All language subtitles for Asuko.March.E07.720p.HDTV.x264.AAC-CHDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,450 --> 00:00:32,570 My first ever high school summer has come! 2 00:00:33,620 --> 00:00:35,250 Stretched out in front of me 3 00:00:35,490 --> 00:00:38,530 is the beautiful sandy blue sea... 4 00:00:38,920 --> 00:00:39,760 Yoshino, c'mon. 5 00:00:40,170 --> 00:00:40,930 Join us. 6 00:00:41,610 --> 00:00:45,690 And enjoying beach volleyball with my classmates. 7 00:00:47,760 --> 00:00:48,610 I'm coming. 8 00:00:52,220 --> 00:00:53,560 -Here's the ball. -Thanks. 9 00:00:58,800 --> 00:01:00,860 Oh, it's hot, hot, hot....! 10 00:01:04,260 --> 00:01:06,000 Be careful. 11 00:01:06,000 --> 00:01:07,440 The sand is still hot, you know. 12 00:01:08,290 --> 00:01:09,450 Aruto-kun... 13 00:01:11,570 --> 00:01:12,680 Thanks. 14 00:01:12,890 --> 00:01:15,900 This is the prime of my youth's summer vacation. 15 00:01:18,440 --> 00:01:19,810 But rather that... 16 00:01:21,730 --> 00:01:22,990 Oww~... 17 00:01:23,170 --> 00:01:24,100 What're you doing? 18 00:01:24,250 --> 00:01:26,210 Quit messing around, you're wasting time here! 19 00:01:27,200 --> 00:01:28,130 Sorry... 20 00:01:31,010 --> 00:01:32,910 In reality... 21 00:01:32,910 --> 00:01:34,700 what is stretched out before my eyes... 22 00:01:35,170 --> 00:01:37,900 are lots of machines that I've never seen before... 23 00:01:38,080 --> 00:01:40,810 Flowing oil... mysterious gears.. 24 00:01:41,490 --> 00:01:43,530 Hey Yoshino, c'mon! Help out here. 25 00:01:44,030 --> 00:01:47,450 And also, do assistance work with my classmates. 26 00:01:48,200 --> 00:01:50,380 Ok, I'm coming. 27 00:01:50,620 --> 00:01:51,690 Here's your cap. 28 00:01:51,840 --> 00:01:53,030 Thanks. 29 00:01:56,170 --> 00:01:58,280 Oh, it's hot, hot, hot...! 30 00:01:58,460 --> 00:01:59,940 Be careful, will ya? 31 00:02:00,140 --> 00:02:02,720 Freshly made gear is still hot, you know? 32 00:02:05,520 --> 00:02:07,240 This is a real factory. 33 00:02:07,640 --> 00:02:10,120 This is for sure the prime of my youth... 34 00:02:10,560 --> 00:02:12,600 Asuko-style summer vacation. 35 00:02:13,320 --> 00:02:17,720 ~ASUKO MARCH!~ ::Episode 7:: "The Final Chapters!! Infiltration of a Real Factory... World-Class Craftsman VS. The Asuko Army Corps" 36 00:02:18,990 --> 00:02:19,840 Why, 37 00:02:20,100 --> 00:02:21,010 you may ask... 38 00:02:21,010 --> 00:02:23,450 did my summer vacation turn out like this...? 39 00:02:21,010 --> 00:02:23,450 ['1 week before the summer vacation'] 40 00:02:24,000 --> 00:02:26,100 For your summer break... 41 00:02:26,330 --> 00:02:28,560 all of you have to undergo internship training. 42 00:02:28,990 --> 00:02:31,010 So troublesome! 43 00:02:31,160 --> 00:02:32,920 Hey, what's an 'internship?' 44 00:02:32,920 --> 00:02:34,930 What? How come you don't know? 45 00:02:34,960 --> 00:02:37,200 See... it's a temporary training program that'll be done in a real company. 46 00:02:37,370 --> 00:02:40,090 Oh, it's like we get to experience what if feels like to work in a real company? 47 00:02:40,090 --> 00:02:41,400 Well, yeah, something like that. 48 00:02:41,810 --> 00:02:43,380 The class will be divided into 49 00:02:43,380 --> 00:02:44,090 4 groups. 50 00:02:44,090 --> 00:02:44,960 One week... 51 00:02:45,020 --> 00:02:46,880 will be spent training in a company by each group. 52 00:02:46,920 --> 00:02:48,040 One week?! 53 00:02:48,040 --> 00:02:49,280 I don't wanna go~! 54 00:02:49,280 --> 00:02:50,720 Sorry but everyone has to participate. 55 00:02:53,880 --> 00:02:56,160 But c'mon... To be able to work in a real factory... 56 00:02:56,170 --> 00:02:57,090 ...we could benefit from the training. 57 00:02:57,090 --> 00:02:58,460 Oh, Tamaki, you said it well! 58 00:02:58,490 --> 00:03:00,040 Of course, we'll get paid by the hour, right? 59 00:03:00,040 --> 00:03:01,340 You don't get paid while on training. 60 00:03:01,340 --> 00:03:02,590 Then I don't want to go anymore. 61 00:03:02,590 --> 00:03:03,320 Tamaki... 62 00:03:03,640 --> 00:03:05,090 you really disappoint me. 63 00:03:05,540 --> 00:03:07,370 Anyway, don't cause any problems for me. 64 00:03:07,460 --> 00:03:08,690 This time, your Sensei... 65 00:03:09,740 --> 00:03:10,620 is going with his wife 66 00:03:11,460 --> 00:03:12,240 to Las Vegas. 67 00:03:12,290 --> 00:03:13,620 Eh~! 68 00:03:13,680 --> 00:03:14,570 You're a sly dude. 69 00:03:14,600 --> 00:03:16,610 Sensei, together with his wife.. 70 00:03:17,080 --> 00:03:17,820 ...is going to Las Vegas. 71 00:03:17,850 --> 00:03:18,800 Huh? Why 2 times? 72 00:03:18,830 --> 00:03:19,920 Alright, guys, say it with me... 73 00:03:20,240 --> 00:03:21,890 ...Sensei with his wife... 74 00:03:21,910 --> 00:03:23,240 Alright, already. 75 00:03:24,680 --> 00:03:26,520 Internship, huh? 76 00:03:26,780 --> 00:03:28,160 Well, why not just do it? 77 00:03:28,980 --> 00:03:31,200 You've already decided to do this, right? 78 00:03:31,880 --> 00:03:33,650 Guess, you're right... 79 00:03:35,850 --> 00:03:39,570 But when you decided to remain in Asuko... 80 00:03:40,080 --> 00:03:42,820 you hadn't really thought about your future, huh? 81 00:03:44,200 --> 00:03:44,840 Well, 82 00:03:45,570 --> 00:03:48,820 I didn't entirely think how it would turn out.... 83 00:03:49,800 --> 00:03:51,710 What are you going to do? 84 00:03:52,150 --> 00:03:54,000 Well, anyway... 85 00:03:54,000 --> 00:03:56,820 Going to college seems the right path. 86 00:03:57,760 --> 00:04:00,060 Somehow, you seem to be drifting... 87 00:04:00,730 --> 00:04:02,190 You can't make the proper choice... 88 00:04:02,560 --> 00:04:04,080 is there something bothering you? 89 00:04:04,100 --> 00:04:06,030 That hurts! Oww~... 90 00:04:06,640 --> 00:04:07,870 Goodbye... 91 00:04:10,400 --> 00:04:12,400 What is it that's bothering me...? 92 00:04:20,480 --> 00:04:21,860 That's for the hard work you have done. 93 00:04:23,910 --> 00:04:24,780 Is it this...? 94 00:04:26,830 --> 00:04:27,560 Nao-chan. 95 00:04:30,470 --> 00:04:32,290 You didn't leave Asuko in the end, huh? 96 00:04:33,170 --> 00:04:34,440 Uhm, yes. 97 00:04:35,680 --> 00:04:37,520 Even after all the warnings... 98 00:04:38,530 --> 00:04:39,930 You really are shameless. 99 00:04:41,490 --> 00:04:42,160 Wait! 100 00:04:43,950 --> 00:04:45,120 Speaking of shameless, 101 00:04:45,760 --> 00:04:46,760 can I ask you for something? 102 00:04:47,920 --> 00:04:48,510 What? 103 00:04:49,590 --> 00:04:51,280 What do you say we go out and do something together? 104 00:04:52,020 --> 00:04:52,580 ...What? 105 00:04:53,120 --> 00:04:55,450 It's just us girls for this school year... 106 00:04:56,250 --> 00:04:58,720 I'd like you to be the friend I can confide in. 107 00:05:04,160 --> 00:05:05,330 Just because you chose to stay 108 00:05:06,430 --> 00:05:07,560 doesn't mean you can come and sweet-talk me into it. 109 00:05:11,130 --> 00:05:12,890 I don't want any female friends! 110 00:05:21,050 --> 00:05:22,020 What do you mean friend...? 111 00:05:23,190 --> 00:05:24,090 It's impossible. 112 00:05:28,170 --> 00:05:29,340 I'm home~. 113 00:05:31,000 --> 00:05:32,440 Viva aloha~! 114 00:05:33,310 --> 00:05:34,720 ~Tererere...~ 115 00:05:34,900 --> 00:05:36,850 Grandpa! What're you wearing? 116 00:05:36,950 --> 00:05:39,030 Aren't I dressed for the season? C'mon, don't you remember 117 00:05:39,040 --> 00:05:42,000 that once summer break starts we plan to go to Hayama beach? 118 00:05:42,480 --> 00:05:43,880 Oh, well, I can't go. 119 00:05:44,690 --> 00:05:45,400 Wai- wai- wait... 120 00:05:45,400 --> 00:05:48,430 I've got to do this internship thing. You'll just have to invite someone else. 121 00:05:48,990 --> 00:05:50,680 EH~?! 122 00:05:51,040 --> 00:05:54,030 You know Grandpa is shy to be seen like this. 123 00:05:54,030 --> 00:05:56,980 And I'm no good with other people, don't you feel sorry for me? 124 00:05:57,240 --> 00:05:58,780 It doesn't concern me. 125 00:05:58,790 --> 00:06:01,180 Just go, go! 126 00:06:01,180 --> 00:06:03,020 Nao, let's go swimming! 127 00:06:03,840 --> 00:06:05,040 Stop it. Aren't you acting childish? Grandpa, really! 128 00:06:05,640 --> 00:06:06,400 Grandpa, really! 129 00:06:07,300 --> 00:06:07,900 But~.... 130 00:06:08,700 --> 00:06:11,010 You're over 60... just bear with it. 131 00:06:11,880 --> 00:06:12,880 Fine~.... 132 00:06:21,170 --> 00:06:23,170 ['Shioiri Gears Factory'] 133 00:06:21,800 --> 00:06:22,760 This is the one... 134 00:06:26,520 --> 00:06:27,640 Oh, wow~! 135 00:06:28,010 --> 00:06:32,100 Oh~! That sure is fast! 136 00:06:32,100 --> 00:06:34,160 That gear shaver is so cool~! 137 00:06:34,200 --> 00:06:36,120 This is so exciting! 138 00:06:36,120 --> 00:06:39,560 Whoa~ a gear cutting machine. I'd like to learn to do that. 139 00:06:43,010 --> 00:06:44,370 So you'll be my groupmates... 140 00:06:48,520 --> 00:06:49,600 Aruto-kun, too... 141 00:06:49,640 --> 00:06:51,780 Your eyes are sparkling when you look at Aruto, huh? 142 00:06:51,820 --> 00:06:52,330 Sparkle-sparkle~! 143 00:06:52,960 --> 00:06:54,660 They're not sparkling! 144 00:06:55,640 --> 00:06:56,480 Oi! 145 00:06:57,520 --> 00:06:59,360 This is not a kid's playground. 146 00:06:59,680 --> 00:07:00,300 Oh, sorry. 147 00:07:01,040 --> 00:07:03,840 -We are interns from Asuko... -Out of my way. 148 00:07:07,460 --> 00:07:09,290 Uhm, do you know who'll be in charge of us? 149 00:07:09,290 --> 00:07:10,800 How the heck do I know? 150 00:07:11,560 --> 00:07:12,860 Can't you see I'm busy? 151 00:07:14,230 --> 00:07:15,230 What do you mean you're busy? 152 00:07:15,380 --> 00:07:17,130 This old man's looking for a fight...! 153 00:07:17,130 --> 00:07:19,280 Wait, stop it! We're not in school, you know.... 154 00:07:19,290 --> 00:07:22,980 Oh! You're the ones from Asuko... 155 00:07:23,440 --> 00:07:24,030 Yes. 156 00:07:24,680 --> 00:07:26,280 I'm the factory manager, Nujamiri. 157 00:07:26,610 --> 00:07:29,990 For one week. they will be undergoing training here. 158 00:07:30,480 --> 00:07:31,970 They're from Asuka Tech. 159 00:07:32,510 --> 00:07:35,030 Please take care of us. 160 00:07:35,890 --> 00:07:38,640 If you have questions feel free to ask anyone. 161 00:07:40,280 --> 00:07:42,700 This is a busy period... we're all be working a lot. 162 00:07:42,980 --> 00:07:45,410 We'll be delayed if we have to teach a bunch of newbies. 163 00:07:45,440 --> 00:07:47,090 Oh, well then... 164 00:07:48,240 --> 00:07:49,110 Noguchi-san, 165 00:07:49,920 --> 00:07:50,720 if you please. 166 00:07:51,040 --> 00:07:51,730 Me?! 167 00:07:52,010 --> 00:07:53,240 That old geezer...? 168 00:07:53,860 --> 00:07:56,090 I am not gonna baby-sit a bunch of kids. 169 00:07:56,090 --> 00:07:57,130 -Huh? -What did you say?! 170 00:07:57,130 --> 00:08:00,370 No, no... the only one here who has vacant time 171 00:08:00,990 --> 00:08:02,400 is Noguchi-san, right? 172 00:08:03,920 --> 00:08:07,140 Well then, you'll all be under the guidance of Noguchi-san. 173 00:08:07,140 --> 00:08:10,140 -Ok, back to work. -Okayy~. 174 00:08:15,900 --> 00:08:18,120 Guys, let's just go with it. 175 00:08:28,680 --> 00:08:29,440 Maybe it's free time... 176 00:08:30,160 --> 00:08:31,480 This is probably what an internship's like? 177 00:08:32,250 --> 00:08:35,010 Nah... they just want us out of their way. 178 00:08:36,930 --> 00:08:38,840 Why did we have to be assigned under that guy? 179 00:08:40,320 --> 00:08:41,810 Huh? Where's Aruto-kun? 180 00:08:42,400 --> 00:08:43,510 Being idle, what else? 181 00:08:43,920 --> 00:08:45,190 He's somewhere off in a high place. 182 00:08:47,570 --> 00:08:48,260 Hey you, Onee-chan*! 183 00:08:47,570 --> 00:08:48,260 [*Big Sis] 184 00:08:48,860 --> 00:08:49,430 C'mere... 185 00:08:50,490 --> 00:08:51,220 You mean me? 186 00:08:51,370 --> 00:08:52,320 Yeah, you, you. 187 00:08:52,560 --> 00:08:53,310 C'mere, c'mere.... 188 00:08:54,600 --> 00:08:56,880 For you, Onee-chan, I'll teach you an important technical trade secret. 189 00:08:57,720 --> 00:08:58,220 Yes? 190 00:08:59,050 --> 00:09:01,020 Ah, that's it! 191 00:09:01,520 --> 00:09:04,350 Just press more in that area there. 192 00:09:05,040 --> 00:09:07,440 What's this technical trade secret you were telling me about? 193 00:09:07,510 --> 00:09:08,110 This is it. 194 00:09:08,850 --> 00:09:10,820 If you master this... 195 00:09:10,850 --> 00:09:13,940 It'll be easy for you to get into any work. 196 00:09:14,050 --> 00:09:17,060 But this doesn't have anything to do with technical stuff. 197 00:09:17,060 --> 00:09:20,240 Anyway, why do you want to work in a factory anyway? 198 00:09:20,510 --> 00:09:23,950 Doesn't a girl like you rather do something else than industrial work? 199 00:09:23,970 --> 00:09:27,040 I've recently become interested in manufacturing stuff. 200 00:09:27,040 --> 00:09:28,610 Ah, no way, no way! 201 00:09:28,930 --> 00:09:31,270 A kid like you... I bet you're not gonna do it. 202 00:09:31,270 --> 00:09:32,820 Of course you can't know what I'm going to do! 203 00:09:32,840 --> 00:09:35,160 Anyway, you're gonna go to college or something... 204 00:09:35,450 --> 00:09:38,080 then waste your time idling over silly stuff and spend most of it on match-making dates. 205 00:09:38,120 --> 00:09:39,880 Please don't decide what I want to do with my life! 206 00:09:39,940 --> 00:09:42,950 Oh~ That's it... like that. 207 00:09:42,950 --> 00:09:44,600 Continue with it... Good good. 208 00:09:47,210 --> 00:09:49,990 To get to the Grand Canyon from Las Vegas... 209 00:09:50,760 --> 00:09:52,200 ['Las Vegas'] Should we go by helicopter or by car? I wonder what I will choose? 210 00:09:52,240 --> 00:09:53,450 Should we go by helicopter or by car? I wonder what I will choose? 211 00:09:53,470 --> 00:09:55,410 I came here to consult you on something. 212 00:09:55,600 --> 00:09:56,680 Oh, sorry sorry. 213 00:09:58,470 --> 00:10:00,250 Can you let us do our internship with another company? 214 00:10:00,270 --> 00:10:01,720 But what I recommended to you was the best. 215 00:10:02,530 --> 00:10:04,230 I used to worked there before, you know. 216 00:10:04,930 --> 00:10:06,320 -Eh? Really? -Yeah. 217 00:10:07,130 --> 00:10:09,420 There's a person there with world-class skills. 218 00:10:09,820 --> 00:10:11,320 I benefited from this person, you know... 219 00:10:11,320 --> 00:10:13,610 But we weren't placed under the care of that person.... 220 00:10:13,680 --> 00:10:15,000 Well, then ask for that person to guide you. 221 00:10:15,120 --> 00:10:16,850 His name is Noguchi-san. 222 00:10:17,210 --> 00:10:19,970 Eh?! But Noguchi-san was the one handling us... 223 00:10:20,150 --> 00:10:22,360 I know... how about by helicopter~?! 224 00:10:23,040 --> 00:10:24,780 Wait, didn't you hear what I just said? 225 00:10:26,010 --> 00:10:27,730 Eh? You mean that old dude? 226 00:10:27,970 --> 00:10:30,120 That geezer wouldn't know a thing about technical stuff. 227 00:10:30,170 --> 00:10:32,920 It's true, I looked him up on the internet. There are pictures, too. 228 00:10:36,980 --> 00:10:38,900 'World Technology Competition...' 229 00:10:39,190 --> 00:10:40,990 'The first Japanese to have won a gold medal..' 230 00:10:40,990 --> 00:10:42,470 'Noguchi Kazuhito-san.' 231 00:10:42,720 --> 00:10:44,300 So maybe that useless dude's teaching us something? 232 00:10:45,080 --> 00:10:46,680 Maybe if we keep uprooting these weeds... 233 00:10:47,240 --> 00:10:50,970 we're exercising the muscles needed for our training... 234 00:10:51,300 --> 00:10:52,980 -Yoshi~! -I see what you mean! 235 00:10:52,990 --> 00:10:54,720 No, it's not, it's just plain odd job. 236 00:10:54,720 --> 00:10:55,060 Huh? 237 00:10:55,440 --> 00:10:57,740 You guys are just interfering with the factory work... 238 00:10:58,160 --> 00:11:01,030 Just be thankful I gave you something to do. 239 00:11:01,110 --> 00:11:01,780 You're saying... 240 00:11:02,220 --> 00:11:03,890 we're gonna pull out weeds all day long? 241 00:11:03,930 --> 00:11:04,320 What? 242 00:11:04,720 --> 00:11:06,330 But don't you do that in school. too? 243 00:11:07,490 --> 00:11:09,910 It's basic housekeeping work. 244 00:11:09,910 --> 00:11:10,480 But still... 245 00:11:10,840 --> 00:11:12,990 there must be something useful you could teach us. 246 00:11:16,210 --> 00:11:17,080 Alright, good job. 247 00:11:21,390 --> 00:11:23,010 Wha-? That bastard....! 248 00:11:27,260 --> 00:11:28,970 Our summer break is a disappointment, 249 00:11:29,400 --> 00:11:30,620 seems like a waste, huh? 250 00:11:31,200 --> 00:11:33,300 It would've been much better if I had gotten a summer job. 251 00:11:34,540 --> 00:11:35,150 Aruto. 252 00:11:37,700 --> 00:11:38,440 Kyoko-chan. 253 00:11:40,300 --> 00:11:41,160 I came to pick you up. 254 00:11:41,390 --> 00:11:42,100 Let's go home together. 255 00:11:44,440 --> 00:11:46,200 Wow, I'm jealous! 256 00:11:46,320 --> 00:11:47,340 You said it. 257 00:11:47,340 --> 00:11:48,960 That guy is one lucky dude... 258 00:11:54,330 --> 00:11:55,390 Why did you come here? 259 00:11:56,140 --> 00:11:57,000 I was worried. 260 00:11:57,760 --> 00:11:59,640 So I came to make Yoshino-san realize it. 261 00:12:00,170 --> 00:12:00,670 Eh? 262 00:12:01,540 --> 00:12:02,240 That the two of us 263 00:12:02,530 --> 00:12:03,480 are dating, right? 264 00:12:08,100 --> 00:12:09,800 That isn't my intention. 265 00:12:14,040 --> 00:12:14,600 In that case... 266 00:12:15,250 --> 00:12:16,440 return all the money that I lent you. 267 00:12:19,260 --> 00:12:20,380 For your mom's medical expenses. 268 00:12:29,990 --> 00:12:31,070 Let's eat on the way home? 269 00:12:34,080 --> 00:12:34,870 You like yakiniku? 270 00:12:35,660 --> 00:12:36,080 ...Ok. 271 00:12:37,650 --> 00:12:38,030 What?! 272 00:12:38,600 --> 00:12:39,680 You want to change your mentor? 273 00:12:39,780 --> 00:12:41,610 Noguchi-san isn't teaching us anything... 274 00:12:42,530 --> 00:12:45,020 Can I think about that later? In the next two days we have to finish a large order for computers... 275 00:12:45,020 --> 00:12:47,320 Right now, I have no time for this. 276 00:12:47,350 --> 00:12:49,280 Oh, can we do anything to help? 277 00:12:49,910 --> 00:12:50,920 Thanks but... 278 00:12:51,950 --> 00:12:53,420 you can just observe around. 279 00:12:54,290 --> 00:12:56,490 They're just treating us like kids... 280 00:13:00,380 --> 00:13:00,720 Oh... 281 00:13:01,760 --> 00:13:02,170 Say, 282 00:13:02,820 --> 00:13:04,070 maybe we could do something with these? 283 00:13:05,670 --> 00:13:07,180 We could ask them how to finish cutting these gears? 284 00:13:08,660 --> 00:13:09,570 No need for that. 285 00:13:11,780 --> 00:13:13,770 I think I got it. 286 00:13:14,320 --> 00:13:14,640 Eh? 287 00:13:15,080 --> 00:13:17,370 During our free time, I managed to take note of the process in cutting these. 288 00:13:18,720 --> 00:13:20,090 We can do it ourselves. 289 00:13:21,370 --> 00:13:22,790 As expected of Takeuchi-kun! 290 00:13:23,010 --> 00:13:24,240 -Alright, let's do this. -Yossha~! 291 00:13:56,630 --> 00:13:57,480 Finally, we did something today. 292 00:13:57,500 --> 00:13:58,320 Yosh!! 293 00:13:58,320 --> 00:14:01,150 Alright then, let's have lunch... Then, finish these off later! 294 00:14:01,170 --> 00:14:02,550 Yeah~! 295 00:14:26,160 --> 00:14:28,300 Ah, those damn fools...! 296 00:14:38,690 --> 00:14:40,400 Hey, what the heck are you doing? 297 00:14:41,180 --> 00:14:42,340 -Hey, mister! -You bastard! 298 00:14:43,090 --> 00:14:44,770 -Stop it...! -Let go! 299 00:14:46,070 --> 00:14:46,950 Let me go! 300 00:14:47,150 --> 00:14:48,320 What were you doing? 301 00:14:48,990 --> 00:14:50,900 Who taught you to do this?! 302 00:14:50,900 --> 00:14:53,460 We just taught ourselves... 303 00:14:53,510 --> 00:14:54,020 Well, 304 00:14:54,580 --> 00:14:55,830 we already know how to do it. 305 00:14:57,020 --> 00:14:58,410 What do you mean you know...? 306 00:15:00,050 --> 00:15:02,190 What the hell do you know, huh?! 307 00:15:03,870 --> 00:15:05,130 You bastard! 308 00:15:05,720 --> 00:15:07,480 -Wait, guys, stop it! -What? 309 00:15:08,590 --> 00:15:10,580 Let me go, you sh*tty brat! 310 00:15:11,360 --> 00:15:12,290 Sh*tty brat, huh...?! 311 00:15:15,080 --> 00:15:17,000 How dare you hit me, you twerp! 312 00:15:17,840 --> 00:15:20,930 -I'll smack your head off.. -Come at me then... 313 00:15:20,930 --> 00:15:23,220 -You come here, interfering with our work! -Stop it guys! 314 00:15:23,720 --> 00:15:24,450 Wait...! 315 00:15:26,610 --> 00:15:29,180 Oww~... 316 00:15:30,480 --> 00:15:31,690 This is preposterous! 317 00:15:31,700 --> 00:15:34,530 High school internship students fighting with an employee?! 318 00:15:34,750 --> 00:15:35,520 Sorry... 319 00:15:37,210 --> 00:15:38,030 Besides that... 320 00:15:39,760 --> 00:15:40,560 These! 321 00:15:40,910 --> 00:15:41,400 Huh?! 322 00:15:41,590 --> 00:15:42,550 Look! 323 00:15:43,300 --> 00:15:45,100 Do you understand how much damage you've cost? 324 00:15:45,100 --> 00:15:46,750 It's because of that old guy..! 325 00:15:47,570 --> 00:15:49,680 It's your fault that those are now unusable! 326 00:15:49,680 --> 00:15:50,040 What the-! 327 00:15:50,100 --> 00:15:51,570 Stop it now! 328 00:15:52,890 --> 00:15:53,880 Stop messin' around! 329 00:15:55,200 --> 00:15:57,900 You're all interfering with the work around here! 330 00:16:00,600 --> 00:16:01,290 Noguchi-san! 331 00:16:02,630 --> 00:16:03,930 They were your responsibility, 332 00:16:04,150 --> 00:16:05,400 you were supposed to look after them! 333 00:16:06,280 --> 00:16:07,990 Stop being a nuisance to the company. 334 00:16:08,690 --> 00:16:10,890 Quit dragging down this factory. 335 00:16:11,460 --> 00:16:12,800 That guy is just full of pride. 336 00:16:28,610 --> 00:16:30,520 I sincerely apologize for what happened. 337 00:16:33,520 --> 00:16:34,530 Ok, back to work, back to work. 338 00:16:37,400 --> 00:16:38,220 Let's go. 339 00:16:38,460 --> 00:16:39,200 Sorry... 340 00:16:39,790 --> 00:16:41,330 For coming here and apologizing for us. 341 00:16:42,590 --> 00:16:45,700 Instead of training here tomorrow, you'll have the training in school. 342 00:16:46,080 --> 00:16:46,850 'Kayy~... 343 00:16:51,960 --> 00:16:52,520 What's up, Yoshino? 344 00:16:54,280 --> 00:16:55,620 I want to ask you something. 345 00:16:57,160 --> 00:16:59,290 He used to be an amazing person, wasn't he? 346 00:17:00,100 --> 00:17:01,300 I wonder why's he like that now? 347 00:17:01,800 --> 00:17:03,070 Most factories require 348 00:17:03,070 --> 00:17:03,760 world-class technology... 349 00:17:04,720 --> 00:17:10,400 So as a sub-contractor, that company has to cut costs. 350 00:17:11,510 --> 00:17:14,290 Noguchi-san, being a world-class technician 351 00:17:14,820 --> 00:17:17,540 looks down on the company's standards. 352 00:17:18,500 --> 00:17:19,820 So... 353 00:17:20,120 --> 00:17:22,410 As a result, they treat him as a nuisance. 354 00:17:24,890 --> 00:17:26,460 He became grumpy and irritable. 355 00:17:27,400 --> 00:17:28,220 Adding to that, 356 00:17:28,830 --> 00:17:30,600 his family has also left him. 357 00:17:31,800 --> 00:17:33,440 He has it tough, huh? 358 00:17:35,760 --> 00:17:38,910 It's the same as me not going to Las Vegas. 359 00:17:39,950 --> 00:17:40,590 What...? 360 00:17:41,960 --> 00:17:43,320 You're not going anymore? 361 00:17:44,140 --> 00:17:44,810 Yeah... 362 00:17:45,600 --> 00:17:46,300 Forget it. 363 00:17:47,400 --> 00:17:49,040 Instead of going to Las Vegas, 364 00:17:50,040 --> 00:17:51,100 we'll just settle for Nishiizu. 365 00:17:51,770 --> 00:17:55,870 I booked ourselves in a pension house* called 'New Las Vegas.' 366 00:17:51,770 --> 00:17:55,870 [*A 'pension' in Japan also means 'western-style inn'] 367 00:17:57,020 --> 00:17:58,340 I'm really sorry... 368 00:17:58,570 --> 00:17:59,760 You wanna come, too? 369 00:18:03,610 --> 00:18:05,050 Don't **** with me! 370 00:18:06,240 --> 00:18:07,420 Don't tell me when I should go home! 371 00:18:07,420 --> 00:18:09,020 You can't treat customers this way! 372 00:18:09,020 --> 00:18:09,850 Noguchi-san? 373 00:18:09,850 --> 00:18:11,480 I'll never go to your place again, you bastards... 374 00:18:11,850 --> 00:18:13,480 Oh... look out! 375 00:18:15,980 --> 00:18:16,860 Oww~.... 376 00:18:23,000 --> 00:18:24,300 Noguchi-san. 377 00:18:25,340 --> 00:18:26,280 Noguchi-san? 378 00:18:26,600 --> 00:18:28,610 You can't just lie here! 379 00:18:28,820 --> 00:18:29,940 Where do you live? 380 00:18:30,540 --> 00:18:31,800 Wake up, Noguchi-san! 381 00:18:32,080 --> 00:18:32,930 Nao-chan? 382 00:18:34,180 --> 00:18:35,050 What happened? 383 00:18:35,370 --> 00:18:38,370 Over there... 384 00:18:43,580 --> 00:18:45,490 Thanks for the help, Sensei. 385 00:18:45,600 --> 00:18:47,900 What do you mean 'thanks'? 386 00:18:48,050 --> 00:18:50,370 You interrupted my 'gokon'*, you know. 387 00:18:48,050 --> 00:18:50,370 [*Match-making party] 388 00:18:51,170 --> 00:18:53,700 But I didn't force you to come. 389 00:18:53,780 --> 00:18:54,490 Shut up! 390 00:18:55,480 --> 00:18:56,610 Oh, wait... 391 00:18:56,610 --> 00:18:58,580 Toilet... where's the toilet? 392 00:19:02,980 --> 00:19:04,570 Are you ok? 393 00:19:05,090 --> 00:19:09,130 Ah! Madoka, Madoka, Madoka~! 394 00:19:09,140 --> 00:19:12,480 -I wanted to see you~. -Wait, it's me! 395 00:19:12,480 --> 00:19:14,090 Yoshino of Asuko! 396 00:19:14,130 --> 00:19:14,850 Eh? 397 00:19:15,880 --> 00:19:18,230 Huh? Why it's only you... 398 00:19:18,370 --> 00:19:19,060 Huh? 399 00:19:19,530 --> 00:19:21,720 What happened...? 400 00:19:22,210 --> 00:19:24,660 Do you always go out drinking like this? 401 00:19:24,660 --> 00:19:25,300 Huh? 402 00:19:26,380 --> 00:19:28,430 Today you see, is a special day. 403 00:19:29,500 --> 00:19:32,960 After I will get this month's salary, I've decided I will quit that factory. 404 00:19:35,020 --> 00:19:35,890 You mean... 405 00:19:35,920 --> 00:19:37,020 I blame you guys! 406 00:19:37,330 --> 00:19:37,850 Eh? 407 00:19:38,200 --> 00:19:39,300 Except you. 408 00:19:42,490 --> 00:19:43,240 Uh, 409 00:19:44,010 --> 00:19:46,970 why did you break the gears we worked on? 410 00:19:47,090 --> 00:19:47,920 Eh? 411 00:19:48,540 --> 00:19:50,620 Cause they're useless. 412 00:19:50,970 --> 00:19:53,320 The pitch is disjointed and the balance is all wrong. 413 00:19:53,930 --> 00:19:56,300 Not sure to what extent... 414 00:19:56,620 --> 00:19:58,130 But if those were used 415 00:19:58,500 --> 00:20:00,610 the machine would rattle and fall apart. 416 00:20:01,730 --> 00:20:03,770 But you didn't tell us that... 417 00:20:03,840 --> 00:20:05,230 What do you mean I didn't say it? Before I got to tell you... 418 00:20:05,230 --> 00:20:07,450 Your guys beat me up. Look, look what they did... 419 00:20:07,650 --> 00:20:08,760 I'm sorry.... 420 00:20:11,610 --> 00:20:12,810 Anyway... 421 00:20:13,280 --> 00:20:15,360 it might as well be... 422 00:20:16,700 --> 00:20:21,540 My ways doesn't match that company anyway... 423 00:20:22,840 --> 00:20:27,500 They've hated me for the low evaluation I gave them, making me always so mad... 424 00:20:28,560 --> 00:20:30,480 that's why my family left me. 425 00:20:30,790 --> 00:20:32,830 ['Dad'] 426 00:20:35,770 --> 00:20:38,130 C'mon now, oji-san... 427 00:20:39,200 --> 00:20:41,020 Whatever place you work in, 428 00:20:41,890 --> 00:20:44,220 you oughta cherish your family... 429 00:20:44,250 --> 00:20:46,600 You gotta love them a whole lot, you know. 430 00:20:46,600 --> 00:20:47,560 Who the heck are you? 431 00:20:47,580 --> 00:20:48,660 I'm telling you 432 00:20:49,320 --> 00:20:50,850 to stop before you regret it! 433 00:20:52,450 --> 00:20:54,360 Stop blaming your workplace... 434 00:20:55,050 --> 00:20:56,730 for losing your family. 435 00:21:01,420 --> 00:21:03,420 You're a stranger, you know nothin' 'bout me! 436 00:21:05,210 --> 00:21:08,440 Whadda you care anyways... 437 00:21:14,100 --> 00:21:16,490 Sensei, why did you just say that right now...? 438 00:21:16,810 --> 00:21:18,040 My ex-husband got 439 00:21:18,380 --> 00:21:20,460 full custody of my child. 440 00:21:22,040 --> 00:21:22,640 Oh. 441 00:21:23,460 --> 00:21:24,290 Well, 442 00:21:24,480 --> 00:21:26,390 it was my fault, I admit. 443 00:21:28,380 --> 00:21:31,900 I spent more hours at work. 444 00:21:35,370 --> 00:21:35,780 Huh? 445 00:21:37,500 --> 00:21:39,260 Toilet... Gotta go again... 446 00:21:41,100 --> 00:21:41,850 Nao-chan, 447 00:21:42,010 --> 00:21:42,720 wait! 448 00:21:43,490 --> 00:21:45,760 Thank you again for yesterday, Sensei. 449 00:21:46,360 --> 00:21:46,840 Here. 450 00:21:47,250 --> 00:21:48,140 What is that? 451 00:21:48,180 --> 00:21:50,320 I got this by mistake last night. It belongs to that oji-san. 452 00:21:50,530 --> 00:21:51,280 I'll entrust it to you, ok? 453 00:21:51,800 --> 00:21:53,760 Oh~ still got a hang-over. 454 00:21:53,940 --> 00:21:55,370 Sensei. 455 00:21:57,430 --> 00:22:00,200 I still have to deliver this... 456 00:22:37,120 --> 00:22:37,920 Excuse me... 457 00:22:37,920 --> 00:22:39,640 Are you going to throw them away? 458 00:22:40,130 --> 00:22:41,880 Yeah, that's right. 459 00:23:05,520 --> 00:23:08,430 Hey, guys, can you help out? 460 00:23:12,920 --> 00:23:14,320 What are these? 461 00:23:15,160 --> 00:23:17,840 I got them from the Shioiri Gear Factory. 462 00:23:18,060 --> 00:23:19,340 I want to try fixing them. 463 00:23:19,400 --> 00:23:20,290 Fix? 464 00:23:20,770 --> 00:23:22,440 But that old geezer broke them. 465 00:23:23,310 --> 00:23:25,210 Noguchi-san said we ruined them. 466 00:23:25,780 --> 00:23:28,890 That's why he broke them. 467 00:23:28,960 --> 00:23:31,080 Why are you believing what that old guy said? 468 00:23:31,650 --> 00:23:35,210 Because of what happened, Noguchi-san has decided he'll quit his job at the factory. 469 00:23:41,000 --> 00:23:42,050 Well, serves him right. 470 00:23:42,090 --> 00:23:43,850 I don't care what happens to him. 471 00:23:44,090 --> 00:23:47,370 But... are you just going to let that company dismiss us like little kids? 472 00:23:48,520 --> 00:23:49,780 Does it matter? 473 00:23:50,650 --> 00:23:52,610 A place like that... I don't need their evaluation. 474 00:23:53,050 --> 00:23:56,290 Besides these are already broken, they're practically useless. 475 00:23:58,920 --> 00:23:59,920 I understand. 476 00:24:00,480 --> 00:24:01,730 Well, I'll do it alone then. 477 00:24:01,940 --> 00:24:03,820 What? But it's just too impossible. 478 00:24:04,370 --> 00:24:06,930 I'm used to it, even if it's frustrating. 479 00:24:25,410 --> 00:24:26,410 I'll go from here. 480 00:24:27,600 --> 00:24:28,410 Okay. 481 00:24:35,560 --> 00:24:36,460 Take care. 482 00:24:38,340 --> 00:24:39,140 Yeah... 483 00:24:54,040 --> 00:24:56,090 Ok, time to work. 484 00:25:01,260 --> 00:25:02,650 Oww.... 485 00:25:05,420 --> 00:25:07,530 What am I doing....? 486 00:25:26,610 --> 00:25:28,520 There's something on your shoulder. 487 00:25:29,330 --> 00:25:30,290 Thanks. 488 00:25:47,370 --> 00:25:48,660 Not again... 489 00:26:01,780 --> 00:26:04,490 Just because it's me, you don't have to look so disappointed. 490 00:26:05,770 --> 00:26:08,680 Of course not. Thanks for helping. 491 00:26:09,800 --> 00:26:11,940 Seems you can't concentrate on your work at all. 492 00:26:13,170 --> 00:26:15,400 Are you only thinking of Aruto? 493 00:26:19,680 --> 00:26:20,520 I knew it. 494 00:26:22,090 --> 00:26:23,850 You're always like that. 495 00:26:24,320 --> 00:26:25,140 What? 496 00:26:25,180 --> 00:26:27,040 When someone has a hold over you, you tend to run away from that person... 497 00:26:27,220 --> 00:26:29,650 That's why it's making you anxious all the time. 498 00:26:29,700 --> 00:26:32,420 Instead of allowing Aruto to have a hold on you, strike back by confronting him already. 499 00:26:32,860 --> 00:26:33,460 But... 500 00:26:34,330 --> 00:26:36,610 Aruto-kun and Kyoko-san are... 501 00:26:36,680 --> 00:26:38,290 You won't know if you won't tell him... 502 00:26:38,540 --> 00:26:39,660 how you're feeling. 503 00:26:39,770 --> 00:26:41,370 I can't tell him that! 504 00:26:42,960 --> 00:26:43,500 But... 505 00:26:43,530 --> 00:26:44,900 Tell me what? 506 00:26:47,100 --> 00:26:50,120 Oh... I have to go. 507 00:26:50,970 --> 00:26:52,460 W-wait... 508 00:26:52,890 --> 00:26:53,480 Me, too. 509 00:26:55,960 --> 00:26:57,470 Stop running away anymore. 510 00:27:07,250 --> 00:27:08,020 Uhm... 511 00:27:08,530 --> 00:27:11,340 ...what is it? 512 00:27:26,780 --> 00:27:27,930 I, uh... 513 00:27:34,200 --> 00:27:35,040 I... 514 00:27:37,320 --> 00:27:38,860 I like you, Aruto-kun! 515 00:27:42,010 --> 00:27:43,140 That's why... 516 00:27:45,840 --> 00:27:46,890 I want to know if 517 00:27:47,880 --> 00:27:49,160 if you can like me, too. 518 00:27:52,500 --> 00:27:53,450 I want to know 519 00:27:54,360 --> 00:27:55,500 if it's possible or not... 520 00:28:05,730 --> 00:28:06,500 Sorry. 521 00:28:16,640 --> 00:28:17,120 Ok. 522 00:28:20,840 --> 00:28:21,530 Thanks. 523 00:28:23,400 --> 00:28:24,380 Bye... 524 00:28:52,600 --> 00:28:53,980 It's good that I said it, right? 525 00:29:02,920 --> 00:29:04,500 I shouldn't cry about it... 526 00:29:11,480 --> 00:29:13,050 Why am I crying then....? 527 00:29:34,740 --> 00:29:36,360 Nao, I brought your meal. 528 00:29:38,220 --> 00:29:38,900 Sorry, 529 00:29:39,580 --> 00:29:40,540 I'm not hungry. 530 00:29:41,580 --> 00:29:42,500 Nao, 531 00:29:45,140 --> 00:29:46,780 for giving your best efforts 532 00:29:48,240 --> 00:29:49,640 I'd like to praise you. 533 00:29:50,860 --> 00:29:51,400 Eh? 534 00:29:52,940 --> 00:29:54,490 I may not know exactly what happened but... 535 00:29:55,540 --> 00:29:59,490 Your tears are proof of your sincerity. 536 00:30:01,410 --> 00:30:02,000 But... 537 00:30:03,780 --> 00:30:05,120 you gotta eat please. 538 00:30:06,820 --> 00:30:09,500 So that you can move on towards tomorrow. 539 00:30:12,300 --> 00:30:13,270 Grandpa... 540 00:30:14,480 --> 00:30:16,090 Even if you're not hungry, 541 00:30:16,980 --> 00:30:19,470 I made you something easy to eat... Boiled soba noodles. 542 00:30:23,480 --> 00:30:24,450 Thanks. 543 00:30:36,480 --> 00:30:37,460 Wanko soba... 544 00:30:36,480 --> 00:30:37,460 [*noodles served in small bowls;] ['Wanko' or 'little dog' also means 'little bowl' in Iwate dialect] 545 00:30:38,650 --> 00:30:39,640 Easy to eat, right? 546 00:30:40,820 --> 00:30:42,100 It is, actually. 547 00:30:42,600 --> 00:30:43,540 You can ask for seconds. 548 00:30:59,820 --> 00:31:00,900 Yoshi~. 549 00:31:09,380 --> 00:31:11,360 It's been a long time since you invited me out... 550 00:31:11,360 --> 00:31:12,810 ...how long has it been? 551 00:31:12,930 --> 00:31:13,960 About 10 years? 552 00:31:14,540 --> 00:31:16,430 My students... have inconvenienced you lately. 553 00:31:16,430 --> 00:31:19,010 True, true... They've given me a great deal of trouble. 554 00:31:20,090 --> 00:31:20,880 Sorry... 555 00:31:21,410 --> 00:31:22,570 Today I'll treat you out. 556 00:31:22,570 --> 00:31:23,510 Well, you should, ya know. 557 00:31:24,260 --> 00:31:24,900 Huh? 558 00:31:25,640 --> 00:31:26,510 What's wrong? 559 00:31:28,250 --> 00:31:28,940 Oh, no... 560 00:31:29,450 --> 00:31:30,330 Sorry. 561 00:31:30,380 --> 00:31:32,240 It seems I forgot my wallet in school. 562 00:31:32,730 --> 00:31:33,480 Eh? 563 00:31:35,420 --> 00:31:36,540 Please wait here for awhile. 564 00:31:36,540 --> 00:31:38,060 -I'll just get it myself. -Ok. 565 00:31:43,400 --> 00:31:46,490 Oh.. She's trying to repair the gears... 566 00:31:48,200 --> 00:31:49,350 Even if it seems unfixable... 567 00:31:49,530 --> 00:31:51,460 I don't think I can stop her from trying. 568 00:32:02,120 --> 00:32:04,060 I'm such a sly dude indeed. 569 00:32:06,370 --> 00:32:08,450 Don't you think you're just wasting your time? 570 00:32:09,850 --> 00:32:10,850 Noguchi-san. 571 00:32:12,410 --> 00:32:14,450 Even if you fix them, 572 00:32:14,980 --> 00:32:16,900 the factory will not take them back. 573 00:32:18,580 --> 00:32:20,580 Well, you can never know it if you don't try, right? 574 00:32:20,970 --> 00:32:22,810 No, I already know that's why I'm telling you. 575 00:32:22,850 --> 00:32:23,500 But... 576 00:32:24,730 --> 00:32:26,040 whatever the results are... 577 00:32:27,330 --> 00:32:29,420 Try to to see it like it's your first time. 578 00:32:33,160 --> 00:32:34,090 I also know that... 579 00:32:35,940 --> 00:32:38,060 if I don't say my thoughts... 580 00:32:39,970 --> 00:32:41,850 I won't be able to move forward. 581 00:32:49,730 --> 00:32:51,330 But you do know it, don't you? 582 00:32:58,450 --> 00:32:59,930 Oh... that's mine... 583 00:33:01,330 --> 00:33:02,840 It may look difficult... 584 00:33:04,170 --> 00:33:06,420 But I wouldn't be able to move forward without these. 585 00:33:08,540 --> 00:33:11,480 I may not able to reach your level of standards, but I'm still going to try... 586 00:33:12,000 --> 00:33:13,720 You can't just look into that randomly. 587 00:33:17,570 --> 00:33:19,120 What would a kid know about this anyway? 588 00:33:41,010 --> 00:33:42,060 Guys, what is it? 589 00:33:42,420 --> 00:33:44,360 We're done over there, so we came here to help. 590 00:33:45,500 --> 00:33:46,130 Are you sure? 591 00:33:46,570 --> 00:33:48,080 You said it might be a waste of time. 592 00:33:48,530 --> 00:33:50,450 Well, you'll never know if you don't try, right? 593 00:33:50,760 --> 00:33:52,490 -Yeah! -Alright, let's go! 594 00:34:00,380 --> 00:34:01,350 You heard it, huh? 595 00:34:15,570 --> 00:34:18,370 Takeuchi-kun, what if we increase the number of holes... 596 00:34:19,700 --> 00:34:22,340 No, it's better if we increase the diam. 597 00:34:22,690 --> 00:34:23,370 'Diam?' 598 00:34:24,320 --> 00:34:25,580 It means 'diameter.' 599 00:34:25,960 --> 00:34:28,080 Oh, I see. Let's do it then. 600 00:34:30,730 --> 00:34:33,930 -Let's cut it by 7 mm. -Roger. 601 00:34:42,600 --> 00:34:43,500 I gotta pee! 602 00:35:01,880 --> 00:35:03,080 What is it you want? 603 00:35:03,130 --> 00:35:06,220 The other day, these were broken because of us... sorry. 604 00:35:06,540 --> 00:35:07,380 Eh? 605 00:35:08,050 --> 00:35:10,050 We fixed them. Please use them again. 606 00:35:12,640 --> 00:35:14,730 -Those are unusable. -Eh? 607 00:35:15,120 --> 00:35:17,250 These require professional expertise, you know. 608 00:35:17,640 --> 00:35:20,000 We can't possibly use them if they're done by high school students 609 00:35:20,160 --> 00:35:21,250 who learned it just by observation. 610 00:35:21,340 --> 00:35:23,100 But you hardly even looked at them... 611 00:35:23,650 --> 00:35:26,450 Sorry, guys, ok? I just don't have the time for this. 612 00:35:28,490 --> 00:35:29,450 What the hell! 613 00:35:32,170 --> 00:35:34,980 These look pretty useless, huh? 614 00:35:36,460 --> 00:35:41,010 Ah... what an awful welding job you did here. 615 00:35:41,410 --> 00:35:43,560 An elementary kid could do better than this. 616 00:35:43,720 --> 00:35:44,440 What?! 617 00:35:45,250 --> 00:35:47,200 We don't need to hear such a thing, especially from you. 618 00:35:47,500 --> 00:35:48,360 But it looks like... 619 00:35:49,500 --> 00:35:52,520 you guys are willing to take up the heat and be able to bear it. 620 00:35:55,500 --> 00:35:56,180 Alright, 621 00:35:56,780 --> 00:35:58,330 I'll teach you my techniques. 622 00:35:58,600 --> 00:35:59,290 Come on. 623 00:36:12,360 --> 00:36:12,900 Oi, 624 00:36:13,370 --> 00:36:14,610 Blondie and Bandanna, 625 00:36:14,840 --> 00:36:16,330 you both set up the gears. 626 00:36:16,810 --> 00:36:18,680 Make sure they're equally spaced by 15 mm. 627 00:36:18,740 --> 00:36:19,440 15 mm... 628 00:36:19,700 --> 00:36:20,530 That's so narrow. 629 00:36:20,560 --> 00:36:21,340 And you, 630 00:36:21,460 --> 00:36:23,080 Stupid Wig and Bad Wig, 631 00:36:23,340 --> 00:36:24,370 you handle the welding. 632 00:36:24,370 --> 00:36:25,610 -'Stupid Wig?' -'Bad Wig?' 633 00:36:25,620 --> 00:36:27,570 Bean Sprout and... 634 00:36:27,780 --> 00:36:28,620 Narcissus, 635 00:36:28,770 --> 00:36:30,210 you guys take charge of the gear cutting. 636 00:36:30,220 --> 00:36:32,450 -'Bean Sprout...'? -What's a 'Narcissus?' 637 00:36:32,800 --> 00:36:36,340 And then, Onee-chan and.... 638 00:36:37,360 --> 00:36:38,180 You! 639 00:36:38,540 --> 00:36:41,130 You can bring the tester. 640 00:36:42,620 --> 00:36:43,330 ... Yes. 641 00:36:46,600 --> 00:36:48,500 Why am I the only one without a nickname...? 642 00:36:51,060 --> 00:36:52,470 Some more.. some more. 643 00:36:58,080 --> 00:37:01,920 -Oi, that's too much already. -What? Oh, sorry. 644 00:37:13,280 --> 00:37:14,720 His accuracy is amazing. 645 00:37:17,260 --> 00:37:17,970 You see? 646 00:37:18,420 --> 00:37:19,800 With this kind of material... 647 00:37:20,220 --> 00:37:22,040 every single one is not the same thing. 648 00:37:22,700 --> 00:37:25,820 You need to see through each of their uniqueness before you handle them. 649 00:37:26,760 --> 00:37:27,840 Just like people. 650 00:37:28,240 --> 00:37:29,090 Yes! 651 00:37:30,050 --> 00:37:31,420 Noguchi-san! 652 00:37:31,810 --> 00:37:35,200 Wait! What are you doing? 653 00:37:35,440 --> 00:37:37,370 They're not supposed to train here anymore! 654 00:37:37,480 --> 00:37:38,650 Please allow us back in! 655 00:37:39,250 --> 00:37:41,480 You haven't taught us anything yet. 656 00:37:41,520 --> 00:37:42,450 Look, ok? 657 00:37:42,840 --> 00:37:44,170 This is not a school... 658 00:37:44,170 --> 00:37:45,000 Be quiet! 659 00:37:46,410 --> 00:37:48,180 You want to minimize the losses, don't you? 660 00:37:48,860 --> 00:37:51,970 These gears, these guys... and me, too... 661 00:37:52,380 --> 00:37:54,770 You can't dismiss us like useless and unnecessary things. 662 00:37:55,700 --> 00:37:58,520 Consider yourself lucky that we're making these reusable again.. 663 00:38:03,840 --> 00:38:06,780 Fine, just don't interfere with the work around here. 664 00:38:17,960 --> 00:38:19,460 So cool~! 665 00:38:20,450 --> 00:38:22,540 Yes, it's cool, isn't it? 666 00:38:29,340 --> 00:38:31,100 Yes, that's right. 667 00:38:32,400 --> 00:38:34,290 Yes, please try to come. 668 00:38:34,920 --> 00:38:35,800 Thank you very much. 669 00:38:38,690 --> 00:38:39,650 What were you doing there? 670 00:38:41,340 --> 00:38:42,020 Nothing! 671 00:38:54,690 --> 00:38:55,290 Oi! 672 00:38:56,220 --> 00:38:57,080 Let me borrow that. 673 00:38:57,760 --> 00:39:00,250 You're doing it too slowly... 674 00:39:01,330 --> 00:39:02,210 Look closely. 675 00:39:10,840 --> 00:39:12,360 Amazing! 676 00:39:12,660 --> 00:39:14,580 I thought it's useless to work on those gears. 677 00:39:18,680 --> 00:39:20,530 For Noguchi-san, it just comes naturally. 678 00:39:22,040 --> 00:39:25,250 That guy is really this company's best craftsman. 679 00:39:43,170 --> 00:39:45,100 Please tell us what you think. 680 00:39:46,140 --> 00:39:48,450 We were able to do this by relying on Noguchi-san. 681 00:40:18,800 --> 00:40:21,680 I think.. we can use these. 682 00:40:24,760 --> 00:40:25,280 What? 683 00:40:25,730 --> 00:40:26,760 It seems... 684 00:40:28,480 --> 00:40:30,440 You all did a good job. 685 00:40:32,600 --> 00:40:34,310 Yossha~! 686 00:40:50,370 --> 00:40:52,840 Please take care of us for one week. 687 00:40:54,330 --> 00:40:56,140 If ever you want to work here, 688 00:40:56,160 --> 00:40:57,570 I'll wait for you after 2 years. 689 00:40:58,530 --> 00:40:59,880 You'll still be here by then? 690 00:41:00,280 --> 00:41:00,760 Yeah. 691 00:41:01,860 --> 00:41:05,200 I think I'd like to still keep working in this factory. 692 00:41:07,080 --> 00:41:09,610 I've now realized that I belong here. 693 00:41:11,060 --> 00:41:11,930 Thanks to you. 694 00:41:14,970 --> 00:41:18,250 I'm glad I also remained in Asuko. 695 00:41:18,730 --> 00:41:19,320 Eh? 696 00:41:20,140 --> 00:41:21,820 I'm happy to be doing this. 697 00:41:23,380 --> 00:41:26,440 Learning and doing more things little by little. 698 00:41:28,800 --> 00:41:29,800 I see. 699 00:41:32,690 --> 00:41:34,100 Oh, by the way, 700 00:41:34,600 --> 00:41:36,240 I still have to apologize for one more thing. 701 00:41:36,690 --> 00:41:37,860 Hmm? For what? 702 00:41:38,690 --> 00:41:41,090 I took a look inside your notebook.... 703 00:41:41,540 --> 00:41:43,840 ['Do your best.'] 704 00:41:44,210 --> 00:41:45,970 And I called someone up... 705 00:41:52,500 --> 00:41:53,520 Madoka... 706 00:41:57,530 --> 00:41:58,690 It's okay. 707 00:41:59,620 --> 00:42:01,350 She says you're a cool dad. 708 00:42:01,880 --> 00:42:03,320 She thinks highly of you. 709 00:42:05,140 --> 00:42:05,890 Go on now. 710 00:42:06,920 --> 00:42:07,500 Ok.. 711 00:42:08,140 --> 00:42:09,650 but you didn't have to do this, you know. 712 00:42:16,490 --> 00:42:17,410 Who's that? 713 00:42:18,280 --> 00:42:20,050 She's his daughter. 714 00:42:20,600 --> 00:42:24,090 -She's pretty... -She doesn't look anything like the father?! 715 00:42:27,610 --> 00:42:30,600 Oh, that's right! You guys wanna head out to the beach after this? 716 00:42:30,760 --> 00:42:32,410 Yossha~! 717 00:42:36,370 --> 00:42:39,760 This is how we spent our summer vacation. 718 00:42:42,180 --> 00:42:45,470 This is the summer vacation at the prime of our youth... 719 00:42:48,500 --> 00:42:49,500 Hello! 720 00:42:56,100 --> 00:42:58,490 Aruto, did your girlfriend come to pick you up? 721 00:42:58,880 --> 00:43:01,490 No, I made some boxed lunches for everyone today. 722 00:43:04,180 --> 00:43:06,500 Alright, karaage*! Let's eat!\ 723 00:43:04,180 --> 00:43:06,500 [*fried food] 724 00:43:06,350 --> 00:43:09,760 Mmm.. Yum! Your karaage's yummy! 725 00:43:10,050 --> 00:43:11,900 The tamagoyaki is sweet, tastes good. 726 00:43:10,050 --> 00:43:11,900 [*egg omelette] 727 00:43:11,940 --> 00:43:13,130 Thank you. 728 00:43:14,890 --> 00:43:17,000 Aruto, you have rice on you. 729 00:43:20,970 --> 00:43:21,640 Thanks. 730 00:43:23,460 --> 00:43:26,420 -You're like newly-weds! -Hot! Hot! 731 00:43:28,400 --> 00:43:30,350 What should I try next? 732 00:43:30,350 --> 00:43:32,340 -The tamagoyaki's good. -The pickles, try the pickles! 733 00:43:32,340 --> 00:43:34,270 C'mon, eat it! 734 00:44:06,410 --> 00:44:07,500 Are you ok? 735 00:44:09,060 --> 00:44:11,660 Oh... what do you mean? 736 00:44:12,580 --> 00:44:14,410 I'm having a great time. 737 00:44:16,640 --> 00:44:17,570 Yoshino... 738 00:44:19,720 --> 00:44:21,610 ...instead of Aruto, can it be me? 739 00:44:23,560 --> 00:44:24,260 What? 740 00:44:26,820 --> 00:44:28,580 I have always liked you. 741 00:44:52,830 --> 00:44:57,830 Subtitled by: earthcolors 742 00:44:57,830 --> 00:45:02,830 Retiming by: furransu 743 00:45:02,830 --> 00:45:08,030 Next on ~ASUKO MARCH!~ ::Episode 8:: 50507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.