All language subtitles for Assorted.Gems.E46.100207.HDTV.X264.720p-ForSEA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,680 --> 00:00:07,700 Episode 46 2 00:00:10,660 --> 00:00:12,600 Right... 3 00:00:24,830 --> 00:00:26,780 Why are you crying? 4 00:00:27,610 --> 00:00:29,660 Because of Jade. 5 00:00:29,660 --> 00:00:32,600 Why? Anything happened to her? 6 00:00:32,600 --> 00:00:34,050 No. 7 00:00:34,050 --> 00:00:40,640 She left a letter here. 8 00:00:50,810 --> 00:00:52,700 Mom. 9 00:00:54,090 --> 00:00:56,690 Why are you crying? 10 00:00:57,980 --> 00:00:59,960 Read this. 11 00:01:00,670 --> 00:01:01,810 A letter from Jade? 12 00:01:01,810 --> 00:01:03,660 Yes. 13 00:01:06,650 --> 00:01:11,900 Dear Mom, I can't believe I'm leaving my family tomorrow. 14 00:01:11,900 --> 00:01:21,660 On one hand, I'm not sure if I can live well away from my loving family. 15 00:01:23,940 --> 00:01:25,960 Are you done? 16 00:01:34,730 --> 00:01:36,080 Whom are you calling? 17 00:01:36,080 --> 00:01:38,710 Just wonder how your mother's doing. 18 00:01:38,710 --> 00:01:44,730 Please, don't think about anyone else until we get back home. 19 00:01:44,730 --> 00:01:45,710 I can't. 20 00:01:45,950 --> 00:01:52,640 We are on the honeymoon. Let's just not think about anything else, ok? 21 00:02:06,780 --> 00:02:09,780 Honey, she's hitting puberty. 22 00:02:09,780 --> 00:02:13,650 So? You're hitting menopause. 23 00:02:13,650 --> 00:02:15,850 Which is harder to bear, puberty or a menopause? 24 00:02:15,850 --> 00:02:17,750 She didn't enter menopause yet. 25 00:02:17,750 --> 00:02:21,770 You expedite me to start the process. 26 00:02:21,770 --> 00:02:23,990 You are such a troublemaker. 27 00:02:25,690 --> 00:02:28,840 Make sure you get married. 28 00:02:30,620 --> 00:02:32,690 You know what I mean. 29 00:02:32,690 --> 00:02:35,620 If I have a girl just like me, I'll send her to you. 30 00:02:35,890 --> 00:02:37,840 Ok, if I live that long. 31 00:02:38,940 --> 00:02:42,780 I'm not gonna live long because of you though. 32 00:02:47,010 --> 00:02:54,850 Mom, please live long. Please. 33 00:03:04,940 --> 00:03:08,650 Jade, there're beach [homonym of Jade] benches. 34 00:03:17,730 --> 00:03:20,010 Feel good to sit on the beach bench? 35 00:03:20,010 --> 00:03:22,670 Yes, I do. 36 00:03:22,670 --> 00:03:23,850 But don't play with my name. 37 00:03:23,850 --> 00:03:26,750 I don't. I'm just asking. 38 00:03:26,750 --> 00:03:30,600 Jade [homonym of beach] sitting on the beach [Jade] bench...Perfect. 39 00:03:31,040 --> 00:03:32,750 Stop. 40 00:03:32,750 --> 00:03:34,970 Not that tone... 41 00:03:34,970 --> 00:03:37,960 "Stop, or you'll regret." 42 00:03:37,960 --> 00:03:38,910 So you want to make me regret? 43 00:03:38,910 --> 00:03:41,630 No, I just mimicked the tone of countrymen. 44 00:03:41,630 --> 00:03:46,040 Gees, you're getting more and more outrageous. 45 00:03:46,040 --> 00:03:48,750 Remember you used to study my face? 46 00:03:48,750 --> 00:03:52,010 I know I really tried to read your countenance at that time. 47 00:03:52,010 --> 00:03:54,750 Did I that constrain you? 48 00:03:54,750 --> 00:03:58,030 As I look back now, it's not because I felt constraint. 49 00:03:58,030 --> 00:04:02,020 I think I wanted to give you a good impression about me. 50 00:04:03,040 --> 00:04:07,920 So, you're being frivolous now because you already got me, huh? 51 00:04:08,840 --> 00:04:11,790 I studied your face to get more credits, 52 00:04:11,790 --> 00:04:14,060 and now I'm pranking on you to get more attention. 53 00:04:15,740 --> 00:04:19,780 Gees, I thought you knew my intention. 54 00:04:21,630 --> 00:04:22,720 You're cute. 55 00:04:24,000 --> 00:04:26,060 Kiss me whenever you find me cute. 56 00:04:27,980 --> 00:04:28,950 Here? 57 00:04:28,950 --> 00:04:30,770 Yeah. 58 00:04:30,770 --> 00:04:33,630 Then on the cheek, please. 59 00:04:33,640 --> 00:04:35,000 Later in the room. 60 00:04:35,000 --> 00:04:40,090 Give me a French kiss in the room. Come on! 61 00:04:43,990 --> 00:04:45,860 Who's here? 62 00:04:47,740 --> 00:04:50,830 Goodsoon misses Eggplant. 63 00:04:50,830 --> 00:04:52,740 Have her come in. 64 00:04:52,740 --> 00:04:53,690 Hi. 65 00:04:59,930 --> 00:05:00,900 How are you? 66 00:05:00,900 --> 00:05:03,620 Oh, hi. 67 00:05:05,690 --> 00:05:09,620 Let's eat this... 68 00:05:09,620 --> 00:05:10,700 Have a seat. 69 00:05:11,670 --> 00:05:14,690 I don't have to use the honorifics to you, do I? 70 00:05:14,690 --> 00:05:16,610 Of course not. 71 00:05:16,610 --> 00:05:18,600 Prince! 72 00:05:20,040 --> 00:05:21,630 How have you been? 73 00:05:22,660 --> 00:05:25,090 You can have her back. 74 00:05:25,090 --> 00:05:26,730 Right. 75 00:05:27,980 --> 00:05:29,880 Has she phoned? 76 00:05:29,880 --> 00:05:33,920 No. No news from those in honeymoon is good news. 77 00:05:35,640 --> 00:05:41,700 Your mother is in my mind ever since she was here. 78 00:05:41,700 --> 00:05:44,090 Her caregiver must be a kind one, right? 79 00:05:44,090 --> 00:05:45,000 Well. 80 00:05:45,000 --> 00:05:51,940 Tell her to bring your mother to my house whenever she wants to meet Su-og. 81 00:05:51,940 --> 00:05:54,940 You know she thinks me as her old best friend. 82 00:05:54,940 --> 00:05:56,690 Wouldn't it be bothersome though? 83 00:05:56,690 --> 00:06:02,660 Not at all! I can take her to a walk or look around a farmer's market together. 84 00:06:02,960 --> 00:06:04,080 Well.... 85 00:06:04,080 --> 00:06:06,080 Go ahead. 86 00:06:06,080 --> 00:06:09,620 Do you have any menopause symptom? 87 00:06:09,620 --> 00:06:16,920 No. Some say they have heat and cold sweats but I don't. 88 00:06:16,920 --> 00:06:18,660 That's good. 89 00:06:31,620 --> 00:06:34,710 Jade will look more beautiful in see-through [homonym of jade]. 90 00:06:34,710 --> 00:06:37,030 Then Younggook can live more happily if live in England [homonym of Younggook]. 91 00:06:38,900 --> 00:06:41,980 Jade is reflected [homonym of jade] in here. 92 00:06:41,980 --> 00:06:44,670 Did you marry me to make fun of my name? 93 00:06:45,640 --> 00:06:47,020 I like your name. 94 00:06:47,850 --> 00:06:50,070 When I first heard of your name from Woobin, 95 00:06:50,070 --> 00:06:54,060 I asked again if your name was really Jade. 96 00:06:55,690 --> 00:06:58,730 I had strange feeling then. 97 00:07:02,640 --> 00:07:03,700 What are you doing? 98 00:07:03,990 --> 00:07:05,840 Ms. Boss will come. 99 00:07:05,840 --> 00:07:08,610 So I'm cleaning up the floor. Why? 100 00:07:08,610 --> 00:07:10,600 Just because. 101 00:07:10,600 --> 00:07:13,980 What are you gonna set on table? 102 00:07:13,980 --> 00:07:18,700 She likes whatever I make. You know I'm a good cook. 103 00:07:18,700 --> 00:07:21,690 I know. Ok. Talk to you later. 104 00:07:21,690 --> 00:07:22,640 Bye. 105 00:07:24,020 --> 00:07:26,010 Let's see.... 106 00:07:34,040 --> 00:07:35,680 Hi, Sangsik. 107 00:07:35,680 --> 00:07:36,710 Where are you? 108 00:07:36,930 --> 00:07:38,890 Taking a rest after having a concert. 109 00:07:38,890 --> 00:07:39,780 Are you at home? 110 00:07:39,780 --> 00:07:40,700 Yes. 111 00:07:41,860 --> 00:07:48,780 Dress yourself neatly and go to my mom's house. Act as if you thought I was there. 112 00:07:48,780 --> 00:07:51,070 Or make your own excuse, ok? 113 00:07:51,070 --> 00:07:54,920 The lady I mentioned the other day will be there. 114 00:07:54,920 --> 00:07:56,650 Really? 115 00:07:56,660 --> 00:07:58,670 Yes. Just go and meet her. 116 00:07:58,680 --> 00:07:59,720 Ok. Thanks. 117 00:07:59,720 --> 00:08:00,870 Sure. 118 00:08:01,990 --> 00:08:04,060 Who was it? Are you arranging a blind date? 119 00:08:04,060 --> 00:08:06,640 Yes. 120 00:08:07,660 --> 00:08:14,680 I felt extremely nervous when she threw a handkerchief to you.... 121 00:08:14,680 --> 00:08:19,660 Also, when she bowed to Jade and her son, I was in some kind of fear. 122 00:08:19,670 --> 00:08:22,630 But thank God, nothing serious happened. 123 00:08:22,630 --> 00:08:23,680 Why yes. 124 00:08:23,680 --> 00:08:29,890 What if she caused troubles during the ceremony, yelling or something? 125 00:08:29,890 --> 00:08:32,070 Would have been all spoiled. 126 00:08:32,070 --> 00:08:36,870 Actually she invited me to a lunch last fall. 127 00:08:36,870 --> 00:08:37,770 Did she? 128 00:08:37,770 --> 00:08:39,090 Yes. 129 00:08:39,090 --> 00:08:41,940 She told me that one of her friends got Alzheimer, 130 00:08:41,940 --> 00:08:47,710 asking what I thought about that situation. 131 00:08:47,710 --> 00:08:48,860 So she was talking about herself, huh? 132 00:08:48,860 --> 00:08:49,900 I think so. 133 00:08:51,780 --> 00:08:53,030 Is it Semi's mom? 134 00:08:53,030 --> 00:08:54,650 Who is it? 135 00:08:54,650 --> 00:08:56,620 It's me, mother. 136 00:08:56,620 --> 00:08:57,700 Isn't it Hwangdoh Sol? 137 00:08:57,700 --> 00:08:58,740 Huh? Oh! 138 00:09:04,620 --> 00:09:06,680 Come in. 139 00:09:07,620 --> 00:09:07,970 Is Sangsik home? 140 00:09:07,970 --> 00:09:09,810 No. 141 00:09:09,810 --> 00:09:10,690 Hi. 142 00:09:10,690 --> 00:09:12,640 How have you been? 143 00:09:13,860 --> 00:09:16,040 I came here to give this to him. 144 00:09:17,910 --> 00:09:20,780 My! Aren't you Undoh Sol? 145 00:09:20,780 --> 00:09:23,720 Not Undoh, I'm Hwangdoh. 146 00:09:23,980 --> 00:09:25,980 But has the same voice. 147 00:09:25,980 --> 00:09:26,880 Have a seat. 148 00:09:26,880 --> 00:09:27,800 Thank you. 149 00:09:29,880 --> 00:09:30,950 You want some rice punch? 150 00:09:30,950 --> 00:09:32,050 Sure. 151 00:09:32,050 --> 00:09:33,870 So what's inside it? 152 00:09:33,870 --> 00:09:38,620 A jacket. He said he liked it the other day. 153 00:09:38,620 --> 00:09:39,000 So are you gonna give it to him? 154 00:09:39,000 --> 00:09:40,700 Yes. 155 00:09:40,700 --> 00:09:43,860 My! He has the same voice as Undoh! 156 00:09:44,870 --> 00:09:47,660 In fact he and I are from the same hometown. 157 00:09:47,660 --> 00:09:50,730 Then when did you move to Seoul? 158 00:09:50,730 --> 00:09:51,680 When I was 15. 159 00:09:51,680 --> 00:09:53,680 Oh.... 160 00:09:53,910 --> 00:09:56,730 I'm a great fan of Undoh Sol. 161 00:09:56,730 --> 00:09:57,880 Really? 162 00:09:57,880 --> 00:10:00,770 You are a real beauty. 163 00:10:00,770 --> 00:10:02,770 Am I younger than you? 164 00:10:02,770 --> 00:10:03,720 I think so. 165 00:10:03,920 --> 00:10:05,720 By three years? 166 00:10:07,770 --> 00:10:10,720 May I ask how old you are? 167 00:10:10,720 --> 00:10:12,750 She's younger than us by 4 years. 168 00:10:12,750 --> 00:10:14,710 Come on, no way! 169 00:10:14,920 --> 00:10:19,010 Stop. I have nothing to be proud of my age. 170 00:10:19,010 --> 00:10:21,990 But nothing to be ashamed of either. 171 00:10:21,990 --> 00:10:27,610 Sure. I've met lots of ladies in your age but you're really in different class... 172 00:10:27,610 --> 00:10:28,700 Thank you. 173 00:10:29,650 --> 00:10:31,690 Go ahead. 174 00:10:35,670 --> 00:10:38,710 In fact, I make my living by singing Undoh's songs. 175 00:10:38,880 --> 00:10:41,640 An imitation singer. 176 00:10:41,640 --> 00:10:42,670 I see.... 177 00:10:42,670 --> 00:10:46,640 Why don't you come to see me singing? 178 00:10:46,640 --> 00:10:47,610 Where do you sing? 179 00:10:47,610 --> 00:10:51,920 Actually in two clubs. One in Misari and other is in Anygol. 180 00:10:51,920 --> 00:10:54,860 Anygol? What a weird name. 181 00:10:54,860 --> 00:10:59,720 You can come by train, and get off at White Horse.. 182 00:10:59,930 --> 00:11:01,670 White Horse? 183 00:11:05,620 --> 00:11:07,780 I gotta go. Excuse me. 184 00:11:07,780 --> 00:11:09,630 Hello. Yes! 185 00:11:09,630 --> 00:11:12,650 Ok. I'll be there within an hour. Ok. 186 00:11:12,650 --> 00:11:14,670 Sorry, I gotta go. 187 00:11:16,920 --> 00:11:17,980 Give this to him, please. 188 00:11:18,700 --> 00:11:20,960 But what about you? 189 00:11:20,960 --> 00:11:24,070 I have many jackets. You know I'm a show man. 190 00:11:25,660 --> 00:11:27,990 The Anygol where there are lots of restaurants around? 191 00:11:27,990 --> 00:11:28,980 Have you been there? 192 00:11:29,760 --> 00:11:30,940 Long time ago. 193 00:11:30,940 --> 00:11:34,080 I sing at 'Cheers' there. 194 00:11:34,080 --> 00:11:35,630 'Cheers'? 195 00:11:36,800 --> 00:11:38,030 Do you need some kimchi? 196 00:11:38,030 --> 00:11:39,960 Not now but a few days later. 197 00:11:39,960 --> 00:11:41,920 I'll make some for you. Just come and pick it up anytime. 198 00:11:41,920 --> 00:11:43,750 Thanks. Well... 199 00:11:44,020 --> 00:11:45,070 Bye.... 200 00:11:45,680 --> 00:11:46,030 See you. 201 00:11:46,030 --> 00:11:46,970 See you, bye. 202 00:11:46,970 --> 00:11:47,950 Take care. 203 00:11:52,940 --> 00:11:53,930 Bye. 204 00:11:58,630 --> 00:11:59,660 Doesn't he have a wife? 205 00:12:00,040 --> 00:12:02,760 Never been married. 206 00:12:03,990 --> 00:12:05,630 So, what do you think? 207 00:12:05,630 --> 00:12:06,030 What? 208 00:12:06,030 --> 00:12:08,730 Do you think him attractive? 209 00:12:08,730 --> 00:12:13,860 Yeah, very much. And he looks exactly like Undoh Sol. 210 00:12:13,860 --> 00:12:16,970 He's like a twin brother of Undoh. 211 00:12:16,970 --> 00:12:20,020 Do you want me to arrange a meeting with him? 212 00:12:20,020 --> 00:12:24,070 You know how old I am. Are you crazy? 213 00:12:24,070 --> 00:12:26,070 But he thought you're only 3 years older than him. 214 00:12:26,070 --> 00:12:28,640 Age doesn't matter. Don't you think so? 215 00:12:28,640 --> 00:12:29,070 Yeah. 216 00:12:29,070 --> 00:12:37,830 Boss looks much much younger to her age, sophisticated. 217 00:12:37,830 --> 00:12:41,650 So if I can compare, you're like fresh soft green lettuce. 218 00:12:42,640 --> 00:12:44,630 You're funny.... 219 00:12:44,630 --> 00:12:45,750 What about us? 220 00:12:45,750 --> 00:12:48,820 Us? We're like tough kale. 221 00:12:48,820 --> 00:12:50,710 Not soft at all? 222 00:12:50,970 --> 00:12:53,060 No, just cold tough kale. 223 00:13:26,630 --> 00:13:29,790 I think I can have a sound sleep tonight. 224 00:13:29,790 --> 00:13:32,040 Swimming is a really good sport. 225 00:13:34,720 --> 00:13:36,690 I can't believe.... 226 00:13:36,690 --> 00:13:37,690 What? 227 00:13:39,810 --> 00:13:43,690 I've never spent time like this, just idling around. 228 00:13:44,730 --> 00:13:46,810 But we need to have a time like this. 229 00:13:46,810 --> 00:13:50,660 I know but we are too busy to just relax. 230 00:13:50,670 --> 00:13:52,650 True. My father is one of them. 231 00:13:54,640 --> 00:13:58,680 I'll give you a vacation once a year. 232 00:13:58,950 --> 00:13:59,930 For how long? 233 00:13:59,930 --> 00:14:00,890 A month. 234 00:14:01,740 --> 00:14:03,070 Are you sure? 235 00:14:03,070 --> 00:14:05,990 Yep. Why should I lie? 236 00:14:06,740 --> 00:14:11,760 You can stay with your family or go abroad. You decide. 237 00:14:20,860 --> 00:14:23,010 You embarrassed her. 238 00:14:24,010 --> 00:14:26,710 Human mind is really changeable. 239 00:14:27,630 --> 00:14:33,700 I used to feel sorry toward pregnant women but now, 240 00:14:34,000 --> 00:14:35,690 they look beautiful. 241 00:14:35,690 --> 00:14:37,650 What do you mean? 242 00:14:37,660 --> 00:14:38,740 Just saying... 243 00:14:41,970 --> 00:14:45,670 So you stared at her because she looked beautiful? 244 00:14:45,670 --> 00:14:46,670 Yes. 245 00:14:46,680 --> 00:14:50,060 That is to say, you want me to become pregnant like her? 246 00:14:50,060 --> 00:14:51,790 Well, I didn't say that. 247 00:14:51,790 --> 00:14:55,660 But you meant that. 248 00:14:55,660 --> 00:14:56,980 Well I just.... 249 00:15:05,700 --> 00:15:06,850 Aren't you a TV writer? 250 00:15:07,990 --> 00:15:12,090 I'm Dongchi Park. I once appeared in your program. 251 00:15:12,850 --> 00:15:14,610 Oh... 252 00:15:17,020 --> 00:15:20,620 People called me by my nickname. 253 00:15:20,620 --> 00:15:22,910 Oh, right. A dentist! 254 00:15:22,910 --> 00:15:26,710 You got it. It's been a long time. 255 00:15:26,710 --> 00:15:28,660 What brought you here? 256 00:15:28,660 --> 00:15:29,980 A trip. 257 00:15:31,650 --> 00:15:35,620 Honeymoon trip? 258 00:15:36,630 --> 00:15:37,690 Yes. 259 00:15:40,640 --> 00:15:41,700 Your husband? 260 00:15:43,050 --> 00:15:46,040 Hi. I am Younggook Suh. 261 00:15:46,040 --> 00:15:48,000 Hi, I'm Dongchi Park. 262 00:15:51,010 --> 00:15:53,910 Are you sure I can have a vacation abroad? 263 00:15:53,910 --> 00:15:57,040 Yes. But for less than a month. 264 00:15:57,040 --> 00:15:59,740 You can't change your word in a day. 265 00:16:00,640 --> 00:16:02,750 Just a change of mind. 266 00:16:02,750 --> 00:16:05,690 You can go abroad only with me. 267 00:16:05,950 --> 00:16:09,640 But you are and will be busy. 268 00:16:09,930 --> 00:16:11,880 You can accompany me on my business trip. 269 00:16:13,600 --> 00:16:15,660 I didn't know you're full of whims. 270 00:16:16,700 --> 00:16:17,700 Give me! 271 00:16:18,670 --> 00:16:20,610 No, I won't. 272 00:16:24,650 --> 00:16:26,670 You shouldn't have had a flirt with a stranger. 273 00:16:27,650 --> 00:16:28,990 A stranger? 274 00:16:30,830 --> 00:16:34,000 Oh, Mr. Dongchi Park? 275 00:16:36,600 --> 00:16:38,680 It was not decent of you to talk with him in a swimming suit. 276 00:16:38,900 --> 00:16:42,700 Wait. He was talking to me. 277 00:16:42,980 --> 00:16:44,950 Should I have run away like this? 278 00:16:46,700 --> 00:16:51,890 You could have just talked briefly, not asking details about him. 279 00:16:51,890 --> 00:16:54,910 I just wondered because he once appeared on a dating show. 280 00:16:54,910 --> 00:16:56,790 I wouldn't have wondered. 281 00:16:59,070 --> 00:17:02,600 So? Are you pissed off? 282 00:17:03,060 --> 00:17:06,670 I am not, but how would you feel if you were me? 283 00:17:07,630 --> 00:17:10,950 How would you feel if you found me chatting with a woman in a swimming suit? 284 00:17:10,950 --> 00:17:12,600 I didn't chat. 285 00:17:12,600 --> 00:17:13,060 Yes, you did. 286 00:17:17,620 --> 00:17:19,750 I won't do that again. 287 00:17:19,750 --> 00:17:25,050 Honey, please confirm you'll give me a vacation abroad for one month each year. 288 00:17:25,050 --> 00:17:26,690 But not alone. 289 00:17:27,630 --> 00:17:28,720 With a friend. 290 00:17:28,720 --> 00:17:32,640 With our families on condition that I'm with you. 291 00:17:33,630 --> 00:17:34,830 Don't you trust me? 292 00:17:34,830 --> 00:17:38,790 I do. I just don't trust the world. 293 00:17:41,080 --> 00:17:41,950 Here. 294 00:17:48,660 --> 00:17:50,780 You promised you would give me a French kiss, right? 295 00:17:50,780 --> 00:17:51,780 Yes. 296 00:17:51,780 --> 00:17:54,640 Do it now, and I'll tell you a good news. 297 00:17:54,640 --> 00:17:56,720 What? Are you pregnant? 298 00:17:57,660 --> 00:18:02,690 Yay, I want to. Now. Make me pregnant. Please? 299 00:18:02,870 --> 00:18:04,710 Come on! 300 00:18:10,790 --> 00:18:12,710 You look happy, what is it? 301 00:18:12,940 --> 00:18:17,760 I met Undoh Sol today. 302 00:18:17,760 --> 00:18:19,080 My! Really? 303 00:18:19,900 --> 00:18:23,830 My friend's sister in France is coming back to Korea and she has a westie, 304 00:18:23,830 --> 00:18:24,880 a pure breed. 305 00:18:25,930 --> 00:18:26,840 When is she coming? 306 00:18:26,840 --> 00:18:27,770 Next week. 307 00:18:28,720 --> 00:18:33,070 Its parents won a championship at a dog contest, and she'll mate it soon. 308 00:18:34,650 --> 00:18:35,760 Is it male or female? 309 00:18:35,760 --> 00:18:39,040 Female. She promised to give me a puppy. 310 00:18:41,650 --> 00:18:44,720 But there's a condition you should agree to. 311 00:18:45,740 --> 00:18:46,860 Go ahead. 312 00:18:46,860 --> 00:18:49,620 You should not love the puppy more than me. 313 00:18:49,880 --> 00:18:51,750 Don't worry. 314 00:18:52,710 --> 00:18:54,720 A pet is a pet. 315 00:18:55,830 --> 00:18:57,650 Don't change your words, if you do... 316 00:18:58,600 --> 00:18:59,630 Yes? 317 00:19:04,750 --> 00:19:06,820 How about having some wine? 318 00:19:06,820 --> 00:19:08,660 But you have to drive. 319 00:19:08,660 --> 00:19:09,810 I can have someone to drive the car. 320 00:19:09,810 --> 00:19:11,620 I don't like a stranger to drive my car. 321 00:19:13,770 --> 00:19:14,710 Angel for me, please. 322 00:19:14,710 --> 00:19:17,890 Chef salad and filet mignon, medium, please. 323 00:19:22,860 --> 00:19:25,810 It's been a long time since we've dated like this. 324 00:19:28,920 --> 00:19:31,750 So you'll see my mother, right? 325 00:19:31,750 --> 00:19:35,870 But my last meeting with her was so bad. I feel extremely uneasy. 326 00:19:35,870 --> 00:19:37,890 Then think in this way. 327 00:19:37,890 --> 00:19:41,810 As we live, we have strife against our own family. 328 00:19:42,790 --> 00:19:49,640 Also, what is more important is our future together, not the past. 329 00:19:49,640 --> 00:19:52,690 I guarantee you'll have a rosy future with me. 330 00:19:53,640 --> 00:19:55,030 Marriage is not an insurance. 331 00:19:55,030 --> 00:19:58,860 It is. A happy insurance. 332 00:20:02,050 --> 00:20:02,900 Let me call my mom. 333 00:20:02,900 --> 00:20:05,940 Don't. Listen to me first. 334 00:20:07,020 --> 00:20:08,600 Ok. What? 335 00:20:12,610 --> 00:20:14,620 You are the first son. 336 00:20:14,620 --> 00:20:15,660 Yes. 337 00:20:15,660 --> 00:20:21,630 You're a first son and there's a duty as a first son, like looking after your mother. 338 00:20:23,610 --> 00:20:28,850 But I'm sure if I can do well. 339 00:20:28,850 --> 00:20:36,640 Had nothing happened, I could, but now I can't disguise my hard feelings against her. 340 00:20:39,650 --> 00:20:42,090 I see. I'll ask her to get a new place for us. 341 00:20:42,090 --> 00:20:43,670 Will she do that? 342 00:20:43,680 --> 00:20:46,950 She's not that old to live on us. 343 00:20:51,940 --> 00:20:53,690 Byonghoon. 344 00:20:53,690 --> 00:20:54,710 Yes? 345 00:20:54,710 --> 00:20:59,760 What do you think about living in my house for just one more year? 346 00:21:00,730 --> 00:21:01,950 You mean you want to postpone our marriage? 347 00:21:01,950 --> 00:21:04,030 No, I mean after we marry. 348 00:21:05,000 --> 00:21:07,050 Can we live in my house for just another year? 349 00:21:07,050 --> 00:21:08,700 Why? 350 00:21:08,700 --> 00:21:15,850 My parents could feel so empty if I leave them right after Jade did. 351 00:21:20,630 --> 00:21:24,060 Am I asking too much? Never mind. 352 00:21:24,060 --> 00:21:27,610 No, I think it's not a bad idea. 353 00:21:28,630 --> 00:21:29,080 Are you sure? 354 00:21:29,080 --> 00:21:30,790 Yes. 355 00:21:30,790 --> 00:21:32,760 What if your mother opposes? 356 00:21:32,760 --> 00:21:34,720 Leave the matter to me. 357 00:21:35,650 --> 00:21:38,680 Sangsik, I think it's like a fate. 358 00:21:38,680 --> 00:21:42,720 The moment I saw her for the first time, I felt a very strong chemistry. 359 00:21:43,650 --> 00:21:45,800 I see. You want me to work on her? 360 00:21:45,800 --> 00:21:52,040 Wait. Moving in haste can spoil things. Isn't it better to have her make a move on me? 361 00:21:52,040 --> 00:21:53,690 By the way, what's her name? 362 00:21:53,920 --> 00:21:54,860 Boss. 363 00:21:54,860 --> 00:21:55,890 Boss? 364 00:21:56,610 --> 00:21:59,690 Is that her real name? 365 00:21:59,690 --> 00:22:01,730 Yes, a legal name. 366 00:22:01,730 --> 00:22:03,760 What an attractive name! 367 00:22:03,760 --> 00:22:06,700 By the way, what's your plan? 368 00:22:07,650 --> 00:22:11,650 I invited her to come and see me singing. 369 00:22:11,660 --> 00:22:15,870 You know what? Every women who saw me singing got a crush on me. 370 00:22:15,870 --> 00:22:17,080 Is he that confident? 371 00:22:17,080 --> 00:22:22,050 Yep. He fell totally for her. 372 00:22:22,050 --> 00:22:25,840 For her personality or for her money? 373 00:22:25,840 --> 00:22:29,790 A man can't spend even a single minute with a woman he doesn't like. 374 00:22:31,790 --> 00:22:33,980 I mean it. 375 00:22:41,810 --> 00:22:46,600 It's not a good idea to bring up the issue first. 376 00:22:46,600 --> 00:22:49,970 Let's set a date first then I'll tell her about it. 377 00:22:49,970 --> 00:22:52,050 Ok. I trust you. 378 00:22:58,800 --> 00:22:59,800 Why? 379 00:22:59,800 --> 00:23:01,670 It's been so long. Let's do it. 380 00:23:01,670 --> 00:23:02,680 What? 381 00:23:03,620 --> 00:23:04,670 Kiss. 382 00:23:04,680 --> 00:23:07,660 People can see us. 383 00:23:07,660 --> 00:23:10,630 Come on. There's no one around. 384 00:23:13,830 --> 00:23:16,960 What are you doing there? 385 00:23:16,960 --> 00:23:18,880 Oh, are you alley cats or what? 386 00:23:18,880 --> 00:23:21,050 Why do you have to pass by now? 387 00:23:21,050 --> 00:23:23,610 Then why do you have to try that here? 388 00:23:29,040 --> 00:23:31,030 Why not, because we're gonna marry? 389 00:23:39,840 --> 00:23:41,780 I'm home! 390 00:23:41,780 --> 00:23:42,700 Hi. 391 00:23:54,730 --> 00:23:55,750 What did you mean? 392 00:23:56,770 --> 00:23:58,600 You understand Korean, don't you? 393 00:23:58,600 --> 00:23:59,080 Are you gonna marry? 394 00:23:59,080 --> 00:24:04,890 Yes. Hey, you don't look so good. 395 00:24:05,870 --> 00:24:07,610 Did she agree? 396 00:24:07,610 --> 00:24:08,640 Yes. 397 00:24:31,930 --> 00:24:36,600 Mom, I'll marry him. 398 00:24:36,600 --> 00:24:37,850 Byonghoon? 399 00:24:37,850 --> 00:24:40,650 Yes. I think I might regret if I let him go. 400 00:24:40,650 --> 00:24:42,790 That's good. 401 00:24:44,640 --> 00:24:45,810 When? 402 00:24:46,810 --> 00:24:47,640 Aren't you happy? 403 00:24:47,640 --> 00:24:53,830 Because I can't afford your wedding cost for now. Why don't you put it off for a while? 404 00:24:53,830 --> 00:24:57,710 Don't worry. I've saved some money to prepare a wedding gift to his mother. 405 00:24:57,960 --> 00:25:00,830 But that's not all. You can't live in an empty place. 406 00:25:00,830 --> 00:25:02,950 You should buy some home appliances and... 407 00:25:03,780 --> 00:25:05,880 So I used my wit. 408 00:25:06,930 --> 00:25:07,990 How? 409 00:25:07,990 --> 00:25:10,790 We're going to live here for one year. 410 00:25:10,790 --> 00:25:14,620 Of course, we'll pay you a rent. 411 00:25:14,840 --> 00:25:15,990 Did he agree? 412 00:25:15,990 --> 00:25:16,820 Yes. 413 00:25:16,820 --> 00:25:20,090 But what if his mother opposes? 414 00:25:20,090 --> 00:25:22,090 He'll take care of it. 415 00:25:22,090 --> 00:25:24,040 We'll save money to buy household goods, 416 00:25:24,040 --> 00:25:27,060 and then he'll ask his mother to get us a place. 417 00:25:27,060 --> 00:25:31,700 It can't be better but she's kinda hard-grained person. 418 00:25:31,700 --> 00:25:34,780 Seems he has his mother under his control. 419 00:25:34,780 --> 00:25:39,950 All my daughters are so smart. 420 00:25:39,950 --> 00:25:42,040 They say mom's intelligence is passed down to her children. 421 00:25:42,040 --> 00:25:43,890 Oh, really? 422 00:25:44,670 --> 00:25:46,650 It's true. Isn't it, Ruby? 423 00:25:46,650 --> 00:25:48,090 Yes. They say so. 424 00:25:48,090 --> 00:25:49,040 See? 425 00:25:49,040 --> 00:25:53,720 Let's keep it a secret from his mom until we set a date and get everything ready, ok? 426 00:25:59,640 --> 00:26:01,680 Why not another one year? 427 00:26:04,930 --> 00:26:09,870 In fact, this community is not that bad. 428 00:26:39,640 --> 00:26:42,080 So, how was your honeymoon? 429 00:26:42,080 --> 00:26:44,800 Very good. We had a good time. 430 00:26:44,800 --> 00:26:46,080 I learned how to swim. 431 00:26:46,080 --> 00:26:49,790 Good. Swimming is a must learn sports. 432 00:26:49,790 --> 00:26:53,920 I'm a good swimmer. 433 00:26:53,920 --> 00:26:55,690 Aren't you hungry? 434 00:26:55,690 --> 00:26:56,740 Are you? 435 00:26:56,740 --> 00:26:57,710 No. 436 00:26:57,890 --> 00:27:00,740 She cried reading your letter. 437 00:27:00,740 --> 00:27:03,640 You cried too. 438 00:27:03,650 --> 00:27:07,810 I know she's a writer but every single line was so touching. 439 00:27:07,810 --> 00:27:10,960 She makes people cry not just with a touching story but also with a sharp tongue. 440 00:27:10,960 --> 00:27:14,650 She made me almost cry. 441 00:27:14,650 --> 00:27:16,600 Did she? 442 00:27:16,880 --> 00:27:22,770 Cherish and care for one another. There's none like your spouse. 443 00:27:22,770 --> 00:27:25,640 But she has you. 444 00:27:25,920 --> 00:27:27,820 We don't live forever. 445 00:27:27,820 --> 00:27:30,810 Living a happy marriage life is a great blessing. 446 00:27:30,810 --> 00:27:35,080 Look at Tiger Woods. Does he look happy with all that money? 447 00:27:35,080 --> 00:27:36,830 You're right. 448 00:27:36,830 --> 00:27:42,010 By his nature, Younggook can't cheat on Jade. Am I right? 449 00:27:42,010 --> 00:27:45,660 Sure. And I'm afraid of her. 450 00:27:45,670 --> 00:27:45,950 Mom! 451 00:27:45,950 --> 00:27:47,690 Oh. 452 00:27:51,720 --> 00:27:52,740 Open the door! 453 00:27:52,740 --> 00:27:55,700 You look great! 454 00:27:55,700 --> 00:27:57,710 Have you had any significant dream? 455 00:27:57,900 --> 00:27:59,690 She saw a dragon in her dream. 456 00:27:59,690 --> 00:28:01,040 A dragon? 457 00:28:01,040 --> 00:28:03,740 Just kidding. 458 00:28:03,740 --> 00:28:07,090 I didn't know you joke. 459 00:28:07,090 --> 00:28:08,830 He's very mischievous. 460 00:28:08,830 --> 00:28:12,040 Being mischievous is better than being reticent. 461 00:28:12,040 --> 00:28:16,700 That's right. But she thinks I'm immature. 462 00:28:16,700 --> 00:28:19,060 You are not merely mischievous, but very wily. 463 00:28:19,950 --> 00:28:23,020 Are you gonna sleep over here? 464 00:28:23,020 --> 00:28:25,050 Maybe next time. 465 00:28:25,050 --> 00:28:25,930 Huh? 466 00:28:25,930 --> 00:28:27,080 Why? 467 00:28:27,950 --> 00:28:33,950 You can't welcome Jade and Younggook with stinky hair. 468 00:28:35,630 --> 00:28:38,660 Madam, don't you miss Bracelet? 469 00:28:38,660 --> 00:28:39,740 You looked for her. 470 00:28:41,910 --> 00:28:43,690 Are they already here? 471 00:28:46,650 --> 00:28:47,670 It's Goodsoon. 472 00:28:48,030 --> 00:28:50,660 Madam, Goodsoon is here. 473 00:28:57,620 --> 00:29:00,600 She finally left us. 474 00:29:01,630 --> 00:29:03,020 Feeling empty? 475 00:29:04,790 --> 00:29:06,720 Yes. 476 00:29:06,720 --> 00:29:10,700 That's why I want to live with you for another one year after I marry. 477 00:29:10,710 --> 00:29:12,790 You could feel even emptier without me. 478 00:29:13,010 --> 00:29:16,910 Yeah. Our life will be devoid of pleasure. 479 00:29:16,910 --> 00:29:18,760 What are you going to bring for his mother tomorrow? 480 00:29:18,880 --> 00:29:20,850 Something good for her health. 481 00:29:20,850 --> 00:29:25,780 By the way, when are you going to see Hwangdoh sing? He invited you, right? 482 00:29:25,780 --> 00:29:28,020 Can people like us be admitted? 483 00:29:28,020 --> 00:29:29,720 Why not? 484 00:29:29,720 --> 00:29:33,700 He said Ms. Boss is his ideal type of woman. 485 00:29:33,700 --> 00:29:36,670 He should wake up. 486 00:29:36,670 --> 00:29:38,870 You can't resist a feeling of love. 487 00:29:38,870 --> 00:29:39,970 Maybe love for money. 488 00:29:39,970 --> 00:29:46,820 He said lots of rich women chase him but he didn't even bat an eyelid. 489 00:29:46,820 --> 00:29:48,940 You can't compare their pocket money with Ms. Boss' asset. 490 00:29:48,940 --> 00:29:51,880 There's a world of difference, ok? 491 00:29:51,880 --> 00:29:55,000 I bet he'll show no more interest if she's gonna give away all her asset. 492 00:29:55,000 --> 00:29:57,960 You never know what will happen between a man and a woman. 493 00:29:57,960 --> 00:30:00,800 In fact, she said this. 494 00:30:00,800 --> 00:30:04,630 If she were 10 years younger, she would look for a Mr. Right. 495 00:30:04,630 --> 00:30:06,950 But he can't be her Mr. Right. 496 00:30:06,950 --> 00:30:08,890 You never know. 497 00:30:08,890 --> 00:30:16,040 Boss has money but no family, while he is a healthy man only lacking money. 498 00:30:16,680 --> 00:30:21,060 If the two are destined to meet, they'll go through. And if not, they won't. 499 00:30:21,060 --> 00:30:24,860 So back off. If it goes well, it'll benefit everybody. 500 00:30:24,860 --> 00:30:28,930 Also, you can't keep looking after her since you're gonna marry, ok? 501 00:30:30,000 --> 00:30:32,810 She said she's really lonely. 502 00:30:38,780 --> 00:30:39,080 They are here. 503 00:30:39,080 --> 00:30:42,790 Good. Honey, Younggook and Jade came here. 504 00:30:42,790 --> 00:30:45,620 Ask them if they had fun. 505 00:31:02,800 --> 00:31:04,760 I missed you. 506 00:31:04,760 --> 00:31:05,880 Me too. 507 00:31:06,650 --> 00:31:08,600 I was beaten up. 508 00:31:08,600 --> 00:31:10,020 Who beat you? 509 00:31:14,620 --> 00:31:16,750 I didn't! 510 00:31:16,750 --> 00:31:17,800 You did! 511 00:31:18,640 --> 00:31:20,050 Where? 512 00:31:20,050 --> 00:31:21,620 Here. 513 00:31:23,670 --> 00:31:29,640 I think he just wanted to touch you since he loves you so much. Right? 514 00:31:32,640 --> 00:31:40,700 Right. I only tried to caress you on the head. I'm sorry. 515 00:31:40,700 --> 00:31:45,720 Mother, I'm going to live with you starting today. 516 00:31:45,720 --> 00:31:48,050 You know I become your daughter-in-law, right? 517 00:31:48,050 --> 00:31:49,070 Yes. 518 00:31:49,940 --> 00:31:52,650 Can you do me a favor? 519 00:31:52,990 --> 00:31:56,080 Give me a lot of tasks like house chores, ok? 520 00:31:58,770 --> 00:31:59,910 Yes, Mother. 521 00:31:59,910 --> 00:32:02,960 Give her a good scolding and tease and annoy her. 522 00:32:04,650 --> 00:32:05,040 Tease? 523 00:32:05,040 --> 00:32:06,060 Yes. 524 00:32:06,860 --> 00:32:07,910 For candy? 525 00:32:07,910 --> 00:32:08,950 Yes. 526 00:32:24,840 --> 00:32:25,860 Babe. 527 00:32:26,720 --> 00:32:27,780 Come here... 528 00:32:36,930 --> 00:32:38,660 Heavy, huh? 529 00:32:38,660 --> 00:32:39,660 No. 530 00:32:39,890 --> 00:32:42,000 You think you're heavy? 531 00:32:44,650 --> 00:32:48,820 Wouldn't it be uncomfortable for you to share this room? 532 00:32:48,820 --> 00:32:50,730 Were you uncomfortable during our honeymoon? 533 00:32:52,900 --> 00:32:54,850 Let's not hurt each other verbally, ok? 534 00:32:55,800 --> 00:32:59,690 According to my friends, it's mostly their husbands who are mean with their words. 535 00:33:00,020 --> 00:33:02,600 If I do that, you can hit me. 536 00:33:02,920 --> 00:33:04,040 Where? 537 00:33:04,040 --> 00:33:05,910 On the cheeks or anywhere. 538 00:33:05,910 --> 00:33:08,860 Except one area. 539 00:33:08,860 --> 00:33:11,660 You know, I want my junior. 540 00:33:16,610 --> 00:33:18,610 You're not a gentleman. 541 00:33:18,900 --> 00:33:20,900 A man doesn't have to be always a gentleman. 542 00:33:20,900 --> 00:33:24,730 But I prefer a gentleman to a vulgar guy. 543 00:33:24,730 --> 00:33:26,610 Ok, then. 544 00:33:27,620 --> 00:33:32,720 My lady, if I make any mistake, please advise me. 545 00:33:33,970 --> 00:33:37,640 May I give you a rod instead of an advice? 546 00:33:37,640 --> 00:33:39,690 I'll submit to your punishment. 547 00:33:39,690 --> 00:33:44,620 Or I'll appreciate if you spank my bottom. 548 00:33:47,640 --> 00:33:51,860 When Mother accuses you as a thief or a liar, 549 00:33:51,860 --> 00:33:55,780 please accept her instead of arguing with her. 550 00:33:55,780 --> 00:34:01,020 Justifying us and denying her may backfire. 551 00:34:01,020 --> 00:34:02,040 I see. 552 00:34:02,690 --> 00:34:03,040 Ok. 553 00:34:07,720 --> 00:34:11,090 Wow, I think I'm the beneficiary of Jade's marriage. 554 00:34:11,990 --> 00:34:13,010 Help yourself. 555 00:34:13,010 --> 00:34:14,040 Thank you. 556 00:34:15,990 --> 00:34:19,950 Wow, the scabbard fish is so fresh. 557 00:34:20,760 --> 00:34:23,730 I know. It's of high quality. 558 00:34:24,680 --> 00:34:29,070 Kyle just missed a feast, huh? Don't you think he's dating with Sunmi somewhere? 559 00:34:30,020 --> 00:34:36,050 She should see the reality. He's not interested in women at all. 560 00:34:36,050 --> 00:34:38,690 It's because he's already had enough with women. 561 00:34:38,690 --> 00:34:41,690 Just like we get sick of meat after having enough of meat. 562 00:34:42,620 --> 00:34:48,620 It's because he's infatuated with a religion. Just like Catholic priests, right? 563 00:34:48,810 --> 00:34:52,760 Mother, I like to find favor in your eyes. 564 00:34:52,760 --> 00:34:53,840 You don't hate me anymore, right? 565 00:34:53,840 --> 00:34:56,080 We'll see. It depends on how you behave. 566 00:34:57,640 --> 00:34:59,800 I promise I'll never disappoint you. 567 00:34:59,800 --> 00:35:01,690 Prince, come here. 568 00:35:21,840 --> 00:35:24,790 Please try this. It's jello soup. 569 00:35:24,790 --> 00:35:26,010 Jello soup? 570 00:35:26,010 --> 00:35:29,000 My grandma made buckwheat jelly. 571 00:35:29,000 --> 00:35:33,080 Buckwheat jello? I love it. 572 00:35:34,660 --> 00:35:37,670 Mother, this is jello soup. I'll mix it for you. 573 00:35:37,670 --> 00:35:38,080 Yes. 574 00:35:38,080 --> 00:35:40,700 Wow, it's tasty. 575 00:35:40,840 --> 00:35:42,990 With low calories, this is a perfect night snack. 576 00:35:42,990 --> 00:35:44,070 Exactly. 577 00:35:45,630 --> 00:35:50,670 In the past, I used to feel hungry within 3 hours after a dinner. 578 00:35:50,670 --> 00:35:54,960 When I couldn't sleep with a starving stomach, 579 00:35:54,960 --> 00:36:00,650 I missed buckwheat jello or rice cake so much. 580 00:36:05,640 --> 00:36:08,820 It's really delicious. Did you take a culinary course? 581 00:36:08,820 --> 00:36:11,720 No. But this is not difficult to make. 582 00:36:11,720 --> 00:36:14,050 Honey, do you like it? 583 00:36:17,600 --> 00:36:22,660 Some restaurants have this in their menu, introducing like 'jello bowl.' 584 00:36:22,660 --> 00:36:25,690 Jello bowl? Sounds somewhat funny. 585 00:36:27,630 --> 00:36:28,690 Jello bowl.... 586 00:36:33,780 --> 00:36:38,910 I wish they carry this kind of food for the air plane passengers. 587 00:36:38,910 --> 00:36:43,690 Things like fish or beef are not very digestive. 588 00:36:44,620 --> 00:36:46,000 I heard they carried bibimbap though, right? 589 00:36:46,000 --> 00:36:48,890 Yes. I usually take beef vege bibimbap. 590 00:36:49,740 --> 00:36:54,890 I wish they put beef vege bibimbap and this jello bowl in their menu. 591 00:36:56,600 --> 00:37:00,700 Will it taste differently if it's carried on the plane? 592 00:37:01,640 --> 00:37:03,780 I'll make this often for you. 593 00:37:04,840 --> 00:37:08,780 Have you ever been abroad? 594 00:37:10,080 --> 00:37:11,660 No. 595 00:37:11,670 --> 00:37:15,870 Jade, don't mind Younggook, because he's busy. 596 00:37:15,870 --> 00:37:17,670 Travel abroad with Terry. 597 00:37:17,670 --> 00:37:19,600 You can take her caregiver on your trips. 598 00:37:19,600 --> 00:37:21,650 Also, I can put a bodyguard for you. 599 00:37:22,630 --> 00:37:24,690 Thank you but later, when Younggook is available. 600 00:37:24,700 --> 00:37:28,640 Then you might lose chances. What if you get pregnant and... 601 00:37:31,700 --> 00:37:34,690 I think I'm getting a silly old man. 602 00:37:35,660 --> 00:37:38,790 I'll look after a baby. 603 00:37:38,790 --> 00:37:40,600 Will you? 604 00:37:40,950 --> 00:37:42,700 Will you babysit my baby? 605 00:37:42,700 --> 00:37:46,650 Yes. Terry babysits well. 606 00:37:47,770 --> 00:37:50,700 Then I'll try to have a baby soon. 607 00:37:50,700 --> 00:37:53,750 No need to delay having a baby. 608 00:37:53,750 --> 00:37:55,700 Look! 609 00:37:55,700 --> 00:37:56,690 Yes. 610 00:37:57,950 --> 00:38:02,060 Have some free time around noon tomorrow. 611 00:38:02,060 --> 00:38:03,620 Where? 612 00:38:03,940 --> 00:38:08,660 You can meet your friends or go to the movies. 613 00:38:08,660 --> 00:38:09,690 Ok. 614 00:38:09,860 --> 00:38:11,650 Come back in the evening. 615 00:38:11,910 --> 00:38:15,010 He didn't say anything about himself. 616 00:38:15,010 --> 00:38:19,730 So I thought some financial hardship must have scattered his family. 617 00:38:22,620 --> 00:38:27,070 Then we got closer and I told him how I felt about him. 618 00:38:27,070 --> 00:38:29,850 But the next day, he just disappeared. 619 00:38:29,850 --> 00:38:32,050 Can you imagine how I felt that that time? 620 00:38:32,050 --> 00:38:34,690 I do. You must have felt betrayed. 621 00:38:35,650 --> 00:38:40,880 I was dumbfounded, thinking I got him wrong. 622 00:38:40,880 --> 00:38:47,800 I tried not to think about him but I couldn't stop thinking about him. 623 00:38:47,980 --> 00:38:52,940 I wondered like 'why did he have to leave like that?' 624 00:38:53,950 --> 00:39:00,650 So I concluded, maybe he might have been already married or engaged. 625 00:39:00,650 --> 00:39:02,790 But he came back to you, didn't he? 626 00:39:03,840 --> 00:39:05,740 There's an incident before that. 627 00:39:06,940 --> 00:39:11,920 Around that time I needed to interview a porcelain designer for my drama. 628 00:39:11,920 --> 00:39:18,650 So Woobin brought me to your company, saying his friend is the heir of Chongmyong. 629 00:39:18,890 --> 00:39:21,600 So I went there with him. 630 00:39:21,600 --> 00:39:26,610 On stepping into the office, I saw a man I called 'Jedoug'. 631 00:39:28,660 --> 00:39:33,720 You know, he came to my house as a poor young man and disappeared with the wind. 632 00:39:33,720 --> 00:39:38,770 And that man was standing in front of me, dressed sharp. 633 00:39:38,770 --> 00:39:41,940 I was so shocked and just fainted. 634 00:39:42,720 --> 00:39:43,990 You fainted? 635 00:39:44,820 --> 00:39:46,610 Yes. 636 00:39:46,870 --> 00:39:48,710 Bastard! 637 00:39:49,880 --> 00:39:51,960 No bad word, please. 638 00:39:52,910 --> 00:39:54,750 He's a bastard. 639 00:39:57,630 --> 00:39:59,780 Then I was able to let go of him in my mind. 640 00:40:00,650 --> 00:40:05,630 'Cause I thought he left me because I'm not in his league. 641 00:40:06,630 --> 00:40:09,040 There was no regret, not a slightest regret. 642 00:40:09,040 --> 00:40:11,050 I understand. 643 00:40:11,870 --> 00:40:14,620 You should be thankful to Woobin. 644 00:40:14,620 --> 00:40:16,600 Without him, you two might not have met again. 645 00:40:20,980 --> 00:40:22,040 Good evening. 646 00:40:23,620 --> 00:40:25,680 Are you still up? 647 00:40:25,680 --> 00:40:28,630 We were talking about you. 648 00:40:29,830 --> 00:40:31,900 You will need a TV. 649 00:40:31,900 --> 00:40:35,660 Just a TV, comforters, and a dresser. That's it. 650 00:40:37,660 --> 00:40:39,690 You can use the master bedroom. 651 00:40:40,030 --> 00:40:42,620 No way. That's too much. 652 00:40:46,870 --> 00:40:51,710 Where do you recommend for travelling abroad? 653 00:40:52,040 --> 00:40:54,060 I can't go anywhere because of the business. 654 00:40:54,910 --> 00:40:59,840 Not you. I'll go on a trip with your mother, her caregiver, and the maid. 655 00:41:00,730 --> 00:41:01,770 No way. 656 00:41:01,980 --> 00:41:04,730 You've travelled a lot but I haven't. 657 00:41:04,730 --> 00:41:09,630 But still. How could you think of going on a trip without me? 658 00:41:09,630 --> 00:41:12,690 It was not my idea. And you are too busy to join us. 659 00:41:13,660 --> 00:41:15,020 Tell your father. 660 00:41:17,660 --> 00:41:22,650 Where should I go? England? Italy? Or Paris? 661 00:41:23,070 --> 00:41:24,970 Switzerland is good. You can ski there. 662 00:41:24,970 --> 00:41:27,760 Right. Do they teach how to ski? 663 00:41:28,780 --> 00:41:29,780 You make me feel betrayed. 664 00:41:29,780 --> 00:41:33,910 I can't help it. Your father told me to travel with your mother. 665 00:41:34,960 --> 00:41:37,050 I'll definitely take you abroad next year. 666 00:41:37,800 --> 00:41:42,630 But your father was concerned that if I get pregnant and have a baby, 667 00:41:42,630 --> 00:41:46,600 I might not have time to go. That makes sense. 668 00:41:46,600 --> 00:41:48,020 Only for two weeks, ok? 669 00:41:48,940 --> 00:41:51,700 Do you like traveling more than me? 670 00:41:52,610 --> 00:41:54,690 I can't go against your father. 671 00:41:54,920 --> 00:41:58,090 I can persuade him. Just answer me. 672 00:42:00,760 --> 00:42:02,810 You're naive. 673 00:42:02,810 --> 00:42:03,860 Was it a joke? 674 00:42:04,680 --> 00:42:07,040 It's not. I don't joke selling your father's name. 675 00:42:07,040 --> 00:42:11,800 He actually told me to do so, but I told him I'd go with you next time. 676 00:42:11,800 --> 00:42:13,000 Very good. 677 00:42:13,860 --> 00:42:15,980 I knew my wife wouldn't betray me. 678 00:42:15,980 --> 00:42:18,670 Just a wife? 679 00:42:18,900 --> 00:42:22,620 My adorable wife, my sweetheart. 680 00:42:23,720 --> 00:42:26,020 In fact, I got tempted. 681 00:42:26,890 --> 00:42:27,930 To go? 682 00:42:28,680 --> 00:42:29,820 Yes. 683 00:42:29,820 --> 00:42:31,760 I promise I'll take you abroad every year. 684 00:42:32,990 --> 00:42:36,040 Should I have you sign a paper for that? 685 00:42:36,040 --> 00:42:38,720 Come on, you know me. I don't say empty words. 686 00:42:40,880 --> 00:42:42,810 Mom, I'm leaving now. 687 00:42:43,650 --> 00:42:44,660 Ok. 688 00:42:47,000 --> 00:42:48,650 Do I look ok? 689 00:42:48,650 --> 00:42:49,650 Pretty. 690 00:42:49,660 --> 00:42:51,020 Please stop by a mall. 691 00:42:51,020 --> 00:42:52,620 You don't have to buy any gift for my mother. 692 00:42:52,620 --> 00:42:54,850 But I like to get her something she might need. 693 00:43:07,790 --> 00:43:08,800 Hello. 694 00:43:08,800 --> 00:43:10,710 It's me, Joe. 695 00:43:10,710 --> 00:43:11,710 Hi. 696 00:43:12,010 --> 00:43:15,760 What do you think of going to Anygol? 697 00:43:16,600 --> 00:43:19,060 We can visit the club where Hwangdoh sings. 698 00:43:19,060 --> 00:43:21,820 I'm curious to see the atmosphere of such clubs. 699 00:43:21,820 --> 00:43:22,950 Sounds good. 700 00:43:22,950 --> 00:43:25,750 I'll tell Myongja then. 701 00:43:25,750 --> 00:43:26,880 Ok. 702 00:43:30,620 --> 00:43:31,920 It's open. 703 00:43:36,650 --> 00:43:37,690 Hi. 704 00:43:37,890 --> 00:43:39,700 Ruby bought this for you. 705 00:43:39,920 --> 00:43:40,930 What is this? 706 00:43:40,930 --> 00:43:43,780 Pomegranate extract and buckwheat juice.... 707 00:43:43,780 --> 00:43:45,830 These are good for those who have constipation. 708 00:43:45,990 --> 00:43:47,910 You suffer from it, don't you? 709 00:43:47,910 --> 00:43:49,680 I'm good in these days. 710 00:43:49,980 --> 00:43:54,610 Anyway, this pomegranate extract will supply estrogen. 711 00:43:55,080 --> 00:43:56,600 Ok. 712 00:43:56,980 --> 00:43:58,620 Thank you. 713 00:44:00,750 --> 00:44:03,650 Just wash your hands. Dinner's almost ready. 714 00:44:03,660 --> 00:44:04,650 Ok. 715 00:44:05,750 --> 00:44:06,870 Take off the jacket. 716 00:44:08,720 --> 00:44:10,020 Dinner's ready. 717 00:44:23,760 --> 00:44:24,830 Are these all? 718 00:44:24,830 --> 00:44:30,080 You know, the maid got a call and excused herself. 719 00:44:30,080 --> 00:44:32,850 Seems something urgent happened. 720 00:44:32,850 --> 00:44:36,690 I was unable to cook all those beef and veges I shopped. 721 00:44:37,620 --> 00:44:39,600 You could have at least grilled some beef. 722 00:44:39,850 --> 00:44:42,680 Could I? One second. 723 00:44:42,910 --> 00:44:44,640 Too late. 724 00:44:44,890 --> 00:44:46,620 It's ok. 725 00:44:46,620 --> 00:44:48,600 It won't take long. 726 00:44:53,030 --> 00:44:55,730 Oh, I am not myself. 727 00:44:56,610 --> 00:44:59,680 I put the beef in the frozen section. 728 00:44:59,830 --> 00:45:01,750 It's as hard as stone. 729 00:45:03,800 --> 00:45:05,770 It's ok. Don't bother yourself. 730 00:45:10,720 --> 00:45:15,770 I get forgetful as I'm getting old. Sorry. 731 00:45:15,770 --> 00:45:17,760 You are not old. 732 00:45:17,760 --> 00:45:20,680 None of us has a birthday today. 733 00:45:21,640 --> 00:45:26,640 Seaweed soup is not just for birthday. This is from Kijang. 734 00:45:27,630 --> 00:45:28,900 What's so special about Kijang? 735 00:45:28,900 --> 00:45:32,700 Seaweed harvested in Kijang is of top quality. 736 00:45:33,630 --> 00:45:38,900 Maybe in the past but not in these days. It's mostly farmed, not natural. 737 00:45:41,970 --> 00:45:43,670 Why not put them in dryer? 738 00:45:43,920 --> 00:45:47,650 Clothes need to be hung out under the sun. 739 00:45:47,870 --> 00:45:50,860 Have you ever smelt the sun in laundry? 740 00:45:51,640 --> 00:45:53,680 I was too busy when living in your house, so.... 741 00:45:54,660 --> 00:45:55,810 Aromatic. 742 00:45:57,680 --> 00:45:58,840 Do it quickly and let's go out. 743 00:46:00,010 --> 00:46:01,730 To where? 744 00:46:01,730 --> 00:46:03,610 I'll get you a pair of riding boots. 745 00:46:03,760 --> 00:46:04,800 Next time. 746 00:46:05,080 --> 00:46:07,870 But I'm gonna be busy from tomorrow. 747 00:46:08,720 --> 00:46:12,770 It doesn't look good that a newly bride goes shopping right after the wedding. 748 00:46:13,830 --> 00:46:14,840 Does it? 749 00:46:15,640 --> 00:46:17,700 You can go ride a horse without me. 750 00:46:18,040 --> 00:46:21,090 I don't want to go alone. 751 00:46:23,020 --> 00:46:25,820 Is your sister back from her honeymoon? 752 00:46:26,770 --> 00:46:28,670 Yes. Yesterday... 753 00:46:28,880 --> 00:46:30,930 Why didn't they go abroad for honeymoon? 754 00:46:30,930 --> 00:46:35,660 Because her mother-in-law is in a poor condition so she wanted to stay near. 755 00:46:35,850 --> 00:46:41,630 Oh, your sister must be a kind-hearted one. 756 00:46:42,770 --> 00:46:45,700 So, what do you have in mind? 757 00:46:45,700 --> 00:46:46,780 For honeymoon? 758 00:46:46,780 --> 00:46:47,700 Yes. 759 00:46:47,900 --> 00:46:49,040 I haven't thought about it. 760 00:46:49,040 --> 00:46:53,040 She can't insist going abroad for honeymoon while her sister just went domestic. 761 00:46:54,060 --> 00:46:56,740 Honeymoon to Jeju Island was not cheap though. 762 00:46:56,740 --> 00:46:59,740 But it'll cost less than in Japan. 763 00:46:59,740 --> 00:47:01,810 We'll take care of it. 764 00:47:01,810 --> 00:47:03,700 Then take care of the cost as well. 765 00:47:09,000 --> 00:47:16,070 Never have I imagined Mrs. Suh could have such a terrible disease. 766 00:47:18,750 --> 00:47:22,630 By the way, did your brother-in-law join his father's company? 767 00:47:23,950 --> 00:47:25,030 I think so. 768 00:47:25,850 --> 00:47:28,940 You look so tired from work. 769 00:47:28,940 --> 00:47:34,630 Ruby. Feed him well. A doctor should be well nourished. 770 00:47:35,810 --> 00:47:37,690 I'm eating well. 771 00:47:37,690 --> 00:47:41,700 They gave me porgy, meat, and things like that yesterday. 772 00:47:42,750 --> 00:47:46,750 Byonghoon, watch your attitude. 773 00:47:46,750 --> 00:47:52,680 Ruby's here as my future daughter-in-law, so you should keep me up, ok? 774 00:47:54,770 --> 00:47:55,780 Ruby. 775 00:47:56,020 --> 00:47:56,900 Yes. 776 00:47:56,900 --> 00:48:00,680 Let's think no more of what happened between us. 777 00:48:00,890 --> 00:48:06,760 You might think I was harsh but you should understand me. 778 00:48:06,760 --> 00:48:10,720 If you have a child and stand in my position, you'll know. 779 00:48:14,600 --> 00:48:17,630 You two discuss and set a wedding date. 780 00:48:30,890 --> 00:48:35,890 Sorry. I didn't know our maid wasn't here. 781 00:48:35,890 --> 00:48:38,710 It's not her fault. It's about your mother's attitude. 782 00:48:39,640 --> 00:48:41,890 How could she treat her future daughter-in-law like that? 783 00:48:41,890 --> 00:48:46,830 Boiled egg, kimchi, mackerel.... 784 00:48:47,060 --> 00:48:48,930 She'll treat you well next time. 785 00:48:48,930 --> 00:48:52,630 Can't she cook? Can't she even grill beef? 786 00:48:54,020 --> 00:48:58,880 Also, she didn't even apologize and she just beat around the bush. Ha! 787 00:49:00,770 --> 00:49:02,790 I feel humiliated. 788 00:49:02,790 --> 00:49:04,090 No, you're wrong. 789 00:49:04,090 --> 00:49:09,810 I'm not! Just go. 790 00:49:10,020 --> 00:49:12,060 I don't wanna talk anymore. It only makes me upset. 791 00:49:15,610 --> 00:49:18,630 I feel ashamed to tell my family how I was treated. 792 00:49:18,630 --> 00:49:19,680 Don't tell them. 793 00:49:19,680 --> 00:49:24,980 But I should. Do you want me to lie as if your mother held a feast for me? 794 00:49:29,000 --> 00:49:31,070 I was wrong to expect something nice from her. 795 00:49:34,800 --> 00:49:35,920 Yes. 796 00:49:36,660 --> 00:49:38,600 What is it? 797 00:49:44,020 --> 00:49:46,810 I'm going to look around a marketplace with Mother. . 798 00:49:46,810 --> 00:49:48,720 Marketplace? Not a mall? 799 00:49:48,930 --> 00:49:50,940 She likes a marketplace. 800 00:49:51,890 --> 00:49:54,620 Are you busy? 801 00:49:55,080 --> 00:49:56,880 You want me to join? 802 00:49:56,880 --> 00:49:59,080 For her, yes. 803 00:50:00,660 --> 00:50:01,700 Ok then. 804 00:50:01,930 --> 00:50:03,750 Did I bother you? 805 00:50:03,750 --> 00:50:05,630 We'll see. 806 00:50:11,670 --> 00:50:12,710 Didn't Byonghoon come with you? 807 00:50:12,950 --> 00:50:15,810 He went to work after dropping me off. 808 00:50:17,840 --> 00:50:21,790 So how was it going? 809 00:50:21,790 --> 00:50:23,640 So so. 810 00:50:23,640 --> 00:50:25,790 Was she mean to you again? 811 00:50:25,790 --> 00:50:28,830 No. She approved our marriage. 812 00:50:28,830 --> 00:50:29,980 And? 813 00:50:30,910 --> 00:50:33,760 I just don't like her. 814 00:50:33,760 --> 00:50:35,620 You can't put all your eggs in one basket. 815 00:50:35,620 --> 00:50:40,070 Better to have a good husband than a good mother-in-law. 816 00:50:40,070 --> 00:50:41,890 What did she put on the table? 817 00:50:41,890 --> 00:50:43,790 Not a meaty food. 818 00:50:43,790 --> 00:50:44,720 Then? 819 00:50:44,970 --> 00:50:49,640 She said her maid got an urgent business so.... 820 00:50:49,640 --> 00:50:51,890 That can happen. 821 00:50:51,890 --> 00:50:53,930 Look, you didn't go there for food. 822 00:51:05,900 --> 00:51:09,610 Mother, what is that? 823 00:51:11,670 --> 00:51:12,720 Spinach. 824 00:51:13,650 --> 00:51:14,690 Spinach..... 825 00:51:15,630 --> 00:51:17,720 Do you want to taste my spinach roll? 826 00:51:17,720 --> 00:51:18,700 Yes. 827 00:51:18,900 --> 00:51:21,710 Excuse me, how much is this? 828 00:51:21,710 --> 00:51:23,600 You want this? 829 00:51:24,640 --> 00:51:27,090 Excuse me, do you sell it by pieces? 830 00:51:27,090 --> 00:51:28,640 Yes. 831 00:51:31,690 --> 00:51:33,680 Mother, aren't you cold? 832 00:51:33,680 --> 00:51:34,720 No. 833 00:51:36,010 --> 00:51:40,000 Mother, who is he? 834 00:51:40,870 --> 00:51:42,620 Do you know him? 835 00:51:44,630 --> 00:51:46,620 Roma. 836 00:51:46,620 --> 00:51:47,690 Yes, right. 837 00:51:48,670 --> 00:51:51,750 So what is he? 838 00:51:51,750 --> 00:51:52,870 Your brother? 839 00:51:55,720 --> 00:51:56,760 I don't know. 840 00:51:58,640 --> 00:52:04,640 Mother, why don't you call him 'oppa' instead of his name? 841 00:52:04,930 --> 00:52:05,950 Oppa. 842 00:52:11,640 --> 00:52:12,850 What's your problem? 843 00:52:13,750 --> 00:52:14,620 What? 844 00:52:14,620 --> 00:52:17,930 How could you treat my fiancee that poorly? 845 00:52:17,930 --> 00:52:22,620 Wait, are mackerel, seaweed soup, salted Pollack roe that bad? 846 00:52:22,620 --> 00:52:27,050 We used to eat fish like yellow corvine, croaker, but not the cheap mackerel. 847 00:52:27,050 --> 00:52:32,060 As I watch TV, they say fish like mackerel are good for our health. 848 00:52:32,060 --> 00:52:35,710 Pike, mackerel, Spanish mackerel, and DHA. 849 00:52:35,710 --> 00:52:39,810 So you set a table like that for her health? Come on. 850 00:52:39,810 --> 00:52:42,930 Also, I missed eating mackerel. 851 00:52:42,930 --> 00:52:45,660 Don't ever expect her to be nice to you. 852 00:52:45,750 --> 00:52:47,820 Why not? I didn't do wrong. 853 00:52:47,820 --> 00:52:49,850 You could have at least put beef on the table. 854 00:52:49,850 --> 00:52:51,930 People in these days are not crazy for beef. 855 00:52:51,930 --> 00:52:54,680 Then why do you eat beef every day? 856 00:52:54,900 --> 00:52:58,870 Ruby especially likes beef. 857 00:52:58,870 --> 00:53:01,960 I told you, I forgot to cook. 858 00:53:03,740 --> 00:53:06,840 You should earn lots of money, huh? 859 00:53:06,840 --> 00:53:10,780 To feed your future wife with Angus beef, right? 860 00:53:10,780 --> 00:53:14,780 Your face tells me you're lying. 861 00:53:15,680 --> 00:53:17,060 Did she complain about my food? 862 00:53:17,060 --> 00:53:18,680 You are an elder and.... 863 00:53:18,690 --> 00:53:19,780 Did she backbite me? 864 00:53:19,780 --> 00:53:23,980 Would you feel happy if my grandma had treated you like that? 865 00:53:23,980 --> 00:53:28,990 Then should I have thrown a party for that poor girl not even in our league? 866 00:53:28,990 --> 00:53:31,990 I have emotions and pride. 867 00:53:35,010 --> 00:53:37,890 She's the one who had to stoop and beg for my forgiveness but, 868 00:53:37,890 --> 00:53:43,790 how dare she just stepp in my house without being humble? 869 00:53:44,840 --> 00:53:48,000 Who on earth does she think she is? 870 00:53:48,000 --> 00:53:49,700 What? 871 00:53:49,700 --> 00:53:52,850 Everybody earns what they deserve. 872 00:53:52,850 --> 00:53:56,630 I accepted her as your fiancee since you threw yourself at her but, 873 00:53:56,630 --> 00:54:00,650 tell her to become a new person if she wants to find a favor with me. 874 00:54:00,650 --> 00:54:01,660 What? 875 00:54:01,890 --> 00:54:03,900 She's such an airhead. 876 00:54:03,900 --> 00:54:08,840 If she doesn't know how to curry favor with me, she won't get a single ring from me. 877 00:54:08,840 --> 00:54:12,740 She doesn't like jewelry. She's not like you. 878 00:54:12,740 --> 00:54:15,660 No women reject jewelry. 879 00:54:15,660 --> 00:54:19,830 Women's extravagance starts with clothes or bags, 880 00:54:19,830 --> 00:54:22,900 then they turn their eyes to jewelry. 881 00:54:22,900 --> 00:54:28,900 They want a pearl, then a diamond, and then they covet gems like emerald.... 882 00:54:28,900 --> 00:54:33,920 As they get sick of enough jewelry, their interest turns to silverware. 883 00:54:33,920 --> 00:54:37,620 That's how it goes around, you know? 884 00:54:37,620 --> 00:54:40,740 No. Why should I know that? 885 00:54:40,740 --> 00:54:42,760 Where have you been all day long? 886 00:54:42,760 --> 00:54:44,640 Gaidok's house. 887 00:54:44,640 --> 00:54:46,720 Why? 888 00:54:46,720 --> 00:54:49,090 To save energy cost. 889 00:54:49,090 --> 00:54:52,730 It's a waste of energy to turn on the heater only for me. 890 00:54:52,910 --> 00:54:56,670 How pathetic! 891 00:54:56,960 --> 00:54:58,010 What brought you here? 892 00:54:58,010 --> 00:55:01,030 Boss and I will go to Anygol. 893 00:55:01,030 --> 00:55:01,950 When? 894 00:55:01,950 --> 00:55:03,050 You decide. 895 00:55:03,050 --> 00:55:06,690 I'm not interested. You two go. 896 00:55:06,930 --> 00:55:09,840 It won't be fun without you. 897 00:55:09,840 --> 00:55:11,990 Kyle will accompany you, right? 898 00:55:11,990 --> 00:55:15,020 But Boss will surely want you to join. Let's go. 899 00:55:15,020 --> 00:55:18,610 I'm busy tomorrow and the day after tomorrow. 900 00:55:18,870 --> 00:55:20,020 Then let's go on Wednesday. 901 00:55:24,910 --> 00:55:27,860 I found a nice Korean barbeque restaurant. 902 00:55:27,860 --> 00:55:29,710 I don't have any appetite. 903 00:55:34,850 --> 00:55:36,620 Three galbi please. 904 00:55:36,620 --> 00:55:37,630 Ok. 905 00:55:42,800 --> 00:55:43,890 Have you thought about it? 906 00:55:43,890 --> 00:55:44,720 What? 907 00:55:44,950 --> 00:55:48,940 Our wedding. Let's marry before April. 908 00:55:52,020 --> 00:55:55,680 You're marrying me, not my mother. 909 00:55:56,810 --> 00:55:58,040 I promise I'll make a good husband. 910 00:55:59,940 --> 00:56:03,680 Is this the way you propose me? In this barbeque restaurant? 911 00:56:04,060 --> 00:56:08,820 No. I'll propose you the way beyond your imagination. 912 00:56:15,790 --> 00:56:19,020 Do you think you can persuade her to allow us to live in my house? 913 00:56:19,020 --> 00:56:23,860 Sure. How could she oppose if I insist? 914 00:56:23,860 --> 00:56:25,610 It can turn out good for both of us. 915 00:56:26,620 --> 00:56:30,680 I think your mother and I are ill-fated. 916 00:56:31,890 --> 00:56:36,670 Good relationship can end up bitterly and the opposite is true too. 917 00:56:37,880 --> 00:56:42,720 I won't forgive you if you do wrong to me. 918 00:56:43,930 --> 00:56:44,930 Don't worry. 919 00:56:45,820 --> 00:56:48,720 Don't you ever cheat on me with another nurse. 920 00:56:49,790 --> 00:56:50,720 Are you gonna kill me? 921 00:56:50,720 --> 00:56:52,700 Yes, very cruelly. 922 00:56:53,000 --> 00:56:54,720 You smile? 923 00:56:56,990 --> 00:56:57,800 Hi. 924 00:57:02,890 --> 00:57:04,720 Does Jade smoke? 925 00:57:05,630 --> 00:57:06,880 No. Why? 926 00:57:06,880 --> 00:57:09,700 Writers in general smoke. 927 00:57:10,060 --> 00:57:11,750 Dinner's ready. 928 00:57:11,750 --> 00:57:13,720 Ok. Let's go. 929 00:57:20,650 --> 00:57:21,650 Delicious? 930 00:57:22,020 --> 00:57:26,600 Yes. I think they use good charcoal. 931 00:57:29,640 --> 00:57:31,680 Right. It doesn't smell terrible. 932 00:57:32,070 --> 00:57:34,890 Some barbeque restaurants don't seem to use charcoals. 933 00:57:34,890 --> 00:57:36,710 They smell like burning rubber. 934 00:57:37,010 --> 00:57:40,040 Good charcoals are expensive. Go ahead. 935 00:57:40,690 --> 00:57:41,700 Ok. 936 00:57:43,630 --> 00:57:45,700 What would you like to have more? 937 00:57:47,030 --> 00:57:48,040 Spicy noodle? 938 00:57:48,830 --> 00:57:49,840 Yes. 939 00:57:49,950 --> 00:57:51,080 What time are you gonna go home tomorrow? 940 00:57:52,880 --> 00:57:54,770 Can I leave after lunch? 941 00:57:55,630 --> 00:57:57,020 Why? 942 00:57:57,020 --> 00:58:00,070 You could feel bothersome because of me. 943 00:58:00,070 --> 00:58:01,990 No. 944 00:58:03,040 --> 00:58:06,720 I like you to make spicy rice cake. 945 00:58:06,720 --> 00:58:09,720 Ok, I will make it for you. Anytime! 946 00:58:10,790 --> 00:58:12,790 It's good to have a sister-in-law. 947 00:58:12,790 --> 00:58:16,690 Not every sister-in-law can make a tasty spicy cake. 948 00:58:17,700 --> 00:58:18,720 I know. 949 00:58:18,950 --> 00:58:21,700 By the way, when are you going to set in your next project? 950 00:58:22,020 --> 00:58:26,680 Around this time. I have a rough draft to work on. 951 00:58:27,940 --> 00:58:29,800 You don't smoke, do you? 952 00:58:29,800 --> 00:58:30,670 No. 953 00:58:30,680 --> 00:58:35,710 Good. Don't smoke no matter how stressful writing is. 954 00:58:35,710 --> 00:58:39,860 Of course I won't. I'd rather quit writing if it drives me to smoke. 955 00:58:39,860 --> 00:58:41,630 Very good. 956 00:58:45,040 --> 00:58:47,070 She smoked. 957 00:58:48,640 --> 00:58:49,660 Mom! 958 00:58:49,670 --> 00:58:50,600 Really? 959 00:58:51,700 --> 00:58:54,680 Only a few times... 960 00:58:54,680 --> 00:58:56,630 You're such a.... 961 00:59:00,730 --> 00:59:02,720 Hit me. 962 00:59:02,720 --> 00:59:04,770 She deserves a blow. 963 00:59:04,770 --> 00:59:05,670 Ouch! 964 00:59:05,870 --> 00:59:06,900 What are you doing? 965 00:59:07,690 --> 00:59:08,750 Studying. 966 00:59:09,090 --> 00:59:10,910 Are you still at your parents' house? 967 00:59:10,910 --> 00:59:12,630 Until tomorrow. 968 00:59:13,060 --> 00:59:15,930 I think we can't marry. 969 00:59:15,930 --> 00:59:16,720 Why? 970 00:59:17,040 --> 00:59:22,680 My Mom told Jade that I once smoked. 971 00:59:22,680 --> 00:59:23,980 Does she remember that? 972 00:59:23,980 --> 00:59:27,930 Yes, she does. Maybe it left her with lots of hard feelings. 973 00:59:27,930 --> 00:59:30,650 Did she become sick because you'd troubled her so much? 974 00:59:37,640 --> 00:59:38,700 Goodsoon. 975 00:59:40,670 --> 00:59:41,860 Yes. 976 00:59:43,820 --> 00:59:46,670 I'm sorry. It just slipped out of my mouth. 977 00:59:47,640 --> 00:59:51,660 It's ok. You're right. 978 00:59:52,930 --> 00:59:56,980 Study hard and advance to college. It'll make her happy. 979 00:59:56,980 --> 00:59:58,950 She'll know. 980 01:00:01,730 --> 01:00:02,770 Ok. 981 01:00:03,000 --> 01:00:05,620 By the way, she treated you as your old pet.... 982 01:00:05,620 --> 01:00:06,070 Just by name. 983 01:00:06,070 --> 01:00:12,620 Isn't it a good sign that she recalled you smoked? 984 01:00:13,900 --> 01:00:14,930 You think so? 985 01:00:16,610 --> 01:00:17,940 Then it can't be better. 986 01:00:19,650 --> 01:00:23,610 Don't give up. Sincerity moves heaven. 987 01:00:24,010 --> 01:00:26,630 Are you coming in that outfit? 988 01:00:26,630 --> 01:00:26,940 Yes. 989 01:00:26,940 --> 01:00:30,680 Change your clothes to the jacket Heja bought you. 990 01:00:30,680 --> 01:00:32,880 I don't feel comfortable wearing it. 991 01:00:32,880 --> 01:00:34,650 Then why did you nag her to buy it for you? 992 01:00:35,800 --> 01:00:37,800 Hey, you don't have to yell. 993 01:00:37,800 --> 01:00:44,050 You made me so. You're mean to force her to buy you clothes that you won't wear. 994 01:00:44,050 --> 01:00:45,800 I'm not going for a date. 995 01:00:45,800 --> 01:00:48,920 Don't you see you could put shame on your son in that outfit? 996 01:00:54,940 --> 01:01:00,060 Gees....Can't understand her. 997 01:01:00,060 --> 01:01:02,980 I bet she'll wear that even in her coffin. 998 01:01:08,730 --> 01:01:09,820 Where are you going? 999 01:01:09,820 --> 01:01:14,840 Our friend wants to go to Anygol. 1000 01:01:14,840 --> 01:01:16,940 Anygol? The one in Ilsan? 1001 01:01:16,940 --> 01:01:18,850 Yes. I've never been there. 1002 01:01:19,610 --> 01:01:20,770 She's coming! 1003 01:01:24,040 --> 01:01:25,070 I'll join. 1004 01:01:25,070 --> 01:01:26,060 Ok. 1005 01:01:26,060 --> 01:01:28,670 This is only for women. 1006 01:01:29,840 --> 01:01:34,630 They might not be very nice to old ladies. 1007 01:01:34,630 --> 01:01:39,660 Don't worry. A friend of my son-in-law sings there. They'll be nice to us. Bye. 1008 01:01:43,930 --> 01:01:44,970 What's with you? 1009 01:01:44,970 --> 01:01:47,690 To return your food container. 1010 01:01:47,690 --> 01:01:49,620 Give it tomorrow. 1011 01:02:00,910 --> 01:02:01,990 Who is he? 1012 01:02:02,960 --> 01:02:04,910 He was our customer. 1013 01:02:04,910 --> 01:02:05,940 Let's go. 1014 01:02:05,940 --> 01:02:06,940 Ok. 1015 01:02:07,810 --> 01:02:08,850 Bye. 1016 01:02:13,930 --> 01:02:16,620 Looks gentle. 1017 01:02:16,620 --> 01:02:18,640 He's a fox in pig's clothing. 1018 01:02:19,650 --> 01:02:21,660 You're funny. 1019 01:02:21,850 --> 01:02:23,670 I'm serious. 1020 01:02:23,670 --> 01:02:26,750 Then how about yourself? 1021 01:02:26,750 --> 01:02:30,680 I'm a swan. Inside and outside. 1022 01:02:31,620 --> 01:02:32,690 Put your seatbelt on. 1023 01:02:32,690 --> 01:02:33,710 Ok. 1024 01:02:33,710 --> 01:02:37,680 You look totally different today. You are beautiful. 1025 01:02:38,830 --> 01:02:39,690 She is, huh? 1026 01:02:39,690 --> 01:02:40,600 Yes. 1027 01:02:40,880 --> 01:02:43,650 See? You should listen to me. 1028 01:02:43,860 --> 01:02:46,690 Ok, if it's about my outfit. 1029 01:02:47,630 --> 01:02:51,730 Kyle, is there a same expression in English like "The clothes make the man?" 1030 01:02:51,730 --> 01:02:52,690 Yes, there is. 1031 01:02:59,990 --> 01:03:01,870 Thoroughly. 1032 01:03:02,660 --> 01:03:03,680 Ok. 1033 01:03:04,670 --> 01:03:09,790 Ruby set a wedding date on April 23, Saturday. 1034 01:03:09,790 --> 01:03:10,960 Where? 72819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.