All language subtitles for Assorted.Gems.E49.100220.HDTV.X264.720p-ForSEA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:08,150 Episode 49 2 00:00:09,140 --> 00:00:10,220 Where is the orange juicer? 3 00:00:10,440 --> 00:00:11,490 One sec. 4 00:00:17,110 --> 00:00:17,590 This? 5 00:00:17,590 --> 00:00:18,590 Thanks. 6 00:00:20,140 --> 00:00:22,480 Let's see... 7 00:00:22,480 --> 00:00:24,210 We don't have orange. 8 00:00:28,140 --> 00:00:29,180 Do you want me to go out and buy some? 9 00:00:30,380 --> 00:00:33,330 It's been a long since I ate steamed seafood rice. 10 00:00:34,230 --> 00:00:36,240 You shouldn't make it salty. 11 00:00:36,550 --> 00:00:39,120 I told him about you. 12 00:00:41,130 --> 00:00:46,390 They've caught it at the early stage, and I've been recovering fast. 13 00:00:46,390 --> 00:00:49,320 And everybody cares for me. 14 00:00:49,320 --> 00:00:51,140 That's good. 15 00:00:51,410 --> 00:00:53,420 Umm, I love this. 16 00:00:56,180 --> 00:01:00,330 I think rice is addictive. 17 00:01:00,330 --> 00:01:08,260 Exactly! It stimulates our appetite with any types of side-dishes. 18 00:01:08,260 --> 00:01:09,400 I like mixed vegetable rice too. 19 00:01:09,400 --> 00:01:11,370 Oh, right. Bibimbap. 20 00:01:12,250 --> 00:01:16,140 You don't have to eat it all. 21 00:01:16,140 --> 00:01:17,150 Ok. 22 00:01:19,140 --> 00:01:22,240 You know, I lost my parents when I was little. 23 00:01:22,240 --> 00:01:24,310 My brother, older than me by 10 years, raised me. 24 00:01:25,510 --> 00:01:32,210 He was my only brother. But he passed away a few months ago. 25 00:01:33,360 --> 00:01:35,380 So lonely. 26 00:01:37,200 --> 00:01:43,130 It's our third meeting but, I feel very comfortable with you and, how can I put it... 27 00:01:43,130 --> 00:01:46,100 You give me a feeling of coziness. 28 00:01:47,160 --> 00:01:48,280 Do I? 29 00:01:48,280 --> 00:01:49,220 Yes. 30 00:01:49,220 --> 00:01:50,570 She makes us feel at home, doesn't she? 31 00:01:50,570 --> 00:01:51,580 Yes. 32 00:01:53,150 --> 00:01:56,100 Can I call you casually? 33 00:01:56,570 --> 00:02:01,440 I don't see myself as an old man, and I'm still single. 34 00:02:01,440 --> 00:02:05,360 And I think we're in the same boat, right? 35 00:02:05,360 --> 00:02:11,380 You are older than me but since you look so young, I feel close to you. 36 00:02:11,380 --> 00:02:16,110 If it's ok with you, I like to call you in a casual way. 37 00:02:17,350 --> 00:02:18,520 Well.... 38 00:02:18,520 --> 00:02:23,220 Why not? Since both of you are in the similar position.... 39 00:02:23,220 --> 00:02:25,400 Also, both of you have a sense of art. 40 00:02:25,400 --> 00:02:28,170 Which field of design did you work in? 41 00:02:29,260 --> 00:02:30,280 Fashion design. 42 00:02:30,280 --> 00:02:32,290 No wonder. 43 00:02:32,290 --> 00:02:33,370 Pretty refined, huh? 44 00:02:33,370 --> 00:02:34,390 Yes. 45 00:02:37,390 --> 00:02:42,180 I'm just telling you how I think of you. No pressures. 46 00:02:46,120 --> 00:02:46,460 It's chilly. 47 00:02:46,460 --> 00:02:48,150 Hi, Dad! 48 00:02:48,150 --> 00:02:49,150 Hi! 49 00:02:49,150 --> 00:02:50,430 You're still here? 50 00:02:50,430 --> 00:02:52,550 Yes, since there's a good news. 51 00:02:52,550 --> 00:02:54,190 Like what? 52 00:02:54,500 --> 00:02:57,560 You'll become a grandpa for the second time. 53 00:03:00,100 --> 00:03:01,290 Is Jade pregnant? 54 00:03:01,290 --> 00:03:02,200 Yep! 55 00:03:03,120 --> 00:03:03,570 For how long? 56 00:03:03,570 --> 00:03:05,160 We don't know yet. 57 00:03:05,160 --> 00:03:08,180 That sobers me up. How's Younggook's reaction? 58 00:03:09,120 --> 00:03:11,240 He was so happy and he's smiling to ears. 59 00:03:11,240 --> 00:03:12,230 They were here? 60 00:03:12,230 --> 00:03:13,460 Yes. 61 00:03:13,460 --> 00:03:16,250 Then why didn't you call me? 62 00:03:16,250 --> 00:03:18,330 Because I know you're in the meeting. 63 00:03:18,330 --> 00:03:23,530 I was very concerned about her, since it's already been a year. 64 00:03:23,530 --> 00:03:25,100 It's 10 months. 65 00:03:25,100 --> 00:03:27,220 Same thing. 66 00:03:28,110 --> 00:03:29,450 I felt the same way. 67 00:03:29,450 --> 00:03:34,200 By the way, how come I didn't have a dream of conception? 68 00:03:34,210 --> 00:03:36,570 Maybe Jade's father-in-law did. 69 00:03:36,570 --> 00:03:39,570 Her baby is blood line of Suh, not Goong. 70 00:03:39,570 --> 00:03:40,540 That makes sense but.... 71 00:03:40,540 --> 00:03:45,340 Who cares whether maternal grandpa or paternal grandpa dreamed a dream? 72 00:03:45,340 --> 00:03:47,390 I only wish she bears a healthy baby. 73 00:03:47,390 --> 00:03:49,300 You're right. 74 00:03:49,300 --> 00:03:50,100 Ruby! 75 00:03:50,100 --> 00:03:51,260 Yes? 76 00:03:51,260 --> 00:03:52,510 Bring me the wine Younggook brought us the other day. 77 00:03:52,510 --> 00:03:53,210 Wine? 78 00:03:53,210 --> 00:03:55,580 Why waste that expensive one? 79 00:03:55,580 --> 00:04:00,480 This is the right occasion for that wine. Don't you think so? 80 00:04:00,480 --> 00:04:01,530 Yes. 81 00:04:01,530 --> 00:04:03,220 What do you think? 82 00:04:03,470 --> 00:04:04,590 You're right. 83 00:04:04,590 --> 00:04:07,140 I'm so happy! 84 00:04:07,320 --> 00:04:12,210 Oh, you're so cute! 85 00:04:12,210 --> 00:04:17,340 Cute, to speak positively, but frivolous, to speak negatively. 86 00:04:17,340 --> 00:04:24,150 Mom, wives in these days want a husband like me. Don't you think so, honey? 87 00:04:24,150 --> 00:04:27,330 Yes, darling! 88 00:04:34,180 --> 00:04:38,170 Becoming a mother is not an easy job from the moment of conceiving. 89 00:04:39,120 --> 00:04:44,110 Mom must have gone through this when she conceived me. 90 00:04:46,140 --> 00:04:47,150 Well! 91 00:04:52,560 --> 00:04:55,100 I made it. Must be fantastic. 92 00:05:00,210 --> 00:05:01,280 Good? 93 00:05:04,320 --> 00:05:06,240 From now on.... 94 00:05:07,420 --> 00:05:09,310 They must be home. 95 00:05:10,340 --> 00:05:12,240 Hi. 96 00:05:13,120 --> 00:05:14,170 How's Jade doing? 97 00:05:14,170 --> 00:05:15,270 She ate noodles. 98 00:05:15,270 --> 00:05:16,210 I need to pee. 99 00:05:16,210 --> 00:05:17,210 Ok.... 100 00:05:18,170 --> 00:05:20,150 I gotta go to pee. 101 00:05:27,280 --> 00:05:28,250 Father. 102 00:05:28,250 --> 00:05:29,160 Yes? 103 00:05:29,430 --> 00:05:31,410 You'll become a grandpa. 104 00:05:32,400 --> 00:05:34,230 What do you mean? 105 00:05:34,230 --> 00:05:35,200 Is Jade pregnant? 106 00:05:35,350 --> 00:05:36,170 Yep! 107 00:05:36,420 --> 00:05:38,420 Why didn't you tell me earlier? 108 00:05:39,450 --> 00:05:44,550 We didn't know either. We found it after she did a self-pregnancy test. 109 00:05:44,550 --> 00:05:46,340 Congratulations! 110 00:05:47,270 --> 00:05:50,140 My mother-in-law said that's why Jade was sick. 111 00:05:50,140 --> 00:05:52,160 Oh, I see. 112 00:05:52,160 --> 00:05:54,140 I can't really grasp that I'm gonna become a father. 113 00:05:54,150 --> 00:05:59,160 Be very nice to Jade, or you'll become like me. Deliver just whatever she wishes to eat, ok? 114 00:05:59,160 --> 00:06:03,200 Ok. She actually wanted some orange juice, and I made it for her. 115 00:06:03,200 --> 00:06:05,280 Is there anything I can do for you? 116 00:06:06,120 --> 00:06:09,120 Please think about names for a baby. 117 00:06:09,370 --> 00:06:12,370 Then I should know the gender first. 118 00:06:13,180 --> 00:06:16,340 Honey, let's go upstairs to see Jade. 119 00:06:16,340 --> 00:06:17,340 Yes. 120 00:06:20,150 --> 00:06:23,110 There's a good news! 121 00:06:25,170 --> 00:06:28,140 Stay. You don't have to sit up. 122 00:06:29,110 --> 00:06:30,210 I've rested enough. 123 00:06:31,340 --> 00:06:33,180 Congrats! I just heard about it. 124 00:06:35,230 --> 00:06:37,350 Mother, she has a baby. 125 00:06:38,150 --> 00:06:39,100 A baby? 126 00:06:39,100 --> 00:06:40,400 Yes. Pregnant. 127 00:06:40,400 --> 00:06:41,350 Ok..... 128 00:06:41,350 --> 00:06:43,180 You'll become a grandma. 129 00:06:52,550 --> 00:06:53,570 How do you feel? 130 00:06:55,130 --> 00:06:56,150 Good. 131 00:06:58,120 --> 00:07:02,390 Were you also sick when you conceived Younggook? 132 00:07:02,390 --> 00:07:04,130 I don't know. 133 00:07:04,130 --> 00:07:05,510 Say "Congrats!" 134 00:07:06,430 --> 00:07:08,370 Congrats. 135 00:07:10,140 --> 00:07:11,170 Thank you. 136 00:07:11,530 --> 00:07:15,350 It's an occasion to celebrate. How's Goodsoon's reaction? 137 00:07:15,350 --> 00:07:17,400 I didn't call her yet before I told you about it first. 138 00:07:17,400 --> 00:07:23,140 Oh you didn't? She'll be very happy, because she always wanted a younger brother. 139 00:07:24,290 --> 00:07:26,240 Bear a son. 140 00:07:28,420 --> 00:07:30,520 It's out of her control. 141 00:07:30,520 --> 00:07:34,320 Don't mind it. I'll be happy with either a boy or a girl. 142 00:07:34,320 --> 00:07:35,380 How about you? 143 00:07:35,380 --> 00:07:37,120 Me too. 144 00:07:37,430 --> 00:07:40,410 Jade, is there anything you want to have? 145 00:07:41,160 --> 00:07:42,250 Nothing. 146 00:07:42,250 --> 00:07:46,160 Ok. Don't accept another drama job from TV station. 147 00:07:46,170 --> 00:07:52,130 You worked enough and now, it's time to prepare yourself as a mother. 148 00:07:52,140 --> 00:07:53,140 Ok. 149 00:07:54,180 --> 00:07:56,290 How about having champagne? 150 00:07:56,290 --> 00:07:57,190 Sounds good. 151 00:07:58,160 --> 00:07:59,200 You got a call. 152 00:08:02,120 --> 00:08:03,110 It's Amber. 153 00:08:05,140 --> 00:08:07,160 Yes. Are you home? 154 00:08:07,170 --> 00:08:08,200 You heard it, right? 155 00:08:08,490 --> 00:08:09,490 What? 156 00:08:09,490 --> 00:08:11,440 She's pregnant! 157 00:08:11,440 --> 00:08:12,560 You mean Jade? 158 00:08:12,560 --> 00:08:13,590 Yes. 159 00:08:14,490 --> 00:08:15,500 Are you serious? 160 00:08:15,500 --> 00:08:16,310 Yep. 161 00:08:16,430 --> 00:08:19,560 I'm excited. I'm gonna become an aunt! 162 00:08:19,560 --> 00:08:21,200 And I'm gonna be an uncle. 163 00:08:21,510 --> 00:08:24,200 My goodness! I already feel so good! 164 00:08:26,160 --> 00:08:28,350 Honey, wait. 165 00:08:29,540 --> 00:08:36,190 How about giving Jade a gift when she's pregnant with our grandchild? 166 00:08:37,470 --> 00:08:39,370 Maybe one you cherish. 167 00:08:55,130 --> 00:08:58,110 You delight me in so many ways. 168 00:08:59,530 --> 00:09:04,100 Now that I know why I'm sick, I'm just happy. 169 00:09:05,300 --> 00:09:08,150 I don't really feel I'm sick. 170 00:09:08,150 --> 00:09:11,190 I wish our baby comes out soon without giving you a hard time. 171 00:09:12,220 --> 00:09:12,390 Yeah... 172 00:09:12,390 --> 00:09:13,340 Are you sleeping? 173 00:09:13,340 --> 00:09:14,540 No. 174 00:09:20,210 --> 00:09:24,330 She wants to give Jade a gift. 175 00:09:25,450 --> 00:09:29,100 The silver fox fur muffler? This is what Mother cherishes. 176 00:09:29,420 --> 00:09:32,530 Keep it for you and give me later in future. 177 00:09:32,530 --> 00:09:36,150 It's warm. You shouldn't get a cold. 178 00:09:36,160 --> 00:09:38,110 Just take it. It's her heart. 179 00:09:39,250 --> 00:09:42,170 Thank you. I'll put it on on a cold day. 180 00:09:42,170 --> 00:09:43,170 Ok. 181 00:09:43,470 --> 00:09:45,170 It goes well with you. 182 00:09:46,240 --> 00:09:47,300 Pretty. 183 00:09:54,140 --> 00:09:56,150 Thanks for the dinner. 184 00:09:56,150 --> 00:09:58,130 Yes. Thank you. I really enjoyed it. 185 00:10:00,160 --> 00:10:01,180 Oh.... 186 00:10:05,120 --> 00:10:12,240 You can call me anytime when you feel bored or lonely. 187 00:10:12,240 --> 00:10:13,300 And? 188 00:10:13,300 --> 00:10:14,340 I'll run to her. 189 00:10:14,340 --> 00:10:16,150 Even when you're on the stage? 190 00:10:17,390 --> 00:10:20,320 Don't delete my number. 191 00:10:28,430 --> 00:10:30,130 Are you still up? 192 00:10:31,460 --> 00:10:35,390 I'm not sleepy at all, maybe because I had a full dinner. 193 00:10:36,180 --> 00:10:38,320 Mother, we're going to see a doctor. 194 00:10:39,140 --> 00:10:39,530 Hospital? 195 00:10:39,530 --> 00:10:45,120 Yes. We must ask a doctor to check the baby in her womb. 196 00:10:46,290 --> 00:10:48,210 I'll come with you. 197 00:10:48,490 --> 00:10:53,320 There are lots bacteria in the hospital, and it's no good for your health. 198 00:10:53,320 --> 00:10:56,360 You should stay healthy so you can look after our baby, right? 199 00:10:56,360 --> 00:10:58,160 He's right. 200 00:10:59,460 --> 00:11:01,460 Then should I stay at home? 201 00:11:01,460 --> 00:11:02,480 Yes. 202 00:11:03,140 --> 00:11:05,410 We'll be back soon right after seeing a doctor. 203 00:11:07,510 --> 00:11:11,300 Why don't you play gonggi and strengthen your hands and wrists? 204 00:11:11,300 --> 00:11:17,440 You're gonna have to use your hand to look after your grandchild. 205 00:11:17,440 --> 00:11:19,370 Ok. 206 00:11:19,370 --> 00:11:22,210 And don't skip the meal even if you don't have appetite. 207 00:11:22,210 --> 00:11:26,180 If you don't eat and you become weak, I won't leave my baby on your hands. 208 00:11:27,310 --> 00:11:29,190 Give me food. 209 00:11:29,190 --> 00:11:31,110 Not now but later at noon. 210 00:11:42,330 --> 00:11:44,270 I'm nervous. 211 00:11:44,480 --> 00:11:45,500 Why? 212 00:11:47,320 --> 00:11:50,100 What if I'm not pregnant? 213 00:11:51,540 --> 00:11:54,180 You are. Don't worry. 214 00:11:55,440 --> 00:11:57,140 Ms. Jade Suh. 215 00:11:57,140 --> 00:11:58,150 Yep. 216 00:12:15,200 --> 00:12:20,160 Do you see the baby's heart beat here? 217 00:12:21,300 --> 00:12:23,280 See the womb. 218 00:12:28,250 --> 00:12:31,140 Am I really pregnant? 219 00:12:31,140 --> 00:12:32,200 Yep. 220 00:12:32,440 --> 00:12:36,130 This is a very critical period. Be careful in your behavior. 221 00:12:39,410 --> 00:12:42,460 He's so nice, falling all over Boss. 222 00:12:42,460 --> 00:12:44,410 Honey, isn't he a pro by any chance? 223 00:12:44,410 --> 00:12:47,130 Come on! He's not. 224 00:12:47,140 --> 00:12:48,530 You can sound water 10 fathoms deep, 225 00:12:48,530 --> 00:12:51,220 but you cannot sound the human heart a single fathom. 226 00:12:51,220 --> 00:12:56,240 You get him open his heart and see what's in his mind exactly. 227 00:12:56,240 --> 00:12:57,240 Ok. 228 00:12:57,240 --> 00:13:00,120 I think they're well matched. 229 00:13:01,120 --> 00:13:02,160 Could be Jade. 230 00:13:03,460 --> 00:13:05,170 Hello? 231 00:13:05,170 --> 00:13:07,370 Mom, it's me. 232 00:13:07,370 --> 00:13:09,210 Oh, what did they say? 233 00:13:10,190 --> 00:13:11,290 We were right. 234 00:13:11,290 --> 00:13:13,110 How long has it been? 235 00:13:13,490 --> 00:13:17,210 She said it's been 8 weeks. 236 00:13:17,210 --> 00:13:19,130 8 weeks? 237 00:13:19,510 --> 00:13:22,580 Then you didn't notice it at all for those 8 weeks? My goodness. 238 00:13:22,580 --> 00:13:24,280 No. 239 00:13:24,280 --> 00:13:27,200 She's a fool. A smarty fool. 240 00:13:28,250 --> 00:13:32,220 I didn't even think about it because I was all into my drama. 241 00:13:33,120 --> 00:13:35,390 So when is your baby due? 242 00:13:35,390 --> 00:13:37,220 June 15th. 243 00:13:37,220 --> 00:13:41,490 That's good. It's not the middle of summer. 244 00:13:43,110 --> 00:13:46,180 If there's anything you want to eat, just call and come. 245 00:13:47,230 --> 00:13:50,360 And Jade, please take care of yourself. 246 00:13:50,360 --> 00:13:53,200 Right, right. Ok, bye. 247 00:13:53,200 --> 00:13:56,120 Oh happy day! 248 00:14:05,170 --> 00:14:07,150 Seems it's almost done. 249 00:14:08,210 --> 00:14:09,510 Isn't this pretty? 250 00:14:09,510 --> 00:14:10,530 Yes. 251 00:14:12,270 --> 00:14:14,140 Aren't you tired? 252 00:14:14,140 --> 00:14:16,100 I'm fine. 253 00:14:17,310 --> 00:14:19,220 I need to talk to you. 254 00:14:22,400 --> 00:14:24,350 What is this trash? 255 00:14:30,130 --> 00:14:32,380 Let me escort you to ensure your safety. 256 00:14:34,270 --> 00:14:37,160 Who do you think you are? You can't touch this! 257 00:14:37,170 --> 00:14:39,210 That's only a mannequin for your protection. 258 00:14:39,390 --> 00:14:41,320 I'll give you a ride and protect you from any danger. 259 00:14:41,320 --> 00:14:44,220 Forget it! We're over. I said, over! 260 00:14:44,220 --> 00:14:44,540 Ruby... 261 00:14:44,540 --> 00:14:48,560 Get out of my sight! I don't even want to hear your voice! 262 00:15:20,190 --> 00:15:24,160 These baked sweet potatoes are really good. 263 00:15:24,170 --> 00:15:26,580 Umm, smells good! 264 00:15:26,580 --> 00:15:29,540 See? Juice inside. 265 00:15:31,450 --> 00:15:32,530 Why? 266 00:15:32,530 --> 00:15:34,310 To bring some water kimchi. 267 00:15:34,310 --> 00:15:37,220 Sounds good! 268 00:15:37,220 --> 00:15:41,210 How about having a nice dinner on Christmas? 269 00:15:41,430 --> 00:15:42,430 Where? 270 00:15:43,490 --> 00:15:44,370 Huh? 271 00:15:45,100 --> 00:15:46,150 Who is it? 272 00:15:46,400 --> 00:15:48,120 It's me. 273 00:15:48,190 --> 00:15:49,290 It's my son. 274 00:15:55,150 --> 00:15:57,170 If he finds you're here, he'll make a fuss. 275 00:16:11,320 --> 00:16:13,260 Coming. 276 00:16:17,440 --> 00:16:18,460 Why does it take so long? 277 00:16:19,300 --> 00:16:21,440 Huh? I put on a sweater. 278 00:16:21,440 --> 00:16:22,570 It's ok. I'm your son. 279 00:16:22,570 --> 00:16:24,220 Still. 280 00:16:24,590 --> 00:16:26,100 Why? 281 00:16:27,180 --> 00:16:29,530 To check if here's well heated. 282 00:16:29,530 --> 00:16:33,190 Don't worry. The boiler works well. 283 00:16:33,200 --> 00:16:37,140 But you always set it at the low level to save money. 284 00:16:38,560 --> 00:16:41,520 Did you buy these? 285 00:16:44,250 --> 00:16:45,260 Yes. 286 00:16:46,130 --> 00:16:49,340 Oh, was my mother-in-law here? 287 00:16:49,340 --> 00:16:50,520 No. 288 00:16:50,520 --> 00:16:55,120 Huh? Then why are there two sweet potatoes? 289 00:16:55,120 --> 00:17:00,590 Well....Because I wanted to compare and choose tastier one. 290 00:17:02,140 --> 00:17:06,200 Hey, you can have one. 291 00:17:07,150 --> 00:17:08,290 Try. 292 00:17:10,430 --> 00:17:11,550 Why? 293 00:17:18,250 --> 00:17:20,160 What? 294 00:17:31,470 --> 00:17:33,170 What's wrong with you? 295 00:17:35,220 --> 00:17:38,100 Is something wrong? 296 00:17:39,140 --> 00:17:42,560 It's a brave new world. 297 00:17:42,560 --> 00:17:47,250 Have one. If you care for me that much, you can let me live with you. 298 00:17:48,310 --> 00:17:52,130 There are two vacant rooms but, 299 00:17:52,130 --> 00:17:56,270 how come Heja didn't even ask me to live with you guys? 300 00:17:56,270 --> 00:18:00,210 Look, if you want to live with us, then just move in anytime you want. 301 00:18:01,200 --> 00:18:02,210 Are you sure? 302 00:18:02,210 --> 00:18:03,210 Yes. 303 00:18:07,570 --> 00:18:09,180 Hello. 304 00:18:09,180 --> 00:18:10,230 It's me. 305 00:18:10,230 --> 00:18:11,160 Hi. 306 00:18:11,430 --> 00:18:14,540 I'm around your community. Can you come out? 307 00:18:14,540 --> 00:18:17,230 Sure. Did you want to see me? 308 00:18:18,120 --> 00:18:21,530 Yes. And I need your advice. 309 00:18:21,530 --> 00:18:24,140 Caught by your wife again? 310 00:18:25,160 --> 00:18:27,530 Gees, you're like a fortune-teller. 311 00:18:27,530 --> 00:18:29,570 I'm in the tavern near the bus stop. 312 00:18:29,570 --> 00:18:31,500 Ok. I'll be right there. . 313 00:18:31,500 --> 00:18:32,490 Ok. 314 00:18:36,150 --> 00:18:40,140 Slow down. You'll get indigestion. Who was it? 315 00:18:40,140 --> 00:18:43,180 My ex-colleague. 316 00:18:43,390 --> 00:18:45,560 Just go. He's waiting for you. 317 00:18:45,560 --> 00:18:50,110 Ok. Don't eat them all, or you'll have a stomachache. 318 00:18:50,110 --> 00:18:52,590 Don't worry. I'm not greedy. 319 00:18:55,470 --> 00:18:56,370 Wait. 320 00:18:56,370 --> 00:18:56,500 Why? 321 00:18:56,500 --> 00:18:57,570 Don't drink too much. 322 00:18:57,570 --> 00:18:58,560 Ok. 323 00:19:01,480 --> 00:19:02,500 Lock the door. 324 00:19:02,500 --> 00:19:04,540 Ok. Take care. 325 00:19:15,330 --> 00:19:16,340 He's gone. 326 00:19:24,200 --> 00:19:25,210 Gosh... 327 00:19:26,160 --> 00:19:28,120 It's ok. 328 00:19:30,370 --> 00:19:34,200 I don't wanna do anything that can buy his disapproval. 329 00:19:37,400 --> 00:19:39,180 It's Jade's birthday in 4 days. 330 00:19:40,270 --> 00:19:41,420 Oh, right. 331 00:19:41,420 --> 00:19:44,140 You'd have forgotten again if I didn't tell you, huh? 332 00:19:44,140 --> 00:19:48,160 Yes, thank you. What's wrong with me? I'm so forgetful... 333 00:19:48,160 --> 00:19:51,180 You never forget your own birthday though. 334 00:20:15,140 --> 00:20:16,310 Thank you. 335 00:20:16,310 --> 00:20:18,110 No problem. 336 00:20:28,260 --> 00:20:29,400 Hello. 337 00:20:29,400 --> 00:20:31,150 I'm here. 338 00:20:31,150 --> 00:20:32,150 Already? 339 00:20:35,170 --> 00:20:36,250 Take off your jacket. 340 00:20:36,250 --> 00:20:37,200 Oh, right. 341 00:20:45,450 --> 00:20:47,170 Go sleep more. 342 00:20:47,180 --> 00:20:49,360 But you don't know anything about cooking. 343 00:20:49,360 --> 00:20:52,520 I already searched internet and memorized recipe. 344 00:20:52,520 --> 00:20:55,140 Making food is not a joke. 345 00:20:55,140 --> 00:20:56,130 Where's all the grocery you shopped? 346 00:21:03,450 --> 00:21:05,390 This is too simple! 347 00:21:12,130 --> 00:21:13,250 Oh..... 348 00:21:14,250 --> 00:21:16,120 What time is it? 349 00:21:16,570 --> 00:21:18,350 4:30. 350 00:21:18,350 --> 00:21:24,240 I doubt if Jade can have seaweed soup there. 351 00:21:24,240 --> 00:21:30,230 Usually, a mother-in-law is supposed to set a birthday table for her daughter-in-law. 352 00:21:30,230 --> 00:21:33,150 Maybe Younggook will make it. 353 00:21:35,120 --> 00:21:40,330 Why would he do it while there're maids? 354 00:21:40,330 --> 00:21:42,120 Oh, that's right. 355 00:21:43,170 --> 00:21:46,150 Then the maids will probably set a birthday table. 356 00:21:49,220 --> 00:21:55,200 Mrs. Suh will definitely be unaware of Jade's birthday. 357 00:21:55,360 --> 00:21:58,170 Gees...I feel bad. 358 00:21:59,220 --> 00:22:04,240 She'll know when they sing a birthday song over a cake. 359 00:22:10,380 --> 00:22:11,560 Why did you turn it off? 360 00:22:11,560 --> 00:22:12,550 It boiled enough. 361 00:22:12,550 --> 00:22:14,550 Seaweed soup tastes best when it's boiled down. 362 00:22:18,100 --> 00:22:19,250 Aren't we gonna stir-fry beef? 363 00:22:19,250 --> 00:22:22,100 After this. 364 00:22:27,110 --> 00:22:28,400 It's boiled enough. 365 00:22:28,400 --> 00:22:31,340 Just leave it alone. 366 00:22:31,340 --> 00:22:34,170 The soup is brewed milky. Look! 367 00:22:34,180 --> 00:22:37,180 It's milky because I poured rice-washed water. 368 00:22:45,120 --> 00:22:46,160 Tastes good enough. 369 00:22:46,430 --> 00:22:50,370 Taste seaweed. It must be still sleek and tough. 370 00:22:55,210 --> 00:22:57,170 Umm, looks delicious! 371 00:23:01,350 --> 00:23:03,310 Well, you're right. 372 00:23:03,310 --> 00:23:06,190 Stop bugging me and go inside. 373 00:23:07,120 --> 00:23:07,570 Are you sure you can do it alone? 374 00:23:07,570 --> 00:23:09,100 Of course! 375 00:23:10,310 --> 00:23:11,430 It's almost 5:30. 376 00:23:11,430 --> 00:23:13,200 We have enough time until 6:30. 377 00:23:22,500 --> 00:23:24,450 The apron goes well with you. 378 00:23:26,170 --> 00:23:27,150 I need to boil it more. 379 00:23:30,290 --> 00:23:31,420 Honey. 380 00:23:31,420 --> 00:23:32,430 Yes? 381 00:23:33,490 --> 00:23:37,590 Can I sleep in today? I just can't wake myself. 382 00:23:38,460 --> 00:23:41,320 It's Sunday. Sleep more. 383 00:23:41,320 --> 00:23:44,150 But I have to prepare breakfast for Father. 384 00:23:44,590 --> 00:23:47,330 He said he had a breakfast meeting this morning. 385 00:23:49,200 --> 00:23:52,270 I'm becoming a sleepyhead with a child. 386 00:23:57,570 --> 00:23:59,460 You surely should sleep well. 387 00:24:02,120 --> 00:24:04,370 By the way, why doesn't Michelle bear puppies? 388 00:24:04,370 --> 00:24:06,170 I was going to give you a puppy as a birthday present. 389 00:24:07,200 --> 00:24:10,120 Maybe she doesn't want to ruin her figure. 390 00:24:10,340 --> 00:24:12,330 And because she's from France. 391 00:24:13,210 --> 00:24:14,560 Like French woman? 392 00:24:14,560 --> 00:24:15,550 Yep. 393 00:24:16,430 --> 00:24:20,210 Don't even think about naming our baby as Paris. 394 00:24:20,440 --> 00:24:21,480 Of course I won't. 395 00:24:22,510 --> 00:24:28,230 Can we cancel a dinner at Hahn Hotel tonight and dine at Venetia? 396 00:24:28,230 --> 00:24:32,170 I like to have their garlic bread and Montbleu. 397 00:24:32,170 --> 00:24:33,270 Sure. 398 00:24:33,270 --> 00:24:36,210 I'll make a reservation at Venetia. What else? 399 00:24:36,390 --> 00:24:37,410 That's it. 400 00:24:39,250 --> 00:24:44,390 I would have made seaweed soup for you if I knew earlier Father wouldn't be here. 401 00:24:45,420 --> 00:24:48,370 My Mom will make it for me this afternoon. 402 00:24:54,130 --> 00:24:56,380 Hi, Goodsoon! How are you? 403 00:24:56,380 --> 00:24:58,130 Open the gate, please. 404 00:24:58,130 --> 00:24:59,140 Are you here? 405 00:25:02,320 --> 00:25:03,500 Did Jade get up? 406 00:25:03,500 --> 00:25:04,550 No, not yet. 407 00:25:13,500 --> 00:25:17,120 It's her birthday. 408 00:25:17,510 --> 00:25:19,440 Why didn't you tell me earlier? 409 00:25:19,440 --> 00:25:21,140 We made seaweed soup. 410 00:25:21,140 --> 00:25:26,260 Just set a few side dishes on the table. You can have free time. 411 00:25:32,230 --> 00:25:34,280 Oh, hi, Goodsoon! 412 00:25:34,450 --> 00:25:35,530 When did you come? 413 00:25:35,530 --> 00:25:37,570 Early in the morning, to eat seaweed soup. 414 00:25:38,450 --> 00:25:40,350 We don't have seaweed soup. 415 00:25:41,120 --> 00:25:44,140 Oh, brother, it's your wife's birthday! 416 00:25:44,390 --> 00:25:46,400 I know and I was going to make it. 417 00:25:46,400 --> 00:25:48,390 But we're not the only people living in this house so... 418 00:25:48,390 --> 00:25:50,200 My mother will make it for me for lunch today. 419 00:25:50,460 --> 00:25:52,370 Come on guys. Let's have a breakfast. 420 00:25:52,370 --> 00:25:53,440 Coming. 421 00:25:53,440 --> 00:25:55,590 Oh, sounds like Father is home. 422 00:25:56,540 --> 00:25:58,190 Good morning, Mother! 423 00:25:58,190 --> 00:25:59,180 Hi. 424 00:26:02,260 --> 00:26:03,530 I thought you already went out for a breakfast meeting. 425 00:26:03,530 --> 00:26:05,310 It's cancelled. 426 00:26:08,160 --> 00:26:09,330 Did you tell the maid to make it? 427 00:26:09,330 --> 00:26:10,200 Nope. 428 00:26:10,370 --> 00:26:12,360 Take a seat, or the soup will get cold. 429 00:26:17,240 --> 00:26:18,150 Honey. 430 00:26:18,150 --> 00:26:19,120 Yes. 431 00:26:19,120 --> 00:26:23,140 Today is Jade's birthday. 432 00:26:24,460 --> 00:26:26,340 Birthday? 433 00:26:26,340 --> 00:26:27,190 Yes. 434 00:26:28,120 --> 00:26:31,290 It seems like you're getting better each day without medications. 435 00:26:31,290 --> 00:26:34,140 I think she'll be completely ok, when she gets a grandchild. 436 00:26:34,140 --> 00:26:36,260 Thank God you married Jade! 437 00:26:36,260 --> 00:26:37,330 Do you really mean it? 438 00:26:37,330 --> 00:26:39,110 Yep! 439 00:26:40,120 --> 00:26:43,180 How did she know and prepared all this when we didn't say anything? 440 00:26:43,180 --> 00:26:45,180 The truth is, Dad made these all. 441 00:26:47,160 --> 00:26:48,180 Really? 442 00:26:48,190 --> 00:26:50,180 I only helped Goodsoon. 443 00:26:50,550 --> 00:26:51,590 Did you go before the day breaking? 444 00:26:51,590 --> 00:26:55,580 No. He came to my place at 3:30 in the morning. 445 00:26:57,110 --> 00:26:58,170 Oh.... 446 00:26:58,170 --> 00:27:03,290 Terry should have set a birthday table for you but as we all know, Terry is not well... 447 00:27:03,290 --> 00:27:05,180 What? 448 00:27:05,410 --> 00:27:09,430 You're getting healthier every day. 449 00:27:09,430 --> 00:27:12,210 Anyway, I just tried it. 450 00:27:12,460 --> 00:27:13,410 I'm not sure about the taste though. 451 00:27:13,410 --> 00:27:17,120 Even if it's poor, please accept my heart and enjoy it 452 00:27:17,120 --> 00:27:19,200 Father, I'm so touched. 453 00:27:19,200 --> 00:27:22,150 Wow, I didn't know my father can cook. 454 00:27:22,150 --> 00:27:23,440 I assisted him. 455 00:27:23,440 --> 00:27:25,150 Good girl! 456 00:27:25,150 --> 00:27:27,170 Come on, let's eat. 457 00:27:36,310 --> 00:27:39,290 Oh, don't cry, or you'll have a crybaby. 458 00:27:41,410 --> 00:27:43,230 Thank you so much, Father. 459 00:27:44,180 --> 00:27:45,410 Thank you so much, Goodsoon. 460 00:27:46,230 --> 00:27:47,360 I didn't do much. 461 00:27:48,140 --> 00:27:52,140 Yes you did. She did grocery shopping and trimmed materials. 462 00:27:53,110 --> 00:27:54,160 With the auntie. 463 00:27:55,140 --> 00:27:57,470 Actually I was going to have seaweed soup with my Mom but... 464 00:27:57,470 --> 00:28:01,270 Good. Please go eat a well-made soup this afternoon. 465 00:28:01,270 --> 00:28:06,370 I tried my best but it lacks something. 466 00:28:06,370 --> 00:28:10,120 No, it's perfect, Father. I think I don't have to go home for soup. 467 00:28:10,360 --> 00:28:12,460 Wow, are you sure you made this? 468 00:28:12,460 --> 00:28:14,190 Yep. 469 00:28:14,190 --> 00:28:16,220 If he had followed my direction, it wouldn't taste this good. 470 00:28:18,150 --> 00:28:21,400 It really tastes good, maybe seasoned with Tender Loving Care. 471 00:28:21,400 --> 00:28:22,570 It's your turn next year. 472 00:28:22,570 --> 00:28:24,150 Sure. 473 00:28:24,530 --> 00:28:26,530 Don't cry, Jade. 474 00:28:28,500 --> 00:28:29,370 Ok. 475 00:28:29,370 --> 00:28:35,150 I only made the soup, beef, and pancake, with the help of Goodsoon. 476 00:28:35,390 --> 00:28:37,420 You didn't have enough sleep just because of me. 477 00:28:38,460 --> 00:28:41,140 When is my birthday? 478 00:28:41,140 --> 00:28:42,540 Huh? 479 00:28:42,540 --> 00:28:44,510 You want my seaweed soup on your birthday? 480 00:28:44,510 --> 00:28:45,480 Yes. 481 00:28:46,490 --> 00:28:50,200 No problem. Tell me anything you want to eat. 482 00:29:01,230 --> 00:29:02,370 Ok. 483 00:29:02,370 --> 00:29:04,160 Mom, are you busy? 484 00:29:04,170 --> 00:29:06,200 I'm preparing for mixed vege noodles. 485 00:29:06,200 --> 00:29:08,270 I'm trimming spinach. 486 00:29:08,270 --> 00:29:13,140 Mom, sorry but I can't come. Have lunch without me. 487 00:29:13,140 --> 00:29:14,310 Why? 488 00:29:14,310 --> 00:29:19,240 I feel heavy and we're going to dine out tonight. 489 00:29:19,240 --> 00:29:20,240 Also I'm a little tired. 490 00:29:20,410 --> 00:29:26,160 But you should have seaweed soup today. You know I forgot to make it for you last year. 491 00:29:26,170 --> 00:29:29,190 I ate it. My father-in-law made it for me. 492 00:29:30,300 --> 00:29:32,300 Mr. Suh? 493 00:29:32,300 --> 00:29:39,190 Yes. He got up at 2 a.m. and prepared the soup, and everything. 494 00:29:40,250 --> 00:29:41,440 Really? 495 00:29:42,270 --> 00:29:44,390 Oh my.... 496 00:29:45,320 --> 00:29:50,540 I've never heard of a father-in-law who set a birthday table for his daughter-in-law. 497 00:29:50,540 --> 00:29:52,210 Me neither. 498 00:29:52,210 --> 00:29:54,100 Do you think you can do that? 499 00:29:54,460 --> 00:29:56,330 Why not? 500 00:29:56,330 --> 00:29:58,110 Then try with me first. 501 00:29:59,500 --> 00:30:02,200 A wife and a daughter-in-law are not the same. 502 00:30:02,450 --> 00:30:04,270 So, what do you want to say? 503 00:30:04,270 --> 00:30:05,300 Huh? 504 00:30:06,300 --> 00:30:09,470 You mean a daughter-in-law is higher than a wife? 505 00:30:09,470 --> 00:30:13,590 A husband and a wife are in subordinate relationship. 506 00:30:13,590 --> 00:30:17,270 Oh come on. That's so old-fashioned! 507 00:30:18,140 --> 00:30:22,160 Dad, would you look down on Younggook if he had set a birthday table for Jade? 508 00:30:22,170 --> 00:30:23,490 Huh? No. 509 00:30:23,490 --> 00:30:26,410 Then you can try that as a husband. 510 00:30:26,410 --> 00:30:28,130 Right. 511 00:30:29,120 --> 00:30:30,580 What? 512 00:30:30,580 --> 00:30:32,160 What do you think, Grandma? 513 00:30:32,170 --> 00:30:35,100 It's not a bad idea to serve your wife at least once. 514 00:30:35,100 --> 00:30:40,320 Come on, it's a must for modern husbands to secure their status in their latter years. 515 00:30:40,580 --> 00:30:44,220 Yeah, secure your latter years. 516 00:30:46,120 --> 00:30:49,310 What do you think we get for Amber? A dress suit? 517 00:30:49,310 --> 00:30:52,420 Young men in these days rarely wear a dress suit. 518 00:30:53,520 --> 00:30:55,330 I'd better ask his opinion then. 519 00:30:55,330 --> 00:30:57,210 Do you know the result of Goodsoon? 520 00:30:57,440 --> 00:30:59,430 I guess she failed since I'm not getting a call. 521 00:31:00,360 --> 00:31:05,370 I think I overestimated myself. I should have listened to my teacher. 522 00:31:05,550 --> 00:31:08,570 Just call them. We need to know the result first so we can discuss for you. 523 00:31:10,180 --> 00:31:11,530 I don't want to study one more year. 524 00:31:11,530 --> 00:31:14,480 There are many successful people without a B.A. degree. 525 00:31:19,190 --> 00:31:21,300 I won't scold you. So just call them. 526 00:31:29,440 --> 00:31:30,480 Ok. 527 00:31:30,480 --> 00:31:32,260 Happy, huh? 528 00:31:32,260 --> 00:31:35,180 I'm not. I didn't even call them. 529 00:31:35,180 --> 00:31:37,190 Hey, you passed. 530 00:31:38,160 --> 00:31:39,260 How do you know? 531 00:31:39,260 --> 00:31:40,280 I called and verified. 532 00:31:40,280 --> 00:31:41,530 Are you sure? 533 00:31:41,530 --> 00:31:43,330 Very sure. 534 00:31:44,110 --> 00:31:47,250 Oh, thank God! I passed! 535 00:31:47,250 --> 00:31:49,450 Mom, I passed! 536 00:31:53,170 --> 00:31:54,220 She'll call you later. 537 00:31:55,140 --> 00:31:56,140 Is it sure? 538 00:31:56,140 --> 00:31:58,160 Yes. Amber said he called and verified it. 539 00:31:58,160 --> 00:32:01,200 Then he must be right. Good job, my daughter!! 540 00:32:02,130 --> 00:32:03,190 Oh, Mom.... 541 00:32:05,340 --> 00:32:07,250 You made it! 542 00:32:07,250 --> 00:32:11,170 Mother, she got passed. She's now a college student. 543 00:32:13,120 --> 00:32:14,160 Mom.... 544 00:32:14,530 --> 00:32:16,180 I'm so proud of you. 545 00:32:17,150 --> 00:32:20,220 Actually I thought about suicide if I failed. 546 00:32:20,220 --> 00:32:21,200 Oh.... 547 00:32:22,100 --> 00:32:26,250 Because it'd be so shameful to fail in this supportive environment. 548 00:32:26,250 --> 00:32:29,160 My goodness. Is a college admission more important than a life? 549 00:32:30,220 --> 00:32:33,240 Don't even think about that negative thought. That's a sin. 550 00:32:34,510 --> 00:32:37,210 Mom, little did I dream that this day would come to me. 551 00:32:38,180 --> 00:32:40,110 My daughter.... 552 00:32:41,190 --> 00:32:43,140 And you're the best Mom too. 553 00:32:46,480 --> 00:32:50,150 Mom, I wish for nothing more if you just stay in this condition. 554 00:32:50,430 --> 00:32:51,520 Father, I'll reserve a restaurant. 555 00:32:51,520 --> 00:32:52,520 Oh, go ahead. 556 00:32:53,480 --> 00:32:54,580 What do you want to eat? 557 00:32:54,580 --> 00:32:56,340 I feel already full. 558 00:32:57,540 --> 00:33:00,150 Hooray to my daughter! 559 00:33:01,300 --> 00:33:03,130 Hooray!! 560 00:33:04,100 --> 00:33:05,200 Hooray. 561 00:33:06,160 --> 00:33:06,590 Hooray!!! 562 00:33:06,590 --> 00:33:10,140 Give me the phone. I still need to verify the result by myself. 563 00:33:10,410 --> 00:33:16,340 Now, it's your turn to have a safe birth. And we'll be the happiest family. 564 00:33:19,140 --> 00:33:21,110 Does Ruby still give you cold shoulders? 565 00:33:22,270 --> 00:33:23,320 Yes. 566 00:33:23,320 --> 00:33:24,220 She doesn't even look at me. 567 00:33:25,450 --> 00:33:26,500 She's spiteful. 568 00:33:27,530 --> 00:33:29,550 You don't deserve to criticize her, ok? 569 00:33:31,250 --> 00:33:33,200 She should let it go by now. 570 00:33:34,340 --> 00:33:35,510 Three iced coffee please. 571 00:33:35,510 --> 00:33:36,490 Ok. 572 00:33:38,420 --> 00:33:41,360 She's in the States now. 573 00:33:41,360 --> 00:33:42,410 When is she coming back? 574 00:33:42,410 --> 00:33:44,180 She'll take a rest there as long as possible. 575 00:33:44,180 --> 00:33:47,160 What a beautiful life. 576 00:33:47,160 --> 00:33:50,250 Your life is not bad, isn't it? I do envy you. 577 00:33:50,250 --> 00:33:53,400 Look, you have a freedom being single, though. 578 00:33:53,400 --> 00:33:54,410 Mister. 579 00:33:54,410 --> 00:33:55,430 Yes? 580 00:33:55,430 --> 00:34:00,370 You're more interested in her wealth than in her, right? 581 00:34:00,370 --> 00:34:03,540 I told your father. I'm not. 582 00:34:03,540 --> 00:34:06,170 I can't understand you. She's far older than you. 583 00:34:06,170 --> 00:34:07,540 Age doesn't matter. 584 00:34:07,540 --> 00:34:12,120 She's purer and meeker than any single ladies in their 30's. 585 00:34:12,520 --> 00:34:16,340 I just feel like I want to protect her. 586 00:34:17,130 --> 00:34:18,280 Just for that reason? 587 00:34:18,280 --> 00:34:20,290 And she's attractive. 588 00:34:20,290 --> 00:34:22,230 I want to protect her because I'm attracted by her. 589 00:34:25,350 --> 00:34:30,320 Dad, Amber said he's going to travel around Europe. 590 00:34:30,320 --> 00:34:32,270 You've been there. 591 00:34:32,270 --> 00:34:36,160 But it was not a backpacking travel with my friends. 592 00:34:36,550 --> 00:34:40,200 You think you can backpack through Europe and sleep at Youth Hostel? 593 00:34:40,200 --> 00:34:41,550 You'll only cause nuisance to your companions. 594 00:34:43,120 --> 00:34:48,310 Let's have a family travel abroad this winter after Jade gives birth. 595 00:34:48,310 --> 00:34:49,380 Then who will care for her baby? 596 00:34:49,380 --> 00:34:52,340 We can leave the baby to her parents' care. 597 00:34:53,460 --> 00:34:54,510 Where do you want to go? 598 00:34:54,510 --> 00:34:56,310 Anywhere. 599 00:34:58,130 --> 00:35:03,370 Honey, you must get healthier so we can look after our grandchild... 600 00:35:03,370 --> 00:35:06,160 ...and travel around together. 601 00:35:07,580 --> 00:35:09,350 Why you don't answer? 602 00:35:10,470 --> 00:35:12,450 I'm not gonna go travel. 603 00:35:12,450 --> 00:35:14,140 Why? 604 00:35:14,140 --> 00:35:14,570 Just because. 605 00:35:14,570 --> 00:35:17,530 They won't go if you don't go. 606 00:35:19,110 --> 00:35:21,540 I'll go only if you go with us. 607 00:35:23,230 --> 00:35:24,180 No? 608 00:35:25,230 --> 00:35:27,230 Yes if I get a piggyback. 609 00:35:27,230 --> 00:35:28,390 Piggyback ride? 610 00:35:28,390 --> 00:35:29,160 Yes. 611 00:35:29,160 --> 00:35:30,360 Whom do you want to give you a piggyback? 612 00:35:31,130 --> 00:35:32,150 My hubby. 613 00:35:32,380 --> 00:35:34,280 Ok, ok. 614 00:35:35,140 --> 00:35:36,270 She's heavier than she appears. 615 00:35:36,270 --> 00:35:41,120 A man should be able to carry his wife on the back! 616 00:35:42,140 --> 00:35:44,120 Father, be careful. 617 00:35:45,350 --> 00:35:46,340 Mom, are you happy? 618 00:35:46,340 --> 00:35:48,200 Yes, happy. 619 00:35:48,540 --> 00:35:50,150 She's like a baby girl. 620 00:35:55,150 --> 00:35:56,170 Why? 621 00:35:57,130 --> 00:35:58,580 I think it started. 622 00:35:58,580 --> 00:35:59,390 What? 623 00:35:59,390 --> 00:36:00,340 Labor pains? 624 00:36:01,260 --> 00:36:02,530 Get the car ready! 625 00:36:03,230 --> 00:36:04,150 Honey, honey.... 626 00:36:04,150 --> 00:36:04,560 Go get my bag. 627 00:36:04,560 --> 00:36:06,200 Ok, ok. 628 00:36:11,470 --> 00:36:17,320 Mr. Hwang. Get the car ready, now! We have to take Jade to the hospital. Ok. 629 00:36:17,320 --> 00:36:19,190 She isn't due for another 2 weeks. 630 00:36:19,190 --> 00:36:20,150 I know. 631 00:36:21,150 --> 00:36:23,190 Bracelet, push! 632 00:36:23,190 --> 00:36:27,160 Mom, she shouldn't push here. We can't take a baby. 633 00:36:29,210 --> 00:36:31,210 I feel so good. 634 00:36:31,210 --> 00:36:35,400 I think we Koreans are somewhat eccentric. 635 00:36:35,400 --> 00:36:38,510 I wonder foreigners' reaction to this type of Korean sauna. 636 00:36:44,220 --> 00:36:45,200 Who is it? 637 00:36:45,200 --> 00:36:46,180 Younggook. 638 00:36:46,380 --> 00:36:47,370 Hello? 639 00:36:48,110 --> 00:36:51,170 Mother, Jade started labor pains so we're in the hospital now. 640 00:36:51,400 --> 00:36:52,400 What? 641 00:36:52,570 --> 00:36:54,270 We're in Hejong Medical Center. 642 00:36:55,410 --> 00:36:57,280 But her due date is not until... 643 00:36:57,420 --> 00:36:58,360 Two weeks away but... 644 00:36:59,560 --> 00:37:02,510 Ok. I'll be there soon. 645 00:37:02,510 --> 00:37:03,290 About Jade? 646 00:37:03,290 --> 00:37:05,130 Yes. Her labor pains started. 647 00:37:06,170 --> 00:37:07,440 Come with me. 648 00:37:16,130 --> 00:37:17,220 How long has it been? 649 00:37:17,520 --> 00:37:18,580 Nine hours. 650 00:37:18,580 --> 00:37:23,170 Oh, help her, God. 651 00:37:23,170 --> 00:37:25,150 It's always hard to deliver a first child. 652 00:37:27,160 --> 00:37:28,210 Oh, poor Jade. 653 00:37:38,140 --> 00:37:40,120 Ok, take a deep breath. 654 00:37:40,130 --> 00:37:42,180 One more, one more! 655 00:37:42,180 --> 00:37:44,160 Good. Keep going. Make sure you don't clench your jaw. 656 00:37:44,160 --> 00:37:46,500 Good. You're doing good. Let's try one more. 657 00:37:46,500 --> 00:37:48,250 When pains come, just push. 658 00:37:55,220 --> 00:37:58,200 Why did you have to put your children in an awkward position? 659 00:37:58,450 --> 00:38:04,590 Honey, I'm sure they conspired... to throw us out. 660 00:38:06,310 --> 00:38:10,390 We're your parents. How can you do this to us? 661 00:38:10,390 --> 00:38:11,530 You ungrateful kids! 662 00:38:11,530 --> 00:38:14,360 Yes, we are ungrateful. 663 00:38:14,510 --> 00:38:19,230 I don't care whether people point a finger or throw stones at us. 664 00:38:19,230 --> 00:38:22,130 But we don't want to die watching you two... 665 00:38:22,140 --> 00:38:24,220 We're really on the verge. 666 00:38:24,220 --> 00:38:26,430 We're not deserting you homeless. 667 00:38:26,430 --> 00:38:30,120 Why should we fight yet live together? 668 00:38:33,190 --> 00:38:36,210 Mom, you suffered this much to give me birth. 669 00:38:37,470 --> 00:38:41,520 I'm sorry Mom. Forgive me. 670 00:38:44,410 --> 00:38:47,210 It hurts so much. 671 00:38:47,210 --> 00:38:50,180 I feel like I'm gonna die. Mom.... 672 00:38:53,140 --> 00:38:56,550 Let's go one more time. Try to push out. 673 00:38:56,550 --> 00:38:58,120 One more! There you go! 674 00:38:58,120 --> 00:39:00,100 Just a little more! Push! 675 00:39:00,100 --> 00:39:02,210 It's almost done. Almost. I got it 676 00:39:22,300 --> 00:39:24,230 Is it a girl? 677 00:39:24,230 --> 00:39:25,360 A prince. 678 00:39:26,380 --> 00:39:28,110 Is he healthy? 679 00:39:28,110 --> 00:39:29,270 Yes. 680 00:39:33,100 --> 00:39:34,470 Thank you, Lord. 681 00:39:42,170 --> 00:39:44,160 Mrs. Jade Goong bore a son. 682 00:39:45,120 --> 00:39:46,140 Oh, honey, look at that! 683 00:39:46,140 --> 00:39:47,310 It's a son! Son! 684 00:39:47,310 --> 00:39:49,190 She got a son! 685 00:39:50,120 --> 00:39:51,130 Congrats! 686 00:39:51,130 --> 00:39:52,120 Thank you. 687 00:39:52,130 --> 00:39:54,590 Call them now. They're waiting with craned necks. 688 00:39:55,100 --> 00:39:55,530 Let me see if she's ok first. 689 00:39:55,530 --> 00:39:57,200 I know. She labored too long. 690 00:39:58,250 --> 00:40:00,180 She bore a son! 691 00:40:13,140 --> 00:40:16,560 Oh, look at him. 692 00:40:16,560 --> 00:40:18,420 He's a good-looking boy! 693 00:40:19,100 --> 00:40:22,130 Look at his sharp nose. 694 00:40:22,590 --> 00:40:24,430 Oh, so cute. 695 00:40:24,430 --> 00:40:29,120 Little boy, why did it take so long? Your mom was almost dying because of you. 696 00:40:33,250 --> 00:40:35,200 Oh, Mr. Suh! 697 00:40:35,380 --> 00:40:36,520 Oh, hi! 698 00:40:38,120 --> 00:40:39,170 Is she still laboring? 699 00:40:39,170 --> 00:40:41,520 No, she just bore a son. 700 00:40:41,520 --> 00:40:43,240 A son? 701 00:40:43,240 --> 00:40:44,200 Yes. 702 00:40:44,390 --> 00:40:45,370 How's Jade? 703 00:40:45,370 --> 00:40:48,200 She labored so long. I'm worried about that but she'll be ok. 704 00:40:48,470 --> 00:40:50,100 Ok, thank you. Bye. 705 00:40:55,360 --> 00:40:58,540 Mrs. Goong gave birth to a son. 706 00:41:00,130 --> 00:41:01,130 A son? 707 00:41:01,130 --> 00:41:02,130 Yes. 708 00:41:02,130 --> 00:41:05,590 Madam, you're now a Grandma. 709 00:41:07,180 --> 00:41:08,230 She bore a boy? 710 00:41:08,470 --> 00:41:10,230 Yes. 711 00:41:11,320 --> 00:41:12,320 Happy? 712 00:41:13,330 --> 00:41:15,290 Yes. I want to see him. 713 00:41:15,290 --> 00:41:20,370 Tomorrow. It's too late today. 714 00:41:20,370 --> 00:41:24,310 You'll see him tomorrow with your best look, ok? 715 00:41:24,310 --> 00:41:25,210 Ok. 716 00:41:25,210 --> 00:41:28,290 Let's go. I'll help you take a bath. 717 00:41:28,290 --> 00:41:29,170 Ok. 718 00:41:37,500 --> 00:41:38,570 Thank you. 719 00:41:40,200 --> 00:41:41,350 Yes. 720 00:41:41,350 --> 00:41:42,200 I'm sorry. 721 00:41:45,110 --> 00:41:46,330 What did Mother say? 722 00:41:47,380 --> 00:41:49,340 I wasn't able to talk with her directly. 723 00:41:51,130 --> 00:41:53,130 Didn't you swear at me? 724 00:41:54,160 --> 00:41:55,510 Why? 725 00:41:55,510 --> 00:41:59,520 My friend's wife swore at him during laboring. 726 00:42:02,530 --> 00:42:06,580 I didn't have any other thought but the baby. It's was so painful. 727 00:42:08,230 --> 00:42:10,360 Sorry I forgot to buy you flowers. 728 00:42:10,550 --> 00:42:13,230 I prefer your presence to flowers. 729 00:42:18,400 --> 00:42:19,420 I love you. 730 00:42:23,200 --> 00:42:24,210 They are here. 731 00:42:25,240 --> 00:42:26,320 Hi. 732 00:42:28,140 --> 00:42:30,160 Congratulations! Are you ok? 733 00:42:30,160 --> 00:42:31,160 Yes.... 734 00:42:32,390 --> 00:42:33,460 I just can't wait to see you. 735 00:42:33,460 --> 00:42:34,540 Thanks for coming. 736 00:42:35,340 --> 00:42:36,410 I heard it's a son, right? 737 00:42:36,410 --> 00:42:37,200 Yes. 738 00:42:37,590 --> 00:42:40,280 I'm so proud of you! 739 00:42:42,140 --> 00:42:44,120 Jade, this is from my Dad. 740 00:42:48,410 --> 00:42:50,130 Did it hurt very much? 741 00:42:50,420 --> 00:42:52,360 You will know. 742 00:42:56,570 --> 00:42:59,350 Ask him if it's a boy. 743 00:43:00,320 --> 00:43:02,460 A boy or a girl? A son? 744 00:43:03,290 --> 00:43:04,310 A son? 745 00:43:05,520 --> 00:43:06,520 Yes. 746 00:43:10,150 --> 00:43:12,180 Jade finally did it! 747 00:43:12,180 --> 00:43:13,190 Yep! 748 00:43:16,530 --> 00:43:19,490 Oh, welcome home! 749 00:43:20,460 --> 00:43:22,150 Are you feeling ok? 750 00:43:22,150 --> 00:43:23,170 Yes. Thanks. 751 00:43:25,320 --> 00:43:26,110 Oh! 752 00:43:26,270 --> 00:43:27,280 Isn't he good-looking? 753 00:43:27,280 --> 00:43:28,190 Yes. 754 00:43:28,530 --> 00:43:29,470 Madam. 755 00:43:29,470 --> 00:43:31,470 Oh, let's take a seat. 756 00:43:41,160 --> 00:43:42,330 Be careful. 757 00:43:47,330 --> 00:43:49,240 Baby. 758 00:43:52,360 --> 00:43:54,390 Baby, it's Mom. 759 00:43:55,180 --> 00:43:57,150 You are his Grandma. 760 00:43:59,140 --> 00:44:01,110 Not Mom. 761 00:44:02,120 --> 00:44:03,590 Jade is his Mom. 762 00:44:06,390 --> 00:44:07,550 Pikaboo! 763 00:44:07,550 --> 00:44:09,320 Is he cute? 764 00:44:10,130 --> 00:44:11,420 Yes, cute. 765 00:44:12,390 --> 00:44:14,100 He grows fast, huh? 766 00:44:14,110 --> 00:44:16,210 Hungry? 767 00:44:16,580 --> 00:44:18,240 Why? 768 00:44:19,120 --> 00:44:23,160 I'm gonna feed him on my breast. 769 00:44:24,100 --> 00:44:26,360 Madam, you don't have breast milk. 770 00:44:27,140 --> 00:44:28,160 I don't? 771 00:44:28,170 --> 00:44:29,180 No. 772 00:44:29,180 --> 00:44:31,160 Then I'll have it filled. 773 00:44:31,470 --> 00:44:34,150 You can't produce it. 774 00:44:35,500 --> 00:44:39,390 Jade will nurse him 'cause she's his mother. 775 00:44:43,520 --> 00:44:45,220 Feed him. He's hungry. 776 00:44:45,220 --> 00:44:45,470 Ok. 777 00:44:45,470 --> 00:44:47,410 I'll take him. 778 00:44:50,240 --> 00:44:54,260 You might feel pains in your arms. 779 00:44:54,260 --> 00:44:57,350 He's right. Go upstairs and take a rest. 780 00:44:57,350 --> 00:45:00,400 Father, she needs to stay with her mother for postpartum care. 781 00:45:00,400 --> 00:45:02,530 Oh, right. That didn't even cross my mind. 782 00:45:04,140 --> 00:45:07,280 Mother, she needs to stay with her family to restore her health. 783 00:45:07,580 --> 00:45:09,570 Please allow her and the boy to stay there for a while. 784 00:45:10,470 --> 00:45:14,340 They need to be properly cared now, so they can become healthy. 785 00:45:14,500 --> 00:45:15,570 Ok. 786 00:45:16,340 --> 00:45:22,320 Honey, what is the soup women eat after delivering a baby? 787 00:45:25,460 --> 00:45:26,530 Seaweed soup. 788 00:45:26,530 --> 00:45:31,130 Right! You're getting smarter and smarter. 789 00:45:31,130 --> 00:45:34,500 Stupid. I am always smart. 790 00:45:34,500 --> 00:45:37,250 Yes, yes. You're right. You're always smart. 791 00:45:37,250 --> 00:45:41,210 Smart, wise, well-mannered and kind-hearted. 792 00:45:41,400 --> 00:45:42,400 Yes. 793 00:45:44,450 --> 00:45:47,480 Don't make it too large. It looks cheapy. 794 00:45:49,170 --> 00:45:52,170 On the contrary. Small ones are more cheap-looking. 795 00:45:53,140 --> 00:45:56,310 Pretty rice cakes look more delicious, ok? 796 00:45:56,310 --> 00:46:00,540 Fine. To me, the bigger, the more appetizing.. 797 00:46:00,540 --> 00:46:03,200 So stubborn. 798 00:46:03,430 --> 00:46:04,460 Gees..... 799 00:46:23,490 --> 00:46:24,490 This looks nice. 800 00:46:24,490 --> 00:46:25,290 I think so. 801 00:46:25,290 --> 00:46:26,190 Let me try it on. 802 00:46:26,190 --> 00:46:27,130 Ok. 803 00:46:31,110 --> 00:46:32,110 Hello. 804 00:46:32,440 --> 00:46:34,160 Can I try the red sweater? 805 00:46:34,160 --> 00:46:35,170 Sure, one second. 806 00:46:39,100 --> 00:46:40,130 You're dead. 807 00:46:40,360 --> 00:46:41,200 Here you are. 808 00:46:41,200 --> 00:46:42,200 Thanks. 809 00:46:44,370 --> 00:46:45,370 Try. 810 00:46:45,530 --> 00:46:47,170 That's the fitting room. 811 00:46:47,170 --> 00:46:48,280 Ok. 812 00:46:48,280 --> 00:46:49,190 Amber! 813 00:46:57,240 --> 00:46:58,260 She's my in-law. 814 00:46:58,260 --> 00:47:00,320 How do you do? 815 00:47:01,260 --> 00:47:02,340 To buy clothes? 816 00:47:02,340 --> 00:47:03,180 Yes. 817 00:47:05,430 --> 00:47:06,430 Not bad. 818 00:47:08,210 --> 00:47:09,230 Isn't this too big? 819 00:47:10,480 --> 00:47:11,500 So I'm gonna try this. 820 00:47:25,110 --> 00:47:26,110 What? 821 00:47:38,490 --> 00:47:40,130 Hey! 822 00:47:40,130 --> 00:47:42,110 What are you doing in there? Come out! 823 00:47:42,350 --> 00:47:43,360 Miss.... 824 00:47:44,110 --> 00:47:45,150 Come out! 825 00:47:52,140 --> 00:47:55,130 What are you? Aren't you in-laws? 826 00:47:56,150 --> 00:47:57,170 Tell her. 827 00:47:57,450 --> 00:47:58,450 What? 828 00:48:00,440 --> 00:48:04,360 We're in-laws. True. And Amber proposed me. 829 00:48:04,360 --> 00:48:06,130 But it's over. 830 00:48:08,490 --> 00:48:10,110 Hewon! 831 00:48:11,360 --> 00:48:13,110 What's your problem? 832 00:48:14,170 --> 00:48:15,330 You liked it, huh? 833 00:48:25,300 --> 00:48:26,320 Where is she? 834 00:48:28,500 --> 00:48:31,450 So you're here while I was in the shower. What are you doing? 835 00:48:32,190 --> 00:48:33,180 Writing a proposal. 836 00:48:33,490 --> 00:48:37,180 When I'm home, pay attention to me. You could have done this while I wasn't home. 837 00:48:38,120 --> 00:48:42,110 I wasn't able to write a single line today because I was so busy. 838 00:48:42,440 --> 00:48:45,390 Read a book or look after Jigwon, ok? 839 00:48:46,440 --> 00:48:48,400 Then I'm gonna cheat on you. 840 00:48:49,300 --> 00:48:50,450 Go ahead. 841 00:48:50,450 --> 00:48:53,100 I married you because I wanted to be with you. 842 00:48:53,500 --> 00:48:56,200 This is due next week. 843 00:48:57,330 --> 00:49:00,140 No more drama writing after the current one. 844 00:49:01,280 --> 00:49:01,580 Why? 845 00:49:01,580 --> 00:49:03,340 You know why. 846 00:49:03,340 --> 00:49:05,400 You're not writing to survive, are you? 847 00:49:06,350 --> 00:49:07,340 No. 848 00:49:08,120 --> 00:49:11,320 It's not a proper job for a married woman. 849 00:49:11,320 --> 00:49:14,360 There are many drama writers other than you. 850 00:49:15,160 --> 00:49:17,340 Aren't you satisfied with having Jigwon and me? 851 00:49:18,210 --> 00:49:19,200 I am. 852 00:49:20,140 --> 00:49:21,430 Then please just focus on us. 853 00:49:23,380 --> 00:49:25,300 What if you betray me? 854 00:49:25,300 --> 00:49:30,200 I told you I won't. Why can't you just trust me? 855 00:49:30,200 --> 00:49:33,380 I'm not distrusting you. I just don't trust men. 856 00:49:33,380 --> 00:49:35,400 You are one of them. 857 00:49:35,400 --> 00:49:39,300 Every woman is different, so is every man. 858 00:49:39,300 --> 00:49:41,490 My father has never cheated on my mother. 859 00:49:42,210 --> 00:49:46,200 But for today, I'll let you work on writing.... 860 00:49:46,490 --> 00:49:47,510 Here! 861 00:49:49,460 --> 00:49:51,150 Oh, you're so considerate! 862 00:49:51,410 --> 00:49:52,410 Not this one. 863 00:49:56,380 --> 00:49:57,380 Good! 864 00:51:11,370 --> 00:51:12,370 Yes? 865 00:51:12,550 --> 00:51:14,160 You're still up, aren't you? 866 00:51:14,400 --> 00:51:16,220 I was about to sleep. 867 00:51:16,220 --> 00:51:17,390 Were you thinking about me? 868 00:51:17,390 --> 00:51:19,120 Give me a break. 869 00:51:19,470 --> 00:51:21,400 Finish with her. 870 00:51:21,570 --> 00:51:24,360 We're only classmates. 871 00:51:24,360 --> 00:51:26,360 Then how will you explain about her reaction this afternoon? 872 00:51:26,360 --> 00:51:28,490 You made her shocked. 873 00:51:28,490 --> 00:51:31,260 So why did she have to be shocked if she's only your classmate? 874 00:51:32,130 --> 00:51:36,120 None of your business, ok? 875 00:51:36,510 --> 00:51:39,230 I'll claim you again. 876 00:51:39,530 --> 00:51:44,110 Enough. We're history. And you wanted it. 877 00:51:45,370 --> 00:51:49,420 Since we didn't break up with bad memories, we can start seeing again. 878 00:51:51,140 --> 00:51:53,340 I'll let you sleep for now. 879 00:51:54,200 --> 00:51:55,230 Wait! 880 00:52:01,340 --> 00:52:02,560 Gees.... 881 00:52:09,330 --> 00:52:11,290 Oh, Mother. 882 00:52:21,450 --> 00:52:23,360 Are you going to somewhere? 883 00:52:23,540 --> 00:52:24,530 Yes. 884 00:52:26,570 --> 00:52:28,160 How do you feel? 885 00:52:29,420 --> 00:52:32,370 I won't feel cold in this outfit, right? 886 00:52:33,130 --> 00:52:34,130 No. 887 00:52:34,490 --> 00:52:36,240 So where are you going? 888 00:52:37,120 --> 00:52:38,180 He called me to come. 889 00:52:38,410 --> 00:52:39,540 Who? 890 00:52:40,310 --> 00:52:42,120 How's Jigwon? 891 00:52:42,460 --> 00:52:44,110 He's sleeping. 892 00:52:44,120 --> 00:52:49,370 I'll take care of him and you please take care of Goodsoon. 893 00:52:50,320 --> 00:52:52,200 I'm worried about her. 894 00:52:53,370 --> 00:52:54,370 Ok. 895 00:52:55,180 --> 00:52:57,140 Thank you so much. 896 00:52:58,100 --> 00:53:00,340 I'm more thankful to you. 897 00:53:01,270 --> 00:53:02,300 Thanks. 898 00:53:12,330 --> 00:53:14,240 I dreamed a dream. 899 00:53:15,280 --> 00:53:16,270 What dream? 900 00:53:17,560 --> 00:53:19,350 So vivid. 901 00:53:22,150 --> 00:53:23,200 Now, come with me to shampoo. 902 00:53:23,210 --> 00:53:24,200 Ok. 903 00:53:27,400 --> 00:53:28,490 This way please. 904 00:53:30,390 --> 00:53:32,100 What time did you reserve? 905 00:53:34,140 --> 00:53:35,140 5:10. 906 00:53:36,140 --> 00:53:38,390 I get motion sickness with a 3D movie. 907 00:53:39,130 --> 00:53:42,540 Sungjin becomes nauseous every time he's on board. 908 00:53:42,540 --> 00:53:43,340 Really? 909 00:53:43,340 --> 00:53:44,210 Yes. 910 00:53:50,330 --> 00:53:51,320 O my! 911 00:53:53,250 --> 00:53:54,220 Hey! 912 00:53:54,220 --> 00:53:55,370 How dare! 913 00:53:56,230 --> 00:53:57,450 Wanna fight with me? 914 00:53:59,140 --> 00:54:04,140 You little peanut. Short and stupid, attending a third-rate college, huh? 915 00:54:04,140 --> 00:54:07,100 Yes. But it's none of your business. 916 00:54:07,390 --> 00:54:09,140 Didn't I tell you to finish with her? 917 00:54:09,140 --> 00:54:10,170 Who do you think you are? 918 00:54:21,110 --> 00:54:23,280 Goodsoon! Please! 919 00:54:27,120 --> 00:54:28,310 Hewon, Hewon.... 920 00:54:29,350 --> 00:54:31,320 You started first by pulling my hair! 921 00:54:33,330 --> 00:54:34,330 You ok? 922 00:54:36,270 --> 00:54:37,400 Are you afraid of me? 923 00:54:38,390 --> 00:54:39,370 No. 924 00:54:39,470 --> 00:54:41,340 Are you sick of me? 925 00:54:41,450 --> 00:54:42,260 No. 926 00:54:42,260 --> 00:54:44,570 Then why? Didn't I tell you to see me again? 927 00:54:44,570 --> 00:54:49,290 That's only your idea. You think our parents would approve our marriage? 928 00:54:49,290 --> 00:54:51,210 There must be a way. 929 00:54:51,210 --> 00:54:54,260 We're not trying to commit an adultery or incest, then why not? 930 00:54:54,260 --> 00:54:56,160 What's the big deal to make a double kinship? 931 00:54:57,400 --> 00:54:59,100 Finish with Hewon. 932 00:55:01,160 --> 00:55:02,180 Ok? 933 00:55:03,330 --> 00:55:04,380 Ok.... 934 00:55:05,400 --> 00:55:06,410 Call her. 935 00:55:07,140 --> 00:55:08,120 Now? 936 00:55:08,300 --> 00:55:09,330 Yes. 937 00:55:20,420 --> 00:55:21,410 Hello. 938 00:55:22,140 --> 00:55:27,140 We'd better remain as good friends. 939 00:55:27,490 --> 00:55:29,430 Is it because of the peanut girl? 940 00:55:31,150 --> 00:55:32,140 Yes. 941 00:55:36,270 --> 00:55:37,270 I'm sorry. 942 00:55:38,120 --> 00:55:39,130 Wait. 943 00:55:40,470 --> 00:55:41,570 I love you. 944 00:55:48,390 --> 00:55:51,170 Did we finish taro soup? 945 00:55:51,460 --> 00:55:54,160 Yes. Do you want it again? 946 00:55:54,160 --> 00:55:56,190 I like taro soup. 947 00:55:56,200 --> 00:55:58,140 And it was especially good the other day. 948 00:55:58,490 --> 00:56:00,220 I can make it again. It's easy. 949 00:56:02,350 --> 00:56:05,580 Mother, try some pine mushrooms. 950 00:56:05,580 --> 00:56:07,150 Ok. 951 00:56:07,550 --> 00:56:09,270 Dad, are you going to go to work today? 952 00:56:09,270 --> 00:56:12,130 Yes. I'm gonna look around the factory. 953 00:56:16,520 --> 00:56:17,580 Urg... 954 00:56:37,530 --> 00:56:40,450 Isn't she pregnant? 955 00:56:43,400 --> 00:56:45,530 All right then, let it be! 956 00:56:48,470 --> 00:56:50,370 You! 957 00:56:58,170 --> 00:56:59,510 Oh my.... 958 00:57:06,410 --> 00:57:08,290 Wait, we need to talk. 959 00:57:19,350 --> 00:57:23,270 Jade, do you have any idea like she's seeing someone? 960 00:57:24,270 --> 00:57:25,260 No. 961 00:57:25,260 --> 00:57:27,190 I can't believe this! 962 00:57:31,540 --> 00:57:33,420 Let's go somewhere. I need to talk to you. 963 00:57:33,420 --> 00:57:35,260 Where at this hour? 964 00:57:35,260 --> 00:57:39,210 There's a restaurant open 24 hours a day. I didn't have a breakfast. 965 00:57:39,210 --> 00:57:40,540 What's the deal at this hour? 966 00:57:40,540 --> 00:57:43,180 Let me stuff my stomach first. 967 00:57:43,550 --> 00:57:47,200 Now I see why I dreamed the dream. 968 00:57:49,200 --> 00:57:52,470 Seems Mother's always concerned about Goodsoon in her subconscious. 969 00:57:54,250 --> 00:57:56,280 He shouldn't be a good-for-nothing. 970 00:57:56,390 --> 00:57:58,320 You think she'd see a hopeless fella? 971 00:57:58,500 --> 00:58:00,530 If he were not, he wouldn't have caused things like this, right? 972 00:58:01,520 --> 00:58:02,370 Two extra large please. 973 00:58:02,370 --> 00:58:03,210 Ok. 974 00:58:05,270 --> 00:58:06,190 Extra large? 975 00:58:07,320 --> 00:58:10,290 Listen carefully. I'm not alone. 976 00:58:11,130 --> 00:58:12,440 Did you sleep with a guy? 977 00:58:12,440 --> 00:58:13,440 With you. 978 00:58:14,180 --> 00:58:15,430 You gotta be kidding me. 979 00:58:15,430 --> 00:58:16,460 I'm not. 980 00:58:16,460 --> 00:58:19,130 Stop with that prank. 981 00:58:19,360 --> 00:58:21,380 That doesn't fit for a girl. 982 00:58:21,380 --> 00:58:23,470 I just came from home, and I did this in front of my family. 983 00:58:23,470 --> 00:58:24,480 "Urg!" 984 00:58:27,150 --> 00:58:31,150 They now think I'm pregnant and you're the father. 985 00:58:32,570 --> 00:58:34,270 So you better say the same. 986 00:58:34,270 --> 00:58:35,190 Are you serious? 987 00:58:35,420 --> 00:58:36,400 Yep. 988 00:58:37,590 --> 00:58:40,570 Oh, don't even think about pleading innocent. 989 00:58:40,570 --> 00:58:42,230 You'll only make yourself petty. 990 00:58:42,230 --> 00:58:43,410 And? 991 00:58:43,410 --> 00:58:45,220 That's the only way we can be together. 992 00:58:46,120 --> 00:58:47,260 Aren't you shameful? 993 00:58:47,260 --> 00:58:50,250 Why would I? Since it's not true? 994 00:58:50,250 --> 00:58:53,460 But I'd feel shameful. And I'm not that kind of man. 995 00:58:53,460 --> 00:58:56,350 Then I'll accuse you that you're playing innocent. 996 00:58:56,350 --> 00:58:58,190 You know me, and you know I'm eloquent, don't you? 997 00:59:00,380 --> 00:59:02,170 The result is more important than the process. 998 00:59:02,170 --> 00:59:07,190 You initiated our relationship, saying like you'd marry me. Keep your own words. 999 00:59:07,190 --> 00:59:08,190 But this is not right. 1000 00:59:08,190 --> 00:59:10,240 Just say nothing until we marry. 1001 00:59:10,240 --> 00:59:14,590 We can tell the truth after that. Look, this is about our lives. Be bold. 1002 00:59:14,590 --> 00:59:16,240 This is not about being bold or not, ok? 1003 00:59:16,240 --> 00:59:19,140 Too late. The die is cast. 1004 00:59:20,130 --> 00:59:22,260 Just don't deny anything. 1005 00:59:22,500 --> 00:59:24,440 I'll take care of the rest. Ok? 1006 00:59:28,410 --> 00:59:31,410 It's about our lives, our happiness. Got it? 1007 00:59:32,430 --> 00:59:35,420 Then wouldn't Jade have called me? 1008 00:59:37,140 --> 00:59:39,110 Maybe she didn't even want to speak with you. 1009 00:59:43,340 --> 00:59:45,390 Was there no other way? 1010 00:59:45,390 --> 00:59:49,170 Yes. This is the best, the easiest way. 1011 00:59:50,360 --> 00:59:53,200 I thought this is it, while eating clams. 1012 00:59:53,410 --> 00:59:57,210 I have a weak stomach, getting easily nauseated by certain smell. 1013 00:59:57,210 --> 01:00:01,530 My family didn't know I ate foul-smelling clam, and they're shocked. 1014 01:00:01,530 --> 01:00:08,280 At that very moment, I knew this is it. So I acted. 1015 01:00:14,190 --> 01:00:15,440 Hey, you're a man. 1016 01:00:15,440 --> 01:00:21,320 And you made me a pathetic man. 1017 01:00:21,320 --> 01:00:25,210 You can't earn me easily. This is just what you have to pay. 1018 01:00:32,410 --> 01:00:34,390 Did my Dad and brother go to work? 1019 01:00:35,370 --> 01:00:36,360 Yes. 1020 01:00:37,370 --> 01:00:39,360 I need to talk to you. 1021 01:00:47,140 --> 01:00:51,320 What you imagine is right. 1022 01:00:52,410 --> 01:00:54,340 I think it's been 3 weeks. 1023 01:00:55,460 --> 01:00:57,590 Are you seeing a guy? 1024 01:00:59,260 --> 01:01:00,280 Amber. 1025 01:01:03,510 --> 01:01:05,230 Are you serious? 1026 01:01:07,230 --> 01:01:11,190 I'm responsible in part, so please don't be harsh on him. 1027 01:01:14,300 --> 01:01:16,300 So what do you think I should do? 1028 01:01:16,470 --> 01:01:20,220 I'm not gonna get an abortion. I want this baby, Jade. 1029 01:01:22,160 --> 01:01:23,460 Does he know about it? 69048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.