All language subtitles for Baghdad Central - 01x06 - Episode 6.MTB coloured.English.HI.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,414 --> 00:00:05,457 {n8}It is time for us to go. Sawsan. I will find her. 2 00:00:05,497 --> 00:00:10,080 I am close. And, then, we will leave as a family. 3 00:00:30,149 --> 00:00:34,280 Unless they think Mrouj is still here, we cannot go. 4 00:00:36,360 --> 00:00:39,880 Can you help me, Miss Ford, with Mrouj? 5 00:00:41,160 --> 00:00:45,400 You must know someone who will rid the world of Inspector Khafaji. 6 00:00:45,440 --> 00:00:47,640 1,000 US dollars. 7 00:00:47,680 --> 00:00:49,520 5,000. Two... 8 00:00:50,880 --> 00:00:53,120 ..because that's all I have. 9 00:00:53,160 --> 00:00:54,640 Agreed. 10 00:00:54,680 --> 00:00:57,720 Zubeida Rashid - she could be the head of the snake. 11 00:00:59,640 --> 00:01:00,880 Find her. 12 00:01:00,920 --> 00:01:03,960 {n1}ALARM RINGS 13 00:01:04,000 --> 00:01:06,880 We've got an intruder. Girl number three. 14 00:01:06,920 --> 00:01:10,480 You do your job, I'll do mine. You find me Zubeida Rashid. 15 00:01:10,520 --> 00:01:12,640 I'd rather be looking for Temple. 16 00:01:13,720 --> 00:01:16,160 The intruder is here for one man only. 17 00:01:21,040 --> 00:01:23,160 Goodnight, sweetheart. 18 00:01:53,960 --> 00:01:57,800 I'm sorry, but the store is closed. 19 00:01:57,840 --> 00:02:00,760 HE TRANSLATES IN ARABIC There will be no more admissions. 20 00:02:00,800 --> 00:02:02,800 SHOUTING You're going to have to go home, 21 00:02:02,840 --> 00:02:05,480 turn around, come again tomorrow. 22 00:02:06,560 --> 00:02:08,840 This is for your safety! 23 00:02:12,480 --> 00:02:17,120 {n1}MUSIC: Nothin' by N.O.R.E 24 00:02:48,560 --> 00:02:49,560 Inspector. 25 00:02:51,520 --> 00:02:54,840 Out of your comfort zone, I'd suggest. 26 00:02:54,880 --> 00:02:56,880 I was in the need of a drink. 27 00:02:58,560 --> 00:03:01,440 And I needed to tell you that someone is trying to kill you. 28 00:03:03,080 --> 00:03:05,040 Oh, that? 29 00:03:05,080 --> 00:03:09,280 Yes, in fact, they tried already, and failed. 30 00:03:12,800 --> 00:03:14,840 Oh, was that a gut punch? 31 00:03:17,000 --> 00:03:18,640 Think she did her best. 32 00:03:20,720 --> 00:03:22,160 I'll come to the point. 33 00:03:22,200 --> 00:03:24,280 You have my money. I want it back. 34 00:03:27,320 --> 00:03:29,080 You have Sawsan? 35 00:03:29,120 --> 00:03:34,200 Roped and tied and in a very secure place. You have my money? 36 00:03:34,240 --> 00:03:36,680 Prove to me that you have her. Let me speak to her. 37 00:03:38,360 --> 00:03:40,720 I'll take that as a yes. 38 00:03:40,760 --> 00:03:42,600 So, we have a deal. 39 00:03:42,640 --> 00:03:45,160 An exchange to arrange. 40 00:03:46,520 --> 00:03:49,880 My money...for your daughter's life. 41 00:03:54,200 --> 00:03:55,840 New phone? 42 00:03:55,880 --> 00:03:57,360 Perfect. 43 00:03:57,400 --> 00:03:59,200 Call me when you want to do business. 44 00:04:04,760 --> 00:04:06,080 Look forward to chatting. 45 00:04:29,880 --> 00:04:32,440 {n1}DOOR SLAMS 46 00:05:07,040 --> 00:05:09,200 {n1}DOOR SLAMS 47 00:06:17,200 --> 00:06:19,480 {n1}HE GASPS 48 00:07:33,800 --> 00:07:37,320 {n1}CLATTERING 49 00:09:06,600 --> 00:09:10,440 Hiya, Mr George Bush. Fuck out! 50 00:10:51,680 --> 00:10:54,920 Tell us where you want us to be, and when - we will be there. 51 00:10:56,160 --> 00:10:58,160 Thank you. 52 00:11:08,880 --> 00:11:11,880 You should know that I have read your file, your police file. 53 00:11:21,960 --> 00:11:24,800 They say that Tariq was identified as a threat to the regime 54 00:11:24,840 --> 00:11:26,960 by his aunt and uncle. 55 00:11:27,000 --> 00:11:29,520 Muhsin, that is not how it happened. 56 00:11:29,560 --> 00:11:31,640 Nidal, I know. 57 00:11:34,480 --> 00:11:35,800 I know this. 58 00:11:36,960 --> 00:11:38,920 It is a lie. 59 00:11:38,960 --> 00:11:40,920 But because it is written... 60 00:11:47,440 --> 00:11:50,040 I am sorry you have had to live with the burden. 61 00:11:50,080 --> 00:11:51,520 It was me, Muhsin. 62 00:11:53,840 --> 00:11:57,080 I spoke once... too loudly at my hairdresser's. 63 00:11:58,640 --> 00:12:00,800 And you know how he was making us all sick... 64 00:12:00,840 --> 00:12:02,960 Maha, there is no blame here. 65 00:12:03,000 --> 00:12:05,320 I knew as soon as I opened my mouth... 66 00:12:05,360 --> 00:12:06,720 Maha, you did nothing wrong. 67 00:12:08,920 --> 00:12:10,600 I am the traitor here. 68 00:12:12,720 --> 00:12:18,080 I gave everything to the regime, and...they took my boy. 69 00:12:18,120 --> 00:12:21,360 They denied my wife any kind of medical treatment. 70 00:12:21,400 --> 00:12:23,720 And still... 71 00:12:23,760 --> 00:12:25,600 ..I wore my uniform. 72 00:12:27,680 --> 00:12:29,680 Every memory is stained. 73 00:12:35,600 --> 00:12:39,480 I can trust only you with the safety of Mrouj. 74 00:12:39,520 --> 00:12:41,040 Only you. 75 00:12:44,240 --> 00:12:45,960 We leave tomorrow. 76 00:12:47,560 --> 00:12:50,680 God willing, I will bring Sawsan to meet you at the border. 77 00:12:53,000 --> 00:12:54,520 It is arranged. 78 00:13:06,910 --> 00:13:08,990 {n1}CROWING 79 00:13:11,870 --> 00:13:13,990 {n1}ENGINE STARTS 80 00:14:03,670 --> 00:14:06,870 {n1}ENTHUSIASTIC SHOUTING 81 00:14:06,910 --> 00:14:09,830 {n1}MUSIC BLARES 82 00:14:19,530 --> 00:14:21,010 Hey! 83 00:14:21,050 --> 00:14:24,130 Good morning. How are you feeling? 84 00:14:24,170 --> 00:14:26,650 She's good. I'm good. 85 00:14:32,290 --> 00:14:34,930 Are we leaving? We are. I brought you clothes, 86 00:14:34,970 --> 00:14:38,770 but we've got to be quick. You understand? Yes. 87 00:14:38,810 --> 00:14:40,610 {n1}DOOR OPENS 88 00:14:40,650 --> 00:14:43,130 Er, you might want to change out of sight. 89 00:14:43,170 --> 00:14:44,570 I'll go wait in the hall. 90 00:14:44,610 --> 00:14:47,490 If anyone asks, we're just getting some air, nothing more. 91 00:14:47,530 --> 00:14:50,130 Good morning, Mrjouj. Sleep well? Yes. 92 00:14:50,170 --> 00:14:52,650 Er, you had your bloods taken today? 93 00:14:52,690 --> 00:14:55,530 Not yet. OK, well, I'll arrange it. 94 00:14:55,570 --> 00:14:57,610 Just as soon as you've had your breakfast. 95 00:14:58,730 --> 00:15:01,250 I'll, er, see you later. Yes. 96 00:15:03,970 --> 00:15:05,410 Is she a friend? 97 00:15:05,450 --> 00:15:08,290 My father is busy. 98 00:15:08,330 --> 00:15:11,130 She's kind enough to visit on his behalf. 99 00:15:15,690 --> 00:15:18,090 You're doing really well, Mrjouj. Let's keep it up. 100 00:15:43,290 --> 00:15:47,650 {n1}HELICOPTER WHIRS OVERHEAD 101 00:16:34,850 --> 00:16:37,090 {n1}ENGINE STARTS 102 00:17:04,370 --> 00:17:05,930 {n1}HE SIGHS 103 00:17:21,770 --> 00:17:23,170 {n1}SHE EXHALES 104 00:17:26,490 --> 00:17:29,810 {n1}DISTANT BARKING 105 00:17:32,210 --> 00:17:34,410 {n1}ENGINE STOPS 106 00:17:41,690 --> 00:17:44,090 {n1}PHONE RINGS Good morning, everyone... 107 00:17:44,130 --> 00:17:47,130 {n1}RINGING CONTINUES ..updates to the, er, 108 00:17:47,170 --> 00:17:50,170 security situation. The following areas.... 109 00:17:52,170 --> 00:17:53,370 Parodi. 110 00:17:53,410 --> 00:17:56,690 I'm outside Zubeida Rashid's house. 111 00:17:56,730 --> 00:17:58,610 Where? What address? 112 00:17:58,650 --> 00:18:03,290 Al-Jadriyah, 329, Street 21. 113 00:18:03,330 --> 00:18:05,090 A raid may be necessary. 114 00:18:06,650 --> 00:18:08,130 Premises are walled. 115 00:18:08,170 --> 00:18:11,290 She's not alone. OK, good. We're coming now. 116 00:18:11,330 --> 00:18:13,250 I'll be running. 117 00:18:20,370 --> 00:18:21,650 {n1}HE SIGHS 118 00:18:26,530 --> 00:18:27,850 I'd almost given up. 119 00:18:27,890 --> 00:18:29,610 Second thoughts, doubts? 120 00:18:31,130 --> 00:18:32,610 Some. 121 00:18:32,650 --> 00:18:34,130 I want to be well... 122 00:18:35,570 --> 00:18:37,930 ..but I cannot stay here. 123 00:18:37,970 --> 00:18:40,930 We'll play it cool. Your uncle's waiting on the other side. 124 00:18:43,610 --> 00:18:46,290 {n1}HELICOPTER WHIRS OVERHEAD 125 00:18:58,370 --> 00:19:00,490 FEMALE SOLDIER: All right, stay in line! 126 00:19:01,930 --> 00:19:05,410 Come along! Have your papers ready! 127 00:19:08,170 --> 00:19:10,450 This young lady was being treated at the hospital. 128 00:19:10,490 --> 00:19:11,890 She now wishes to leave. 129 00:19:12,970 --> 00:19:14,530 Has she got a pass of surrender? 130 00:19:16,090 --> 00:19:19,810 I... I don't know. She's Inspector Khafaji's daughter. 131 00:19:21,850 --> 00:19:24,290 She would still have a pass. 132 00:19:24,330 --> 00:19:27,090 Well, can you not just cancel it? 133 00:19:27,130 --> 00:19:29,050 She wishes to leave. 134 00:19:29,090 --> 00:19:30,810 Tell me your name again. 135 00:19:30,850 --> 00:19:33,970 Megan Ford. I work for Frank Temple. 136 00:19:38,450 --> 00:19:40,090 She goes, you sign. 137 00:19:42,970 --> 00:19:44,330 Sure. 138 00:19:49,330 --> 00:19:52,290 {n1}GATES OPEN 139 00:19:52,330 --> 00:19:53,690 So, go. 140 00:20:01,090 --> 00:20:03,130 {n1}GATES CLOSE 141 00:20:03,170 --> 00:20:04,930 FEMALE SOLDIER: Stay in line, sir! 142 00:20:04,970 --> 00:20:06,330 Stay in line! 143 00:20:25,810 --> 00:20:28,770 Mrjouj... I was beginning to worry. 144 00:20:28,810 --> 00:20:30,610 My car is not far from here. 145 00:20:41,090 --> 00:20:43,170 No more than 20 minutes out, sir. 146 00:20:47,410 --> 00:20:48,770 Omar. 147 00:21:12,970 --> 00:21:14,450 {n1}GUN IS COCKED 148 00:21:14,490 --> 00:21:15,850 {n1}HE SHOUTS 149 00:21:37,385 --> 00:21:39,185 Why here? 150 00:21:39,225 --> 00:21:40,705 I feel sick. 151 00:21:40,645 --> 00:21:43,685 Don't you fucking dare, Frank. 152 00:21:43,725 --> 00:21:46,045 You get your money and leave the rest to me. 153 00:21:47,625 --> 00:21:48,945 What about him on the roof? 154 00:21:51,145 --> 00:21:52,705 Big man, big target. 155 00:21:55,185 --> 00:21:56,185 All right, let's go. 156 00:22:22,585 --> 00:22:23,785 I believe this is yours. 157 00:22:25,545 --> 00:22:26,745 How do you want to do it? 158 00:22:29,905 --> 00:22:32,185 You bring her to me... 159 00:22:32,225 --> 00:22:33,465 ..I give you your dollars. 160 00:22:40,305 --> 00:22:43,065 Is he with you? I want him gone! 161 00:22:43,105 --> 00:22:45,105 He is not with me. 162 00:22:45,145 --> 00:22:47,385 I want him down or I will shoot him down! 163 00:22:47,425 --> 00:22:49,185 Then shoot him down! 164 00:22:49,225 --> 00:22:50,345 He is not with me. 165 00:23:09,505 --> 00:23:14,105 Anything untoward happens, your daughter's the first target, clear? 166 00:23:14,145 --> 00:23:15,705 Very clear. 167 00:23:44,145 --> 00:23:45,625 Let me see inside the bag. 168 00:23:49,145 --> 00:23:50,625 {n1}UNZIPS BAG 169 00:23:58,225 --> 00:23:59,825 All of it? 170 00:24:01,145 --> 00:24:03,665 Less 500 or 600. Expenses. 171 00:24:07,785 --> 00:24:09,025 Cute. 172 00:24:16,625 --> 00:24:17,625 Toss it over. 173 00:24:33,545 --> 00:24:35,505 GUNS COCK Do not engage! 174 00:24:35,545 --> 00:24:37,305 Hold! 175 00:24:37,345 --> 00:24:40,345 I will kill you. Sawsan, come over here. 176 00:24:41,425 --> 00:24:42,785 Come behind and stay close. 177 00:24:44,065 --> 00:24:46,305 Get ready to ribbon the fucker! 178 00:24:46,345 --> 00:24:48,505 Don't do that. Please! 179 00:24:58,185 --> 00:25:01,345 Please, don't do anything you'll regret. 180 00:25:01,385 --> 00:25:04,385 All I want is my money and then I'm gone for good. 181 00:25:04,425 --> 00:25:05,585 The first plane out today. 182 00:25:07,825 --> 00:25:10,385 All I want is for you to pay for what you have done. 183 00:25:10,425 --> 00:25:11,905 Sawsan, in here. 184 00:25:13,865 --> 00:25:15,585 {n1}RAGGED BREATHING 185 00:25:15,625 --> 00:25:18,705 Don't kill me. Don't! 186 00:25:18,745 --> 00:25:19,905 Don't kill me. 187 00:25:22,945 --> 00:25:24,345 {n1}HE GROANS 188 00:25:28,745 --> 00:25:30,505 {n1}GUNFIRE 189 00:25:35,065 --> 00:25:36,345 {n1}FRANK SHOUTS 190 00:25:36,385 --> 00:25:37,625 Frank, get back here now! 191 00:25:39,545 --> 00:25:41,345 Move, Frank, move! 192 00:25:41,385 --> 00:25:44,265 {n1}EXCHANGE OF GUNFIRE CONTINUES 193 00:25:48,305 --> 00:25:50,025 {n1}HE GROANS AND PANTS 194 00:25:54,505 --> 00:25:58,145 They have brought more men than you said. Five minutes is all we nee 195 00:26:04,505 --> 00:26:06,985 Right, leave it! To the left! 196 00:26:07,025 --> 00:26:10,345 What happens after five minutes? We are being saved by the Americans. 197 00:26:34,825 --> 00:26:37,025 Where are you? Almost there. 198 00:26:37,065 --> 00:26:38,545 Almost may not be good enough! 199 00:26:43,545 --> 00:26:45,545 Who the fuck is being shot at? 200 00:26:45,585 --> 00:26:48,785 Captain, we are under attack. Temple and Evans are here. 201 00:26:48,825 --> 00:26:51,705 They wish to kill Zubeida Rashid. 202 00:26:51,745 --> 00:26:52,865 {n1}BEEPING 203 00:26:54,425 --> 00:26:55,905 Fuck! 204 00:26:55,945 --> 00:26:57,865 {n1}RUMBLE OF HELICOPTER BLADES 205 00:27:02,025 --> 00:27:03,585 They are almost here. 206 00:27:03,625 --> 00:27:06,185 We cannot sit here and wait to be shot into pieces! 207 00:27:06,225 --> 00:27:09,105 We will sit here to stay alive. 208 00:27:10,505 --> 00:27:13,065 Do as I say for two minutes, girl! That is all. 209 00:27:16,905 --> 00:27:18,585 {n1}GUNFIRE CONTINUES 210 00:27:20,825 --> 00:27:22,065 Cease fire! 211 00:27:35,665 --> 00:27:37,185 Give me your grenade. 212 00:27:53,145 --> 00:27:55,705 {n1}HE PANTS 213 00:27:58,985 --> 00:28:00,785 {n1}HE SIGHS 214 00:28:18,305 --> 00:28:20,545 {n1}HE EXHALES DEEPLY 215 00:28:35,985 --> 00:28:37,665 {n1}SNEEZING AND COUGHING 216 00:29:06,185 --> 00:29:07,745 {n1}THEY CALL OUT IN TERROR 217 00:29:10,105 --> 00:29:12,745 {n1}HELICOPTER BLADES HUM 218 00:29:36,065 --> 00:29:37,385 Go on. 219 00:29:41,425 --> 00:29:44,185 Everyone out - let's go! 220 00:29:44,225 --> 00:29:46,225 Come on, lads, let's go. 221 00:30:04,985 --> 00:30:06,705 {n1}SCREAMING 222 00:30:08,025 --> 00:30:09,065 Omar! 223 00:30:10,625 --> 00:30:12,225 Omar! 224 00:30:12,265 --> 00:30:14,385 Omar! Sawsan! 225 00:30:16,665 --> 00:30:18,025 Omar! 226 00:30:19,905 --> 00:30:21,105 Aah! 227 00:30:23,585 --> 00:30:25,145 {n1}HE SCOFFS 228 00:30:37,865 --> 00:30:39,385 You all fucking kneel! 229 00:30:39,425 --> 00:30:40,465 On the ground! 230 00:30:40,505 --> 00:30:42,065 Get down! 231 00:30:42,105 --> 00:30:45,465 Weapons down. Hands behind your head and do not move! 232 00:30:45,505 --> 00:30:49,025 Do not fucking blink! You too, Temple. 233 00:30:49,065 --> 00:30:50,705 We've done nothing wrong here. 234 00:30:50,745 --> 00:30:54,305 If he moves, you have my permission to shoot him dead. Nothing wro 235 00:30:54,345 --> 00:30:59,145 I am a coalition official, senior official on coalition business. 236 00:30:59,185 --> 00:31:01,705 Weapons down! Hands behind your head! 237 00:31:01,745 --> 00:31:03,865 We were fired upon and we returned fire. 238 00:31:03,905 --> 00:31:06,425 Rules of engagement dutifully observed, 239 00:31:06,465 --> 00:31:09,625 as God and all these good men are my witness. 240 00:31:09,665 --> 00:31:13,265 Confiscate all IDs and weapons. Hand tie. 241 00:31:13,305 --> 00:31:15,665 Rules of engagement observed, Captain. 242 00:31:21,745 --> 00:31:23,545 Khafaji? 243 00:31:23,585 --> 00:31:27,345 Inspector Khafaji? It's Parodi. 244 00:31:27,385 --> 00:31:28,785 Show yourself! 245 00:31:34,545 --> 00:31:36,185 {n1}TYRES SQUEAL 246 00:31:50,385 --> 00:31:53,425 OK, secure the weapons. Stick them in the back of the van. 247 00:32:01,385 --> 00:32:03,985 My bag is on the back-seat. It's personal. 248 00:32:04,025 --> 00:32:05,425 Into the car, sir. 249 00:32:08,985 --> 00:32:12,665 Where's my bag? I want my bag found. Where is it? 250 00:32:12,705 --> 00:32:15,425 I want it found. Do you hear me? Loud and clear, sir. 251 00:32:15,465 --> 00:32:17,665 You lost a handbag. I want it found! 252 00:32:17,705 --> 00:32:20,665 I want it found. Oi! Oi! You! 253 00:32:20,705 --> 00:32:21,865 Hey! 254 00:32:23,985 --> 00:32:25,505 I want it found! 255 00:32:26,625 --> 00:32:27,985 Fuck! 256 00:32:36,630 --> 00:32:38,350 {n1}TYRES SCREECH 257 00:32:45,410 --> 00:32:46,770 We should not have left him. 258 00:32:50,490 --> 00:32:52,170 What should we have done? 259 00:32:52,210 --> 00:32:54,210 Should we have waited to be arrested? 260 00:32:54,250 --> 00:32:56,290 We should have taken him with us. 261 00:32:57,330 --> 00:32:59,170 Omar gave his life for us to escape. 262 00:33:00,810 --> 00:33:01,850 Escape to where? 263 00:33:03,730 --> 00:33:06,730 We're going to meet Mrouj and we're going to Jordan. 264 00:33:06,770 --> 00:33:08,130 Together. 265 00:33:08,170 --> 00:33:09,690 It's not what I want. 266 00:33:13,090 --> 00:33:14,210 What is it you want? 267 00:33:15,690 --> 00:33:16,890 Iraq is my home. 268 00:33:16,930 --> 00:33:18,730 You want more of what you have seen today? 269 00:33:18,770 --> 00:33:20,130 Bloodshed? I want to fight. 270 00:33:22,170 --> 00:33:24,410 HE SIGHS Fight for who and for what? 271 00:33:25,610 --> 00:33:28,770 I will fight for Sanaa, Zahra, 272 00:33:28,810 --> 00:33:31,250 for Mrouj, Tariq and for Mama. 273 00:33:31,290 --> 00:33:34,370 That's because that is what Mama would want you to do for sure, huh? 274 00:33:34,410 --> 00:33:37,010 To pick up a gun and kill? You believe that? 275 00:33:42,610 --> 00:33:44,170 You went to the Green Zone. Why? 276 00:33:45,970 --> 00:33:48,090 To kill Temple? 277 00:33:48,130 --> 00:33:49,170 Yes. 278 00:33:50,330 --> 00:33:53,970 And if you had succeeded, would Iraq have benefitted from his death? 279 00:33:56,010 --> 00:33:57,090 He deserves to die. 280 00:33:58,130 --> 00:34:00,850 This is my fault. My responsibility, not Sawsan. 281 00:34:00,890 --> 00:34:02,850 Sawsan chose violence, not you. 282 00:34:04,490 --> 00:34:05,730 He deserves to die. 283 00:34:07,410 --> 00:34:08,970 "Let the Americans come," you said. 284 00:34:09,010 --> 00:34:10,850 "It will mean democracy," you said. 285 00:34:10,890 --> 00:34:12,170 And I believed it. 286 00:34:12,210 --> 00:34:14,890 If it is democracy you want, then that is what you must fight for. 287 00:34:14,930 --> 00:34:16,610 So stop the car and let me out. 288 00:34:16,650 --> 00:34:19,050 Democracy! Stop the fucking car! Let me out! 289 00:34:20,170 --> 00:34:21,450 Stop the car! 290 00:34:24,810 --> 00:34:26,410 {n1}ENGINE IDLES 291 00:34:26,450 --> 00:34:28,210 {n1}DOOR SLAMS 292 00:34:32,130 --> 00:34:33,890 {n1}HE SIGHS 293 00:34:49,010 --> 00:34:50,930 {n1}ENGINE STOPS 294 00:34:57,250 --> 00:34:59,290 Tariq. Your only son. 295 00:35:02,690 --> 00:35:04,970 Why did you let him be executed? 296 00:35:05,010 --> 00:35:06,410 You were a policeman. 297 00:35:08,370 --> 00:35:09,690 You remained a policeman. 298 00:35:09,730 --> 00:35:11,210 I could not prevent it. 299 00:35:11,250 --> 00:35:12,330 Did you even try? 300 00:35:15,170 --> 00:35:17,170 I could not prevent it. 301 00:35:17,210 --> 00:35:18,330 I begged. 302 00:35:18,370 --> 00:35:20,210 I offered money. 303 00:35:20,250 --> 00:35:22,090 I offered to banish him from the country. 304 00:35:22,130 --> 00:35:24,290 I...offered my life for his. 305 00:35:26,930 --> 00:35:28,410 I could not prevent it. 306 00:35:31,570 --> 00:35:34,370 I remained a policeman to avoid arrest 307 00:35:34,410 --> 00:35:37,050 because if I had resigned, that is what they would have done. 308 00:35:39,250 --> 00:35:41,530 I had a family to take care of. 309 00:35:41,570 --> 00:35:42,610 Protect. 310 00:35:46,690 --> 00:35:48,850 I asked to take his place, Sawsan. 311 00:36:11,130 --> 00:36:13,250 {n1}HE SIGHS 312 00:36:13,290 --> 00:36:15,250 {n1}CAR DOOR CLOSES 313 00:36:53,690 --> 00:36:55,210 Dust. 314 00:36:55,250 --> 00:36:56,650 A car. There. 315 00:36:56,690 --> 00:36:57,690 Is it them? 316 00:36:59,690 --> 00:37:01,490 Cars. 317 00:37:01,530 --> 00:37:03,530 {n1}TENSE MUSIC 318 00:37:06,690 --> 00:37:08,210 They are behind us. 319 00:37:08,250 --> 00:37:10,090 The United States of America. 320 00:37:13,490 --> 00:37:15,450 OVER LOUDSPEAKER: Halt... 321 00:37:21,850 --> 00:37:23,970 {n1}HELICOPTER WHIRS 322 00:37:32,730 --> 00:37:34,690 What do I do? I can't outrun them. 323 00:37:34,730 --> 00:37:36,890 We're almost there. 324 00:37:36,930 --> 00:37:38,690 Zubeida, you stop. 325 00:37:39,810 --> 00:37:41,770 {n1}TYRES SCREECH 326 00:37:45,170 --> 00:37:47,290 {n1}HELICOPTER WHIRS 327 00:37:53,850 --> 00:37:56,210 {n1}INDISTINCT MILITARY RADIO 328 00:38:19,490 --> 00:38:21,050 Who's inside? 329 00:38:21,090 --> 00:38:23,730 Professor Zubeida Rashid is the driver. 330 00:38:23,770 --> 00:38:26,650 My daughter Sawsan is in the back-seat. 331 00:38:26,690 --> 00:38:28,850 Neither are insurgents. 332 00:38:28,890 --> 00:38:31,170 They can't tell you anything you don't already know. 333 00:38:31,210 --> 00:38:32,330 You have my word. 334 00:38:33,610 --> 00:38:35,770 You may have noticed a dead man at the house. 335 00:38:36,890 --> 00:38:37,890 That is Omar. 336 00:38:39,930 --> 00:38:41,050 An Iraqi, of course. 337 00:38:45,730 --> 00:38:47,570 Temple intended to kill us all. 338 00:38:47,610 --> 00:38:49,090 He had kidnapped Sawsan. 339 00:38:51,050 --> 00:38:52,050 Is that so? 340 00:38:53,690 --> 00:38:55,890 Yes, that is so. 341 00:38:55,930 --> 00:38:57,370 Kidnapped for what purpose? 342 00:38:59,210 --> 00:39:00,410 A ransom. 343 00:39:02,010 --> 00:39:05,130 He believed I had stolen the money he had earned from prostitution. 344 00:39:05,170 --> 00:39:06,170 And did you? 345 00:39:07,450 --> 00:39:09,250 Yes. 346 00:39:09,290 --> 00:39:10,770 To pay for medical treatment. 347 00:39:11,890 --> 00:39:13,130 Over the border? 348 00:39:13,170 --> 00:39:14,410 Yes. 349 00:39:15,650 --> 00:39:16,930 Do you still have it? 350 00:39:19,050 --> 00:39:20,290 No, Temple has it. 351 00:39:21,530 --> 00:39:23,090 No, Temple does not. 352 00:39:24,370 --> 00:39:26,770 I had given him the money in exchange for my daughter. 353 00:39:26,810 --> 00:39:28,050 I have my daughter. 354 00:39:30,330 --> 00:39:32,970 Have you checked their vehicles? 355 00:39:33,010 --> 00:39:34,130 I'll do that. 356 00:39:36,810 --> 00:39:39,410 Evans claims he was fired upon and returned fire. 357 00:39:40,690 --> 00:39:42,370 I did not shoot at them, not once. 358 00:39:45,090 --> 00:39:47,530 Will they be charged as criminals? 359 00:39:47,570 --> 00:39:49,370 Not without witnesses. 360 00:39:50,810 --> 00:39:52,050 And with witnesses? 361 00:39:58,970 --> 00:40:00,130 I doubt it. 362 00:40:01,330 --> 00:40:03,290 {n1}HE SIGHS 363 00:40:05,490 --> 00:40:08,210 They'll maintain they were fired upon and, in all likelihood, 364 00:40:08,250 --> 00:40:09,370 be shipped home. 365 00:40:11,850 --> 00:40:13,050 Controversy avoided. 366 00:40:15,090 --> 00:40:16,450 Controversy? 367 00:40:27,730 --> 00:40:28,850 Are we to be arrested? 368 00:40:38,250 --> 00:40:40,690 These aren't the people we're looking for. 369 00:40:40,730 --> 00:40:42,930 Let's move out. 370 00:40:42,970 --> 00:40:44,570 Move out. Sir! 371 00:40:50,370 --> 00:40:52,330 I don't belong in Iraq. 372 00:40:55,530 --> 00:40:57,730 But if your country is going to stand a chance, 373 00:40:57,770 --> 00:41:00,530 I can't help believing that you do, Inspector. 374 00:41:04,090 --> 00:41:05,250 Good luck. 375 00:41:12,410 --> 00:41:14,130 {n1}HE SIGHS 376 00:41:15,730 --> 00:41:17,770 {n1}ENGINE STARTS 377 00:41:47,170 --> 00:41:48,330 Baba. 378 00:41:50,770 --> 00:41:52,250 Baba? 379 00:41:54,610 --> 00:41:56,210 You cannot force me to leave. 380 00:41:58,450 --> 00:41:59,530 You're right. 381 00:42:01,970 --> 00:42:04,490 I cannot prevent you from doing what you want to do. 382 00:42:07,570 --> 00:42:09,690 You're right to want freedom. 383 00:42:09,730 --> 00:42:11,170 Which is why I will leave. 384 00:42:13,850 --> 00:42:14,970 Speak out. 385 00:42:16,330 --> 00:42:17,610 For Tariq and Mama. 386 00:42:20,010 --> 00:42:23,010 Living outside of Iraq does not mean I'm no longer Iraqi. 387 00:42:33,450 --> 00:42:35,290 It does not mean that I cannot fight. 388 00:42:37,330 --> 00:42:39,130 I WILL make myself heard. 389 00:42:41,970 --> 00:42:43,810 For my sisters and family. 390 00:42:48,770 --> 00:42:50,050 Good. 391 00:42:54,330 --> 00:42:55,690 Perfect. 392 00:42:59,490 --> 00:43:01,250 {n1}HE SIGHS 393 00:43:09,650 --> 00:43:11,850 Be brave. Speak up. 394 00:43:11,890 --> 00:43:13,050 And speak out. 395 00:43:15,250 --> 00:43:16,730 {n1}HE SIGHS 396 00:43:28,250 --> 00:43:29,810 MROUJ: Sawsan. 397 00:43:31,730 --> 00:43:32,850 Sawsan. 398 00:43:36,490 --> 00:43:38,850 Sawsan... 399 00:43:40,450 --> 00:43:42,010 Sawsan. 400 00:43:50,170 --> 00:43:52,250 OK, flash is working. 401 00:43:56,210 --> 00:43:57,690 That's it. 402 00:44:56,450 --> 00:44:58,530 {n1}CAR DOOR OPENS 403 00:45:19,250 --> 00:45:21,090 {n1}CAR DOOR CLOSES 41128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.