All language subtitles for Assorted.Gems.E31.091219.HDTV.X264.720p-ForSEA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,900 --> 00:00:06,870 Episode 31 2 00:00:13,450 --> 00:00:17,660 Please try to understand and help me. 3 00:00:18,860 --> 00:00:21,460 Please. 4 00:00:21,460 --> 00:00:26,860 Do you think she would see you again just because I am for you? 5 00:00:26,860 --> 00:00:31,840 All I want from you is not to oppose when her feelings come back for me. 6 00:00:33,300 --> 00:00:35,600 Are you confident about this? 7 00:00:35,600 --> 00:00:38,970 Our love toward each other is beyond your understanding. 8 00:00:38,970 --> 00:00:46,580 When we had to break up, Ruby was still deeply attached to me. 9 00:01:19,510 --> 00:01:24,620 Even though he looks easygoing, he is a kinda wheeler-dealer. 10 00:01:24,620 --> 00:01:27,620 Of course. He was a business man after all. 11 00:01:27,620 --> 00:01:29,820 Why did you suggest we talk casual? 12 00:01:29,820 --> 00:01:31,850 Look, we're of the same age. 13 00:01:31,860 --> 00:01:37,670 I got goose bumps whenever he called us "madam, madam." 14 00:01:37,670 --> 00:01:40,370 Also, that kind of addressing was not fit for us, right? 15 00:01:40,370 --> 00:01:42,470 That's what you think! 16 00:01:42,470 --> 00:01:44,340 We can all become casual friends. 17 00:01:44,340 --> 00:01:49,810 What? It deprived me of something mysterious or uncanny as a woman. 18 00:01:49,810 --> 00:01:52,580 Something mysterious and uncanny as a woman...? 19 00:01:52,580 --> 00:01:54,220 How old are you? 20 00:01:54,220 --> 00:01:58,050 Over 70. But our hearts didn't get old, right? 21 00:01:58,050 --> 00:02:00,520 My heart is the same as it was when I was young. 22 00:02:00,520 --> 00:02:02,820 Not in my case. 23 00:02:02,820 --> 00:02:14,100 Frankly, in my youth, my heart would flutter even at the mere sight of a young man. 24 00:02:14,100 --> 00:02:19,010 But now, men in my age are just pitiable to me. 25 00:02:19,010 --> 00:02:22,610 Nothing more, nothing less. I don't feel anything toward them. 26 00:02:22,610 --> 00:02:27,660 To me, you are pitiable. 27 00:02:30,250 --> 00:02:31,250 And? 28 00:02:31,820 --> 00:02:34,660 I asked Jade about it and she said he didn't come. 29 00:02:34,660 --> 00:02:37,560 I think he missed Ruby so he came to see her. 30 00:02:37,560 --> 00:02:39,860 They're not seeing each other again, are they? 31 00:02:39,860 --> 00:02:43,560 If they did, then why would he loiter around here? 32 00:02:43,560 --> 00:02:45,400 If I find him loitering around here again... 33 00:02:45,400 --> 00:02:46,170 Then what? 34 00:02:46,170 --> 00:02:47,470 He'll be dead in my hand! 35 00:02:47,470 --> 00:02:51,740 But Ruby has nothing to lose if his mother also wants him to see her again. 36 00:02:51,740 --> 00:02:56,700 Forget it! Those who betrayed once will betray again. 37 00:03:15,030 --> 00:03:18,130 Which do you prefer? Me or study? 38 00:03:18,130 --> 00:03:20,270 I miss my darling. 39 00:03:36,880 --> 00:03:38,790 Oh, it's cold. 40 00:03:47,630 --> 00:03:48,650 Why? 41 00:03:50,430 --> 00:03:53,630 Didn't Dr. Yoo call you? 42 00:03:53,630 --> 00:03:54,570 No. 43 00:03:55,840 --> 00:03:58,240 He came to see me this afternoon. 44 00:03:58,240 --> 00:03:59,000 To our house? 45 00:03:59,470 --> 00:04:00,980 No. I met him at a coffee shop. 46 00:04:01,410 --> 00:04:02,090 So? 47 00:04:02,380 --> 00:04:06,080 He wants to start over with you again, asking me not to oppose it. 48 00:04:06,080 --> 00:04:09,180 He's crazy. Who does he think I am? 49 00:04:09,180 --> 00:04:16,260 He said he had no other choice but to obey his mother who gave him all. 50 00:04:16,260 --> 00:04:17,860 But things changed, he said. 51 00:04:17,860 --> 00:04:19,330 Not mine. 52 00:04:19,330 --> 00:04:21,630 He also said he'd insist on his decision this time. 53 00:04:21,630 --> 00:04:23,830 He sounded so sure of persuading his mother. 54 00:04:23,830 --> 00:04:26,830 Am I a scavenger? Who does he think he is? 55 00:04:26,830 --> 00:04:30,840 After the shame in public, he wants to come back to me? 56 00:04:30,840 --> 00:04:32,710 How ridiculous! 57 00:04:32,710 --> 00:04:34,510 Are you sure of yourself? 58 00:04:34,510 --> 00:04:36,180 Don't you know me? 59 00:04:36,180 --> 00:04:40,420 It may be my inferiority complex but I have pride at least. 60 00:04:40,420 --> 00:04:41,550 It serves him right! 61 00:04:41,550 --> 00:04:46,120 Don't change your mind no matter how hard he begs for forgiveness. 62 00:04:46,120 --> 00:04:47,820 Don't worry. 63 00:04:47,820 --> 00:04:51,590 I can't trust any women except Ruby. 64 00:04:51,590 --> 00:04:55,360 I'd never know how sloppy their lives were in the past, right? 65 00:04:55,360 --> 00:04:56,430 They are horrible! 66 00:04:56,430 --> 00:05:01,770 Get Ruby a ring or whatever in ruby. 67 00:05:01,770 --> 00:05:04,170 Women love jewelry. 68 00:05:04,170 --> 00:05:06,140 But jewelry is expensive. 69 00:05:06,140 --> 00:05:09,960 You will have to give her a wedding gift anyways! 70 00:05:11,250 --> 00:05:12,950 What if she's still angry at me? 71 00:05:12,950 --> 00:05:14,980 Are you a mama boy? 72 00:05:14,980 --> 00:05:17,790 Should I teach you from A to Z? 73 00:05:22,290 --> 00:05:26,060 I dread on facing people at work... 74 00:05:28,940 --> 00:05:32,270 We will dine out. 75 00:05:32,270 --> 00:05:34,370 What about Mr. Suh? 76 00:05:34,370 --> 00:05:37,370 Why do you ask about him? 77 00:05:37,370 --> 00:05:39,270 Because I need to estimate the amount of rice I need to cook. 78 00:05:39,270 --> 00:05:43,480 Make it enough, and you can eat leftover. 79 00:05:45,010 --> 00:05:46,110 Forgive me. 80 00:05:49,220 --> 00:05:52,950 How dare you try to tempt him? 81 00:05:54,590 --> 00:05:57,960 I can see it in your face whenever he comes home. 82 00:05:58,290 --> 00:06:00,430 It's because I get a little tense in his presence. 83 00:06:00,430 --> 00:06:03,870 Tense? Don't give me bullshit! 84 00:06:04,870 --> 00:06:09,500 You make eyes at him even when serving him a glass of water... 85 00:06:09,500 --> 00:06:11,760 I know everything. 86 00:06:12,540 --> 00:06:17,150 Do that one more time, and I'll kick you out right away. 87 00:06:17,150 --> 00:06:18,950 Madam, don't take me wrong. 88 00:06:18,950 --> 00:06:22,880 I can't believe I warmed a snake in my bosom! 89 00:06:22,890 --> 00:06:24,850 Mother, you might be late. 90 00:06:24,850 --> 00:06:28,920 Mr. Suh, Mr. Suh. It's not a name for you to call! 91 00:06:30,730 --> 00:06:33,490 Try to enjoy meal even if you don't have appetite. 92 00:06:33,490 --> 00:06:34,630 Ok. 93 00:06:35,810 --> 00:06:39,980 He's MY husband. Keep your distance! 94 00:06:40,880 --> 00:06:42,140 Yes, ma'am. 95 00:06:57,120 --> 00:06:59,060 I understand how you feel. 96 00:06:59,950 --> 00:07:02,000 Can I talk to you? 97 00:07:18,340 --> 00:07:22,090 Do you sense something strange with my mother? 98 00:07:22,090 --> 00:07:26,080 I know she suffers from depression but she went too far today. 99 00:07:26,080 --> 00:07:30,790 I wish she'd rather have depression, since it's curable. 100 00:07:31,950 --> 00:07:35,760 She's diagnosed with Alzheimer. 101 00:07:36,390 --> 00:07:41,130 I think I've heard of it. What is it exactly? 102 00:07:41,130 --> 00:07:43,130 A dementia. 103 00:07:43,130 --> 00:07:45,030 My goodness! 104 00:07:45,030 --> 00:07:48,870 Please don't show you know it. She's struggling to act normally. 105 00:07:48,870 --> 00:07:51,810 But it's beyond her will. 106 00:07:51,810 --> 00:07:56,940 She's still young. It must be depression. I can't believe it. 107 00:07:57,550 --> 00:08:01,280 She could speak and behave even worse than today. 108 00:08:01,280 --> 00:08:03,080 Please understand and accept her. 109 00:08:04,290 --> 00:08:06,550 We sent Goodsoon out for this reason. 110 00:08:06,550 --> 00:08:07,960 Because she'll be probably shocked and unable to focus on studying ... 111 00:08:07,960 --> 00:08:10,560 ...once she finds this out. 112 00:08:11,960 --> 00:08:16,940 No one knows except me and my father. Please help us keep it in secret. 113 00:08:18,200 --> 00:08:20,440 Oh poor madam... 114 00:08:20,440 --> 00:08:23,670 Don't show any pity on her in front of her. 115 00:08:23,670 --> 00:08:26,770 Even if she gets much nastier than today. 116 00:08:28,140 --> 00:08:29,740 I will. 117 00:09:08,850 --> 00:09:11,960 Kyle's doing laundry, wearing the beanie. 118 00:09:13,350 --> 00:09:14,090 You don't go out today? 119 00:09:14,090 --> 00:09:15,560 No. 120 00:09:15,560 --> 00:09:16,980 You don't have to go to the TV station? 121 00:09:17,390 --> 00:09:19,730 Not necessarily. Why? 122 00:09:19,730 --> 00:09:28,170 I heard some authors explained characters and gave instructions on acting to actors. 123 00:09:28,840 --> 00:09:30,570 That's a director's job. 124 00:09:30,570 --> 00:09:32,540 Oh... 125 00:09:32,540 --> 00:09:35,480 The director is an expert. He'll take care of all. 126 00:09:35,480 --> 00:09:40,530 Make sense... I'm looking forward to watching your drama on TV. 127 00:09:43,320 --> 00:09:48,820 Amber. Just stay as a good friend of Goodsoon. No ulterior motive. 128 00:09:48,820 --> 00:09:51,430 Don't worry. I'm not a wolf. 129 00:09:51,430 --> 00:09:56,130 I mean, don't approach to her on purpose of getting something. 130 00:09:56,130 --> 00:10:02,740 Frankly, I did at the beginning but not anymore. I really like her. 131 00:10:02,740 --> 00:10:03,970 Because she gave you benefits? 132 00:10:03,970 --> 00:10:06,340 No. Because she's open. 133 00:10:06,340 --> 00:10:11,950 She looks handful but she's well-educated at home and has basic manners. 134 00:10:11,950 --> 00:10:13,710 She's attractive too. 135 00:10:13,710 --> 00:10:16,850 But in most cases, love is not all. 136 00:10:16,850 --> 00:10:20,460 When it comes to a marriage partner, 137 00:10:20,460 --> 00:10:23,120 a woman is more attracted by a man with leadership. 138 00:10:23,120 --> 00:10:24,860 That's me. 139 00:10:24,860 --> 00:10:29,560 I'm more mature than her, taking initiatives. 140 00:10:29,560 --> 00:10:34,600 Look at Ruby. Though she and Dr. Yoo loved each other, his mother refused her. 141 00:10:34,600 --> 00:10:36,840 I'm afraid you can be hurt like Ruby. 142 00:10:36,840 --> 00:10:41,140 I don't get hurt easily in whatever situations. 143 00:10:41,140 --> 00:10:43,610 I don't take my life seriously. 144 00:10:43,610 --> 00:10:49,420 And I don't think Ruby's got hurt. Unlike a first child, younger ones are rather cheeky. 145 00:10:49,420 --> 00:10:51,420 What does her father do for living? 146 00:10:51,420 --> 00:10:55,360 She didn't tell me. And I didn't ask. 147 00:10:55,360 --> 00:10:57,230 You haven't met her parents, have you? 148 00:10:57,230 --> 00:10:58,360 No. 149 00:10:58,360 --> 00:11:03,430 Had she counted you in her future, she would have introduced you to her parents. 150 00:11:03,430 --> 00:11:08,270 She said her father is very strict. You know he put a surveillant around her. 151 00:11:08,270 --> 00:11:11,440 So "Wake up and smell the coffee." 152 00:11:11,440 --> 00:11:13,400 I drink water instead. 153 00:11:17,610 --> 00:11:22,250 Mr. Goong, this is the honey my sister harvested in her apiary. 154 00:11:22,250 --> 00:11:24,450 Huh? Your sister? 155 00:11:24,450 --> 00:11:26,680 Yes. To share with the families. 156 00:11:27,490 --> 00:11:31,490 Oh, thank you. Thank you so much. 157 00:11:32,630 --> 00:11:35,600 Isn't it mixed with sugar just in case? 158 00:11:35,600 --> 00:11:39,100 Oh, it's pure honey. 159 00:11:39,100 --> 00:11:41,960 The tastes will prove it. 160 00:11:44,910 --> 00:11:46,570 Really? 161 00:11:47,410 --> 00:11:50,810 Will Ruby stop by today? 162 00:11:50,810 --> 00:11:52,940 Not sure. Do you want me to call her? 163 00:11:53,450 --> 00:11:56,590 She can't answer the phone during work. 164 00:11:57,880 --> 00:11:59,220 Isn't it cold? 165 00:11:59,220 --> 00:12:02,930 I have warm body so I rarely feel cold. 166 00:12:04,330 --> 00:12:05,690 Please, go ahead. 167 00:12:05,690 --> 00:12:06,730 Thanks. 168 00:12:10,300 --> 00:12:14,770 So she has four siblings, right? 169 00:12:14,770 --> 00:12:17,370 Yes, including a baby brother. 170 00:12:17,370 --> 00:12:20,910 Is her family badly off? 171 00:12:20,910 --> 00:12:22,910 Kind of. 172 00:12:22,910 --> 00:12:27,620 But her father has had consistent income, hasn't he? 173 00:12:27,620 --> 00:12:30,560 There were some problems. 174 00:12:33,550 --> 00:12:35,920 What's with you? 175 00:12:35,920 --> 00:12:44,600 I may sound selfish but I want to make her my foster daughter and live with her. 176 00:12:44,600 --> 00:12:47,800 In a new house. 177 00:12:47,800 --> 00:12:53,370 I'm sick of living in an apartment alone. 178 00:12:55,310 --> 00:12:58,250 I'd better not tell her this though, huh? 179 00:12:58,250 --> 00:12:59,450 Well.... 180 00:12:59,450 --> 00:13:04,590 Can you please sound her out on my behalf? 181 00:13:07,660 --> 00:13:09,320 Ajoomma (married woman/maid)! 182 00:13:10,690 --> 00:13:12,330 Ajoomma! 183 00:13:20,830 --> 00:13:22,870 I am not an ajoomma. 184 00:13:22,890 --> 00:13:25,540 You are to me. 185 00:13:25,540 --> 00:13:27,540 Get me some toast. 186 00:13:27,540 --> 00:13:31,610 Ask the maid for it when she returns. 187 00:13:31,610 --> 00:13:33,150 But don't you fill in her role? 188 00:13:33,150 --> 00:13:35,620 Make your snack on your own. 189 00:13:35,620 --> 00:13:38,020 I am studying. 190 00:13:38,020 --> 00:13:39,450 What's the big deal? 191 00:13:39,450 --> 00:13:40,560 Studying is the big deal! 192 00:13:40,560 --> 00:13:45,130 When I was in your age, I studied while making my living. 193 00:13:45,130 --> 00:13:49,900 That's your situation but mine is different. 194 00:13:49,900 --> 00:13:51,990 People need to adjust themselves to their environment. 195 00:14:01,710 --> 00:14:03,440 Get me some toast! 196 00:14:06,250 --> 00:14:07,650 Ajoomma? 197 00:14:07,650 --> 00:14:08,800 It's mom. 198 00:14:15,320 --> 00:14:17,190 My daughter... 199 00:14:17,810 --> 00:14:19,460 Have you been ok? 200 00:14:19,460 --> 00:14:22,890 No. I am starving... 201 00:14:25,270 --> 00:14:27,240 Why? Why are you starving? 202 00:14:27,240 --> 00:14:30,370 I kept asking her for some toast, but she refused. 203 00:14:30,370 --> 00:14:32,210 She told me to do it myself. 204 00:14:32,210 --> 00:14:33,310 Where's the maid? 205 00:14:33,310 --> 00:14:36,540 She's off this week, since we take a duty-off in turns. 206 00:14:36,540 --> 00:14:39,150 Then you could have toasted bread for her. 207 00:14:39,310 --> 00:14:43,580 She told me to make my snack on my own. 208 00:14:43,580 --> 00:14:45,450 What's the big deal? 209 00:14:50,460 --> 00:14:52,420 I'll do it for you. 210 00:14:52,420 --> 00:14:55,100 Please stay seated. I'll do it. 211 00:14:55,100 --> 00:14:56,530 It's ok! 212 00:14:57,870 --> 00:14:59,170 You don't wash your hands, Dad? 213 00:14:59,170 --> 00:15:00,070 Huh? 214 00:15:00,070 --> 00:15:01,900 Yeah, I will. 215 00:15:03,700 --> 00:15:06,170 Mom, with bacon please. 216 00:15:06,170 --> 00:15:07,880 Ok. 217 00:15:07,880 --> 00:15:10,080 Here's the bacon.. 218 00:15:13,980 --> 00:15:15,120 Oh boy. 219 00:15:15,120 --> 00:15:15,990 What? 220 00:15:16,450 --> 00:15:18,000 I forgot to bring honey. 221 00:15:18,420 --> 00:15:19,450 Honey? 222 00:15:19,450 --> 00:15:22,560 Yes. My coworker gave me a bottle of honey. 223 00:15:22,560 --> 00:15:25,630 Set the timer of this. 224 00:15:42,480 --> 00:15:44,810 Did you take a medicine? 225 00:15:44,810 --> 00:15:47,420 No. I'll be ok. 226 00:15:47,420 --> 00:15:49,280 Come home early and take a rest. 227 00:15:49,280 --> 00:15:50,400 I will. 228 00:15:57,130 --> 00:15:58,150 What is this? 229 00:15:58,150 --> 00:16:00,700 I picked that at a duty free shop. 230 00:16:00,700 --> 00:16:03,650 Oh, thank you. 231 00:16:11,210 --> 00:16:12,740 Do you like the fragrance? 232 00:16:12,740 --> 00:16:15,940 Yes. I like it. 233 00:16:15,940 --> 00:16:18,150 So, you want to interview a designer too? 234 00:16:18,150 --> 00:16:19,010 Yes. 235 00:16:19,010 --> 00:16:22,280 I need to note a few types of conversation in a showroom. 236 00:16:22,280 --> 00:16:23,650 I see... 237 00:16:34,780 --> 00:16:36,000 Hello? 238 00:16:36,000 --> 00:16:38,030 Hi mother, it's Woobin. 239 00:16:38,030 --> 00:16:38,970 Hi. 240 00:16:39,430 --> 00:16:42,400 How are you doing? Didn't you catch a cold? 241 00:16:42,400 --> 00:16:44,040 I'm good. 242 00:16:44,040 --> 00:16:48,810 The drama I'm filming has a character like a porcelain designer, 243 00:16:48,810 --> 00:16:50,650 and the author needs to interview a real designer and... 244 00:16:50,650 --> 00:16:53,650 ...look around a company showroom. 245 00:16:53,650 --> 00:16:57,090 Oh, he's in the office today. 246 00:16:57,090 --> 00:16:57,890 He is? 247 00:16:57,890 --> 00:16:59,550 You can call him. 248 00:16:59,550 --> 00:17:01,890 His extension is 2009. 249 00:17:01,900 --> 00:17:03,960 Ok. Thank you. 250 00:17:03,960 --> 00:17:05,770 Bye. 251 00:17:07,360 --> 00:17:09,200 Let's go. 252 00:17:09,200 --> 00:17:10,360 Are you going with me? 253 00:17:10,360 --> 00:17:13,570 Yes. He is in the office today. 254 00:17:13,570 --> 00:17:15,140 I want to say "hi." 255 00:17:15,140 --> 00:17:18,610 Aren't you gonna call him in advance? 256 00:17:18,610 --> 00:17:19,760 A surprise. 257 00:17:20,580 --> 00:17:22,580 When did I see him last? 258 00:17:22,580 --> 00:17:24,550 It's been several months since I met him. 259 00:17:25,550 --> 00:17:26,750 Hi. 260 00:17:26,750 --> 00:17:27,490 Get in. 261 00:17:34,390 --> 00:17:38,880 Hello? Hi, Mr. Choi. In the car. 262 00:17:38,890 --> 00:17:42,330 I'm with Ms. Goong, heading somewhere. 263 00:17:42,330 --> 00:17:44,900 Come on, you know we're friends. 264 00:17:44,900 --> 00:17:45,980 Yes. 265 00:17:46,370 --> 00:17:47,460 Ok, bye. 266 00:17:49,470 --> 00:17:50,840 Is it Mr. Choi? 267 00:17:50,840 --> 00:17:51,830 Yes. 268 00:17:53,540 --> 00:17:58,110 Hi, bro. I came back yesterday. 269 00:17:58,110 --> 00:18:00,620 I'll be out of town next week. 270 00:18:00,620 --> 00:18:03,950 I'm getting in filming a new drama. 271 00:18:14,780 --> 00:18:16,330 Nurse Goong. 272 00:18:16,330 --> 00:18:19,470 Oh! How are you? 273 00:18:39,840 --> 00:18:42,760 We are closed for lunch. 274 00:18:42,760 --> 00:18:44,430 Are you the new owner? 275 00:18:44,430 --> 00:18:45,460 No. 276 00:18:45,460 --> 00:18:48,130 Are you the mother of Ms. Goong? 277 00:18:48,130 --> 00:18:48,990 Yes. 278 00:18:49,460 --> 00:18:52,700 I worked with her before. An entertainment program. 279 00:18:52,700 --> 00:18:54,770 Oh, did you? 280 00:18:54,770 --> 00:18:55,740 Have a seat please. 281 00:18:55,740 --> 00:18:57,100 Thanks. 282 00:18:59,110 --> 00:19:03,740 I see Woobin's autograph there. I'm close to him too. 283 00:19:03,740 --> 00:19:05,250 Oh I see. 284 00:19:05,250 --> 00:19:07,320 He stopped by here a few days ago. 285 00:19:07,320 --> 00:19:08,080 Again? 286 00:19:08,080 --> 00:19:11,250 Didn't you know that? I thought you were close to him. 287 00:19:11,250 --> 00:19:14,590 Well, 'cause I'm too busy to see him often. 288 00:19:14,590 --> 00:19:18,290 Mother. Can we have ramen? 289 00:19:18,290 --> 00:19:20,030 Sure. 290 00:19:20,030 --> 00:19:20,560 One is enough for you, huh? 291 00:19:20,560 --> 00:19:22,100 Yes. 292 00:19:22,100 --> 00:19:25,100 One for him, two for me. 293 00:19:25,100 --> 00:19:26,810 Ok. 294 00:19:27,540 --> 00:19:30,070 What is your name? 295 00:19:30,070 --> 00:19:31,830 Sonkwang Kim. 296 00:19:33,780 --> 00:19:35,900 So you take charge of the income? 297 00:19:36,410 --> 00:19:37,880 Yes. 298 00:19:37,880 --> 00:19:42,820 I am Jade's grandma in her father side, and she in her mother side. 299 00:19:42,820 --> 00:19:47,790 Oh, I see. This seems to be a family business. 300 00:19:47,790 --> 00:19:50,430 You must be happy that Jade became a drama writer. 301 00:19:50,430 --> 00:19:53,260 Why yes! 302 00:19:53,260 --> 00:19:57,900 I'll be directing a sitcom next year. Filming around here. 303 00:19:57,900 --> 00:20:00,070 Can I come here often for ramen? 304 00:20:00,070 --> 00:20:02,140 Sure. 305 00:20:02,140 --> 00:20:05,140 What's "sitcom"? 306 00:20:05,140 --> 00:20:07,710 A kind of comic drama. 307 00:20:07,710 --> 00:20:11,110 Have you watched "High-Kick Through The Air"? My sitcom will start after it ends. 308 00:20:11,110 --> 00:20:12,460 Oh... 309 00:20:13,710 --> 00:20:14,790 Give me a cigarette. 310 00:20:15,620 --> 00:20:17,250 This is a non-smoking area. 311 00:20:17,250 --> 00:20:20,350 I know. I'll smoke outside. 312 00:20:28,260 --> 00:20:29,830 Thank you. 313 00:20:29,830 --> 00:20:33,270 I just love ramen. 314 00:20:33,270 --> 00:20:34,840 Enjoy. 315 00:20:35,840 --> 00:20:37,970 Of course you do. 316 00:20:43,440 --> 00:20:44,150 Mother. 317 00:20:44,150 --> 00:20:45,250 Yes. 318 00:20:45,250 --> 00:20:47,650 Do you have soju? 319 00:20:47,650 --> 00:20:48,700 Yes. 320 00:20:50,880 --> 00:20:52,840 Thank you. 321 00:20:55,220 --> 00:20:56,520 Mother. 322 00:20:56,520 --> 00:20:58,230 Yes. 323 00:20:58,230 --> 00:21:01,660 I'd like the beautiful mother of Jade to fill my glass. 324 00:21:07,540 --> 00:21:09,670 I'll do it. 325 00:21:09,670 --> 00:21:11,270 You don't have to. 326 00:21:11,270 --> 00:21:13,840 Doesn't alcohol taste better when served by a woman? 327 00:21:13,840 --> 00:21:16,380 That's why you asked her to do it, Lard! 328 00:21:18,580 --> 00:21:19,980 Hold up the glass. 329 00:21:21,870 --> 00:21:22,890 Ok... 330 00:21:24,820 --> 00:21:26,930 That's enough. Enough... 331 00:21:28,830 --> 00:21:30,970 Drink up! 332 00:21:31,460 --> 00:21:33,690 Why are you being so mean to me? 333 00:21:33,690 --> 00:21:35,730 Well. You earned it. 334 00:21:35,730 --> 00:21:36,630 Oh, mother. 335 00:21:36,630 --> 00:21:41,100 Drink it up now before I pour this on your mug. 336 00:21:41,100 --> 00:21:42,440 Darn... 337 00:21:42,440 --> 00:21:44,990 You want me to do so? 338 00:21:47,830 --> 00:21:49,480 What's wrong with you? 339 00:21:49,480 --> 00:21:51,780 I'm doing what you asked for. 340 00:21:51,780 --> 00:21:53,930 I asked Mrs. Goong, not you. 341 00:21:54,280 --> 00:21:56,920 So, you don't want an old woman to serve you? 342 00:21:56,920 --> 00:21:59,790 You're not Jade's mother. You're her grandmother. 343 00:21:59,790 --> 00:22:03,720 So? You should feel more honored. 344 00:22:08,780 --> 00:22:10,990 What's your problem? 345 00:22:11,470 --> 00:22:12,690 Drink it up. 346 00:22:13,600 --> 00:22:14,540 Look... 347 00:22:14,540 --> 00:22:16,400 Myongja! 348 00:22:20,810 --> 00:22:24,850 How dare you ask her to fill the glass? You think her a hostess? 349 00:22:26,410 --> 00:22:27,010 No. 350 00:22:27,010 --> 00:22:28,680 Then why? 351 00:22:28,680 --> 00:22:30,250 Your saliva spatters! 352 00:22:30,250 --> 00:22:32,750 Just finish pigging out and get off! 353 00:22:34,160 --> 00:22:36,290 I'm done. 354 00:22:36,290 --> 00:22:37,460 How much is here? 355 00:22:37,460 --> 00:22:38,990 $9. 356 00:22:38,990 --> 00:22:40,830 She said it's $9. 357 00:22:44,530 --> 00:22:46,100 Do you have a $10 bill? 358 00:22:46,100 --> 00:22:46,600 Yes. 359 00:22:46,600 --> 00:22:48,170 You pay. 360 00:22:48,170 --> 00:22:49,440 I have $100 bills only. 361 00:22:49,440 --> 00:22:51,470 I can break it. 362 00:23:01,280 --> 00:23:06,120 Act properly! You've put shame on your company. 363 00:23:06,120 --> 00:23:06,950 Ok. 364 00:23:08,020 --> 00:23:13,730 And get rid of this bacon, ok? 365 00:23:19,300 --> 00:23:20,570 Darn it... 366 00:23:21,440 --> 00:23:24,310 I see Jade exactly took after her grandma. 367 00:23:24,310 --> 00:23:27,290 I was afraid she'd pour the soju on us. 368 00:23:31,880 --> 00:23:34,780 How rude! And how dare! 369 00:23:34,780 --> 00:23:35,920 I know. 370 00:23:36,380 --> 00:23:40,560 I bet Jade must have been at odds with him. 371 00:24:00,580 --> 00:24:01,740 Hi, Mr. Woobin Hwang! 372 00:24:01,740 --> 00:24:05,050 Hi. Can you get me through the ext. 2009? 373 00:24:05,050 --> 00:24:05,930 Yes, sir. 374 00:24:18,130 --> 00:24:19,260 Hello? 375 00:24:19,260 --> 00:24:22,160 This is the lobby. There are visitors for you. 376 00:24:22,160 --> 00:24:23,500 Ok. 377 00:24:26,130 --> 00:24:27,540 Hello? 378 00:24:28,840 --> 00:24:30,070 Yes. 379 00:24:30,070 --> 00:24:31,670 It's me. 380 00:24:31,670 --> 00:24:33,710 Woobin? 381 00:24:33,710 --> 00:24:36,340 Yep. What floor are you in? 382 00:24:37,510 --> 00:24:38,680 Ok. 383 00:24:47,160 --> 00:24:50,220 I don't think he had the same major with you at college. 384 00:24:50,220 --> 00:24:51,980 He's my high school friend. 385 00:24:52,630 --> 00:24:54,130 Oh... 386 00:24:54,130 --> 00:24:56,500 I think he can remember you. 387 00:25:02,780 --> 00:25:03,900 Excuse me. 388 00:25:07,980 --> 00:25:10,710 May I shake hands with you? 389 00:25:10,710 --> 00:25:11,810 Sure. 390 00:25:12,580 --> 00:25:13,750 Me too, may I? 391 00:25:13,750 --> 00:25:14,780 Sure. 392 00:25:22,160 --> 00:25:27,110 This way. It's been a while since I came here. 393 00:25:42,380 --> 00:25:43,980 Yes, mother. 394 00:25:44,680 --> 00:25:47,790 Come in. He's here. 395 00:25:57,190 --> 00:25:58,220 Oh, hi! 396 00:26:19,210 --> 00:26:21,680 You remember her, right? 397 00:26:23,680 --> 00:26:24,490 Yes... 398 00:26:24,490 --> 00:26:31,030 When you and Kim PD fought in my house, he was there. 399 00:26:42,270 --> 00:26:43,700 Excuse me. 400 00:26:43,700 --> 00:26:47,240 Hello? Hi. 401 00:26:47,240 --> 00:26:48,840 How are you? 402 00:26:57,750 --> 00:26:59,610 Have a seat please. 403 00:27:27,520 --> 00:27:31,920 You can't keep a lady standing and waiting. 404 00:27:31,920 --> 00:27:32,990 Please have a seat. 405 00:27:32,990 --> 00:27:34,860 This is my friend, Younggook. 406 00:27:34,860 --> 00:27:36,490 Pardon? 407 00:27:36,490 --> 00:27:37,930 Younggook Suh. 408 00:27:45,400 --> 00:27:48,570 I don't feel good. Sorry, I gotta go. 409 00:27:48,570 --> 00:27:50,670 Why? Got an upset stomach? 410 00:27:52,070 --> 00:27:54,010 I think so. 411 00:27:56,080 --> 00:27:57,310 Excuse me. 412 00:27:57,310 --> 00:27:58,760 You can't leave like this. 413 00:28:00,650 --> 00:28:02,480 Why don't you have a seat? 414 00:28:10,690 --> 00:28:12,090 Grab her bag. 415 00:28:12,090 --> 00:28:12,980 Ok. 416 00:28:14,160 --> 00:28:15,100 Do you have an infirmary? 417 00:28:15,100 --> 00:28:16,460 We do. 418 00:28:47,460 --> 00:28:48,730 She needs her coat untied. 419 00:28:48,730 --> 00:28:50,800 Yes. Please wait outside. 420 00:28:50,800 --> 00:28:53,270 She lost consciousness right after saying she had heartburn. 421 00:28:53,270 --> 00:28:55,270 My goodness, Mr. Woobin Hwang! 422 00:28:56,800 --> 00:28:58,510 Just check on the patient first. 423 00:29:16,490 --> 00:29:17,730 Are you ok? 424 00:29:22,890 --> 00:29:27,070 You blacked out. They brought you here. 425 00:29:27,070 --> 00:29:28,540 Let me get up. 426 00:29:28,540 --> 00:29:30,610 You should take a rest. 427 00:29:30,610 --> 00:29:31,640 I am ok. 428 00:29:39,680 --> 00:29:41,520 Can I have water? 429 00:29:41,520 --> 00:29:42,880 Just one second. 430 00:29:55,790 --> 00:29:57,830 Do you want me to call them in? 431 00:29:57,830 --> 00:29:59,200 Mr. Woobin Hwang and... 432 00:29:59,200 --> 00:30:00,300 Please don't. 433 00:30:08,310 --> 00:30:10,480 Are you ok? 434 00:30:10,480 --> 00:30:11,550 Yes. 435 00:30:20,830 --> 00:30:23,930 There's a showroom scene, 436 00:30:23,930 --> 00:30:25,890 and it occurred to me that I could bring her to your company. 437 00:30:29,330 --> 00:30:31,600 Should I take her to the hospital? 438 00:30:35,140 --> 00:30:38,670 Are you ok? Why do you come out? 439 00:30:38,670 --> 00:30:40,070 It's just a slight anemia. 440 00:30:40,070 --> 00:30:41,540 But still... 441 00:30:43,440 --> 00:30:45,810 I want to go home and take a rest. 442 00:30:45,810 --> 00:30:49,620 I can take a taxi, so don't be bothered. 443 00:30:49,620 --> 00:30:52,720 What are you talking about? I'll call you later. 444 00:30:53,720 --> 00:30:54,820 Ok. 445 00:31:00,230 --> 00:31:02,660 Sorry for having caused you inconvenience. 446 00:31:05,700 --> 00:31:07,840 Are you ok? 447 00:31:09,000 --> 00:31:10,040 Yes. 448 00:31:10,880 --> 00:31:12,340 Give me your cell number. 449 00:31:12,340 --> 00:31:13,810 I retrieved the old one. 450 00:31:13,810 --> 00:31:15,640 Then you should have called me, man. 451 00:31:15,640 --> 00:31:17,580 I thought you're too busy. 452 00:31:32,800 --> 00:31:34,890 Take care. 453 00:31:36,360 --> 00:31:37,770 Bye. 454 00:32:10,900 --> 00:32:14,200 Do you have anemia? 455 00:32:14,200 --> 00:32:16,170 Slightly. 456 00:32:27,810 --> 00:32:29,750 Get the car ready. I'm in the lobby. 457 00:32:31,750 --> 00:32:33,350 I'll take a taxi. 458 00:32:33,350 --> 00:32:35,890 What are you talking about? 459 00:32:35,900 --> 00:32:39,760 You have other schedules. And they recognize you. 460 00:32:39,760 --> 00:32:41,830 I'm free till this evening. 461 00:33:12,590 --> 00:33:14,830 Still feel stuffy? 462 00:33:14,830 --> 00:33:16,900 Much better now. 463 00:33:16,910 --> 00:33:18,960 Do you have meat at home? 464 00:33:19,400 --> 00:33:20,800 Yes. 465 00:33:20,810 --> 00:33:24,970 Try to eat proteins. Writing is a huge mental labor. 466 00:33:25,740 --> 00:33:26,860 Ok. 467 00:33:32,800 --> 00:33:35,820 Was he really there on that day? 468 00:33:35,820 --> 00:33:38,850 Yes, far inside. 469 00:33:39,760 --> 00:33:41,970 Then he must have seen the scene. 470 00:33:42,490 --> 00:33:44,890 It was Kim PD that made the scene. 471 00:33:44,890 --> 00:33:46,930 Were you shocked by that? 472 00:33:47,430 --> 00:33:51,530 Why was he there when he's not in our field? 473 00:33:51,530 --> 00:33:55,300 Because he's my friend. It's not been long since he returned from studying abroad. 474 00:33:55,300 --> 00:33:59,000 I was going to introduce him a celebrity girl, but he refused. 475 00:34:00,170 --> 00:34:01,810 Studying abroad... 476 00:34:03,040 --> 00:34:04,680 That was it. 477 00:34:07,820 --> 00:34:11,770 Try to get some sleep. I won't bother you. 478 00:34:14,860 --> 00:34:17,430 It was true that you looked familiar to me, 479 00:34:17,430 --> 00:34:22,760 while asking direction for a realtor's office was an impromptu talk. 480 00:34:22,760 --> 00:34:25,700 I've seen you before. 481 00:34:25,700 --> 00:34:26,850 Where? 482 00:34:27,820 --> 00:34:29,540 I'll tell you later. 483 00:34:29,540 --> 00:34:32,940 Later when? You started the topic, so you finish. 484 00:34:32,950 --> 00:34:34,990 I didn't bring up the topic. 485 00:34:36,850 --> 00:34:38,880 How come I can't remember anything? 486 00:34:38,900 --> 00:34:40,310 It gets cold. 487 00:34:54,890 --> 00:34:56,160 Good afternoon, father! 488 00:34:56,160 --> 00:34:59,830 Hi. Where's Jade? 489 00:34:59,830 --> 00:35:01,300 She went out to work. 490 00:35:02,440 --> 00:35:09,940 This is a first-grade organic honey that my coworker's sister harvested. 491 00:35:09,960 --> 00:35:11,870 Wow! 492 00:35:11,880 --> 00:35:14,420 Keep this for you and eat in secret. 493 00:35:14,420 --> 00:35:17,320 If you share this with the whole family, it'll be empty soon. 494 00:35:17,320 --> 00:35:20,540 Oh, you can share this with your parents. 495 00:35:21,090 --> 00:35:23,420 You take this. 496 00:35:23,420 --> 00:35:26,290 Just listen to me. 497 00:35:26,290 --> 00:35:27,700 Bye. 498 00:35:27,700 --> 00:35:28,890 Father! 499 00:35:28,900 --> 00:35:31,850 Don't come out. Stay. Bye. 500 00:35:43,850 --> 00:35:46,110 Father gave this to me... 501 00:35:56,890 --> 00:35:59,830 It might be difficult to make a u-turn. You can just drop me off here. 502 00:35:59,840 --> 00:36:01,980 Don't worry. We can find our way back. 503 00:36:03,560 --> 00:36:07,760 I just like to take a walk. 504 00:36:08,500 --> 00:36:10,110 Stop the car. 505 00:36:14,010 --> 00:36:18,080 Sorry for taking too much of your time. 506 00:36:18,080 --> 00:36:20,280 I was able to see my friend thanks to you. 507 00:36:20,280 --> 00:36:22,490 Take care of you. And eat proteins. 508 00:36:23,280 --> 00:36:26,820 Ok. See you later. 509 00:36:26,820 --> 00:36:27,910 See you. 510 00:36:58,900 --> 00:37:00,620 Have a seat please. 511 00:37:10,400 --> 00:37:12,400 It was my illusion. 512 00:38:00,850 --> 00:38:01,920 Hello? 513 00:38:01,930 --> 00:38:03,420 Yes. 514 00:38:03,420 --> 00:38:05,190 You don't come home tonight either? 515 00:38:05,190 --> 00:38:07,190 Yes, I do. 516 00:38:07,190 --> 00:38:08,820 I have a year-end party tonight. 517 00:38:08,820 --> 00:38:11,290 You must drink then, huh? 518 00:38:11,290 --> 00:38:16,160 That's why I called you to see if you can come to pick me up. 519 00:38:16,160 --> 00:38:18,840 No problem. What time? 520 00:38:20,850 --> 00:38:22,200 Hungry. 521 00:38:22,200 --> 00:38:23,910 Will you have dinner without waiting for Mr. Suh? 522 00:38:23,910 --> 00:38:26,040 Yes. I am hungry. 523 00:38:26,040 --> 00:38:27,810 Give me one minute. 524 00:38:32,010 --> 00:38:33,280 What is this? 525 00:38:33,280 --> 00:38:34,620 Green onion bundles. 526 00:38:34,620 --> 00:38:36,620 I don't like this. 527 00:38:36,620 --> 00:38:41,190 It's already the end of December. 528 00:38:41,190 --> 00:38:45,190 Christmas is just around the corner. 529 00:38:45,190 --> 00:38:46,290 I know. 530 00:38:46,290 --> 00:38:48,940 Time flies. 531 00:38:50,470 --> 00:38:54,070 I like to have hot pollack soup. 532 00:38:54,070 --> 00:38:55,300 We have dried pollack, right? 533 00:38:55,300 --> 00:38:56,140 Yes. 534 00:38:56,140 --> 00:38:58,950 Let's make it for dinner. 535 00:38:59,640 --> 00:39:02,340 Sangsik must have dropped you a first-grade honey. 536 00:39:02,340 --> 00:39:03,880 You can make hot honey tea. 537 00:39:03,880 --> 00:39:06,780 A first-grade honey? Where did he get it? 538 00:39:17,260 --> 00:39:21,130 Do you want me to bone fish for you? 539 00:39:21,130 --> 00:39:22,360 Yes. 540 00:39:38,610 --> 00:39:44,390 Madam, if there's anything you like to eat, just tell me. 541 00:39:44,390 --> 00:39:46,870 I'll do my best for you. 542 00:39:47,810 --> 00:39:49,690 I want chicken noodle soup. 543 00:39:49,690 --> 00:39:53,530 Chicken noodle soup? Got it. 544 00:39:53,530 --> 00:39:55,600 How about that for lunch tomorrow? 545 00:39:55,600 --> 00:39:58,300 No. Tonight. 546 00:39:58,300 --> 00:40:00,130 We don't have chicken today. 547 00:40:00,130 --> 00:40:01,200 I want it. 548 00:40:01,200 --> 00:40:04,850 Ok. I'll get chicken and make the soup. 549 00:40:06,810 --> 00:40:08,340 Put this away. 550 00:40:09,640 --> 00:40:11,780 I hate the smell! 551 00:40:11,780 --> 00:40:12,880 Ok. 552 00:40:14,550 --> 00:40:17,590 Aren't you just crazy about beef? 553 00:40:17,590 --> 00:40:18,620 Excuse me? 554 00:40:19,420 --> 00:40:22,660 Don't try to deceive me. I know you eat all our beef in secret. 555 00:40:24,590 --> 00:40:30,690 Oh... because I have anemia. Please understand me. 556 00:40:39,810 --> 00:40:40,910 -She is sick.. 557 00:40:40,920 --> 00:40:42,990 Sick? Where? 558 00:40:43,860 --> 00:40:46,910 Oh, are you sick? 559 00:40:46,910 --> 00:40:49,050 Just a bit. Kind of fatigue. 560 00:40:49,050 --> 00:40:50,990 Don't sit up. Stay lied down. 561 00:40:51,420 --> 00:40:53,860 I'm ok. I just feel weak. 562 00:40:53,860 --> 00:40:55,120 Oh... 563 00:40:55,120 --> 00:40:58,590 Let's see... You have a fever. 564 00:40:58,590 --> 00:41:00,710 Do you have an appetite? 565 00:41:01,260 --> 00:41:04,470 No wonder you're sick. 566 00:41:04,470 --> 00:41:06,330 How was the business? 567 00:41:06,330 --> 00:41:11,010 Nothing to worry about as long as I sit at the counter. 568 00:41:11,010 --> 00:41:16,950 I keep the cash register in secure and no one can take a single penny from it. 569 00:41:20,010 --> 00:41:24,250 Do you know Sonkwang Kim? He said he worked with you. 570 00:41:24,250 --> 00:41:26,050 Yes. 571 00:41:26,050 --> 00:41:26,920 Did he come? 572 00:41:26,920 --> 00:41:29,390 To have ramen. 573 00:41:29,390 --> 00:41:31,890 Were you on a good term with him? 574 00:41:31,910 --> 00:41:32,790 No. 575 00:41:32,790 --> 00:41:39,800 I knew it. He looked very nasty. 576 00:41:39,800 --> 00:41:41,800 Jade, let me get you some porridge. 577 00:41:41,820 --> 00:41:43,700 Why bother. I'm ok. 578 00:41:43,700 --> 00:41:46,410 You better have it when you're sick. 579 00:41:46,410 --> 00:41:48,580 I prefer rice in water. 580 00:41:48,580 --> 00:41:50,310 Where's the organic honey? 581 00:41:50,310 --> 00:41:51,610 Hang up. 582 00:41:51,610 --> 00:41:52,950 Why? 583 00:41:55,620 --> 00:41:59,620 Oh, you're home. 584 00:41:59,620 --> 00:42:02,090 So, you brought the honey home, right? 585 00:42:02,090 --> 00:42:03,990 Huh? Yes. 586 00:42:04,800 --> 00:42:09,130 I did but I don't have here. 587 00:42:09,130 --> 00:42:10,500 How come? 588 00:42:10,500 --> 00:42:11,370 I gave it to Gangji. 589 00:42:11,370 --> 00:42:14,100 You didn't even ask me for approval? 590 00:42:14,100 --> 00:42:15,940 Why should I? 591 00:42:15,940 --> 00:42:19,830 You should have given the first-grade honey to your wife, not your daughter-in-law. 592 00:42:19,840 --> 00:42:22,580 Because she is nice to me. 593 00:42:22,580 --> 00:42:26,280 How could I hold back the honey while she spent a huge money... 594 00:42:26,280 --> 00:42:28,850 ...to get me a tailored hanbok? 595 00:42:28,850 --> 00:42:32,250 Even so. I would have shared it with her. 596 00:42:32,250 --> 00:42:35,260 But it wouldn't have given me a credit, ok? 597 00:42:35,260 --> 00:42:38,890 Which is more important? Me or your credit? 598 00:42:38,900 --> 00:42:42,430 Pay me back by doing good to your son-in-law. 599 00:42:42,430 --> 00:42:45,700 Gees, you know we don't have one yet. 600 00:42:45,700 --> 00:42:49,900 I can't believe I have such an ill-mannered husband. 601 00:42:49,920 --> 00:42:53,790 Say that looking into a mirror. 602 00:42:54,780 --> 00:42:58,680 Don't ask Gangji for the honey. 603 00:42:58,680 --> 00:42:59,550 I will. 604 00:42:59,550 --> 00:43:01,680 No you won't! 605 00:43:01,680 --> 00:43:06,290 Is the daughter-in-law more precious than me? 606 00:43:06,290 --> 00:43:08,590 They say "Nice deeds for nice deeds." 607 00:43:08,590 --> 00:43:13,860 Shouldn't I pay her back for what she's done for me? 608 00:43:13,870 --> 00:43:17,570 In any case, you should have asked my opinion first. 609 00:43:17,570 --> 00:43:21,700 Why should I? I already knew what you'll do. 610 00:43:24,310 --> 00:43:25,340 Just leave. 611 00:43:28,410 --> 00:43:29,910 I'm hungry. 612 00:43:29,910 --> 00:43:33,310 Go ask your precious Gangji for dinner. 613 00:43:34,920 --> 00:43:37,890 Petty, really petty... 614 00:43:37,890 --> 00:43:44,160 I felt chilly and came here for a hot organic honey tea but... 615 00:43:44,160 --> 00:43:49,400 Then you can make a hot coffee. You love coffee. 616 00:43:49,400 --> 00:43:51,630 But I want honey tea now. 617 00:43:51,630 --> 00:43:53,370 I'll buy a bottle for you. 618 00:43:53,370 --> 00:43:54,920 I don't want a regular honey. 619 00:43:56,830 --> 00:43:59,820 What high taste... 620 00:44:03,770 --> 00:44:05,930 I'll get a delicious beef stew. 621 00:44:07,830 --> 00:44:11,050 Put Gangji ahead of me? I can't believe this! 622 00:44:11,050 --> 00:44:16,620 Be a good husband first before acting like a good father-in-law! 623 00:44:38,310 --> 00:44:40,950 Coral... 624 00:44:40,950 --> 00:44:42,790 Touch phone! 625 00:44:44,910 --> 00:44:49,930 See what I have. Now the age of PDA has gone. 626 00:44:50,390 --> 00:44:52,290 Just touch and get it done. 627 00:44:52,290 --> 00:44:54,500 You can slightly touch the screen to make a call. 628 00:44:54,500 --> 00:44:56,200 How much is this? 629 00:44:56,200 --> 00:44:57,730 I got it as a present. 630 00:44:57,730 --> 00:44:58,820 From whom? 631 00:44:59,400 --> 00:45:00,380 Shhh... 632 00:45:03,440 --> 00:45:06,970 Why do you have so many secrets? 633 00:45:06,970 --> 00:45:08,680 It's not a secret. 634 00:45:08,680 --> 00:45:10,410 Is it something beyond your control? 635 00:45:12,450 --> 00:45:16,020 I was driven out. 636 00:45:16,020 --> 00:45:16,960 Why? 637 00:45:17,550 --> 00:45:20,520 I might have fallen short of my parents' expectations. 638 00:45:20,520 --> 00:45:25,360 I usually have porridge when I'm on a plane. 639 00:45:25,360 --> 00:45:28,100 Do they serve porridge? 640 00:45:28,100 --> 00:45:30,600 Where in abroad have you been? 641 00:45:30,600 --> 00:45:35,800 Well, the States and some European countries. I travelled with my friends. 642 00:45:35,820 --> 00:45:36,700 How? 643 00:45:36,700 --> 00:45:38,510 Think about sad memories. 644 00:45:38,510 --> 00:45:40,110 I don't have much sad memories. 645 00:45:40,110 --> 00:45:42,970 How come you've never been here? 646 00:45:43,640 --> 00:45:44,690 I know. 647 00:45:46,410 --> 00:45:51,450 Sometimes I feel you're from a different world. 648 00:45:51,450 --> 00:45:52,800 Not at all. 649 00:46:01,400 --> 00:46:06,900 Your inevitable circumstance wasn't much of anything. 650 00:46:30,660 --> 00:46:31,720 Good night. 651 00:46:33,330 --> 00:46:34,090 Bye. 652 00:46:34,090 --> 00:46:36,770 Take care. 653 00:46:48,830 --> 00:46:49,880 Are you ok? 654 00:46:50,550 --> 00:46:51,880 Yes. 655 00:46:53,450 --> 00:46:54,750 You don't take the subway? 656 00:46:54,750 --> 00:46:56,660 I have a car. 657 00:46:58,810 --> 00:47:00,960 I need to talk to you. 658 00:47:00,960 --> 00:47:03,890 I heard from my sister. And I'm not interested. 659 00:47:03,890 --> 00:47:05,660 We didn't break up because we disliked each other. 660 00:47:05,660 --> 00:47:09,630 Right, but I don't love you anymore. 661 00:47:09,630 --> 00:47:10,780 Ruby. 662 00:47:11,300 --> 00:47:15,070 We're a match made in heaven. That's why my marriage got spoiled. 663 00:47:15,070 --> 00:47:20,140 Otherwise, how could I get involved with that treacherous woman? 664 00:47:20,140 --> 00:47:22,210 Think whatever you want. 665 00:47:22,210 --> 00:47:23,690 Ruby! 666 00:47:27,150 --> 00:47:28,620 Yes, oppa! 667 00:47:28,620 --> 00:47:30,690 I just arrived at the parking lot. 668 00:47:30,690 --> 00:47:32,680 Ok. Coming. 669 00:47:34,930 --> 00:47:36,850 Who is he? 670 00:47:58,110 --> 00:48:02,220 Isn't he the rentee in your house? 671 00:48:02,220 --> 00:48:03,620 Yes. 672 00:48:03,620 --> 00:48:06,540 Hey! Are you going out with him? 673 00:48:07,820 --> 00:48:08,860 Here. 674 00:48:10,490 --> 00:48:11,830 Hi. 675 00:48:12,660 --> 00:48:13,800 Hello. 676 00:48:13,800 --> 00:48:14,930 Wait. 677 00:48:19,370 --> 00:48:20,970 What the... what is this you're doing? 678 00:48:20,970 --> 00:48:22,170 Excuse me? 679 00:48:22,170 --> 00:48:23,540 Are you her boyfriend? 680 00:48:25,440 --> 00:48:27,680 Just ignore him. Let's get in. 681 00:48:28,870 --> 00:48:30,900 Aren't you here in Korea to become a monk? 682 00:48:31,710 --> 00:48:32,350 Yes, I am. 683 00:48:32,350 --> 00:48:33,580 And? 684 00:48:33,580 --> 00:48:36,760 Who would know about the future? Excuse us. 685 00:48:47,260 --> 00:48:52,430 Ruby! Your fate is to become my wife. 686 00:48:52,430 --> 00:48:54,500 Bear me my children! 687 00:48:58,240 --> 00:48:59,840 I don't expect three. 688 00:49:00,610 --> 00:49:03,750 Two will be enough... 689 00:49:07,320 --> 00:49:09,200 He wants to start over. 690 00:49:09,200 --> 00:49:11,090 What about his mother? 691 00:49:11,090 --> 00:49:15,390 She got a flat nose after his wedding thing. 692 00:49:15,390 --> 00:49:16,860 And what do you think? 693 00:49:16,860 --> 00:49:18,940 Don't you know me? 694 00:49:20,360 --> 00:49:23,400 By the way, why does the monk trainer sweat you so often? 695 00:49:23,400 --> 00:49:26,130 It's good somebody needs me. 696 00:49:26,130 --> 00:49:30,340 You must be happy that everybody needs you. I need you too. 697 00:49:30,340 --> 00:49:32,240 As your slave chauffeur? 698 00:49:32,240 --> 00:49:33,810 Yep. 699 00:49:34,280 --> 00:49:36,640 You're building up virtue. 700 00:49:36,640 --> 00:49:40,310 When you go to heaven, invite me there, ok? 701 00:49:40,310 --> 00:49:43,480 What did you drink? Smells sweet. 702 00:49:43,480 --> 00:49:46,550 Oh. You want a kiss from me? 703 00:49:46,550 --> 00:49:48,120 Boy... 704 00:49:48,120 --> 00:49:51,360 Why? Haven't you kissed your girlfriend? 705 00:49:51,360 --> 00:49:53,090 You're not my girlfriend. 706 00:49:53,090 --> 00:49:54,850 Come on. 707 00:49:55,780 --> 00:49:59,270 What am I to you? You wouldn't see me as your sister. 708 00:49:59,270 --> 00:50:00,670 Maguni. 709 00:50:00,670 --> 00:50:02,100 What's that? 710 00:50:02,100 --> 00:50:03,300 I'm not gonna tell you. 711 00:50:03,300 --> 00:50:05,570 Hey! Is it something like a witch? 712 00:50:05,570 --> 00:50:06,470 Kind of. 713 00:50:06,470 --> 00:50:07,310 Hey! 714 00:50:07,310 --> 00:50:10,890 Hey, I'm driving. We might get into an accident! 715 00:50:11,840 --> 00:50:13,110 We can have an accident. 716 00:50:13,110 --> 00:50:14,890 You're so unique. 717 00:50:18,620 --> 00:50:21,520 Madam! Chicken noodle is ready. 718 00:50:21,520 --> 00:50:22,960 Ok. 719 00:50:22,960 --> 00:50:24,870 You already had a dinner, didn't you? 720 00:50:38,470 --> 00:50:40,510 So good. 721 00:50:40,510 --> 00:50:44,670 You'll get fat if you eat that high-calorie food at this time. 722 00:50:48,520 --> 00:50:50,590 Did she want to have it? 723 00:50:50,590 --> 00:50:51,650 Yes. 724 00:50:58,560 --> 00:51:01,200 Is this the chicken Mr. Park bought? 725 00:51:01,200 --> 00:51:02,780 Yes. 726 00:51:46,410 --> 00:51:49,080 I think your surveillant makes easy money. 727 00:51:49,080 --> 00:51:50,040 I know. 728 00:51:50,040 --> 00:51:53,410 She has all the free time when you're in class. 729 00:51:53,410 --> 00:51:56,550 Yes, indeed. That lady makes easy money. 730 00:52:00,150 --> 00:52:01,100 What? 731 00:52:01,100 --> 00:52:06,230 Sometimes, you sound like an old lady. 732 00:52:06,230 --> 00:52:07,100 Do I? 733 00:52:07,100 --> 00:52:10,830 Yes. When did your grandma pass away? 734 00:52:10,830 --> 00:52:14,540 It's the influence of my aged parents, not my grandma. 735 00:52:14,540 --> 00:52:15,940 But they are not 60 yet. 736 00:52:15,940 --> 00:52:18,640 My dad turned to 60 last year. 737 00:52:18,640 --> 00:52:20,070 I'm the youngest and my parents are old too. 738 00:52:20,070 --> 00:52:21,680 Didn't you say you had a baby brother? 739 00:52:21,680 --> 00:52:25,410 Oh, right... I just forgot. 740 00:52:28,900 --> 00:52:30,890 I want a $6,000 cashier's check please. 741 00:52:30,890 --> 00:52:31,950 Yes, ma'am. 742 00:52:46,880 --> 00:52:49,840 Could you hand this to the person named here? 743 00:52:53,370 --> 00:52:55,980 Oh, to the son of the president? 744 00:52:57,680 --> 00:52:58,810 Yes. 745 00:52:58,810 --> 00:53:00,830 Sure, I will. 746 00:53:13,960 --> 00:53:16,930 April doesn't show up again today. 747 00:53:16,930 --> 00:53:19,600 Why are you looking at me? 748 00:53:19,600 --> 00:53:22,400 You're waiting for him. 749 00:53:22,400 --> 00:53:25,610 Not even thinking about him. 750 00:53:25,610 --> 00:53:30,880 If you want to make a move, play hard to get instead of being too nice. 751 00:53:30,880 --> 00:53:33,680 Gosh, what are you talking about? 752 00:53:33,680 --> 00:53:38,590 They say a male feels excited when hunting for a tough female. 753 00:53:38,590 --> 00:53:40,920 Oh my goodness. 754 00:53:50,030 --> 00:53:53,300 Doesn't my driving make you feel more comfortable than Mr. Park's? 755 00:53:53,300 --> 00:53:55,140 Of course. 756 00:53:55,140 --> 00:53:58,840 Why don't you go on a trip with father on Christmas? 757 00:53:58,840 --> 00:54:00,580 You don't like winter in Korea. 758 00:54:00,580 --> 00:54:04,380 Well? You know he is very busy. 759 00:54:04,380 --> 00:54:09,420 Even so, he'll go anywhere with you if you want him to. 760 00:54:09,420 --> 00:54:15,860 Like father like son. You'll be a good husband like your father, right? 761 00:54:16,660 --> 00:54:18,330 I don't know. 762 00:54:18,330 --> 00:54:22,860 I need to marry you to a nice lady. 763 00:54:25,000 --> 00:54:30,710 Don't worry about me. Just focus on your health and try to enjoy every day. 764 00:54:30,710 --> 00:54:35,510 I'm sorry that I became a burden to you. 765 00:54:35,510 --> 00:54:39,910 You are not a burden to me. Don't ever say like that. 766 00:54:39,910 --> 00:54:41,280 Ok. 767 00:54:50,360 --> 00:54:55,400 How are you? Do you remember me? I am Goodsoon's... 768 00:54:55,400 --> 00:54:56,550 I do. 769 00:55:03,300 --> 00:55:06,410 Goodsoon is somewhat fearless. 770 00:55:06,410 --> 00:55:10,750 They are too close to concentrate on their own study. 771 00:55:12,840 --> 00:55:16,480 Actually her parents gave me a clear instruction but... 772 00:55:16,480 --> 00:55:20,690 If they find she hangs out with Amber, they could worry about her. 773 00:55:20,690 --> 00:55:23,590 I've told my brother the same thing. 774 00:55:23,590 --> 00:55:25,060 And what did he say? 775 00:55:25,060 --> 00:55:26,980 He said they're just friends. 776 00:55:27,600 --> 00:55:30,430 Could you let him get clear on this matter? 777 00:55:30,430 --> 00:55:33,330 But they are classmates. Impossible to keep them apart. 778 00:55:33,330 --> 00:55:37,490 Please tell him not to see her out of class. 779 00:55:38,790 --> 00:55:43,080 And I can't let him in her place anymore. 780 00:55:43,080 --> 00:55:44,480 Does he go there often? 781 00:55:45,210 --> 00:55:49,620 Just once, but I think he'll try to come again. 782 00:55:51,590 --> 00:55:56,800 Keeping control of Amber might not work unless you do the same to Goodsoon. 783 00:55:57,490 --> 00:56:00,650 Why don't you keep her under your control first? 784 00:56:02,660 --> 00:56:06,230 She listens to nobody. 785 00:56:06,230 --> 00:56:10,300 I know this is not very polite but I had no other choice. 786 00:56:10,300 --> 00:56:13,540 They can be estranged once they advance to different classes next year. 787 00:56:13,540 --> 00:56:15,810 It'll be soon. 788 00:56:26,850 --> 00:56:27,890 Are you full now? 789 00:56:27,890 --> 00:56:28,900 Yes. 790 00:56:37,370 --> 00:56:39,030 There isn't this kind of soup in the U.S., huh? 791 00:56:39,030 --> 00:56:39,970 Nope. 792 00:56:42,900 --> 00:56:46,110 Ms. Boss looks so lonely. 793 00:56:46,110 --> 00:56:49,340 I think so. Try to drop in and see her every day. 794 00:56:49,340 --> 00:56:52,080 Instead of getting busy with picking up after monks. 795 00:56:52,080 --> 00:56:56,850 She needs you more than me, though. 796 00:56:56,850 --> 00:56:59,190 You know I'm tied down to work. 797 00:56:59,190 --> 00:57:04,790 What do you think if you'd have another mother? 798 00:57:04,790 --> 00:57:05,690 You mean Ms. Boss? 799 00:57:05,690 --> 00:57:07,130 Yes. 800 00:57:07,130 --> 00:57:09,500 Did she tell you something? 801 00:57:13,170 --> 00:57:14,570 Tell me. 802 00:57:15,850 --> 00:57:25,990 She told me the other day that she wished to be your foster mother and live with you. 803 00:57:28,980 --> 00:57:30,990 But you don't want that, right? 804 00:57:31,520 --> 00:57:33,990 I don't know. What do you think? 805 00:57:33,990 --> 00:57:38,850 Well? I think it's not a bad idea if your family understands her situation. 806 00:57:41,790 --> 00:57:46,230 Things are rolling just as I planned but... why am I unhappy? 807 00:57:46,230 --> 00:57:49,000 Was it your plan to become her foster daughter? 808 00:57:49,000 --> 00:57:57,650 Yes. I'm not reluctant but I feel like as if there's still impure motive in me. 809 00:57:57,650 --> 00:58:01,610 And I don't think my family would like it either. 810 00:58:03,550 --> 00:58:08,220 Please you take care of her more. 811 00:58:08,220 --> 00:58:10,760 What if she wants me to become her foster son? 812 00:58:10,760 --> 00:58:16,030 Then do so instead of becoming a monk. It depends on how you look at things. 813 00:58:16,030 --> 00:58:17,530 If your goal is to cultivate moral sense, 814 00:58:17,530 --> 00:58:20,100 you could do so at Ms. Boss' place instead of at temple. 815 00:58:20,100 --> 00:58:22,540 You're building up virtue while cultivating your morality. 816 00:58:22,540 --> 00:58:24,070 Killing two birds with one stone! 817 00:58:24,070 --> 00:58:29,870 How eloquent! You sound so logical in words. 818 00:58:39,450 --> 00:58:40,590 Father is here. 819 00:58:40,590 --> 00:58:41,660 Are you before dinner? 820 00:58:41,660 --> 00:58:42,670 Yes. 821 00:58:44,560 --> 00:58:45,090 I'm here. 822 00:58:45,090 --> 00:58:46,880 Good evening, father. 823 00:58:47,500 --> 00:58:49,000 Can I have a dinner with you? 824 00:58:49,000 --> 00:58:50,800 Sure. 825 00:58:52,960 --> 00:58:54,840 Well... 826 00:58:54,840 --> 00:58:56,700 This is what I took the other day. 827 00:58:56,700 --> 00:58:58,600 Wow! 828 00:58:59,780 --> 00:59:01,440 You look perfect. 829 00:59:02,880 --> 00:59:04,210 Did you wear a make-up? 830 00:59:04,210 --> 00:59:05,750 No. 831 00:59:05,750 --> 00:59:07,820 I don't see any wrinkles. 832 00:59:08,280 --> 00:59:12,790 Hey... Don't you know how good skin I have at my age? 833 00:59:12,790 --> 00:59:15,840 My cheeks are super supple. 834 00:59:16,810 --> 00:59:17,790 Did you laugh? 835 00:59:17,790 --> 00:59:18,730 Gangji, Gangji... 836 00:59:18,730 --> 00:59:21,500 If you can't believe it, touch my skin. Come on. 837 00:59:21,500 --> 00:59:23,700 I believe. You look really young at your age. 838 00:59:23,700 --> 00:59:24,820 Just touch. 839 00:59:25,900 --> 00:59:26,470 Wow. 840 00:59:26,470 --> 00:59:28,370 How dare! 841 00:59:29,440 --> 00:59:31,440 The picture really turned out well. 842 00:59:31,440 --> 00:59:32,770 But I smiled too big. 843 00:59:32,770 --> 00:59:35,570 No, you look perfect. 844 00:59:38,870 --> 00:59:39,880 Aren't you hungry? 845 00:59:39,890 --> 00:59:40,980 Not very much. 846 00:59:40,990 --> 00:59:42,150 Excuse me. Take this please. 847 00:59:42,150 --> 00:59:43,050 What is this? 848 00:59:43,050 --> 00:59:44,860 Someone left it to the lobby. 849 00:59:45,980 --> 00:59:47,260 Good night. 850 00:59:47,260 --> 00:59:49,590 You must be in good condition since you're not drinking these days. 851 00:59:49,590 --> 00:59:51,060 I had drink this afternoon. 852 00:59:51,810 --> 00:59:52,840 This is for you. 853 00:59:56,970 --> 00:59:58,600 Will you have dinner first? 854 00:59:58,600 --> 00:59:59,970 I'll take a shower before. 855 01:01:13,840 --> 01:01:15,610 Dinner is ready. 856 01:01:21,480 --> 01:01:23,350 What was it? 857 01:01:23,350 --> 01:01:25,850 My friend sent me a pen. 858 01:01:26,780 --> 01:01:29,020 Why the pen of all things? 859 01:01:29,020 --> 01:01:30,800 It's just an expression of heart. 860 01:01:32,090 --> 01:01:33,490 So what did you do today? 861 01:01:33,490 --> 01:01:38,600 I had a drive with my son and had gourmet coffee. 862 01:01:38,600 --> 01:01:39,970 It must have been good.. 863 01:01:39,970 --> 01:01:41,570 Yes. 864 01:01:47,780 --> 01:01:51,810 The pear is very sweet. Where did you buy it? 865 01:01:51,810 --> 01:01:53,770 I went home today and my parents gave it. 866 01:01:54,850 --> 01:01:57,290 What are grandmas doing with the money they earn? 867 01:01:57,290 --> 01:02:03,060 You know... one is busy with spending and the other with saving. 868 01:02:04,130 --> 01:02:07,100 What was that again? 869 01:02:07,960 --> 01:02:09,950 Saucy dance? 870 01:02:09,960 --> 01:02:10,980 Yes. 871 01:02:11,790 --> 01:02:13,800 They practice it. 872 01:02:13,820 --> 01:02:16,200 Why? What for? 873 01:02:16,200 --> 01:02:18,740 To enter a TV talent show. 874 01:02:18,740 --> 01:02:23,040 Oh please. You should stop them. The dance is not a joke. 875 01:02:23,040 --> 01:02:27,920 You know both of them are too stubborn to listen to me. 876 01:02:28,800 --> 01:02:30,950 I bet it must be Joe grandma's idea. 60112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.