All language subtitles for Assorted.Gems.E44.100131.HDTV.X264.720p-ForSEA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:07,430 Episode 44 2 00:00:10,410 --> 00:00:11,800 You know our cat.... 3 00:00:11,800 --> 00:00:12,830 Yes. 4 00:00:12,830 --> 00:00:15,560 She didn't sneak away on her own. 5 00:00:15,560 --> 00:00:17,390 Then? 6 00:00:21,370 --> 00:00:23,470 Why are you looking at him? 7 00:00:23,470 --> 00:00:25,430 Isn't there anything you wanna say? 8 00:00:27,410 --> 00:00:28,640 Nothing? 9 00:00:28,640 --> 00:00:30,520 Did you find it? 10 00:00:30,520 --> 00:00:31,810 I did. 11 00:00:31,810 --> 00:00:32,810 How? 12 00:00:32,810 --> 00:00:35,450 Truth speaks for itself. 13 00:00:35,760 --> 00:00:37,490 Did you take her away? 14 00:00:37,490 --> 00:00:37,790 Yes.... 15 00:00:37,790 --> 00:00:39,410 Really? 16 00:00:40,510 --> 00:00:42,490 He gave it to Goodsoon. 17 00:00:43,400 --> 00:00:47,470 So you lied with a poker face? Oh, boy! 18 00:00:51,530 --> 00:00:56,520 Writing invitations? 19 00:00:56,520 --> 00:00:57,470 Yes. 20 00:00:57,670 --> 00:01:01,490 Isn't it too much to handwrite every message? 21 00:01:01,490 --> 00:01:04,370 Not really. I'm inviting only a few close friends. 22 00:01:04,840 --> 00:01:11,360 You could have planned a long honeymoon had your mother been healthy. 23 00:01:11,360 --> 00:01:12,440 Long enough for us. 24 00:01:12,790 --> 00:01:14,450 That's what you think. 25 00:01:15,590 --> 00:01:18,530 Jade doesn't like being idle rich. She feels uncomfortable. 26 00:01:19,700 --> 00:01:23,400 By the way, find a new place, either a house or an apartment. 27 00:01:23,400 --> 00:01:23,800 For Jade and me? 28 00:01:23,800 --> 00:01:27,530 No, for her family. 29 00:01:27,530 --> 00:01:28,470 You don't need to. 30 00:01:28,470 --> 00:01:30,480 Yes, I need to. 31 00:01:30,480 --> 00:01:36,520 Jade could feel sorry to her family to leave them behind in that community. 32 00:01:36,520 --> 00:01:38,560 I'll think about it. 33 00:01:38,560 --> 00:01:42,470 But I think she'll feel uncomfortable with your favor. 34 00:01:42,470 --> 00:01:43,790 You think so? 35 00:01:43,790 --> 00:01:45,490 Yes. 36 00:01:45,490 --> 00:01:48,420 Just tap her opinion though. 37 00:03:19,520 --> 00:03:23,410 Gosh...! Turn off the light. 38 00:03:23,410 --> 00:03:25,730 Why are you sleeping here? 39 00:03:25,730 --> 00:03:28,390 I'll tell you why. Just turn it off. 40 00:03:34,730 --> 00:03:38,420 The heat didn't come to my room. 41 00:03:38,420 --> 00:03:40,830 You are a public nuisance.... 42 00:03:57,490 --> 00:03:58,580 Hi, good morning! 43 00:04:00,790 --> 00:04:03,390 Aren't you disappointed with me? 44 00:04:03,400 --> 00:04:03,730 Why? 45 00:04:03,730 --> 00:04:05,480 The cat. 46 00:04:05,480 --> 00:04:06,610 The cat? 47 00:04:06,610 --> 00:04:08,450 Didn't Jade tell you? 48 00:04:09,730 --> 00:04:11,780 She asked if Eggplant was a gift from you. 49 00:04:11,780 --> 00:04:14,620 So I said "yes." 50 00:04:14,620 --> 00:04:15,770 Good. 51 00:04:17,400 --> 00:04:19,350 Wait.... 52 00:04:21,380 --> 00:04:23,410 You didn't buy her for me, did you? 53 00:04:27,400 --> 00:04:28,570 Spare me nothing. 54 00:04:29,710 --> 00:04:30,810 No. 55 00:04:30,810 --> 00:04:32,350 Then? 56 00:04:35,380 --> 00:04:37,390 I hate a liar. 57 00:04:38,450 --> 00:04:40,450 It was Jade's cat. 58 00:04:42,400 --> 00:04:46,830 She and your brother brought in the stray kitten. 59 00:04:46,830 --> 00:04:48,800 Can't believe this. 60 00:04:48,800 --> 00:04:50,470 Did you get her consent? 61 00:04:50,670 --> 00:04:53,450 She wouldn't have asked me yesterday had you gotten her consent. 62 00:04:53,670 --> 00:04:56,350 I didn't tell anything. 63 00:04:56,350 --> 00:04:57,640 They thought the cat sneaked out. 64 00:04:59,390 --> 00:05:01,470 Don't try to talk to me for a week. 65 00:05:03,520 --> 00:05:05,460 Forgive me. 66 00:05:14,560 --> 00:05:18,380 I'm thinking about looking after Jade's mother-in-law. 67 00:05:18,380 --> 00:05:19,500 What? 68 00:05:19,500 --> 00:05:22,450 So Jade can live her own married life. 69 00:05:23,350 --> 00:05:24,770 Is that Mr. Suh's idea? 70 00:05:24,770 --> 00:05:31,510 No. But I think we can take care of her better than a caregiver if he pays us. 71 00:05:31,510 --> 00:05:33,590 Looking after a dotard is not a joke. 72 00:05:33,590 --> 00:05:36,440 So it's too much for Jade. 73 00:05:36,440 --> 00:05:40,460 She can have a caregiver look after her mother-in-law. 74 00:05:40,460 --> 00:05:44,430 She doesn't turn a blind eye to the needy. 75 00:05:44,430 --> 00:05:48,400 You know Jade, a perfectionist. 76 00:05:48,400 --> 00:05:51,700 I can't do that. Maybe your mother-in-law can. 77 00:05:52,800 --> 00:05:56,720 What do you think is a good wedding gift? Money gift doesn't seem right. 78 00:05:56,720 --> 00:05:59,370 We're making rice cake for the reception. 79 00:05:59,370 --> 00:06:02,450 You think it'll be enough? 80 00:06:03,420 --> 00:06:09,770 This is good, but I like to get the waist line distinctive.... 81 00:06:45,360 --> 00:06:46,810 Do you like the dress? 82 00:06:46,810 --> 00:06:49,810 I do, though it needs to be modified. 83 00:06:51,420 --> 00:06:54,420 I shouldn't gain even a half inch around the wait. 84 00:06:54,760 --> 00:06:56,730 I'm not gonna eat lunch. 85 00:06:56,730 --> 00:06:59,830 I'll buy you food which you won't gain an inch from. 86 00:07:00,650 --> 00:07:01,670 What kind of food? 87 00:07:01,670 --> 00:07:04,470 Why couldn't I think of it earlier? 88 00:07:07,500 --> 00:07:11,350 Don't eat the fatty part. Just try the tripe. 89 00:07:12,770 --> 00:07:14,460 Are you sure it's not fattening? 90 00:07:14,690 --> 00:07:16,470 If you gain weight, I'll give you $1,000. 91 00:07:17,610 --> 00:07:18,710 I don't want money. 92 00:07:18,710 --> 00:07:21,810 Then a car? Get a driver's license first. 93 00:07:21,810 --> 00:07:26,360 If I gain a half inch after eating this, call me Your Highness. 94 00:07:26,360 --> 00:07:27,420 Ok. 95 00:07:28,390 --> 00:07:30,470 What if you eat fatty food at home? 96 00:07:30,780 --> 00:07:33,420 I'm not a psycho to eat fatty food now. 97 00:07:35,520 --> 00:07:36,380 Why? 98 00:07:36,380 --> 00:07:39,820 I didn't know you can use such violent language. 99 00:07:41,380 --> 00:07:42,590 You already saw me use violence. 100 00:07:42,590 --> 00:07:43,570 When? 101 00:07:43,570 --> 00:07:47,490 At Woobin's house, against Kim PD. 102 00:07:47,490 --> 00:07:48,570 Oh... 103 00:07:49,360 --> 00:07:53,380 You know what? Words feel stronger than actions. 104 00:07:55,370 --> 00:07:59,450 I think you could faint if I swear. 105 00:08:03,530 --> 00:08:04,500 Try this. 106 00:08:08,380 --> 00:08:10,400 How's it? 107 00:08:10,400 --> 00:08:12,440 Not bad. It's chewy. 108 00:08:17,400 --> 00:08:20,470 I'll take you to your home. 109 00:08:20,470 --> 00:08:21,470 Sunmi. 110 00:08:21,740 --> 00:08:22,760 Yes. 111 00:08:22,760 --> 00:08:25,390 Bring her food and stuff. 112 00:08:46,440 --> 00:08:48,380 Prince, Prince! 113 00:08:48,640 --> 00:08:51,440 Hey, did you see the bidet? 114 00:08:51,690 --> 00:08:52,620 Yes. 115 00:08:52,620 --> 00:08:54,410 Isn't it awesome? 116 00:08:54,410 --> 00:08:55,620 Yes. 117 00:08:55,620 --> 00:09:00,470 It's warm, hygiene... right? I feel refreshed. 118 00:09:00,740 --> 00:09:04,380 Be careful in using it. If you break it down, you should pay for it. 119 00:09:04,380 --> 00:09:04,810 To whom? 120 00:09:04,810 --> 00:09:06,500 Me. 121 00:09:06,680 --> 00:09:11,730 Gees.... Prince, tell your dad to stop make a fuss. 122 00:09:11,730 --> 00:09:15,380 He's getting childish as he gets aging. 123 00:09:15,380 --> 00:09:17,420 Come on out with me. I'll explain how to use it. 124 00:09:17,420 --> 00:09:20,440 I was already told, and I already used it. 125 00:09:20,440 --> 00:09:24,460 Don't push the buttons too hard. It could break it down. 126 00:09:24,670 --> 00:09:30,390 Please, act to your age. You'll have a son-in-law soon. 127 00:09:30,390 --> 00:09:35,410 Younggook already knows everything about me. 128 00:09:37,410 --> 00:09:41,560 Remember he chased after me on the day Kyle fainted from fright? 129 00:09:41,560 --> 00:09:44,600 I was grabbed by the collar. 130 00:09:44,600 --> 00:09:45,750 By whom? Younggook? 131 00:09:45,750 --> 00:09:47,450 Yes. 132 00:09:47,450 --> 00:09:49,430 My goodness! And you're laughing? 133 00:09:49,430 --> 00:09:52,440 We'll smile at that kind of memory in future. 134 00:09:52,440 --> 00:09:58,810 Mom and Dad, please keep up your dignity. I beg you. 135 00:09:58,810 --> 00:10:02,410 Don't worry. I've changed. Don't worry. 136 00:10:02,410 --> 00:10:06,710 I'm really concerned about you, since you're so childish. 137 00:10:06,710 --> 00:10:09,430 They say men have boys in them even at 100. 138 00:10:09,430 --> 00:10:12,380 Oh, don't justify yourself. 139 00:10:15,400 --> 00:10:17,450 Oh, so cute. 140 00:10:18,400 --> 00:10:19,470 What's its name? 141 00:10:19,800 --> 00:10:21,420 Eggplant. 142 00:10:21,420 --> 00:10:24,420 Eggplant....Prince, her name is Eggplant. 143 00:10:24,420 --> 00:10:27,360 Prince, call "Eggplant." 144 00:10:28,450 --> 00:10:29,550 See you later. 145 00:10:29,550 --> 00:10:30,650 See you. 146 00:10:32,420 --> 00:10:37,390 Wait. You can keep her. You must be attached to her. 147 00:10:37,390 --> 00:10:39,410 No thank you. I'm not a fence. 148 00:10:39,410 --> 00:10:40,790 Hey, watch your language. 149 00:10:40,790 --> 00:10:42,630 What? 150 00:10:44,390 --> 00:10:46,360 You've deceived your family and me. 151 00:10:46,360 --> 00:10:48,380 Right. You are to blame. 152 00:10:49,680 --> 00:10:51,410 Don't come out. 153 00:10:52,420 --> 00:10:53,470 Sunmi is waiting for me. 154 00:10:53,770 --> 00:10:54,830 I'll see you to the car only. 155 00:10:54,830 --> 00:10:56,650 Did you see her temper in her eyes? 156 00:10:56,650 --> 00:10:57,580 Yes. 157 00:10:57,770 --> 00:11:03,400 Amber must marry a gentle girl, not Goodsoon. 158 00:11:03,400 --> 00:11:06,430 She will put him under her thumb. 159 00:11:07,370 --> 00:11:09,790 We suspected Dad, not for a second doubted Amber. 160 00:11:09,790 --> 00:11:15,690 How could you suspect that I might have eaten your pet? You made me sad. 161 00:11:15,690 --> 00:11:18,550 You once ate our puppy. 162 00:11:18,550 --> 00:11:19,460 Shush! 163 00:11:19,800 --> 00:11:24,570 I don't suffer neuralgia, and I don't need to eat a cat. 164 00:11:24,570 --> 00:11:25,650 Sorry. 165 00:11:33,360 --> 00:11:34,460 Do you think Kyle plays Hwatu? 166 00:11:35,720 --> 00:11:37,600 I think he can play poker. 167 00:11:37,600 --> 00:11:38,740 When do you want me to teach you? 168 00:11:38,740 --> 00:11:40,620 We're too busy. 169 00:11:42,370 --> 00:11:43,740 Oh, teach me on our honeymoon. 170 00:11:45,560 --> 00:11:47,480 Please take off your jacket. 171 00:11:47,690 --> 00:11:49,640 Why? 172 00:11:49,640 --> 00:11:51,460 I need to measure your waist. 173 00:11:52,410 --> 00:11:53,630 Do you have a yard tape? 174 00:11:53,630 --> 00:11:56,360 I don't need one. I can measure by myself. 175 00:11:57,650 --> 00:11:58,680 Hey, you can't get off. 176 00:11:58,680 --> 00:12:01,380 Oh, forget it. 177 00:12:01,380 --> 00:12:02,750 What if you blame me tomorrow that you gain weight? 178 00:12:02,750 --> 00:12:04,600 I won't. 179 00:12:04,600 --> 00:12:06,440 It won't take long. Just once. 180 00:12:06,690 --> 00:12:09,520 Easy, relax. Come here. 181 00:12:14,510 --> 00:12:15,530 Good evening! 182 00:12:17,790 --> 00:12:19,590 I don't think you're being molested.... 183 00:12:23,400 --> 00:12:24,410 How are you? 184 00:12:24,410 --> 00:12:25,460 Oh hi, how are you? 185 00:12:25,710 --> 00:12:27,580 I heard about your wedding. Congrats. 186 00:12:27,580 --> 00:12:30,460 Oh... thanks. 187 00:12:31,670 --> 00:12:35,670 You two look so loving. I envy you. 188 00:12:38,380 --> 00:12:40,420 Look at her face. 189 00:12:41,420 --> 00:12:44,470 Take her back to Goodsoon. I'm ok. 190 00:12:44,710 --> 00:12:47,490 I think that little brat has a temper. 191 00:12:47,490 --> 00:12:51,470 Mom, she'll be our in-law. Address her properly. 192 00:12:55,400 --> 00:12:57,380 Kyle, may I come in? 193 00:12:59,400 --> 00:13:00,450 What is it? 194 00:13:02,610 --> 00:13:04,480 Have you used the bidet? 195 00:13:04,480 --> 00:13:06,550 Are you giving a lot of self-credit for that? 196 00:13:06,550 --> 00:13:09,580 Come on. Doesn't it feel good? 197 00:13:09,580 --> 00:13:13,640 When I was trained in a temple, I used to use a conventional type of restroom. 198 00:13:13,640 --> 00:13:15,570 I don't feel good about it. 199 00:13:15,570 --> 00:13:17,600 The bidet prevents us from having piles. 200 00:13:17,600 --> 00:13:21,790 I don't have piles. Maybe you have it. 201 00:13:21,790 --> 00:13:24,840 I heard you suffering whenever you do number two. 202 00:13:24,840 --> 00:13:27,430 Gosh, lower your voice. 203 00:13:27,430 --> 00:13:28,530 Why? 204 00:13:29,560 --> 00:13:31,460 You're mean. 205 00:13:31,460 --> 00:13:33,730 I know you got it installed for your own needs. 206 00:13:33,730 --> 00:13:35,750 What the...that's not right! 207 00:13:35,750 --> 00:13:37,580 Did you say "what the..."? 208 00:13:40,350 --> 00:13:41,700 I mean, that's just not right. 209 00:13:47,650 --> 00:13:48,540 What? 210 00:13:48,540 --> 00:13:49,820 To see you home. 211 00:13:49,820 --> 00:13:52,460 Never mind! Sunmi is waiting for me. 212 00:13:57,830 --> 00:13:59,730 If you were me, would you forgive him? 213 00:13:59,730 --> 00:14:00,810 He's still a boy. 214 00:14:00,810 --> 00:14:04,440 He's not. He's almost 20 years old. 215 00:14:04,700 --> 00:14:07,400 What is learned in the cradles is carried to the tomb. 216 00:14:07,710 --> 00:14:09,450 That's true. 217 00:14:09,450 --> 00:14:12,520 How could he lie that he bought it when he stole it from his sis? 218 00:14:13,720 --> 00:14:14,780 Are you gonna be through with him? 219 00:14:15,620 --> 00:14:17,690 If I can't forgive him. 220 00:14:20,400 --> 00:14:21,470 Hi, open the gate please. 221 00:14:28,610 --> 00:14:29,820 Hello? 222 00:14:29,820 --> 00:14:31,440 Hi, it's me. 223 00:14:31,690 --> 00:14:33,630 Hi, Goodsoon. 224 00:14:33,630 --> 00:14:36,660 Winter's over. I want a new duvet. The current one is too heavy. 225 00:14:36,660 --> 00:14:40,800 Early February is still winter. And spring frost will come too. 226 00:14:40,800 --> 00:14:44,380 Whatever. I want a new one in bright color. 227 00:14:44,380 --> 00:14:46,530 What color? You name it. 228 00:14:46,700 --> 00:14:51,540 Well....How about pink? No. Could be ugly. 229 00:14:51,540 --> 00:14:52,770 You want a patterned one? 230 00:14:52,770 --> 00:14:55,620 You choose for me. I'm sick of white though. 231 00:14:55,620 --> 00:14:56,820 Ok. 232 00:14:56,820 --> 00:14:58,620 Bracelet.... 233 00:14:58,620 --> 00:14:59,720 Is Mom home? 234 00:15:03,410 --> 00:15:04,690 Is she back? 235 00:15:05,760 --> 00:15:07,830 Yes. I heard her voice. 236 00:15:07,830 --> 00:15:10,420 Then why didn't they tell you? 237 00:15:10,690 --> 00:15:13,410 They know you're looking forward to your mom. 238 00:15:13,410 --> 00:15:15,530 I think Mom is against this marriage. 239 00:15:15,530 --> 00:15:18,570 That's why she went to Hawaii after getting sick of Younggook. 240 00:15:18,570 --> 00:15:24,450 They've kept it a secret from me, since they knew Mom would stand for me. 241 00:15:24,620 --> 00:15:26,630 Take me to my home. 242 00:15:28,400 --> 00:15:30,640 I knew it's fishy. 243 00:15:30,640 --> 00:15:32,560 It didn't make sense that she didn't return from Hawaii... 244 00:15:32,560 --> 00:15:33,720 ...ahead of her son's wedding, right? 245 00:15:35,380 --> 00:15:36,470 Right.... 246 00:15:36,470 --> 00:15:39,490 Mom's had a high expectation from my brother. 247 00:15:39,490 --> 00:15:44,380 And Jade falls short of her standard. I got them. 248 00:15:45,400 --> 00:15:50,360 ...and the story will be remembered forever. 249 00:15:51,500 --> 00:15:52,530 Mother. 250 00:15:53,580 --> 00:15:55,520 Let's trim anchovy with me. 251 00:15:55,680 --> 00:15:58,770 Yes, madam. You need to move your hands. 252 00:16:02,410 --> 00:16:04,460 I'll take care of her. You can take a break. 253 00:16:04,670 --> 00:16:05,700 Thanks. 254 00:16:06,790 --> 00:16:08,360 Watch your step. 255 00:16:22,400 --> 00:16:24,460 Do you know if Mr. Suh comes home early? 256 00:16:24,460 --> 00:16:25,470 I'll ask him. 257 00:16:31,770 --> 00:16:32,720 Hello? 258 00:16:32,720 --> 00:16:33,840 Father, it's me. 259 00:16:33,840 --> 00:16:34,820 Hi. 260 00:16:34,820 --> 00:16:37,790 Do you have a dinner meeting tonight? Actually, I'm home with Mother. 261 00:16:37,790 --> 00:16:39,620 Oh you are? 262 00:16:39,620 --> 00:16:45,480 I have a meeting but... I can skip it. I'm coming home, sweetie. 263 00:16:45,480 --> 00:16:46,470 Ok. 264 00:16:48,610 --> 00:16:51,500 Mother, Father is coming home. 265 00:16:56,360 --> 00:16:57,440 I'll show you. 266 00:16:58,550 --> 00:17:02,750 First take off the head, and then... 267 00:17:10,700 --> 00:17:15,820 Mother, don't hate me to have you do things like this. 268 00:17:16,720 --> 00:17:18,770 This is all for you. 269 00:17:19,640 --> 00:17:20,700 Yes. 270 00:17:24,550 --> 00:17:25,630 Who is it? 271 00:17:27,380 --> 00:17:30,370 I'm Sunmi Myong, Goodsoon's guardian. 272 00:17:32,400 --> 00:17:34,400 You can go now. 273 00:17:34,400 --> 00:17:35,420 You want me to come to pick you up? 274 00:17:35,420 --> 00:17:36,620 Mr. Hwang will give me a ride to home. 275 00:17:36,620 --> 00:17:37,430 Who is it? 276 00:17:37,440 --> 00:17:38,700 Sunmi Myong. 277 00:17:40,400 --> 00:17:44,540 Why did she come at this hour? Does she have a problem with Goodsoon? 278 00:17:47,740 --> 00:17:49,770 Hi....Where's Sunmi? 279 00:17:49,770 --> 00:17:51,440 She's gone. 280 00:17:51,640 --> 00:17:52,710 Mom's back, right? 281 00:17:56,400 --> 00:17:58,410 How could you keep it a secret from me? 282 00:17:59,400 --> 00:18:03,830 You are the same. What the heck are you up to? 283 00:18:03,830 --> 00:18:04,830 Mom! 284 00:18:06,430 --> 00:18:08,820 I need to talk to you. 285 00:18:08,820 --> 00:18:10,810 Bracelet! 286 00:18:14,390 --> 00:18:15,400 Hold on.... 287 00:18:15,400 --> 00:18:16,450 Let go! 288 00:18:21,570 --> 00:18:23,570 Why are you doing this? 289 00:18:26,380 --> 00:18:27,460 Mom! 290 00:18:30,540 --> 00:18:33,420 Bracelet, sit. 291 00:18:35,350 --> 00:18:37,600 Mom, why not welcome me? 292 00:18:40,570 --> 00:18:44,350 Goodsoon, let me talk to you first. 293 00:18:44,350 --> 00:18:45,800 What happened? 294 00:18:45,800 --> 00:18:48,720 Mom! How come you don't say "hi" to me? 295 00:18:49,650 --> 00:18:51,460 Get off. I hate to see you. 296 00:18:52,820 --> 00:18:56,570 Me? You hate to see me? 297 00:18:58,490 --> 00:19:01,380 Mom, don't you know who I am? 298 00:19:04,430 --> 00:19:06,600 Put Blacky out. 299 00:19:06,600 --> 00:19:09,400 Blacky? Me? 300 00:19:09,400 --> 00:19:11,350 I hate to see her. 301 00:19:15,780 --> 00:19:19,840 What happened to her? What on earth is wrong with her? 302 00:19:20,770 --> 00:19:22,450 Come. 303 00:19:30,400 --> 00:19:31,540 Auntie.... 304 00:19:37,480 --> 00:19:39,500 It's a show, isn't it? 305 00:19:40,730 --> 00:19:44,400 Madam, you know your daughter, Goodsoon. 306 00:19:44,720 --> 00:19:47,500 She's Blacky. I hate to see her. 307 00:19:47,500 --> 00:19:49,450 Why am I Blacky? Why? 308 00:19:49,450 --> 00:19:51,520 You gave it to my aunt. 309 00:19:51,520 --> 00:19:53,720 Who's Blacky? 310 00:19:53,720 --> 00:19:55,790 A dog we raised in the past. 311 00:19:55,790 --> 00:19:58,840 Madam, you mean the puppy, right? 312 00:20:00,400 --> 00:20:04,420 Mom, look at me. Look at me! 313 00:20:05,760 --> 00:20:09,390 Look at me. Who am I? 314 00:20:10,410 --> 00:20:12,350 Who am I? 315 00:20:14,580 --> 00:20:17,800 Madam, no. Please don't. 316 00:20:17,800 --> 00:20:21,470 Calm down madam. Please. 317 00:20:21,470 --> 00:20:25,470 Are you ok? Oh, madam... 318 00:20:26,410 --> 00:20:28,370 Did she... 319 00:20:28,370 --> 00:20:33,360 Did she become a fool? 320 00:20:33,360 --> 00:20:34,460 Did she? 321 00:20:56,670 --> 00:20:58,470 Bracelet.... 322 00:21:01,700 --> 00:21:02,770 Yes. 323 00:21:04,710 --> 00:21:06,760 Try to remember, Mother. 324 00:21:13,490 --> 00:21:19,460 What happened to her? Did she have a car accident? 325 00:21:20,580 --> 00:21:22,350 No. 326 00:21:22,350 --> 00:21:24,410 Then what is it? Tell me! 327 00:21:27,380 --> 00:21:32,470 She has Alzheimer. You heard of it, right? 328 00:21:33,550 --> 00:21:37,520 I feel blank. Sounds familiar though. 329 00:21:38,410 --> 00:21:39,590 What's that? 330 00:21:41,510 --> 00:21:46,630 A former U.S. president died of this disease. Kind of dementia. 331 00:21:53,370 --> 00:21:55,460 That's impossible. 332 00:21:56,600 --> 00:21:59,450 She only suffers depression, not dementia! 333 00:22:00,520 --> 00:22:02,780 We lied to you because we were worried you might get shocked. 334 00:22:04,540 --> 00:22:06,390 It took a serious turn from a few months ago. 335 00:22:08,500 --> 00:22:11,370 We've tried everything but it's of no use. 336 00:22:12,540 --> 00:22:16,620 She got even worse after having her appendix removed last month. 337 00:22:23,760 --> 00:22:27,400 I know how you'd feel but you have to live your life. 338 00:22:27,400 --> 00:22:29,680 Don't let your heart weakened because of her. 339 00:22:31,750 --> 00:22:34,380 Why didn't you tell me earlier? 340 00:22:34,380 --> 00:22:36,700 I didn't know she could get worse this fast. 341 00:22:36,700 --> 00:22:38,590 I'm concerned about you. 342 00:22:40,370 --> 00:22:47,510 Blacky....Mom disliked it because it always made troubles. 343 00:22:49,390 --> 00:22:52,730 And she called me...Blacky. 344 00:23:04,390 --> 00:23:04,680 Good evening, sir. 345 00:23:04,680 --> 00:23:05,730 Hi. 346 00:23:11,650 --> 00:23:12,660 Hi.... 347 00:23:14,350 --> 00:23:19,430 Mom called me...Blacky. 348 00:23:20,770 --> 00:23:24,740 Remember the puppy we had? 349 00:23:24,740 --> 00:23:26,830 The black poodle? 350 00:23:26,830 --> 00:23:28,460 Yes. 351 00:23:36,560 --> 00:23:43,630 Honey, she's Goodsoon, your daughter. 352 00:23:44,620 --> 00:23:45,800 Get off! 353 00:23:50,670 --> 00:23:53,510 Doesn't she recognize you either? 354 00:23:53,510 --> 00:23:54,540 She does. 355 00:23:57,570 --> 00:23:58,840 Go away! 356 00:24:03,680 --> 00:24:05,430 Bracelet. 357 00:24:08,760 --> 00:24:10,360 Yes, Mother. 358 00:24:10,600 --> 00:24:13,380 I'm hungry. 359 00:24:14,530 --> 00:24:16,570 We'll have dinner soon. 360 00:24:16,570 --> 00:24:19,440 Please, give me a few seconds. 361 00:24:19,440 --> 00:24:20,650 Mom.... 362 00:24:22,430 --> 00:24:24,370 Mom. 363 00:24:24,720 --> 00:24:29,740 It's me, Goodsoon, not Blacky. 364 00:24:31,590 --> 00:24:37,780 You bore me. How could you forget that? 365 00:24:37,780 --> 00:24:41,390 I'm the last person you can forget. 366 00:24:43,610 --> 00:24:47,550 I missed you so much. 367 00:24:49,370 --> 00:24:54,550 You sent me out. Look at me. 368 00:24:57,450 --> 00:25:01,540 Mom, don't you see my tears? 369 00:25:03,510 --> 00:25:05,690 Call my name. 370 00:25:07,590 --> 00:25:09,590 She'll remember you little by little. 371 00:25:12,440 --> 00:25:15,700 Can't believe this....I can't believe this.... 372 00:25:15,700 --> 00:25:19,440 What should I do? 373 00:25:20,420 --> 00:25:22,490 Oh no.... 374 00:25:23,440 --> 00:25:28,390 It can't be possible. 375 00:25:28,390 --> 00:25:30,470 Can't happen to her! 376 00:25:30,670 --> 00:25:35,840 Can't happen to us! 377 00:25:46,700 --> 00:25:49,410 Please, it doesn't help her. 378 00:25:49,410 --> 00:25:52,420 Why didn't you tell me earlier? Why? 379 00:25:53,400 --> 00:25:55,770 Were you waiting till she completely forgets me? 380 00:25:55,770 --> 00:26:00,690 Did you want her to forget me and love your fiancee instead? 381 00:26:00,690 --> 00:26:05,440 Stop. You'll only aggravate the situation. 382 00:26:05,440 --> 00:26:07,470 Are you blaming me again? 383 00:26:07,470 --> 00:26:11,810 You wanna say it's all my fault that she became like that? 384 00:26:11,810 --> 00:26:15,710 No one's fault. She's just unlucky, ok? 385 00:26:16,540 --> 00:26:20,630 She called me....she called me Blacky. 386 00:26:20,630 --> 00:26:23,430 How could she see me as a dog? 387 00:26:23,430 --> 00:26:27,680 It's not because she thought you're a dog. She only associated its name. 388 00:26:29,360 --> 00:26:33,380 This is impossible! 389 00:26:45,740 --> 00:26:48,390 Leave her alone! 390 00:26:50,360 --> 00:26:53,460 Mom. Mom! 391 00:26:54,730 --> 00:26:58,730 Don't you see my tears? I'm crying. 392 00:26:59,750 --> 00:27:02,500 It doesn't hurt you? 393 00:27:04,410 --> 00:27:05,720 You don't feel anything? 394 00:27:07,410 --> 00:27:10,440 Try to remember. Who am I? 395 00:27:14,380 --> 00:27:21,610 How could you forget me while you remember Blacky? Mom? 396 00:27:22,660 --> 00:27:24,430 Goodsoon.... 397 00:27:24,430 --> 00:27:30,760 How can you favor her and give cold shoulders to your own daughter? 398 00:27:30,760 --> 00:27:34,670 Am I not as important as her to you? Am I? 399 00:27:34,670 --> 00:27:36,480 Tell me! 400 00:27:37,700 --> 00:27:40,780 Blacky is black. Doesn't even need to wash. 401 00:28:00,430 --> 00:28:03,390 Mom.... 402 00:28:17,400 --> 00:28:19,720 Maybe she wants to see me die... 403 00:28:19,720 --> 00:28:21,510 Steel your heart. 404 00:28:21,810 --> 00:28:25,840 It's still fortunate that she doesn't feel any pains. 405 00:28:37,610 --> 00:28:39,830 What if she forgets me forever? 406 00:28:42,650 --> 00:28:47,590 What if she can't call my name again? 407 00:28:49,500 --> 00:28:52,460 What should I do? 408 00:28:53,370 --> 00:28:57,460 What should I do....what should I do.... 409 00:28:58,370 --> 00:29:01,370 This is impossible! 410 00:29:51,700 --> 00:29:56,780 They looked so intimate to me feel envious. We used to be that close in the past. 411 00:29:57,810 --> 00:30:00,620 I've never seen her laughing like that. 412 00:30:05,380 --> 00:30:06,690 Anything you want to have? 413 00:30:08,490 --> 00:30:09,540 Nothing. 414 00:30:09,790 --> 00:30:15,400 Don't you think Sunmi making move on Kyle with an excuse of learning English? 415 00:30:15,400 --> 00:30:16,680 I don't know. 416 00:30:16,680 --> 00:30:20,430 Kyle is naive. He could be taken in. 417 00:30:21,570 --> 00:30:23,530 You think they're a good match? 418 00:30:23,530 --> 00:30:25,500 You never know what will happen between a man and a woman. 419 00:30:25,500 --> 00:30:31,660 And in these days, women dash to men, not vice versa. 420 00:30:31,660 --> 00:30:34,460 So you want someone to dash you? 421 00:30:34,460 --> 00:30:36,840 I'm already your man. 422 00:30:39,390 --> 00:30:41,540 I've once seen the wife of Dr. Park. 423 00:30:41,540 --> 00:30:42,610 I heard she's not very good to look at. 424 00:30:43,460 --> 00:30:49,420 Sick! I got visually assaulted by her ugly face. 425 00:30:50,460 --> 00:30:56,470 Nevertheless, Dr. Park adores her so much, so his friend Dr. Hwang asked him, 426 00:30:56,470 --> 00:31:01,390 "You know, they say your wife is not a good match to you. 427 00:31:01,390 --> 00:31:03,820 Don't you mind accompanying her everywhere?" 428 00:31:03,820 --> 00:31:09,720 Then Dr. Park answered that he thought his wife was the most beautiful in the world. 429 00:31:10,660 --> 00:31:12,730 Beauty is in the eye of the beholder. 430 00:31:15,780 --> 00:31:20,580 I was concerned she might not recognize Younggook and Jade either. 431 00:31:20,580 --> 00:31:23,630 She could be also unaware of her grandchild in future. 432 00:31:23,630 --> 00:31:26,350 So I decided to have them marry as soon as possible. 433 00:31:27,830 --> 00:31:31,390 There are people who are more miserable than us. 434 00:31:32,520 --> 00:31:35,500 So, was it a lie that she went to ski? 435 00:31:35,500 --> 00:31:37,760 No. She went to a ski resort with him and Jade. 436 00:31:39,610 --> 00:31:41,740 Do I mean nothing to her? 437 00:31:41,740 --> 00:31:45,480 On the contrary. You know that. 438 00:31:45,480 --> 00:31:48,430 That's why her food tasted weird. 439 00:31:49,510 --> 00:31:51,480 And I was mean to her. 440 00:31:52,750 --> 00:31:54,700 I'm regretting for all. 441 00:31:54,700 --> 00:32:01,370 Maybe I was too stubborn and made her feel stressed immensely. 442 00:32:01,800 --> 00:32:03,470 I regret too. 443 00:32:04,420 --> 00:32:06,400 Isn't it curable at all? 444 00:32:07,430 --> 00:32:08,520 No. 445 00:32:14,370 --> 00:32:17,370 I pray she doesn't get worse but... 446 00:32:18,430 --> 00:32:22,630 Dad...how could you bear this? 447 00:32:23,510 --> 00:32:26,730 Watching her changing like that... 448 00:32:29,580 --> 00:32:31,730 how could you endure all this? 449 00:32:35,430 --> 00:32:38,450 Dad.... 450 00:32:38,460 --> 00:32:40,400 Dad. 451 00:32:40,400 --> 00:32:43,460 Dad..... 452 00:32:51,540 --> 00:32:53,630 Dad... 453 00:32:58,420 --> 00:33:00,400 And fold it like this. 454 00:33:05,460 --> 00:33:08,370 There you go. 455 00:33:23,350 --> 00:33:27,410 Good job. You're good at everything. 456 00:33:27,410 --> 00:33:29,360 Terry is smart. 457 00:33:29,360 --> 00:33:31,360 Yes, you are smart. 458 00:33:32,390 --> 00:33:33,800 Don't you think so? 459 00:33:33,800 --> 00:33:35,600 Yes, she's smart. 460 00:33:37,820 --> 00:33:39,380 Mom. 461 00:33:43,780 --> 00:33:45,420 You want to try another? 462 00:33:46,650 --> 00:33:48,410 Yes. It's fun. 463 00:33:56,690 --> 00:33:57,840 Mom.... 464 00:33:59,710 --> 00:34:03,460 Though you don't recognize me, I'm your daughter. 465 00:34:04,680 --> 00:34:12,820 You've changed but I love you. I love you more than ever. 466 00:34:15,520 --> 00:34:21,620 You should remember your family even if you forget everything else. 467 00:34:21,620 --> 00:34:25,820 You should feel my love even if you don't recognize me. 468 00:34:28,690 --> 00:34:34,610 I wish it's a dream. How could this happen to me.... 469 00:34:39,390 --> 00:34:42,650 You look happy though. 470 00:34:42,650 --> 00:34:45,800 Yes, Terry is happy. 471 00:35:00,560 --> 00:35:05,440 Mom...Mom..... 472 00:35:07,380 --> 00:35:14,380 My heart is breaking. 473 00:35:14,380 --> 00:35:22,500 I thought it's just an expression but now I know what it is like. 474 00:35:25,360 --> 00:35:32,440 Mom.... 475 00:35:44,410 --> 00:35:46,360 Who is it? 476 00:35:49,700 --> 00:35:50,780 Hello? 477 00:35:51,600 --> 00:35:53,380 It's me. 478 00:35:53,380 --> 00:35:54,530 Hi. 479 00:35:54,530 --> 00:35:55,460 Are you busy? 480 00:35:55,700 --> 00:35:59,350 Just watching TV. Why? 481 00:35:59,350 --> 00:36:02,650 Do you have a patch? 482 00:36:02,650 --> 00:36:03,460 Yes. 483 00:36:03,670 --> 00:36:05,820 Bring it to me. 484 00:36:05,820 --> 00:36:07,610 Did you get hurt? 485 00:36:07,610 --> 00:36:11,680 No... a minor back pain. 486 00:36:24,440 --> 00:36:26,400 Please wash this. 487 00:36:26,780 --> 00:36:28,470 Why should I? 488 00:36:28,750 --> 00:36:29,820 Just wash it. 489 00:36:34,390 --> 00:36:38,390 What the...who does he think he is? 490 00:36:56,400 --> 00:36:58,380 You work too much. 491 00:36:59,360 --> 00:37:01,370 Not from work, but from my age. 492 00:37:01,630 --> 00:37:03,520 I'm as old as you are. 493 00:37:05,790 --> 00:37:08,540 But you don't even do house chores. 494 00:37:08,540 --> 00:37:12,560 Where is it? I'll do it for you. 495 00:37:12,560 --> 00:37:13,720 Where? 496 00:37:21,590 --> 00:37:22,680 Yes. 497 00:37:25,400 --> 00:37:29,500 You honor me only by words? Can't you even wash it for me? 498 00:37:29,500 --> 00:37:30,780 Why do you try to shove your work on me? 499 00:37:31,680 --> 00:37:33,500 That's not right. 500 00:37:33,500 --> 00:37:35,670 It's cold. Close the door. 501 00:37:38,370 --> 00:37:40,440 I have something to show you. 502 00:37:47,720 --> 00:37:50,640 Darn! Did you take this while not sleeping? 503 00:37:50,640 --> 00:37:53,390 Wouldn't Ruby get shocked by this? 504 00:37:55,380 --> 00:37:57,630 Come on, that's a bad taste. 505 00:37:57,630 --> 00:37:58,830 Let go. 506 00:37:58,830 --> 00:38:01,530 I'll wash the floorcloth. Just give me that. 507 00:38:01,530 --> 00:38:01,830 Why? 508 00:38:01,830 --> 00:38:05,420 I'll wash it. Just delete it. Now. 509 00:38:05,420 --> 00:38:06,630 Why should I delete? 510 00:38:06,630 --> 00:38:09,470 It makes laugh every time. 511 00:38:09,770 --> 00:38:11,570 Bro! Bro! 512 00:38:11,570 --> 00:38:13,570 Go wash it. 513 00:38:13,570 --> 00:38:14,650 Ok. 514 00:38:16,400 --> 00:38:18,660 Darn....he's a devil. 515 00:38:20,760 --> 00:38:23,740 I will never support Buddhism. 516 00:39:14,800 --> 00:39:15,680 Yes. 517 00:39:16,420 --> 00:39:18,570 Hey, come on out. 518 00:39:18,570 --> 00:39:20,370 Why? 519 00:39:28,840 --> 00:39:32,690 You should have washed it thoroughly. Not just soap it, ok? 520 00:39:33,710 --> 00:39:36,430 Did you inspect it by putting it again in water? 521 00:39:36,430 --> 00:39:38,460 Because it was still dirty. 522 00:39:38,460 --> 00:39:40,550 Surely you should become a monk. 523 00:39:40,800 --> 00:39:43,780 I think not a single woman would want to live with you. 524 00:39:43,780 --> 00:39:45,800 Wash it again and hang it out. 525 00:39:49,410 --> 00:39:52,690 Darn, were it not for Ruby....Gosh, you scared me! 526 00:39:52,690 --> 00:39:56,420 Do it right even if it's a minor thing. 527 00:39:56,420 --> 00:39:57,570 I'm a good doctor though. 528 00:39:59,400 --> 00:40:00,450 And? 529 00:40:00,740 --> 00:40:02,840 Goodsoon cried out in tears. 530 00:40:02,840 --> 00:40:06,490 No wonder. It's her mom. 531 00:40:07,680 --> 00:40:09,460 Didn't she go off fainting? 532 00:40:09,630 --> 00:40:10,810 No.... 533 00:40:10,810 --> 00:40:14,370 Don't you think she'd stop studying and everything? 534 00:40:14,530 --> 00:40:15,560 I hope not. 535 00:40:15,700 --> 00:40:18,770 Did you cheer her up? 536 00:40:18,770 --> 00:40:21,420 When you're in a great shock, you don't hear anything. 537 00:40:21,420 --> 00:40:23,460 Why her? 538 00:40:24,450 --> 00:40:26,820 It's beyond our control. 539 00:40:26,820 --> 00:40:30,370 We never know what will happen to us. 540 00:40:30,370 --> 00:40:34,640 If I have a dementia, will you look after me like Mrs. Nancy Reagan? 541 00:40:34,640 --> 00:40:38,440 Did you love and cherish your wife as the President Reagan did? 542 00:40:38,440 --> 00:40:41,380 Of course. I didn't' divorce you because I loved you. 543 00:40:41,380 --> 00:40:45,550 So that's why you brought in a secret son? 544 00:40:45,550 --> 00:40:47,410 Answer me. Will you? 545 00:40:47,410 --> 00:40:49,630 Stop. I'm not in the mood to joke. 546 00:40:49,630 --> 00:40:51,470 I'm serious. 547 00:40:51,720 --> 00:40:53,800 I'll take care of you with all my heart. 548 00:40:53,800 --> 00:40:57,370 Only when the kids are around? And starving me when no one's around? 549 00:40:57,690 --> 00:41:02,490 You don't do that to me. I'm a warm-hearted man. 550 00:41:02,490 --> 00:41:05,370 Full of love and humanity. 551 00:41:05,370 --> 00:41:11,380 I just shared a portion of my love, since you were overwhelmed by my love. 552 00:41:11,580 --> 00:41:13,560 Is that what you can say in front of our kids? 553 00:41:13,560 --> 00:41:16,410 Also, I didn't say your love was overwhelming. 554 00:41:16,420 --> 00:41:18,360 Wait. Are you gonna fight again? 555 00:41:18,360 --> 00:41:19,440 No. 556 00:41:34,380 --> 00:41:35,450 Yes. 557 00:41:35,450 --> 00:41:37,820 It's me. Are you home? 558 00:41:37,820 --> 00:41:39,520 Yes. 559 00:41:39,520 --> 00:41:44,410 I heard from Jade. Don't be so sad. I'm here for you. 560 00:41:57,700 --> 00:42:00,730 My, I forgot. The stew might go bad. 561 00:42:04,640 --> 00:42:07,740 Wait, she looks ok. 562 00:42:27,760 --> 00:42:32,400 I'm sleepy. 563 00:42:32,400 --> 00:42:34,750 Are you gonna leave? 564 00:42:35,520 --> 00:42:36,520 Of course. 565 00:42:36,700 --> 00:42:38,470 You can sleep here. 566 00:42:38,670 --> 00:42:41,390 It's a lie that you got a back pain, isn't it? 567 00:42:41,390 --> 00:42:44,790 No. You know I got a patch. 568 00:42:44,790 --> 00:42:46,790 I lied because you didn't want to be alone, right? 569 00:42:48,570 --> 00:42:50,820 You want me to move in here? 570 00:42:50,820 --> 00:42:53,740 You can't sleep without me? 571 00:42:53,740 --> 00:42:56,510 Wake up. 572 00:42:56,510 --> 00:42:59,410 Just kidding. 573 00:42:59,410 --> 00:43:01,510 Take care. 574 00:43:04,360 --> 00:43:06,460 I can stay if you say this. 575 00:43:08,550 --> 00:43:12,350 "I'm nothing without you. Joe is the joy of my life." 576 00:43:12,350 --> 00:43:16,420 Give me a break. Are you getting senile? 577 00:43:16,430 --> 00:43:18,360 Just kidding. 578 00:43:22,810 --> 00:43:24,560 Myongja.... 579 00:43:26,370 --> 00:43:28,840 don't pass away before I do. 580 00:43:28,840 --> 00:43:35,400 Let's get along well and then die together on the same date, same hour. 581 00:43:36,800 --> 00:43:38,750 What's wrong with you? 582 00:43:40,530 --> 00:43:48,410 We're not a devoted couple to promise to die on the same day. 583 00:44:19,360 --> 00:44:22,410 Compared to Goodsoon, we are blessed. 584 00:44:22,700 --> 00:44:30,560 Though we're poor, our parents are healthy. 585 00:44:31,530 --> 00:44:32,680 Right. 586 00:44:34,460 --> 00:44:39,370 Live in peace with Mom after I leave you all. 587 00:44:41,480 --> 00:44:42,530 Ok. 588 00:44:48,410 --> 00:44:50,420 I regret so many things. 589 00:44:51,380 --> 00:44:55,450 Don't. You've done your best. Can't do any better. 590 00:44:56,410 --> 00:44:59,420 I pushed them to live away home for several months. 591 00:44:59,420 --> 00:45:03,760 We didn't push them out to the street. They lived with their mothers. 592 00:45:03,760 --> 00:45:09,480 They had opportunity to think over things. It was good for all of us. 593 00:45:13,400 --> 00:45:21,720 Jade, don't you think Woobin tried to bluff us that he bought a house in Swiss? 594 00:45:21,720 --> 00:45:23,520 Why do you think so? 595 00:45:23,520 --> 00:45:28,570 I saw on the travel channel that it's not easy for foreigners to buy a house in Switzerland. 596 00:45:28,570 --> 00:45:32,440 It takes several months to get a permit. 597 00:45:32,440 --> 00:45:36,740 He didn't have enough time to find a house and follow the red tape, right? 598 00:45:38,440 --> 00:45:40,460 I don't think he lied though. 599 00:45:41,540 --> 00:45:46,560 He can poke steak even if he can't eat it. Is this an appropriate analogy? 600 00:45:46,560 --> 00:45:49,610 Anyway, as a last shot. 601 00:45:50,700 --> 00:45:52,420 Then he must be very leery. 602 00:45:54,360 --> 00:45:57,430 Doesn't Goodsoon's family have any vacation home abroad? 603 00:45:57,720 --> 00:46:00,520 Your situation is better than mine. 604 00:46:00,520 --> 00:46:03,790 You can see your mom whenever you want, and you can be good to her. 605 00:46:07,570 --> 00:46:09,670 It depends on how you look at things. 606 00:46:11,390 --> 00:46:12,530 Easy to say. 607 00:46:13,400 --> 00:46:16,780 Poor people suffer more when they have an Alzheimer patient in their family. 608 00:46:16,780 --> 00:46:19,560 Everybody has to go out to work to make money. 609 00:46:19,560 --> 00:46:22,660 Since no one can look after the sick, they were sent to a poor nursing house. 610 00:46:24,570 --> 00:46:29,550 Never have I imagined that this could happen to me. 611 00:46:32,440 --> 00:46:34,520 You miss the days when your mom was healthy, right? 612 00:46:37,390 --> 00:46:39,690 You didn't know it was happiness at that time. 613 00:46:40,560 --> 00:46:45,660 Just like that, this very moment could be remembered as happy days in future. 614 00:47:39,540 --> 00:47:40,520 What are you doing? 615 00:47:41,820 --> 00:47:45,360 Looking for my cell phone? To delete the photo? 616 00:47:46,840 --> 00:47:48,660 No, I'm just.... 617 00:47:50,570 --> 00:47:52,580 Don't even think about it. 618 00:47:59,680 --> 00:48:01,480 Are you visiting the parents on the Lunar New Year day? 619 00:48:01,480 --> 00:48:03,650 No. They'll come to my house. 620 00:48:04,570 --> 00:48:06,620 Does your family make rice cake? 621 00:48:06,620 --> 00:48:08,580 We bought them. What about you? 622 00:48:08,580 --> 00:48:11,690 You know, my in-law is a director of Korean Traditional Rice Cake Institute. 623 00:48:11,690 --> 00:48:14,520 She never misses sending us rice cake in season. I can share it with you. 624 00:48:14,520 --> 00:48:15,600 Thanks. 625 00:48:18,420 --> 00:48:23,410 Hey, doesn't my nose look like having frostbite? 626 00:48:24,370 --> 00:48:24,780 Isn't it red? 627 00:48:24,780 --> 00:48:27,580 Not at all. Only to your eyes. 628 00:48:36,810 --> 00:48:38,380 Ms. Goong! 629 00:48:39,750 --> 00:48:45,400 What brought you here? You must be very busy with wedding preparation. 630 00:48:45,400 --> 00:48:46,820 I was called in. 631 00:48:46,820 --> 00:48:48,470 Did your drama get scheduled? 632 00:48:48,470 --> 00:48:50,500 Long time ago. 633 00:48:51,390 --> 00:48:53,520 Seems you're not busy. 634 00:48:53,520 --> 00:48:55,810 Because two other directors and I shoot it in turns. 635 00:48:55,810 --> 00:48:57,690 Do you have a time for coffee? 636 00:48:59,440 --> 00:49:01,380 How's your fiance? 637 00:49:01,610 --> 00:49:03,390 Good. He's waiting outside. 638 00:49:03,610 --> 00:49:07,830 He must be deeply in love with you. 639 00:49:07,830 --> 00:49:10,600 I was very well treated by him the other day. 640 00:49:10,600 --> 00:49:12,730 He's such a nice guy. 641 00:49:12,730 --> 00:49:14,550 Thanks. 642 00:49:15,410 --> 00:49:17,800 Do you think you can keep writing after a marriage? 643 00:49:17,800 --> 00:49:20,470 Sure. I already had 6 episodes ready. 644 00:49:20,470 --> 00:49:22,450 So you can just keep on the track, huh? 645 00:49:22,450 --> 00:49:23,400 Yes. 646 00:49:23,400 --> 00:49:25,360 What an able woman. 647 00:49:26,400 --> 00:49:28,810 I wish your sitcom will receive two-digit viewers rating. 648 00:49:28,810 --> 00:49:32,840 Man, I wish too. I'm stressed out. 649 00:49:32,840 --> 00:49:34,840 Please monitor my program. 650 00:49:34,840 --> 00:49:37,390 I can but what good would that do. 651 00:49:37,390 --> 00:49:39,350 Just check whether you think it's on the right track. 652 00:49:39,350 --> 00:49:41,510 You can participate in the scenario job. 653 00:49:42,680 --> 00:49:45,430 I don't have a knack for a sitcom. 654 00:49:45,430 --> 00:49:46,390 I see.... 655 00:49:46,620 --> 00:49:50,420 By the way, when will you give me a wedding invitation? 656 00:49:50,420 --> 00:49:51,750 I don't want to bother your busy schedules. 657 00:49:51,750 --> 00:49:55,370 Even if I'm too busy to eat, I should attend your wedding. 658 00:49:55,620 --> 00:50:01,390 We're going to invite only families and close friends. 659 00:50:01,390 --> 00:50:03,840 Am I not your close friend? 660 00:50:05,530 --> 00:50:09,580 A friend? He's rather an enemy. 661 00:50:10,710 --> 00:50:12,610 And he sprinkled compliment to you? 662 00:50:12,610 --> 00:50:13,470 He sure did. 663 00:50:13,680 --> 00:50:16,610 That's the benefit of having a husband. He won't belittle you again. 664 00:50:16,610 --> 00:50:19,460 You're not my husband yet. 665 00:50:19,700 --> 00:50:20,830 But a husband-to-be.. 666 00:50:21,650 --> 00:50:24,570 Send him an invitation. He's eager to attend our wedding. 667 00:50:27,390 --> 00:50:28,750 Hwangdoh Sol is coming? 668 00:50:28,750 --> 00:50:30,400 Yep. 669 00:50:30,400 --> 00:50:32,690 My son said Hwangdoh asked him for some kimchi. 670 00:50:32,690 --> 00:50:36,360 I invited him since he wanted to treat Hwangdoh. 671 00:50:36,360 --> 00:50:38,760 That's good. You need my hands? 672 00:50:38,760 --> 00:50:39,800 Please set the table. 673 00:50:42,730 --> 00:50:44,430 Oh, they're here. 674 00:50:44,430 --> 00:50:45,450 Sangsik? 675 00:50:45,450 --> 00:50:46,470 Yes. 676 00:50:48,420 --> 00:50:50,750 Hi. Come on in. Come on in. This is Hwangdoh. 677 00:50:50,750 --> 00:50:53,390 Oh, so it was you. 678 00:50:56,800 --> 00:50:58,500 How have you been? 679 00:50:58,500 --> 00:50:59,840 Do you remember us? 680 00:50:59,840 --> 00:51:02,450 Of course. You paid my lunch the other day. 681 00:51:03,450 --> 00:51:06,820 Sorry that I didn't know you're Sangsik's mother. I think I was rude the other day. 682 00:51:06,820 --> 00:51:09,470 Not at all. We had a fun. 683 00:51:09,660 --> 00:51:10,730 Did you? 684 00:51:13,730 --> 00:51:14,660 That's the bathroom. Let's wash the hands. 685 00:51:14,660 --> 00:51:15,630 Ok. 686 00:51:16,380 --> 00:51:18,530 My, my, I'm so happy. 687 00:51:19,440 --> 00:51:22,450 It might taste a bit bland to you. It's Seoulin style. 688 00:51:22,450 --> 00:51:24,460 I'm almost a Seoulin. 689 00:51:28,730 --> 00:51:29,670 How do you like it? 690 00:51:29,670 --> 00:51:33,350 Spicy and fantastic! I love it. 691 00:51:33,350 --> 00:51:34,420 Help yourself. 692 00:51:34,420 --> 00:51:35,430 Thanks. 693 00:51:35,800 --> 00:51:37,490 Where in Kyungsangdo? 694 00:51:37,490 --> 00:51:39,520 Pusan. 695 00:51:39,520 --> 00:51:40,720 Oh.... 696 00:51:40,720 --> 00:51:44,440 Please introduce me a nice lady if you know any. 697 00:51:44,440 --> 00:51:49,430 I've heard you're interested in a rich lady, not a nice one, right? 698 00:51:49,430 --> 00:51:51,800 I won't refuse a nice lady who's rich. 699 00:51:54,500 --> 00:51:57,660 Oh, he's sneaky. 700 00:51:57,660 --> 00:52:00,480 I'm not. I'm pure and naive. 701 00:52:15,670 --> 00:52:17,360 Undoh Sol? 702 00:52:17,360 --> 00:52:18,400 Yes. 703 00:52:18,760 --> 00:52:20,480 Have some fruits. 704 00:52:23,580 --> 00:52:26,580 Isn't he attractive? 705 00:52:26,730 --> 00:52:29,420 His song or himself? 706 00:52:29,700 --> 00:52:35,730 Both. I like a man singing well, because I'm tone-deaf. 707 00:52:35,730 --> 00:52:38,470 You want me to see if he has a fan club? 708 00:52:38,470 --> 00:52:42,620 You must be a good cook when you've lived alone, huh? 709 00:52:42,620 --> 00:52:46,360 No one can make tofu stew as tasty as I do. 710 00:52:46,360 --> 00:52:52,460 First, fry chopped onions and.... Give me that. 711 00:52:52,460 --> 00:52:53,580 Do you even peel an apple? 712 00:52:53,580 --> 00:52:58,750 Of course. I can make any woman happy if she becomes my wife. 713 00:52:58,750 --> 00:53:02,480 Money is the only thing that I'm lack of. Singing has been my only pleasure. 714 00:53:02,480 --> 00:53:07,720 But singers like Elvis Presley were rich while they've gone crazy for singing. 715 00:53:07,720 --> 00:53:09,550 I'm a mere imitation singer. 716 00:53:09,550 --> 00:53:12,540 Don't you have fans? 717 00:53:12,540 --> 00:53:17,620 Countless fans of housewives. But no one deserted her husband for my sake. 718 00:53:18,370 --> 00:53:20,410 Gees.... You're talking bad. 719 00:53:20,410 --> 00:53:22,420 So you don't care about women's ages? 720 00:53:22,430 --> 00:53:24,630 We're living in the 21st century. 721 00:53:24,630 --> 00:53:28,530 If we can afford a Botox, we'll be able to look 20 years younger. 722 00:53:28,530 --> 00:53:32,530 Just like ironing out the creases, they can smooth out wrinkles on our faces. 723 00:53:32,530 --> 00:53:33,750 Even those on my face? 724 00:53:33,750 --> 00:53:34,730 Of course! 725 00:53:34,730 --> 00:53:39,430 Your grand-daughter marries to a rich guy. Wouldn't she get you a face job? 726 00:53:39,440 --> 00:53:42,480 Just kidding. 727 00:53:42,480 --> 00:53:45,690 Do you know any woman a match for me? 728 00:53:47,380 --> 00:53:49,740 Please, Mother. 729 00:53:49,740 --> 00:53:52,590 But she's old. 730 00:53:52,590 --> 00:53:53,420 How old? 731 00:53:53,430 --> 00:53:54,560 Seventy. 732 00:53:54,560 --> 00:53:58,380 But she looks only like in her 60's. 733 00:53:58,380 --> 00:53:58,780 Is she pretty? 734 00:53:59,710 --> 00:54:00,800 Beautiful. 735 00:54:01,660 --> 00:54:05,730 She's also rich. She bought a car for my daughter. 736 00:54:06,730 --> 00:54:09,430 I think she must be my ideal type of woman. 737 00:54:09,430 --> 00:54:13,430 But she seems uninterested in a man. 738 00:54:13,430 --> 00:54:16,460 Come on. I am a vigorous, healthy man. 739 00:54:16,730 --> 00:54:19,720 Please arrange our meeting. Then I can take care of the rest. 740 00:54:21,820 --> 00:54:24,820 Mother, I got New Year rice cake ready to send you. 741 00:54:24,820 --> 00:54:27,560 Really? Not sliced yet, right? 742 00:54:27,560 --> 00:54:28,840 No. We will after it gets solid. 743 00:54:28,840 --> 00:54:32,410 Then send the chunk as it is. It won't taste good when sliced by machine. 744 00:54:32,760 --> 00:54:35,680 Ok. We'll be there and slice it with you. 745 00:54:35,680 --> 00:54:37,660 Sure you have to. 746 00:54:37,660 --> 00:54:39,360 Right. 747 00:54:39,360 --> 00:54:41,630 Just kidding. You don't have to come. 748 00:54:41,630 --> 00:54:44,460 Are you sure? 749 00:54:44,770 --> 00:54:47,400 Just come the day before the Lunar New Year day, and help me with making food. 750 00:54:47,400 --> 00:54:50,470 Ok. Thank you. 751 00:54:50,470 --> 00:54:51,460 Ok, bye. 752 00:54:52,720 --> 00:54:54,570 Didn't she ask us to come? 753 00:54:54,570 --> 00:54:56,360 No. 754 00:54:56,500 --> 00:54:57,520 I'm leaving. 755 00:54:57,520 --> 00:54:58,840 Going to Ms. Boss? 756 00:54:58,840 --> 00:55:00,560 To teach English. 757 00:55:00,560 --> 00:55:03,360 Where do you teach English? 758 00:55:03,360 --> 00:55:06,680 At a restaurant for today. I'm gonna teach her a restaurant conversation. 759 00:55:10,840 --> 00:55:14,650 When you order steak, they'll ask you how you like your steak. 760 00:55:14,650 --> 00:55:16,380 That expression in English is.... 761 00:55:28,420 --> 00:55:30,840 This is for you. 762 00:55:30,840 --> 00:55:32,660 Thank you. 763 00:55:32,660 --> 00:55:35,440 Thanks for teaching English. 764 00:55:36,360 --> 00:55:37,490 What is it? 765 00:55:37,490 --> 00:55:38,690 It's nothing. 766 00:55:42,400 --> 00:55:43,420 Wow.... 767 00:55:43,830 --> 00:55:48,610 Hope it fits you. I sized it with my eye measurement. 768 00:55:48,610 --> 00:55:50,360 You knitted this? 769 00:55:50,360 --> 00:55:51,360 Yes. 770 00:55:54,730 --> 00:55:57,500 I'm sorry winter is almost over. 771 00:55:57,500 --> 00:56:00,690 Not yet. Weather's cold even in March. 772 00:56:00,690 --> 00:56:04,710 Hope it keeps you warm, oppa. 773 00:56:04,710 --> 00:56:05,750 Thank you! 774 00:56:13,390 --> 00:56:15,450 Would it be the maid? 775 00:56:23,450 --> 00:56:24,680 Oh, hi! 776 00:56:26,360 --> 00:56:28,450 Just to change your bed clothes. 777 00:56:28,450 --> 00:56:30,430 How do you like the color? We've tried to pick a good one for you. 778 00:56:31,420 --> 00:56:32,470 Not bad. 779 00:56:33,400 --> 00:56:35,370 I washed it. 780 00:56:35,370 --> 00:56:36,380 Ok. 781 00:56:36,700 --> 00:56:38,420 You want a cat? 782 00:56:38,640 --> 00:56:40,490 It's ok. 783 00:56:40,490 --> 00:56:42,440 The auntie went to grocery shopping. 784 00:56:43,360 --> 00:56:44,450 How are you? 785 00:56:44,610 --> 00:56:46,530 Hi. 786 00:57:11,510 --> 00:57:12,500 What are you doing? 787 00:57:12,690 --> 00:57:13,810 Drinking coffee. 788 00:57:13,810 --> 00:57:16,570 Hey, a new look! 789 00:57:16,570 --> 00:57:18,460 Guess how much it is. 790 00:57:18,730 --> 00:57:20,360 Is it wool? 791 00:57:20,360 --> 00:57:22,380 Sure it is. You have eyes. 792 00:57:23,490 --> 00:57:24,830 $150? 793 00:57:24,830 --> 00:57:28,610 It'd value more than $500 if I had to pay. 794 00:57:28,610 --> 00:57:30,390 You got it for free? 795 00:57:30,800 --> 00:57:34,630 Sunmi made this for me. Isn't she amazing? 796 00:57:34,630 --> 00:57:38,670 Man, she certainly has the biggest crush on you! 797 00:57:38,670 --> 00:57:41,790 This is just a present for my teaching. 798 00:57:41,790 --> 00:57:44,790 Are you naive or pretending to be? 799 00:57:46,570 --> 00:57:48,600 Sunmi knitted this for him. 800 00:57:49,810 --> 00:57:50,820 Really? 801 00:57:50,820 --> 00:57:51,710 Yes. 802 00:57:53,590 --> 00:57:54,590 That's good. 55959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.