All language subtitles for Assorted.Gems.E23.091121.HDTV.X264.720p-ForSEA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,890 --> 00:00:06,960 Episode 23 2 00:00:11,900 --> 00:00:13,010 How about trying horseback riding? 3 00:00:13,700 --> 00:00:14,500 A horseback ride? 4 00:00:14,500 --> 00:00:15,480 Yeah. 5 00:00:15,800 --> 00:00:17,170 It'll be expensive. 6 00:00:17,170 --> 00:00:22,480 Well. Better to have a membership than using the club irregularly. 7 00:00:22,480 --> 00:00:25,450 It's fun and blows away stress. 8 00:00:25,450 --> 00:00:27,380 How much is the membership? 9 00:00:27,380 --> 00:00:30,050 $5,000. 10 00:00:30,050 --> 00:00:31,620 Per year? 11 00:00:31,620 --> 00:00:35,160 Yes. Can't you afford it? 12 00:00:35,160 --> 00:00:37,790 Of course not. I'm not a rich kid. 13 00:00:37,790 --> 00:00:40,420 But you look rich. 14 00:00:40,730 --> 00:00:42,770 Because my inner being is rich. 15 00:00:44,430 --> 00:00:47,900 Other than my family being poor, what do I lack? 16 00:00:47,900 --> 00:00:51,010 I'm good-looking, smart, a good fighter... 17 00:00:51,010 --> 00:00:54,010 And my heart is full of warmth. 18 00:00:54,010 --> 00:00:56,080 Don't give your warmth to any other girl. 19 00:00:56,080 --> 00:00:58,550 So you should be nice to me. 20 00:00:58,550 --> 00:01:01,880 Can I go to your house someday? 21 00:01:01,880 --> 00:01:05,850 You can come any time. But don't despise my poverty. 22 00:01:05,850 --> 00:01:08,020 I doubt you'll let anyone look down on you. 23 00:01:11,490 --> 00:01:14,630 I bet you look awesome on the horseback. 24 00:01:14,630 --> 00:01:16,130 You'll see. 25 00:01:17,870 --> 00:01:20,970 Can you pay my expense for riding? 26 00:01:20,970 --> 00:01:24,070 When I become rich later, I'll let you live in luxury. 27 00:01:24,570 --> 00:01:25,730 Ok. 28 00:01:26,710 --> 00:01:32,350 Don't answer that easily, 'cause that means you will marry me. 29 00:01:32,350 --> 00:01:35,920 It's another matter but I can pay for your riding expense. 30 00:01:39,400 --> 00:01:43,390 We don't have proper suits for his wedding, right? 31 00:01:43,390 --> 00:01:44,360 Oh, right... 32 00:01:44,360 --> 00:01:47,530 I don't want to buy just for this occasion. 33 00:01:47,530 --> 00:01:49,370 Isn't there a dress suit rental shop? 34 00:01:50,530 --> 00:01:53,370 How about borrowing from Mr. Goong? 35 00:01:53,370 --> 00:01:56,000 He could be reluctant. 36 00:01:56,000 --> 00:02:00,330 I'll ask him though. I don't think he'll refuse. 37 00:02:03,050 --> 00:02:04,810 When did Dad leave? 38 00:02:04,810 --> 00:02:05,920 6: 30 in the morning. 39 00:02:07,330 --> 00:02:08,620 Did you see the doctor? 40 00:02:08,620 --> 00:02:09,750 Yes. 41 00:02:09,750 --> 00:02:10,920 What did they say? 42 00:02:10,920 --> 00:02:13,660 We're waiting for the exam result. 43 00:02:13,660 --> 00:02:15,620 Do they do medical exam for depression patient? 44 00:02:15,620 --> 00:02:20,500 Yes. They took MRI, when I said I've become forgetful. 45 00:02:20,500 --> 00:02:23,070 Overtreatment to charge you more. 46 00:02:23,070 --> 00:02:26,270 Dad said you shouldn't let the cat sleep with you. 47 00:02:26,270 --> 00:02:29,440 It's ok. I bath her everyday. 48 00:02:29,440 --> 00:02:32,940 Mom, I'm going to go horse riding on Sundays from next week. 49 00:02:32,940 --> 00:02:34,710 Let me use your car. 50 00:02:34,710 --> 00:02:37,280 Studying is stressing me out. 51 00:02:37,280 --> 00:02:39,280 Ok. 52 00:02:39,280 --> 00:02:42,880 I'll go with my classmate. 53 00:02:42,880 --> 00:02:45,020 Keep it a secret from Dad. 54 00:02:45,020 --> 00:02:47,290 Why? 55 00:02:47,290 --> 00:02:49,760 It's a boy. 56 00:02:49,760 --> 00:02:51,900 Dad can overreact. 57 00:02:52,590 --> 00:02:54,400 Do you have a boyfriend? 58 00:02:54,400 --> 00:02:57,400 No. He's just a classmate. 59 00:02:57,400 --> 00:02:58,900 He's a study bug. 60 00:02:58,900 --> 00:03:01,940 You don't like a study bug. 61 00:03:01,940 --> 00:03:05,470 As my bodyguard. You know I can't ride alone. 62 00:03:05,470 --> 00:03:07,180 Dad will be mad if he finds it out. 63 00:03:07,180 --> 00:03:10,350 He can't find it out if you and Mr. chauffeur keeps it a secret. 64 00:03:10,350 --> 00:03:13,380 Are you itching to make a trouble again? 65 00:03:13,380 --> 00:03:16,120 Planning to horse ride with my classmate is not a trouble. 66 00:03:16,120 --> 00:03:19,820 I'd feel good, get healthier, and relieve stress. 67 00:03:19,820 --> 00:03:21,260 It's like killing three birds with one stone! 68 00:03:21,260 --> 00:03:22,520 Don't ask me. 69 00:03:22,520 --> 00:03:27,930 I won't put you in trouble, so keep it a secret from Dad, ok? 70 00:03:27,930 --> 00:03:30,970 You should come home straight afterward, ok? 71 00:03:30,970 --> 00:03:32,200 Sure. 72 00:03:34,740 --> 00:03:36,840 Are my children home? 73 00:03:37,390 --> 00:03:41,410 Ruby is sleeping. She had a night shift last night. 74 00:03:41,410 --> 00:03:42,640 I see. 75 00:03:42,640 --> 00:03:45,410 You can talk to her later... 76 00:03:45,410 --> 00:03:47,290 Ok. 77 00:03:51,850 --> 00:03:53,050 Excuse me. 78 00:03:54,120 --> 00:03:54,790 Yeah. 79 00:03:54,790 --> 00:03:59,960 Both Jedoug and I don't have a proper suit for Coral's wedding. 80 00:03:59,960 --> 00:04:03,900 Do you know any dress suit rental shop? 81 00:04:03,900 --> 00:04:07,400 People used to borrow one from laundry service in the past. 82 00:04:07,400 --> 00:04:10,210 I don't think they'll have a suit fit for a tall guy like you. 83 00:04:10,210 --> 00:04:13,010 Do you have extra dress suits? 84 00:04:13,010 --> 00:04:14,180 Mine? 85 00:04:14,180 --> 00:04:15,240 Yes. 86 00:04:15,240 --> 00:04:16,780 Sure. You can wear mine. Come with me and pick one. 87 00:04:16,780 --> 00:04:18,850 I can wear anything. 88 00:04:18,850 --> 00:04:21,150 But you need to try on anyway. 89 00:04:21,150 --> 00:04:23,690 I'll stop by with Jedoug tonight. 90 00:04:23,690 --> 00:04:26,290 Ok. 91 00:04:26,290 --> 00:04:28,490 Isn't it inconvenient to share your room? 92 00:04:28,490 --> 00:04:30,320 Not at all. 93 00:04:31,160 --> 00:04:32,290 Thank you in many ways. 94 00:04:32,290 --> 00:04:33,330 Not a problem. 95 00:04:33,330 --> 00:04:34,200 Thank you. 96 00:04:34,200 --> 00:04:36,000 Well, see you later. 97 00:04:42,800 --> 00:04:43,940 Hello. 98 00:04:45,370 --> 00:04:46,980 Hi. 99 00:04:48,330 --> 00:04:49,680 How have you been? 100 00:04:53,820 --> 00:04:54,920 I know. 101 00:04:56,550 --> 00:05:00,020 They told me you went a trip to India. 102 00:05:01,090 --> 00:05:03,140 I envy you. 103 00:05:07,500 --> 00:05:09,400 Dr. Yoo told me so. 104 00:05:09,400 --> 00:05:14,500 His family must have gone bankrupt and maybe had to live seperately. 105 00:05:14,500 --> 00:05:19,910 I'm not in the mood to talk about it. My nerves are racking. 106 00:05:20,680 --> 00:05:25,850 Mr. Hong is supposed to call me back soon but he didn't drop me a line. 107 00:05:26,680 --> 00:05:32,020 If I miss this chance, I have to study writing more, 108 00:05:32,020 --> 00:05:34,190 and it'll take me several years. 109 00:05:34,190 --> 00:05:39,460 I really hate to talk to you over this matter. 110 00:05:40,660 --> 00:05:43,000 But just promise me. 111 00:05:43,000 --> 00:05:45,430 That you'll send Jedoug out. 112 00:05:45,430 --> 00:05:49,140 If you say ok, then I'll take care of the rest. 113 00:05:51,610 --> 00:05:52,810 Please? 114 00:05:52,810 --> 00:05:56,310 Jade, your career is more important to you than him. 115 00:05:56,310 --> 00:05:59,180 If you're approved this time, you have to write even harder, 116 00:05:59,180 --> 00:06:03,090 and if you're not, you have to study and practice writing. 117 00:06:03,090 --> 00:06:07,660 In either case, you should break off with him. 118 00:06:10,370 --> 00:06:15,800 If he's from a rich family, you wouldn't say that. 119 00:06:15,800 --> 00:06:22,070 Of course. We are struggling to make our own living and he'd be a burden to you! 120 00:06:22,070 --> 00:06:24,110 He takes care of himself. 121 00:06:24,110 --> 00:06:25,910 Did he start the business by himself? 122 00:06:25,910 --> 00:06:29,780 You set up the business and he takes the benefit of it! 123 00:06:29,780 --> 00:06:33,410 Leave me alone until I get a call from Mr. Hong. 124 00:06:34,850 --> 00:06:39,850 Well, he might not even call me if he thinks my writing is poor. 125 00:07:17,060 --> 00:07:18,560 For honeymoon? 126 00:07:18,560 --> 00:07:19,340 Yep. 127 00:07:19,660 --> 00:07:22,160 I envy you. 128 00:07:22,160 --> 00:07:24,260 You can get married, too. 129 00:07:24,970 --> 00:07:28,050 Come out if you're ready. 130 00:07:30,940 --> 00:07:31,870 How do I look? 131 00:07:31,870 --> 00:07:33,040 Perfect! 132 00:07:34,410 --> 00:07:35,410 You missed a tie. 133 00:07:36,220 --> 00:07:39,080 I felt it suffocating. 134 00:07:39,080 --> 00:07:43,390 I don't think I need to fully dress up since I'm not the groom. 135 00:07:43,390 --> 00:07:46,320 Holy cow, who is this? 136 00:07:46,320 --> 00:07:48,790 You look totally different! 137 00:07:48,790 --> 00:07:50,360 Don't I look weird? 138 00:07:50,360 --> 00:07:54,300 No, not at all! You look great! 139 00:07:54,300 --> 00:07:57,930 Doesn't he look far better in that outfit? 140 00:07:57,930 --> 00:07:59,370 Yeah! 141 00:07:59,370 --> 00:08:01,100 It's so true that "Fine feathers make fine bird." 142 00:08:01,100 --> 00:08:06,150 Don't wear anything other than a dress suit. Don't become a monk. 143 00:08:06,580 --> 00:08:08,740 Look at the mirror. You'll know what I mean. 144 00:08:08,740 --> 00:08:11,150 I did. 145 00:08:11,150 --> 00:08:13,550 Just awesome. 146 00:08:13,550 --> 00:08:14,550 Oh my! 147 00:08:17,020 --> 00:08:19,660 Wow! 148 00:08:25,830 --> 00:08:26,930 It's Sangsik's suit. 149 00:08:27,350 --> 00:08:28,400 Does it fit you? 150 00:08:28,400 --> 00:08:29,000 Yes. 151 00:08:29,000 --> 00:08:33,050 You know I have the standard size body. 152 00:08:33,670 --> 00:08:35,740 I'll get it dry-cleaned before I return. 153 00:08:35,740 --> 00:08:40,040 It's ok. Ironing is enough. 154 00:08:40,040 --> 00:08:41,010 Kyle! 155 00:08:41,010 --> 00:08:41,680 Yes. 156 00:08:41,680 --> 00:08:48,520 When you get a paycheck, buy yourself a suit. You look great! 157 00:08:48,520 --> 00:08:50,430 I don't have any place to go in a dress suit. 158 00:08:51,220 --> 00:08:57,190 Who knows? Your boss might raise your salary if you take the wheel in a suit. 159 00:08:57,190 --> 00:09:02,360 Boy, he sure doesn't look like a monk-to-be. 160 00:09:02,360 --> 00:09:08,100 She's right. Listen to seniors and think it hard again. 161 00:09:08,100 --> 00:09:10,340 I'll give you a ride tomorrow. 162 00:09:10,340 --> 00:09:11,380 Why? 163 00:09:11,640 --> 00:09:15,210 Ruby's car can hold only four people. 164 00:09:15,210 --> 00:09:19,180 But her friend allowed us to use her car. The luxurious car. 165 00:09:19,180 --> 00:09:21,650 That's for the bride and the groom. 166 00:09:21,650 --> 00:09:22,880 Oh, that's right. 167 00:09:22,880 --> 00:09:26,250 Come on, that's not for us. 168 00:09:26,250 --> 00:09:27,820 Is that car that nice? 169 00:09:27,820 --> 00:09:35,330 Yeah! The backseat was as spacious as my room. 170 00:09:39,500 --> 00:09:41,400 Don't forget to bring this. 171 00:09:41,400 --> 00:09:43,910 Don't worry. 172 00:09:43,910 --> 00:09:46,140 Coral, are you nervous? 173 00:09:46,140 --> 00:09:47,610 Sure am. 174 00:09:47,610 --> 00:09:50,350 Don't let your knees knock. 175 00:09:50,350 --> 00:09:51,980 I'm not a girl. 176 00:09:51,980 --> 00:09:53,550 Is Gangji feeling okay? 177 00:09:53,550 --> 00:09:55,320 I think so. 178 00:09:55,320 --> 00:09:57,690 From now on, make sure you behave yourself. 179 00:09:57,690 --> 00:10:01,460 If Gangji tries a curtain lecture, cut it short. Don't grant it. 180 00:10:01,460 --> 00:10:03,360 Don't worry. 181 00:10:03,360 --> 00:10:06,060 You'll face unexpected things as you live. 182 00:10:06,060 --> 00:10:09,830 As a woman, I know how crafty women can be. 183 00:10:09,830 --> 00:10:10,930 See you later. 184 00:10:10,930 --> 00:10:12,010 See you. 185 00:10:15,770 --> 00:10:19,990 Hairstyle is really important. 186 00:10:20,610 --> 00:10:27,980 It is the final touch that makes my dress and makeup stand out. 187 00:10:27,980 --> 00:10:33,860 When I was young, people would praise me in braided hair. 188 00:10:33,860 --> 00:10:35,860 That was the old days. 189 00:10:35,860 --> 00:10:38,030 Everybody looks good when young. 190 00:10:38,030 --> 00:10:40,930 Even bare young face itself is pretty. 191 00:10:40,930 --> 00:10:44,830 Joe must be getting her hair done at a beauty salon, right? 192 00:10:44,830 --> 00:10:48,500 Don't worry. I'll make you look better than her. 193 00:10:48,500 --> 00:10:53,440 I don't understand why women like Heja waste money on hairdressers. 194 00:10:53,440 --> 00:10:57,450 They were good in the past. 195 00:10:59,850 --> 00:11:01,850 I'm sleepy when you touch my hair. 196 00:11:01,850 --> 00:11:04,290 You can take a nap. 197 00:11:05,690 --> 00:11:10,230 Can Jade and Ruby afford the wedding cost? 198 00:11:10,230 --> 00:11:12,130 Huh? Yes. 199 00:11:12,130 --> 00:11:17,400 They're spending from savings for the mortgage loan. 200 00:11:17,400 --> 00:11:22,100 Poor girls. Jade should get married before she gets too old. 201 00:11:22,100 --> 00:11:26,910 Huh? She has a baby face, and doesn't get old. 202 00:11:26,910 --> 00:11:32,180 She's beginning to get wrinkled around her eyes. None can beat the age. 203 00:11:32,180 --> 00:11:36,920 Your son can. Some people think I'm still in my 40's. 204 00:11:36,920 --> 00:11:38,720 Happy? 205 00:11:38,720 --> 00:11:46,130 Of course I am. By the way, how long have you used this hair set? 206 00:11:46,130 --> 00:11:48,600 For a few decades. 207 00:11:48,600 --> 00:11:52,500 You are amazing. 208 00:11:52,500 --> 00:11:54,440 You mean I'm frugal? 209 00:11:54,440 --> 00:11:56,170 No, you're shabby. 210 00:11:56,170 --> 00:11:58,510 What did you say? 211 00:12:05,910 --> 00:12:07,150 Who is it? 212 00:12:07,150 --> 00:12:08,380 060. 213 00:12:08,380 --> 00:12:10,920 Are you waiting a call? 214 00:12:10,920 --> 00:12:12,920 No. 215 00:12:14,690 --> 00:12:16,900 I'll bring a friend home tomorrow. 216 00:12:17,430 --> 00:12:18,540 Ok. 217 00:12:19,190 --> 00:12:21,500 It's a girl, not a boy. 218 00:12:22,410 --> 00:12:24,000 Do you have a girlfriend? 219 00:12:24,000 --> 00:12:26,870 Just a friend. She wants to come to my house. 220 00:12:26,870 --> 00:12:29,140 Don't bring her. I'm shameful. 221 00:12:29,140 --> 00:12:32,510 What's the big deal? She knows I'm poor. 222 00:12:32,510 --> 00:12:36,950 Is she just a classmate or more than a friend? 223 00:12:36,950 --> 00:12:43,490 In fact, I'm trying to make her like me. 224 00:12:43,490 --> 00:12:44,450 Why? 225 00:12:44,450 --> 00:12:48,790 She's from a very rich family. And she's pretty. 226 00:12:48,790 --> 00:12:50,130 Stop it. 227 00:12:50,130 --> 00:12:52,390 Jade. 228 00:12:52,390 --> 00:12:54,230 You want to become like Coral? 229 00:12:54,230 --> 00:12:55,700 What's wrong with him? 230 00:12:55,700 --> 00:12:59,900 Gees! How can you think of marriage before your old sisters? 231 00:12:59,900 --> 00:13:00,970 Watch yourself. 232 00:13:00,970 --> 00:13:02,870 She is charming, though. 233 00:13:02,870 --> 00:13:04,610 Charm of the rich? 234 00:13:04,610 --> 00:13:07,540 So what? Better a castle of bones than of stones. 235 00:13:07,540 --> 00:13:09,610 You're too young to be crazy for money. 236 00:13:09,610 --> 00:13:11,410 I'm not too young. 237 00:13:11,410 --> 00:13:17,450 I will be rich by all means. I'm sick of living in poverty. I hate it! 238 00:13:20,660 --> 00:13:23,060 You should see her. 239 00:13:23,060 --> 00:13:25,660 She is faithful and bright. 240 00:13:28,230 --> 00:13:30,100 You want me to make spicy rice cake? 241 00:13:31,340 --> 00:13:33,220 Can't be better. 242 00:13:33,600 --> 00:13:35,570 Come here. 243 00:13:35,570 --> 00:13:37,420 You rascal! 244 00:13:37,740 --> 00:13:39,780 Bad boy... 245 00:14:05,770 --> 00:14:09,600 It fits you well! 246 00:14:09,600 --> 00:14:11,240 Yes. 247 00:14:11,240 --> 00:14:14,060 You look perfect. 248 00:14:24,920 --> 00:14:26,360 You look good. 249 00:14:26,360 --> 00:14:27,290 Thanks. 250 00:14:28,400 --> 00:14:30,630 Please come with our mothers. 251 00:14:30,630 --> 00:14:31,680 Ok. 252 00:14:36,470 --> 00:14:38,000 Ok, we're coming down. 253 00:14:39,170 --> 00:14:40,040 Mom! 254 00:14:55,300 --> 00:14:57,240 Ok, look at here. 255 00:15:51,170 --> 00:15:54,810 Let's welcome the groom. Here comes the groom! 256 00:16:17,730 --> 00:16:21,740 Next, please welcome the bride with big applause. 257 00:16:21,740 --> 00:16:23,670 Here comes the bride! 258 00:17:39,050 --> 00:17:41,520 Please take care of my daughter. 259 00:17:42,780 --> 00:17:44,350 I will. 260 00:18:23,860 --> 00:18:27,160 Mom! Give me your card. 261 00:18:27,160 --> 00:18:28,360 Why? 262 00:18:28,360 --> 00:18:32,670 I need to buy new riding pants and boots. It's too big since I lost weight. 263 00:18:33,940 --> 00:18:36,140 You look the same. 264 00:18:36,140 --> 00:18:41,110 But they're a little big. You know I can't wear loosely when riding. 265 00:18:41,110 --> 00:18:43,710 Dad and I will go shopping tomorrow. 266 00:18:43,710 --> 00:18:45,250 I can shop by myself. 267 00:18:46,880 --> 00:18:49,520 Gees! It tastes weird. 268 00:18:49,520 --> 00:18:51,250 Too sour? 269 00:18:51,250 --> 00:18:53,390 It's salty and just weird. 270 00:18:54,090 --> 00:18:55,230 Come look at the kitty. 271 00:19:09,390 --> 00:19:11,240 He's really cute. 272 00:19:11,240 --> 00:19:13,440 Thank you. Say "hello." 273 00:19:13,440 --> 00:19:14,680 His name is... 274 00:19:14,680 --> 00:19:16,410 Prince. Prince Goong. 275 00:19:16,410 --> 00:19:19,920 Nice name. It goes well with him. What a cute baby. 276 00:19:20,450 --> 00:19:21,750 He is. 277 00:19:21,750 --> 00:19:23,090 You must feel empty inside. 278 00:19:23,090 --> 00:19:25,120 We do. 279 00:19:26,440 --> 00:19:33,230 I'll have them see you often. Whenever you miss them, just call them anytime. 280 00:19:33,230 --> 00:19:35,660 Ok, thank you. 281 00:19:44,970 --> 00:19:47,740 I ate too much. I'm about to burst. 282 00:19:48,740 --> 00:19:50,110 Was it delicious? 283 00:19:50,110 --> 00:19:51,650 Wasn't it? 284 00:19:51,650 --> 00:19:53,520 I'll have lunch at home. 285 00:19:53,520 --> 00:19:55,150 With kimchi? 286 00:19:55,150 --> 00:19:55,920 Yes. 287 00:19:55,920 --> 00:19:59,040 You surely need to develop your palate. 288 00:20:06,830 --> 00:20:07,440 Grandma! 289 00:20:07,700 --> 00:20:09,100 My goodness... 290 00:20:09,100 --> 00:20:10,160 Grandma! 291 00:20:10,370 --> 00:20:12,170 Are you ok? 292 00:20:12,170 --> 00:20:12,930 Mom, are you ok? 293 00:20:12,930 --> 00:20:15,700 Take her to the hospital. 294 00:20:17,610 --> 00:20:19,980 Oh my, grandma. 295 00:20:19,980 --> 00:20:20,840 My goodness... 296 00:20:25,370 --> 00:20:26,250 Did she get hurt? 297 00:20:26,250 --> 00:20:27,580 She fell down. 298 00:20:34,660 --> 00:20:36,540 Oh, my back. 299 00:20:37,030 --> 00:20:37,920 Be careful. 300 00:20:45,200 --> 00:20:49,290 Oh, she might have broken bones. 301 00:20:52,410 --> 00:20:53,880 Hang in there. 302 00:20:53,880 --> 00:20:55,880 Oh mom... 303 00:20:56,370 --> 00:20:58,360 Mom, mom.... 304 00:21:01,880 --> 00:21:06,690 She shouldn't have worn those high-heeled shoes. 305 00:21:06,690 --> 00:21:12,360 She thinks she's a young lady. I knew she could fall... 306 00:21:12,360 --> 00:21:13,930 Why didn't you tell her? 307 00:21:13,930 --> 00:21:16,900 I did. But she didn't listen to me. 308 00:21:16,900 --> 00:21:21,370 She's lucky not to have been hurt seriously. Seniors should be careful. 309 00:21:21,370 --> 00:21:26,540 Once they get the bones broken, they could get extremely bad. 310 00:21:26,540 --> 00:21:28,440 Hey, I need your help. 311 00:21:28,440 --> 00:21:29,780 Ok, wait. 312 00:21:35,550 --> 00:21:37,020 Oh, so easy with your help. 313 00:21:37,020 --> 00:21:41,370 Thank God we successfully went through the wedding. 314 00:21:42,260 --> 00:21:47,360 I think Gangji's parents want to have a grandchild soon. 315 00:21:48,530 --> 00:21:52,730 Make sure Coral not to make a baby until he graduates. 316 00:21:52,730 --> 00:21:57,570 Sure. He shouldn't have a child too soon. 317 00:21:57,570 --> 00:22:05,010 That way, Prince can have enough time to grow and be called an uncle. 318 00:22:05,010 --> 00:22:08,930 What would guests have thought of you and Prince? 319 00:22:13,820 --> 00:22:14,690 The soy sauce jar. 320 00:22:14,690 --> 00:22:16,720 Soy sauce jar? 321 00:22:21,760 --> 00:22:22,970 I have to move this to the other side. 322 00:22:22,970 --> 00:22:24,170 Why? 323 00:22:24,170 --> 00:22:26,370 Soy sauce must expose to sunlight. 324 00:22:26,370 --> 00:22:28,310 I'll do it. 325 00:22:31,440 --> 00:22:32,440 Watch out. 326 00:22:32,440 --> 00:22:34,280 Open the door. Where should I put this? 327 00:22:34,280 --> 00:22:37,050 There... 328 00:22:37,050 --> 00:22:39,680 Hey, over there. 329 00:22:39,680 --> 00:22:40,120 Here? 330 00:22:40,120 --> 00:22:42,050 Yes. Put that this way. 331 00:22:42,050 --> 00:22:43,050 Ok, ok. 332 00:22:44,350 --> 00:22:45,920 Good. 333 00:22:51,890 --> 00:22:55,100 Mom, don't try to move that. You can throw out your back. 334 00:22:55,100 --> 00:22:58,900 Soy sauce in a jar can go bad if it lacks sunlight. 335 00:22:58,900 --> 00:23:01,040 The balcony is sunny. 336 00:23:01,040 --> 00:23:03,610 Only around the noon in winter time. 337 00:23:03,610 --> 00:23:05,540 Then it's enough. 338 00:23:05,540 --> 00:23:07,710 Just shut up. It's my job. 339 00:23:07,710 --> 00:23:08,740 Why are you yelling? 340 00:23:08,740 --> 00:23:09,850 What the! 341 00:23:09,850 --> 00:23:11,420 Are you crazy? 342 00:23:19,590 --> 00:23:24,380 Um... This abalone porridge tastes unique. 343 00:23:24,390 --> 00:23:25,330 I know. 344 00:23:25,330 --> 00:23:26,600 Yeah. 345 00:23:26,600 --> 00:23:30,230 Let's take a walk on the beach after dinner. 346 00:23:30,230 --> 00:23:33,440 Let's go back to the room. A drama will start soon. 347 00:23:33,440 --> 00:23:37,610 Drama? Do you watch drama? 348 00:23:37,610 --> 00:23:41,610 Not very much, but Weird Family is so funny. 349 00:23:41,610 --> 00:23:43,390 I can't miss today's episode. 350 00:23:43,780 --> 00:23:44,850 Why? 351 00:23:44,850 --> 00:23:49,150 The hero will find that his mother is alive. 352 00:23:49,150 --> 00:23:50,190 A birth secret? 353 00:23:50,190 --> 00:23:53,290 Yep. Let's watch it. It's pretty good. 354 00:24:07,340 --> 00:24:10,740 We almost missed the beginning part. 355 00:24:10,740 --> 00:24:12,670 I'll take a shower. 356 00:24:12,670 --> 00:24:14,110 You're not watching? 357 00:24:14,110 --> 00:24:16,170 I don't watch drama. 358 00:24:16,650 --> 00:24:18,080 Just come and see. 359 00:24:18,080 --> 00:24:19,550 No thanks. 360 00:24:29,120 --> 00:24:30,990 Are you going to the bed this early? 361 00:24:30,990 --> 00:24:33,290 So tired. 362 00:24:33,300 --> 00:24:38,280 I wonder what the bride and the groom are doing by now. Can I call them? 363 00:24:38,630 --> 00:24:40,170 Don't. 364 00:24:40,170 --> 00:24:41,570 Call her Hyongsoo (elder sister-in-law). 365 00:24:41,570 --> 00:24:44,240 Ok. What Hyongsoo will call me? 366 00:24:44,240 --> 00:24:46,270 Doryunnim (younger brother-in-law.) 367 00:24:46,270 --> 00:24:48,180 I feel goose bumps... 368 00:24:48,180 --> 00:24:50,350 It's a normal thing. 369 00:24:50,350 --> 00:24:51,780 What about Prince? 370 00:24:54,370 --> 00:24:59,760 She should call him Doryunnim too, right? 371 00:24:59,760 --> 00:25:01,590 That's right. 372 00:25:01,590 --> 00:25:03,960 If you were her, can you call him like that? 373 00:25:03,960 --> 00:25:05,760 I should. 374 00:25:38,460 --> 00:25:40,230 Is it that funny? 375 00:25:40,230 --> 00:25:41,730 Be quiet. 376 00:25:47,300 --> 00:25:48,770 Oh my... 377 00:25:51,260 --> 00:25:52,340 Oh... 378 00:25:54,420 --> 00:25:56,450 So funny. 379 00:26:00,980 --> 00:26:02,050 Can I turn off the light? 380 00:26:02,050 --> 00:26:03,110 Yes. 381 00:26:11,560 --> 00:26:14,960 Don't you want to marry after seeing them marrying? 382 00:26:14,960 --> 00:26:17,130 What? Do you want to marry? 383 00:26:17,130 --> 00:26:20,040 No, I'm determined to be a monk. 384 00:26:20,040 --> 00:26:24,110 Everybody wants to marry except those who turned to religion. 385 00:26:24,110 --> 00:26:28,580 Koreans are amazing to marry without living with a partner in advance. 386 00:26:28,580 --> 00:26:33,850 Americans usually marry someone after experiencing their partner. 387 00:26:33,850 --> 00:26:37,620 Some Koreans do as Americans, but in general 388 00:26:37,620 --> 00:26:44,190 I think we just know if someone is the right person. By feeling. 389 00:26:44,190 --> 00:26:49,160 Possible. You think you can discern with your feeling? 390 00:26:49,160 --> 00:26:50,730 I don't know. 391 00:26:50,730 --> 00:26:55,070 Coral and Gangji looked happy. 392 00:26:55,070 --> 00:26:56,840 Yeah. 393 00:26:56,840 --> 00:26:59,680 I've gotten so many experiences in Korea. 394 00:26:59,680 --> 00:27:02,080 Isn't their life more dynamic than that of Americans? 395 00:27:02,080 --> 00:27:05,410 Yeah. Very dynamic. 396 00:27:05,420 --> 00:27:07,620 And emotionally rich. 397 00:27:07,620 --> 00:27:11,770 Though sometimes those emotions make me uncomfortable. 398 00:27:14,370 --> 00:27:15,020 Good night. 399 00:27:15,420 --> 00:27:17,060 Good night. 400 00:27:24,700 --> 00:27:25,730 Are you sleeping? 401 00:27:25,730 --> 00:27:26,860 No. 402 00:27:49,790 --> 00:27:53,130 Stop suffering anxiety and just call him. 403 00:27:53,130 --> 00:27:55,560 Better to face the difficulties early on. 404 00:27:55,560 --> 00:27:57,700 I'll wait another couple of days. 405 00:27:57,700 --> 00:28:01,140 Then try to divert your thoughts. 406 00:28:01,140 --> 00:28:03,220 Yes. I'm doing that. 407 00:29:40,570 --> 00:29:43,740 Go sleep in the bed. 408 00:29:43,740 --> 00:29:45,730 Gangji. 409 00:29:50,910 --> 00:29:52,980 Did you drink all these? 410 00:30:06,190 --> 00:30:09,000 Are we going to have the hotel breakfast? 411 00:30:09,000 --> 00:30:10,970 I'm not hungry. 412 00:30:10,970 --> 00:30:13,700 But I am hungry. 413 00:30:13,700 --> 00:30:15,670 Then go eat. 414 00:30:15,670 --> 00:30:19,110 Alone? Huh? 415 00:30:24,610 --> 00:30:26,620 Where are we going? 416 00:30:26,620 --> 00:30:27,920 Shopping. 417 00:30:27,920 --> 00:30:29,350 Shopping what? 418 00:30:29,350 --> 00:30:31,390 We're almost there. 419 00:30:35,790 --> 00:30:37,890 How may I help you? 420 00:30:37,890 --> 00:30:41,030 I'm looking for pants and boots. For him. 421 00:30:41,030 --> 00:30:42,030 Wow. 422 00:30:42,030 --> 00:30:43,300 How tall are you? 423 00:30:43,300 --> 00:30:45,130 I'm not gonna buy. 424 00:30:45,130 --> 00:30:45,870 Six feet. 425 00:30:45,870 --> 00:30:48,240 Ok, one second please. 426 00:30:48,240 --> 00:30:50,340 I don't have money. 427 00:30:53,880 --> 00:30:56,850 You'll need riding pants and boots. 428 00:31:00,980 --> 00:31:02,020 Ok. 429 00:31:06,350 --> 00:31:08,760 Come out if you're ready. 430 00:31:08,760 --> 00:31:12,190 I feel a bit embarrassed. 431 00:31:13,660 --> 00:31:19,870 Excuse me! This is too tight. Can you get me one size larger? 432 00:31:19,870 --> 00:31:23,340 That's the way it fits. Come out. 433 00:31:36,360 --> 00:31:38,420 You look good. 434 00:31:38,420 --> 00:31:40,340 Try those boots too. 435 00:31:45,330 --> 00:31:47,440 How about going to the movies with Ms. Boss? 436 00:31:47,440 --> 00:31:50,070 The theaters must be crowded on Sunday. 437 00:31:50,070 --> 00:31:51,360 You're right. 438 00:31:51,370 --> 00:31:53,210 Let's go. 439 00:32:05,180 --> 00:32:07,120 Hello? 440 00:32:07,120 --> 00:32:08,880 It's me, Sahyon Hong. 441 00:32:08,880 --> 00:32:11,190 Hi, how are you? 442 00:32:11,190 --> 00:32:17,690 Well, can you come to see me tomorrow at 11? To the drama center. 443 00:32:17,690 --> 00:32:18,990 Sure. 444 00:32:18,990 --> 00:32:25,700 Briefly speaking, there was a drama team preparing for a special series for New Year. 445 00:32:25,700 --> 00:32:29,740 They got involved in dispute over plagiarism. The project got cancelled. 446 00:32:31,010 --> 00:32:32,840 Oh... 447 00:32:32,840 --> 00:32:40,950 So yours was taken to replace their New Year special project. 448 00:32:40,950 --> 00:32:42,820 Is it your own decision? 449 00:32:42,820 --> 00:32:46,090 The dept. chief approved it. 450 00:32:46,090 --> 00:32:48,120 I see. 451 00:32:48,120 --> 00:32:51,630 Let's talk in detail tomorrow. 452 00:32:51,630 --> 00:32:52,760 Ok. 453 00:32:52,760 --> 00:32:54,660 Call me when you arrive.. 454 00:32:54,660 --> 00:32:56,900 Ok. I'll see you tomorrow. 455 00:33:05,510 --> 00:33:07,010 What is it? 456 00:33:09,950 --> 00:33:13,180 Mr. Hong called me to come to the TV station. 457 00:33:13,180 --> 00:33:15,780 To discuss a new project, based on my writing. 458 00:33:24,360 --> 00:33:27,630 Congratulations. Good job! 459 00:33:31,370 --> 00:33:33,400 Did the director call you? 460 00:33:33,400 --> 00:33:34,840 Yes. 461 00:33:34,840 --> 00:33:37,340 We must celebrate it. 462 00:33:37,340 --> 00:33:38,840 Later when it's on the air. 463 00:33:38,840 --> 00:33:41,380 Come on. We must do it now when we're up. 464 00:33:41,380 --> 00:33:46,580 Broadcasting is very unpredictable. Things get cancelled all of sudden. 465 00:33:46,580 --> 00:33:51,420 Mine was taken to replace a project which was dropped. 466 00:33:51,430 --> 00:33:54,400 Then you must continue to do your best, right? 467 00:33:56,860 --> 00:33:59,700 Anyway, I'll treat you. 468 00:33:59,700 --> 00:34:02,360 You need to be well nourished to go forward. 469 00:34:02,380 --> 00:34:05,430 I was preparing spicy rice cake for Amber's friend. 470 00:34:05,430 --> 00:34:07,370 I'll do it. 471 00:34:07,370 --> 00:34:09,670 Then what should I do? 472 00:34:09,670 --> 00:34:13,710 Keep smiling or call everybody. You should tell them the good news. 473 00:34:13,710 --> 00:34:17,350 Tomorrow, after I come back from the TV station. 474 00:34:17,350 --> 00:34:21,820 But it's written on your face. Tell your parents the good news now, ok? 475 00:34:21,820 --> 00:34:23,050 Then I'll leave here to you. 476 00:34:23,050 --> 00:34:24,080 No problem. 477 00:35:08,390 --> 00:35:09,700 What are you doing? 478 00:35:09,700 --> 00:35:12,600 You know what I'm doing. I can't stay here in this mood. 479 00:35:46,570 --> 00:35:50,370 Get over it. 480 00:35:50,370 --> 00:35:54,910 It was the first and the last time that I wore it. 481 00:35:59,180 --> 00:36:04,720 Find a good repairing shop. They do patch work, right? 482 00:36:04,720 --> 00:36:10,860 Look, Mom. They can't patch silk, ok? And it was torn this much. 483 00:36:13,730 --> 00:36:17,400 You should have worn low-heeled shoes. 484 00:36:17,410 --> 00:36:20,000 Stop adding fuel to the fire. 485 00:36:20,000 --> 00:36:21,800 Don't you see how sad I am? 486 00:36:21,800 --> 00:36:26,110 Because you sigh all day long. It's so annoying! Shoot... 487 00:36:26,110 --> 00:36:28,340 Did you say "shoot"? 488 00:36:28,340 --> 00:36:30,010 You're getting on my nerve, ok? 489 00:36:30,010 --> 00:36:32,610 Go away to your mother-in-law's. 490 00:36:37,350 --> 00:36:39,120 Who is it? 491 00:36:39,120 --> 00:36:39,550 It's me. 492 00:36:39,550 --> 00:36:40,570 Ok. 493 00:36:45,490 --> 00:36:47,730 Oh, Prince! 494 00:36:47,730 --> 00:36:49,060 How's grandma? 495 00:36:49,060 --> 00:36:53,070 She refuses to eat because of the torn Hanbok. 496 00:37:03,420 --> 00:37:09,620 Grandma, I'll buy you the same new Hanbok. Don't be so sad. 497 00:37:09,620 --> 00:37:11,050 It's expensive. 498 00:37:11,050 --> 00:37:12,350 Doesn't matter. 499 00:37:12,350 --> 00:37:17,130 The other grandma will get mad if she knows you'd buy me a new one. 500 00:37:17,130 --> 00:37:20,660 Get up and have some food. You're lucky that you didn't get hurt. 501 00:37:20,660 --> 00:37:22,600 Forget about the Hanbok. 502 00:37:22,600 --> 00:37:24,970 I can't. 503 00:37:24,970 --> 00:37:27,010 Please try to sit up. 504 00:37:29,500 --> 00:37:34,440 You're not seriously ill. Just sit up. 505 00:37:41,080 --> 00:37:45,190 I'm going to the TV station. 506 00:37:45,190 --> 00:37:47,120 You got a job again? 507 00:37:47,120 --> 00:37:48,720 I think so. 508 00:37:48,720 --> 00:37:52,330 That's good. You should do what you like. 509 00:37:53,730 --> 00:37:57,800 You'll have double income. "Two Jobs," huh? 510 00:37:57,800 --> 00:37:59,700 What's "Toojob"? 511 00:37:59,700 --> 00:38:02,600 Don't you know what that means? 512 00:38:02,600 --> 00:38:05,110 Just tell me. 513 00:38:05,110 --> 00:38:07,380 Having two jobs, grandma. 514 00:38:07,390 --> 00:38:09,780 Oh. 515 00:38:09,780 --> 00:38:11,850 You'll get rich soon, huh? 516 00:38:11,850 --> 00:38:17,550 I'll work at a drama center, so it won't be a fixed income. 517 00:38:17,550 --> 00:38:19,660 Drama center? 518 00:38:19,660 --> 00:38:25,290 I submitted a script to them and it was selected. 519 00:38:25,290 --> 00:38:26,930 Really? 520 00:38:26,930 --> 00:38:28,330 Yeah. 521 00:38:28,340 --> 00:38:30,530 Oh my... 522 00:38:30,530 --> 00:38:34,140 My daughter, oh my. Thank God... 523 00:38:34,140 --> 00:38:37,370 So it's your debut as a drama writer, right? 524 00:38:37,380 --> 00:38:38,610 It's only a beginning. 525 00:38:38,610 --> 00:38:39,810 Oh my! 526 00:38:39,810 --> 00:38:42,840 Am I dreaming or awake? 527 00:38:42,840 --> 00:38:44,410 This is all happening to us. 528 00:38:44,410 --> 00:38:49,790 Oh, I'm so proud of you. My dear granddaughter. 529 00:38:49,790 --> 00:38:51,920 So proud of you. 530 00:38:51,920 --> 00:38:53,560 Does your dad know? 531 00:38:53,560 --> 00:38:55,560 I'm telling you first. 532 00:38:58,530 --> 00:39:00,630 Are you calling him to come over? 533 00:39:00,630 --> 00:39:02,770 No, to crawl over to you. 534 00:39:10,230 --> 00:39:14,080 Why doesn't this bum answer the phone? Is he freakin' sleeping? 535 00:39:14,080 --> 00:39:15,110 Mom! 536 00:39:15,110 --> 00:39:18,410 You're talking like your mother-in-law. 537 00:39:18,410 --> 00:39:20,480 That rough talk. 538 00:39:20,480 --> 00:39:25,020 I'm gonna boast of your success to everybody. 539 00:39:25,790 --> 00:39:28,960 Mom, please, keep it within our family. 540 00:39:29,590 --> 00:39:33,030 We never know what will happen. TV jobs are quite unpredictable. 541 00:39:33,660 --> 00:39:36,430 It's common not airing even a completed production. 542 00:39:36,440 --> 00:39:39,870 Right, a loose talk can spoil good things. 543 00:39:40,470 --> 00:39:44,010 Ok, I'll stay quiet, though I'm dying to boast. Don't worry. 544 00:39:44,010 --> 00:39:44,970 Promise. 545 00:39:44,970 --> 00:39:46,510 Ok. 546 00:39:46,510 --> 00:39:50,550 I'm concerned about your dad. Do you know how talkative men are? 547 00:39:50,550 --> 00:39:52,380 They talk much more than women. 548 00:39:52,380 --> 00:39:57,320 They don't think deeply and they just blurt out whatever's in their minds. 549 00:39:57,320 --> 00:39:58,190 I know. 550 00:39:58,190 --> 00:40:04,490 But we cannot keep this good news from him. 551 00:40:04,490 --> 00:40:08,660 I'll watch over every single word out of his mouth. 552 00:40:11,230 --> 00:40:14,230 By the way, why doesn't he answer the phone? 553 00:40:17,810 --> 00:40:19,040 Who is it? 554 00:40:19,040 --> 00:40:21,050 I left the key home. 555 00:40:29,720 --> 00:40:31,390 They were pleased, right? 556 00:40:31,390 --> 00:40:32,490 Yes. 557 00:40:32,490 --> 00:40:34,160 I reserved a restaurant. 558 00:40:34,160 --> 00:40:36,020 One that we went the other day? 559 00:40:36,020 --> 00:40:37,050 Nope. 560 00:40:44,370 --> 00:40:46,570 Is Dad home? 561 00:40:46,570 --> 00:40:51,040 He went to his friend's funeral. What is that? 562 00:40:51,040 --> 00:40:52,510 Are you going out? 563 00:40:52,510 --> 00:40:54,440 Yes, to temple. 564 00:40:54,440 --> 00:40:58,780 Please hide it well out of his sight. It's a pair of sport boots. 565 00:40:58,780 --> 00:41:00,580 Do you wear boots for sport? 566 00:41:00,580 --> 00:41:01,980 When riding a horse. 567 00:41:01,980 --> 00:41:04,420 Huh? Horse? 568 00:41:04,420 --> 00:41:05,650 Yes. 569 00:41:05,650 --> 00:41:09,990 Look, how can you ride a horse? 570 00:41:09,990 --> 00:41:13,890 Well, actually I have a friend who is... 571 00:41:24,390 --> 00:41:32,080 Dad shouldn't know about this. Please keep this in secret. 572 00:41:32,080 --> 00:41:37,520 If Jade knows about this, she'll grill me about it and criticize me. 573 00:41:37,520 --> 00:41:39,090 Please? 574 00:41:39,090 --> 00:41:40,960 Don't worry. 575 00:41:40,960 --> 00:41:42,990 I trust you. 576 00:41:42,990 --> 00:41:43,830 What do I gain in return? 577 00:41:43,830 --> 00:41:45,650 I will kiss you! 578 00:41:49,600 --> 00:41:53,070 By the way, isn't it too cold to go out to temple? 579 00:41:53,070 --> 00:41:58,410 I want to go and pray for you guys' success. 580 00:41:58,410 --> 00:42:01,780 Pray hard, especially for me. 581 00:42:01,780 --> 00:42:03,480 Pray that I can marry a rich girl. 582 00:42:03,480 --> 00:42:05,650 Huh? Ok! 583 00:42:22,030 --> 00:42:23,930 I thought you'd bring your friend home. 584 00:42:23,930 --> 00:42:25,430 She'll come next time. 585 00:42:25,430 --> 00:42:28,300 I see. Guess I made spicy rice cake for nothing. 586 00:42:28,300 --> 00:42:30,300 I can eat them all. 587 00:42:32,980 --> 00:42:35,440 He died of a heart attack. 588 00:42:35,440 --> 00:42:36,910 Not even a chance of surgery? 589 00:42:36,910 --> 00:42:39,980 No. He passed away on the way to the hospital. 590 00:42:41,520 --> 00:42:43,790 Men are nothing but a breath. 591 00:42:43,790 --> 00:42:46,920 I'm sorry for the deceased, but... 592 00:42:46,920 --> 00:42:50,560 Amber, give me a pen and a piece of paper. 593 00:42:50,560 --> 00:42:51,550 Ok. 594 00:42:53,500 --> 00:42:54,930 Here! 595 00:42:57,070 --> 00:42:58,400 What is this for? 596 00:42:58,400 --> 00:43:01,900 There is a good news in our family. 597 00:43:01,900 --> 00:43:09,510 I'll tell you on condition that you give me a written pledge 598 00:43:09,510 --> 00:43:11,280 that you won't boast it to anybody. 599 00:43:13,350 --> 00:43:16,450 Coral must have gotten Gangji pregnant before marriage. 600 00:43:17,240 --> 00:43:22,390 Is that all you can think of? That's not a good news. It's a shame. 601 00:43:22,390 --> 00:43:24,260 Then what is it? 602 00:43:24,260 --> 00:43:25,560 Did you win a lottery? 603 00:43:25,560 --> 00:43:28,060 If you want to know, write it. 604 00:43:28,060 --> 00:43:29,160 What do I write? 605 00:43:29,530 --> 00:43:41,940 I will not boast about this good news to anybody until Heja orders me to do next year. 606 00:43:41,940 --> 00:43:43,280 Heja orders me to do? 607 00:43:43,280 --> 00:43:47,720 Then delete it. 608 00:43:47,720 --> 00:43:56,660 If I break my words, I don't deserve Heja as my wife. I'll call Prince "my father." 609 00:43:56,660 --> 00:43:58,960 I'd better not hear it. 610 00:43:58,960 --> 00:44:01,730 Ok, fine. 611 00:44:01,730 --> 00:44:02,500 What is it? 612 00:44:02,500 --> 00:44:05,030 Dad, just write. 613 00:44:05,030 --> 00:44:06,000 Are your sure it's a good news? 614 00:44:06,000 --> 00:44:08,100 Yep. 615 00:44:08,100 --> 00:44:09,770 Did you get straight "A"s? 616 00:44:11,970 --> 00:44:15,240 Do you think it's worth having you write a pledge? 617 00:44:15,240 --> 00:44:17,180 I got it. 618 00:44:17,180 --> 00:44:19,410 What? 619 00:44:19,410 --> 00:44:21,150 You're pregnant, right? 620 00:44:21,150 --> 00:44:24,250 Look, this is all he can come up with. 621 00:44:24,250 --> 00:44:25,490 Then what is it? 622 00:44:25,490 --> 00:44:27,620 You won't regret. 623 00:44:27,620 --> 00:44:29,560 Is it something like the profound secret? 624 00:44:29,560 --> 00:44:31,490 Yes. 625 00:44:31,490 --> 00:44:33,560 Jade, should I write it? 626 00:44:33,560 --> 00:44:35,560 Please. 627 00:44:35,560 --> 00:44:39,400 I'll trust you. 628 00:44:39,400 --> 00:44:41,040 What was it again? 629 00:44:41,040 --> 00:44:50,880 I will not boast about this good news to anybody until next year. 630 00:44:50,880 --> 00:44:52,580 If I break my words... 631 00:44:52,580 --> 00:44:55,820 Slow down, slow down... 632 00:44:55,820 --> 00:44:57,650 If I break my words... 633 00:44:57,650 --> 00:45:03,760 I don't deserve Heja as my wife. I'll call Prince "my father". 634 00:45:03,760 --> 00:45:05,130 By the way... 635 00:45:05,130 --> 00:45:09,060 If you're playing with me, you're dead, ok? 636 00:45:09,060 --> 00:45:10,370 Sure. 637 00:45:10,370 --> 00:45:13,400 I'll call Prince "my father". Here! 638 00:45:20,240 --> 00:45:27,280 Our daughter Jade finally became a drama writer. 639 00:45:29,020 --> 00:45:30,550 Is that true? 640 00:45:30,550 --> 00:45:31,640 Yes. 641 00:45:32,450 --> 00:45:35,390 Hurrah! Cheers to my daughter! 642 00:45:35,390 --> 00:45:35,860 Dad... 643 00:45:35,860 --> 00:45:37,990 Cheers to Jade! 644 00:45:41,200 --> 00:45:42,130 Jade... 645 00:45:43,200 --> 00:45:47,640 Thank you so much. I wasn't of any help to you. 646 00:45:47,640 --> 00:45:49,840 Are you that happy? 647 00:45:49,840 --> 00:45:51,440 Of course! 648 00:45:51,440 --> 00:45:55,440 My daughter's drama will be on air nationwide. 649 00:45:55,440 --> 00:45:58,550 By the way, is it a miniseries? 650 00:45:58,550 --> 00:46:01,950 A New Year special drama. 651 00:46:03,050 --> 00:46:10,230 If it's a special drama, you must be paid much, right? 652 00:46:10,230 --> 00:46:11,830 I don't know for sure. 653 00:46:11,830 --> 00:46:15,500 Then it'll be on air in January, right? 654 00:46:15,500 --> 00:46:18,730 Yes. They'll tell me a detailed schedule tomorrow. 655 00:46:21,000 --> 00:46:26,140 My dearest daughter... Wishing you the best! 656 00:46:28,240 --> 00:46:32,810 Honey, don't blow trumpet everywhere. 657 00:46:32,810 --> 00:46:35,380 A loose talk might spoil a good news. 658 00:46:35,390 --> 00:46:38,120 Ok. I'll tell only to my co-workers. 659 00:46:38,120 --> 00:46:39,190 Dad! 660 00:46:39,190 --> 00:46:40,360 Keep your pledge! 661 00:46:40,360 --> 00:46:44,160 Just kidding. Don't worry. I'll never tell it to anybody. 662 00:46:44,160 --> 00:46:46,530 Even if they offer a billion dollars. 663 00:46:46,530 --> 00:46:49,770 Do you want me to pledge in blood? 664 00:46:49,770 --> 00:46:51,130 Don't overact! 665 00:46:51,130 --> 00:46:52,980 Don't... 666 00:46:55,300 --> 00:46:59,300 What do you want to eat? 667 00:47:04,550 --> 00:47:06,210 Isn't Dad home yet? 668 00:47:06,210 --> 00:47:09,220 He has a meeting. Did you buy what you need? 669 00:47:09,220 --> 00:47:10,120 Yep. 670 00:47:14,860 --> 00:47:17,230 I bought a new cap as well. 671 00:47:20,400 --> 00:47:23,270 I'm going to temple. 672 00:47:26,940 --> 00:47:28,540 I'm going to temple? 673 00:47:28,540 --> 00:47:31,770 Good! Mom won't come home today. 674 00:47:33,220 --> 00:47:38,110 Honey, why don't you bring our night wears? 675 00:47:38,110 --> 00:47:38,980 Ok. 676 00:47:38,980 --> 00:47:41,300 Hurry. 677 00:47:42,400 --> 00:47:45,950 We're leaving. Please take a rest in bed. You look tired. 678 00:47:45,950 --> 00:47:47,690 I'm ok. 679 00:47:47,690 --> 00:47:49,990 But you don't sound good. 680 00:47:49,990 --> 00:47:51,630 What time will you come tomorrow? 681 00:47:51,630 --> 00:47:52,740 What time do you want me to? 682 00:48:23,760 --> 00:48:25,940 Where's Coral? 683 00:48:26,760 --> 00:48:28,200 In the restroom. 684 00:48:29,670 --> 00:48:30,840 What happened? 685 00:48:32,230 --> 00:48:33,570 Did you fight? 686 00:48:37,040 --> 00:48:39,510 She didn't eat breakfast and uttered not a single word. 687 00:48:39,510 --> 00:48:40,440 You didn't say a word either! 688 00:48:40,450 --> 00:48:42,980 Whom could I talk to when you avoided even an eye contact? 689 00:48:42,980 --> 00:48:43,910 Because I felt bad. 690 00:48:43,910 --> 00:48:46,650 You think I didn't feel bad? Oh yes, I felt great! 691 00:48:46,650 --> 00:48:47,520 What was the problem? 692 00:48:47,520 --> 00:48:49,120 She was fixed on TV. 693 00:48:49,120 --> 00:48:51,050 You might have hurt her feeling. 694 00:48:51,050 --> 00:48:53,260 I didn't! 695 00:48:54,060 --> 00:48:55,520 Tell me. 696 00:48:56,360 --> 00:48:59,630 While I was watching Weird Family, he fell asleep. 697 00:48:59,630 --> 00:49:02,030 No, it was when you were taking a shower. 698 00:49:02,030 --> 00:49:05,700 I asked him to watch it with me. Was I wrong to expect it from him? 699 00:49:05,700 --> 00:49:08,400 Do you think it makes sense that a couple watch a drama on their honeymoon? 700 00:49:08,410 --> 00:49:10,210 Why not, if it's not too long. 701 00:49:10,210 --> 00:49:11,040 Yeah! 702 00:49:11,040 --> 00:49:12,640 Ha! Not too long? 703 00:49:12,640 --> 00:49:15,810 I asked her to take a walk on the beach after the dinner. She said no. 704 00:49:15,810 --> 00:49:18,310 She said she must watch the drama. 705 00:49:18,310 --> 00:49:21,650 She urged me to leave the dinner and I even missed a dessert. 706 00:49:21,650 --> 00:49:26,840 As soon as we got to the room, she turned on the TV and watched it for 70 minutes. 707 00:49:27,620 --> 00:49:29,760 But as a man, you shouldn't get ticked off by it. 708 00:49:29,760 --> 00:49:31,090 Why not? 709 00:49:31,090 --> 00:49:35,660 Will you be happy if I watch a soccer game on TV and pay no attention to you? 710 00:49:35,660 --> 00:49:37,030 It was the first night of our honeymoon! 711 00:49:37,800 --> 00:49:40,400 If I were you, I would have watched it with you. 712 00:49:40,410 --> 00:49:42,270 So I slept alone. 713 00:49:42,270 --> 00:49:45,170 When I woke up in the morning, there were empty bottles of alcohol on a table. 714 00:49:45,170 --> 00:49:46,840 Only two bottles of beer. 715 00:49:46,840 --> 00:49:48,540 Did you drink all night? 716 00:49:48,540 --> 00:49:49,750 No. 717 00:49:49,750 --> 00:49:51,410 She was drunk and sleeping in a chair. 718 00:49:51,410 --> 00:49:57,790 Jade... if you were in my shoes, would you feel good? He got pissed off at a minor thing. 719 00:49:57,790 --> 00:49:59,520 I expected you to watch it with me. 720 00:49:59,520 --> 00:50:01,420 I asked her to go out for a breakfast, and she said "no" again. 721 00:50:01,420 --> 00:50:02,890 I couldn't eat because I had a hangover. 722 00:50:02,890 --> 00:50:04,590 But still, you shouldn't have sent me alone. 723 00:50:04,590 --> 00:50:07,400 Because I was upset. 724 00:50:07,400 --> 00:50:08,660 So did you eat alone? 725 00:50:08,660 --> 00:50:10,070 Yes. 726 00:50:10,070 --> 00:50:11,530 You don't understand a woman at all? 727 00:50:11,530 --> 00:50:14,470 I thought you would ask me why I had no appetite and make me feel better, ok? 728 00:50:14,470 --> 00:50:17,510 Was I to blame? You initiated the trouble so why should I make you feel better? 729 00:50:17,510 --> 00:50:19,140 Was it that wrong to watch TV? 730 00:50:19,140 --> 00:50:23,710 Enough. Both of you are the same. 731 00:50:23,710 --> 00:50:27,120 After that, I asked her to take a picture - at a scenic place, 732 00:50:27,120 --> 00:50:28,550 but she ignored me again. 733 00:50:28,550 --> 00:50:29,690 So I packed up. 734 00:50:30,420 --> 00:50:32,190 He doesn't understand a woman at all. 735 00:50:32,190 --> 00:50:34,390 And do you understand a man? 736 00:50:34,390 --> 00:50:36,260 But you shouldn't have packed your stuff! 737 00:50:36,260 --> 00:50:37,790 You looked happy when you were packing yours! 738 00:50:37,790 --> 00:50:38,330 What? 739 00:50:38,330 --> 00:50:40,160 Stop! 740 00:50:42,730 --> 00:50:46,600 If these were old days, people in your age would be mature to raise children. 741 00:50:46,600 --> 00:50:48,670 You're so immature. 742 00:50:49,910 --> 00:50:52,670 You could see the drama later on internet. 743 00:50:52,670 --> 00:50:55,240 Honeymoon is just once in a lifetime, right? 744 00:50:55,240 --> 00:50:57,250 Exactly! 745 00:50:57,250 --> 00:51:01,850 But I was so curious because Sangbin was supposed to reveal the secret. 746 00:51:01,850 --> 00:51:03,720 Did he finally let it out? 747 00:51:03,720 --> 00:51:04,690 Yes. 748 00:51:04,690 --> 00:51:07,160 Then they must have been all flipped out! 749 00:51:07,160 --> 00:51:08,360 Jade! 750 00:51:11,360 --> 00:51:13,160 I missed the episode last night. 751 00:51:13,160 --> 00:51:15,930 I can't understand women. 752 00:51:15,930 --> 00:51:17,870 I can't understand men either. 753 00:51:17,870 --> 00:51:22,200 One of my friends gambled in casino on the first night of honeymoon in Hong Kong. 754 00:51:22,200 --> 00:51:27,710 How does it sound? Unreasonable, huh? It's the same. 755 00:51:27,710 --> 00:51:30,610 It's not the same. I didn't spend the whole night in casino. 756 00:51:30,610 --> 00:51:32,010 Anyway he won money. 757 00:51:32,010 --> 00:51:35,920 But the very next day his wife came back to Korea and they split. 758 00:51:35,920 --> 00:51:38,220 So you wanna divorce? 759 00:51:38,220 --> 00:51:40,360 Just stop and listen to me. 760 00:51:44,330 --> 00:51:46,300 Gangji. 761 00:51:46,300 --> 00:51:50,900 Apologize him that you're sorry. 762 00:51:51,670 --> 00:51:59,410 It was not right to indulge in watching TV on the first night of the marriage. 763 00:51:59,410 --> 00:52:03,010 Also, even if you didn't have appetite, you could have accompanied him, right? 764 00:52:03,010 --> 00:52:04,680 Put yourself in his shoes. 765 00:52:04,680 --> 00:52:10,050 How would you feel if Coral did the same to you? 766 00:52:10,050 --> 00:52:12,960 You would feel bad, right? 767 00:52:12,960 --> 00:52:16,330 You need to be on the other side of fence. 768 00:52:16,330 --> 00:52:23,030 Also, if there's a problem, you should talk to him instead of drinking. 769 00:52:24,030 --> 00:52:26,030 I'm not gonna force you to apologize him. 770 00:52:26,030 --> 00:52:28,640 But if you think I am reasonable, then please do so. 771 00:52:30,510 --> 00:52:31,840 I'm sorry. 772 00:52:33,370 --> 00:52:35,440 You are not better. 773 00:52:35,440 --> 00:52:36,240 Why? 774 00:52:36,240 --> 00:52:40,780 An understanding husband is the best. A woman is... 775 00:52:40,780 --> 00:52:43,290 I'm a woman and we are delicate in emotion. 776 00:52:43,290 --> 00:52:47,890 And maybe men can never understand us. 777 00:52:48,890 --> 00:52:52,160 When you find her sullen, just try to get her to talk. 778 00:52:52,160 --> 00:52:53,760 If she avoids the eye contact, stop her, 779 00:52:53,760 --> 00:52:58,030 look into her eyes and ask what the problem is. 780 00:52:58,030 --> 00:52:59,900 Then she'll tell you. 781 00:52:59,900 --> 00:53:01,200 I can't do that. 782 00:53:01,200 --> 00:53:03,970 A broad-minded man can. 783 00:53:03,970 --> 00:53:04,970 Then I should cultivate myself. 784 00:53:04,970 --> 00:53:08,090 Right. A married life is not a joke. 785 00:53:08,710 --> 00:53:15,080 Only mature people who can understand each other can make happiness. 786 00:53:15,080 --> 00:53:18,290 And happiness is not earned free without effort, right? 787 00:53:21,020 --> 00:53:26,130 You could feel bad when she watched TV instead of setting the scene for you. 788 00:53:26,130 --> 00:53:30,070 Nevertheless, if you didn't watch it with her, 789 00:53:30,070 --> 00:53:33,100 you could have waited until she finished. 790 00:53:33,100 --> 00:53:37,110 You could have dealt with the situation in a sweet way. 791 00:53:37,110 --> 00:53:39,740 It's not that difficult. 792 00:53:42,810 --> 00:53:46,320 We get hurt over a minor thing, not a big challenge. 793 00:53:46,320 --> 00:53:51,420 If you let your bad feeling grow inside, it'll get worse. 794 00:53:51,420 --> 00:53:57,060 It would be better and wiser to reconcile quickly than to go too far and regret it later. 795 00:54:02,400 --> 00:54:10,840 In fact, drama manias like Gangji encourage drama writers to do a better job. 796 00:54:11,810 --> 00:54:18,210 I got a drama job with MBC. 797 00:54:18,210 --> 00:54:19,300 Really? 798 00:54:19,680 --> 00:54:21,080 Yes. 799 00:54:21,080 --> 00:54:25,050 Wow, really? Not a joke, right? 800 00:54:25,050 --> 00:54:26,520 Congratulations! 801 00:54:26,520 --> 00:54:28,560 Is it a single episode drama? 802 00:54:28,560 --> 00:54:33,600 Four episodes. It was six originally, but they asked me to go with four. 803 00:54:33,600 --> 00:54:35,100 We must celebrate it. 804 00:54:35,100 --> 00:54:36,570 Why don't we go to grocery shopping? 805 00:54:36,570 --> 00:54:40,210 It's ok. Just reconcile with each other. 806 00:54:41,310 --> 00:54:42,370 I did. 807 00:54:42,370 --> 00:54:44,200 Do it right. 808 00:54:45,310 --> 00:54:51,450 I'm sorry. I'll watch TV with you when Jade's work is on the air. 809 00:54:54,580 --> 00:54:58,090 Tell others that the hotel was double booked so you came back. 810 00:54:58,090 --> 00:55:00,140 Don't let them know you had a fight. 811 00:55:00,520 --> 00:55:02,320 Ok. 812 00:55:02,320 --> 00:55:06,090 Anyway, we should go pay respect to our parents. 813 00:55:06,090 --> 00:55:09,560 Do it tomorrow. Don't you need to find a place to sleep? 814 00:55:09,560 --> 00:55:10,630 Like where? 815 00:55:10,630 --> 00:55:11,500 Hotel. 816 00:55:11,500 --> 00:55:13,600 I don't want to. 817 00:55:13,600 --> 00:55:14,900 Then where? 818 00:55:14,900 --> 00:55:16,870 The room is not furnished yet. 819 00:55:16,870 --> 00:55:19,810 Comforters will be enough. Or we can use that room. 820 00:55:21,080 --> 00:55:23,150 I prefer sleeping here. 821 00:55:23,150 --> 00:55:24,780 Ok, if you want to. 822 00:55:28,440 --> 00:55:30,050 Were you about to go out? 823 00:55:30,050 --> 00:55:32,160 Yes, to dine out. 824 00:55:33,090 --> 00:55:36,560 I'm hungry all of sudden. 825 00:55:36,560 --> 00:55:38,280 I'm starving to death. 826 00:55:38,590 --> 00:55:41,530 Change your clothes. Let me get you some. 827 00:55:41,530 --> 00:55:43,930 I'll change. You too, oppa. 828 00:55:50,360 --> 00:55:52,070 You can't dine out, can you? 829 00:55:52,070 --> 00:55:53,910 Cancel the reservation. 830 00:55:53,910 --> 00:55:55,840 I already put it off. 831 00:55:55,840 --> 00:55:58,110 They're still immature! 832 00:55:59,080 --> 00:56:00,420 They fought, right? 833 00:56:00,420 --> 00:56:02,750 Yes, over nothing. 834 00:56:04,420 --> 00:56:07,060 What should I make with tofu? 835 00:56:07,060 --> 00:56:09,170 I'll do it. Go take a rest. 836 00:56:10,400 --> 00:56:12,390 Why did you come out? 837 00:56:12,390 --> 00:56:14,030 I want to help you. 838 00:56:14,030 --> 00:56:15,950 Take a rest watching TV. 839 00:56:16,900 --> 00:56:18,400 I'll prepare a side dish. 840 00:56:18,400 --> 00:56:19,770 It's ok. 841 00:56:19,770 --> 00:56:20,820 Don't worry. 842 00:56:29,340 --> 00:56:32,080 Isn't he Amber? 843 00:56:34,420 --> 00:56:35,430 Amber! 844 00:56:36,320 --> 00:56:37,750 Where have you been all day long? 845 00:56:37,750 --> 00:56:41,060 I was home and went to a bookstore for free reading. 846 00:56:41,060 --> 00:56:42,050 Get in. 847 00:56:46,460 --> 00:56:48,480 Didn't they have a fight at honeymoon? 848 00:56:49,360 --> 00:56:52,260 No one knows what passed between couples. 849 00:56:54,430 --> 00:56:56,770 Give me a drink too. 850 00:56:56,770 --> 00:56:58,310 Give him. 851 00:57:04,270 --> 00:57:07,580 Man, this is too little. 852 00:57:07,580 --> 00:57:11,220 Well, in celebration of Jade's... 853 00:57:11,220 --> 00:57:12,550 Should I say "appearance"? 854 00:57:12,550 --> 00:57:14,690 Debut as a drama writer. 855 00:57:14,690 --> 00:57:18,160 In celebration of Jade's debut as a drama writer, cheers! 856 00:57:18,160 --> 00:57:20,330 Cheers! 857 00:57:21,930 --> 00:57:23,070 Thank you. 858 00:57:23,070 --> 00:57:25,370 Thank you! 859 00:57:25,370 --> 00:57:29,670 This is only a beginning. I'm ready to do my best. 860 00:57:29,670 --> 00:57:32,340 Let's toast again! 861 00:57:32,340 --> 00:57:33,400 Toast! 60247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.