All language subtitles for Assorted.Gems.E41.100123.HDTV.X264.720p-ForSEA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,520 --> 00:00:07,570 Episode 41 2 00:00:09,520 --> 00:00:15,500 Mother. Now it's your turn to eat. 3 00:00:19,890 --> 00:00:25,820 You are more beautiful than Liz Taylor. 4 00:00:36,530 --> 00:00:38,620 Why are you so busy these days? 5 00:00:38,620 --> 00:00:41,540 A monk I know came to Seoul. 6 00:00:42,530 --> 00:00:46,590 You can use Coral and Gangji's room. They moved out to Gangji's house today. 7 00:00:46,590 --> 00:00:48,810 Ok. Will they live there? 8 00:00:48,810 --> 00:00:53,540 For now. Her father's condition has improved. 9 00:00:53,540 --> 00:00:55,740 That's good. 10 00:00:55,740 --> 00:01:00,590 Hope is really important. He shows a great will to get well and see his grandchild born. 11 00:01:01,560 --> 00:01:05,800 What's your hope? Marriage? 12 00:01:05,800 --> 00:01:09,580 Marrying a right person, not a marriage itself. 13 00:01:09,580 --> 00:01:10,620 Isn't that the same thing? 14 00:01:10,620 --> 00:01:12,700 Not necessarily. 15 00:01:12,700 --> 00:01:14,620 Well.... 16 00:01:15,670 --> 00:01:18,640 You think Dr. Yoo as a good guy? 17 00:01:19,550 --> 00:01:23,760 A cute guy, rather than a good guy. 18 00:01:23,760 --> 00:01:25,760 How about me? 19 00:01:27,510 --> 00:01:27,960 Well? 20 00:01:27,960 --> 00:01:29,830 You can talk straight. 21 00:01:29,830 --> 00:01:37,780 Ok. I think you're kind, straightforward, affectionate, yet cool-headed. 22 00:01:37,780 --> 00:01:38,740 Yeah that's me. 23 00:01:39,860 --> 00:01:42,620 I need your hands. We're gonna have a late dinner. 24 00:01:42,930 --> 00:01:50,770 The Gautier sunglasses for you and a flower bouquet worth less than $20 for me? 25 00:01:50,770 --> 00:01:54,970 Come on. It's because your beauty reminded her of the flower. 26 00:01:54,970 --> 00:01:57,590 Oh, shut up. 27 00:01:57,590 --> 00:02:00,540 Honey, remember we promised to be nice to each other? 28 00:02:00,540 --> 00:02:03,610 And to show respect to each other? 29 00:02:03,610 --> 00:02:04,930 There are no kids around.... 30 00:02:04,930 --> 00:02:08,550 But we need to get it into a habit. 31 00:02:08,550 --> 00:02:14,500 I wish someone gives me a present, even a bite of sweet potato. 32 00:02:14,500 --> 00:02:16,550 You received presents on your birthday. 33 00:02:16,550 --> 00:02:19,900 Not birthday presents. I meant a present from someone's heart. 34 00:02:19,900 --> 00:02:23,650 Come on, you think Goodsoon's presents were out of her heart? 35 00:02:23,650 --> 00:02:25,600 She used gifts to win favor with us. 36 00:02:25,600 --> 00:02:28,910 But her personality is better than blunt one. 37 00:02:28,910 --> 00:02:33,610 I had enough hard time with extortionists in my family, 38 00:02:33,610 --> 00:02:36,510 so I want a naive daughter-in-law, just like Gangji. 39 00:02:36,510 --> 00:02:37,790 Whom do you mean by extortionists? 40 00:02:37,790 --> 00:02:39,730 Jade and Ruby. 41 00:02:39,730 --> 00:02:44,650 Imagine Goodsoon tries to give me a speech like them. 42 00:02:44,650 --> 00:02:46,660 I don't think I can put up with her like I did with my daughter. 43 00:02:46,660 --> 00:02:53,520 Mother, if she becomes your grand- daughter-in-law, she'll be adorable to you. 44 00:02:53,520 --> 00:02:58,570 Keep out of this. Choosing a daughter-in-law is my jurisdiction. 45 00:02:58,580 --> 00:03:02,590 Who says that? Amber will choose his bride, not you. 46 00:03:03,560 --> 00:03:06,540 Don't you consider Jade? 47 00:03:06,540 --> 00:03:08,740 I do! 48 00:03:08,740 --> 00:03:13,510 Let's say Goodsoon is our daughter- in-law. Will she give a hard time to Jade? 49 00:03:14,910 --> 00:03:16,580 Moving back tomorrow? 50 00:03:16,590 --> 00:03:18,530 Yep. 51 00:03:18,530 --> 00:03:21,730 It's good to have a family to return. 52 00:03:21,730 --> 00:03:25,750 Look, you may be happy but your mother could feel lonely. 53 00:03:25,750 --> 00:03:30,590 Her mouth is wide open with happiness. 54 00:03:30,590 --> 00:03:31,610 I see. thank you. 55 00:03:35,620 --> 00:03:37,660 What is it? 56 00:03:37,860 --> 00:03:40,960 Mom needs to have another surgery. Because of her poor nourishment. 57 00:03:40,960 --> 00:03:45,640 No way. She's already too weak to take another surgery. 58 00:03:52,550 --> 00:03:56,770 Mom, please, keep things tidy. 59 00:03:56,770 --> 00:04:01,520 They say a clean house invites blessings. 60 00:04:01,530 --> 00:04:03,840 Ok. 61 00:04:03,840 --> 00:04:06,640 Don't reply half-heartedly. 62 00:04:06,640 --> 00:04:10,690 I don't. Don't worry. 63 00:04:10,690 --> 00:04:14,590 And clean up the inside of the fridge. 64 00:04:14,590 --> 00:04:16,840 Not everybody does it every day. 65 00:04:16,840 --> 00:04:21,660 Don't pour milk into a glass with the fridge open. Save electricity. 66 00:04:21,660 --> 00:04:24,660 You spill milk too often and leave it as it is.... 67 00:04:24,660 --> 00:04:30,610 Enough! Let's say goodbye with smiling faces. 68 00:04:30,780 --> 00:04:34,650 Mom, always put your cell phone within your reach. 69 00:04:34,650 --> 00:04:38,570 If anything happens, just call me. 70 00:04:38,570 --> 00:04:41,540 Ok, ok. 71 00:04:46,560 --> 00:04:50,890 Mom. Sayonara. Bye bye. 72 00:04:50,890 --> 00:04:53,810 Ok. Bye bye. 73 00:05:03,770 --> 00:05:07,740 Hurray! Hurray! 74 00:05:11,620 --> 00:05:12,660 Hello? 75 00:05:12,820 --> 00:05:13,870 Did she leave? 76 00:05:13,870 --> 00:05:16,510 She did. 77 00:05:16,510 --> 00:05:18,540 Aren't you happy? 78 00:05:18,860 --> 00:05:23,860 Very much. I shouted 'Hurray!' 79 00:05:28,700 --> 00:05:30,690 Why not changing your clothes? 80 00:05:31,850 --> 00:05:36,950 Mom. No venture, no gain. 81 00:05:36,950 --> 00:05:38,680 What do you mean? 82 00:05:38,680 --> 00:05:39,800 I'll tell you later. 83 00:05:44,840 --> 00:05:49,540 Now, should we wipe the floor clean? 84 00:05:49,540 --> 00:05:50,890 Prince! 85 00:05:50,890 --> 00:05:52,970 Aren't you happy to have us back? 86 00:05:53,890 --> 00:05:56,980 You don't have to be babysat here and there. 87 00:05:56,980 --> 00:06:01,530 Honey, let's go grocery shopping. I want to make a nice dinner for the kids. 88 00:06:01,530 --> 00:06:03,600 Ok. 89 00:06:03,600 --> 00:06:04,880 We're like newlyweds. 90 00:06:04,880 --> 00:06:07,930 Old weds, not newlyweds. 91 00:06:11,520 --> 00:06:12,570 I'll be back. 92 00:06:12,580 --> 00:06:13,600 Ok. 93 00:06:15,570 --> 00:06:17,600 Can you write a note? 94 00:06:17,600 --> 00:06:20,520 Ok. One second. 95 00:06:23,570 --> 00:06:24,990 Sirloin, onion. 96 00:06:24,990 --> 00:06:29,880 Huh? Sirloin, onion. 97 00:06:29,880 --> 00:06:30,930 Wait.... 98 00:06:30,930 --> 00:06:32,880 Then who will babysit Prince? 99 00:06:32,880 --> 00:06:36,800 Well? I think I can't go to the market with you. 100 00:06:36,800 --> 00:06:40,720 Then clean the room while I'm shopping. 101 00:06:40,720 --> 00:06:42,500 Ok. 102 00:06:42,500 --> 00:06:43,580 Who is it? 103 00:06:43,580 --> 00:06:44,700 Byonghoon Yoo. 104 00:06:44,700 --> 00:06:45,760 Huh? 105 00:06:51,840 --> 00:06:53,720 How are you, father? 106 00:06:53,720 --> 00:06:56,860 What brought you here? Ruby is not home. 107 00:06:56,860 --> 00:06:58,540 How about Kyle? 108 00:06:58,540 --> 00:06:59,910 He's not here either. 109 00:06:59,910 --> 00:07:01,560 Prince! 110 00:07:03,880 --> 00:07:05,760 He looks exactly like you. 111 00:07:05,760 --> 00:07:08,800 Is that what you wanted to say? 112 00:07:08,800 --> 00:07:10,750 No. 113 00:07:10,750 --> 00:07:15,500 Father, how about renting out a room? 114 00:07:15,500 --> 00:07:16,750 Rent? 115 00:07:16,750 --> 00:07:17,600 Yes. 116 00:07:17,770 --> 00:07:19,670 You want to move in here? 117 00:07:19,670 --> 00:07:20,700 Yes. 118 00:07:20,700 --> 00:07:22,950 Alone or with your mother? 119 00:07:22,950 --> 00:07:24,950 Alone. 120 00:07:24,950 --> 00:07:29,590 I'm determined to get an answer from Ruby. 121 00:07:29,970 --> 00:07:32,690 So are you going to move to her house? 122 00:07:32,690 --> 00:07:33,640 Yes. 123 00:07:33,640 --> 00:07:34,540 When? 124 00:07:34,540 --> 00:07:35,960 Tomorrow. 125 00:07:35,960 --> 00:07:39,730 Are you sure you can live in that house? 126 00:07:39,730 --> 00:07:42,780 It's only for temporary. 127 00:07:42,780 --> 00:07:46,620 All I need from there is sleeping and seeing Ruby. 128 00:07:46,850 --> 00:07:48,570 And commuting with her. 129 00:07:49,560 --> 00:07:53,770 You're right. We can't linger over this matter too long. 130 00:07:53,770 --> 00:07:56,610 Mom, please pack my stuff. 131 00:07:56,800 --> 00:07:57,850 Ok. 132 00:08:12,710 --> 00:08:13,900 Look... 133 00:08:13,900 --> 00:08:17,760 Dr. Yoo was here while you were out. 134 00:08:17,760 --> 00:08:18,930 Why? 135 00:08:19,850 --> 00:08:21,700 What? 136 00:08:21,700 --> 00:08:24,680 I rented a room to him. 137 00:08:24,680 --> 00:08:26,550 Which room? 138 00:08:27,570 --> 00:08:29,740 Coral's room. 139 00:08:29,740 --> 00:08:31,800 Are you crazy? 140 00:08:31,800 --> 00:08:34,790 I'm not. Hey, listen. 141 00:08:34,790 --> 00:08:37,660 A decision should be made for Ruby. 142 00:08:37,660 --> 00:08:38,660 Did he pay? 143 00:08:38,660 --> 00:08:42,560 He will pay tomorrow. He just made a $1,000 security deposit. 144 00:08:42,560 --> 00:08:46,760 They'll be upset. Why did you have to make trouble on the first day of our return? 145 00:08:46,760 --> 00:08:48,780 I didn't do it for my benefit. 146 00:08:48,780 --> 00:08:50,880 Don't worry. It's only a 3 month-contract. 147 00:08:50,880 --> 00:08:53,920 He'll leave if he fails to captivate Ruby's heart. 148 00:08:53,920 --> 00:08:54,930 Did he agree? 149 00:08:54,930 --> 00:08:56,730 Yes. 150 00:08:56,730 --> 00:09:00,670 Who knows Dr. Yoo's presence would move Kyle's heart? 151 00:09:00,670 --> 00:09:04,820 That's what I'm expecting. Men's jealousy is fierce. 152 00:09:04,820 --> 00:09:08,520 It can't be better if that happens but.... 153 00:09:08,520 --> 00:09:11,550 Don't tell Ruby what I just said though. 154 00:09:18,640 --> 00:09:19,880 She woke up. 155 00:09:19,880 --> 00:09:20,890 Huh? 156 00:09:27,720 --> 00:09:28,920 Mother? 157 00:09:32,820 --> 00:09:34,690 Are you ok? 158 00:09:34,690 --> 00:09:35,940 Yes. 159 00:09:36,890 --> 00:09:39,590 The operation was successful. 160 00:09:39,820 --> 00:09:41,620 Thank you, sir. 161 00:09:44,720 --> 00:09:48,790 Mother, why did you say 'Thank you, sir' to father? 162 00:09:50,940 --> 00:09:53,780 I'm Roma, your husband! 163 00:09:57,660 --> 00:10:01,900 Mother, mother.... Who is she? 164 00:10:05,980 --> 00:10:08,620 Bracelet. 165 00:10:09,530 --> 00:10:11,720 Yes, right. She's Bracelet. 166 00:10:11,720 --> 00:10:16,960 Mother...Hang in there, will you? 167 00:10:17,890 --> 00:10:19,970 Yes... 168 00:10:25,540 --> 00:10:27,550 I really enjoyed. 169 00:10:27,550 --> 00:10:29,510 Hasn't it been long since you ate meat? 170 00:10:29,510 --> 00:10:30,560 Yes. 171 00:10:31,520 --> 00:10:33,580 Your food is better than before. 172 00:10:33,580 --> 00:10:34,580 Really? 173 00:10:34,580 --> 00:10:36,590 It's because she made it with sincerity. 174 00:10:37,510 --> 00:10:40,500 You seasoned the food with your love, didn't you? 175 00:10:40,500 --> 00:10:40,870 Yes. 176 00:10:40,870 --> 00:10:44,590 Please keep making food with love. 177 00:10:44,590 --> 00:10:46,570 Yes! 178 00:10:46,900 --> 00:10:48,940 Prince, did you enjoy it too? 179 00:10:50,670 --> 00:10:52,660 He's getting cuter and cuter. 180 00:10:52,660 --> 00:10:55,560 Don't make a girl pay for your look, ok? 181 00:10:55,560 --> 00:10:56,610 Do we have fruits? 182 00:10:56,610 --> 00:10:58,560 Yes. Amber, please. 183 00:11:00,880 --> 00:11:03,700 I feel warmth in the family since you're all here. 184 00:11:03,700 --> 00:11:09,520 Really? You know what, I'm Mr. Warm and she's Mrs. Warm. 185 00:11:13,610 --> 00:11:21,770 Mother said "Thank you, sir." to Father. It troubles me. 186 00:11:21,770 --> 00:11:23,710 Just an aftereffect of anesthesia. 187 00:11:28,880 --> 00:11:30,790 Aren't you coming down with a cold? 188 00:11:30,790 --> 00:11:32,640 I think so. 189 00:11:32,640 --> 00:11:34,530 I have sore throat. 190 00:11:34,860 --> 00:11:36,620 You should have listened to me. 191 00:11:37,630 --> 00:11:39,780 I'll be ok in two or three days. 192 00:11:39,780 --> 00:11:42,680 You wouldn't be sick if you had taken a rest as I told you. 193 00:11:46,500 --> 00:11:48,540 Call home and see if there're fruits. 194 00:11:48,540 --> 00:11:50,650 Yes, we have apples. 195 00:11:52,560 --> 00:11:53,650 We have apples. 196 00:11:54,910 --> 00:11:58,560 I'll get some tangerines while you take a rest at home. 197 00:11:58,560 --> 00:12:00,540 We can stop by a store on the way. 198 00:12:07,660 --> 00:12:08,920 Are you busy? 199 00:12:10,520 --> 00:12:11,560 What is it? 200 00:12:11,570 --> 00:12:14,870 Dr. Yoo was here early this evening. 201 00:12:14,870 --> 00:12:15,800 So? 202 00:12:15,800 --> 00:12:21,600 He wanted to get a rent. He knew we had a room available. 203 00:12:21,600 --> 00:12:23,520 So? 204 00:12:23,520 --> 00:12:24,750 We rented a room to him. 205 00:12:24,750 --> 00:12:28,590 What! Why did you do that not even asking my opinion before? 206 00:12:28,590 --> 00:12:30,970 Just 3 months, ok? 207 00:12:30,970 --> 00:12:34,590 He promised he'd decide within that period. 208 00:12:34,590 --> 00:12:40,780 Yes. He got impatient with you playing hard to get.... 209 00:12:40,780 --> 00:12:43,700 He must have been desperate to think of renting a room. 210 00:12:43,700 --> 00:12:46,860 You're not over with him, are you? 211 00:12:46,860 --> 00:12:50,580 I try but I can't. I feel a surge of anger. 212 00:12:50,580 --> 00:12:55,670 I understand. His mother made me feel sad and disgusted. 213 00:12:56,520 --> 00:12:59,540 Ruby, you need to be cool-headed in this situation. 214 00:12:59,540 --> 00:13:02,820 Of course he made you upset on any account. 215 00:13:02,820 --> 00:13:05,890 And he was almost getting married to another woman. But! 216 00:13:05,890 --> 00:13:10,740 Life is long. Suppose you're married to him after the first marriage talk. 217 00:13:10,740 --> 00:13:13,860 His mother would be hard on you by now. 218 00:13:13,860 --> 00:13:18,890 Right. I can see she would harass you severely. 219 00:13:19,860 --> 00:13:24,830 But now, you have something on them and they can't do bad to you. Don't you think so? 220 00:13:24,830 --> 00:13:26,880 So are you saying I should marry him? 221 00:13:26,880 --> 00:13:30,550 Yes. It's not guaranteed you'll have a better catch. 222 00:13:30,550 --> 00:13:32,700 And "Mr. Angel" doesn't just drop down from heaven to marry you. 223 00:13:32,700 --> 00:13:36,670 Who knows Younggook can introduce me a better guy? 224 00:13:36,670 --> 00:13:38,810 That can't be better but.... 225 00:13:38,810 --> 00:13:41,740 Dr. Yoo is begging you. 226 00:13:41,740 --> 00:13:44,810 It's better for a woman to marry someone who's desperate for her. 227 00:13:44,810 --> 00:13:45,800 Yeah. 228 00:13:47,530 --> 00:13:48,830 Kyle must be unhappy. 229 00:13:48,830 --> 00:13:51,820 They're not gonna share a room. 230 00:13:53,660 --> 00:13:59,540 Isn't he interested in a woman at all? 231 00:14:14,790 --> 00:14:15,600 Oppa. 232 00:14:15,600 --> 00:14:16,760 Yes. 233 00:14:23,760 --> 00:14:24,900 You know.... 234 00:14:26,500 --> 00:14:30,550 Dr. Yoo came here this evening and begged my Dad. 235 00:14:30,550 --> 00:14:32,570 For what? 236 00:14:32,570 --> 00:14:33,940 Well... 237 00:14:33,940 --> 00:14:36,770 he wanted to move in to our house. 238 00:14:36,770 --> 00:14:37,770 Move in? 239 00:14:37,770 --> 00:14:41,940 Seems he thought out a new way to approach me. 240 00:14:41,940 --> 00:14:43,980 So did Mr. Goong say yes? 241 00:14:45,510 --> 00:14:48,590 Because he begged so much.... 242 00:14:49,680 --> 00:14:50,790 Good for you. 243 00:14:50,790 --> 00:14:54,660 Don't be sarcastic. I threw tantrums at my dad. 244 00:14:54,660 --> 00:14:56,830 You should have flatly rejected him. 245 00:14:56,830 --> 00:15:01,600 What more can I do? And in my situation, I can't stop working with him. 246 00:15:02,800 --> 00:15:04,570 You're strange. 247 00:15:04,580 --> 00:15:05,520 What? 248 00:15:05,520 --> 00:15:06,820 Are you afraid that I might marry him? 249 00:15:06,820 --> 00:15:13,590 I just want you to marry someone better than him in every aspect. 250 00:15:13,590 --> 00:15:16,570 You're neither this or that.... 251 00:15:19,560 --> 00:15:21,530 What's wrong with you? 252 00:15:21,530 --> 00:15:23,520 I didn't do anything wrong! 253 00:15:26,520 --> 00:15:27,550 Let me taste one before I buy. 254 00:15:27,550 --> 00:15:28,600 Sure. 255 00:15:34,650 --> 00:15:36,590 Let me have a box of this please. 256 00:15:45,870 --> 00:15:46,900 Very sweet. 257 00:15:46,900 --> 00:15:48,560 Did you taste? 258 00:15:48,560 --> 00:15:50,550 Sure, that'd be for my love. 259 00:15:50,870 --> 00:15:52,960 You're so caring unlike other men. 260 00:15:52,960 --> 00:15:54,910 I wasn't used to be. 261 00:15:54,910 --> 00:15:58,910 But I changed after I got trained by my boss at Smiley House. 262 00:16:07,500 --> 00:16:08,850 Should I learn to drive? 263 00:16:08,850 --> 00:16:10,700 Why? 264 00:16:10,700 --> 00:16:14,690 I feel sorry for having you take me home every day. 265 00:16:14,690 --> 00:16:17,970 This is the happiest time of my day, but you feel sorry? 266 00:16:18,790 --> 00:16:20,820 You must be tired. 267 00:16:20,820 --> 00:16:22,940 On the contrary. 268 00:16:22,940 --> 00:16:25,960 I feel sad that you don't know me well. 269 00:16:42,530 --> 00:16:43,850 I'll peel one for you. 270 00:16:56,520 --> 00:16:57,840 You're becoming more caring. 271 00:16:57,840 --> 00:16:58,910 Here. 272 00:17:03,930 --> 00:17:06,590 So fresh.... 273 00:17:12,730 --> 00:17:14,700 Why a big sigh? 274 00:17:14,930 --> 00:17:20,630 I'm not sure whether I was right to have come back to you. 275 00:17:21,750 --> 00:17:23,800 Are you already bored of me? 276 00:17:25,700 --> 00:17:27,620 You live your life from tomorrow. 277 00:17:27,870 --> 00:17:31,920 Sorry for the sick, but the healthy must keep living on their lives. 278 00:17:33,860 --> 00:17:37,790 I'll stay home until I get well. 279 00:17:37,790 --> 00:17:44,510 I'll get another caregiver for my mother... You should concentrate on your writing. 280 00:17:45,560 --> 00:17:50,530 Writing isn't always about typing on computer. 281 00:17:50,530 --> 00:17:56,840 While I'm spending time with her, I map out episodes in my head 282 00:17:58,570 --> 00:18:01,620 Anyway, you've done for her more than enough. 283 00:18:01,620 --> 00:18:04,960 I say 'no more' as your husband to be. 284 00:18:06,640 --> 00:18:08,660 Listen to me, ok? 285 00:18:08,660 --> 00:18:09,930 Ok. 286 00:18:10,790 --> 00:18:16,660 I want to see you succeed and prosper, not fail, because of me. 287 00:18:16,660 --> 00:18:18,910 Same here. 288 00:18:18,910 --> 00:18:25,950 I wish you're healthy, successful, and approved in your field. 289 00:18:25,950 --> 00:18:28,500 That I can promise. 290 00:18:28,500 --> 00:18:32,540 I'll be always diligent, not just physically but mentally as well. 291 00:18:32,790 --> 00:18:33,990 Me too. 292 00:18:42,520 --> 00:18:43,570 You have a fever. 293 00:18:44,810 --> 00:18:47,740 May I cool it down? 294 00:18:47,740 --> 00:18:49,500 How? 295 00:18:50,810 --> 00:18:53,510 Well, 296 00:18:53,510 --> 00:18:54,920 Come here. 297 00:18:58,630 --> 00:19:00,620 So warm. 298 00:19:01,600 --> 00:19:02,660 Isn't it cool? 299 00:19:02,850 --> 00:19:03,940 A little. 300 00:19:04,950 --> 00:19:06,850 The other side. 301 00:19:14,880 --> 00:19:19,580 Jade, I'll brew ginger tea tomorrow. That works best for cold. 302 00:19:19,580 --> 00:19:19,940 Thanks. 303 00:19:19,940 --> 00:19:21,570 Good night. 304 00:19:27,750 --> 00:19:29,570 Isn't it bellflower tea? 305 00:19:29,570 --> 00:19:32,590 That's for cough. 306 00:19:33,770 --> 00:19:35,570 Good night. 307 00:19:35,740 --> 00:19:37,560 Good night.... 308 00:19:39,560 --> 00:19:40,710 Wanna use my arm as a pillow? 309 00:19:40,710 --> 00:19:42,610 It's ok. Don't be silly. 310 00:19:42,890 --> 00:19:45,660 I'm not. Wait, let me... 311 00:19:45,660 --> 00:19:47,570 Oh, just sleep. 312 00:20:29,510 --> 00:20:30,560 Sangsik? 313 00:20:30,560 --> 00:20:31,730 It's me.... 314 00:20:32,760 --> 00:20:35,630 Were you waiting for his call? 315 00:20:35,630 --> 00:20:36,580 No. 316 00:20:36,580 --> 00:20:38,550 Yes you were! 317 00:20:38,550 --> 00:20:40,630 How come you're awake at this hour? 318 00:20:40,630 --> 00:20:45,670 I can't sleep. How about you? 319 00:20:45,670 --> 00:20:46,940 Me neither.... 320 00:20:46,940 --> 00:20:50,960 Feeling empty seeing she's no longer physically here. 321 00:20:52,740 --> 00:20:57,610 I know. Sangsik was a nuisance but now.... 322 00:20:58,560 --> 00:21:00,810 Can you come over? 323 00:21:00,810 --> 00:21:02,550 Or can I go to your place? 324 00:21:06,660 --> 00:21:07,930 What are you doing? 325 00:21:07,930 --> 00:21:09,550 Moving. 326 00:21:09,550 --> 00:21:10,800 Why? 327 00:21:10,800 --> 00:21:13,670 You know why. This room is better. 328 00:21:13,670 --> 00:21:15,920 A future priest weighing circumstances? 329 00:21:15,920 --> 00:21:17,890 When it comes to Byonghoon, yes. 330 00:21:23,760 --> 00:21:25,660 Did you already turn on the boiler? 331 00:21:25,660 --> 00:21:28,910 Last night. Get ready. You can be late. 332 00:21:28,910 --> 00:21:31,540 Ruby is now 26. 333 00:21:31,540 --> 00:21:37,510 Your dad thought the presence of Dr. Yoo could cause Kyle make a move. 334 00:21:37,510 --> 00:21:39,850 That's what he expects. 335 00:21:42,570 --> 00:21:44,830 It must be inconvenient but let's just hang on for 3 months. 336 00:21:44,830 --> 00:21:49,670 Byonghoon made it clear he'd give her up if he can't convince Ruby by then. 337 00:21:49,670 --> 00:21:52,790 A spineless man gives his wife much trouble. 338 00:21:52,790 --> 00:21:54,520 And Dr. Yoo is the one. 339 00:21:54,530 --> 00:21:56,590 Oh, he'd flatly deny that. 340 00:21:56,590 --> 00:22:00,590 He said he was only an obedient son. 341 00:22:01,760 --> 00:22:02,910 Whatever. 342 00:22:02,910 --> 00:22:04,510 Give me that. 343 00:22:04,510 --> 00:22:09,980 By the way, he'll pay the rent today. You take care of the money. 344 00:22:18,500 --> 00:22:20,940 Don't skip the breakfast. 345 00:22:20,940 --> 00:22:22,590 Mom, there's another box. 346 00:22:22,590 --> 00:22:25,520 Ok. I made hot chocolate for you. 347 00:22:38,640 --> 00:22:40,610 I love hot chocolate! 348 00:22:40,610 --> 00:22:43,810 No wonder. You liked it since you were little. 349 00:22:44,850 --> 00:22:49,550 Can Ruby make hot chocolate as tasty as mine? 350 00:22:49,550 --> 00:22:50,920 It shouldn't be hard. 351 00:22:50,920 --> 00:22:52,500 It is. 352 00:23:03,910 --> 00:23:06,910 Hey, bro. Don't speak English.. 353 00:23:06,910 --> 00:23:08,560 Can't I say even 'Hello'? 354 00:23:08,560 --> 00:23:09,620 You heard it, right? 355 00:23:09,830 --> 00:23:11,540 Yes. 356 00:23:11,540 --> 00:23:13,760 Can you come out? 357 00:23:13,760 --> 00:23:15,610 Did you bring a present for me? 358 00:23:15,960 --> 00:23:18,960 Come on, why a monk expects so much? 359 00:23:18,960 --> 00:23:20,870 Then why are you calling me out in this cold weather? 360 00:23:26,780 --> 00:23:27,890 How are you! 361 00:23:27,890 --> 00:23:28,910 Hi..... 362 00:23:32,540 --> 00:23:33,600 It's my room. 363 00:23:33,610 --> 00:23:36,540 I'm supposed to move in to this room. 364 00:23:36,550 --> 00:23:37,720 Did you pay the rent? 365 00:23:37,720 --> 00:23:39,940 I did. I paid a $1,000 deposit and.... 366 00:23:39,940 --> 00:23:42,790 You sure know the Korean saying "Elder first." 367 00:23:42,790 --> 00:23:44,580 I decided to use this room. 368 00:23:44,590 --> 00:23:47,680 Hey, that's unreasonable. 369 00:23:47,680 --> 00:23:49,600 You've been using the other room. 370 00:23:49,830 --> 00:23:53,550 Because that was the only room available when I moved in. 371 00:23:53,550 --> 00:23:55,550 Oh, it's cold. 372 00:23:55,550 --> 00:23:57,590 So mean. 373 00:24:01,530 --> 00:24:04,600 No, madam! No! 374 00:24:05,820 --> 00:24:07,870 Mother, hold on. 375 00:24:07,870 --> 00:24:10,540 Mother, you have to endure it. 376 00:24:10,540 --> 00:24:12,640 You need it to be healthy. 377 00:24:16,740 --> 00:24:17,880 Bracelet.... 378 00:24:18,810 --> 00:24:22,650 She got a cold and keeps coughing. 379 00:24:22,650 --> 00:24:24,730 She could give you her cold. 380 00:24:24,730 --> 00:24:26,950 So I asked her to come when she's ok. 381 00:24:26,950 --> 00:24:31,530 Terry doesn't pick up a cold. 382 00:24:32,700 --> 00:24:36,520 Ok. Just hang on a few days. 383 00:24:38,550 --> 00:24:40,690 Just a little longer. 384 00:24:41,810 --> 00:24:46,660 Gees...time drags.... 385 00:24:46,660 --> 00:24:49,680 Huh? Is that Joe? 386 00:24:49,680 --> 00:24:51,540 It's me, grandma. 387 00:25:00,570 --> 00:25:01,680 How are you? 388 00:25:01,680 --> 00:25:04,650 Hi....What's that? 389 00:25:04,650 --> 00:25:06,620 We did a grocery shopping. 390 00:25:06,620 --> 00:25:07,610 Grocery? 391 00:25:07,870 --> 00:25:11,740 She wanted to shop for you. 392 00:25:11,740 --> 00:25:14,510 I eat only healthy foods. 393 00:25:14,510 --> 00:25:18,570 I know. I bought seaweed, tofu, clams, bean sprout and things like that. 394 00:25:19,890 --> 00:25:22,610 Have a seat. 395 00:25:25,940 --> 00:25:27,810 Hungry? 396 00:25:27,810 --> 00:25:29,900 We had lunch. 397 00:25:29,900 --> 00:25:32,510 Grandma, does this work? 398 00:25:32,520 --> 00:25:34,580 Just a pastime. 399 00:25:34,930 --> 00:25:38,570 Why are you going around instead of studying? 400 00:25:38,570 --> 00:25:39,520 We did study. 401 00:25:39,520 --> 00:25:43,790 And taking a break during study is more effective. 402 00:25:43,790 --> 00:25:46,550 Grandma, do you have a cell phone? 403 00:25:46,550 --> 00:25:47,520 Yes. 404 00:25:47,520 --> 00:25:48,690 Can I see? 405 00:25:51,760 --> 00:25:52,610 Here. 406 00:25:54,530 --> 00:25:57,630 Let me take your picture and set it as the wallpaper. 407 00:25:57,630 --> 00:25:59,890 Grandma, pose for her. 408 00:25:59,890 --> 00:26:01,800 Why bother? 409 00:26:01,800 --> 00:26:04,800 Just try. It's free. 410 00:26:05,750 --> 00:26:10,570 Please lower your head a bit. 411 00:26:10,570 --> 00:26:10,950 There you go. 412 00:26:10,950 --> 00:26:12,850 Good.... 413 00:26:16,720 --> 00:26:19,720 Wow, she's photogenic. 414 00:26:19,720 --> 00:26:21,910 Huh? Really? 415 00:26:21,910 --> 00:26:23,640 Look. 416 00:26:23,920 --> 00:26:25,960 You have big pretty eyes. 417 00:26:27,570 --> 00:26:31,940 I guess his Grandpa must have been charmed by your eyes. Like a deer' eyes. 418 00:26:31,940 --> 00:26:34,880 Actually people told me my eyes were as clear as crystal. 419 00:26:35,950 --> 00:26:39,530 It means your heart is as clear as crystal. 420 00:26:39,530 --> 00:26:40,580 Is that so? 421 00:26:40,590 --> 00:26:43,780 Sure. They say "The eyes are the windows of the mind." 422 00:26:47,580 --> 00:26:49,520 Thank you. 423 00:26:54,690 --> 00:26:56,990 Bro, may I come in? 424 00:26:58,860 --> 00:27:01,840 A wardrobe? You're not gonna live here long. 425 00:27:01,840 --> 00:27:04,810 Just a small one. I'll give it to you when I leave here. 426 00:27:04,810 --> 00:27:05,920 I don't need it. 427 00:27:07,980 --> 00:27:10,930 How often do you do your laundry? 428 00:27:10,930 --> 00:27:14,800 Since I don't have many clothes, I don't use the washer. 429 00:27:14,800 --> 00:27:16,780 I put mine when Amber does washing. 430 00:27:16,780 --> 00:27:20,940 Perfect. Please put mine along with yours. 431 00:27:20,940 --> 00:27:23,920 Why should I? I'm a busy man. 432 00:27:23,920 --> 00:27:29,520 Ms. Boss will be back next week, and I have an English lesson. I'm busy. 433 00:27:29,520 --> 00:27:31,820 But you're not working all day long as I am. 434 00:27:31,820 --> 00:27:33,960 I'll pay you. 435 00:27:33,960 --> 00:27:36,880 Then hire a helper. 436 00:27:36,880 --> 00:27:41,760 Please, bro. You'll become a priest. Please do good to your neighbor. 437 00:27:41,760 --> 00:27:43,950 Show mercy on me while making money. 438 00:27:43,950 --> 00:27:46,750 Did you move here to sweat me? 439 00:27:46,750 --> 00:27:47,920 No. 440 00:27:47,920 --> 00:27:50,630 I'll take care of the rest. 441 00:27:50,630 --> 00:27:51,580 Like what? 442 00:27:51,580 --> 00:27:53,580 Well.... 443 00:27:55,920 --> 00:27:58,820 You have the face for good fortune. 444 00:27:59,530 --> 00:28:02,770 Are you that nice to your patients? 445 00:28:06,600 --> 00:28:08,910 Oh, hi. I thought you'd not come today. 446 00:28:08,910 --> 00:28:11,760 I prefer seeing your mom than taking a rest. 447 00:28:11,760 --> 00:28:13,610 Mother, father's here to see you. 448 00:28:13,610 --> 00:28:14,710 Let me wash my hands first. 449 00:28:14,710 --> 00:28:16,520 Ok. 450 00:28:17,850 --> 00:28:19,560 Bracelet.... 451 00:28:19,560 --> 00:28:22,680 She'll come when she feels good. 452 00:28:22,680 --> 00:28:23,950 Do you miss her? 453 00:28:23,950 --> 00:28:25,500 Yes.... 454 00:28:31,590 --> 00:28:32,590 Honey! 455 00:28:34,690 --> 00:28:35,710 Why do you give me a nod? 456 00:28:38,840 --> 00:28:40,610 Let's shake hands. 457 00:28:44,640 --> 00:28:47,960 Mother, who is he? 458 00:28:47,960 --> 00:28:50,580 Teacher. 459 00:28:50,580 --> 00:28:53,830 I'm not a teacher. I'm your husband. 460 00:28:54,950 --> 00:28:57,940 Mother, what's your husband's name? 461 00:29:03,600 --> 00:29:04,620 Mom. 462 00:29:06,700 --> 00:29:08,510 Who is your son's father? 463 00:29:10,690 --> 00:29:13,540 Point with your finger. 464 00:29:16,540 --> 00:29:17,810 It's me. Me! 465 00:29:21,880 --> 00:29:25,730 Mother, who am I? 466 00:29:28,980 --> 00:29:30,650 Son. 467 00:29:31,950 --> 00:29:34,790 Yes. I'm your son. What's my name? 468 00:29:34,790 --> 00:29:35,850 My name is? 469 00:29:35,850 --> 00:29:37,820 Younggook. 470 00:29:38,590 --> 00:29:41,590 Right. I'm Younggook. 471 00:29:46,770 --> 00:29:47,910 Who is he? 472 00:29:52,570 --> 00:29:54,610 Doctor. 473 00:30:11,600 --> 00:30:13,790 She didn't recognize Jade either? 474 00:30:13,790 --> 00:30:16,540 She got a cold so she didn't come today. 475 00:30:16,540 --> 00:30:19,870 I can't believe she doesn't recognize me. 476 00:30:26,510 --> 00:30:28,750 Tomorrow, I'll see the other grandma. 477 00:30:28,750 --> 00:30:31,830 You're busy. With studying and going around to win their hearts. 478 00:30:31,830 --> 00:30:33,910 Yep. You know I'm selfish. 479 00:30:35,570 --> 00:30:39,950 Are all the youngest foxy like you? 480 00:30:39,950 --> 00:30:42,560 I guess so. 481 00:30:43,540 --> 00:30:45,820 When is your mother coming back home? 482 00:30:45,820 --> 00:30:47,600 Within a month maybe? 483 00:30:47,820 --> 00:30:50,560 It's boring to stay in Hawaii more than a week. 484 00:30:50,560 --> 00:30:51,560 Have you been there? 485 00:30:51,560 --> 00:30:52,600 Sure! 486 00:30:57,550 --> 00:31:00,580 Good evening. This is for Miss Goong. 487 00:31:02,600 --> 00:31:04,550 What is this? 488 00:31:05,860 --> 00:31:08,650 Jade, have some abalone porridge. 489 00:31:08,650 --> 00:31:12,770 Ok. Do you know how to make abalone porridge? 490 00:31:12,770 --> 00:31:17,940 Younggook sent this through his secretary. 491 00:31:20,540 --> 00:31:21,610 Here. 492 00:31:22,740 --> 00:31:27,990 They put abalone generously.... Just go ahead. 493 00:31:31,880 --> 00:31:36,680 I'm so touched by his heart for you. 494 00:31:36,680 --> 00:31:39,610 Seems their maid made it. 495 00:31:42,510 --> 00:31:43,600 Aren't you gonna eat? 496 00:31:43,600 --> 00:31:45,570 Later. 497 00:31:45,570 --> 00:31:48,530 Why don't we share it with two grandmas? 498 00:31:54,510 --> 00:31:55,840 Mother! 499 00:31:55,840 --> 00:31:59,920 Give these fruits to Ruby's sister. Fruits are best for a cold. 500 00:31:59,920 --> 00:32:01,560 Did you buy this for her? 501 00:32:01,560 --> 00:32:02,860 Yes. 502 00:32:02,860 --> 00:32:04,530 Thank you. 503 00:32:04,530 --> 00:32:05,840 No problem. 504 00:32:05,840 --> 00:32:07,860 Isn't Ruby home yet? 505 00:32:07,860 --> 00:32:10,580 Well...I think she's coming. 506 00:32:10,580 --> 00:32:14,730 I like to invite you to a dinner in my room. Kinda room-warming-up party. 507 00:32:14,730 --> 00:32:16,630 Did you order foods? 508 00:32:16,630 --> 00:32:19,770 Please say "Thank you." to the maid. 509 00:32:19,770 --> 00:32:24,640 Ok. Try to eat even if you have no appetite. 510 00:32:24,640 --> 00:32:25,990 I ate much. 511 00:32:27,550 --> 00:32:30,520 How is she? 512 00:32:30,860 --> 00:32:31,950 She's ok. 513 00:32:33,610 --> 00:32:36,960 Can I stop by you tomorrow? I already miss you. 514 00:32:36,960 --> 00:32:39,530 Spend time with your mother. 515 00:32:39,530 --> 00:32:40,730 Let me see you just for one hour. 516 00:32:42,560 --> 00:32:43,810 Ok. 517 00:32:55,670 --> 00:32:56,820 Please come in. 518 00:32:58,620 --> 00:33:03,790 Wow. It's nice with the wardrobe. 519 00:33:03,790 --> 00:33:05,910 Now I feel a human touch in this room. 520 00:33:05,910 --> 00:33:08,580 Was it like a den when I used this room? 521 00:33:08,580 --> 00:33:09,880 No.... 522 00:33:09,880 --> 00:33:11,940 It just felt empty. 523 00:33:13,530 --> 00:33:17,590 Those wardrobe and dresser change the entire atmosphere. 524 00:33:18,660 --> 00:33:21,730 As for a house and a woman, the look depends on how they adorn it. 525 00:33:21,730 --> 00:33:23,970 That's right. You are really beautiful. 526 00:33:23,970 --> 00:33:26,600 Oh....I rarely adorn myself though. 527 00:33:26,600 --> 00:33:28,940 I don't go to a massage shop or a nail shop. 528 00:33:28,940 --> 00:33:33,990 All I do is to put moisturizing cream and comb my hair. 529 00:33:33,990 --> 00:33:37,710 Even so, you look like an actress. You are a born beauty. 530 00:33:37,710 --> 00:33:42,510 Come on, your mother is more beautiful than I am. 531 00:33:42,890 --> 00:33:44,510 My Mom is.... 532 00:33:44,510 --> 00:33:45,910 'Mom'? 533 00:33:45,910 --> 00:33:49,550 Oops, my mistake. 534 00:33:49,550 --> 00:33:55,530 My Mother sure takes good care when it comes to her appearance. 535 00:33:55,540 --> 00:33:57,610 Oh, I envy her. 536 00:33:57,900 --> 00:34:01,900 Well....The sushi might get bad. 537 00:34:01,900 --> 00:34:03,750 Please help yourself. 538 00:34:03,750 --> 00:34:04,750 Aren't you hungry? 539 00:34:04,750 --> 00:34:06,580 I had some snacks at work. 540 00:34:07,530 --> 00:34:08,960 I like to fill your glass. 541 00:34:08,960 --> 00:34:11,520 Ok. Wait! 542 00:34:12,510 --> 00:34:13,890 Where did you get this? Is this ours? 543 00:34:13,890 --> 00:34:15,710 I bought it. 544 00:34:19,560 --> 00:34:20,580 Enough. 545 00:34:20,580 --> 00:34:20,930 Mother. 546 00:34:20,930 --> 00:34:22,520 Oh, thanks. 547 00:34:26,650 --> 00:34:29,550 Bro, lady first. 548 00:34:29,550 --> 00:34:30,600 I know. 549 00:34:30,870 --> 00:34:31,850 No thank you. 550 00:34:31,850 --> 00:34:35,720 Come on, it's just a champaign. 551 00:34:46,790 --> 00:34:48,580 I have another bottle. 552 00:34:48,580 --> 00:34:50,540 You do? 553 00:34:50,540 --> 00:34:52,600 Seems you got a money green gone stain. 554 00:34:52,810 --> 00:34:56,950 I think you speak Korean better than Koreans. 555 00:34:56,950 --> 00:34:58,730 I think so. 556 00:34:58,730 --> 00:34:59,930 Let's toast. 557 00:34:59,930 --> 00:35:04,570 It was challenging to move in here. Please, let me have your favor. Thank you! 558 00:35:04,570 --> 00:35:05,920 Ok.... 559 00:35:10,560 --> 00:35:13,970 So good! 560 00:35:22,580 --> 00:35:24,560 Younggook. 561 00:35:24,560 --> 00:35:27,700 See when Jade is available tomorrow. 562 00:35:27,700 --> 00:35:28,580 For dinner? 563 00:35:28,580 --> 00:35:31,560 Yes. You decide a restaurant and make a reservation. 564 00:35:31,570 --> 00:35:32,650 Ok. 565 00:35:32,650 --> 00:35:36,570 Mr. Suh, you have a guest. 566 00:35:36,920 --> 00:35:37,680 Get some rest... 567 00:35:37,680 --> 00:35:38,720 Ok. 568 00:35:40,770 --> 00:35:44,770 Umm...this isn't farmed fish. Very chewy. 569 00:35:44,770 --> 00:35:47,640 I ordered it from my favorite restaurant. 570 00:35:47,640 --> 00:35:50,520 Can you tell if it's farmed or organic when you taste? 571 00:35:50,520 --> 00:35:55,520 Of course! Farmed one has poor texture. 572 00:35:56,890 --> 00:35:58,680 I thought he's a vegetarian. 573 00:35:58,680 --> 00:36:00,880 He didn't join the Buddhist priesthood yet. 574 00:36:00,880 --> 00:36:04,550 Are you trying say that I shouldn't eat meat and fish? 575 00:36:04,550 --> 00:36:07,830 No. I like people who are not picky about food. 576 00:36:07,830 --> 00:36:12,530 By the way, wouldn't be uncomfortable to sleep on the floor? 577 00:36:12,530 --> 00:36:17,600 Resident doctors can sleep anywhere. 578 00:36:17,600 --> 00:36:19,920 It does a young man good to suffer some privations in the world. 579 00:36:19,920 --> 00:36:20,880 Right. 580 00:36:22,660 --> 00:36:23,910 Let me fill another glass for you. 581 00:36:23,910 --> 00:36:25,960 How much can you drink? 582 00:36:25,960 --> 00:36:27,590 A bottle of soju. 583 00:36:28,630 --> 00:36:29,930 Aren't you gonna empty the glass? 584 00:36:37,510 --> 00:36:41,820 When will she smile at me? 585 00:36:41,820 --> 00:36:43,730 Up to you. 586 00:36:43,730 --> 00:36:46,680 I try my best but she doesn't give me a chance. 587 00:36:46,680 --> 00:36:48,570 Would I move in if she weren't that cold? 588 00:36:48,580 --> 00:36:53,570 Women can't let go of their hurt feelings easily. 589 00:36:53,570 --> 00:36:58,690 So men better not hurt their feelings. Never. And be very nice. 590 00:36:58,690 --> 00:37:00,890 I promise, I will be nice to her. 591 00:37:00,890 --> 00:37:02,690 Talk to her. 592 00:37:05,580 --> 00:37:09,610 Ruby, how can I win your heart back? 593 00:37:10,860 --> 00:37:14,500 My heart and my mind say different languages. 594 00:37:14,500 --> 00:37:15,650 Explain to me... 595 00:37:15,650 --> 00:37:20,690 You know you have to forgive him but your heart doesn't want to, right? 596 00:37:20,690 --> 00:37:21,720 Yes. 597 00:37:22,850 --> 00:37:25,540 Should I shave my head as a sign of repentance? 598 00:37:25,540 --> 00:37:26,740 I can shave it for you, now. 599 00:37:26,740 --> 00:37:30,540 No way! He's a doctor. 600 00:37:30,540 --> 00:37:31,670 Ruby! 601 00:37:31,670 --> 00:37:33,600 Please! 602 00:37:34,540 --> 00:37:37,560 How old are you? Acting like a child. 603 00:37:37,560 --> 00:37:41,540 Why, he's cute. 604 00:37:41,930 --> 00:37:44,950 I had sushi to my heart's content. 605 00:37:46,560 --> 00:37:48,830 A war of nerves between Kyle and Byonghoon. 606 00:37:48,830 --> 00:37:50,580 I know. 607 00:37:50,580 --> 00:37:54,670 It's all because my beautiful wife bore a beautiful daughter. 608 00:37:54,670 --> 00:37:57,870 Your flattery gets better and better. 609 00:37:57,870 --> 00:38:01,600 Come on. I mean it. 610 00:38:06,530 --> 00:38:10,540 If you're gonna marry him, you'd better not make him wait too long. 611 00:38:10,550 --> 00:38:14,600 I heard a man would make his wife pay back later if she played hard to get. 612 00:38:15,880 --> 00:38:19,550 I also feel uncomfortable to see him around. 613 00:38:20,820 --> 00:38:21,950 You know.... 614 00:38:23,920 --> 00:38:28,720 In one hand, I like to wait till my true love comes to me. 615 00:38:28,720 --> 00:38:34,580 On the other hand, I'm afraid I might regret turning him down. 616 00:38:36,550 --> 00:38:40,790 You can't see the blue sky when there're clouds. 617 00:38:40,790 --> 00:38:44,590 Get rid of greed, if any. And you'll know the answer. 618 00:38:44,590 --> 00:38:46,790 Gees, I know the answer. 619 00:38:47,750 --> 00:38:53,980 As I see you, I learned what's really important is love not conditions but... 620 00:38:55,540 --> 00:38:59,530 I'm not sure if a true love would find me. 621 00:38:59,530 --> 00:39:02,540 Seems you're meant to meet Youngguk but, 622 00:39:02,540 --> 00:39:04,970 somehow, I feel I'm not. 623 00:39:06,700 --> 00:39:12,870 If it's not my destiny to meet a true love, would it be wise to accept him? 624 00:39:12,870 --> 00:39:18,730 I'm in dilemma. I even want to go see a fortuneteller. 625 00:39:20,830 --> 00:39:24,750 You have a reason for saying that. 626 00:39:24,750 --> 00:39:26,750 There are two categories. 627 00:39:26,750 --> 00:39:28,920 A marriage preceded by love. 628 00:39:28,920 --> 00:39:33,580 Or a marriage bound by destiny. 629 00:39:34,670 --> 00:39:38,520 I'm not sure if a marriage with Byonghoon is my destiny. 630 00:39:38,520 --> 00:39:40,760 But he seems he's so sure about it. 631 00:39:40,760 --> 00:39:42,910 Then why not from the beginning? 632 00:39:42,910 --> 00:39:47,960 Had he insisted his way in spite of his mother, I wouldn't feel this bad. 633 00:39:48,930 --> 00:39:49,940 I know.... 634 00:39:49,940 --> 00:39:52,920 Gosh, I feel like I'm being punished. 635 00:39:54,550 --> 00:39:55,730 What are you talking about? 636 00:39:56,630 --> 00:40:01,750 We have the same parents. We're in the same shoes. 637 00:40:01,750 --> 00:40:03,930 While you're working so hard and saw the man's inner heart, 638 00:40:05,560 --> 00:40:12,500 I was blind for money and looked for a good catch regardless of his personality. 639 00:40:12,890 --> 00:40:17,560 I think God is punishing me for that attitude. 640 00:40:17,560 --> 00:40:21,890 No way. You are so loving and kind-hearted. 641 00:40:21,890 --> 00:40:25,560 To my family only. 642 00:40:25,570 --> 00:40:27,600 I'm calculative. 643 00:40:27,600 --> 00:40:34,780 But as I look at you, I reflect on myself. 644 00:40:36,820 --> 00:40:41,570 And I feel ashamed that I hated Younggook. 645 00:40:42,530 --> 00:40:44,840 It's because you cared for me. 646 00:40:50,820 --> 00:40:56,610 Between Kyle and Dr. Yoo, whom are you drawn to more as a man? 647 00:40:56,610 --> 00:41:02,680 Well...Kyle is devoted Buddhist. 648 00:41:02,680 --> 00:41:06,700 I didn't even count a foreigner as a man. 649 00:41:06,700 --> 00:41:09,600 In fact, he's more like my family than a boyfriend. 650 00:41:10,520 --> 00:41:13,950 Mom, I can't sleep. The floor is too hard. 651 00:41:13,950 --> 00:41:16,620 Just try to sleep. 652 00:41:16,840 --> 00:41:20,920 The icy air chills me to the bone. 653 00:41:20,920 --> 00:41:22,920 I'm afraid you might get a cold. 654 00:41:22,920 --> 00:41:25,710 Man, I can't believe people live in this environment. 655 00:41:25,710 --> 00:41:28,810 Settle with her immediately and come back. 656 00:41:28,810 --> 00:41:30,780 And they don't have a bidet. 657 00:41:30,780 --> 00:41:34,650 You know I suffer from piles so I need a bidet. 658 00:41:34,650 --> 00:41:37,560 Don't give her a sign that you have piles. 659 00:41:37,570 --> 00:41:38,960 Of course not. 660 00:41:38,960 --> 00:41:41,780 Why don't you install one? 661 00:41:41,780 --> 00:41:43,780 Yeah, good idea. 662 00:41:44,730 --> 00:41:45,930 I hate you. 663 00:41:45,930 --> 00:41:47,750 Why? 664 00:41:47,750 --> 00:41:50,920 If you had granted my wish from the beginning, I wouldn't suffer now. 665 00:41:54,690 --> 00:41:55,720 Yes. 666 00:41:59,510 --> 00:42:01,510 You want some tea? Or fruits? 667 00:42:01,830 --> 00:42:04,890 No thanks. Your father maybe wants some. 668 00:42:08,550 --> 00:42:09,680 Ok. 669 00:42:13,700 --> 00:42:15,510 I'm sorry. 670 00:42:15,520 --> 00:42:17,530 Why? You're not late. 671 00:42:17,530 --> 00:42:18,770 Because I made you come alone. 672 00:42:18,770 --> 00:42:22,590 I stopped by home since the caregiver needed me urgently. 673 00:42:23,520 --> 00:42:23,920 How do you feel? 674 00:42:23,920 --> 00:42:26,950 I'm good, thanks to the abalone soup and tangerines. 675 00:42:40,760 --> 00:42:42,880 Thank God you didn't get gaunt. 676 00:42:42,880 --> 00:42:45,530 I was not severely ill. 677 00:42:45,530 --> 00:42:50,540 I think you don't even need a Botox when you're old. Your skin is so supple. 678 00:42:51,570 --> 00:42:53,840 The truth is.... 679 00:42:53,840 --> 00:42:54,870 What? 680 00:42:56,750 --> 00:43:00,670 I like to have a sharp V-line chin. 681 00:43:00,670 --> 00:43:03,560 No way. I don't like it. Looks unhappy. 682 00:43:03,560 --> 00:43:04,510 Really? 683 00:43:04,510 --> 00:43:05,770 Yeah. 684 00:43:05,770 --> 00:43:08,690 It looks unhappy and indistinctive. 685 00:43:08,690 --> 00:43:10,660 You know Angelina Jolie. 686 00:43:10,660 --> 00:43:14,540 She has a square chin yet she's distinctive with her beauty and charm. 687 00:43:15,680 --> 00:43:18,680 That's true. And Audrey Hepburn too. 688 00:43:20,530 --> 00:43:25,800 Your face never bores me to look at. 689 00:43:25,800 --> 00:43:29,840 Not pretty but it's bearable? 690 00:43:29,840 --> 00:43:35,590 No. Pretty and adorable. Not the one with boring pretty face. 691 00:43:36,860 --> 00:43:38,970 How did you explain to your mother about this meeting? 692 00:43:44,680 --> 00:43:45,570 Good evening. 693 00:43:45,580 --> 00:43:46,590 Hi. 694 00:43:48,810 --> 00:43:50,660 That's it. 695 00:43:50,660 --> 00:43:52,560 And let me get a cold glass of beer. 696 00:43:52,570 --> 00:43:54,570 Yes, sir. 697 00:43:55,800 --> 00:43:57,550 So you got a cold? 698 00:43:57,550 --> 00:43:59,500 I'm ok now. 699 00:43:59,870 --> 00:44:04,600 Set a date for your wedding as soon as possible. 700 00:44:06,580 --> 00:44:07,660 Are you sure? 701 00:44:07,660 --> 00:44:08,710 Yes. 702 00:44:08,710 --> 00:44:10,570 Why did you change your mind? 703 00:44:10,570 --> 00:44:15,810 It'd be better to have you marry when your mother still recognizes you. 704 00:44:15,810 --> 00:44:21,780 I wish she knows she's a mother-in-law and Jade is her daughter-in-law. 705 00:44:21,780 --> 00:44:23,730 You heard it, right? 706 00:44:23,730 --> 00:44:24,930 What.... 707 00:44:26,780 --> 00:44:30,650 My mother seemed to have forgotten him. 708 00:44:30,650 --> 00:44:32,570 Hope it's a mere temporary aftereffect. 709 00:44:32,570 --> 00:44:34,620 She called me a doctor. 710 00:44:35,940 --> 00:44:37,870 Then Goodsoon will find about her when we get married. 711 00:44:37,870 --> 00:44:40,670 There's no other choice. 712 00:44:40,670 --> 00:44:46,540 As I think, what's the big deal to have her go to college in this situation? 713 00:44:46,540 --> 00:44:49,980 I can't just keep her studying while her mother is losing memory. 714 00:44:49,980 --> 00:44:51,810 But you still don't allow us to marry to the same family. 715 00:44:51,810 --> 00:44:52,910 No. 716 00:44:52,910 --> 00:44:54,700 Just you go ahead. 717 00:45:00,500 --> 00:45:01,800 Oh! It's Big Circle. Stop there. 718 00:45:01,800 --> 00:45:03,730 Is it supposed to be on air today? 719 00:45:03,730 --> 00:45:05,570 A return on the cable. 720 00:45:10,850 --> 00:45:14,910 I like seeing you smile. You never laugh fanatically. 721 00:45:14,910 --> 00:45:16,980 Far from fanatic. 722 00:45:19,740 --> 00:45:20,790 What? 723 00:45:24,540 --> 00:45:25,740 Want me to hold it? 724 00:45:26,580 --> 00:45:28,810 No. Give me a kiss. 725 00:45:30,930 --> 00:45:31,970 Here? 726 00:45:33,680 --> 00:45:34,610 No. 727 00:45:34,780 --> 00:45:38,650 I'll make my first kiss properly, on your lips. 728 00:45:38,650 --> 00:45:39,930 You did. 729 00:45:39,930 --> 00:45:40,970 When? 730 00:45:40,970 --> 00:45:42,740 You forgot? 731 00:45:50,960 --> 00:45:53,520 That's not a kiss but a graze. 732 00:45:53,520 --> 00:45:54,580 Whatever. 733 00:45:54,790 --> 00:45:57,790 I'll kiss you later to the point your lips will get swollen. 734 00:45:59,530 --> 00:46:00,680 Do they get swollen? 735 00:46:00,680 --> 00:46:02,610 I don't know. I just heard. 736 00:46:04,710 --> 00:46:11,670 It's indescribable how I felt when she called me 'Doctor.' 737 00:46:11,670 --> 00:46:14,670 It made my heart sank and.... 738 00:46:14,670 --> 00:46:17,620 I felt sad and on the verge of tears. 739 00:46:20,820 --> 00:46:24,610 She must have been unhappy with me, though I wasn't aware of it. 740 00:46:25,770 --> 00:46:27,690 Not necessarily. 741 00:46:27,690 --> 00:46:32,540 My sister said some patients would show those aftereffects of a surgery. 742 00:46:32,550 --> 00:46:33,880 She'll be ok. 743 00:46:33,880 --> 00:46:35,830 I really hope so. 744 00:46:35,830 --> 00:46:37,930 She recognizes you though. 745 00:46:41,530 --> 00:46:46,780 I'll tell Goodsoon about this next month. 746 00:46:46,780 --> 00:46:48,840 Otherwise Terry wouldn't even remember her daughter. 747 00:46:49,770 --> 00:46:51,550 That's possible. 748 00:46:51,940 --> 00:46:58,660 I'll tell my secretary to help you prepare the wedding. 749 00:46:58,660 --> 00:47:01,580 When do you think is the time to have a parents meeting? 750 00:47:01,910 --> 00:47:04,930 I think after Mother recovers from the surgery. 751 00:47:18,530 --> 00:47:19,600 Is it Sangsik? 752 00:47:20,510 --> 00:47:21,820 It's me. 753 00:47:26,600 --> 00:47:28,940 Gees, it's so dark. 754 00:47:28,940 --> 00:47:30,610 Is electricity out? 755 00:47:32,870 --> 00:47:34,690 No, just to save electricity. 756 00:47:34,690 --> 00:47:37,640 Skinflint. 757 00:47:37,640 --> 00:47:38,860 What's that? 758 00:47:38,860 --> 00:47:40,880 Sweet potato. 759 00:47:43,540 --> 00:47:46,650 Has the Old Boy phoned? 760 00:47:46,650 --> 00:47:47,610 No. 761 00:47:48,500 --> 00:47:50,530 That old playboy. 762 00:47:50,530 --> 00:47:57,740 He must be a type of person who'd make a move and turn away... 763 00:47:57,740 --> 00:47:59,570 ...when woman shows interest. 764 00:47:59,570 --> 00:48:01,770 So-called a "bad guy"? 765 00:48:01,770 --> 00:48:03,590 Bad Old guy. 766 00:48:04,580 --> 00:48:05,960 Well roasted! 767 00:48:05,960 --> 00:48:08,980 If he were simple-hearted, he would have re-married long time ago. 768 00:48:09,790 --> 00:48:13,640 He just likes to play with women. 769 00:48:13,640 --> 00:48:16,560 You didn't see him dating though. 770 00:48:16,570 --> 00:48:22,700 Were you already taken in because of the bracelet and the phone? 771 00:48:22,700 --> 00:48:24,820 I'm not you. 772 00:48:27,690 --> 00:48:28,990 Look at this. 773 00:48:32,950 --> 00:48:34,990 What's this? 774 00:48:36,530 --> 00:48:38,910 I don't think you're able to do this. 775 00:48:38,910 --> 00:48:42,540 Goodsoon came here yesterday and did that for me. 776 00:48:42,550 --> 00:48:43,930 Was she here? 777 00:48:43,930 --> 00:48:44,980 Yes. 778 00:48:46,530 --> 00:48:51,600 I see, she buttered you up. 779 00:48:51,600 --> 00:48:54,510 No way.... 780 00:49:00,540 --> 00:49:04,950 In fact, my mother was looking for you. 781 00:49:04,950 --> 00:49:06,770 Today? 782 00:49:06,770 --> 00:49:08,540 And yesterday. 783 00:49:08,540 --> 00:49:11,990 Why didn't you tell me earlier? Let's go to the hospital. 784 00:49:28,880 --> 00:49:30,680 Are you sure you won't regret? 785 00:49:30,680 --> 00:49:32,920 Sounds like you want me to regret. 786 00:49:34,700 --> 00:49:36,730 Do you regret? 787 00:49:37,670 --> 00:49:41,620 I'm concerned looking after my mother can require us a long-term sacrifice. 788 00:49:41,620 --> 00:49:43,810 That's a finished talk at the ski resort. 789 00:49:44,860 --> 00:49:48,660 But you need time to read books and write.... 790 00:49:49,550 --> 00:49:51,880 People get a cold when run-down. 791 00:49:55,900 --> 00:49:58,780 There's one thing I can't bear. 792 00:50:01,700 --> 00:50:03,980 Getting up before daybreak. 793 00:50:03,980 --> 00:50:10,640 It was really hard to get up at 4 in the morning when I ran Smiley House. 794 00:50:11,750 --> 00:50:15,790 But then one day, you told me to resume writing instead of coming to work. 795 00:50:18,760 --> 00:50:22,600 I felt relieved and so thankful to you. 796 00:50:25,550 --> 00:50:31,550 If it's not getting up at daybreak, there isn't anything I cannot bear. 797 00:50:31,560 --> 00:50:33,530 I can do everything. 798 00:50:34,750 --> 00:50:39,590 Just promise you'd take care of her when she needs us at daybreak. 799 00:50:40,600 --> 00:50:41,920 That's not difficult. 800 00:50:41,920 --> 00:50:43,670 Then it's perfect. 801 00:50:50,970 --> 00:50:52,520 Why? 802 00:50:53,570 --> 00:50:54,810 Give me a hug. 803 00:50:56,510 --> 00:50:57,760 You are too big for me to hug. 804 00:50:57,760 --> 00:51:02,510 Don't you know? The moment I'm hugged, I become really small. 805 00:51:03,730 --> 00:51:07,660 Seriously. Check it now. 806 00:51:34,800 --> 00:51:36,510 I'm home. 807 00:51:36,510 --> 00:51:37,780 Hi. 808 00:51:37,780 --> 00:51:39,580 Don't you ask me if I had dinner? 809 00:51:39,580 --> 00:51:41,510 I think you had, at the hospital. 810 00:51:41,520 --> 00:51:43,850 I didn't. 811 00:51:43,850 --> 00:51:44,830 Why? 812 00:51:44,830 --> 00:51:46,580 To eat with you at home. 813 00:51:46,590 --> 00:51:49,610 It's after dinner time. I already ate. 814 00:51:49,840 --> 00:51:53,570 Well....Gees, I'm starving. 815 00:51:53,580 --> 00:51:55,960 There's leftover in the kitchen. 816 00:51:55,960 --> 00:51:58,570 Then should I sniff through the kitchen? 817 00:52:07,630 --> 00:52:11,810 She's out to set a dinner for him. A good sign. 818 00:52:13,550 --> 00:52:15,620 I'm happy we live in the same house. 819 00:52:16,930 --> 00:52:18,820 Are you sure you didn't have a dinner? 820 00:52:19,970 --> 00:52:23,530 Touch my stomach. It's sunken. 821 00:52:23,850 --> 00:52:26,670 I don't even have the energy to talk. 822 00:52:29,510 --> 00:52:30,790 Are you asking for a meal at this hour? 823 00:52:30,790 --> 00:52:33,760 Yes. I missed a dinner time. 824 00:52:33,760 --> 00:52:35,960 This is not a boarding house. 825 00:52:35,960 --> 00:52:37,590 I know. 826 00:52:37,940 --> 00:52:39,540 Go inside. 827 00:52:41,500 --> 00:52:44,710 I'll take care of him. Just go inside. 828 00:52:44,710 --> 00:52:45,850 Ok. 829 00:52:49,820 --> 00:52:51,920 Rice is in this pot. Scoop with this. 830 00:52:52,880 --> 00:52:54,570 Bowls are here. 831 00:52:54,570 --> 00:52:55,920 I've never set a table on my own. 832 00:52:55,920 --> 00:52:58,750 So? Nothing to be proud of. 833 00:52:58,750 --> 00:53:01,690 I can't rummage for food in other's kitchen. 834 00:53:01,690 --> 00:53:04,560 Come on. We're allowed to use this kitchen. 835 00:53:04,560 --> 00:53:07,540 How dare you ask the landlord's daughter to prepare a meal for you? 836 00:53:08,540 --> 00:53:11,680 Don't be mean. 837 00:53:11,680 --> 00:53:16,850 There's always stew or soup, and side dishes are in the fridge. 838 00:53:16,850 --> 00:53:21,950 You can take whatever on your plate. Make sure to take foods out from the containers. 839 00:53:24,770 --> 00:53:25,830 Yes. 840 00:53:25,830 --> 00:53:30,590 When I ask in English, answer in English. Come on, you're a doctor. 841 00:53:30,590 --> 00:53:33,940 Bro, why are you so strict to me? 842 00:53:33,940 --> 00:53:35,600 The stew is boiling. 843 00:53:37,550 --> 00:53:39,530 Utensils are here. 844 00:53:44,730 --> 00:53:46,940 Darn skinhead.... 845 00:53:53,530 --> 00:53:55,540 Where's a ladle? 846 00:54:09,570 --> 00:54:10,810 What happened? 847 00:54:10,810 --> 00:54:12,680 My, are you ok? 848 00:54:21,570 --> 00:54:25,530 Please try to sleep. Aren't you sleepy? 849 00:54:26,660 --> 00:54:29,680 Please sleep so that I can sleep as well. 850 00:54:31,880 --> 00:54:33,730 Oh, good evening! 851 00:54:33,730 --> 00:54:34,600 Hi. 852 00:54:34,600 --> 00:54:36,540 I heard you caught a cold. 853 00:54:36,540 --> 00:54:37,580 I'm ok now. 854 00:54:38,890 --> 00:54:39,940 Mother! 855 00:54:44,590 --> 00:54:45,990 Bracelet. 856 00:54:45,990 --> 00:54:48,730 Yes, Bracelet is here to see you. 857 00:54:48,730 --> 00:54:50,740 Let me take a break in the hallway. 858 00:54:50,740 --> 00:54:51,840 Ok. 859 00:54:53,550 --> 00:54:55,800 Did you miss me? 860 00:54:55,800 --> 00:54:56,880 Yes. 861 00:54:58,560 --> 00:55:01,530 Were you in pain? 862 00:55:01,530 --> 00:55:02,560 Yes. 863 00:55:03,570 --> 00:55:05,770 Oh, poor mother.... 864 00:55:06,680 --> 00:55:10,650 But you'll be ok in a few days. 865 00:55:10,650 --> 00:55:12,740 Can you hang on just a little longer? 866 00:55:12,740 --> 00:55:13,790 Yes. 867 00:55:22,910 --> 00:55:28,530 Mother, today is Monday, January 18th. 868 00:55:28,800 --> 00:55:31,680 When do you think I should marry her? 869 00:55:31,680 --> 00:55:34,620 Please pick the date for us. 870 00:55:37,550 --> 00:55:40,820 When do you want me to make your daughter-in-law? 871 00:55:40,820 --> 00:55:42,520 Today. 872 00:55:43,870 --> 00:55:47,710 That's too early to arrange a wedding ceremony. 873 00:55:47,710 --> 00:55:50,960 It's almost 10 and we don't have much time today. 874 00:55:50,960 --> 00:55:54,680 But, if you officiate out wedding, I will. 875 00:55:54,680 --> 00:55:55,880 Really? 876 00:56:00,810 --> 00:56:03,860 Goodsoon. Can you apply a pack for me? 877 00:56:03,860 --> 00:56:04,900 Ok. 878 00:56:07,550 --> 00:56:09,780 Didn't you say you'd learn English from Kyle? 879 00:56:09,780 --> 00:56:11,920 Yes. From tomorrow. 880 00:56:11,920 --> 00:56:14,920 That's why you're doing a face pack? 881 00:56:14,920 --> 00:56:16,800 No. My face just keeps peeling. 882 00:56:16,800 --> 00:56:19,920 Come on. Your skin is perfect. 883 00:56:19,920 --> 00:56:22,640 Because I had an oil massage. 884 00:56:22,640 --> 00:56:26,740 I smell something fishy about you. You like him, huh? 885 00:56:26,740 --> 00:56:27,860 No. 886 00:56:27,860 --> 00:56:31,680 Come on. It's written on your face. 887 00:56:31,680 --> 00:56:33,730 I have quick wits. 888 00:56:34,540 --> 00:56:38,900 I'm not crazy to move on to a monk-to-be, ok? 889 00:56:38,900 --> 00:56:40,880 It's impossible. 890 00:56:42,570 --> 00:56:43,580 Are you still sitting up? 891 00:56:43,580 --> 00:56:47,670 I couldn't go to bed since you didn't come home.... 892 00:56:47,670 --> 00:56:49,550 Did Younggook drive you home? 893 00:56:49,550 --> 00:56:50,550 Yes. 894 00:56:50,550 --> 00:56:52,580 How nice! 895 00:56:58,810 --> 00:57:00,790 What? 896 00:57:02,910 --> 00:57:04,760 Gently, please. Gently. 897 00:57:04,760 --> 00:57:07,930 Mom...Is Prince sleeping? 898 00:57:07,930 --> 00:57:09,830 Jade needs to talk to you. 899 00:57:09,830 --> 00:57:10,910 What? 900 00:57:14,750 --> 00:57:19,760 Younggook's father told us to hold a wedding. 901 00:57:21,690 --> 00:57:23,500 Really? 902 00:57:23,500 --> 00:57:24,540 Yes. 903 00:57:24,540 --> 00:57:25,750 When? 904 00:57:25,750 --> 00:57:27,610 As soon as possible. 905 00:57:27,610 --> 00:57:29,570 Then what about Amber? 906 00:57:30,590 --> 00:57:32,560 He approved us only. 907 00:57:32,570 --> 00:57:35,540 That's great. It should be so. 908 00:57:35,540 --> 00:57:37,560 But Goodsoon can start up with anger. 909 00:57:37,570 --> 00:57:40,580 So? She can't go against her father. 910 00:57:40,580 --> 00:57:44,550 Don't show any sign to Amber until Mr. Suh tells to Goodsoon. 911 00:57:44,550 --> 00:57:45,850 Right. Don't tell anything to him. 912 00:57:45,850 --> 00:57:51,550 Ok. Anyway, it's for our good that you finally join his family. 913 00:57:51,550 --> 00:57:55,520 Mr. Suh wants to have a parents meeting at the end of the month. 914 00:57:55,520 --> 00:57:56,920 Of course. 915 00:57:56,920 --> 00:57:59,850 I feel nervous already. 916 00:57:59,850 --> 00:58:03,520 Oh, I thought you'd never get nervous. 917 00:58:03,520 --> 00:58:05,540 They are not common people! 918 00:58:05,540 --> 00:58:05,990 Congrats, Jade. 919 00:58:05,990 --> 00:58:07,970 Yeah. 63973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.