Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,520 --> 00:00:07,570
Episode 41
2
00:00:09,520 --> 00:00:15,500
Mother. Now it's your turn to eat.
3
00:00:19,890 --> 00:00:25,820
You are more beautiful than Liz Taylor.
4
00:00:36,530 --> 00:00:38,620
Why are you so busy these days?
5
00:00:38,620 --> 00:00:41,540
A monk I know came to Seoul.
6
00:00:42,530 --> 00:00:46,590
You can use Coral and Gangji's room.
They moved out to Gangji's house today.
7
00:00:46,590 --> 00:00:48,810
Ok. Will they live there?
8
00:00:48,810 --> 00:00:53,540
For now.
Her father's condition has improved.
9
00:00:53,540 --> 00:00:55,740
That's good.
10
00:00:55,740 --> 00:01:00,590
Hope is really important. He shows a great will
to get well and see his grandchild born.
11
00:01:01,560 --> 00:01:05,800
What's your hope? Marriage?
12
00:01:05,800 --> 00:01:09,580
Marrying a right person,
not a marriage itself.
13
00:01:09,580 --> 00:01:10,620
Isn't that the same thing?
14
00:01:10,620 --> 00:01:12,700
Not necessarily.
15
00:01:12,700 --> 00:01:14,620
Well....
16
00:01:15,670 --> 00:01:18,640
You think Dr. Yoo as a good guy?
17
00:01:19,550 --> 00:01:23,760
A cute guy, rather than a good guy.
18
00:01:23,760 --> 00:01:25,760
How about me?
19
00:01:27,510 --> 00:01:27,960
Well?
20
00:01:27,960 --> 00:01:29,830
You can talk straight.
21
00:01:29,830 --> 00:01:37,780
Ok. I think you're kind, straightforward,
affectionate, yet cool-headed.
22
00:01:37,780 --> 00:01:38,740
Yeah that's me.
23
00:01:39,860 --> 00:01:42,620
I need your hands.
We're gonna have a late dinner.
24
00:01:42,930 --> 00:01:50,770
The Gautier sunglasses for you and
a flower bouquet worth less than $20 for me?
25
00:01:50,770 --> 00:01:54,970
Come on. It's because your beauty
reminded her of the flower.
26
00:01:54,970 --> 00:01:57,590
Oh, shut up.
27
00:01:57,590 --> 00:02:00,540
Honey, remember we promised
to be nice to each other?
28
00:02:00,540 --> 00:02:03,610
And to show respect to each other?
29
00:02:03,610 --> 00:02:04,930
There are no kids around....
30
00:02:04,930 --> 00:02:08,550
But we need to get it into a habit.
31
00:02:08,550 --> 00:02:14,500
I wish someone gives me a present,
even a bite of sweet potato.
32
00:02:14,500 --> 00:02:16,550
You received presents on your birthday.
33
00:02:16,550 --> 00:02:19,900
Not birthday presents.
I meant a present from someone's heart.
34
00:02:19,900 --> 00:02:23,650
Come on, you think Goodsoon's presents
were out of her heart?
35
00:02:23,650 --> 00:02:25,600
She used gifts to win favor with us.
36
00:02:25,600 --> 00:02:28,910
But her personality is
better than blunt one.
37
00:02:28,910 --> 00:02:33,610
I had enough hard time
with extortionists in my family,
38
00:02:33,610 --> 00:02:36,510
so I want a naive daughter-in-law,
just like Gangji.
39
00:02:36,510 --> 00:02:37,790
Whom do you mean by extortionists?
40
00:02:37,790 --> 00:02:39,730
Jade and Ruby.
41
00:02:39,730 --> 00:02:44,650
Imagine Goodsoon tries to give me
a speech like them.
42
00:02:44,650 --> 00:02:46,660
I don't think I can put up with her like
I did with my daughter.
43
00:02:46,660 --> 00:02:53,520
Mother, if she becomes your grand-
daughter-in-law, she'll be adorable to you.
44
00:02:53,520 --> 00:02:58,570
Keep out of this. Choosing
a daughter-in-law is my jurisdiction.
45
00:02:58,580 --> 00:03:02,590
Who says that?
Amber will choose his bride, not you.
46
00:03:03,560 --> 00:03:06,540
Don't you consider Jade?
47
00:03:06,540 --> 00:03:08,740
I do!
48
00:03:08,740 --> 00:03:13,510
Let's say Goodsoon is our daughter- in-law.
Will she give a hard time to Jade?
49
00:03:14,910 --> 00:03:16,580
Moving back tomorrow?
50
00:03:16,590 --> 00:03:18,530
Yep.
51
00:03:18,530 --> 00:03:21,730
It's good to have a family to return.
52
00:03:21,730 --> 00:03:25,750
Look, you may be happy but
your mother could feel lonely.
53
00:03:25,750 --> 00:03:30,590
Her mouth is wide open with happiness.
54
00:03:30,590 --> 00:03:31,610
I see. thank you.
55
00:03:35,620 --> 00:03:37,660
What is it?
56
00:03:37,860 --> 00:03:40,960
Mom needs to have another surgery.
Because of her poor nourishment.
57
00:03:40,960 --> 00:03:45,640
No way. She's already too weak
to take another surgery.
58
00:03:52,550 --> 00:03:56,770
Mom, please, keep things tidy.
59
00:03:56,770 --> 00:04:01,520
They say a clean house invites blessings.
60
00:04:01,530 --> 00:04:03,840
Ok.
61
00:04:03,840 --> 00:04:06,640
Don't reply half-heartedly.
62
00:04:06,640 --> 00:04:10,690
I don't. Don't worry.
63
00:04:10,690 --> 00:04:14,590
And clean up the inside of the fridge.
64
00:04:14,590 --> 00:04:16,840
Not everybody does it every day.
65
00:04:16,840 --> 00:04:21,660
Don't pour milk into a glass
with the fridge open. Save electricity.
66
00:04:21,660 --> 00:04:24,660
You spill milk too often
and leave it as it is....
67
00:04:24,660 --> 00:04:30,610
Enough!
Let's say goodbye with smiling faces.
68
00:04:30,780 --> 00:04:34,650
Mom, always put your cell phone
within your reach.
69
00:04:34,650 --> 00:04:38,570
If anything happens, just call me.
70
00:04:38,570 --> 00:04:41,540
Ok, ok.
71
00:04:46,560 --> 00:04:50,890
Mom. Sayonara. Bye bye.
72
00:04:50,890 --> 00:04:53,810
Ok. Bye bye.
73
00:05:03,770 --> 00:05:07,740
Hurray! Hurray!
74
00:05:11,620 --> 00:05:12,660
Hello?
75
00:05:12,820 --> 00:05:13,870
Did she leave?
76
00:05:13,870 --> 00:05:16,510
She did.
77
00:05:16,510 --> 00:05:18,540
Aren't you happy?
78
00:05:18,860 --> 00:05:23,860
Very much. I shouted 'Hurray!'
79
00:05:28,700 --> 00:05:30,690
Why not changing your clothes?
80
00:05:31,850 --> 00:05:36,950
Mom. No venture, no gain.
81
00:05:36,950 --> 00:05:38,680
What do you mean?
82
00:05:38,680 --> 00:05:39,800
I'll tell you later.
83
00:05:44,840 --> 00:05:49,540
Now, should we wipe the floor clean?
84
00:05:49,540 --> 00:05:50,890
Prince!
85
00:05:50,890 --> 00:05:52,970
Aren't you happy to have us back?
86
00:05:53,890 --> 00:05:56,980
You don't have to be babysat here
and there.
87
00:05:56,980 --> 00:06:01,530
Honey, let's go grocery shopping.
I want to make a nice dinner for the kids.
88
00:06:01,530 --> 00:06:03,600
Ok.
89
00:06:03,600 --> 00:06:04,880
We're like newlyweds.
90
00:06:04,880 --> 00:06:07,930
Old weds, not newlyweds.
91
00:06:11,520 --> 00:06:12,570
I'll be back.
92
00:06:12,580 --> 00:06:13,600
Ok.
93
00:06:15,570 --> 00:06:17,600
Can you write a note?
94
00:06:17,600 --> 00:06:20,520
Ok. One second.
95
00:06:23,570 --> 00:06:24,990
Sirloin, onion.
96
00:06:24,990 --> 00:06:29,880
Huh? Sirloin, onion.
97
00:06:29,880 --> 00:06:30,930
Wait....
98
00:06:30,930 --> 00:06:32,880
Then who will babysit Prince?
99
00:06:32,880 --> 00:06:36,800
Well?
I think I can't go to the market with you.
100
00:06:36,800 --> 00:06:40,720
Then clean the room while I'm shopping.
101
00:06:40,720 --> 00:06:42,500
Ok.
102
00:06:42,500 --> 00:06:43,580
Who is it?
103
00:06:43,580 --> 00:06:44,700
Byonghoon Yoo.
104
00:06:44,700 --> 00:06:45,760
Huh?
105
00:06:51,840 --> 00:06:53,720
How are you, father?
106
00:06:53,720 --> 00:06:56,860
What brought you here?
Ruby is not home.
107
00:06:56,860 --> 00:06:58,540
How about Kyle?
108
00:06:58,540 --> 00:06:59,910
He's not here either.
109
00:06:59,910 --> 00:07:01,560
Prince!
110
00:07:03,880 --> 00:07:05,760
He looks exactly like you.
111
00:07:05,760 --> 00:07:08,800
Is that what you wanted to say?
112
00:07:08,800 --> 00:07:10,750
No.
113
00:07:10,750 --> 00:07:15,500
Father, how about renting out a room?
114
00:07:15,500 --> 00:07:16,750
Rent?
115
00:07:16,750 --> 00:07:17,600
Yes.
116
00:07:17,770 --> 00:07:19,670
You want to move in here?
117
00:07:19,670 --> 00:07:20,700
Yes.
118
00:07:20,700 --> 00:07:22,950
Alone or with your mother?
119
00:07:22,950 --> 00:07:24,950
Alone.
120
00:07:24,950 --> 00:07:29,590
I'm determined to get an answer
from Ruby.
121
00:07:29,970 --> 00:07:32,690
So are you going to move to her house?
122
00:07:32,690 --> 00:07:33,640
Yes.
123
00:07:33,640 --> 00:07:34,540
When?
124
00:07:34,540 --> 00:07:35,960
Tomorrow.
125
00:07:35,960 --> 00:07:39,730
Are you sure you can live in that house?
126
00:07:39,730 --> 00:07:42,780
It's only for temporary.
127
00:07:42,780 --> 00:07:46,620
All I need from there is sleeping
and seeing Ruby.
128
00:07:46,850 --> 00:07:48,570
And commuting with her.
129
00:07:49,560 --> 00:07:53,770
You're right. We can't linger over
this matter too long.
130
00:07:53,770 --> 00:07:56,610
Mom, please pack my stuff.
131
00:07:56,800 --> 00:07:57,850
Ok.
132
00:08:12,710 --> 00:08:13,900
Look...
133
00:08:13,900 --> 00:08:17,760
Dr. Yoo was here while you were out.
134
00:08:17,760 --> 00:08:18,930
Why?
135
00:08:19,850 --> 00:08:21,700
What?
136
00:08:21,700 --> 00:08:24,680
I rented a room to him.
137
00:08:24,680 --> 00:08:26,550
Which room?
138
00:08:27,570 --> 00:08:29,740
Coral's room.
139
00:08:29,740 --> 00:08:31,800
Are you crazy?
140
00:08:31,800 --> 00:08:34,790
I'm not. Hey, listen.
141
00:08:34,790 --> 00:08:37,660
A decision should be made for Ruby.
142
00:08:37,660 --> 00:08:38,660
Did he pay?
143
00:08:38,660 --> 00:08:42,560
He will pay tomorrow.
He just made a $1,000 security deposit.
144
00:08:42,560 --> 00:08:46,760
They'll be upset. Why did you have to make
trouble on the first day of our return?
145
00:08:46,760 --> 00:08:48,780
I didn't do it for my benefit.
146
00:08:48,780 --> 00:08:50,880
Don't worry.
It's only a 3 month-contract.
147
00:08:50,880 --> 00:08:53,920
He'll leave
if he fails to captivate Ruby's heart.
148
00:08:53,920 --> 00:08:54,930
Did he agree?
149
00:08:54,930 --> 00:08:56,730
Yes.
150
00:08:56,730 --> 00:09:00,670
Who knows Dr. Yoo's presence
would move Kyle's heart?
151
00:09:00,670 --> 00:09:04,820
That's what I'm expecting.
Men's jealousy is fierce.
152
00:09:04,820 --> 00:09:08,520
It can't be better if that happens but....
153
00:09:08,520 --> 00:09:11,550
Don't tell Ruby what I just said though.
154
00:09:18,640 --> 00:09:19,880
She woke up.
155
00:09:19,880 --> 00:09:20,890
Huh?
156
00:09:27,720 --> 00:09:28,920
Mother?
157
00:09:32,820 --> 00:09:34,690
Are you ok?
158
00:09:34,690 --> 00:09:35,940
Yes.
159
00:09:36,890 --> 00:09:39,590
The operation was successful.
160
00:09:39,820 --> 00:09:41,620
Thank you, sir.
161
00:09:44,720 --> 00:09:48,790
Mother, why did you say
'Thank you, sir' to father?
162
00:09:50,940 --> 00:09:53,780
I'm Roma, your husband!
163
00:09:57,660 --> 00:10:01,900
Mother, mother.... Who is she?
164
00:10:05,980 --> 00:10:08,620
Bracelet.
165
00:10:09,530 --> 00:10:11,720
Yes, right. She's Bracelet.
166
00:10:11,720 --> 00:10:16,960
Mother...Hang in there, will you?
167
00:10:17,890 --> 00:10:19,970
Yes...
168
00:10:25,540 --> 00:10:27,550
I really enjoyed.
169
00:10:27,550 --> 00:10:29,510
Hasn't it been long since you ate meat?
170
00:10:29,510 --> 00:10:30,560
Yes.
171
00:10:31,520 --> 00:10:33,580
Your food is better than before.
172
00:10:33,580 --> 00:10:34,580
Really?
173
00:10:34,580 --> 00:10:36,590
It's because she made it with sincerity.
174
00:10:37,510 --> 00:10:40,500
You seasoned the food
with your love, didn't you?
175
00:10:40,500 --> 00:10:40,870
Yes.
176
00:10:40,870 --> 00:10:44,590
Please keep making food with love.
177
00:10:44,590 --> 00:10:46,570
Yes!
178
00:10:46,900 --> 00:10:48,940
Prince, did you enjoy it too?
179
00:10:50,670 --> 00:10:52,660
He's getting cuter and cuter.
180
00:10:52,660 --> 00:10:55,560
Don't make a girl pay for your look, ok?
181
00:10:55,560 --> 00:10:56,610
Do we have fruits?
182
00:10:56,610 --> 00:10:58,560
Yes. Amber, please.
183
00:11:00,880 --> 00:11:03,700
I feel warmth in the family
since you're all here.
184
00:11:03,700 --> 00:11:09,520
Really? You know what,
I'm Mr. Warm and she's Mrs. Warm.
185
00:11:13,610 --> 00:11:21,770
Mother said "Thank you, sir."
to Father. It troubles me.
186
00:11:21,770 --> 00:11:23,710
Just an aftereffect of anesthesia.
187
00:11:28,880 --> 00:11:30,790
Aren't you coming down with a cold?
188
00:11:30,790 --> 00:11:32,640
I think so.
189
00:11:32,640 --> 00:11:34,530
I have sore throat.
190
00:11:34,860 --> 00:11:36,620
You should have listened to me.
191
00:11:37,630 --> 00:11:39,780
I'll be ok in two or three days.
192
00:11:39,780 --> 00:11:42,680
You wouldn't be sick
if you had taken a rest as I told you.
193
00:11:46,500 --> 00:11:48,540
Call home and see if there're fruits.
194
00:11:48,540 --> 00:11:50,650
Yes, we have apples.
195
00:11:52,560 --> 00:11:53,650
We have apples.
196
00:11:54,910 --> 00:11:58,560
I'll get some tangerines
while you take a rest at home.
197
00:11:58,560 --> 00:12:00,540
We can stop by a store on the way.
198
00:12:07,660 --> 00:12:08,920
Are you busy?
199
00:12:10,520 --> 00:12:11,560
What is it?
200
00:12:11,570 --> 00:12:14,870
Dr. Yoo was here early this evening.
201
00:12:14,870 --> 00:12:15,800
So?
202
00:12:15,800 --> 00:12:21,600
He wanted to get a rent.
He knew we had a room available.
203
00:12:21,600 --> 00:12:23,520
So?
204
00:12:23,520 --> 00:12:24,750
We rented a room to him.
205
00:12:24,750 --> 00:12:28,590
What! Why did you do that
not even asking my opinion before?
206
00:12:28,590 --> 00:12:30,970
Just 3 months, ok?
207
00:12:30,970 --> 00:12:34,590
He promised he'd decide
within that period.
208
00:12:34,590 --> 00:12:40,780
Yes. He got impatient with
you playing hard to get....
209
00:12:40,780 --> 00:12:43,700
He must have been desperate
to think of renting a room.
210
00:12:43,700 --> 00:12:46,860
You're not over with him, are you?
211
00:12:46,860 --> 00:12:50,580
I try but I can't. I feel a surge of anger.
212
00:12:50,580 --> 00:12:55,670
I understand. His mother made me
feel sad and disgusted.
213
00:12:56,520 --> 00:12:59,540
Ruby, you need to be cool-headed
in this situation.
214
00:12:59,540 --> 00:13:02,820
Of course he made you upset
on any account.
215
00:13:02,820 --> 00:13:05,890
And he was almost getting married to another woman. But!
216
00:13:05,890 --> 00:13:10,740
Life is long. Suppose you're married
to him after the first marriage talk.
217
00:13:10,740 --> 00:13:13,860
His mother would be hard on you by now.
218
00:13:13,860 --> 00:13:18,890
Right.
I can see she would harass you severely.
219
00:13:19,860 --> 00:13:24,830
But now, you have something on them and
they can't do bad to you. Don't you think so?
220
00:13:24,830 --> 00:13:26,880
So are you saying I should marry him?
221
00:13:26,880 --> 00:13:30,550
Yes. It's not guaranteed
you'll have a better catch.
222
00:13:30,550 --> 00:13:32,700
And "Mr. Angel" doesn't just drop
down from heaven to marry you.
223
00:13:32,700 --> 00:13:36,670
Who knows Younggook can
introduce me a better guy?
224
00:13:36,670 --> 00:13:38,810
That can't be better but....
225
00:13:38,810 --> 00:13:41,740
Dr. Yoo is begging you.
226
00:13:41,740 --> 00:13:44,810
It's better for a woman to marry
someone who's desperate for her.
227
00:13:44,810 --> 00:13:45,800
Yeah.
228
00:13:47,530 --> 00:13:48,830
Kyle must be unhappy.
229
00:13:48,830 --> 00:13:51,820
They're not gonna share a room.
230
00:13:53,660 --> 00:13:59,540
Isn't he interested in a woman at all?
231
00:14:14,790 --> 00:14:15,600
Oppa.
232
00:14:15,600 --> 00:14:16,760
Yes.
233
00:14:23,760 --> 00:14:24,900
You know....
234
00:14:26,500 --> 00:14:30,550
Dr. Yoo came here this evening
and begged my Dad.
235
00:14:30,550 --> 00:14:32,570
For what?
236
00:14:32,570 --> 00:14:33,940
Well...
237
00:14:33,940 --> 00:14:36,770
he wanted to move in to our house.
238
00:14:36,770 --> 00:14:37,770
Move in?
239
00:14:37,770 --> 00:14:41,940
Seems he thought out a new way
to approach me.
240
00:14:41,940 --> 00:14:43,980
So did Mr. Goong say yes?
241
00:14:45,510 --> 00:14:48,590
Because he begged so much....
242
00:14:49,680 --> 00:14:50,790
Good for you.
243
00:14:50,790 --> 00:14:54,660
Don't be sarcastic.
I threw tantrums at my dad.
244
00:14:54,660 --> 00:14:56,830
You should have flatly rejected him.
245
00:14:56,830 --> 00:15:01,600
What more can I do? And in my situation,
I can't stop working with him.
246
00:15:02,800 --> 00:15:04,570
You're strange.
247
00:15:04,580 --> 00:15:05,520
What?
248
00:15:05,520 --> 00:15:06,820
Are you afraid that I might marry him?
249
00:15:06,820 --> 00:15:13,590
I just want you to marry someone
better than him in every aspect.
250
00:15:13,590 --> 00:15:16,570
You're neither this or that....
251
00:15:19,560 --> 00:15:21,530
What's wrong with you?
252
00:15:21,530 --> 00:15:23,520
I didn't do anything wrong!
253
00:15:26,520 --> 00:15:27,550
Let me taste one before I buy.
254
00:15:27,550 --> 00:15:28,600
Sure.
255
00:15:34,650 --> 00:15:36,590
Let me have a box of this please.
256
00:15:45,870 --> 00:15:46,900
Very sweet.
257
00:15:46,900 --> 00:15:48,560
Did you taste?
258
00:15:48,560 --> 00:15:50,550
Sure, that'd be for my love.
259
00:15:50,870 --> 00:15:52,960
You're so caring unlike other men.
260
00:15:52,960 --> 00:15:54,910
I wasn't used to be.
261
00:15:54,910 --> 00:15:58,910
But I changed after I got trained by
my boss at Smiley House.
262
00:16:07,500 --> 00:16:08,850
Should I learn to drive?
263
00:16:08,850 --> 00:16:10,700
Why?
264
00:16:10,700 --> 00:16:14,690
I feel sorry for having you take me home every day.
265
00:16:14,690 --> 00:16:17,970
This is the happiest time of my day,
but you feel sorry?
266
00:16:18,790 --> 00:16:20,820
You must be tired.
267
00:16:20,820 --> 00:16:22,940
On the contrary.
268
00:16:22,940 --> 00:16:25,960
I feel sad that you don't know me well.
269
00:16:42,530 --> 00:16:43,850
I'll peel one for you.
270
00:16:56,520 --> 00:16:57,840
You're becoming more caring.
271
00:16:57,840 --> 00:16:58,910
Here.
272
00:17:03,930 --> 00:17:06,590
So fresh....
273
00:17:12,730 --> 00:17:14,700
Why a big sigh?
274
00:17:14,930 --> 00:17:20,630
I'm not sure whether I was right
to have come back to you.
275
00:17:21,750 --> 00:17:23,800
Are you already bored of me?
276
00:17:25,700 --> 00:17:27,620
You live your life from tomorrow.
277
00:17:27,870 --> 00:17:31,920
Sorry for the sick, but the healthy
must keep living on their lives.
278
00:17:33,860 --> 00:17:37,790
I'll stay home until I get well.
279
00:17:37,790 --> 00:17:44,510
I'll get another caregiver for my mother...
You should concentrate on your writing.
280
00:17:45,560 --> 00:17:50,530
Writing isn't always about typing
on computer.
281
00:17:50,530 --> 00:17:56,840
While I'm spending time with her,
I map out episodes in my head
282
00:17:58,570 --> 00:18:01,620
Anyway,
you've done for her more than enough.
283
00:18:01,620 --> 00:18:04,960
I say 'no more' as your husband to be.
284
00:18:06,640 --> 00:18:08,660
Listen to me, ok?
285
00:18:08,660 --> 00:18:09,930
Ok.
286
00:18:10,790 --> 00:18:16,660
I want to see you succeed and prosper,
not fail, because of me.
287
00:18:16,660 --> 00:18:18,910
Same here.
288
00:18:18,910 --> 00:18:25,950
I wish you're healthy, successful,
and approved in your field.
289
00:18:25,950 --> 00:18:28,500
That I can promise.
290
00:18:28,500 --> 00:18:32,540
I'll be always diligent, not just
physically but mentally as well.
291
00:18:32,790 --> 00:18:33,990
Me too.
292
00:18:42,520 --> 00:18:43,570
You have a fever.
293
00:18:44,810 --> 00:18:47,740
May I cool it down?
294
00:18:47,740 --> 00:18:49,500
How?
295
00:18:50,810 --> 00:18:53,510
Well,
296
00:18:53,510 --> 00:18:54,920
Come here.
297
00:18:58,630 --> 00:19:00,620
So warm.
298
00:19:01,600 --> 00:19:02,660
Isn't it cool?
299
00:19:02,850 --> 00:19:03,940
A little.
300
00:19:04,950 --> 00:19:06,850
The other side.
301
00:19:14,880 --> 00:19:19,580
Jade, I'll brew ginger tea tomorrow.
That works best for cold.
302
00:19:19,580 --> 00:19:19,940
Thanks.
303
00:19:19,940 --> 00:19:21,570
Good night.
304
00:19:27,750 --> 00:19:29,570
Isn't it bellflower tea?
305
00:19:29,570 --> 00:19:32,590
That's for cough.
306
00:19:33,770 --> 00:19:35,570
Good night.
307
00:19:35,740 --> 00:19:37,560
Good night....
308
00:19:39,560 --> 00:19:40,710
Wanna use my arm as a pillow?
309
00:19:40,710 --> 00:19:42,610
It's ok. Don't be silly.
310
00:19:42,890 --> 00:19:45,660
I'm not. Wait, let me...
311
00:19:45,660 --> 00:19:47,570
Oh, just sleep.
312
00:20:29,510 --> 00:20:30,560
Sangsik?
313
00:20:30,560 --> 00:20:31,730
It's me....
314
00:20:32,760 --> 00:20:35,630
Were you waiting for his call?
315
00:20:35,630 --> 00:20:36,580
No.
316
00:20:36,580 --> 00:20:38,550
Yes you were!
317
00:20:38,550 --> 00:20:40,630
How come you're awake at this hour?
318
00:20:40,630 --> 00:20:45,670
I can't sleep. How about you?
319
00:20:45,670 --> 00:20:46,940
Me neither....
320
00:20:46,940 --> 00:20:50,960
Feeling empty seeing
she's no longer physically here.
321
00:20:52,740 --> 00:20:57,610
I know.
Sangsik was a nuisance but now....
322
00:20:58,560 --> 00:21:00,810
Can you come over?
323
00:21:00,810 --> 00:21:02,550
Or can I go to your place?
324
00:21:06,660 --> 00:21:07,930
What are you doing?
325
00:21:07,930 --> 00:21:09,550
Moving.
326
00:21:09,550 --> 00:21:10,800
Why?
327
00:21:10,800 --> 00:21:13,670
You know why. This room is better.
328
00:21:13,670 --> 00:21:15,920
A future priest weighing circumstances?
329
00:21:15,920 --> 00:21:17,890
When it comes to Byonghoon, yes.
330
00:21:23,760 --> 00:21:25,660
Did you already turn on the boiler?
331
00:21:25,660 --> 00:21:28,910
Last night. Get ready.
You can be late.
332
00:21:28,910 --> 00:21:31,540
Ruby is now 26.
333
00:21:31,540 --> 00:21:37,510
Your dad thought the presence of Dr. Yoo
could cause Kyle make a move.
334
00:21:37,510 --> 00:21:39,850
That's what he expects.
335
00:21:42,570 --> 00:21:44,830
It must be inconvenient but
let's just hang on for 3 months.
336
00:21:44,830 --> 00:21:49,670
Byonghoon made it clear he'd give her up
if he can't convince Ruby by then.
337
00:21:49,670 --> 00:21:52,790
A spineless man gives his wife
much trouble.
338
00:21:52,790 --> 00:21:54,520
And Dr. Yoo is the one.
339
00:21:54,530 --> 00:21:56,590
Oh, he'd flatly deny that.
340
00:21:56,590 --> 00:22:00,590
He said he was only an obedient son.
341
00:22:01,760 --> 00:22:02,910
Whatever.
342
00:22:02,910 --> 00:22:04,510
Give me that.
343
00:22:04,510 --> 00:22:09,980
By the way, he'll pay the rent today.
You take care of the money.
344
00:22:18,500 --> 00:22:20,940
Don't skip the breakfast.
345
00:22:20,940 --> 00:22:22,590
Mom, there's another box.
346
00:22:22,590 --> 00:22:25,520
Ok. I made hot chocolate for you.
347
00:22:38,640 --> 00:22:40,610
I love hot chocolate!
348
00:22:40,610 --> 00:22:43,810
No wonder.
You liked it since you were little.
349
00:22:44,850 --> 00:22:49,550
Can Ruby make hot chocolate
as tasty as mine?
350
00:22:49,550 --> 00:22:50,920
It shouldn't be hard.
351
00:22:50,920 --> 00:22:52,500
It is.
352
00:23:03,910 --> 00:23:06,910
Hey, bro. Don't speak English..
353
00:23:06,910 --> 00:23:08,560
Can't I say even 'Hello'?
354
00:23:08,560 --> 00:23:09,620
You heard it, right?
355
00:23:09,830 --> 00:23:11,540
Yes.
356
00:23:11,540 --> 00:23:13,760
Can you come out?
357
00:23:13,760 --> 00:23:15,610
Did you bring a present for me?
358
00:23:15,960 --> 00:23:18,960
Come on,
why a monk expects so much?
359
00:23:18,960 --> 00:23:20,870
Then why are you calling me out
in this cold weather?
360
00:23:26,780 --> 00:23:27,890
How are you!
361
00:23:27,890 --> 00:23:28,910
Hi.....
362
00:23:32,540 --> 00:23:33,600
It's my room.
363
00:23:33,610 --> 00:23:36,540
I'm supposed to move in to this room.
364
00:23:36,550 --> 00:23:37,720
Did you pay the rent?
365
00:23:37,720 --> 00:23:39,940
I did. I paid a $1,000 deposit and....
366
00:23:39,940 --> 00:23:42,790
You sure know the Korean saying
"Elder first."
367
00:23:42,790 --> 00:23:44,580
I decided to use this room.
368
00:23:44,590 --> 00:23:47,680
Hey, that's unreasonable.
369
00:23:47,680 --> 00:23:49,600
You've been using the other room.
370
00:23:49,830 --> 00:23:53,550
Because that was the only room
available when I moved in.
371
00:23:53,550 --> 00:23:55,550
Oh, it's cold.
372
00:23:55,550 --> 00:23:57,590
So mean.
373
00:24:01,530 --> 00:24:04,600
No, madam! No!
374
00:24:05,820 --> 00:24:07,870
Mother, hold on.
375
00:24:07,870 --> 00:24:10,540
Mother, you have to endure it.
376
00:24:10,540 --> 00:24:12,640
You need it to be healthy.
377
00:24:16,740 --> 00:24:17,880
Bracelet....
378
00:24:18,810 --> 00:24:22,650
She got a cold and keeps coughing.
379
00:24:22,650 --> 00:24:24,730
She could give you her cold.
380
00:24:24,730 --> 00:24:26,950
So I asked her to come when she's ok.
381
00:24:26,950 --> 00:24:31,530
Terry doesn't pick up a cold.
382
00:24:32,700 --> 00:24:36,520
Ok. Just hang on a few days.
383
00:24:38,550 --> 00:24:40,690
Just a little longer.
384
00:24:41,810 --> 00:24:46,660
Gees...time drags....
385
00:24:46,660 --> 00:24:49,680
Huh? Is that Joe?
386
00:24:49,680 --> 00:24:51,540
It's me, grandma.
387
00:25:00,570 --> 00:25:01,680
How are you?
388
00:25:01,680 --> 00:25:04,650
Hi....What's that?
389
00:25:04,650 --> 00:25:06,620
We did a grocery shopping.
390
00:25:06,620 --> 00:25:07,610
Grocery?
391
00:25:07,870 --> 00:25:11,740
She wanted to shop for you.
392
00:25:11,740 --> 00:25:14,510
I eat only healthy foods.
393
00:25:14,510 --> 00:25:18,570
I know. I bought seaweed, tofu, clams,
bean sprout and things like that.
394
00:25:19,890 --> 00:25:22,610
Have a seat.
395
00:25:25,940 --> 00:25:27,810
Hungry?
396
00:25:27,810 --> 00:25:29,900
We had lunch.
397
00:25:29,900 --> 00:25:32,510
Grandma, does this work?
398
00:25:32,520 --> 00:25:34,580
Just a pastime.
399
00:25:34,930 --> 00:25:38,570
Why are you going around
instead of studying?
400
00:25:38,570 --> 00:25:39,520
We did study.
401
00:25:39,520 --> 00:25:43,790
And taking a break during study
is more effective.
402
00:25:43,790 --> 00:25:46,550
Grandma, do you have a cell phone?
403
00:25:46,550 --> 00:25:47,520
Yes.
404
00:25:47,520 --> 00:25:48,690
Can I see?
405
00:25:51,760 --> 00:25:52,610
Here.
406
00:25:54,530 --> 00:25:57,630
Let me take your picture
and set it as the wallpaper.
407
00:25:57,630 --> 00:25:59,890
Grandma, pose for her.
408
00:25:59,890 --> 00:26:01,800
Why bother?
409
00:26:01,800 --> 00:26:04,800
Just try. It's free.
410
00:26:05,750 --> 00:26:10,570
Please lower your head a bit.
411
00:26:10,570 --> 00:26:10,950
There you go.
412
00:26:10,950 --> 00:26:12,850
Good....
413
00:26:16,720 --> 00:26:19,720
Wow, she's photogenic.
414
00:26:19,720 --> 00:26:21,910
Huh? Really?
415
00:26:21,910 --> 00:26:23,640
Look.
416
00:26:23,920 --> 00:26:25,960
You have big pretty eyes.
417
00:26:27,570 --> 00:26:31,940
I guess his Grandpa must have been
charmed by your eyes. Like a deer' eyes.
418
00:26:31,940 --> 00:26:34,880
Actually people told me my eyes were
as clear as crystal.
419
00:26:35,950 --> 00:26:39,530
It means your heart is as clear as crystal.
420
00:26:39,530 --> 00:26:40,580
Is that so?
421
00:26:40,590 --> 00:26:43,780
Sure. They say
"The eyes are the windows of the mind."
422
00:26:47,580 --> 00:26:49,520
Thank you.
423
00:26:54,690 --> 00:26:56,990
Bro, may I come in?
424
00:26:58,860 --> 00:27:01,840
A wardrobe?
You're not gonna live here long.
425
00:27:01,840 --> 00:27:04,810
Just a small one.
I'll give it to you when I leave here.
426
00:27:04,810 --> 00:27:05,920
I don't need it.
427
00:27:07,980 --> 00:27:10,930
How often do you do your laundry?
428
00:27:10,930 --> 00:27:14,800
Since I don't have many clothes,
I don't use the washer.
429
00:27:14,800 --> 00:27:16,780
I put mine when Amber does washing.
430
00:27:16,780 --> 00:27:20,940
Perfect.
Please put mine along with yours.
431
00:27:20,940 --> 00:27:23,920
Why should I? I'm a busy man.
432
00:27:23,920 --> 00:27:29,520
Ms. Boss will be back next week,
and I have an English lesson. I'm busy.
433
00:27:29,520 --> 00:27:31,820
But you're not working all day long
as I am.
434
00:27:31,820 --> 00:27:33,960
I'll pay you.
435
00:27:33,960 --> 00:27:36,880
Then hire a helper.
436
00:27:36,880 --> 00:27:41,760
Please, bro. You'll become a priest.
Please do good to your neighbor.
437
00:27:41,760 --> 00:27:43,950
Show mercy on me while making money.
438
00:27:43,950 --> 00:27:46,750
Did you move here to sweat me?
439
00:27:46,750 --> 00:27:47,920
No.
440
00:27:47,920 --> 00:27:50,630
I'll take care of the rest.
441
00:27:50,630 --> 00:27:51,580
Like what?
442
00:27:51,580 --> 00:27:53,580
Well....
443
00:27:55,920 --> 00:27:58,820
You have the face for good fortune.
444
00:27:59,530 --> 00:28:02,770
Are you that nice to your patients?
445
00:28:06,600 --> 00:28:08,910
Oh, hi. I thought you'd not come today.
446
00:28:08,910 --> 00:28:11,760
I prefer seeing your mom than
taking a rest.
447
00:28:11,760 --> 00:28:13,610
Mother, father's here to see you.
448
00:28:13,610 --> 00:28:14,710
Let me wash my hands first.
449
00:28:14,710 --> 00:28:16,520
Ok.
450
00:28:17,850 --> 00:28:19,560
Bracelet....
451
00:28:19,560 --> 00:28:22,680
She'll come when she feels good.
452
00:28:22,680 --> 00:28:23,950
Do you miss her?
453
00:28:23,950 --> 00:28:25,500
Yes....
454
00:28:31,590 --> 00:28:32,590
Honey!
455
00:28:34,690 --> 00:28:35,710
Why do you give me a nod?
456
00:28:38,840 --> 00:28:40,610
Let's shake hands.
457
00:28:44,640 --> 00:28:47,960
Mother, who is he?
458
00:28:47,960 --> 00:28:50,580
Teacher.
459
00:28:50,580 --> 00:28:53,830
I'm not a teacher.
I'm your husband.
460
00:28:54,950 --> 00:28:57,940
Mother, what's your husband's name?
461
00:29:03,600 --> 00:29:04,620
Mom.
462
00:29:06,700 --> 00:29:08,510
Who is your son's father?
463
00:29:10,690 --> 00:29:13,540
Point with your finger.
464
00:29:16,540 --> 00:29:17,810
It's me. Me!
465
00:29:21,880 --> 00:29:25,730
Mother, who am I?
466
00:29:28,980 --> 00:29:30,650
Son.
467
00:29:31,950 --> 00:29:34,790
Yes. I'm your son. What's my name?
468
00:29:34,790 --> 00:29:35,850
My name is?
469
00:29:35,850 --> 00:29:37,820
Younggook.
470
00:29:38,590 --> 00:29:41,590
Right. I'm Younggook.
471
00:29:46,770 --> 00:29:47,910
Who is he?
472
00:29:52,570 --> 00:29:54,610
Doctor.
473
00:30:11,600 --> 00:30:13,790
She didn't recognize Jade either?
474
00:30:13,790 --> 00:30:16,540
She got a cold so she didn't come today.
475
00:30:16,540 --> 00:30:19,870
I can't believe she doesn't recognize me.
476
00:30:26,510 --> 00:30:28,750
Tomorrow, I'll see the other grandma.
477
00:30:28,750 --> 00:30:31,830
You're busy. With studying
and going around to win their hearts.
478
00:30:31,830 --> 00:30:33,910
Yep. You know I'm selfish.
479
00:30:35,570 --> 00:30:39,950
Are all the youngest foxy like you?
480
00:30:39,950 --> 00:30:42,560
I guess so.
481
00:30:43,540 --> 00:30:45,820
When is your mother coming back home?
482
00:30:45,820 --> 00:30:47,600
Within a month maybe?
483
00:30:47,820 --> 00:30:50,560
It's boring to stay in Hawaii
more than a week.
484
00:30:50,560 --> 00:30:51,560
Have you been there?
485
00:30:51,560 --> 00:30:52,600
Sure!
486
00:30:57,550 --> 00:31:00,580
Good evening. This is for Miss Goong.
487
00:31:02,600 --> 00:31:04,550
What is this?
488
00:31:05,860 --> 00:31:08,650
Jade, have some abalone porridge.
489
00:31:08,650 --> 00:31:12,770
Ok. Do you know how to make
abalone porridge?
490
00:31:12,770 --> 00:31:17,940
Younggook sent this through
his secretary.
491
00:31:20,540 --> 00:31:21,610
Here.
492
00:31:22,740 --> 00:31:27,990
They put abalone generously....
Just go ahead.
493
00:31:31,880 --> 00:31:36,680
I'm so touched by his heart for you.
494
00:31:36,680 --> 00:31:39,610
Seems their maid made it.
495
00:31:42,510 --> 00:31:43,600
Aren't you gonna eat?
496
00:31:43,600 --> 00:31:45,570
Later.
497
00:31:45,570 --> 00:31:48,530
Why don't we share it
with two grandmas?
498
00:31:54,510 --> 00:31:55,840
Mother!
499
00:31:55,840 --> 00:31:59,920
Give these fruits to Ruby's sister.
Fruits are best for a cold.
500
00:31:59,920 --> 00:32:01,560
Did you buy this for her?
501
00:32:01,560 --> 00:32:02,860
Yes.
502
00:32:02,860 --> 00:32:04,530
Thank you.
503
00:32:04,530 --> 00:32:05,840
No problem.
504
00:32:05,840 --> 00:32:07,860
Isn't Ruby home yet?
505
00:32:07,860 --> 00:32:10,580
Well...I think she's coming.
506
00:32:10,580 --> 00:32:14,730
I like to invite you to a dinner in my room.
Kinda room-warming-up party.
507
00:32:14,730 --> 00:32:16,630
Did you order foods?
508
00:32:16,630 --> 00:32:19,770
Please say "Thank you." to the maid.
509
00:32:19,770 --> 00:32:24,640
Ok.
Try to eat even if you have no appetite.
510
00:32:24,640 --> 00:32:25,990
I ate much.
511
00:32:27,550 --> 00:32:30,520
How is she?
512
00:32:30,860 --> 00:32:31,950
She's ok.
513
00:32:33,610 --> 00:32:36,960
Can I stop by you tomorrow?
I already miss you.
514
00:32:36,960 --> 00:32:39,530
Spend time with your mother.
515
00:32:39,530 --> 00:32:40,730
Let me see you just for one hour.
516
00:32:42,560 --> 00:32:43,810
Ok.
517
00:32:55,670 --> 00:32:56,820
Please come in.
518
00:32:58,620 --> 00:33:03,790
Wow. It's nice with the wardrobe.
519
00:33:03,790 --> 00:33:05,910
Now I feel a human touch in this room.
520
00:33:05,910 --> 00:33:08,580
Was it like a den when I used this room?
521
00:33:08,580 --> 00:33:09,880
No....
522
00:33:09,880 --> 00:33:11,940
It just felt empty.
523
00:33:13,530 --> 00:33:17,590
Those wardrobe and dresser change
the entire atmosphere.
524
00:33:18,660 --> 00:33:21,730
As for a house and a woman,
the look depends on how they adorn it.
525
00:33:21,730 --> 00:33:23,970
That's right. You are really beautiful.
526
00:33:23,970 --> 00:33:26,600
Oh....I rarely adorn myself though.
527
00:33:26,600 --> 00:33:28,940
I don't go to a massage shop
or a nail shop.
528
00:33:28,940 --> 00:33:33,990
All I do is to put moisturizing cream
and comb my hair.
529
00:33:33,990 --> 00:33:37,710
Even so, you look like an actress.
You are a born beauty.
530
00:33:37,710 --> 00:33:42,510
Come on,
your mother is more beautiful than I am.
531
00:33:42,890 --> 00:33:44,510
My Mom is....
532
00:33:44,510 --> 00:33:45,910
'Mom'?
533
00:33:45,910 --> 00:33:49,550
Oops, my mistake.
534
00:33:49,550 --> 00:33:55,530
My Mother sure takes good care
when it comes to her appearance.
535
00:33:55,540 --> 00:33:57,610
Oh, I envy her.
536
00:33:57,900 --> 00:34:01,900
Well....The sushi might get bad.
537
00:34:01,900 --> 00:34:03,750
Please help yourself.
538
00:34:03,750 --> 00:34:04,750
Aren't you hungry?
539
00:34:04,750 --> 00:34:06,580
I had some snacks at work.
540
00:34:07,530 --> 00:34:08,960
I like to fill your glass.
541
00:34:08,960 --> 00:34:11,520
Ok. Wait!
542
00:34:12,510 --> 00:34:13,890
Where did you get this? Is this ours?
543
00:34:13,890 --> 00:34:15,710
I bought it.
544
00:34:19,560 --> 00:34:20,580
Enough.
545
00:34:20,580 --> 00:34:20,930
Mother.
546
00:34:20,930 --> 00:34:22,520
Oh, thanks.
547
00:34:26,650 --> 00:34:29,550
Bro, lady first.
548
00:34:29,550 --> 00:34:30,600
I know.
549
00:34:30,870 --> 00:34:31,850
No thank you.
550
00:34:31,850 --> 00:34:35,720
Come on, it's just a champaign.
551
00:34:46,790 --> 00:34:48,580
I have another bottle.
552
00:34:48,580 --> 00:34:50,540
You do?
553
00:34:50,540 --> 00:34:52,600
Seems you got a money green gone stain.
554
00:34:52,810 --> 00:34:56,950
I think you speak Korean
better than Koreans.
555
00:34:56,950 --> 00:34:58,730
I think so.
556
00:34:58,730 --> 00:34:59,930
Let's toast.
557
00:34:59,930 --> 00:35:04,570
It was challenging to move in here.
Please, let me have your favor. Thank you!
558
00:35:04,570 --> 00:35:05,920
Ok....
559
00:35:10,560 --> 00:35:13,970
So good!
560
00:35:22,580 --> 00:35:24,560
Younggook.
561
00:35:24,560 --> 00:35:27,700
See when Jade is available tomorrow.
562
00:35:27,700 --> 00:35:28,580
For dinner?
563
00:35:28,580 --> 00:35:31,560
Yes. You decide a restaurant
and make a reservation.
564
00:35:31,570 --> 00:35:32,650
Ok.
565
00:35:32,650 --> 00:35:36,570
Mr. Suh, you have a guest.
566
00:35:36,920 --> 00:35:37,680
Get some rest...
567
00:35:37,680 --> 00:35:38,720
Ok.
568
00:35:40,770 --> 00:35:44,770
Umm...this isn't farmed fish. Very chewy.
569
00:35:44,770 --> 00:35:47,640
I ordered it from my favorite restaurant.
570
00:35:47,640 --> 00:35:50,520
Can you tell if it's farmed or organic
when you taste?
571
00:35:50,520 --> 00:35:55,520
Of course! Farmed one has poor texture.
572
00:35:56,890 --> 00:35:58,680
I thought he's a vegetarian.
573
00:35:58,680 --> 00:36:00,880
He didn't join the Buddhist priesthood yet.
574
00:36:00,880 --> 00:36:04,550
Are you trying say that
I shouldn't eat meat and fish?
575
00:36:04,550 --> 00:36:07,830
No. I like people who are not picky
about food.
576
00:36:07,830 --> 00:36:12,530
By the way, wouldn't be uncomfortable
to sleep on the floor?
577
00:36:12,530 --> 00:36:17,600
Resident doctors can sleep anywhere.
578
00:36:17,600 --> 00:36:19,920
It does a young man good to suffer
some privations in the world.
579
00:36:19,920 --> 00:36:20,880
Right.
580
00:36:22,660 --> 00:36:23,910
Let me fill another glass for you.
581
00:36:23,910 --> 00:36:25,960
How much can you drink?
582
00:36:25,960 --> 00:36:27,590
A bottle of soju.
583
00:36:28,630 --> 00:36:29,930
Aren't you gonna empty the glass?
584
00:36:37,510 --> 00:36:41,820
When will she smile at me?
585
00:36:41,820 --> 00:36:43,730
Up to you.
586
00:36:43,730 --> 00:36:46,680
I try my best but
she doesn't give me a chance.
587
00:36:46,680 --> 00:36:48,570
Would I move in if she weren't that cold?
588
00:36:48,580 --> 00:36:53,570
Women can't let go of their hurt feelings easily.
589
00:36:53,570 --> 00:36:58,690
So men better not hurt their feelings.
Never. And be very nice.
590
00:36:58,690 --> 00:37:00,890
I promise, I will be nice to her.
591
00:37:00,890 --> 00:37:02,690
Talk to her.
592
00:37:05,580 --> 00:37:09,610
Ruby, how can I win your heart back?
593
00:37:10,860 --> 00:37:14,500
My heart and my mind say
different languages.
594
00:37:14,500 --> 00:37:15,650
Explain to me...
595
00:37:15,650 --> 00:37:20,690
You know you have to forgive him
but your heart doesn't want to, right?
596
00:37:20,690 --> 00:37:21,720
Yes.
597
00:37:22,850 --> 00:37:25,540
Should I shave my head as a sign of repentance?
598
00:37:25,540 --> 00:37:26,740
I can shave it for you, now.
599
00:37:26,740 --> 00:37:30,540
No way! He's a doctor.
600
00:37:30,540 --> 00:37:31,670
Ruby!
601
00:37:31,670 --> 00:37:33,600
Please!
602
00:37:34,540 --> 00:37:37,560
How old are you? Acting like a child.
603
00:37:37,560 --> 00:37:41,540
Why, he's cute.
604
00:37:41,930 --> 00:37:44,950
I had sushi to my heart's content.
605
00:37:46,560 --> 00:37:48,830
A war of nerves between Kyle
and Byonghoon.
606
00:37:48,830 --> 00:37:50,580
I know.
607
00:37:50,580 --> 00:37:54,670
It's all because my beautiful wife
bore a beautiful daughter.
608
00:37:54,670 --> 00:37:57,870
Your flattery gets better and better.
609
00:37:57,870 --> 00:38:01,600
Come on. I mean it.
610
00:38:06,530 --> 00:38:10,540
If you're gonna marry him,
you'd better not make him wait too long.
611
00:38:10,550 --> 00:38:14,600
I heard a man would make his wife
pay back later if she played hard to get.
612
00:38:15,880 --> 00:38:19,550
I also feel uncomfortable to see him around.
613
00:38:20,820 --> 00:38:21,950
You know....
614
00:38:23,920 --> 00:38:28,720
In one hand, I like to wait
till my true love comes to me.
615
00:38:28,720 --> 00:38:34,580
On the other hand, I'm afraid
I might regret turning him down.
616
00:38:36,550 --> 00:38:40,790
You can't see the blue sky
when there're clouds.
617
00:38:40,790 --> 00:38:44,590
Get rid of greed, if any.
And you'll know the answer.
618
00:38:44,590 --> 00:38:46,790
Gees, I know the answer.
619
00:38:47,750 --> 00:38:53,980
As I see you, I learned what's
really important is love not conditions but...
620
00:38:55,540 --> 00:38:59,530
I'm not sure if a true love would find me.
621
00:38:59,530 --> 00:39:02,540
Seems you're meant to meet Youngguk but,
622
00:39:02,540 --> 00:39:04,970
somehow, I feel I'm not.
623
00:39:06,700 --> 00:39:12,870
If it's not my destiny to meet a true love,
would it be wise to accept him?
624
00:39:12,870 --> 00:39:18,730
I'm in dilemma.
I even want to go see a fortuneteller.
625
00:39:20,830 --> 00:39:24,750
You have a reason for saying that.
626
00:39:24,750 --> 00:39:26,750
There are two categories.
627
00:39:26,750 --> 00:39:28,920
A marriage preceded by love.
628
00:39:28,920 --> 00:39:33,580
Or a marriage bound by destiny.
629
00:39:34,670 --> 00:39:38,520
I'm not sure if a marriage
with Byonghoon is my destiny.
630
00:39:38,520 --> 00:39:40,760
But he seems he's so sure about it.
631
00:39:40,760 --> 00:39:42,910
Then why not from the beginning?
632
00:39:42,910 --> 00:39:47,960
Had he insisted his way in spite of
his mother, I wouldn't feel this bad.
633
00:39:48,930 --> 00:39:49,940
I know....
634
00:39:49,940 --> 00:39:52,920
Gosh, I feel like I'm being punished.
635
00:39:54,550 --> 00:39:55,730
What are you talking about?
636
00:39:56,630 --> 00:40:01,750
We have the same parents.
We're in the same shoes.
637
00:40:01,750 --> 00:40:03,930
While you're working so hard
and saw the man's inner heart,
638
00:40:05,560 --> 00:40:12,500
I was blind for money and looked
for a good catch regardless of his personality.
639
00:40:12,890 --> 00:40:17,560
I think God is punishing me
for that attitude.
640
00:40:17,560 --> 00:40:21,890
No way.
You are so loving and kind-hearted.
641
00:40:21,890 --> 00:40:25,560
To my family only.
642
00:40:25,570 --> 00:40:27,600
I'm calculative.
643
00:40:27,600 --> 00:40:34,780
But as I look at you, I reflect on myself.
644
00:40:36,820 --> 00:40:41,570
And I feel ashamed
that I hated Younggook.
645
00:40:42,530 --> 00:40:44,840
It's because you cared for me.
646
00:40:50,820 --> 00:40:56,610
Between Kyle and Dr. Yoo,
whom are you drawn to more as a man?
647
00:40:56,610 --> 00:41:02,680
Well...Kyle is devoted Buddhist.
648
00:41:02,680 --> 00:41:06,700
I didn't even count a foreigner as a man.
649
00:41:06,700 --> 00:41:09,600
In fact, he's more like my family
than a boyfriend.
650
00:41:10,520 --> 00:41:13,950
Mom, I can't sleep. The floor is too hard.
651
00:41:13,950 --> 00:41:16,620
Just try to sleep.
652
00:41:16,840 --> 00:41:20,920
The icy air chills me to the bone.
653
00:41:20,920 --> 00:41:22,920
I'm afraid you might get a cold.
654
00:41:22,920 --> 00:41:25,710
Man, I can't believe people live
in this environment.
655
00:41:25,710 --> 00:41:28,810
Settle with her immediately
and come back.
656
00:41:28,810 --> 00:41:30,780
And they don't have a bidet.
657
00:41:30,780 --> 00:41:34,650
You know I suffer from piles
so I need a bidet.
658
00:41:34,650 --> 00:41:37,560
Don't give her a sign that you have piles.
659
00:41:37,570 --> 00:41:38,960
Of course not.
660
00:41:38,960 --> 00:41:41,780
Why don't you install one?
661
00:41:41,780 --> 00:41:43,780
Yeah, good idea.
662
00:41:44,730 --> 00:41:45,930
I hate you.
663
00:41:45,930 --> 00:41:47,750
Why?
664
00:41:47,750 --> 00:41:50,920
If you had granted my wish from the beginning,
I wouldn't suffer now.
665
00:41:54,690 --> 00:41:55,720
Yes.
666
00:41:59,510 --> 00:42:01,510
You want some tea? Or fruits?
667
00:42:01,830 --> 00:42:04,890
No thanks.
Your father maybe wants some.
668
00:42:08,550 --> 00:42:09,680
Ok.
669
00:42:13,700 --> 00:42:15,510
I'm sorry.
670
00:42:15,520 --> 00:42:17,530
Why? You're not late.
671
00:42:17,530 --> 00:42:18,770
Because I made you come alone.
672
00:42:18,770 --> 00:42:22,590
I stopped by home since
the caregiver needed me urgently.
673
00:42:23,520 --> 00:42:23,920
How do you feel?
674
00:42:23,920 --> 00:42:26,950
I'm good, thanks to the abalone soup
and tangerines.
675
00:42:40,760 --> 00:42:42,880
Thank God you didn't get gaunt.
676
00:42:42,880 --> 00:42:45,530
I was not severely ill.
677
00:42:45,530 --> 00:42:50,540
I think you don't even need a Botox
when you're old. Your skin is so supple.
678
00:42:51,570 --> 00:42:53,840
The truth is....
679
00:42:53,840 --> 00:42:54,870
What?
680
00:42:56,750 --> 00:43:00,670
I like to have a sharp V-line chin.
681
00:43:00,670 --> 00:43:03,560
No way. I don't like it. Looks unhappy.
682
00:43:03,560 --> 00:43:04,510
Really?
683
00:43:04,510 --> 00:43:05,770
Yeah.
684
00:43:05,770 --> 00:43:08,690
It looks unhappy and indistinctive.
685
00:43:08,690 --> 00:43:10,660
You know Angelina Jolie.
686
00:43:10,660 --> 00:43:14,540
She has a square chin yet she's
distinctive with her beauty and charm.
687
00:43:15,680 --> 00:43:18,680
That's true. And Audrey Hepburn too.
688
00:43:20,530 --> 00:43:25,800
Your face never bores me to look at.
689
00:43:25,800 --> 00:43:29,840
Not pretty but it's bearable?
690
00:43:29,840 --> 00:43:35,590
No. Pretty and adorable.
Not the one with boring pretty face.
691
00:43:36,860 --> 00:43:38,970
How did you explain to your mother
about this meeting?
692
00:43:44,680 --> 00:43:45,570
Good evening.
693
00:43:45,580 --> 00:43:46,590
Hi.
694
00:43:48,810 --> 00:43:50,660
That's it.
695
00:43:50,660 --> 00:43:52,560
And let me get a cold glass of beer.
696
00:43:52,570 --> 00:43:54,570
Yes, sir.
697
00:43:55,800 --> 00:43:57,550
So you got a cold?
698
00:43:57,550 --> 00:43:59,500
I'm ok now.
699
00:43:59,870 --> 00:44:04,600
Set a date for your wedding
as soon as possible.
700
00:44:06,580 --> 00:44:07,660
Are you sure?
701
00:44:07,660 --> 00:44:08,710
Yes.
702
00:44:08,710 --> 00:44:10,570
Why did you change your mind?
703
00:44:10,570 --> 00:44:15,810
It'd be better to have you marry
when your mother still recognizes you.
704
00:44:15,810 --> 00:44:21,780
I wish she knows she's a mother-in-law
and Jade is her daughter-in-law.
705
00:44:21,780 --> 00:44:23,730
You heard it, right?
706
00:44:23,730 --> 00:44:24,930
What....
707
00:44:26,780 --> 00:44:30,650
My mother seemed to have forgotten him.
708
00:44:30,650 --> 00:44:32,570
Hope it's a mere temporary aftereffect.
709
00:44:32,570 --> 00:44:34,620
She called me a doctor.
710
00:44:35,940 --> 00:44:37,870
Then Goodsoon will find about her
when we get married.
711
00:44:37,870 --> 00:44:40,670
There's no other choice.
712
00:44:40,670 --> 00:44:46,540
As I think, what's the big deal
to have her go to college in this situation?
713
00:44:46,540 --> 00:44:49,980
I can't just keep her studying
while her mother is losing memory.
714
00:44:49,980 --> 00:44:51,810
But you still don't allow us to marry
to the same family.
715
00:44:51,810 --> 00:44:52,910
No.
716
00:44:52,910 --> 00:44:54,700
Just you go ahead.
717
00:45:00,500 --> 00:45:01,800
Oh! It's Big Circle. Stop there.
718
00:45:01,800 --> 00:45:03,730
Is it supposed to be on air today?
719
00:45:03,730 --> 00:45:05,570
A return on the cable.
720
00:45:10,850 --> 00:45:14,910
I like seeing you smile.
You never laugh fanatically.
721
00:45:14,910 --> 00:45:16,980
Far from fanatic.
722
00:45:19,740 --> 00:45:20,790
What?
723
00:45:24,540 --> 00:45:25,740
Want me to hold it?
724
00:45:26,580 --> 00:45:28,810
No. Give me a kiss.
725
00:45:30,930 --> 00:45:31,970
Here?
726
00:45:33,680 --> 00:45:34,610
No.
727
00:45:34,780 --> 00:45:38,650
I'll make my first kiss properly,
on your lips.
728
00:45:38,650 --> 00:45:39,930
You did.
729
00:45:39,930 --> 00:45:40,970
When?
730
00:45:40,970 --> 00:45:42,740
You forgot?
731
00:45:50,960 --> 00:45:53,520
That's not a kiss but a graze.
732
00:45:53,520 --> 00:45:54,580
Whatever.
733
00:45:54,790 --> 00:45:57,790
I'll kiss you later to the point your lips
will get swollen.
734
00:45:59,530 --> 00:46:00,680
Do they get swollen?
735
00:46:00,680 --> 00:46:02,610
I don't know. I just heard.
736
00:46:04,710 --> 00:46:11,670
It's indescribable how I felt
when she called me 'Doctor.'
737
00:46:11,670 --> 00:46:14,670
It made my heart sank and....
738
00:46:14,670 --> 00:46:17,620
I felt sad and on the verge of tears.
739
00:46:20,820 --> 00:46:24,610
She must have been unhappy with me,
though I wasn't aware of it.
740
00:46:25,770 --> 00:46:27,690
Not necessarily.
741
00:46:27,690 --> 00:46:32,540
My sister said some patients would show
those aftereffects of a surgery.
742
00:46:32,550 --> 00:46:33,880
She'll be ok.
743
00:46:33,880 --> 00:46:35,830
I really hope so.
744
00:46:35,830 --> 00:46:37,930
She recognizes you though.
745
00:46:41,530 --> 00:46:46,780
I'll tell Goodsoon about this next month.
746
00:46:46,780 --> 00:46:48,840
Otherwise Terry wouldn't
even remember her daughter.
747
00:46:49,770 --> 00:46:51,550
That's possible.
748
00:46:51,940 --> 00:46:58,660
I'll tell my secretary to help you prepare the wedding.
749
00:46:58,660 --> 00:47:01,580
When do you think is the time to
have a parents meeting?
750
00:47:01,910 --> 00:47:04,930
I think after Mother recovers
from the surgery.
751
00:47:18,530 --> 00:47:19,600
Is it Sangsik?
752
00:47:20,510 --> 00:47:21,820
It's me.
753
00:47:26,600 --> 00:47:28,940
Gees, it's so dark.
754
00:47:28,940 --> 00:47:30,610
Is electricity out?
755
00:47:32,870 --> 00:47:34,690
No, just to save electricity.
756
00:47:34,690 --> 00:47:37,640
Skinflint.
757
00:47:37,640 --> 00:47:38,860
What's that?
758
00:47:38,860 --> 00:47:40,880
Sweet potato.
759
00:47:43,540 --> 00:47:46,650
Has the Old Boy phoned?
760
00:47:46,650 --> 00:47:47,610
No.
761
00:47:48,500 --> 00:47:50,530
That old playboy.
762
00:47:50,530 --> 00:47:57,740
He must be a type of person
who'd make a move and turn away...
763
00:47:57,740 --> 00:47:59,570
...when woman shows interest.
764
00:47:59,570 --> 00:48:01,770
So-called a "bad guy"?
765
00:48:01,770 --> 00:48:03,590
Bad Old guy.
766
00:48:04,580 --> 00:48:05,960
Well roasted!
767
00:48:05,960 --> 00:48:08,980
If he were simple-hearted,
he would have re-married long time ago.
768
00:48:09,790 --> 00:48:13,640
He just likes to play with women.
769
00:48:13,640 --> 00:48:16,560
You didn't see him dating though.
770
00:48:16,570 --> 00:48:22,700
Were you already taken in
because of the bracelet and the phone?
771
00:48:22,700 --> 00:48:24,820
I'm not you.
772
00:48:27,690 --> 00:48:28,990
Look at this.
773
00:48:32,950 --> 00:48:34,990
What's this?
774
00:48:36,530 --> 00:48:38,910
I don't think you're able to do this.
775
00:48:38,910 --> 00:48:42,540
Goodsoon came here yesterday
and did that for me.
776
00:48:42,550 --> 00:48:43,930
Was she here?
777
00:48:43,930 --> 00:48:44,980
Yes.
778
00:48:46,530 --> 00:48:51,600
I see, she buttered you up.
779
00:48:51,600 --> 00:48:54,510
No way....
780
00:49:00,540 --> 00:49:04,950
In fact, my mother was looking for you.
781
00:49:04,950 --> 00:49:06,770
Today?
782
00:49:06,770 --> 00:49:08,540
And yesterday.
783
00:49:08,540 --> 00:49:11,990
Why didn't you tell me earlier?
Let's go to the hospital.
784
00:49:28,880 --> 00:49:30,680
Are you sure you won't regret?
785
00:49:30,680 --> 00:49:32,920
Sounds like you want me to regret.
786
00:49:34,700 --> 00:49:36,730
Do you regret?
787
00:49:37,670 --> 00:49:41,620
I'm concerned looking after my mother
can require us a long-term sacrifice.
788
00:49:41,620 --> 00:49:43,810
That's a finished talk at the ski resort.
789
00:49:44,860 --> 00:49:48,660
But you need time to read books
and write....
790
00:49:49,550 --> 00:49:51,880
People get a cold when run-down.
791
00:49:55,900 --> 00:49:58,780
There's one thing I can't bear.
792
00:50:01,700 --> 00:50:03,980
Getting up before daybreak.
793
00:50:03,980 --> 00:50:10,640
It was really hard to get up at
4 in the morning when I ran Smiley House.
794
00:50:11,750 --> 00:50:15,790
But then one day, you told me to resume
writing instead of coming to work.
795
00:50:18,760 --> 00:50:22,600
I felt relieved and so thankful to you.
796
00:50:25,550 --> 00:50:31,550
If it's not getting up at daybreak,
there isn't anything I cannot bear.
797
00:50:31,560 --> 00:50:33,530
I can do everything.
798
00:50:34,750 --> 00:50:39,590
Just promise you'd take care of her
when she needs us at daybreak.
799
00:50:40,600 --> 00:50:41,920
That's not difficult.
800
00:50:41,920 --> 00:50:43,670
Then it's perfect.
801
00:50:50,970 --> 00:50:52,520
Why?
802
00:50:53,570 --> 00:50:54,810
Give me a hug.
803
00:50:56,510 --> 00:50:57,760
You are too big for me to hug.
804
00:50:57,760 --> 00:51:02,510
Don't you know? The moment
I'm hugged, I become really small.
805
00:51:03,730 --> 00:51:07,660
Seriously. Check it now.
806
00:51:34,800 --> 00:51:36,510
I'm home.
807
00:51:36,510 --> 00:51:37,780
Hi.
808
00:51:37,780 --> 00:51:39,580
Don't you ask me if I had dinner?
809
00:51:39,580 --> 00:51:41,510
I think you had, at the hospital.
810
00:51:41,520 --> 00:51:43,850
I didn't.
811
00:51:43,850 --> 00:51:44,830
Why?
812
00:51:44,830 --> 00:51:46,580
To eat with you at home.
813
00:51:46,590 --> 00:51:49,610
It's after dinner time. I already ate.
814
00:51:49,840 --> 00:51:53,570
Well....Gees, I'm starving.
815
00:51:53,580 --> 00:51:55,960
There's leftover in the kitchen.
816
00:51:55,960 --> 00:51:58,570
Then should I sniff
through the kitchen?
817
00:52:07,630 --> 00:52:11,810
She's out to set a dinner for him.
A good sign.
818
00:52:13,550 --> 00:52:15,620
I'm happy we live in the same house.
819
00:52:16,930 --> 00:52:18,820
Are you sure you didn't have a dinner?
820
00:52:19,970 --> 00:52:23,530
Touch my stomach. It's sunken.
821
00:52:23,850 --> 00:52:26,670
I don't even have the energy to talk.
822
00:52:29,510 --> 00:52:30,790
Are you asking for a meal at this hour?
823
00:52:30,790 --> 00:52:33,760
Yes. I missed a dinner time.
824
00:52:33,760 --> 00:52:35,960
This is not a boarding house.
825
00:52:35,960 --> 00:52:37,590
I know.
826
00:52:37,940 --> 00:52:39,540
Go inside.
827
00:52:41,500 --> 00:52:44,710
I'll take care of him. Just go inside.
828
00:52:44,710 --> 00:52:45,850
Ok.
829
00:52:49,820 --> 00:52:51,920
Rice is in this pot. Scoop with this.
830
00:52:52,880 --> 00:52:54,570
Bowls are here.
831
00:52:54,570 --> 00:52:55,920
I've never set a table on my own.
832
00:52:55,920 --> 00:52:58,750
So? Nothing to be proud of.
833
00:52:58,750 --> 00:53:01,690
I can't rummage for food
in other's kitchen.
834
00:53:01,690 --> 00:53:04,560
Come on.
We're allowed to use this kitchen.
835
00:53:04,560 --> 00:53:07,540
How dare you ask the landlord's daughter
to prepare a meal for you?
836
00:53:08,540 --> 00:53:11,680
Don't be mean.
837
00:53:11,680 --> 00:53:16,850
There's always stew or soup,
and side dishes are in the fridge.
838
00:53:16,850 --> 00:53:21,950
You can take whatever on your plate.
Make sure to take foods out from the containers.
839
00:53:24,770 --> 00:53:25,830
Yes.
840
00:53:25,830 --> 00:53:30,590
When I ask in English, answer in English.
Come on, you're a doctor.
841
00:53:30,590 --> 00:53:33,940
Bro, why are you so strict to me?
842
00:53:33,940 --> 00:53:35,600
The stew is boiling.
843
00:53:37,550 --> 00:53:39,530
Utensils are here.
844
00:53:44,730 --> 00:53:46,940
Darn skinhead....
845
00:53:53,530 --> 00:53:55,540
Where's a ladle?
846
00:54:09,570 --> 00:54:10,810
What happened?
847
00:54:10,810 --> 00:54:12,680
My, are you ok?
848
00:54:21,570 --> 00:54:25,530
Please try to sleep. Aren't you sleepy?
849
00:54:26,660 --> 00:54:29,680
Please sleep so that I can sleep as well.
850
00:54:31,880 --> 00:54:33,730
Oh, good evening!
851
00:54:33,730 --> 00:54:34,600
Hi.
852
00:54:34,600 --> 00:54:36,540
I heard you caught a cold.
853
00:54:36,540 --> 00:54:37,580
I'm ok now.
854
00:54:38,890 --> 00:54:39,940
Mother!
855
00:54:44,590 --> 00:54:45,990
Bracelet.
856
00:54:45,990 --> 00:54:48,730
Yes, Bracelet is here to see you.
857
00:54:48,730 --> 00:54:50,740
Let me take a break in the hallway.
858
00:54:50,740 --> 00:54:51,840
Ok.
859
00:54:53,550 --> 00:54:55,800
Did you miss me?
860
00:54:55,800 --> 00:54:56,880
Yes.
861
00:54:58,560 --> 00:55:01,530
Were you in pain?
862
00:55:01,530 --> 00:55:02,560
Yes.
863
00:55:03,570 --> 00:55:05,770
Oh, poor mother....
864
00:55:06,680 --> 00:55:10,650
But you'll be ok in a few days.
865
00:55:10,650 --> 00:55:12,740
Can you hang on just a little longer?
866
00:55:12,740 --> 00:55:13,790
Yes.
867
00:55:22,910 --> 00:55:28,530
Mother, today is Monday, January 18th.
868
00:55:28,800 --> 00:55:31,680
When do you think I should marry her?
869
00:55:31,680 --> 00:55:34,620
Please pick the date for us.
870
00:55:37,550 --> 00:55:40,820
When do you want me to make
your daughter-in-law?
871
00:55:40,820 --> 00:55:42,520
Today.
872
00:55:43,870 --> 00:55:47,710
That's too early to arrange
a wedding ceremony.
873
00:55:47,710 --> 00:55:50,960
It's almost 10 and
we don't have much time today.
874
00:55:50,960 --> 00:55:54,680
But, if you officiate out wedding, I will.
875
00:55:54,680 --> 00:55:55,880
Really?
876
00:56:00,810 --> 00:56:03,860
Goodsoon. Can you apply a pack for me?
877
00:56:03,860 --> 00:56:04,900
Ok.
878
00:56:07,550 --> 00:56:09,780
Didn't you say you'd learn English
from Kyle?
879
00:56:09,780 --> 00:56:11,920
Yes. From tomorrow.
880
00:56:11,920 --> 00:56:14,920
That's why you're doing a face pack?
881
00:56:14,920 --> 00:56:16,800
No. My face just keeps peeling.
882
00:56:16,800 --> 00:56:19,920
Come on. Your skin is perfect.
883
00:56:19,920 --> 00:56:22,640
Because I had an oil massage.
884
00:56:22,640 --> 00:56:26,740
I smell something fishy about you.
You like him, huh?
885
00:56:26,740 --> 00:56:27,860
No.
886
00:56:27,860 --> 00:56:31,680
Come on. It's written on your face.
887
00:56:31,680 --> 00:56:33,730
I have quick wits.
888
00:56:34,540 --> 00:56:38,900
I'm not crazy to move on to a monk-to-be, ok?
889
00:56:38,900 --> 00:56:40,880
It's impossible.
890
00:56:42,570 --> 00:56:43,580
Are you still sitting up?
891
00:56:43,580 --> 00:56:47,670
I couldn't go to bed
since you didn't come home....
892
00:56:47,670 --> 00:56:49,550
Did Younggook drive you home?
893
00:56:49,550 --> 00:56:50,550
Yes.
894
00:56:50,550 --> 00:56:52,580
How nice!
895
00:56:58,810 --> 00:57:00,790
What?
896
00:57:02,910 --> 00:57:04,760
Gently, please. Gently.
897
00:57:04,760 --> 00:57:07,930
Mom...Is Prince sleeping?
898
00:57:07,930 --> 00:57:09,830
Jade needs to talk to you.
899
00:57:09,830 --> 00:57:10,910
What?
900
00:57:14,750 --> 00:57:19,760
Younggook's father told us
to hold a wedding.
901
00:57:21,690 --> 00:57:23,500
Really?
902
00:57:23,500 --> 00:57:24,540
Yes.
903
00:57:24,540 --> 00:57:25,750
When?
904
00:57:25,750 --> 00:57:27,610
As soon as possible.
905
00:57:27,610 --> 00:57:29,570
Then what about Amber?
906
00:57:30,590 --> 00:57:32,560
He approved us only.
907
00:57:32,570 --> 00:57:35,540
That's great. It should be so.
908
00:57:35,540 --> 00:57:37,560
But Goodsoon can start up with anger.
909
00:57:37,570 --> 00:57:40,580
So? She can't go against her father.
910
00:57:40,580 --> 00:57:44,550
Don't show any sign to Amber
until Mr. Suh tells to Goodsoon.
911
00:57:44,550 --> 00:57:45,850
Right. Don't tell anything to him.
912
00:57:45,850 --> 00:57:51,550
Ok. Anyway, it's for our good
that you finally join his family.
913
00:57:51,550 --> 00:57:55,520
Mr. Suh wants to have a parents meeting
at the end of the month.
914
00:57:55,520 --> 00:57:56,920
Of course.
915
00:57:56,920 --> 00:57:59,850
I feel nervous already.
916
00:57:59,850 --> 00:58:03,520
Oh, I thought you'd never get nervous.
917
00:58:03,520 --> 00:58:05,540
They are not common people!
918
00:58:05,540 --> 00:58:05,990
Congrats, Jade.
919
00:58:05,990 --> 00:58:07,970
Yeah.
63973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.