Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,780 --> 00:00:07,640
Episode 32
2
00:00:58,900 --> 00:01:01,110
This is Younggook Suh.
3
00:01:01,110 --> 00:01:04,190
When you get my text,
please give me a call.
4
00:01:25,200 --> 00:01:28,260
I don't know who Younggook Suh is.
5
00:02:33,030 --> 00:02:35,840
Mom, how do we look?
6
00:02:36,570 --> 00:02:39,600
Look like a couple in high status.
7
00:02:39,600 --> 00:02:44,620
Appearance is important.
Especially men's.
8
00:02:45,460 --> 00:02:49,590
You could have lived up to
your look had you studied hard.
9
00:02:50,580 --> 00:02:52,480
It hurts!
10
00:02:52,500 --> 00:02:54,950
You've hurt me more than it hurts you!
11
00:02:54,950 --> 00:02:59,520
You can't spank your son with wrinkles.
Stop hitting me.
12
00:02:59,530 --> 00:03:02,190
Wrinkles? There's none.
13
00:03:02,190 --> 00:03:03,500
Look at this.
14
00:03:03,510 --> 00:03:07,730
Mom, that's the product of so called "phoshop."
15
00:03:07,730 --> 00:03:08,490
What's that?
16
00:03:08,500 --> 00:03:09,550
Phoshop (Photoshop).
17
00:03:31,160 --> 00:03:35,190
Must be a high-budget movie.
But looks so real, huh?
18
00:03:35,190 --> 00:03:36,760
Yeah.
19
00:03:36,760 --> 00:03:38,230
What's wrong with American guys?
20
00:03:38,230 --> 00:03:39,260
What?
21
00:03:39,260 --> 00:03:41,700
How could the one in the film
let the girl climb the mountain...
22
00:03:41,700 --> 00:03:43,740
...holding a baby in her arms?
23
00:03:43,740 --> 00:03:45,170
She's right.
24
00:03:45,170 --> 00:03:47,370
A child is not light.
25
00:03:47,370 --> 00:03:48,870
Right.
26
00:03:48,870 --> 00:03:51,980
If he were a Korean,
he would carry the baby.
27
00:03:51,980 --> 00:03:55,250
It's just a movie.
28
00:03:55,250 --> 00:03:58,480
But it reflects
what people generally accepted as right.
29
00:03:58,490 --> 00:04:02,950
I can't believe he only held her hands
rather than carrying the baby.
30
00:04:02,950 --> 00:04:06,460
Seems American men are cold-hearted.
31
00:04:06,460 --> 00:04:11,700
It depends. In fact, American women
are stronger than Korean women,
32
00:04:11,700 --> 00:04:13,870
maybe because of nutrition.
33
00:04:13,870 --> 00:04:17,400
I don't think so.
Didn't you notice the girl panting?
34
00:04:18,470 --> 00:04:21,340
I think they differ from us
in their way of thinking.
35
00:04:21,340 --> 00:04:27,750
Their "Lady first" culture
seems to be nothing but a lip service.
36
00:04:27,750 --> 00:04:29,080
Do you see me as one of them, too?
37
00:04:29,080 --> 00:04:32,920
Well, you're not counted in,
because you'll become a monk.
38
00:04:34,470 --> 00:04:37,960
Isn't it too late?
You could feel tired at work tomorrow.
39
00:04:37,960 --> 00:04:39,590
Night shift tomorrow.
40
00:04:40,730 --> 00:04:44,100
I wish you kept regular hours.
41
00:04:44,100 --> 00:04:45,560
I know.
42
00:05:15,290 --> 00:05:19,900
Honey... You did this the other day.
43
00:05:19,900 --> 00:05:21,370
It's messy.
44
00:05:22,430 --> 00:05:24,470
Aren't you sleepy?
45
00:06:27,070 --> 00:06:31,540
I'm getting more gray hair these days.
46
00:06:31,550 --> 00:06:35,870
No wonder. Your eyes will be
weakened soon as well.
47
00:06:35,870 --> 00:06:38,980
Small letters will then look blurry to you.
48
00:06:38,980 --> 00:06:41,310
Oh, no.
49
00:06:41,310 --> 00:06:43,310
When I watch TV,
50
00:06:43,310 --> 00:06:48,290
those who were once my heroes appear
with wrinkled faces and white hair.
51
00:06:48,290 --> 00:06:50,720
It makes me feel sad.
52
00:06:50,720 --> 00:06:53,590
I know I would be like them
in a few years...
53
00:06:53,590 --> 00:06:59,900
I wish God stops us from aging
after we reach 50 and allows us to die...
54
00:06:59,900 --> 00:07:01,430
...without wrinkles.
55
00:07:01,430 --> 00:07:07,440
Then people would resist dying,
saying they're too young to die.
56
00:07:07,440 --> 00:07:08,010
You think so?
57
00:07:08,010 --> 00:07:14,980
Yeah! Imagine we are still healthy,
looking good and all...
58
00:07:14,980 --> 00:07:17,880
but face death at the ages like 70 or 80,
59
00:07:17,880 --> 00:07:21,420
we'll be going stir-crazy to live longer.
60
00:07:22,150 --> 00:07:27,430
But when we lack in energy,
look shabby as getting aged,
61
00:07:27,440 --> 00:07:34,400
we can let go of our greed and empty our minds,
and be ready to go to the other side.
62
00:07:34,400 --> 00:07:36,570
Yeah, I can see that.
63
00:07:36,570 --> 00:07:40,340
I can see that?
Man, you're not as old as I am.
64
00:07:43,110 --> 00:07:45,180
She got a crush.
65
00:07:45,180 --> 00:07:48,650
I just checked my teeth after lunch.
66
00:07:48,650 --> 00:07:50,510
Oh, sure you did.
67
00:07:51,430 --> 00:07:53,050
If Kyle wasn't a good catch for Ruby,
68
00:07:53,050 --> 00:07:55,090
we could have emptied Kyle's room
and lived there.
69
00:07:55,090 --> 00:07:56,520
Do you have money to return his deposit?
70
00:07:56,520 --> 00:08:00,260
Jade has around $10,000 left.
71
00:08:00,260 --> 00:08:03,060
Also, we've made good money, I guess.
72
00:08:03,060 --> 00:08:06,500
I don't know how much.
I only deliver it do Jade.
73
00:08:11,040 --> 00:08:13,720
Good afternoon. Smiley House.
74
00:08:13,720 --> 00:08:15,560
This is April.
75
00:08:17,080 --> 00:08:18,610
Hi.
76
00:08:18,610 --> 00:08:21,640
What a funny twang.
Isn't it a break time?
77
00:08:22,210 --> 00:08:23,550
Yes.
78
00:08:23,550 --> 00:08:27,450
Why don't you come to my karaoke?
79
00:08:27,450 --> 00:08:29,330
Ok.
80
00:08:30,620 --> 00:08:32,760
Don't worry...
81
00:08:32,760 --> 00:08:35,580
With cassis tea, Myongja.
82
00:08:37,830 --> 00:08:39,750
Ok.
83
00:08:42,730 --> 00:08:45,140
Who is it?
84
00:08:45,140 --> 00:08:51,210
April. He asked us out to his karaoke.
We'll be out for a while.
85
00:08:51,210 --> 00:08:53,610
Student customers will flood in soon.
86
00:08:53,610 --> 00:08:55,880
Still an hour before they come.
87
00:08:55,880 --> 00:08:57,610
Come on, we have to get things ready.
88
00:09:00,390 --> 00:09:03,400
She's stirred up with useless hope.
89
00:09:04,520 --> 00:09:06,600
Just trim scallions.
90
00:09:12,540 --> 00:09:14,570
Like mother, like daughter.
91
00:09:17,570 --> 00:09:22,070
Heja, isn't the school open this Saturday?
92
00:09:22,070 --> 00:09:22,970
Yes.
93
00:09:22,970 --> 00:09:26,910
Let's open the restaurant until noon.
94
00:09:28,500 --> 00:09:30,280
I need to take a rest on weekend.
95
00:09:30,280 --> 00:09:35,020
Then you don't have to come.
Misook's mom can replace you.
96
00:09:35,020 --> 00:09:41,430
Money doesn't grow on trees, ok?
Student customers bring us good money.
97
00:09:41,430 --> 00:09:43,260
Aren't you tired, mother?
98
00:09:43,260 --> 00:09:46,200
All she does is receiving money.
Tired? No...
99
00:09:46,200 --> 00:09:49,560
What? You think it easy?
100
00:09:54,370 --> 00:09:56,740
Can I see the ruby necklace?
101
00:09:56,740 --> 00:09:58,110
Sure.
102
00:10:05,280 --> 00:10:06,490
How much is this?
103
00:10:12,720 --> 00:10:15,990
What did the doctor say?
104
00:10:15,990 --> 00:10:21,100
The doctor said not all patients
who take the medicine get better.
105
00:10:21,100 --> 00:10:26,440
I don't even expect her getting better.
All I wish is she won't get worse any more.
106
00:10:27,370 --> 00:10:31,470
I hardly get any sleep these days.
107
00:10:37,520 --> 00:10:39,750
Buy me ramen.
108
00:10:39,750 --> 00:10:40,790
Ok.
109
00:10:40,790 --> 00:10:42,490
At your mom's restaurant.
110
00:10:46,360 --> 00:10:47,400
Why?
111
00:10:49,960 --> 00:10:51,500
Let's go.
112
00:10:53,200 --> 00:10:58,070
I'll starve her
by having her wait for me outside.
113
00:10:58,070 --> 00:10:59,970
She might have already
had a full lunch at home.
114
00:10:59,970 --> 00:11:04,240
I don't think so. She's a weight-watcher,
eating only two slices of bread.
115
00:11:04,240 --> 00:11:05,010
Only two slices?
116
00:11:05,010 --> 00:11:05,890
Yeah.
117
00:12:04,000 --> 00:12:05,900
We'll have ramen.
118
00:12:05,900 --> 00:12:09,740
It's his mom's restaurant,
so don't follow me inside and bother us.
119
00:12:09,740 --> 00:12:11,080
Ok.
120
00:12:12,640 --> 00:12:13,780
Let's go.
121
00:12:20,290 --> 00:12:21,690
How much should we pay?
122
00:12:21,690 --> 00:12:23,320
$26.
123
00:12:23,320 --> 00:12:25,660
I got $26.
124
00:12:25,660 --> 00:12:26,630
We don't need a receipt.
125
00:12:27,420 --> 00:12:28,730
Ok. Come again.
126
00:12:28,730 --> 00:12:29,580
Bye.
127
00:12:32,560 --> 00:12:34,450
Hi, Amber!
128
00:12:35,560 --> 00:12:37,100
This is my grandma.
129
00:12:37,100 --> 00:12:38,460
How do you do?
130
00:12:39,170 --> 00:12:40,440
She's my classmate.
131
00:12:40,440 --> 00:12:42,710
Oh, hi.
132
00:12:42,710 --> 00:12:44,110
And my mom.
133
00:12:44,110 --> 00:12:45,410
How do you do?
134
00:12:45,410 --> 00:12:46,390
Hi!
135
00:12:47,050 --> 00:12:48,650
We came to have ramen.
136
00:12:48,650 --> 00:12:50,180
Ok. Have a seat.
137
00:12:50,180 --> 00:12:51,520
You forgot me!
138
00:12:51,520 --> 00:12:55,750
Sorry. My another grandma.
139
00:12:56,440 --> 00:12:58,020
How do you do?
140
00:13:17,040 --> 00:13:18,540
Special service.
141
00:13:18,540 --> 00:13:20,150
Thank you.
142
00:13:21,470 --> 00:13:23,720
Your ramen is delicious and chewy.
143
00:13:23,720 --> 00:13:25,550
Come often.
144
00:13:25,550 --> 00:13:26,570
Yes.
145
00:13:27,440 --> 00:13:30,920
Doesn't he make troubles at school?
146
00:13:30,920 --> 00:13:35,430
Not at all. He's a teacher's pet
and everybody loves him.
147
00:13:36,860 --> 00:13:38,710
Please, eat.
148
00:13:39,830 --> 00:13:42,820
My name is Goodsoon, Goodsoon Suh.
149
00:13:44,140 --> 00:13:45,140
Is that a real name?
150
00:13:45,140 --> 00:13:47,190
Of course, Mom.
151
00:13:48,210 --> 00:13:53,310
My father named me after his grandma,
because she raised him.
152
00:13:54,590 --> 00:13:57,650
Welcome.
153
00:14:01,950 --> 00:14:03,760
Let's help them.
154
00:14:03,760 --> 00:14:04,820
It's ok.
155
00:14:04,820 --> 00:14:08,160
It's not ok.
I wanted to do this kind of things.
156
00:14:11,800 --> 00:14:13,750
May I take orders in your place?
157
00:14:14,270 --> 00:14:16,450
Sure. Here.
158
00:14:20,810 --> 00:14:23,800
Four ramens and three spicy rice cakes.
159
00:14:24,180 --> 00:14:25,500
Ok.
160
00:14:26,580 --> 00:14:28,710
Four ramens and three spicy rice cakes.
161
00:14:28,710 --> 00:14:30,450
Ok. I got it.
162
00:14:34,050 --> 00:14:36,990
She's quite amiable.
163
00:14:58,710 --> 00:15:00,800
I'm in front of the mart.
164
00:15:01,450 --> 00:15:05,980
I like to have your time for short.
165
00:15:05,980 --> 00:15:07,570
Will wait.
166
00:15:36,430 --> 00:15:38,220
Two ramens, right?
167
00:15:39,520 --> 00:15:41,420
Enjoy.
168
00:15:42,690 --> 00:15:44,470
Here it is. Enjoy.
169
00:16:14,020 --> 00:16:15,150
Are you going out?
170
00:16:15,150 --> 00:16:19,020
Yes. To take a spin.
171
00:16:19,020 --> 00:16:21,440
Have some honey tea.
172
00:16:23,540 --> 00:16:24,900
Thank you.
173
00:16:29,410 --> 00:16:31,580
Honey, break time.
174
00:16:56,460 --> 00:16:57,500
Good afternoon.
175
00:17:02,500 --> 00:17:03,540
What do you have for lunch?
176
00:17:03,540 --> 00:17:05,540
Ramen and spicy rice cake on Saturday.
177
00:17:05,540 --> 00:17:06,910
Can you get me spicy rice cake immediately?
178
00:17:06,910 --> 00:17:08,640
Sure. It's all ready.
179
00:17:08,640 --> 00:17:10,500
One please.
180
00:17:11,550 --> 00:17:13,530
One spicy rice for the table #3.
181
00:17:19,780 --> 00:17:21,590
Here it is. Enjoy.
182
00:17:21,590 --> 00:17:22,600
Thanks.
183
00:17:29,470 --> 00:17:31,130
Mom, we're leaving.
184
00:17:32,630 --> 00:17:34,430
Good bye.
185
00:17:34,430 --> 00:17:36,000
Oh, good bye. Thank you for helping us.
186
00:17:36,000 --> 00:17:36,840
My pleasure.
187
00:17:36,840 --> 00:17:37,940
Come again, cutie.
188
00:17:37,940 --> 00:17:39,470
Bye.
189
00:17:39,470 --> 00:17:41,540
Why? Did it taste bad?
190
00:17:46,590 --> 00:17:48,250
Can you put that in a to-go box?
191
00:17:48,250 --> 00:17:50,180
That? For to-go?
192
00:17:50,180 --> 00:17:51,250
I'm sorry. How much is it?
193
00:17:51,250 --> 00:17:55,420
Look, miss. Did it taste terrible?
194
00:17:55,420 --> 00:17:57,990
No, it's because I'm...
195
00:17:57,990 --> 00:18:01,290
Are you holding...number two?
196
00:18:01,290 --> 00:18:02,290
Yes.
197
00:18:02,290 --> 00:18:04,630
Oh, you should have told me then.
198
00:18:04,630 --> 00:18:08,100
Here's the restroom key.
The restroom is upstairs in this building.
199
00:18:08,100 --> 00:18:10,400
Not urgent?
200
00:18:10,400 --> 00:18:12,550
Actually... I'm sorry.
201
00:18:14,590 --> 00:18:16,910
I'll give you your change.
202
00:18:16,910 --> 00:18:17,980
It's ok.
203
00:18:17,980 --> 00:18:19,540
It's not ok.
204
00:18:19,560 --> 00:18:21,480
Was there something in the food?
205
00:18:21,480 --> 00:18:24,480
No. Just give my changes.
206
00:18:50,540 --> 00:18:53,480
I must say, a "weirdo".
207
00:19:31,490 --> 00:19:32,420
How much?
208
00:19:32,420 --> 00:19:33,470
50 cents.
209
00:19:35,020 --> 00:19:35,620
Thank you.
210
00:19:35,630 --> 00:19:37,060
Thanks.
211
00:20:52,230 --> 00:20:54,530
We are not going too far, right?
212
00:20:54,530 --> 00:20:55,610
No.
213
00:20:58,270 --> 00:21:00,140
Are you ok now?
214
00:21:01,910 --> 00:21:03,410
Good.
215
00:21:15,290 --> 00:21:16,560
Let's watch that.
216
00:21:17,160 --> 00:21:18,160
That one?
217
00:21:18,160 --> 00:21:19,090
Yes.
218
00:21:20,190 --> 00:21:21,290
Ok.
219
00:21:24,060 --> 00:21:25,160
Coffee please.
220
00:21:25,160 --> 00:21:26,200
Me too.
221
00:21:38,680 --> 00:21:42,450
I received what you left
with the reception desk.
222
00:21:44,250 --> 00:21:49,120
Honestly, it made me very upset.
223
00:21:54,030 --> 00:21:57,460
Did you read my letter?
224
00:21:57,460 --> 00:21:58,860
Memo.
225
00:22:03,200 --> 00:22:06,570
What I wrote is all true.
226
00:22:06,570 --> 00:22:11,440
Don't be too upset thinking
I've deceived you.
227
00:22:14,810 --> 00:22:17,280
Believe me...
228
00:22:17,280 --> 00:22:21,620
I am as much ruffled and distressed
as you are.
229
00:22:21,620 --> 00:22:23,920
I'm not distressed.
230
00:22:25,470 --> 00:22:30,100
I was, when I didn't know.
Making all sorts of interpretation.
231
00:22:30,930 --> 00:22:34,130
But not anymore.
232
00:22:34,130 --> 00:22:38,200
I thought a lot if I misjudged you.
233
00:22:38,200 --> 00:22:39,840
I misjudged.
234
00:22:43,240 --> 00:22:44,280
I am sorry.
235
00:22:44,280 --> 00:22:47,350
It's ok. It was a good experience.
236
00:22:50,180 --> 00:22:52,370
You make my heart cry.
237
00:22:53,650 --> 00:22:58,390
I misjudged a person named Jedoug,
but so did you.
238
00:22:59,020 --> 00:23:05,760
Had you identified your background,
I wouldn't have started with you.
239
00:23:05,760 --> 00:23:09,430
Had you even told me the truth
on our last day together,
240
00:23:09,430 --> 00:23:12,870
I would have let you go with no regret.
241
00:23:12,870 --> 00:23:15,960
You think your background is
something that great?
242
00:23:21,850 --> 00:23:26,620
You think I would hang on to your sleeve
if you told me the truth?
243
00:23:27,650 --> 00:23:29,690
No.
244
00:23:29,690 --> 00:23:32,160
Don't play with someone's heart.
245
00:23:32,160 --> 00:23:33,930
You should not.
246
00:23:39,900 --> 00:23:44,940
It's so true we don't know people
until we experience them.
247
00:23:44,940 --> 00:23:47,210
You'd better keep this in mind too.
248
00:23:51,560 --> 00:23:54,050
I know you are a writer...
249
00:23:54,050 --> 00:23:59,520
But you know how to hurt with the words.
250
00:23:59,520 --> 00:24:01,850
Hurt?
251
00:24:01,850 --> 00:24:03,120
Yes.
252
00:24:05,320 --> 00:24:06,930
Hurt by my mere words?
253
00:24:29,610 --> 00:24:31,020
I don't lie.
254
00:24:33,150 --> 00:24:38,090
Please do not misunderstand
my heart toward you.
255
00:24:39,450 --> 00:24:40,990
Did you say you don't lie?
256
00:24:40,990 --> 00:24:45,330
I didn't tell you about me in detail
but I didn't lie.
257
00:24:45,900 --> 00:24:47,530
Except for the name.
258
00:24:47,540 --> 00:24:51,540
Forget it. I don't wanna get into it.
259
00:24:51,540 --> 00:24:53,580
There's no need.
260
00:25:09,050 --> 00:25:13,790
Can't you see my heart when I took
the jacket you bought for me?
261
00:25:13,790 --> 00:25:17,500
Do you think I took it with me
because I didn't have a jacket?
262
00:25:17,510 --> 00:25:19,130
What an honor.
263
00:25:20,500 --> 00:25:22,930
Anything else to say?
264
00:25:43,050 --> 00:25:45,160
Excuse me.
265
00:25:47,260 --> 00:25:49,240
I missed you.
266
00:25:56,470 --> 00:25:58,440
And...
267
00:26:00,470 --> 00:26:02,270
I will miss you.
268
00:28:35,730 --> 00:28:38,630
So chilly.
Why didn't you wait inside at the lobby?
269
00:28:38,640 --> 00:28:40,930
I feel stuffy in the hospital.
270
00:28:40,930 --> 00:28:42,430
Get in.
271
00:28:46,140 --> 00:28:49,140
Let's go somewhere.
I have something to tell you.
272
00:28:49,140 --> 00:28:50,980
Is Ms. Boss' condition bad?
273
00:28:50,980 --> 00:28:53,080
No.
274
00:28:53,080 --> 00:28:56,110
Something happened in my family?
275
00:28:56,110 --> 00:28:57,520
It's about Jedoug.
276
00:28:57,530 --> 00:28:59,250
Jedoug?
277
00:28:59,250 --> 00:29:00,920
Yes.
278
00:29:00,920 --> 00:29:02,630
Did he come back?
279
00:29:03,150 --> 00:29:04,620
Let's go somewhere.
280
00:29:06,220 --> 00:29:07,460
Let's go.
281
00:29:16,070 --> 00:29:17,000
So tell me now.
282
00:29:17,000 --> 00:29:20,740
I saw Jedoug coming out of the market
on my way home.
283
00:29:20,740 --> 00:29:25,980
I was about to say "hi" but
then Jade appeared and got in his car.
284
00:29:25,980 --> 00:29:27,110
And?
285
00:29:27,110 --> 00:29:29,850
By the way, his car was a Phaethon.
286
00:29:29,850 --> 00:29:32,650
That's not the point.
He might have landed a chauffeur job.
287
00:29:32,650 --> 00:29:36,420
I don't think so. He looked very different.
288
00:29:36,420 --> 00:29:38,790
You know, he was very stylish.
289
00:29:38,790 --> 00:29:40,260
Since he has a nice rack.
290
00:29:40,260 --> 00:29:41,930
I'm sure it was his car.
291
00:29:41,930 --> 00:29:44,230
You should have stopped her.
292
00:29:44,230 --> 00:29:45,760
I couldn't.
293
00:29:51,870 --> 00:29:53,170
Doesn't answer?
294
00:29:53,170 --> 00:29:54,220
No.
295
00:30:45,960 --> 00:30:48,470
Really?
296
00:30:51,030 --> 00:30:53,670
You mean it, right?
297
00:30:54,440 --> 00:30:59,500
Everybody listen, I just got a girlfriend!
298
00:30:59,520 --> 00:31:01,370
Do I make too much noise?
299
00:31:15,990 --> 00:31:18,190
Let's have some tea before we leave.
300
00:31:18,190 --> 00:31:19,460
Ok.
301
00:31:19,460 --> 00:31:21,330
So tired.
302
00:31:23,480 --> 00:31:29,630
So the girl, Goodsoon,
must be Amber's girlfriend, right?
303
00:31:29,630 --> 00:31:34,240
That's why he brought her here.
Like father like son.
304
00:31:34,240 --> 00:31:36,210
And like older brother
like younger brother.
305
00:31:36,210 --> 00:31:42,980
Coral got a nice wife though.
Not like his father.
306
00:31:42,980 --> 00:31:45,620
A nice wife? Gangji?
307
00:31:45,620 --> 00:31:48,950
Don't you remember
how she was good to Sangsik?
308
00:31:48,950 --> 00:31:52,660
One's inner character is
more important than anything.
309
00:31:52,660 --> 00:31:54,690
What do you think of your own character?
310
00:31:54,690 --> 00:31:57,760
Have you ever seen me troubled
with my conscience?
311
00:31:57,760 --> 00:32:00,530
You should know yourself.
312
00:32:00,540 --> 00:32:04,000
Before you tell me that,
know yourself first.
313
00:32:05,100 --> 00:32:06,070
Is Jade home?
314
00:32:06,070 --> 00:32:07,070
Yes.
315
00:32:18,920 --> 00:32:19,820
What?
316
00:32:19,820 --> 00:32:21,020
Is Amber home?
317
00:32:21,020 --> 00:32:22,560
Not yet.
318
00:32:23,460 --> 00:32:24,890
Come with me.
319
00:32:33,730 --> 00:32:35,300
Jedoug was here, right?
320
00:32:37,240 --> 00:32:38,740
Kyle saw you two.
321
00:32:41,440 --> 00:32:42,940
What did he say?
322
00:32:44,110 --> 00:32:47,710
Is the Phaethon his own car?
323
00:32:48,880 --> 00:32:49,850
Yes.
324
00:32:49,850 --> 00:32:51,560
Tell me in detail.
325
00:32:52,510 --> 00:32:54,690
I don't know anything in detail.
326
00:32:54,690 --> 00:32:55,920
He's married, isn't he?
327
00:32:57,720 --> 00:32:59,520
Then what?
328
00:33:01,160 --> 00:33:02,930
Nothing changes even if I've told you.
329
00:33:02,930 --> 00:33:06,800
Even so, I need to know the truth.
330
00:33:08,730 --> 00:33:11,710
He's Woobin's friend.
331
00:33:13,140 --> 00:33:14,770
Do they know each other?
332
00:33:14,770 --> 00:33:15,620
Yes.
333
00:33:16,910 --> 00:33:18,960
And he's not from a poor family.
334
00:33:20,650 --> 00:33:23,450
Then why did he live like that?
335
00:33:23,450 --> 00:33:28,250
According to Woobin, his father sent him out
to have him experience the world.
336
00:33:31,120 --> 00:33:33,490
So he was a kinda noble.
337
00:33:33,500 --> 00:33:43,100
So, he took a night flee because
he's too high class for us? That SOB!
338
00:33:43,100 --> 00:33:44,140
Don't swear.
339
00:33:44,140 --> 00:33:45,400
Who does he think he is?
340
00:33:45,400 --> 00:33:48,870
Why did he have to pick on you
instead of experiencing the world?
341
00:33:49,710 --> 00:33:52,410
Forget it. I don't want to talk about it.
342
00:33:52,410 --> 00:33:54,480
Did he want to see you again?
343
00:33:54,480 --> 00:33:55,750
No.
344
00:33:55,750 --> 00:34:02,520
I wouldn't be this angry if he had taken a run
because of his inferiority complex.
345
00:34:02,520 --> 00:34:05,820
But he looked down on us
and played with your heart.
346
00:34:05,820 --> 00:34:07,030
Enough.
347
00:34:07,030 --> 00:34:10,800
Kindled, but then threw a cold blanket...
What nerve he has to come here again!
348
00:34:10,800 --> 00:34:12,100
What was the purpose?
349
00:34:15,070 --> 00:34:16,400
To apologize.
350
00:34:20,500 --> 00:34:23,580
It's over now. And I feel relieved.
351
00:34:23,580 --> 00:34:25,540
You must be disgusted with him, right?
352
00:34:29,750 --> 00:34:31,020
What are you doing here?
353
00:34:31,020 --> 00:34:33,350
Just talking.
354
00:34:35,650 --> 00:34:37,090
Did you have lunch?
355
00:34:37,090 --> 00:34:40,430
Just for one hour. Please?
356
00:34:40,430 --> 00:34:41,620
I said no.
357
00:34:41,990 --> 00:34:44,200
Why? It'll be fun.
358
00:34:45,060 --> 00:34:47,930
I prefer staying home.
359
00:34:47,930 --> 00:34:52,470
Remember what the TV host said
the other day? "Work hard, play hard."
360
00:34:52,470 --> 00:34:54,940
We've worked hard, haven't we?
361
00:34:54,940 --> 00:34:58,310
You always remember things
that are unimportant.
362
00:34:58,310 --> 00:35:05,620
Our hard work deserves having fun now.
And relieving stress is good for our health.
363
00:35:07,820 --> 00:35:09,450
I'll make you amused.
364
00:35:10,260 --> 00:35:16,030
Or you can just sit and listen to
my singing. Please!
365
00:35:16,030 --> 00:35:17,500
Are you that eager?
366
00:35:17,500 --> 00:35:21,700
I'm one of the Korean,
the people of singing and dancing.
367
00:35:21,700 --> 00:35:25,970
Ok then, let's go to other karaoke,
not April's business.
368
00:35:25,970 --> 00:35:27,170
Why?
369
00:35:27,170 --> 00:35:28,770
Just because.
370
00:35:28,770 --> 00:35:30,940
Other karaoke will charge us.
371
00:35:30,940 --> 00:35:33,110
I'll pay.
372
00:35:37,820 --> 00:35:39,720
Don't you know how to knock the door?
373
00:35:39,720 --> 00:35:40,750
Where were you?
374
00:35:43,320 --> 00:35:44,440
Answer!
375
00:35:45,860 --> 00:35:47,630
Stop minding me.
376
00:35:48,260 --> 00:35:51,960
It's my job to watch over you.
377
00:35:51,960 --> 00:35:54,100
So suffocating!
378
00:36:01,070 --> 00:36:03,240
See? I was right.
379
00:36:03,240 --> 00:36:06,540
The more I think, the angrier I get.
380
00:36:06,540 --> 00:36:08,810
Did he come simply to apologize to her?
381
00:36:08,810 --> 00:36:11,080
Maybe he might have been concerned
about his reputation.
382
00:36:12,320 --> 00:36:17,060
But so far as I perceived,
he was still in love yet looked sad...
383
00:36:17,060 --> 00:36:20,490
it's hard to describe in words.
384
00:36:21,430 --> 00:36:24,470
Whatever. But he took a run 'cause
he didn't want to go further.
385
00:36:24,470 --> 00:36:26,780
After all that stirring-up!
386
00:36:27,500 --> 00:36:31,300
I don't think he stirred her up.
They liked each other.
387
00:36:31,300 --> 00:36:34,240
Love always blossoms in two-ways, right?
388
00:36:34,240 --> 00:36:38,290
Love? Give me a break.
389
00:37:23,020 --> 00:37:26,990
Look how she seduces him
to take her as a prey...
390
00:37:36,770 --> 00:37:39,830
Son! Come out and see.
391
00:37:48,440 --> 00:37:49,500
Take a look.
392
00:37:51,080 --> 00:37:53,590
Is this for Ruby? Wow...
393
00:37:53,590 --> 00:37:59,530
If she doesn't change her mind even
after taking that, she'll be a real wretch.
394
00:38:00,390 --> 00:38:03,960
Come on. Don't swear at your future daughter-in-law.
395
00:38:03,960 --> 00:38:05,560
Because she made me upset before.
396
00:38:05,570 --> 00:38:09,870
Then how much more
she must have been sad?
397
00:38:09,870 --> 00:38:13,630
You should help me to change her mind.
398
00:38:14,740 --> 00:38:16,310
She sounded so cold
and showed no feeling.
399
00:38:16,310 --> 00:38:20,250
You take care of it.
Don't get me involved.
400
00:38:20,250 --> 00:38:23,550
Why should I go and beg
to that mere girl for a favor?
401
00:38:23,550 --> 00:38:26,890
Frankly speaking, her family got nothing, but not her.
402
00:38:26,890 --> 00:38:30,560
Her body line, intelligence, social skills,
charming eyes...and her age.
403
00:38:30,560 --> 00:38:32,860
Everything's so perfect!
404
00:38:32,860 --> 00:38:37,130
And most of all she knows
how to curry favor with me.
405
00:38:37,130 --> 00:38:41,470
Gee. You're totally taken into her.
406
00:38:42,900 --> 00:38:47,940
Then would you be happy had I been taken
into Sung-lan, the hussy?
407
00:38:47,940 --> 00:38:54,010
If I had insisted to marry her despite
her sloppy past, how would you feel now?
408
00:38:57,500 --> 00:39:00,600
Beautiful! It'll go well with Ruby.
409
00:40:51,930 --> 00:40:55,530
Can't you see my heart when I took
the jacket you bought for me?
410
00:40:56,630 --> 00:41:00,270
Do you think I took it with me
because I didn't have a jacket?
411
00:41:01,530 --> 00:41:05,980
I might go crazy
unless I forget him quickly.
412
00:41:16,150 --> 00:41:17,560
Isn't she having breakfast?
413
00:41:17,560 --> 00:41:19,560
Let her sleep.
414
00:41:36,040 --> 00:41:36,840
Going to spa?
415
00:41:36,840 --> 00:41:37,580
Yes.
416
00:41:37,580 --> 00:41:38,540
Get in.
417
00:41:38,540 --> 00:41:39,510
No thanks.
418
00:41:39,520 --> 00:41:40,910
Ruby...
419
00:41:44,780 --> 00:41:48,350
Give me just ten minutes. Please?
420
00:41:49,690 --> 00:41:51,690
Please...
421
00:41:55,790 --> 00:41:58,460
Going to spa?
422
00:41:58,460 --> 00:41:59,130
Yes.
423
00:41:59,130 --> 00:42:01,730
Let me join you.
424
00:42:08,740 --> 00:42:13,110
You have such wonderful skin.
Porcelain skin.
425
00:42:14,680 --> 00:42:17,550
Dr. Yoo's skin is not bad either.
426
00:42:17,550 --> 00:42:23,510
Don't call me Dr. Yoo.
Please call me as before.
427
00:42:27,510 --> 00:42:31,000
I think everything was for the best.
428
00:42:31,000 --> 00:42:34,800
I told my mom
that I got scared of women,
429
00:42:34,800 --> 00:42:38,430
that I couldn't trust any women
except you.
430
00:42:38,440 --> 00:42:40,140
She seemed convinced after what I said
431
00:42:40,140 --> 00:42:45,310
Half of the world populations are women.
You'll find one.
432
00:42:47,510 --> 00:42:49,710
Maybe.
433
00:42:49,710 --> 00:42:56,530
But there is only one woman in the world
I really love.
434
00:43:05,830 --> 00:43:07,070
What is this?
435
00:43:07,070 --> 00:43:08,130
Open it.
436
00:43:09,870 --> 00:43:11,890
Open. It's my present.
437
00:43:26,820 --> 00:43:29,890
Take off the muffler.
I'll put it around your neck.
438
00:43:30,920 --> 00:43:32,960
Who bought this?
439
00:43:34,160 --> 00:43:35,660
My mom...
440
00:43:36,630 --> 00:43:38,030
Pretty.
441
00:43:40,490 --> 00:43:41,500
You don't like it?
442
00:43:41,500 --> 00:43:43,540
I have no reason to receive it.
443
00:43:43,550 --> 00:43:45,500
Ruby...
444
00:43:49,310 --> 00:43:53,650
You look like a girl with the doll
in your arms.
445
00:43:53,650 --> 00:43:55,640
Oh, give me a break.
446
00:43:56,500 --> 00:43:58,380
I mean it.
447
00:43:58,380 --> 00:44:00,090
Is Ruby coming today?
448
00:44:00,090 --> 00:44:01,790
No.
449
00:44:01,790 --> 00:44:05,720
It's her grandma's birthday.
Her family gathers for it.
450
00:44:05,720 --> 00:44:08,600
Seems she has a big family.
451
00:44:09,160 --> 00:44:10,600
I envy her.
452
00:44:11,200 --> 00:44:12,590
She didn't like this?
453
00:44:13,260 --> 00:44:14,770
No.
454
00:44:14,770 --> 00:44:18,070
Has she ever opened the case?
455
00:44:18,070 --> 00:44:19,240
Yes.
456
00:44:19,240 --> 00:44:20,440
And said "no"?
457
00:44:20,440 --> 00:44:21,470
Yes!
458
00:44:21,470 --> 00:44:24,510
Why does she have to play hard to get?
459
00:44:24,510 --> 00:44:28,210
She can't be that self-assured
when she's just nothing!
460
00:44:52,270 --> 00:44:55,910
Any starlet you wanna go out with?
461
00:44:55,910 --> 00:44:58,810
Why? To hook me up?
462
00:44:58,810 --> 00:45:00,040
Yep.
463
00:45:04,490 --> 00:45:09,050
Men have two basic needs.
Work and love.
464
00:45:10,050 --> 00:45:11,790
How's the drama shooting?
465
00:45:11,790 --> 00:45:14,030
Three more days to go.
466
00:45:15,730 --> 00:45:20,230
You know Jade. How do you think of her?
467
00:45:21,480 --> 00:45:23,870
How what?
468
00:45:23,870 --> 00:45:25,170
I picked her.
469
00:45:27,740 --> 00:45:30,280
As...?
470
00:45:30,280 --> 00:45:32,400
I'll propose her to be my bride next fall.
471
00:45:34,050 --> 00:45:36,480
Does she like you too?
472
00:45:36,480 --> 00:45:38,570
Her only concern these days is her work.
473
00:45:40,250 --> 00:45:44,720
I thought you'd be more interested in
one of many girls in your league.
474
00:45:44,720 --> 00:45:48,560
In fact, a family in power tried
to hitch me with their daughters.
475
00:45:48,560 --> 00:45:49,640
See?
476
00:45:50,030 --> 00:45:54,500
I don't want their money.
You know I was kinda playboy.
477
00:45:55,100 --> 00:45:58,470
But I don't want a playgirl for a spouse.
478
00:45:58,470 --> 00:46:03,740
I want someone who is pure,
yet not rigid but savvy.
479
00:46:03,740 --> 00:46:08,250
And she should be witty,
and enjoy her own career.
480
00:46:08,250 --> 00:46:10,350
Jade is the very woman.
481
00:46:15,650 --> 00:46:19,690
What kind of woman do you feel chemistry?
I'll find one for you.
482
00:46:19,690 --> 00:46:20,560
Cut it out.
483
00:46:20,560 --> 00:46:25,200
Come on. You're a man, aren't you?
484
00:46:26,970 --> 00:46:29,400
Not interested in marriage for now.
485
00:46:30,670 --> 00:46:35,740
I'll find some chicks for you. Just go out on a date.
I bet it'll be a tonic for your life.
486
00:46:35,740 --> 00:46:41,580
Can't compare women with
any pleasure like golf or wine.
487
00:46:42,680 --> 00:46:45,050
I bet Ms. Goong won't tie the knot.
488
00:46:45,050 --> 00:46:46,150
Why?
489
00:46:46,150 --> 00:46:48,140
Because I'll tell her all about you.
490
00:46:49,480 --> 00:46:50,590
Try that.
491
00:46:51,590 --> 00:46:54,460
Are you that sure of yourself?
492
00:46:54,460 --> 00:46:59,600
I've never failed in taking in a woman.
Not a single time.
493
00:47:00,700 --> 00:47:04,000
I know women.
494
00:47:04,000 --> 00:47:05,550
It depends on a person.
495
00:47:06,170 --> 00:47:07,710
Wanna see?
496
00:47:14,310 --> 00:47:17,580
Boy, writers never answer the phone.
497
00:47:20,350 --> 00:47:22,090
Will she come again for an interview?
498
00:47:22,090 --> 00:47:25,070
No. She made one over the phone.
499
00:47:45,980 --> 00:47:47,790
Do you need something?
500
00:48:01,230 --> 00:48:02,490
Oh!
501
00:48:02,490 --> 00:48:03,480
Madam...
502
00:48:05,300 --> 00:48:08,370
Wash. You smell bad.
503
00:48:18,510 --> 00:48:21,180
Poor madam....
504
00:48:24,750 --> 00:48:29,890
It's me. What are you doing?
505
00:48:29,890 --> 00:48:31,420
Well...
506
00:48:32,290 --> 00:48:34,490
Your mom is making the bed.
507
00:48:35,230 --> 00:48:38,900
Tired, she goes to bed early these days.
508
00:48:38,900 --> 00:48:42,300
Keeping good hours is good for health.
509
00:48:42,300 --> 00:48:44,250
Right..
510
00:48:45,570 --> 00:48:53,620
Jade, Myongja and I will enter a TV show.
Can you send in our names?
511
00:48:57,020 --> 00:48:59,650
You know...
512
00:48:59,650 --> 00:49:01,720
There's a show where common people
compete their talents...
513
00:49:01,720 --> 00:49:03,350
...in dancing and singing.
514
00:49:03,890 --> 00:49:05,020
Audience King?
515
00:49:05,020 --> 00:49:06,660
Yes.
516
00:49:06,660 --> 00:49:08,190
Are you serious?
517
00:49:08,190 --> 00:49:11,730
We'll show our talents we've honed.
518
00:49:11,730 --> 00:49:13,570
Mom.
519
00:49:13,570 --> 00:49:15,270
Wait, did Goong grandma say ok?
520
00:49:15,270 --> 00:49:18,380
Yeah. We've practiced so hard.
521
00:49:19,450 --> 00:49:21,910
You'll be amazed.
522
00:49:21,910 --> 00:49:23,810
Oh, mom. Let me live in peace.
523
00:49:23,810 --> 00:49:25,780
Shut up.
524
00:49:25,780 --> 00:49:27,110
What will you show?
525
00:49:27,110 --> 00:49:28,150
Dance.
526
00:49:28,150 --> 00:49:30,050
Classical Dance?
527
00:49:30,050 --> 00:49:31,880
Not like that.
528
00:49:31,880 --> 00:49:34,890
Jade, hang up. She' is joking.
529
00:49:34,890 --> 00:49:35,890
Get out of here.
530
00:49:38,450 --> 00:49:40,130
Why did you hang up?
531
00:49:40,130 --> 00:49:42,130
Are you getting senile?
532
00:49:42,130 --> 00:49:43,330
Is that what you can say to your mom?
533
00:49:43,330 --> 00:49:48,670
Please act up to your age. Don't you see
you can bring shame upon the family?
534
00:49:48,670 --> 00:49:51,800
I'll take all the shames upon me, ok?
535
00:49:51,800 --> 00:49:54,590
Mom, your disgrace is our disgrace.
536
00:49:57,620 --> 00:49:59,040
Oh, it's cold.
537
00:49:59,040 --> 00:49:59,580
Hi.
538
00:49:59,580 --> 00:50:01,010
Come here and sit.
539
00:50:01,010 --> 00:50:02,260
Why?
540
00:50:03,580 --> 00:50:08,560
Grandmas asked me to send
in their name to a TV show.
541
00:50:09,500 --> 00:50:12,890
Are they serious?
Look, they are almost 80.
542
00:50:12,890 --> 00:50:14,890
We know they are very unique.
543
00:50:15,960 --> 00:50:18,400
If they're being stubborn, let's do this.
544
00:50:22,410 --> 00:50:23,570
Terry needs money.
545
00:50:23,570 --> 00:50:25,530
Ok.
546
00:50:39,490 --> 00:50:41,410
This is all I have.
547
00:50:49,960 --> 00:50:53,470
Honey,
you're not gonna take a shower again?
548
00:50:53,470 --> 00:50:55,230
Terry is clean.
549
00:50:55,230 --> 00:50:57,570
I know but you still need to wash
every day.
550
00:51:02,870 --> 00:51:04,810
Where did you pick that?
551
00:51:04,810 --> 00:51:06,490
Terry has no money.
552
00:51:07,350 --> 00:51:10,080
Yes, no money. Let's go brush your teeth.
553
00:51:10,080 --> 00:51:12,020
No.
554
00:51:12,020 --> 00:51:16,450
You have to brush your teeth
after a meal.
555
00:51:16,450 --> 00:51:18,020
Or you'll have foul breath.
556
00:51:18,020 --> 00:51:19,660
No.
557
00:51:19,660 --> 00:51:22,290
It won't take long. I'll do it for you, ok?
558
00:51:22,290 --> 00:51:24,430
Come on...
559
00:51:24,430 --> 00:51:25,640
Go away.
560
00:51:26,480 --> 00:51:28,970
How come you're so strong?
561
00:51:28,970 --> 00:51:32,100
Terry is Bumble Bee!
562
00:51:36,640 --> 00:51:38,810
She's sleeping.
563
00:51:38,810 --> 00:51:42,470
I can't believe she agreed.
564
00:51:42,480 --> 00:51:49,890
Normally, cat and dog. But you know
they show perfect teamwork occasionally.
565
00:51:49,890 --> 00:51:52,120
Stop her by all means.
566
00:51:52,120 --> 00:51:53,390
Ok.
567
00:51:56,460 --> 00:52:01,430
Gee... Never gives me a peaceful day.
568
00:52:44,710 --> 00:52:46,410
Grandma.
569
00:52:49,450 --> 00:52:51,610
Coming in droves.
570
00:52:52,050 --> 00:52:54,220
Grandma, is that true that
you will enter a TV show?
571
00:52:54,220 --> 00:52:55,450
Yes.
572
00:52:55,450 --> 00:52:58,820
Mom, what's wrong with you?
573
00:52:58,820 --> 00:53:02,090
For money. I wouldn't be interested
if there were no cash prize.
574
00:53:02,090 --> 00:53:03,830
Then we'll give you money instead.
575
00:53:03,830 --> 00:53:05,330
Really? How much?
576
00:53:05,330 --> 00:53:06,330
It's not a matter of money.
577
00:53:06,330 --> 00:53:09,170
We've practiced so hard,
so we must enter the competition. Right?
578
00:53:09,870 --> 00:53:10,540
Yeah.
579
00:53:10,540 --> 00:53:12,570
You can't dance, mom.
580
00:53:12,570 --> 00:53:13,970
Huh? You want to see me dance?
581
00:53:13,970 --> 00:53:17,780
It's not a picnic, not for old people...
582
00:53:17,780 --> 00:53:20,210
You might be made a laughing-stock.
583
00:53:20,210 --> 00:53:25,280
It's our business. You don't live our lives,
so don't argue about this matter.
584
00:53:25,280 --> 00:53:27,750
Do you have to show a farce in public?
585
00:53:27,750 --> 00:53:32,260
Everybody appearing in Audience King
is so amusing, not silly.
586
00:53:32,260 --> 00:53:34,090
You didn't even see yet.
587
00:53:34,090 --> 00:53:35,830
Is this your idea?
588
00:53:35,830 --> 00:53:36,730
Mine.
589
00:53:36,730 --> 00:53:40,270
Mother, if you stay quiet,
you'll do better.
590
00:53:40,270 --> 00:53:42,800
Let's see first and discuss.
591
00:54:10,500 --> 00:54:13,440
Is that a dance?
592
00:54:20,940 --> 00:54:23,410
Look at her face.
593
00:54:42,560 --> 00:54:44,440
Doryunnim!
594
00:55:05,520 --> 00:55:06,640
Wow!
595
00:55:07,470 --> 00:55:08,620
Don't clap.
596
00:55:09,120 --> 00:55:10,220
Fantastic!
597
00:55:11,540 --> 00:55:13,020
My back aches...
598
00:55:13,020 --> 00:55:14,960
How long have you practiced?
599
00:55:14,960 --> 00:55:16,560
About a month.
600
00:55:17,330 --> 00:55:18,330
Any objection?
601
00:55:18,330 --> 00:55:23,130
Mother,
I think you should act up to your age.
602
00:55:23,130 --> 00:55:27,470
It's a current trend to make ourselves
a laughing-stock to lighten up the mood.
603
00:55:27,470 --> 00:55:29,040
That's right.
604
00:55:29,040 --> 00:55:31,240
Jade, send in their names.
605
00:55:31,240 --> 00:55:35,180
What a shame if Gangji's parents
happen to watch you in the show?
606
00:55:35,180 --> 00:55:36,710
Who cares?
607
00:55:36,710 --> 00:55:39,080
I think it'll be ok
since they're not doing a bad thing.
608
00:55:39,080 --> 00:55:40,720
Yeah.
609
00:55:40,720 --> 00:55:46,420
Our performance can bring smile
to Gangji's father, making him get better.
610
00:55:46,420 --> 00:55:49,130
You'll become laughing-stocks.
611
00:55:49,130 --> 00:55:52,100
Wanna bet? Whether we become
laughing-stocks or rising stars?
612
00:55:52,100 --> 00:55:54,830
Let's put this to a vote.
613
00:55:54,830 --> 00:55:56,740
A vote?
614
00:55:56,740 --> 00:55:59,140
We're six. What if the result is tied?
615
00:55:59,140 --> 00:56:00,840
Then call Gangji to come over here.
616
00:56:00,840 --> 00:56:02,640
She can leave Prince to Kyle for a while.
617
00:56:03,440 --> 00:56:05,440
Why bother?
618
00:56:05,440 --> 00:56:07,250
Not sure of winning, huh?
619
00:56:07,250 --> 00:56:10,480
Let's do it! We can make it.
620
00:56:10,480 --> 00:56:13,920
I'm for.
621
00:56:14,920 --> 00:56:16,590
You will never see me again.
622
00:56:16,590 --> 00:56:17,550
Ok.
623
00:56:18,480 --> 00:56:20,430
Be a man, don't be so fickle.
624
00:56:20,430 --> 00:56:23,700
Because they really want to.
625
00:56:24,800 --> 00:56:28,900
Don't expect anything from us
when we win and receive prize money.
626
00:56:28,900 --> 00:56:32,770
Yes. Don't expect anything from them.
627
00:56:36,450 --> 00:56:39,480
Have you contacted with
Mrs. Terry Suh recently?
628
00:56:39,480 --> 00:56:43,210
No. Why?
629
00:56:43,210 --> 00:56:46,150
There's a rumor
she got a serious disease.
630
00:56:46,150 --> 00:56:53,260
I don't think so.
I was invited to her house a month ago.
631
00:56:53,260 --> 00:56:55,230
Really?
632
00:56:55,230 --> 00:56:56,320
Yeah.
633
00:56:57,530 --> 00:57:03,100
But she doesn't show up at all
and her cell is turned off all the time.
634
00:57:03,100 --> 00:57:05,240
Maybe she's out of country.
635
00:57:05,240 --> 00:57:09,130
Well, if you marked the paper,
fold it and put it into here.
636
00:57:11,880 --> 00:57:15,410
Mother, promise you'll accept the result.
637
00:57:15,410 --> 00:57:19,380
Sure. If we're on air,
we'll be immensely popular. You'll see.
638
00:57:22,190 --> 00:57:27,730
By the way, Gangji,
you look pretty especially today.
639
00:57:28,450 --> 00:57:29,960
Do I?
640
00:57:29,960 --> 00:57:33,770
Yes. Any good news?
641
00:57:33,770 --> 00:57:34,930
Nothing.
642
00:57:34,930 --> 00:57:39,070
Well, let's see the result.
643
00:57:39,070 --> 00:57:40,570
Mix well.
644
00:57:40,580 --> 00:57:41,600
Ok.
645
00:57:42,210 --> 00:57:44,740
Well, the first ballot is...
646
00:57:44,740 --> 00:57:45,110
For
647
00:57:45,110 --> 00:57:46,430
Yeah!
648
00:57:48,430 --> 00:57:50,380
The second one is...
649
00:57:50,380 --> 00:57:51,180
Against
650
00:57:51,180 --> 00:57:53,520
Huh?
651
00:57:53,520 --> 00:57:55,460
That's you, huh?
652
00:58:09,500 --> 00:58:11,200
Did you smoke?
653
00:58:11,200 --> 00:58:12,250
Yes.
654
00:58:22,980 --> 00:58:28,720
Your mother needs a bath
but she resists it stubbornly.
655
00:58:28,720 --> 00:58:31,090
We'd better ask the maid to bathe her.
656
00:58:31,090 --> 00:58:39,230
I can do that but I'm concerned she could
even keep distance to me if I force her.
657
00:58:39,230 --> 00:58:41,240
It's better we ask the maid for help.
658
00:58:52,480 --> 00:58:54,810
Mother, you're having chocolate.
659
00:58:54,810 --> 00:58:56,470
Yeah. Yummy.
660
00:58:57,510 --> 00:59:00,250
Mother, hold my hands.
661
00:59:01,790 --> 00:59:03,890
Come this way.
662
00:59:13,420 --> 00:59:14,550
Have a seat here.
663
00:59:16,490 --> 00:59:20,460
She is going to bathe you in comfort.
664
00:59:21,270 --> 00:59:23,040
No.
665
00:59:23,040 --> 00:59:26,780
Ma'am, look at these bubbles.
Isn't it pretty?
666
00:59:26,780 --> 00:59:29,880
It'll make you feel great
if you soak in here.
667
00:59:30,450 --> 00:59:31,750
You wash.
668
00:59:34,020 --> 00:59:36,490
Let's go drive after you bathe.
669
00:59:36,490 --> 00:59:37,990
You like going drive, don't you?
670
00:59:37,990 --> 00:59:39,320
Yes, I do.
671
00:59:39,320 --> 00:59:40,330
Where do you want to go?
672
00:59:40,330 --> 00:59:42,320
How about Seoul Tower?
673
00:59:44,000 --> 00:59:45,260
Yes.
674
00:59:45,260 --> 00:59:49,830
We three go for a drive
and have gourmet food.
675
00:59:49,830 --> 00:59:51,140
Yes.
676
00:59:52,520 --> 00:59:54,910
You can just remain seated here.
677
00:59:59,480 --> 01:00:03,340
Ma'am, doesn't it smell good?
678
01:00:04,750 --> 01:00:06,670
Ma'am, I'll help you bathe.
679
01:00:09,050 --> 01:00:14,490
Once you ease into the hot tub,
you'll feel great.
680
01:00:14,490 --> 01:00:16,230
Don't bother me!
681
01:00:17,830 --> 01:00:20,370
Ma'am, please dip your hand in here.
682
01:00:20,370 --> 01:00:23,470
Oh, so warm and soft.
683
01:00:23,470 --> 01:00:25,100
Ma'am, please try.
684
01:00:27,410 --> 01:00:28,650
Madam!
685
01:00:28,650 --> 01:00:30,640
Oh, madam.
686
01:00:33,430 --> 01:00:36,580
You wash! Terry is clean.
687
01:00:36,580 --> 01:00:39,920
You are dirty. Wash your hair. Wash!
688
01:00:39,920 --> 01:00:41,420
You are dirty. Terry is clean.
689
01:00:41,420 --> 01:00:42,090
Mother!
690
01:00:42,090 --> 01:00:42,690
Honey!
691
01:00:42,690 --> 01:00:43,920
You wash! Wash!
692
01:00:43,920 --> 01:00:47,590
Honey, she's a sly cunning fox.
693
01:00:47,600 --> 01:00:52,000
Honey, she's a fox. Be careful.
694
01:00:52,000 --> 01:00:53,630
You wash. Terry is clean.
695
01:00:53,640 --> 01:00:55,500
Are you ok?
696
01:00:55,510 --> 01:00:57,300
I'm ok.
697
01:00:58,870 --> 01:01:00,440
Mother, calm down.
698
01:01:00,440 --> 01:01:01,590
Mother.
699
01:01:03,110 --> 01:01:03,740
Please calm down.
700
01:01:03,740 --> 01:01:05,340
Younggook.
701
01:01:05,340 --> 01:01:09,450
She was going to harm me. I'm scared.
702
01:01:09,450 --> 01:01:11,820
Kick her out.
703
01:01:11,820 --> 01:01:14,320
Kick her out, honey.
704
01:01:15,470 --> 01:01:19,260
Terry is scared. Scared, honey.
705
01:01:19,260 --> 01:01:22,190
Kick her out. Kick her out.
48002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.