All language subtitles for Assorted.Gems.E25.091128.HDTV.X264.720p-ForSEA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,850 --> 00:00:07,700 Episode 25 2 00:00:09,210 --> 00:00:16,530 We don't usually pay a special project bonus to newbie writers but, 3 00:00:16,530 --> 00:00:19,390 we'll treat you special this time. 4 00:00:19,930 --> 00:00:24,500 In fact, Mr. Choi spoke about you in the highest terms. 5 00:00:24,500 --> 00:00:27,410 Thank you. 6 00:00:27,410 --> 00:00:29,670 May I show you a casting list? 7 00:00:29,670 --> 00:00:35,250 Sure. Start hunting and filming at the end of this month at the latest. 8 00:00:35,260 --> 00:00:36,250 Ok. 9 00:00:40,620 --> 00:00:41,610 Thank you. 10 00:00:41,750 --> 00:00:42,920 Thank you. 11 00:00:54,570 --> 00:00:56,900 Well, about Jade... 12 00:00:56,900 --> 00:00:57,540 Yes? 13 00:00:57,540 --> 00:00:59,840 Are you sure she's capable of writing a drama? 14 00:00:59,840 --> 00:01:01,410 Yes. 15 00:01:01,410 --> 00:01:03,980 Is she good enough? 16 00:01:03,980 --> 00:01:05,480 We don't contract with an incompetent writer. 17 00:01:05,480 --> 00:01:07,580 What? Contract? 18 00:01:07,580 --> 00:01:08,350 Yes. 19 00:01:09,270 --> 00:01:13,420 Holy cow. Actually she's ill-mannered. 20 00:01:13,420 --> 00:01:15,590 I heard about what happened briefly. 21 00:01:15,590 --> 00:01:20,490 Then you should hear my story too. The truth is... 22 00:01:20,490 --> 00:01:23,220 She sang a song at a drinking party where Mr. Choi joined. 23 00:01:29,970 --> 00:01:32,100 You shouldn't have acted rudely. 24 00:01:32,100 --> 00:01:36,240 Thank her that she didn't file a sexual harassment lawsuit. 25 00:01:36,240 --> 00:01:39,170 I didn't do anything wrong. 26 00:02:01,770 --> 00:02:04,500 Came back from the TV station? 27 00:02:04,500 --> 00:02:05,380 Yes. 28 00:02:06,000 --> 00:02:07,100 Where's grandma? 29 00:02:07,100 --> 00:02:09,710 Taking a walk with Prince. 30 00:02:11,380 --> 00:02:12,390 Mom, let's go out. 31 00:02:12,810 --> 00:02:13,880 To where? 32 00:02:13,880 --> 00:02:19,980 I think I've bought you clothes or accessories, 33 00:02:19,980 --> 00:02:22,850 but I've never treated you to a drink. 34 00:02:22,850 --> 00:02:25,160 Are you gonna buy me a drink? 35 00:02:25,160 --> 00:02:26,160 Yes. 36 00:02:26,160 --> 00:02:30,330 Oh... what a surprise! 37 00:02:30,330 --> 00:02:32,400 Give me 10 minutes. 38 00:02:33,000 --> 00:02:35,020 We're not going far. 39 00:02:35,600 --> 00:02:38,600 But not going to a tavern, right? 40 00:02:38,600 --> 00:02:41,610 I know you like a place with some mood. 41 00:02:41,610 --> 00:02:43,240 Exactly. 42 00:02:53,310 --> 00:02:56,190 How's Goong grandma? 43 00:02:57,460 --> 00:02:59,120 You know that's a chronic thing. 44 00:03:00,240 --> 00:03:05,530 How long has it been since we went out? 45 00:03:05,530 --> 00:03:07,570 I know. 46 00:03:07,570 --> 00:03:08,970 Where are you going? 47 00:03:08,970 --> 00:03:12,970 Date with my daughter. She is taking me to a nice restaurant. 48 00:03:12,970 --> 00:03:15,340 Oh, I envy you. 49 00:03:15,340 --> 00:03:16,340 Why yes! 50 00:03:17,040 --> 00:03:18,740 Beer or whiskey? 51 00:03:18,740 --> 00:03:21,180 Both. I like both. 52 00:03:22,280 --> 00:03:24,420 Small size of this and a whisky please. 53 00:03:24,420 --> 00:03:26,120 Anything else? 54 00:03:26,120 --> 00:03:28,290 Fruits and let's see... 55 00:03:28,290 --> 00:03:32,260 Don't order too much. Fruits will be enough. 56 00:03:32,270 --> 00:03:33,320 We'll have fruits. That's it. 57 00:03:33,320 --> 00:03:34,280 Ok. 58 00:03:36,560 --> 00:03:39,100 We shouldn't stuff ourselves if we're to enjoy the drink. 59 00:03:41,530 --> 00:03:47,410 I wish your dad joined us. 60 00:03:47,870 --> 00:03:50,680 Next time. We have plenty of days. 61 00:03:50,680 --> 00:03:52,380 Right. 62 00:03:52,380 --> 00:03:55,650 By the way, why did they have you come again? 63 00:03:55,650 --> 00:03:57,520 Any additional work or what? 64 00:03:57,520 --> 00:03:59,580 They wanted me to go with 4 episodes and... 65 00:03:59,580 --> 00:04:02,230 Hold on. I need to go to pee. 66 00:04:04,020 --> 00:04:07,160 I don't wanna be interrupted once I start drinking. 67 00:04:32,260 --> 00:04:36,390 You look so skilled in that. 68 00:04:36,850 --> 00:04:39,720 Of course. I've been in this field for a long time. 69 00:04:39,720 --> 00:04:41,690 Don't say like that. 70 00:04:41,690 --> 00:04:44,860 It sounds like you've been a hostess girl. 71 00:04:47,470 --> 00:04:49,130 Thank you. 72 00:04:53,940 --> 00:04:59,010 Mom, I signed up a contract paper. 73 00:04:59,010 --> 00:05:00,240 Contract? 74 00:05:00,240 --> 00:05:05,650 Yes. It'll leave me around $10,000 after I pay off the mortgage loan. 75 00:05:05,650 --> 00:05:07,370 My my! 76 00:05:07,750 --> 00:05:09,960 Oh, I'm so proud of you. 77 00:05:10,760 --> 00:05:14,660 I'm sorry that your dad is not here with us. 78 00:05:14,660 --> 00:05:17,260 He could have heard this good news with us. 79 00:05:17,260 --> 00:05:19,330 It's all thanks to you. 80 00:05:19,330 --> 00:05:21,930 Not at all. 81 00:05:21,930 --> 00:05:23,370 You're kidding me, right? 82 00:05:23,370 --> 00:05:30,070 No. I think I learned the world thanks to you. 83 00:05:30,070 --> 00:05:33,240 Had I lived a carefree life, 84 00:05:33,240 --> 00:05:38,650 I wouldn't have been able to write a touching story. 85 00:05:38,650 --> 00:05:40,220 Did they find your story touching? 86 00:05:40,220 --> 00:05:44,790 Yes. Not only the director but everyone who read also found it good. 87 00:05:44,790 --> 00:05:50,460 My goodness! Everything's gonna be rosy with you! 88 00:05:51,960 --> 00:05:56,900 By the way, you didn't write our story, did you? 89 00:05:56,900 --> 00:06:00,840 Of course not. Why should I? 90 00:06:00,840 --> 00:06:05,280 A real life story is not a drama. It's a documentary film. 91 00:06:05,280 --> 00:06:07,310 A writer needs to be creative. 92 00:06:07,310 --> 00:06:09,450 Right. 93 00:06:09,450 --> 00:06:12,360 Let's just toast. 94 00:06:15,920 --> 00:06:22,230 Congratulations, my artistic daughter! I am so happy to have a daughter like you. 95 00:06:22,230 --> 00:06:25,360 I'm happy too that I can celebrate it with you. 96 00:06:37,230 --> 00:06:42,710 Normally, I drink my first glass straight up, but not this time. 97 00:06:42,710 --> 00:06:46,650 I'll slow down and savor the taste of your hard-earned money. 98 00:06:51,690 --> 00:06:52,710 Mom. 99 00:06:52,710 --> 00:06:53,520 Yes. 100 00:06:53,520 --> 00:06:57,340 I'm happy now, but I want to be happier. 101 00:06:58,430 --> 00:06:59,760 Can I? 102 00:06:59,760 --> 00:07:03,030 Of course! You should be the happiest one. 103 00:07:03,030 --> 00:07:07,970 You deserve it. Yes you do. 104 00:07:07,970 --> 00:07:10,370 You trust me, in every way, right? 105 00:07:10,370 --> 00:07:12,580 Sure, I trust you. 106 00:07:12,580 --> 00:07:15,810 I don't trust your dad, but I trust you. 107 00:07:15,810 --> 00:07:17,040 Do you trust my discernment? 108 00:07:17,950 --> 00:07:20,020 Has it ever been wrong? 109 00:07:20,020 --> 00:07:23,620 You were right to quit your previous job. 110 00:07:23,620 --> 00:07:28,350 I will trust you, all your decision, whatever it is. 111 00:07:30,430 --> 00:07:35,300 Actually, I reached a hard decision. 112 00:07:35,300 --> 00:07:37,200 I need your support. 113 00:07:37,200 --> 00:07:39,120 Say what you want to say. 114 00:07:40,210 --> 00:07:43,040 You know I have an eye for people. 115 00:07:43,040 --> 00:07:43,940 Yes. 116 00:07:45,910 --> 00:07:51,420 I want to make Jedoug mine. 117 00:07:54,210 --> 00:07:55,450 What did you say? 118 00:07:55,450 --> 00:07:57,120 I said I wanted him to be mine. 119 00:07:59,120 --> 00:08:00,790 He's already your man. 120 00:08:01,990 --> 00:08:05,260 Not as a partner. 121 00:08:05,270 --> 00:08:08,150 As my spouse. 122 00:08:11,260 --> 00:08:12,770 I've been watching him and.... 123 00:08:12,770 --> 00:08:15,710 Hey, are you crazy? What are you talking about? 124 00:08:15,710 --> 00:08:16,960 Let me finish please. 125 00:08:17,910 --> 00:08:21,250 I'll finish first and then listen to you. 126 00:08:23,710 --> 00:08:26,720 He is far from vulgar. 127 00:08:26,720 --> 00:08:32,390 I can feel he is decent and right-minded. 128 00:08:32,390 --> 00:08:37,600 At first, I just thought he's a trustworthy man. 129 00:08:39,190 --> 00:08:42,670 But then, I began to see him not as a partner but as a man. 130 00:08:44,250 --> 00:08:47,000 I was embarrassed at first. 131 00:08:47,000 --> 00:08:49,910 But I accepted my inner voice. 132 00:08:52,340 --> 00:08:55,650 He speaks the same language... 133 00:08:55,650 --> 00:08:57,180 and I need him. 134 00:09:00,020 --> 00:09:05,720 Seeing him made me realize that I had many shortcomings. 135 00:09:07,690 --> 00:09:11,960 I thought I was perfect in everything, 136 00:09:11,960 --> 00:09:14,300 but it was a self-illusion. 137 00:09:16,240 --> 00:09:20,440 He looks happy even when he chops scallions. 138 00:09:20,440 --> 00:09:25,740 He's gentle in dealing with every situation. 139 00:09:25,740 --> 00:09:31,050 I found that I was too sensitive and defensive. 140 00:09:35,290 --> 00:09:37,290 Do you know how it feels to have your soul healed? 141 00:09:37,290 --> 00:09:38,590 No! 142 00:09:40,200 --> 00:09:43,260 How can I put it... 143 00:09:43,260 --> 00:09:49,430 It's a feeling like... all my hard feelings melting away, 144 00:09:50,430 --> 00:09:55,490 like frosty bitterness in me turning to warm compassion. 145 00:09:57,010 --> 00:10:03,650 I used to see myself being miserable, resenting other people. 146 00:10:03,650 --> 00:10:08,390 But now I see their pains as well. 147 00:10:08,390 --> 00:10:15,790 I feel like I can come out of hard-shell ego and share their pains... 148 00:10:15,790 --> 00:10:17,560 Yes, I feel warmth in my heart. 149 00:10:17,560 --> 00:10:22,070 Are you citing a poem? Or a novel? 150 00:10:22,070 --> 00:10:26,340 How come you don't see my pains now? 151 00:10:26,340 --> 00:10:32,040 My head is reeling and my heart is pumping. 152 00:10:33,340 --> 00:10:38,150 So, are you saying you're seeing him? 153 00:10:39,880 --> 00:10:40,950 Yes. 154 00:10:40,950 --> 00:10:42,020 Since when? 155 00:10:42,020 --> 00:10:46,050 It's been awhile. It was... it was spontaneous. 156 00:10:48,760 --> 00:10:50,660 That bastard! 157 00:10:50,660 --> 00:10:53,130 How can I make him pay for this? 158 00:10:53,130 --> 00:10:54,570 Mom, you promised me. I... 159 00:10:54,570 --> 00:10:56,930 Shut up! I can't trust you in this matter. 160 00:10:56,930 --> 00:11:00,970 How can I trust you when you say you fell in love with a hobo! 161 00:11:00,970 --> 00:11:03,040 I know it's hard for you to understand but... 162 00:11:03,740 --> 00:11:08,550 can you please let it pass? 163 00:11:08,550 --> 00:11:09,680 I can't! 164 00:11:09,680 --> 00:11:11,620 For my happiness, please. 165 00:11:11,620 --> 00:11:15,290 For your happiness, I have to take you away from him. 166 00:11:16,990 --> 00:11:21,660 If you do anything against my wish, I'll have no other option. 167 00:11:25,060 --> 00:11:30,500 You know what I say is what I mean, right? 168 00:11:32,290 --> 00:11:36,870 If you don't want to see me again, then do whatever you like. 169 00:11:39,410 --> 00:11:44,620 We might start from nothing but we'll prosper and live happily. 170 00:11:45,980 --> 00:11:47,990 Trust me and give us time. 171 00:11:49,590 --> 00:11:53,120 Don't hurt him, please. 172 00:11:55,330 --> 00:11:59,430 There're people you can have by money, 173 00:11:59,430 --> 00:12:03,100 and there're people you can earn by heart. 174 00:12:03,100 --> 00:12:06,070 He earned me by heart. 175 00:12:06,070 --> 00:12:09,410 And the same goes with me. 176 00:12:09,410 --> 00:12:11,390 Did he propose you? 177 00:12:11,880 --> 00:12:14,280 Not yet. 178 00:12:14,280 --> 00:12:17,680 Of course not. He can't. 179 00:12:19,680 --> 00:12:22,690 But I will. 180 00:12:22,690 --> 00:12:24,160 Are you crazy? 181 00:12:24,160 --> 00:12:30,430 Except having us as your parents, you lack of nothing. You're overqualified for him! 182 00:12:30,430 --> 00:12:36,530 I promise you. I won't live a failed life. 183 00:12:38,670 --> 00:12:42,440 I'll succeed in my career and in my marriage. 184 00:12:42,440 --> 00:12:44,740 Do you know man? 185 00:12:44,740 --> 00:12:48,410 Well, maybe, by head. By theory. 186 00:12:48,410 --> 00:12:55,090 If determined, a man can take in any woman with a sweet talk. 187 00:12:55,090 --> 00:12:59,120 Remember that I warned you when you entrusted him with the business? 188 00:12:59,120 --> 00:13:03,090 I told you he could take advantage of that opportunity to hit on you. 189 00:13:03,090 --> 00:13:06,330 You see? I was right, you fool! 190 00:13:06,330 --> 00:13:13,770 Time will tell if I was fool or if you made a mistake. 191 00:13:15,370 --> 00:13:18,740 I'm sure you're misjudging him. 192 00:13:18,740 --> 00:13:21,780 I wish I am wrong. 193 00:13:21,780 --> 00:13:26,650 But I can see you'll regret in misery. Do you hear me? 194 00:13:42,500 --> 00:13:43,200 Do you feel comfortable? 195 00:13:43,200 --> 00:13:44,060 Yeah. 196 00:13:50,740 --> 00:13:52,580 Gees, what's this strange smell... 197 00:13:52,580 --> 00:13:55,710 I made stir-fry beef. 198 00:13:56,880 --> 00:14:04,520 Mom, there was a TV report about a 100 year old lady eating meat regularly. 199 00:14:04,520 --> 00:14:06,660 Four to five times a week. 200 00:14:06,660 --> 00:14:10,730 How can a 100 year old woman chew meat? 201 00:14:10,730 --> 00:14:13,370 Grinded one... 202 00:14:23,200 --> 00:14:30,380 Mom, try some. I made it for you. 203 00:14:30,380 --> 00:14:32,320 It disgusts me. 204 00:14:32,320 --> 00:14:35,520 It may disgust you but you can digest. 205 00:14:35,520 --> 00:14:42,260 Eating only veggies and no meat weakens your bones. 206 00:14:42,270 --> 00:14:46,230 Just shut up. Let me eat. 207 00:15:06,230 --> 00:15:09,920 Why did you put it out? I put it near to you. 208 00:15:09,920 --> 00:15:13,620 You didn't put that near for me. You pushed it away. 209 00:15:19,200 --> 00:15:20,730 Gees... 210 00:15:21,830 --> 00:15:26,270 You are so mean. 211 00:15:26,290 --> 00:15:28,110 What's so mean? 212 00:15:28,110 --> 00:15:32,740 I was concerned about your malnutrition, 213 00:15:32,740 --> 00:15:39,280 so I went to butchery and I bought Angus beef. 214 00:15:39,280 --> 00:15:41,650 I prepared that only for you. 215 00:15:41,650 --> 00:15:45,090 But how could you not taste even a single piece and push that away? 216 00:15:45,090 --> 00:15:48,730 Am I obliged to eat what I dislike? 217 00:15:48,730 --> 00:15:53,060 If I were you, I would have eaten it even though I might throw it up later. 218 00:15:53,060 --> 00:15:56,370 You can't browbeat your old mother. 219 00:15:57,070 --> 00:16:00,710 I'm not browbeating you. You just made me sad. 220 00:16:02,190 --> 00:16:04,370 Such a weak heart. 221 00:16:05,280 --> 00:16:11,320 A stubborn woman is not attractive. That's why father was fed up with you. 222 00:16:11,330 --> 00:16:13,180 Now I can understand him. 223 00:16:21,590 --> 00:16:24,800 You don't try to understand other people. 224 00:16:24,800 --> 00:16:30,840 You always insist your ways regardless how other people may feel. 225 00:16:30,840 --> 00:16:33,800 Do you know how tired you make people? 226 00:16:33,800 --> 00:16:41,310 Fine, I'm pathetic. Go. Go home and do your parenting well! 227 00:16:41,310 --> 00:16:45,580 Go to your children. I didn't ask you to come here and prepare the beef, ok? 228 00:16:46,920 --> 00:16:48,950 Gosh... 229 00:16:51,220 --> 00:16:54,060 He spoiled my appetite... 230 00:17:05,000 --> 00:17:08,810 If it's too hard to accept, then take it as your karma. 231 00:17:11,510 --> 00:17:12,880 Karma? 232 00:17:12,880 --> 00:17:15,710 You married against grandma's will. 233 00:17:16,680 --> 00:17:18,980 You can understand how I feel, right? 234 00:17:22,390 --> 00:17:27,890 The director said that no dating experience could be my weakness as a writer. 235 00:17:27,890 --> 00:17:30,600 Come on, no experience when you're seeing him everyday? 236 00:17:30,600 --> 00:17:35,600 He said that a writer needed to know the feeling of love and the pain of broken heart. 237 00:17:37,370 --> 00:17:40,300 Then now is the time to feel the pain of broken heart. 238 00:17:40,300 --> 00:17:41,870 Maybe. 239 00:17:42,740 --> 00:17:49,910 It would be good if Jedoug proves to be a good man and we live happily - but, 240 00:17:51,270 --> 00:17:54,250 just in case, as you worried, ... 241 00:17:54,260 --> 00:17:55,790 Does Ruby know? 242 00:17:57,090 --> 00:17:57,920 Yes. 243 00:17:57,920 --> 00:17:59,020 And? 244 00:18:00,320 --> 00:18:02,160 She's like you. 245 00:18:05,630 --> 00:18:11,500 So, just in case my marriage ends up a failure as you worried, 246 00:18:11,500 --> 00:18:14,910 it'll do good to me as a writer. 247 00:18:16,230 --> 00:18:18,310 It could be part of my life experience. 248 00:18:21,080 --> 00:18:25,450 And I would be able to write a story people can feel empathy with. 249 00:18:27,620 --> 00:18:29,350 That's it. 250 00:18:29,350 --> 00:18:33,560 Easy to say. 251 00:18:39,460 --> 00:18:41,900 She wasn't home when I came back. 252 00:18:41,900 --> 00:18:44,800 I thought she was eating with you. 253 00:18:44,800 --> 00:18:46,900 Then she went to gamble, maybe? 254 00:18:46,900 --> 00:18:48,050 No. 255 00:18:48,770 --> 00:18:54,350 She's on top of the world these days because of Jade, always smiling. 256 00:18:54,350 --> 00:18:58,750 She used to gamble when she got stressed. 257 00:18:58,750 --> 00:19:00,720 Is she with the kids, then? 258 00:19:00,720 --> 00:19:01,780 Call her. 259 00:19:06,920 --> 00:19:08,890 No, she's not here. 260 00:19:08,890 --> 00:19:10,900 I see. 261 00:19:10,900 --> 00:19:12,460 Did you have dinner, father? 262 00:19:12,830 --> 00:19:15,530 Yeah. Did you? 263 00:19:15,530 --> 00:19:17,330 We're going to. 264 00:19:22,570 --> 00:19:32,520 Are you confident you can live happily with him, ignoring my advice? 265 00:19:32,520 --> 00:19:33,520 Yes. 266 00:19:37,920 --> 00:19:39,790 What do his parents do for living? 267 00:19:41,290 --> 00:19:43,530 Are they alive? 268 00:19:43,530 --> 00:19:44,500 Yes. 269 00:19:46,300 --> 00:19:49,830 But I didn't ask what they're doing for living. 270 00:19:49,830 --> 00:19:51,440 Because I thought he could feel uneasy. 271 00:19:51,440 --> 00:19:54,640 He could feel uneasy? 272 00:19:54,640 --> 00:19:58,540 Are you too thoughtful or thoughtless? 273 00:19:58,540 --> 00:20:03,610 You betrayed my trust. 274 00:20:03,610 --> 00:20:10,760 How could you... You were so sure that you won't get married. 275 00:20:12,360 --> 00:20:13,480 Stop drinking. 276 00:20:14,060 --> 00:20:18,180 Leave me alone. I can't take it sober. 277 00:20:22,870 --> 00:20:25,640 Just stop worrying and leave it to me. 278 00:20:26,540 --> 00:20:29,210 Do you think I'll let my life ruined? 279 00:20:29,210 --> 00:20:31,610 If you were me, 280 00:20:31,610 --> 00:20:37,150 could you not worry and leave the matter to your child? 281 00:20:37,150 --> 00:20:41,620 You always said we were such a worry to you, right? 282 00:20:41,620 --> 00:20:45,620 I feel the same when it comes to my children. 283 00:20:48,210 --> 00:20:53,100 Mom, let me be a worry to you this time. 284 00:20:53,100 --> 00:20:55,430 That's fair. 285 00:20:55,430 --> 00:20:59,000 I've been worried about you so much... 286 00:20:59,000 --> 00:21:03,540 So take this as your turn. 287 00:21:03,540 --> 00:21:07,010 Are you smiling while I'm so sad? 288 00:21:09,380 --> 00:21:10,450 Mom. 289 00:21:11,950 --> 00:21:14,890 I want to be happy more than anybody. 290 00:21:16,920 --> 00:21:21,860 I thought I could live happily alone. 291 00:21:21,860 --> 00:21:25,660 Alone? Are you an orphan? 292 00:21:27,400 --> 00:21:30,840 No, I mean as a single. 293 00:21:33,870 --> 00:21:39,440 If I'm with Jedoug, I feel that everything's gonna be doubled. 294 00:21:40,680 --> 00:21:45,380 Double outcome, double happiness, 295 00:21:45,380 --> 00:21:46,980 and do good to you in double. 296 00:21:46,980 --> 00:21:53,190 Oh come on. I don't expect you to do good to me. 297 00:21:53,190 --> 00:21:56,220 I just want you to live a happy marriage. 298 00:21:59,800 --> 00:22:03,230 I can understand you but... 299 00:22:03,230 --> 00:22:08,210 I won't shed tears in regret, so please don't worry. 300 00:22:10,680 --> 00:22:13,680 Just trust me. Please? 301 00:22:21,850 --> 00:22:27,930 If he makes you cry, 302 00:22:27,930 --> 00:22:33,100 I'll make him pay for it, 303 00:22:33,100 --> 00:22:37,300 to the end of the earth... 304 00:22:37,300 --> 00:22:40,740 Mom, enough. 305 00:22:59,590 --> 00:23:06,200 I won't forget your tears today. 306 00:23:06,200 --> 00:23:10,070 I'll keep them in my heart... 307 00:23:10,070 --> 00:23:12,840 I'll make you proud of me in everything. 308 00:23:44,250 --> 00:23:45,670 Thank you. Did you enjoy the food? 309 00:23:45,670 --> 00:23:46,270 Yep. 310 00:23:46,270 --> 00:23:48,810 Come again. Thank you. 311 00:23:56,680 --> 00:23:57,950 Yes, mother. 312 00:23:57,950 --> 00:24:00,590 I just wondered how you're doing. 313 00:24:00,590 --> 00:24:01,350 Doing ok. 314 00:24:01,350 --> 00:24:02,390 Excuse me. 315 00:24:02,950 --> 00:24:06,190 Well, I'm a bit busy now. I'll call you back. 316 00:24:06,190 --> 00:24:07,260 Ok. 317 00:24:08,260 --> 00:24:13,600 Oh, don't. It's almost the time your father gets home. 318 00:24:13,600 --> 00:24:15,230 Ok. 319 00:24:24,040 --> 00:24:28,380 Where did she drink her fill? Gees, she's reeking of alcohol! 320 00:24:28,380 --> 00:24:30,390 Water... 321 00:24:31,190 --> 00:24:32,380 Wait a sec. 322 00:24:32,380 --> 00:24:33,450 Give me water... 323 00:24:33,450 --> 00:24:35,170 Wait. 324 00:24:36,300 --> 00:24:41,430 You're not like my daughter to love alcohol. Is it that delicious? 325 00:24:41,430 --> 00:24:44,300 I drank because I was so sad. 326 00:24:44,300 --> 00:24:49,400 Why so sad? Don't make an excuse when everything's going well. 327 00:24:56,350 --> 00:24:59,010 You don't know anything. 328 00:25:00,370 --> 00:25:01,650 Give me your jacket. 329 00:25:01,650 --> 00:25:05,280 Did she come to you in this state? 330 00:25:05,280 --> 00:25:06,550 No. 331 00:25:06,550 --> 00:25:09,550 Then was she on the street drunken? 332 00:25:09,550 --> 00:25:10,690 She was with me. 333 00:25:10,690 --> 00:25:12,620 Did you drink with her? 334 00:25:12,620 --> 00:25:14,390 Just one glass. 335 00:25:15,430 --> 00:25:20,230 Hey, call that penniless jerk. 336 00:25:20,240 --> 00:25:21,830 Be quiet. Prince can wake up. 337 00:25:21,830 --> 00:25:23,430 Mom, lie in here. 338 00:25:23,430 --> 00:25:25,240 Lie down. 339 00:25:25,240 --> 00:25:29,710 I'm so upset I could die. 340 00:25:29,710 --> 00:25:33,280 Stop talking and just sleep. 341 00:25:33,280 --> 00:25:44,860 Mom. Jade betrayed me... 342 00:25:44,860 --> 00:25:46,460 What? 343 00:25:48,390 --> 00:25:50,390 What is she saying? 344 00:26:24,860 --> 00:26:27,060 I was paid contract money today. 345 00:26:27,830 --> 00:26:28,970 Really? 346 00:26:31,540 --> 00:26:32,840 Is it clothes? 347 00:26:32,840 --> 00:26:37,410 Yes. If it doesn't fit you, we can go change it - tomorrow. 348 00:26:37,410 --> 00:26:40,080 Why waste your precious money on this? 349 00:26:40,080 --> 00:26:43,010 Can't I give you a present? 350 00:26:43,010 --> 00:26:44,850 I was able to write thanks to you. 351 00:26:45,650 --> 00:26:48,950 You were able to write due to your own talent. 352 00:26:48,950 --> 00:26:53,220 I somehow thought of you first right after I signed the paper. 353 00:26:53,220 --> 00:26:54,790 Just go in and try it on. 354 00:26:55,860 --> 00:26:58,050 There's no mirror in the room. 355 00:26:58,860 --> 00:27:00,230 Hold this please. 356 00:27:00,230 --> 00:27:01,900 Are you gonna try on here? 357 00:27:01,900 --> 00:27:03,570 Yes. 358 00:27:03,570 --> 00:27:05,270 It's dark here. 359 00:27:12,980 --> 00:27:16,280 It fits well. And comfortable. 360 00:27:16,280 --> 00:27:17,620 Isn't it too expensive? 361 00:27:17,620 --> 00:27:21,650 Not that much. 362 00:27:21,650 --> 00:27:24,230 I think I can wear it on our date. 363 00:27:25,460 --> 00:27:26,860 Thank you. 364 00:27:26,860 --> 00:27:27,950 You look perfect. 365 00:27:50,820 --> 00:27:52,980 Who is it? Come in. 366 00:27:57,520 --> 00:27:59,390 Aren't you sleepy? 367 00:27:59,390 --> 00:28:01,330 But I can't sleep. 368 00:28:01,340 --> 00:28:04,460 You can concentrate better when you're alert 369 00:28:05,860 --> 00:28:07,600 What's with you? 370 00:28:07,600 --> 00:28:10,640 Didn't you say it's too far to commute? 371 00:28:10,640 --> 00:28:11,400 Yes. 372 00:28:11,870 --> 00:28:16,140 I got a place near to your school. You can move in there next week. 373 00:28:16,140 --> 00:28:17,110 Are you serious? 374 00:28:17,110 --> 00:28:18,040 Yes. 375 00:28:18,040 --> 00:28:19,580 Alone? 376 00:28:19,580 --> 00:28:22,580 You'll have a guardian. 377 00:28:22,580 --> 00:28:24,450 I didn't expect you would make that decision! 378 00:28:24,450 --> 00:28:28,370 I'm doing my best as your parent. So you do your best too. 379 00:28:28,750 --> 00:28:31,560 Ok. What's the guardian like? 380 00:28:31,560 --> 00:28:32,960 You'll find out. 381 00:28:33,830 --> 00:28:35,690 Dad. 382 00:28:35,690 --> 00:28:38,150 I like a kind guardian. 383 00:28:46,230 --> 00:28:52,310 You heard that, baby? 384 00:28:52,310 --> 00:28:54,300 Am I dreaming or awake? Now I am free! 385 00:29:03,250 --> 00:29:04,120 Did you tell her? 386 00:29:04,120 --> 00:29:05,420 Yes, I did. 387 00:29:05,420 --> 00:29:06,660 And? 388 00:29:06,660 --> 00:29:10,960 She's just happy, thinking that she's free. 389 00:29:11,760 --> 00:29:12,730 Here. 390 00:29:15,800 --> 00:29:18,700 By the way, do you want me to get you a puppy? 391 00:29:18,700 --> 00:29:21,240 It'll be good for your emotional stability. 392 00:29:21,240 --> 00:29:25,810 Are you already tired of looking after me to say that? 393 00:29:25,810 --> 00:29:27,870 That's nonsense. 394 00:29:29,650 --> 00:29:32,580 Younggook is the only one loving me. 395 00:29:34,090 --> 00:29:36,090 I miss my son. 396 00:29:43,180 --> 00:29:44,320 Oh, oppa. 397 00:29:45,300 --> 00:29:46,730 Are you coming from home? 398 00:29:46,730 --> 00:29:50,970 No, I came back from my mentor's hospital. He's getting worse. 399 00:29:50,970 --> 00:29:52,470 Hopeless? 400 00:29:52,470 --> 00:29:54,110 Not sure. 401 00:29:56,210 --> 00:29:57,740 I'm hungry. 402 00:30:00,280 --> 00:30:01,410 Two soups please. 403 00:30:01,410 --> 00:30:03,150 Ok. 404 00:30:03,980 --> 00:30:08,390 Aren't you tired of me always saying I'm hungry"? 405 00:30:08,390 --> 00:30:13,490 Of course you'll be hungry since you didn't eat during work. I was hungry too. 406 00:30:13,490 --> 00:30:17,830 What are you gonna do if he passes away? 407 00:30:17,830 --> 00:30:18,600 What do you mean? 408 00:30:18,600 --> 00:30:21,300 He's the one who's refused to take you in. 409 00:30:21,300 --> 00:30:25,350 If he dies, then there's no one to refuse you. Well, they'll welcome you. 410 00:30:25,770 --> 00:30:27,990 I don't think so. 411 00:30:28,870 --> 00:30:31,140 What is life? 412 00:30:31,140 --> 00:30:33,110 Buddhists say life is but a dream, right? 413 00:30:33,110 --> 00:30:34,190 Yes. 414 00:30:35,380 --> 00:30:37,380 Do you have to go to Ms. Boss tomorrow? 415 00:30:37,380 --> 00:30:40,380 No, I need to look after my mentor. 416 00:30:40,380 --> 00:30:42,020 Good. 417 00:30:42,020 --> 00:30:43,290 Why? 418 00:30:43,290 --> 00:30:45,820 There will be a big fuss at our house tomorrow. 419 00:30:45,820 --> 00:30:50,330 'Cause I'm gonna tell mom about Jade and Jedoug, and mom will be make a scene. 420 00:30:50,330 --> 00:30:53,060 Then Jedoug could suffer, right? 421 00:30:53,060 --> 00:30:55,670 Probably, if Jade doesn't listen to her. 422 00:30:56,200 --> 00:30:58,500 I feel guilty to have brought up the issue. 423 00:30:58,500 --> 00:31:00,910 Don't you care about my sister? 424 00:31:00,910 --> 00:31:03,440 Are you only concerned about him because you both are men? 425 00:31:03,440 --> 00:31:08,450 I think it's none of our business to meddle into their love. 426 00:31:08,450 --> 00:31:11,050 You never know what's going on with Jedoug. 427 00:31:11,050 --> 00:31:15,020 That's what I'm concerned. Would his situation be something positive? 428 00:31:15,020 --> 00:31:17,020 I don't think so. 429 00:31:17,020 --> 00:31:19,420 My sister has had enough suffering. 430 00:31:19,420 --> 00:31:22,760 She can't marry to a poor guy and share his misery, ok? 431 00:31:22,760 --> 00:31:27,400 You are a third person, so just back off. 432 00:31:27,400 --> 00:31:30,870 They are not children. They're mature. 433 00:31:30,870 --> 00:31:34,140 Why don't you ask Jade to check his background first? 434 00:31:34,140 --> 00:31:37,440 Even after that, it won't be too late to oppose him. 435 00:31:37,440 --> 00:31:42,110 I thought about that too. And actually she asked about it at first. 436 00:31:42,110 --> 00:31:47,950 What I'm concerned is that if he's from a bankrupt rich family as I suspected, 437 00:31:47,950 --> 00:31:52,490 Jade will never dump him for that reason only. She's determined. 438 00:31:52,490 --> 00:31:58,360 Also, if we bring this matter open, Jedoug wouldn't let her go either, right? 439 00:31:58,360 --> 00:32:03,200 The only way is to let my mom know about this and pull them apart. 440 00:32:03,200 --> 00:32:05,040 He seems to have strong pride. 441 00:32:05,040 --> 00:32:09,970 But once my mom huts his pride by riding him harshly, he will leave Jade, won't he? 442 00:32:09,970 --> 00:32:12,410 I can't leave this matter to Jade. 443 00:32:12,410 --> 00:32:15,360 I will never put my nose into other's business. 444 00:32:15,680 --> 00:32:17,150 Other's business? 445 00:32:18,020 --> 00:32:22,220 He could get hurt and I feel so sorry for that. 446 00:32:23,860 --> 00:32:26,390 I feel sorry too. 447 00:32:26,390 --> 00:32:28,360 She could write thanks to him anyways. 448 00:32:28,790 --> 00:32:34,730 Yeah. Think it hard and try to settle the matter nicely. 449 00:32:34,730 --> 00:32:40,000 If you love your sister, you should be nice to the one she loves. 450 00:33:05,000 --> 00:33:07,470 I'm sorry Jedoug. 451 00:33:07,470 --> 00:33:12,740 If you're kicked out and have nowhere to go, I'll have you work in my hotel. 452 00:33:27,650 --> 00:33:29,250 Are you crying? 453 00:33:31,060 --> 00:33:34,130 Hey, what happened? 454 00:33:34,130 --> 00:33:37,900 Didn't you get sober yet? 455 00:33:37,900 --> 00:33:42,330 It's all my fault. It's all my fault. 456 00:33:42,330 --> 00:33:44,970 What's your fault? 457 00:33:48,010 --> 00:33:52,040 Tell me what it is. 458 00:33:52,040 --> 00:33:55,050 It's about Jade... 459 00:33:55,050 --> 00:33:59,780 She'll become like me. 460 00:33:59,780 --> 00:34:02,720 Like you what? 461 00:34:02,720 --> 00:34:04,620 Did she take to gambling? 462 00:34:04,620 --> 00:34:06,590 No! 463 00:34:06,590 --> 00:34:08,830 Then what? 464 00:34:10,060 --> 00:34:16,300 She might repeat the mistakes I made because of a man. 465 00:34:16,300 --> 00:34:17,900 Does she have a boyfriend? 466 00:34:23,440 --> 00:34:27,280 Tell me in details! 467 00:34:27,280 --> 00:34:30,320 I'm not gonna eat the breakfast. No. No! 468 00:34:31,290 --> 00:34:33,850 What is it? What's wrong with you? 469 00:34:33,850 --> 00:34:36,290 Tell me! 470 00:35:13,250 --> 00:35:14,460 You're early today. 471 00:35:14,460 --> 00:35:17,090 I'll be kicked out. 472 00:35:17,090 --> 00:35:18,000 Why? 473 00:35:18,000 --> 00:35:22,100 My dad found me seeing you. He told me to leave home. 474 00:35:24,280 --> 00:35:25,390 Did he give the rod? 475 00:35:25,870 --> 00:35:26,990 No. 476 00:35:28,160 --> 00:35:29,470 What are you gonna do? 477 00:35:29,470 --> 00:35:30,980 Do what? 478 00:35:30,980 --> 00:35:32,980 Will you let me live on skid row? 479 00:35:32,980 --> 00:35:37,720 You can't be homeless. Come live in my house. 480 00:35:37,720 --> 00:35:40,590 Will your parents let me in? 481 00:35:40,590 --> 00:35:44,260 They won't reject the girl that I love. 482 00:35:44,260 --> 00:35:45,690 I'll take care of you. 483 00:35:46,520 --> 00:35:48,060 How many rooms are there? 484 00:35:48,060 --> 00:35:51,930 Five, including a living room. 485 00:35:51,930 --> 00:35:54,070 But we have two rentees. 486 00:35:55,100 --> 00:35:56,730 Then where should I sleep? 487 00:35:56,730 --> 00:36:00,710 You can sleep with my sisters. Just leave the matter to me. 488 00:36:00,710 --> 00:36:02,870 Just pack your stuff. 489 00:36:09,810 --> 00:36:12,250 Did you play with me? 490 00:36:12,250 --> 00:36:14,350 No. It's true that I'll be sent out. 491 00:36:14,920 --> 00:36:17,260 But he got me an apartment. 492 00:36:17,260 --> 00:36:18,920 Non-sense. 493 00:36:18,920 --> 00:36:20,730 Prepare a present for my house warming up party. 494 00:36:26,930 --> 00:36:29,530 It can take me long. Don't you need to use the bathroom before me? 495 00:36:29,530 --> 00:36:30,470 No. 496 00:36:59,030 --> 00:37:03,210 What is Heja doing? How come she's not visiting a sick mother-in-law? 497 00:37:03,840 --> 00:37:06,700 She looked after you all day long yesterday. 498 00:37:06,700 --> 00:37:09,470 All day? She left in the afternoon. 499 00:37:09,470 --> 00:37:12,280 In the evening, not in the afternoon. 500 00:37:12,280 --> 00:37:17,620 Look, you invited the back pain. It's not because you're old, right? 501 00:37:17,620 --> 00:37:27,160 Anyone moving that heavy soy sauce jar day and night like you do, 502 00:37:27,160 --> 00:37:30,360 will have their back go out, ok? 503 00:37:30,360 --> 00:37:33,400 The soy sauce needs extra care. 504 00:37:33,400 --> 00:37:37,400 What's so precious about that soy sauce? 505 00:37:37,400 --> 00:37:38,870 Go away! You're getting on my nerve. 506 00:37:38,870 --> 00:37:41,440 Ouch... 507 00:37:41,440 --> 00:37:45,510 You hurt my bone. Oh it hurts. 508 00:37:45,510 --> 00:37:50,920 Don't you ever expect a single drop of soy sauce from me. 509 00:37:50,920 --> 00:37:55,020 You should know yourself. 510 00:37:55,020 --> 00:37:58,320 You tire yourself and people around you. 511 00:37:58,320 --> 00:38:01,090 Are you repeating my son? 512 00:38:01,090 --> 00:38:04,800 I don't tire people around me. 513 00:38:07,800 --> 00:38:13,100 Your son and my daughter suffer your franticness, ok? 514 00:38:13,100 --> 00:38:14,440 Get off. 515 00:38:14,440 --> 00:38:16,610 Just send Heja here. 516 00:38:17,980 --> 00:38:20,750 She's sick. 517 00:38:20,750 --> 00:38:21,680 Why? 518 00:38:21,680 --> 00:38:24,150 Is there a reason for being sick? 519 00:38:24,150 --> 00:38:28,190 What? It's a fake... not to come here to see me. 520 00:38:28,190 --> 00:38:32,890 She's really sick. She can't eat anything. 521 00:38:34,560 --> 00:38:37,090 Did you get cold? 522 00:38:37,090 --> 00:38:39,800 No. 523 00:38:39,800 --> 00:38:41,770 I have something to tell you. 524 00:38:43,070 --> 00:38:44,210 About Jade? 525 00:38:44,840 --> 00:38:45,940 Did you know? 526 00:38:47,810 --> 00:38:48,870 How? 527 00:38:48,870 --> 00:38:51,060 She told me yesterday. 528 00:38:51,880 --> 00:38:54,070 That's why you are sick. 529 00:38:54,810 --> 00:38:55,980 What are you gonna do? 530 00:38:58,230 --> 00:39:02,620 I can't do anything. 531 00:39:02,620 --> 00:39:06,520 What are you talking about? You should pull them apart! 532 00:39:06,520 --> 00:39:11,960 She warned me that if I did anything, I'll never see her again. 533 00:39:13,870 --> 00:39:14,940 Did she say that? 534 00:39:15,830 --> 00:39:17,900 She's blind with love. 535 00:39:20,540 --> 00:39:22,710 Where the rental agreement paper? Give me that. 536 00:39:22,710 --> 00:39:25,510 I don't know where it is. 537 00:39:25,510 --> 00:39:28,080 Try to remember. 538 00:39:28,080 --> 00:39:33,420 I can't. I don't remember where I placed it. 539 00:39:33,420 --> 00:39:37,560 You should have kept it in safe. 540 00:39:37,560 --> 00:39:44,130 My creditor pressed me for a payment and I was out of my mind that day. 541 00:39:44,130 --> 00:39:48,200 Jedoug's SSN and address must be in the contract paper, right? 542 00:39:48,200 --> 00:39:53,470 I know. Search the wardrobe. If it's not there, then I don't know. 543 00:39:57,940 --> 00:40:01,680 Driving her to the corner may backfire. 544 00:40:01,680 --> 00:40:06,580 You know Jade. What she says is what she means. 545 00:40:06,580 --> 00:40:12,320 What if she really leaves home when all of us oppose her? 546 00:40:12,320 --> 00:40:18,190 You are to blame after all. You shouldn't have rented the room to the stranger. 547 00:40:18,200 --> 00:40:21,630 I know. I'm going crazy. 548 00:40:29,910 --> 00:40:32,940 Umm... What a fragrance of shampoo! 549 00:40:32,940 --> 00:40:34,610 You want some tea? 550 00:40:34,610 --> 00:40:36,050 I'll do it. 551 00:40:36,050 --> 00:40:37,480 It's ok. 552 00:40:38,950 --> 00:40:41,390 Three cups please. One for oppa. 553 00:40:44,240 --> 00:40:48,860 How long will you call him oppa? 554 00:40:48,860 --> 00:40:51,630 Everybody does these days. 555 00:40:51,630 --> 00:40:55,530 Bar girls call their clients oppa. 556 00:40:55,530 --> 00:40:58,200 You shouldn't just follow along with what everybody else does. 557 00:40:59,770 --> 00:41:04,040 How about calling him darling? Doesn't it sound sweet? 558 00:41:04,040 --> 00:41:05,200 Ok. 559 00:41:06,880 --> 00:41:12,280 But it's a bit awkward to address him like that face to face. 560 00:41:12,290 --> 00:41:13,360 Why not? 561 00:41:13,780 --> 00:41:17,260 You can call him darling or honey. 562 00:41:21,390 --> 00:41:25,700 By the way how about setting days of duty instead preparing meals every day? 563 00:41:25,700 --> 00:41:30,230 Let's waive Ruby since her work shifts are quire irregular. 564 00:41:30,230 --> 00:41:32,070 Ok. 565 00:41:32,070 --> 00:41:33,210 You choose days of the week. 566 00:41:33,870 --> 00:41:37,740 Let's just leave him alone. Don't provoke him. 567 00:41:37,740 --> 00:41:44,850 He will make himself clear when everybody knows about their relationship, right? 568 00:41:44,850 --> 00:41:49,390 When we bring up the marriage issue in a formal way, 569 00:41:49,390 --> 00:41:53,790 he will tell about himself and his background. 570 00:41:53,790 --> 00:42:00,400 If his situation turns out worse than we expected, Jade could give up marrying him. 571 00:42:01,630 --> 00:42:05,900 That's our thought, but her thought could be different. 572 00:42:05,900 --> 00:42:09,010 Does she know you are here? 573 00:42:09,010 --> 00:42:10,070 No. 574 00:42:10,070 --> 00:42:12,080 Then don't say that you told me. 575 00:42:12,080 --> 00:42:14,910 Are you sure you can face Jedoug plainly? 576 00:42:14,910 --> 00:42:20,090 In my heart, I already chopped him up several times! Bastard! 577 00:42:20,890 --> 00:42:23,350 He's not the only one to blame. 578 00:42:23,350 --> 00:42:24,790 Jade was taken in by his sly scheme! 579 00:42:24,790 --> 00:42:28,060 Taken in? Then I could have been taken in countlessly. 580 00:42:28,060 --> 00:42:29,730 Jade is naive! 581 00:42:46,810 --> 00:42:48,310 It's gotten chilly all of sudden. 582 00:42:48,320 --> 00:42:50,350 Good morning! 583 00:42:50,350 --> 00:42:52,620 Do you have leftover sandwich? 584 00:42:52,620 --> 00:42:54,320 Oh, I'm sorry. 585 00:42:54,320 --> 00:42:55,850 Sold out? 586 00:42:55,850 --> 00:42:57,760 Yes. Have a seat please. 587 00:42:57,760 --> 00:42:59,490 Why are you working alone? 588 00:42:59,490 --> 00:43:03,290 Misook's mom will be late. She said she needed to see her kid's teacher. 589 00:43:03,310 --> 00:43:05,100 I can make bibimbap for you. 590 00:43:05,100 --> 00:43:09,500 No thanks. I wanted to have sandwich. 591 00:43:10,940 --> 00:43:13,140 I'll make it tomorrow and deliver to you. 592 00:43:13,140 --> 00:43:17,780 Thanks. I'll have coffee then. 593 00:43:17,780 --> 00:43:19,010 I'll make it. 594 00:43:19,010 --> 00:43:23,350 It's ok. Instant coffee is not bad. 595 00:43:31,060 --> 00:43:33,930 It's good! 596 00:43:33,930 --> 00:43:41,700 Well, can you ask Jade about birthdays of her family members, please? 597 00:43:41,700 --> 00:43:42,830 Is anyone's birthday coming up? 598 00:43:42,830 --> 00:43:44,040 Mine. 599 00:43:44,040 --> 00:43:46,270 Oh. When is it? 600 00:43:46,270 --> 00:43:48,310 December 6th. 601 00:43:48,310 --> 00:43:49,540 Ok, I'll ask her. 602 00:43:49,540 --> 00:43:51,880 Naturally, ok? 603 00:43:51,880 --> 00:43:53,640 Don't worry. 604 00:43:53,640 --> 00:43:58,480 As I'm getting old, I feel sad when my family forget to celebrate it. 605 00:43:58,480 --> 00:44:00,650 Have they ever missed your birthday? 606 00:44:00,650 --> 00:44:02,190 About 3 years ago. 607 00:44:02,190 --> 00:44:08,860 Something happened in our family and everybody forgot to celebrate it. 608 00:44:09,830 --> 00:44:13,030 I'll bring up the topic by asking her birthday. 609 00:44:13,030 --> 00:44:19,000 Oh! Right! Jade's birthday is the same day. 610 00:44:19,000 --> 00:44:21,140 Is it the same days as yours? 611 00:44:21,140 --> 00:44:24,910 Mine is December 6th in solar calendar, hers is in lunar. 612 00:44:26,290 --> 00:44:28,350 Oh. 613 00:44:28,350 --> 00:44:29,950 I got it! 614 00:44:35,790 --> 00:44:39,960 Jade became a drama writer, and the business also runs well. 615 00:44:39,960 --> 00:44:43,030 She can buy me something great. 616 00:44:43,030 --> 00:44:45,330 I wish she buys me a Hanbok! 617 00:44:49,930 --> 00:44:54,010 December 6th in lunar falls on January 20th. 618 00:45:01,680 --> 00:45:05,850 How's my new lip gloss color? 619 00:45:06,650 --> 00:45:08,190 I like it. Not too strong. 620 00:45:13,560 --> 00:45:19,380 By the way, you need to know Jedoug's background. Don't you think so? 621 00:45:20,360 --> 00:45:21,450 Yeah. 622 00:45:22,330 --> 00:45:24,570 Are you that afraid of asking him about it? 623 00:45:25,440 --> 00:45:30,580 We were too busy to sit down and talk seriously. 624 00:45:31,540 --> 00:45:35,380 Just make a decision. I can't focus on anything. 625 00:45:42,950 --> 00:45:44,990 I don't see any tenderloin. 626 00:45:44,990 --> 00:45:48,330 Tenderloin? I didn't buy it because you didn't tell me to. 627 00:45:48,330 --> 00:45:50,430 No, the old one. 628 00:45:50,430 --> 00:45:52,030 We finished it the day before yesterday. 629 00:45:52,030 --> 00:45:56,330 No. There was more. I saw there was more. 630 00:45:56,330 --> 00:45:57,670 No. 631 00:45:57,670 --> 00:46:00,240 Then we don't have beef any more? 632 00:46:00,240 --> 00:46:02,140 We have sirloin. 633 00:46:02,140 --> 00:46:06,540 I can't believe this. I have to feed Goodsoon with tenderloin. 634 00:46:23,030 --> 00:46:25,330 Nothing's left. 635 00:46:53,690 --> 00:46:55,630 I'll get a new maid. 636 00:47:01,100 --> 00:47:02,300 Going to work? 637 00:47:03,370 --> 00:47:04,440 Yes. 638 00:47:11,640 --> 00:47:18,550 Have a drink with him and try to find out his background, like his education level. 639 00:47:18,550 --> 00:47:21,720 I can't. It's rude. 640 00:47:21,720 --> 00:47:27,090 Just you buy him a drink. As you guys drink, he could talk about his family. 641 00:47:27,090 --> 00:47:28,360 I'm not good at that. 642 00:47:28,360 --> 00:47:33,030 Then what are you good at? You used to nag me for almost everything! 643 00:47:33,030 --> 00:47:37,270 Nagging and digging are different. 644 00:47:37,270 --> 00:47:39,470 Have I ever asked you about... 645 00:47:39,470 --> 00:47:43,410 ...your ex-boyfriends or your educational background? 646 00:47:43,410 --> 00:47:49,250 I like Koreans but not the way they dig out other's privacy. 647 00:47:50,520 --> 00:47:54,790 I'm not forcing you but you can ask him naturally. 648 00:47:54,790 --> 00:47:57,220 It's really important to our family. 649 00:47:57,220 --> 00:48:00,590 You don't see me smiling in these days, do you? 650 00:48:00,590 --> 00:48:01,760 No. 651 00:48:05,240 --> 00:48:08,870 Are you going home? Let's have a drink. 652 00:48:08,870 --> 00:48:11,470 Why are you so down? 653 00:48:11,470 --> 00:48:14,810 I don't want to go home. 654 00:48:14,810 --> 00:48:17,810 Why? Did you fight with your wife? 655 00:48:17,810 --> 00:48:21,020 Not her. It's because of my mom. 656 00:48:21,750 --> 00:48:23,480 Your mother? 657 00:48:23,480 --> 00:48:26,550 Yes. Do your parents cause any troubles? 658 00:48:26,550 --> 00:48:31,220 Of course they do. 659 00:48:31,220 --> 00:48:32,990 I gave up. 660 00:48:32,990 --> 00:48:38,530 I can't understand why. It's good for them to listen to us as they get old. 661 00:48:38,530 --> 00:48:42,130 My mother doesn't listen to anyone. 662 00:48:42,130 --> 00:48:46,470 I know. They get more stubborn as they get old. 663 00:48:46,470 --> 00:48:47,670 Don't they? 664 00:48:47,670 --> 00:48:48,810 Yes. 665 00:48:49,840 --> 00:48:53,580 I wish our parents listen to us. 666 00:48:53,580 --> 00:48:58,450 My father-in-law has a dementia. 667 00:48:58,450 --> 00:48:59,920 Do you live with him? 668 00:48:59,920 --> 00:49:02,420 No, my brother-in-law does. 669 00:49:02,420 --> 00:49:07,160 He says the father pees on his pants and takes off the pants, 670 00:49:07,160 --> 00:49:09,330 even in front of his daughter-in-law. 671 00:49:10,130 --> 00:49:15,900 Oh...I'm afraid I could be like that. 672 00:49:15,900 --> 00:49:18,270 You won't be. 673 00:49:18,270 --> 00:49:21,240 Hey, no one can tell. 674 00:49:21,240 --> 00:49:24,280 Those who use their brains can hardly get a dementia. 675 00:49:24,280 --> 00:49:29,310 You know the President Reagan. Was he then dull or malnourished to get an Alzheimer's? 676 00:49:29,320 --> 00:49:31,620 Yeah, you're right... 677 00:49:45,270 --> 00:49:46,730 Wake up. 678 00:49:51,840 --> 00:49:55,870 Jade already got up. 679 00:49:55,870 --> 00:49:57,280 Huh? 680 00:50:03,580 --> 00:50:06,320 You regret it, huh? 681 00:50:06,320 --> 00:50:08,050 What? 682 00:50:08,050 --> 00:50:12,420 Were you not married to me, you could sleep late. 683 00:50:13,560 --> 00:50:15,130 I don't regret. 684 00:50:17,930 --> 00:50:19,600 Hurry. 685 00:50:30,840 --> 00:50:31,740 Amber. 686 00:50:31,740 --> 00:50:32,640 Goodsoon. 687 00:50:32,640 --> 00:50:34,380 Put your bag in the trunk. 688 00:50:34,380 --> 00:50:35,850 Ok. 689 00:50:41,890 --> 00:50:42,820 Good morning. 690 00:50:43,220 --> 00:50:43,890 Good morning, sir. 691 00:50:44,520 --> 00:50:46,360 Sir? 692 00:50:47,930 --> 00:50:49,560 You can talk down to me. 693 00:50:49,560 --> 00:50:50,660 Ok. 694 00:50:50,660 --> 00:50:52,900 Did you have a full lunch? 695 00:50:52,900 --> 00:50:53,970 Moderately. 696 00:50:53,970 --> 00:50:56,370 Riding a horse needs lots of energy. 697 00:50:59,400 --> 00:51:03,310 In her mid or late thirties. 698 00:51:04,740 --> 00:51:08,580 I don't care her religion but she must be conscientious. 699 00:51:08,580 --> 00:51:11,450 I'll pay far above the average. 700 00:51:11,450 --> 00:51:15,990 She needs to be perfect in everything, like cooking, cleaning... 701 00:51:15,990 --> 00:51:18,000 Yes. Thank you. 702 00:51:18,790 --> 00:51:21,460 Is she gonna quit? 703 00:51:21,460 --> 00:51:23,190 I'll fire her. 704 00:51:23,190 --> 00:51:24,230 Why? 705 00:51:24,230 --> 00:51:26,900 She eats up all the food in secret. 706 00:51:26,900 --> 00:51:32,100 We had plenty of meat but it's gone in a few days. 707 00:51:32,100 --> 00:51:34,270 Nothing's left. 708 00:51:34,910 --> 00:51:40,280 Fine that she eats. But she lies and makes me a fool. 709 00:51:40,280 --> 00:51:41,680 Whenever I asked, she said she didn't' eat. 710 00:51:41,680 --> 00:51:47,490 Honey, you said she's on a diet and ate only a half bowl of rice. 711 00:51:47,490 --> 00:51:48,950 I don't think she ate all the food. 712 00:51:48,950 --> 00:51:51,890 Are you saying that I made up a story? 713 00:51:51,890 --> 00:51:55,930 You sound strange. Whose side are you on? 714 00:51:59,280 --> 00:52:00,460 I'll tell her that she's over with us. 715 00:52:00,460 --> 00:52:02,300 Honey. 716 00:52:02,300 --> 00:52:05,570 What if she quits right away? 717 00:52:05,570 --> 00:52:07,670 We have a home cleaner coming everyday. 718 00:52:07,670 --> 00:52:09,370 A home cleaner is not a maid. 719 00:52:09,370 --> 00:52:13,410 I've already called my friends to introduce me one. They'll find one. 720 00:52:13,410 --> 00:52:18,680 You know the saying, "Better the devil you know than the devil you don't know." 721 00:52:18,680 --> 00:52:24,120 Everybody has a flaw. You are generous to embrace other's faults. 722 00:52:24,760 --> 00:52:28,130 Maybe she felt so hungry after a long diet. 723 00:52:28,130 --> 00:52:31,560 But she doesn't steal anything, right? Isn't she neat and careful? 724 00:52:31,560 --> 00:52:32,130 Yes. 725 00:52:32,130 --> 00:52:35,930 See? If we have a new maid, you have to teach her from A to Z. What a trouble. 726 00:52:35,930 --> 00:52:39,140 If you felt offended, I'll warn her right now. 727 00:52:39,140 --> 00:52:41,040 Don't talk to her. 728 00:52:41,040 --> 00:52:42,070 Ok. 729 00:52:42,070 --> 00:52:44,110 She's no person for you to deal with. 730 00:52:44,110 --> 00:52:45,640 Yes, you're right. 731 00:52:45,640 --> 00:52:49,780 Just ignore whether she eats in secret. Better she eats food than we throw it away. 732 00:53:00,660 --> 00:53:02,760 I have a date tonight. 733 00:53:04,660 --> 00:53:05,730 So? 734 00:53:06,800 --> 00:53:10,740 I need to get my hair trimmed. To look nice to my girlfriend. 735 00:53:12,840 --> 00:53:13,840 Where's good? 736 00:53:14,570 --> 00:53:19,280 June's Salon across the K-mart does a good job with a reasonable price. 737 00:53:19,280 --> 00:53:21,380 Can you come with me? 738 00:53:21,380 --> 00:53:23,880 Sure. Actually, my hair needs to get a trim, too. 739 00:53:24,680 --> 00:53:26,620 Don't. It'll get shorter. 740 00:53:26,620 --> 00:53:28,120 Short hair looks neat. 741 00:53:28,120 --> 00:53:33,490 Yeah but, I prefer you with long hair. 742 00:53:38,460 --> 00:53:39,330 Do you want a mirror? 743 00:53:39,330 --> 00:53:40,670 Please. 744 00:53:41,830 --> 00:53:42,880 Here it is. 745 00:53:45,900 --> 00:53:46,930 Looks good. 746 00:53:54,910 --> 00:53:56,180 How much is it? 747 00:53:56,180 --> 00:53:57,300 $10. 748 00:54:03,590 --> 00:54:04,790 Thank you. 749 00:54:06,490 --> 00:54:07,860 Thank you. 750 00:54:16,330 --> 00:54:18,080 To get a haircut? 751 00:54:18,080 --> 00:54:19,120 Yes. 752 00:54:47,220 --> 00:54:48,360 It's Sung-lan. 753 00:54:49,730 --> 00:54:51,170 Yes? 754 00:54:52,970 --> 00:54:54,210 Please come this way. 755 00:54:54,210 --> 00:54:55,280 Ok. 756 00:55:17,600 --> 00:55:18,800 Hello? 757 00:55:18,800 --> 00:55:20,000 It's me. 758 00:55:20,000 --> 00:55:21,500 Hi, father. 759 00:55:21,500 --> 00:55:23,200 Are you off today? 760 00:55:23,200 --> 00:55:24,400 Yes. 761 00:55:24,400 --> 00:55:26,470 I need to talk to you. 762 00:55:26,470 --> 00:55:27,540 At home? 763 00:55:27,540 --> 00:55:30,780 No no. Just somewhere. 764 00:55:30,780 --> 00:55:32,940 Is anything wrong? 765 00:55:32,940 --> 00:55:35,750 Just something I need to discuss with you. 766 00:55:37,720 --> 00:55:39,380 How about four in the afternoon? 767 00:55:39,380 --> 00:55:41,950 Come to Carnival. 768 00:55:41,950 --> 00:55:43,350 At Star Hotel? 769 00:55:43,350 --> 00:55:44,420 Yes. 770 00:55:46,760 --> 00:55:48,830 Ok. Bye. 771 00:55:52,030 --> 00:55:53,400 Do you want a new style? 772 00:55:53,400 --> 00:55:54,700 No. 773 00:56:09,950 --> 00:56:12,050 Not easy, huh? 774 00:56:16,240 --> 00:56:19,690 Wow, you look awesome. 775 00:56:36,910 --> 00:56:38,740 Grip the mane. 776 00:56:45,950 --> 00:56:49,990 Don't shout. The horse is sensitive and will be scared. Just relax. 777 00:56:49,990 --> 00:56:51,220 Straighten up. 778 00:56:54,660 --> 00:56:57,910 The horse tests you. She'll ignore a scared rider. 779 00:57:03,730 --> 00:57:05,740 Looks like he didn't cut much. 780 00:57:05,740 --> 00:57:10,310 I know. He barely touched my hair. Maybe he wanted me to come frequently. 781 00:57:10,310 --> 00:57:14,450 Oh, I'm sorry. I should have introduced you to the other one I know. 782 00:57:14,450 --> 00:57:15,750 It's ok. 783 00:57:15,750 --> 00:57:18,950 My hair doesn't grow quickly. 784 00:57:18,950 --> 00:57:20,790 So doesn't mine. 785 00:57:22,550 --> 00:57:26,090 Sorry that I can't accompany you home. 786 00:57:26,090 --> 00:57:27,730 I got a sudden appointment. 787 00:57:27,730 --> 00:57:29,990 Right now? 788 00:57:29,990 --> 00:57:31,100 Yes. 789 00:57:31,100 --> 00:57:33,430 Then I'll see you at work. 790 00:57:33,430 --> 00:57:35,470 Sorry. 791 00:57:35,470 --> 00:57:36,600 Why? 792 00:57:38,260 --> 00:57:39,390 Let's go. 793 00:57:40,940 --> 00:57:44,740 Oh, it's so cold. 794 00:57:44,740 --> 00:57:45,900 Do you still feel bad? 795 00:57:49,610 --> 00:57:52,680 Try this. 796 00:57:52,680 --> 00:57:53,890 What's that? 797 00:57:53,890 --> 00:57:55,890 Beef dumpling, your favorite. 798 00:57:55,890 --> 00:57:58,990 Wait. 799 00:57:58,990 --> 00:58:01,040 Did you go out to buy this for me? 800 00:58:03,360 --> 00:58:08,330 No, I bought it on my way back from a barber's. 801 00:58:09,470 --> 00:58:12,940 Fat Boyz' dumpling tastes the best. 802 00:58:12,940 --> 00:58:15,940 Yeah, I bought it from there. 803 00:58:15,940 --> 00:58:16,810 Water. 804 00:58:16,810 --> 00:58:17,990 Oh, water. 805 00:58:18,710 --> 00:58:19,890 Wait... 806 00:58:24,240 --> 00:58:32,120 I ran into Jade and Jedoug at the beauty salon. 807 00:58:33,930 --> 00:58:35,290 Did they come together? 808 00:58:35,290 --> 00:58:40,670 Yes. Why? 809 00:58:43,260 --> 00:58:47,150 He'll be dead in my hand. Where is he? 810 00:58:47,940 --> 00:58:49,810 Come out bastard! 811 00:58:49,810 --> 00:58:51,440 Me? 812 00:58:51,440 --> 00:58:52,360 No. 813 00:58:57,050 --> 00:58:58,120 Good evening. 814 00:58:58,120 --> 00:59:02,850 Good evening? You think it's good evening, bastard? 815 00:59:02,850 --> 00:59:05,760 How dare you make a move on my daughter! 58102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.