41:08,277 Why don't you just fuck off? 310 00:41:08,652 --> 00:41:09,652 Wenna. 311 00:41:10,568 --> 00:41:12,777 Wouldn't it be more sensible if you just paid the fine? 312 00:41:12,860 --> 00:41:14,818 And wouldn't it be better if you just fucked off? 313 00:41:14,902 --> 00:41:17,360 Wenna, shut up! - Do you want me to call the police? 314 00:41:17,443 --> 00:41:18,985 Do you want me to get you a medal? 315 00:41:19,068 --> 00:41:20,943 That's enough. Leave it, Tim. 316 00:41:21,277 --> 00:41:22,735 It's alright, Tim, we're going. 317 00:41:22,985 --> 00:41:25,277 - We don't have to go, Mar. - I know, love. 318 00:41:25,360 --> 00:41:26,235 But we are. 319 00:41:54,360 --> 00:41:55,527 For God's sake! 320 00:41:56,735 --> 00:41:58,277 Come here. 321 00:41:58,943 --> 00:42:00,068 Get in! Oh! 322 00:42:05,777 --> 00:42:06,818 I'm fine. 323 00:42:35,443 --> 00:42:36,402 Wenna! 324 00:43:38,943 --> 00:43:39,902 Excuse me! 325 00:43:43,235 --> 00:43:44,402 Scuse me! 326 00:43:47,693 --> 00:43:49,277 Do you know what time it is? 327 00:43:50,610 --> 00:43:52,027 It's not even seven o'clock! 328 00:43:54,402 --> 00:43:55,610 You've just woken us up! 329 00:43:59,360 --> 00:44:01,735 This is supposed to be a relaxing break! 330 00:44:04,568 --> 00:44:06,027 What's going on? 331 00:44:06,068 --> 00:44:07,110 Look! 332 00:44:09,402 --> 00:44:11,818 Scuse me! 333 00:44:12,943 --> 00:44:15,110 E's gotta go to work, what do you want him to do? 334 00:44:15,193 --> 00:44:16,193 Well, do it later! 335 00:44:16,527 --> 00:44:19,402 Shouldn't be making this kind of noise til at least eight o'clock. 336 00:44:19,485 --> 00:44:20,777 I think it's actually illegal. 337 00:44:20,943 --> 00:44:22,735 You gonna change the tides for 'im? 338 00:44:25,318 --> 00:44:26,777 What? 339 00:44:36,860 --> 00:44:38,610 Do they really have to do that now? 340 00:44:38,693 --> 00:44:41,860 I'm afraid they do. They're fishermen. It's a fishing village. 341 00:44:44,777 --> 00:44:47,110 You're actually making more noise than they are. 342 00:46:30,402 --> 00:46:33,193 Make sure you leave some fish for the rest of us. 343 00:47:11,652 --> 00:47:12,610 Cheers. 344 00:47:12,735 --> 00:47:14,027 What about these lobsters? 345 00:47:16,277 --> 00:47:17,277 Morra. 346 00:47:26,693 --> 00:47:28,027 We'll haul the pot tonight. 347 00:48:42,943 --> 00:48:44,152 Back in a minute. 348 00:48:46,360 --> 00:48:47,235 Yew! 349 00:48:48,777 --> 00:48:49,735 Alright, Mar? 350 00:48:49,777 --> 00:48:51,110 Let you out then, did they? 351 00:48:51,735 --> 00:48:52,610 Yeah. 352 00:48:53,152 --> 00:48:54,235 Charge yer? 353 00:48:54,652 --> 00:48:55,943 Nope, not yet. 354 00:48:56,277 --> 00:48:58,943 Right, well, keep your bleddy head down from now on. 355 00:48:59,652 --> 00:49:00,652 Yeah, man. 356 00:49:02,152 --> 00:49:03,860 You got any money, Mar? 357 00:49:37,443 --> 00:49:40,068 - Wardy y'tuss? - Alright, Brian, wasson? 358 00:49:40,402 --> 00:49:41,610 Ah, not much. 359 00:49:41,943 --> 00:49:44,402 - Still fishin'? - Nah, do this now. 360 00:49:44,735 --> 00:49:46,402 - Full-time? - Yeah. 361 00:49:47,027 --> 00:49:48,027 Bleddy hell. 362 00:49:49,652 --> 00:49:51,777 - Alright, is it? - Spot on, bud. 363 00:49:51,860 --> 00:49:52,943 Ideal. 364 00:49:54,027 --> 00:49:56,943 You still fishin' the Buccaneer with your brother? 365 00:49:57,027 --> 00:49:58,818 Nah, he takes trippers out now. 366 00:49:58,902 --> 00:49:59,985 Ah, pretty. 367 00:50:00,318 --> 00:50:02,318 Fleece 'em for all them worth, I say. 368 00:50:02,860 --> 00:50:03,902 Yeah. 369 00:50:04,193 --> 00:50:05,818 What's 'e doin' in winter? 370 00:50:05,943 --> 00:50:06,860 Dunno. 371 00:50:07,193 --> 00:50:08,360 Soon find out. 372 00:50:08,402 --> 00:50:10,485 - You got a boat, though. - Eh? 373 00:50:10,693 --> 00:50:11,860 You got a boat. 374 00:50:11,902 --> 00:50:13,860 Yeah. How much do I owe? 375 00:50:13,943 --> 00:50:15,443 Hundred. On the nose. 376 00:50:15,777 --> 00:50:17,402 - 'Ow much? - Hundred. 377 00:50:19,277 --> 00:50:21,860 You get a cab all the way back from Cambourne? 378 00:50:21,943 --> 00:50:22,902 Yeah, man. 379 00:50:35,652 --> 00:50:37,443 No wonder you stopped fishing, Bri. 380 00:50:37,652 --> 00:50:38,652 Pretty. 381 00:50:39,693 --> 00:50:41,068 See y'gen, Wardy. 382 00:50:41,193 --> 00:50:42,152 Hope not. 383 00:51:12,902 --> 00:51:14,110 Keep comin', boy. 384 00:51:16,527 --> 00:51:17,610 Keep haulin'. 385 00:51:28,068 --> 00:51:29,443 We've been had, 'ere. 386 00:51:52,360 --> 00:51:53,443 Fuck it! 387 00:51:54,152 --> 00:51:55,068 Chill out, mate! 388 00:51:55,652 --> 00:51:56,777 Fuck off, prick! 389 00:51:56,943 --> 00:51:57,860 Oi! 390 00:51:58,943 --> 00:51:59,985 Calm down. 391 00:52:00,152 --> 00:52:01,402 Get changed. 392 00:52:02,485 --> 00:52:04,193 - Right? - We not shooting the net? 393 00:52:04,402 --> 00:52:05,318 No. 394 00:52:07,860 --> 00:52:09,068 Get on with it. 395 00:52:10,235 --> 00:52:11,443 Wasson? 396 00:52:12,402 --> 00:52:13,360 Nothin'. 397 00:52:59,652 --> 00:53:00,610 Martin! 398 00:53:04,152 --> 00:53:05,027 Martin! 399 00:53:07,652 --> 00:53:08,652 Martin! 400 00:53:12,068 --> 00:53:13,235 Martin! 401 00:53:16,610 --> 00:53:17,527 Martin! 402 00:53:20,610 --> 00:53:21,527 Martin! 403 00:53:23,568 --> 00:53:25,985 ? Paul and Silas thought they were lost ? 404 00:53:26,110 --> 00:53:28,860 ? Dungeon shook and the chains come off ? 405 00:53:29,110 --> 00:53:33,152 ? Keep your eyes on the prize and you roll right on ? 406 00:53:35,027 --> 00:53:37,568 ? Hold on ? 407 00:53:38,027 --> 00:53:40,360 ? Hold on ? 408 00:53:41,068 --> 00:53:44,985 ? Keep your eyes on the prize, and you roll right on ? 409 00:53:46,527 --> 00:53:49,735 ? Well, the only chain this girl can stand? 410 00:53:50,735 --> 00:53:51,610 Alright? 411 00:53:52,693 --> 00:53:55,568 ? Keep your eyes on the prize ? 412 00:53:55,860 --> 00:53:56,777 Good. 413 00:53:58,818 --> 00:54:01,652 ? I'm gonna board that big greyhound ? 414 00:54:01,735 --> 00:54:04,402 ? Carry this love from town to town ? 415 00:54:04,985 --> 00:54:06,777 ? Keep your eyes on the prize ? 416 00:54:06,902 --> 00:54:08,985 Martin. A word, please. 417 00:54:10,652 --> 00:54:12,943 ? Hold on ? 418 00:54:13,610 --> 00:54:14,902 ? Hold on... ? 419 00:54:14,985 --> 00:54:17,693 I just wanted to check in about your truck. 420 00:54:19,527 --> 00:54:21,277 You lot gotta be in charge of everything, ent yer? 421 00:54:22,735 --> 00:54:23,943 How's yer head? 422 00:54:25,943 --> 00:54:26,818 Fine. 423 00:54:26,902 --> 00:54:29,527 Not been knocked out by any more teenage girls, then? 424 00:54:35,568 --> 00:54:37,860 You can't just park where you like, 425 00:54:37,985 --> 00:54:40,527 you live in this community. 426 00:54:40,735 --> 00:54:42,777 Oh. "The community". 427 00:54:43,193 --> 00:54:45,527 Yeah. The community. 428 00:54:45,902 --> 00:54:47,652 "Your" community. 429 00:54:47,902 --> 00:54:49,402 Our community! 430 00:54:49,527 --> 00:54:52,485 - Do you wanna take this outside, gentlemen? - I can't speak for everyone... 431 00:54:52,568 --> 00:54:54,068 You give it a bloody good go, though, dun't 'e? 432 00:54:54,152 --> 00:54:57,027 I don't speak for everyone, but as a resident... 433 00:54:57,110 --> 00:54:58,777 - Tourist. - As a homeowner... 434 00:54:58,860 --> 00:55:00,777 - As a tourist. - As a business owner... 435 00:55:00,860 --> 00:55:01,902 - And a tourist. - As someone... 436 00:55:01,943 --> 00:55:03,985 A tourist. Chairman of the pretty committee. 437 00:55:04,193 --> 00:55:06,735 - As someone who spends a lot of time... - About two months. 438 00:55:06,818 --> 00:55:09,360 - Investing a great deal of money... - In yer tourist business. 439 00:55:09,443 --> 00:55:12,860 - In supporting local industry! - What fuckin' industry?! 440 00:55:12,943 --> 00:55:14,777 - Oi, oi, oi! - The tourism industry! 441 00:55:14,943 --> 00:55:16,652 What? 442 00:55:16,943 --> 00:55:18,818 - Where's the industry? - All around! 443 00:55:18,902 --> 00:55:21,152 There in't no industry. We don't see a penny. 444 00:55:21,235 --> 00:55:22,402 What are you talking about? 445 00:55:22,485 --> 00:55:25,485 You fuckers bring everything down with yer and take it home again! 446 00:55:25,568 --> 00:55:28,027 - What about the people who come in here? - She pay slave wages 447 00:55:28,068 --> 00:55:29,693 and spend the profit in the Maldives! 448 00:55:29,777 --> 00:55:31,027 I buy fish off you, Martin! 449 00:55:31,110 --> 00:55:34,277 For a few weeks in the summer, then you piss off the other side of the world! 450 00:55:35,027 --> 00:55:38,068 Your old man wouldna shut the pub in the winter. 451 00:55:38,277 --> 00:55:39,693 Bleddy disgrace, you are! 452 00:55:39,818 --> 00:55:41,110 - Sell-out! - Get out! 453 00:55:41,277 --> 00:55:42,610 Why don't you go home? 454 00:55:44,860 --> 00:55:47,818 Was gonna say the same to you, you prancin' 455 00:55:48,318 --> 00:55:50,402 Lycra cunt! 456 00:55:51,777 --> 00:55:52,777 Out! 457 00:55:54,652 --> 00:55:55,610 I'm gone. 458 00:55:57,360 --> 00:55:59,860 ? Hold on ? 459 00:56:00,152 --> 00:56:01,277 ? Hold on... ? 460 00:56:01,360 --> 00:56:02,693 Shit pub, anyways. 461 00:56:03,027 --> 00:56:05,360 Don't even play "Winner Stays On" no more. 462 00:56:09,110 --> 00:56:11,318 ? Hold on ? 463 00:56:11,777 --> 00:56:14,485 ? Hold on ? 464 00:56:33,027 --> 00:56:34,485 I'm not happy about this. 465 00:56:35,860 --> 00:56:38,777 The boy's finally used some initiative. 466 00:56:42,277 --> 00:56:45,110 What we gonna do? Put it back in the sea? 467 00:56:47,110 --> 00:56:48,693 Put it in, woman. 468 00:56:56,235 --> 00:56:57,693 Done. 469 00:57:29,693 --> 00:57:32,652 Hugo, I saw your sister with that kid again earlier? 470 00:57:36,027 --> 00:57:37,527 No, you didn't. 471 00:57:37,818 --> 00:57:38,860 In Spar? 472 00:57:42,568 --> 00:57:43,568 Fuck off. 473 00:57:44,318 --> 00:57:46,027 I did as well, actually. 474 00:57:48,443 --> 00:57:49,943 He better not have touched her. 475 00:57:54,027 --> 00:57:55,318 Course he has. 476 00:57:56,068 --> 00:57:56,985 Shut up. 477 00:57:58,485 --> 00:57:59,485 Pub? 478 00:58:00,068 --> 00:58:01,027 Yeah. 479 00:59:34,360 --> 00:59:35,360 Martin. 480 01:00:04,902 --> 01:00:05,902 What is it? 481 01:02:59,360 --> 01:03:00,318 Thank you. 482 01:04:56,818 --> 01:04:57,818 Scuse me? 483 01:04:59,068 --> 01:05:01,193 Which one is Martin Ward's house? 484 01:05:01,860 --> 01:05:03,568 One on the end, my love. 485 01:05:03,902 --> 01:05:05,235 Go round the back. 486 01:05:05,902 --> 01:05:06,985 Thank you. 487 01:05:34,735 --> 01:05:35,735 Hello? 488 01:05:40,110 --> 01:05:41,235 Martin? 489 01:05:43,152 --> 01:05:45,110 Hello? 490 01:05:49,527 --> 01:05:50,527 Martin? 491 01:06:24,277 --> 01:06:28,027 You wanna be shooting strings at tens, not singles. 492 01:06:28,985 --> 01:06:29,860 How? 493 01:06:30,902 --> 01:06:32,027 Buy the boat. 494 01:06:32,568 --> 01:06:33,527 Ain't got the money. 495 01:06:36,610 --> 01:06:38,152 Yes you have. 496 01:06:58,068 --> 01:06:59,110 Alright, Mar? 497 01:07:02,277 --> 01:07:03,818 Where are you off to now? 498 01:07:04,943 --> 01:07:06,610 - For a walk. - Wear a condom. 499 01:07:06,902 --> 01:07:07,777 Oh... 500 01:07:09,068 --> 01:07:10,193 Alright, my love? 501 01:07:12,360 --> 01:07:13,818 I'm buying a boat of me own. 502 01:07:14,360 --> 01:07:15,235 Yeah? 503 01:07:15,318 --> 01:07:17,193 Just a punt, but 'tis a start. 504 01:07:17,902 --> 01:07:19,068 Fuckin' 'ell. 505 01:07:19,902 --> 01:07:20,985 Alright with you? 506 01:07:21,443 --> 01:07:22,735 What, so I'm on the crew? 507 01:07:23,027 --> 01:07:24,693 You are the fuckin' crew. 508 01:07:26,610 --> 01:07:29,610 I want you on the quay first thing, start sorting pots. 509 01:07:30,402 --> 01:07:31,360 Eight-ish? 510 01:07:31,527 --> 01:07:32,902 First light, you prick. 511 01:08:01,277 --> 01:08:02,485 Chill out, mate. 512 01:08:11,402 --> 01:08:14,527 If he could see you now, he'd be spinning in his grave. 513 01:08:15,527 --> 01:08:16,443 Yeah? 514 01:08:17,943 --> 01:08:19,402 Yeah, you know it. 515 01:08:20,152 --> 01:08:21,152 Do I? 516 01:08:23,027 --> 01:08:24,277 In there somewhere. 517 01:08:25,818 --> 01:08:27,027 Is that right? 518 01:08:27,943 --> 01:08:29,110 Yeah. 519 01:08:33,693 --> 01:08:35,193 D'you know what he'd say, don't ye? 520 01:08:39,652 --> 01:08:42,735 What the fuck do you really know about anything, Martin? 521 01:08:43,068 --> 01:08:44,777 I know he'd still be fishin'. 522 01:08:44,860 --> 01:08:45,902 Yeah, yeah. 523 01:08:46,860 --> 01:08:48,235 I'm getting a new boat. 524 01:08:49,277 --> 01:08:50,277 Are ya? 525 01:08:51,443 --> 01:08:53,777 Cause we ain't gonna work this one no more, are we? 526 01:08:55,152 --> 01:08:58,902 Like I said, offer's open. You come back whenever you want. 527 01:08:59,235 --> 01:09:02,152 I'm talking about fishin', not fuckin' hospitality. 528 01:09:04,360 --> 01:09:05,735 I'm takin' Neil on, too. 529 01:09:06,360 --> 01:09:08,860 - Don't talk daft. - It's what he wants to do. 530 01:09:09,110 --> 01:09:11,443 How does he know what he wants to do? 531 01:09:11,902 --> 01:09:13,193 And you do know? 532 01:09:14,527 --> 01:09:15,693 Open your eyes. 533 01:11:18,152 --> 01:11:19,318 What you doing? 534 01:11:23,818 --> 01:11:24,777 Hugo? 535 01:11:26,985 --> 01:11:28,110 What are you doing? 536 01:11:28,693 --> 01:11:29,902 What are you doing? 537 01:11:32,402 --> 01:11:34,235 I'm telling Mum you're hanging around with him. 538 01:11:34,693 --> 01:11:36,527 Don't be such a baby, Hugo. 539 01:11:37,818 --> 01:11:39,193 You go home now. 540 01:11:39,777 --> 01:11:40,818 No. 541 01:11:43,318 --> 01:11:44,735 You're disgusting. 542 01:12:07,610 --> 01:12:08,485 Stop! 543 01:16:30,193 --> 01:16:31,568 - Mornin'. - Yew. 544 01:19:53,860 --> 01:19:54,735 Steven? 545 01:20:13,318 --> 01:20:15,402 They knocked Mother's pantry down. 35746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.