Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,890 --> 00:00:06,960
Episode 23
2
00:00:11,900 --> 00:00:13,010
How about trying horseback riding?
3
00:00:13,700 --> 00:00:14,500
A horseback ride?
4
00:00:14,500 --> 00:00:15,480
Yeah.
5
00:00:15,800 --> 00:00:17,170
It'll be expensive.
6
00:00:17,170 --> 00:00:22,480
Well. Better to have a membership
than using the club irregularly.
7
00:00:22,480 --> 00:00:25,450
It's fun and blows away stress.
8
00:00:25,450 --> 00:00:27,380
How much is the membership?
9
00:00:27,380 --> 00:00:30,050
$5,000.
10
00:00:30,050 --> 00:00:31,620
Per year?
11
00:00:31,620 --> 00:00:35,160
Yes. Can't you afford it?
12
00:00:35,160 --> 00:00:37,790
Of course not. I'm not a rich kid.
13
00:00:37,790 --> 00:00:40,420
But you look rich.
14
00:00:40,730 --> 00:00:42,770
Because my inner being is rich.
15
00:00:44,430 --> 00:00:47,900
Other than my family being poor, what do I lack?
16
00:00:47,900 --> 00:00:51,010
I'm good-looking, smart, a good fighter...
17
00:00:51,010 --> 00:00:54,010
And my heart is full of warmth.
18
00:00:54,010 --> 00:00:56,080
Don't give your warmth to any other girl.
19
00:00:56,080 --> 00:00:58,550
So you should be nice to me.
20
00:00:58,550 --> 00:01:01,880
Can I go to your house someday?
21
00:01:01,880 --> 00:01:05,850
You can come any time.
But don't despise my poverty.
22
00:01:05,850 --> 00:01:08,020
I doubt you'll let anyone
look down on you.
23
00:01:11,490 --> 00:01:14,630
I bet you look awesome
on the horseback.
24
00:01:14,630 --> 00:01:16,130
You'll see.
25
00:01:17,870 --> 00:01:20,970
Can you pay my expense for riding?
26
00:01:20,970 --> 00:01:24,070
When I become rich later,
I'll let you live in luxury.
27
00:01:24,570 --> 00:01:25,730
Ok.
28
00:01:26,710 --> 00:01:32,350
Don't answer that easily,
'cause that means you will marry me.
29
00:01:32,350 --> 00:01:35,920
It's another matter but
I can pay for your riding expense.
30
00:01:39,400 --> 00:01:43,390
We don't have proper suits
for his wedding, right?
31
00:01:43,390 --> 00:01:44,360
Oh, right...
32
00:01:44,360 --> 00:01:47,530
I don't want to buy just for this occasion.
33
00:01:47,530 --> 00:01:49,370
Isn't there a dress suit rental shop?
34
00:01:50,530 --> 00:01:53,370
How about borrowing from Mr. Goong?
35
00:01:53,370 --> 00:01:56,000
He could be reluctant.
36
00:01:56,000 --> 00:02:00,330
I'll ask him though.
I don't think he'll refuse.
37
00:02:03,050 --> 00:02:04,810
When did Dad leave?
38
00:02:04,810 --> 00:02:05,920
6: 30 in the morning.
39
00:02:07,330 --> 00:02:08,620
Did you see the doctor?
40
00:02:08,620 --> 00:02:09,750
Yes.
41
00:02:09,750 --> 00:02:10,920
What did they say?
42
00:02:10,920 --> 00:02:13,660
We're waiting for the exam result.
43
00:02:13,660 --> 00:02:15,620
Do they do medical exam
for depression patient?
44
00:02:15,620 --> 00:02:20,500
Yes. They took MRI,
when I said I've become forgetful.
45
00:02:20,500 --> 00:02:23,070
Overtreatment to charge you more.
46
00:02:23,070 --> 00:02:26,270
Dad said
you shouldn't let the cat sleep with you.
47
00:02:26,270 --> 00:02:29,440
It's ok. I bath her everyday.
48
00:02:29,440 --> 00:02:32,940
Mom, I'm going to go horse riding
on Sundays from next week.
49
00:02:32,940 --> 00:02:34,710
Let me use your car.
50
00:02:34,710 --> 00:02:37,280
Studying is stressing me out.
51
00:02:37,280 --> 00:02:39,280
Ok.
52
00:02:39,280 --> 00:02:42,880
I'll go with my classmate.
53
00:02:42,880 --> 00:02:45,020
Keep it a secret from Dad.
54
00:02:45,020 --> 00:02:47,290
Why?
55
00:02:47,290 --> 00:02:49,760
It's a boy.
56
00:02:49,760 --> 00:02:51,900
Dad can overreact.
57
00:02:52,590 --> 00:02:54,400
Do you have a boyfriend?
58
00:02:54,400 --> 00:02:57,400
No. He's just a classmate.
59
00:02:57,400 --> 00:02:58,900
He's a study bug.
60
00:02:58,900 --> 00:03:01,940
You don't like a study bug.
61
00:03:01,940 --> 00:03:05,470
As my bodyguard.
You know I can't ride alone.
62
00:03:05,470 --> 00:03:07,180
Dad will be mad if he finds it out.
63
00:03:07,180 --> 00:03:10,350
He can't find it out if you and
Mr. chauffeur keeps it a secret.
64
00:03:10,350 --> 00:03:13,380
Are you itching to make a trouble again?
65
00:03:13,380 --> 00:03:16,120
Planning to horse ride with
my classmate is not a trouble.
66
00:03:16,120 --> 00:03:19,820
I'd feel good, get healthier,
and relieve stress.
67
00:03:19,820 --> 00:03:21,260
It's like killing three birds with one stone!
68
00:03:21,260 --> 00:03:22,520
Don't ask me.
69
00:03:22,520 --> 00:03:27,930
I won't put you in trouble,
so keep it a secret from Dad, ok?
70
00:03:27,930 --> 00:03:30,970
You should come home
straight afterward, ok?
71
00:03:30,970 --> 00:03:32,200
Sure.
72
00:03:34,740 --> 00:03:36,840
Are my children home?
73
00:03:37,390 --> 00:03:41,410
Ruby is sleeping.
She had a night shift last night.
74
00:03:41,410 --> 00:03:42,640
I see.
75
00:03:42,640 --> 00:03:45,410
You can talk to her later...
76
00:03:45,410 --> 00:03:47,290
Ok.
77
00:03:51,850 --> 00:03:53,050
Excuse me.
78
00:03:54,120 --> 00:03:54,790
Yeah.
79
00:03:54,790 --> 00:03:59,960
Both Jedoug and I don't have
a proper suit for Coral's wedding.
80
00:03:59,960 --> 00:04:03,900
Do you know any dress suit rental shop?
81
00:04:03,900 --> 00:04:07,400
People used to borrow one
from laundry service in the past.
82
00:04:07,400 --> 00:04:10,210
I don't think they'll have a suit fit
for a tall guy like you.
83
00:04:10,210 --> 00:04:13,010
Do you have extra dress suits?
84
00:04:13,010 --> 00:04:14,180
Mine?
85
00:04:14,180 --> 00:04:15,240
Yes.
86
00:04:15,240 --> 00:04:16,780
Sure. You can wear mine.
Come with me and pick one.
87
00:04:16,780 --> 00:04:18,850
I can wear anything.
88
00:04:18,850 --> 00:04:21,150
But you need to try on anyway.
89
00:04:21,150 --> 00:04:23,690
I'll stop by with Jedoug tonight.
90
00:04:23,690 --> 00:04:26,290
Ok.
91
00:04:26,290 --> 00:04:28,490
Isn't it inconvenient to share your room?
92
00:04:28,490 --> 00:04:30,320
Not at all.
93
00:04:31,160 --> 00:04:32,290
Thank you in many ways.
94
00:04:32,290 --> 00:04:33,330
Not a problem.
95
00:04:33,330 --> 00:04:34,200
Thank you.
96
00:04:34,200 --> 00:04:36,000
Well, see you later.
97
00:04:42,800 --> 00:04:43,940
Hello.
98
00:04:45,370 --> 00:04:46,980
Hi.
99
00:04:48,330 --> 00:04:49,680
How have you been?
100
00:04:53,820 --> 00:04:54,920
I know.
101
00:04:56,550 --> 00:05:00,020
They told me you went a trip to India.
102
00:05:01,090 --> 00:05:03,140
I envy you.
103
00:05:07,500 --> 00:05:09,400
Dr. Yoo told me so.
104
00:05:09,400 --> 00:05:14,500
His family must have gone bankrupt
and maybe had to live seperately.
105
00:05:14,500 --> 00:05:19,910
I'm not in the mood to talk about it.
My nerves are racking.
106
00:05:20,680 --> 00:05:25,850
Mr. Hong is supposed to call me back soon
but he didn't drop me a line.
107
00:05:26,680 --> 00:05:32,020
If I miss this chance,
I have to study writing more,
108
00:05:32,020 --> 00:05:34,190
and it'll take me several years.
109
00:05:34,190 --> 00:05:39,460
I really hate to talk to you
over this matter.
110
00:05:40,660 --> 00:05:43,000
But just promise me.
111
00:05:43,000 --> 00:05:45,430
That you'll send Jedoug out.
112
00:05:45,430 --> 00:05:49,140
If you say ok,
then I'll take care of the rest.
113
00:05:51,610 --> 00:05:52,810
Please?
114
00:05:52,810 --> 00:05:56,310
Jade, your career is more important
to you than him.
115
00:05:56,310 --> 00:05:59,180
If you're approved this time,
you have to write even harder,
116
00:05:59,180 --> 00:06:03,090
and if you're not, you have to study
and practice writing.
117
00:06:03,090 --> 00:06:07,660
In either case,
you should break off with him.
118
00:06:10,370 --> 00:06:15,800
If he's from a rich family,
you wouldn't say that.
119
00:06:15,800 --> 00:06:22,070
Of course. We are struggling to make our own living
and he'd be a burden to you!
120
00:06:22,070 --> 00:06:24,110
He takes care of himself.
121
00:06:24,110 --> 00:06:25,910
Did he start the business by himself?
122
00:06:25,910 --> 00:06:29,780
You set up the business and
he takes the benefit of it!
123
00:06:29,780 --> 00:06:33,410
Leave me alone
until I get a call from Mr. Hong.
124
00:06:34,850 --> 00:06:39,850
Well, he might not even call me
if he thinks my writing is poor.
125
00:07:17,060 --> 00:07:18,560
For honeymoon?
126
00:07:18,560 --> 00:07:19,340
Yep.
127
00:07:19,660 --> 00:07:22,160
I envy you.
128
00:07:22,160 --> 00:07:24,260
You can get married, too.
129
00:07:24,970 --> 00:07:28,050
Come out if you're ready.
130
00:07:30,940 --> 00:07:31,870
How do I look?
131
00:07:31,870 --> 00:07:33,040
Perfect!
132
00:07:34,410 --> 00:07:35,410
You missed a tie.
133
00:07:36,220 --> 00:07:39,080
I felt it suffocating.
134
00:07:39,080 --> 00:07:43,390
I don't think I need to fully dress up
since I'm not the groom.
135
00:07:43,390 --> 00:07:46,320
Holy cow, who is this?
136
00:07:46,320 --> 00:07:48,790
You look totally different!
137
00:07:48,790 --> 00:07:50,360
Don't I look weird?
138
00:07:50,360 --> 00:07:54,300
No, not at all! You look great!
139
00:07:54,300 --> 00:07:57,930
Doesn't he look far better in that outfit?
140
00:07:57,930 --> 00:07:59,370
Yeah!
141
00:07:59,370 --> 00:08:01,100
It's so true that
"Fine feathers make fine bird."
142
00:08:01,100 --> 00:08:06,150
Don't wear anything other than
a dress suit. Don't become a monk.
143
00:08:06,580 --> 00:08:08,740
Look at the mirror.
You'll know what I mean.
144
00:08:08,740 --> 00:08:11,150
I did.
145
00:08:11,150 --> 00:08:13,550
Just awesome.
146
00:08:13,550 --> 00:08:14,550
Oh my!
147
00:08:17,020 --> 00:08:19,660
Wow!
148
00:08:25,830 --> 00:08:26,930
It's Sangsik's suit.
149
00:08:27,350 --> 00:08:28,400
Does it fit you?
150
00:08:28,400 --> 00:08:29,000
Yes.
151
00:08:29,000 --> 00:08:33,050
You know I have the standard size body.
152
00:08:33,670 --> 00:08:35,740
I'll get it dry-cleaned before I return.
153
00:08:35,740 --> 00:08:40,040
It's ok. Ironing is enough.
154
00:08:40,040 --> 00:08:41,010
Kyle!
155
00:08:41,010 --> 00:08:41,680
Yes.
156
00:08:41,680 --> 00:08:48,520
When you get a paycheck,
buy yourself a suit. You look great!
157
00:08:48,520 --> 00:08:50,430
I don't have any place to go
in a dress suit.
158
00:08:51,220 --> 00:08:57,190
Who knows? Your boss might raise
your salary if you take the wheel in a suit.
159
00:08:57,190 --> 00:09:02,360
Boy, he sure doesn't look like
a monk-to-be.
160
00:09:02,360 --> 00:09:08,100
She's right. Listen to seniors
and think it hard again.
161
00:09:08,100 --> 00:09:10,340
I'll give you a ride tomorrow.
162
00:09:10,340 --> 00:09:11,380
Why?
163
00:09:11,640 --> 00:09:15,210
Ruby's car can hold only four people.
164
00:09:15,210 --> 00:09:19,180
But her friend allowed us to use her car.
The luxurious car.
165
00:09:19,180 --> 00:09:21,650
That's for the bride and the groom.
166
00:09:21,650 --> 00:09:22,880
Oh, that's right.
167
00:09:22,880 --> 00:09:26,250
Come on, that's not for us.
168
00:09:26,250 --> 00:09:27,820
Is that car that nice?
169
00:09:27,820 --> 00:09:35,330
Yeah! The backseat was as spacious
as my room.
170
00:09:39,500 --> 00:09:41,400
Don't forget to bring this.
171
00:09:41,400 --> 00:09:43,910
Don't worry.
172
00:09:43,910 --> 00:09:46,140
Coral, are you nervous?
173
00:09:46,140 --> 00:09:47,610
Sure am.
174
00:09:47,610 --> 00:09:50,350
Don't let your knees knock.
175
00:09:50,350 --> 00:09:51,980
I'm not a girl.
176
00:09:51,980 --> 00:09:53,550
Is Gangji feeling okay?
177
00:09:53,550 --> 00:09:55,320
I think so.
178
00:09:55,320 --> 00:09:57,690
From now on,
make sure you behave yourself.
179
00:09:57,690 --> 00:10:01,460
If Gangji tries a curtain lecture,
cut it short. Don't grant it.
180
00:10:01,460 --> 00:10:03,360
Don't worry.
181
00:10:03,360 --> 00:10:06,060
You'll face unexpected things as you live.
182
00:10:06,060 --> 00:10:09,830
As a woman,
I know how crafty women can be.
183
00:10:09,830 --> 00:10:10,930
See you later.
184
00:10:10,930 --> 00:10:12,010
See you.
185
00:10:15,770 --> 00:10:19,990
Hairstyle is really important.
186
00:10:20,610 --> 00:10:27,980
It is the final touch that makes
my dress and makeup stand out.
187
00:10:27,980 --> 00:10:33,860
When I was young,
people would praise me in braided hair.
188
00:10:33,860 --> 00:10:35,860
That was the old days.
189
00:10:35,860 --> 00:10:38,030
Everybody looks good when young.
190
00:10:38,030 --> 00:10:40,930
Even bare young face itself is pretty.
191
00:10:40,930 --> 00:10:44,830
Joe must be getting her hair done
at a beauty salon, right?
192
00:10:44,830 --> 00:10:48,500
Don't worry.
I'll make you look better than her.
193
00:10:48,500 --> 00:10:53,440
I don't understand why women like Heja
waste money on hairdressers.
194
00:10:53,440 --> 00:10:57,450
They were good in the past.
195
00:10:59,850 --> 00:11:01,850
I'm sleepy when you touch my hair.
196
00:11:01,850 --> 00:11:04,290
You can take a nap.
197
00:11:05,690 --> 00:11:10,230
Can Jade and Ruby afford
the wedding cost?
198
00:11:10,230 --> 00:11:12,130
Huh? Yes.
199
00:11:12,130 --> 00:11:17,400
They're spending from savings
for the mortgage loan.
200
00:11:17,400 --> 00:11:22,100
Poor girls. Jade should get married
before she gets too old.
201
00:11:22,100 --> 00:11:26,910
Huh? She has a baby face,
and doesn't get old.
202
00:11:26,910 --> 00:11:32,180
She's beginning to get wrinkled
around her eyes. None can beat the age.
203
00:11:32,180 --> 00:11:36,920
Your son can.
Some people think I'm still in my 40's.
204
00:11:36,920 --> 00:11:38,720
Happy?
205
00:11:38,720 --> 00:11:46,130
Of course I am. By the way, how long have you used this hair set?
206
00:11:46,130 --> 00:11:48,600
For a few decades.
207
00:11:48,600 --> 00:11:52,500
You are amazing.
208
00:11:52,500 --> 00:11:54,440
You mean I'm frugal?
209
00:11:54,440 --> 00:11:56,170
No, you're shabby.
210
00:11:56,170 --> 00:11:58,510
What did you say?
211
00:12:05,910 --> 00:12:07,150
Who is it?
212
00:12:07,150 --> 00:12:08,380
060.
213
00:12:08,380 --> 00:12:10,920
Are you waiting a call?
214
00:12:10,920 --> 00:12:12,920
No.
215
00:12:14,690 --> 00:12:16,900
I'll bring a friend home tomorrow.
216
00:12:17,430 --> 00:12:18,540
Ok.
217
00:12:19,190 --> 00:12:21,500
It's a girl, not a boy.
218
00:12:22,410 --> 00:12:24,000
Do you have a girlfriend?
219
00:12:24,000 --> 00:12:26,870
Just a friend.
She wants to come to my house.
220
00:12:26,870 --> 00:12:29,140
Don't bring her. I'm shameful.
221
00:12:29,140 --> 00:12:32,510
What's the big deal? She knows I'm poor.
222
00:12:32,510 --> 00:12:36,950
Is she just a classmate or
more than a friend?
223
00:12:36,950 --> 00:12:43,490
In fact, I'm trying to make her like me.
224
00:12:43,490 --> 00:12:44,450
Why?
225
00:12:44,450 --> 00:12:48,790
She's from a very rich family.
And she's pretty.
226
00:12:48,790 --> 00:12:50,130
Stop it.
227
00:12:50,130 --> 00:12:52,390
Jade.
228
00:12:52,390 --> 00:12:54,230
You want to become like Coral?
229
00:12:54,230 --> 00:12:55,700
What's wrong with him?
230
00:12:55,700 --> 00:12:59,900
Gees! How can you think of
marriage before your old sisters?
231
00:12:59,900 --> 00:13:00,970
Watch yourself.
232
00:13:00,970 --> 00:13:02,870
She is charming, though.
233
00:13:02,870 --> 00:13:04,610
Charm of the rich?
234
00:13:04,610 --> 00:13:07,540
So what?
Better a castle of bones than of stones.
235
00:13:07,540 --> 00:13:09,610
You're too young to be crazy for money.
236
00:13:09,610 --> 00:13:11,410
I'm not too young.
237
00:13:11,410 --> 00:13:17,450
I will be rich by all means.
I'm sick of living in poverty. I hate it!
238
00:13:20,660 --> 00:13:23,060
You should see her.
239
00:13:23,060 --> 00:13:25,660
She is faithful and bright.
240
00:13:28,230 --> 00:13:30,100
You want me to make spicy rice cake?
241
00:13:31,340 --> 00:13:33,220
Can't be better.
242
00:13:33,600 --> 00:13:35,570
Come here.
243
00:13:35,570 --> 00:13:37,420
You rascal!
244
00:13:37,740 --> 00:13:39,780
Bad boy...
245
00:14:05,770 --> 00:14:09,600
It fits you well!
246
00:14:09,600 --> 00:14:11,240
Yes.
247
00:14:11,240 --> 00:14:14,060
You look perfect.
248
00:14:24,920 --> 00:14:26,360
You look good.
249
00:14:26,360 --> 00:14:27,290
Thanks.
250
00:14:28,400 --> 00:14:30,630
Please come with our mothers.
251
00:14:30,630 --> 00:14:31,680
Ok.
252
00:14:36,470 --> 00:14:38,000
Ok, we're coming down.
253
00:14:39,170 --> 00:14:40,040
Mom!
254
00:14:55,300 --> 00:14:57,240
Ok, look at here.
255
00:15:51,170 --> 00:15:54,810
Let's welcome the groom.
Here comes the groom!
256
00:16:17,730 --> 00:16:21,740
Next, please welcome the bride
with big applause.
257
00:16:21,740 --> 00:16:23,670
Here comes the bride!
258
00:17:39,050 --> 00:17:41,520
Please take care of my daughter.
259
00:17:42,780 --> 00:17:44,350
I will.
260
00:18:23,860 --> 00:18:27,160
Mom! Give me your card.
261
00:18:27,160 --> 00:18:28,360
Why?
262
00:18:28,360 --> 00:18:32,670
I need to buy new riding pants and boots.
It's too big since I lost weight.
263
00:18:33,940 --> 00:18:36,140
You look the same.
264
00:18:36,140 --> 00:18:41,110
But they're a little big. You know
I can't wear loosely when riding.
265
00:18:41,110 --> 00:18:43,710
Dad and I will go shopping tomorrow.
266
00:18:43,710 --> 00:18:45,250
I can shop by myself.
267
00:18:46,880 --> 00:18:49,520
Gees! It tastes weird.
268
00:18:49,520 --> 00:18:51,250
Too sour?
269
00:18:51,250 --> 00:18:53,390
It's salty and just weird.
270
00:18:54,090 --> 00:18:55,230
Come look at the kitty.
271
00:19:09,390 --> 00:19:11,240
He's really cute.
272
00:19:11,240 --> 00:19:13,440
Thank you. Say "hello."
273
00:19:13,440 --> 00:19:14,680
His name is...
274
00:19:14,680 --> 00:19:16,410
Prince. Prince Goong.
275
00:19:16,410 --> 00:19:19,920
Nice name. It goes well with him.
What a cute baby.
276
00:19:20,450 --> 00:19:21,750
He is.
277
00:19:21,750 --> 00:19:23,090
You must feel empty inside.
278
00:19:23,090 --> 00:19:25,120
We do.
279
00:19:26,440 --> 00:19:33,230
I'll have them see you often. Whenever
you miss them, just call them anytime.
280
00:19:33,230 --> 00:19:35,660
Ok, thank you.
281
00:19:44,970 --> 00:19:47,740
I ate too much. I'm about to burst.
282
00:19:48,740 --> 00:19:50,110
Was it delicious?
283
00:19:50,110 --> 00:19:51,650
Wasn't it?
284
00:19:51,650 --> 00:19:53,520
I'll have lunch at home.
285
00:19:53,520 --> 00:19:55,150
With kimchi?
286
00:19:55,150 --> 00:19:55,920
Yes.
287
00:19:55,920 --> 00:19:59,040
You surely need to develop your palate.
288
00:20:06,830 --> 00:20:07,440
Grandma!
289
00:20:07,700 --> 00:20:09,100
My goodness...
290
00:20:09,100 --> 00:20:10,160
Grandma!
291
00:20:10,370 --> 00:20:12,170
Are you ok?
292
00:20:12,170 --> 00:20:12,930
Mom, are you ok?
293
00:20:12,930 --> 00:20:15,700
Take her to the hospital.
294
00:20:17,610 --> 00:20:19,980
Oh my, grandma.
295
00:20:19,980 --> 00:20:20,840
My goodness...
296
00:20:25,370 --> 00:20:26,250
Did she get hurt?
297
00:20:26,250 --> 00:20:27,580
She fell down.
298
00:20:34,660 --> 00:20:36,540
Oh, my back.
299
00:20:37,030 --> 00:20:37,920
Be careful.
300
00:20:45,200 --> 00:20:49,290
Oh, she might have broken bones.
301
00:20:52,410 --> 00:20:53,880
Hang in there.
302
00:20:53,880 --> 00:20:55,880
Oh mom...
303
00:20:56,370 --> 00:20:58,360
Mom, mom....
304
00:21:01,880 --> 00:21:06,690
She shouldn't have worn
those high-heeled shoes.
305
00:21:06,690 --> 00:21:12,360
She thinks she's a young lady.
I knew she could fall...
306
00:21:12,360 --> 00:21:13,930
Why didn't you tell her?
307
00:21:13,930 --> 00:21:16,900
I did. But she didn't listen to me.
308
00:21:16,900 --> 00:21:21,370
She's lucky not to have been hurt seriously.
Seniors should be careful.
309
00:21:21,370 --> 00:21:26,540
Once they get the bones broken,
they could get extremely bad.
310
00:21:26,540 --> 00:21:28,440
Hey, I need your help.
311
00:21:28,440 --> 00:21:29,780
Ok, wait.
312
00:21:35,550 --> 00:21:37,020
Oh, so easy with your help.
313
00:21:37,020 --> 00:21:41,370
Thank God we successfully
went through the wedding.
314
00:21:42,260 --> 00:21:47,360
I think Gangji's parents want to
have a grandchild soon.
315
00:21:48,530 --> 00:21:52,730
Make sure Coral not to make a baby
until he graduates.
316
00:21:52,730 --> 00:21:57,570
Sure. He shouldn't have a child too soon.
317
00:21:57,570 --> 00:22:05,010
That way, Prince can have enough time
to grow and be called an uncle.
318
00:22:05,010 --> 00:22:08,930
What would guests have thought of
you and Prince?
319
00:22:13,820 --> 00:22:14,690
The soy sauce jar.
320
00:22:14,690 --> 00:22:16,720
Soy sauce jar?
321
00:22:21,760 --> 00:22:22,970
I have to move this to the other side.
322
00:22:22,970 --> 00:22:24,170
Why?
323
00:22:24,170 --> 00:22:26,370
Soy sauce must expose to sunlight.
324
00:22:26,370 --> 00:22:28,310
I'll do it.
325
00:22:31,440 --> 00:22:32,440
Watch out.
326
00:22:32,440 --> 00:22:34,280
Open the door. Where should I put this?
327
00:22:34,280 --> 00:22:37,050
There...
328
00:22:37,050 --> 00:22:39,680
Hey, over there.
329
00:22:39,680 --> 00:22:40,120
Here?
330
00:22:40,120 --> 00:22:42,050
Yes. Put that this way.
331
00:22:42,050 --> 00:22:43,050
Ok, ok.
332
00:22:44,350 --> 00:22:45,920
Good.
333
00:22:51,890 --> 00:22:55,100
Mom, don't try to move that.
You can throw out your back.
334
00:22:55,100 --> 00:22:58,900
Soy sauce in a jar can go bad
if it lacks sunlight.
335
00:22:58,900 --> 00:23:01,040
The balcony is sunny.
336
00:23:01,040 --> 00:23:03,610
Only around the noon in winter time.
337
00:23:03,610 --> 00:23:05,540
Then it's enough.
338
00:23:05,540 --> 00:23:07,710
Just shut up. It's my job.
339
00:23:07,710 --> 00:23:08,740
Why are you yelling?
340
00:23:08,740 --> 00:23:09,850
What the!
341
00:23:09,850 --> 00:23:11,420
Are you crazy?
342
00:23:19,590 --> 00:23:24,380
Um...
This abalone porridge tastes unique.
343
00:23:24,390 --> 00:23:25,330
I know.
344
00:23:25,330 --> 00:23:26,600
Yeah.
345
00:23:26,600 --> 00:23:30,230
Let's take a walk on the beach
after dinner.
346
00:23:30,230 --> 00:23:33,440
Let's go back to the room.
A drama will start soon.
347
00:23:33,440 --> 00:23:37,610
Drama? Do you watch drama?
348
00:23:37,610 --> 00:23:41,610
Not very much,
but Weird Family is so funny.
349
00:23:41,610 --> 00:23:43,390
I can't miss today's episode.
350
00:23:43,780 --> 00:23:44,850
Why?
351
00:23:44,850 --> 00:23:49,150
The hero will find that his mother is alive.
352
00:23:49,150 --> 00:23:50,190
A birth secret?
353
00:23:50,190 --> 00:23:53,290
Yep. Let's watch it.
It's pretty good.
354
00:24:07,340 --> 00:24:10,740
We almost missed the beginning part.
355
00:24:10,740 --> 00:24:12,670
I'll take a shower.
356
00:24:12,670 --> 00:24:14,110
You're not watching?
357
00:24:14,110 --> 00:24:16,170
I don't watch drama.
358
00:24:16,650 --> 00:24:18,080
Just come and see.
359
00:24:18,080 --> 00:24:19,550
No thanks.
360
00:24:29,120 --> 00:24:30,990
Are you going to the bed this early?
361
00:24:30,990 --> 00:24:33,290
So tired.
362
00:24:33,300 --> 00:24:38,280
I wonder what the bride and the groom
are doing by now. Can I call them?
363
00:24:38,630 --> 00:24:40,170
Don't.
364
00:24:40,170 --> 00:24:41,570
Call her Hyongsoo (elder sister-in-law).
365
00:24:41,570 --> 00:24:44,240
Ok. What Hyongsoo will call me?
366
00:24:44,240 --> 00:24:46,270
Doryunnim (younger brother-in-law.)
367
00:24:46,270 --> 00:24:48,180
I feel goose bumps...
368
00:24:48,180 --> 00:24:50,350
It's a normal thing.
369
00:24:50,350 --> 00:24:51,780
What about Prince?
370
00:24:54,370 --> 00:24:59,760
She should call him Doryunnim too, right?
371
00:24:59,760 --> 00:25:01,590
That's right.
372
00:25:01,590 --> 00:25:03,960
If you were her,
can you call him like that?
373
00:25:03,960 --> 00:25:05,760
I should.
374
00:25:38,460 --> 00:25:40,230
Is it that funny?
375
00:25:40,230 --> 00:25:41,730
Be quiet.
376
00:25:47,300 --> 00:25:48,770
Oh my...
377
00:25:51,260 --> 00:25:52,340
Oh...
378
00:25:54,420 --> 00:25:56,450
So funny.
379
00:26:00,980 --> 00:26:02,050
Can I turn off the light?
380
00:26:02,050 --> 00:26:03,110
Yes.
381
00:26:11,560 --> 00:26:14,960
Don't you want to marry
after seeing them marrying?
382
00:26:14,960 --> 00:26:17,130
What? Do you want to marry?
383
00:26:17,130 --> 00:26:20,040
No, I'm determined to be a monk.
384
00:26:20,040 --> 00:26:24,110
Everybody wants to marry
except those who turned to religion.
385
00:26:24,110 --> 00:26:28,580
Koreans are amazing to marry
without living with a partner in advance.
386
00:26:28,580 --> 00:26:33,850
Americans usually marry someone
after experiencing their partner.
387
00:26:33,850 --> 00:26:37,620
Some Koreans do as Americans,
but in general
388
00:26:37,620 --> 00:26:44,190
I think we just know if someone is
the right person. By feeling.
389
00:26:44,190 --> 00:26:49,160
Possible. You think you can discern
with your feeling?
390
00:26:49,160 --> 00:26:50,730
I don't know.
391
00:26:50,730 --> 00:26:55,070
Coral and Gangji looked happy.
392
00:26:55,070 --> 00:26:56,840
Yeah.
393
00:26:56,840 --> 00:26:59,680
I've gotten so many experiences in Korea.
394
00:26:59,680 --> 00:27:02,080
Isn't their life more dynamic
than that of Americans?
395
00:27:02,080 --> 00:27:05,410
Yeah. Very dynamic.
396
00:27:05,420 --> 00:27:07,620
And emotionally rich.
397
00:27:07,620 --> 00:27:11,770
Though sometimes those emotions
make me uncomfortable.
398
00:27:14,370 --> 00:27:15,020
Good night.
399
00:27:15,420 --> 00:27:17,060
Good night.
400
00:27:24,700 --> 00:27:25,730
Are you sleeping?
401
00:27:25,730 --> 00:27:26,860
No.
402
00:27:49,790 --> 00:27:53,130
Stop suffering anxiety and just call him.
403
00:27:53,130 --> 00:27:55,560
Better to face the difficulties early on.
404
00:27:55,560 --> 00:27:57,700
I'll wait another couple of days.
405
00:27:57,700 --> 00:28:01,140
Then try to divert your thoughts.
406
00:28:01,140 --> 00:28:03,220
Yes. I'm doing that.
407
00:29:40,570 --> 00:29:43,740
Go sleep in the bed.
408
00:29:43,740 --> 00:29:45,730
Gangji.
409
00:29:50,910 --> 00:29:52,980
Did you drink all these?
410
00:30:06,190 --> 00:30:09,000
Are we going to have the hotel breakfast?
411
00:30:09,000 --> 00:30:10,970
I'm not hungry.
412
00:30:10,970 --> 00:30:13,700
But I am hungry.
413
00:30:13,700 --> 00:30:15,670
Then go eat.
414
00:30:15,670 --> 00:30:19,110
Alone? Huh?
415
00:30:24,610 --> 00:30:26,620
Where are we going?
416
00:30:26,620 --> 00:30:27,920
Shopping.
417
00:30:27,920 --> 00:30:29,350
Shopping what?
418
00:30:29,350 --> 00:30:31,390
We're almost there.
419
00:30:35,790 --> 00:30:37,890
How may I help you?
420
00:30:37,890 --> 00:30:41,030
I'm looking for pants and boots. For him.
421
00:30:41,030 --> 00:30:42,030
Wow.
422
00:30:42,030 --> 00:30:43,300
How tall are you?
423
00:30:43,300 --> 00:30:45,130
I'm not gonna buy.
424
00:30:45,130 --> 00:30:45,870
Six feet.
425
00:30:45,870 --> 00:30:48,240
Ok, one second please.
426
00:30:48,240 --> 00:30:50,340
I don't have money.
427
00:30:53,880 --> 00:30:56,850
You'll need riding pants and boots.
428
00:31:00,980 --> 00:31:02,020
Ok.
429
00:31:06,350 --> 00:31:08,760
Come out if you're ready.
430
00:31:08,760 --> 00:31:12,190
I feel a bit embarrassed.
431
00:31:13,660 --> 00:31:19,870
Excuse me! This is too tight.
Can you get me one size larger?
432
00:31:19,870 --> 00:31:23,340
That's the way it fits. Come out.
433
00:31:36,360 --> 00:31:38,420
You look good.
434
00:31:38,420 --> 00:31:40,340
Try those boots too.
435
00:31:45,330 --> 00:31:47,440
How about going to the movies
with Ms. Boss?
436
00:31:47,440 --> 00:31:50,070
The theaters must be crowded
on Sunday.
437
00:31:50,070 --> 00:31:51,360
You're right.
438
00:31:51,370 --> 00:31:53,210
Let's go.
439
00:32:05,180 --> 00:32:07,120
Hello?
440
00:32:07,120 --> 00:32:08,880
It's me, Sahyon Hong.
441
00:32:08,880 --> 00:32:11,190
Hi, how are you?
442
00:32:11,190 --> 00:32:17,690
Well, can you come to see me tomorrow at 11?
To the drama center.
443
00:32:17,690 --> 00:32:18,990
Sure.
444
00:32:18,990 --> 00:32:25,700
Briefly speaking, there was a drama team
preparing for a special series for New Year.
445
00:32:25,700 --> 00:32:29,740
They got involved in dispute over plagiarism.
The project got cancelled.
446
00:32:31,010 --> 00:32:32,840
Oh...
447
00:32:32,840 --> 00:32:40,950
So yours was taken to replace
their New Year special project.
448
00:32:40,950 --> 00:32:42,820
Is it your own decision?
449
00:32:42,820 --> 00:32:46,090
The dept. chief approved it.
450
00:32:46,090 --> 00:32:48,120
I see.
451
00:32:48,120 --> 00:32:51,630
Let's talk in detail tomorrow.
452
00:32:51,630 --> 00:32:52,760
Ok.
453
00:32:52,760 --> 00:32:54,660
Call me when you arrive..
454
00:32:54,660 --> 00:32:56,900
Ok. I'll see you tomorrow.
455
00:33:05,510 --> 00:33:07,010
What is it?
456
00:33:09,950 --> 00:33:13,180
Mr. Hong called me to come
to the TV station.
457
00:33:13,180 --> 00:33:15,780
To discuss a new project,
based on my writing.
458
00:33:24,360 --> 00:33:27,630
Congratulations. Good job!
459
00:33:31,370 --> 00:33:33,400
Did the director call you?
460
00:33:33,400 --> 00:33:34,840
Yes.
461
00:33:34,840 --> 00:33:37,340
We must celebrate it.
462
00:33:37,340 --> 00:33:38,840
Later when it's on the air.
463
00:33:38,840 --> 00:33:41,380
Come on.
We must do it now when we're up.
464
00:33:41,380 --> 00:33:46,580
Broadcasting is very unpredictable.
Things get cancelled all of sudden.
465
00:33:46,580 --> 00:33:51,420
Mine was taken to replace a project which was dropped.
466
00:33:51,430 --> 00:33:54,400
Then you must continue to do your best, right?
467
00:33:56,860 --> 00:33:59,700
Anyway, I'll treat you.
468
00:33:59,700 --> 00:34:02,360
You need to be well nourished
to go forward.
469
00:34:02,380 --> 00:34:05,430
I was preparing spicy rice cake
for Amber's friend.
470
00:34:05,430 --> 00:34:07,370
I'll do it.
471
00:34:07,370 --> 00:34:09,670
Then what should I do?
472
00:34:09,670 --> 00:34:13,710
Keep smiling or call everybody.
You should tell them the good news.
473
00:34:13,710 --> 00:34:17,350
Tomorrow,
after I come back from the TV station.
474
00:34:17,350 --> 00:34:21,820
But it's written on your face.
Tell your parents the good news now, ok?
475
00:34:21,820 --> 00:34:23,050
Then I'll leave here to you.
476
00:34:23,050 --> 00:34:24,080
No problem.
477
00:35:08,390 --> 00:35:09,700
What are you doing?
478
00:35:09,700 --> 00:35:12,600
You know what I'm doing.
I can't stay here in this mood.
479
00:35:46,570 --> 00:35:50,370
Get over it.
480
00:35:50,370 --> 00:35:54,910
It was the first and the last time
that I wore it.
481
00:35:59,180 --> 00:36:04,720
Find a good repairing shop.
They do patch work, right?
482
00:36:04,720 --> 00:36:10,860
Look, Mom. They can't patch silk, ok?
And it was torn this much.
483
00:36:13,730 --> 00:36:17,400
You should have worn low-heeled shoes.
484
00:36:17,410 --> 00:36:20,000
Stop adding fuel to the fire.
485
00:36:20,000 --> 00:36:21,800
Don't you see how sad I am?
486
00:36:21,800 --> 00:36:26,110
Because you sigh all day long.
It's so annoying! Shoot...
487
00:36:26,110 --> 00:36:28,340
Did you say "shoot"?
488
00:36:28,340 --> 00:36:30,010
You're getting on my nerve, ok?
489
00:36:30,010 --> 00:36:32,610
Go away to your mother-in-law's.
490
00:36:37,350 --> 00:36:39,120
Who is it?
491
00:36:39,120 --> 00:36:39,550
It's me.
492
00:36:39,550 --> 00:36:40,570
Ok.
493
00:36:45,490 --> 00:36:47,730
Oh, Prince!
494
00:36:47,730 --> 00:36:49,060
How's grandma?
495
00:36:49,060 --> 00:36:53,070
She refuses to eat
because of the torn Hanbok.
496
00:37:03,420 --> 00:37:09,620
Grandma, I'll buy you the same
new Hanbok. Don't be so sad.
497
00:37:09,620 --> 00:37:11,050
It's expensive.
498
00:37:11,050 --> 00:37:12,350
Doesn't matter.
499
00:37:12,350 --> 00:37:17,130
The other grandma will get mad
if she knows you'd buy me a new one.
500
00:37:17,130 --> 00:37:20,660
Get up and have some food.
You're lucky that you didn't get hurt.
501
00:37:20,660 --> 00:37:22,600
Forget about the Hanbok.
502
00:37:22,600 --> 00:37:24,970
I can't.
503
00:37:24,970 --> 00:37:27,010
Please try to sit up.
504
00:37:29,500 --> 00:37:34,440
You're not seriously ill. Just sit up.
505
00:37:41,080 --> 00:37:45,190
I'm going to the TV station.
506
00:37:45,190 --> 00:37:47,120
You got a job again?
507
00:37:47,120 --> 00:37:48,720
I think so.
508
00:37:48,720 --> 00:37:52,330
That's good. You should do what you like.
509
00:37:53,730 --> 00:37:57,800
You'll have double income. "Two Jobs," huh?
510
00:37:57,800 --> 00:37:59,700
What's "Toojob"?
511
00:37:59,700 --> 00:38:02,600
Don't you know what that means?
512
00:38:02,600 --> 00:38:05,110
Just tell me.
513
00:38:05,110 --> 00:38:07,380
Having two jobs, grandma.
514
00:38:07,390 --> 00:38:09,780
Oh.
515
00:38:09,780 --> 00:38:11,850
You'll get rich soon, huh?
516
00:38:11,850 --> 00:38:17,550
I'll work at a drama center,
so it won't be a fixed income.
517
00:38:17,550 --> 00:38:19,660
Drama center?
518
00:38:19,660 --> 00:38:25,290
I submitted a script to them and
it was selected.
519
00:38:25,290 --> 00:38:26,930
Really?
520
00:38:26,930 --> 00:38:28,330
Yeah.
521
00:38:28,340 --> 00:38:30,530
Oh my...
522
00:38:30,530 --> 00:38:34,140
My daughter, oh my. Thank God...
523
00:38:34,140 --> 00:38:37,370
So it's your debut as a drama writer, right?
524
00:38:37,380 --> 00:38:38,610
It's only a beginning.
525
00:38:38,610 --> 00:38:39,810
Oh my!
526
00:38:39,810 --> 00:38:42,840
Am I dreaming or awake?
527
00:38:42,840 --> 00:38:44,410
This is all happening to us.
528
00:38:44,410 --> 00:38:49,790
Oh, I'm so proud of you.
My dear granddaughter.
529
00:38:49,790 --> 00:38:51,920
So proud of you.
530
00:38:51,920 --> 00:38:53,560
Does your dad know?
531
00:38:53,560 --> 00:38:55,560
I'm telling you first.
532
00:38:58,530 --> 00:39:00,630
Are you calling him to come over?
533
00:39:00,630 --> 00:39:02,770
No, to crawl over to you.
534
00:39:10,230 --> 00:39:14,080
Why doesn't this bum answer the phone?
Is he freakin' sleeping?
535
00:39:14,080 --> 00:39:15,110
Mom!
536
00:39:15,110 --> 00:39:18,410
You're talking like your mother-in-law.
537
00:39:18,410 --> 00:39:20,480
That rough talk.
538
00:39:20,480 --> 00:39:25,020
I'm gonna boast of your success
to everybody.
539
00:39:25,790 --> 00:39:28,960
Mom, please, keep it within our family.
540
00:39:29,590 --> 00:39:33,030
We never know what will happen.
TV jobs are quite unpredictable.
541
00:39:33,660 --> 00:39:36,430
It's common not airing
even a completed production.
542
00:39:36,440 --> 00:39:39,870
Right, a loose talk can spoil good things.
543
00:39:40,470 --> 00:39:44,010
Ok, I'll stay quiet,
though I'm dying to boast. Don't worry.
544
00:39:44,010 --> 00:39:44,970
Promise.
545
00:39:44,970 --> 00:39:46,510
Ok.
546
00:39:46,510 --> 00:39:50,550
I'm concerned about your dad.
Do you know how talkative men are?
547
00:39:50,550 --> 00:39:52,380
They talk much more than women.
548
00:39:52,380 --> 00:39:57,320
They don't think deeply and
they just blurt out whatever's in their minds.
549
00:39:57,320 --> 00:39:58,190
I know.
550
00:39:58,190 --> 00:40:04,490
But we cannot keep this good news
from him.
551
00:40:04,490 --> 00:40:08,660
I'll watch over every single word
out of his mouth.
552
00:40:11,230 --> 00:40:14,230
By the way,
why doesn't he answer the phone?
553
00:40:17,810 --> 00:40:19,040
Who is it?
554
00:40:19,040 --> 00:40:21,050
I left the key home.
555
00:40:29,720 --> 00:40:31,390
They were pleased, right?
556
00:40:31,390 --> 00:40:32,490
Yes.
557
00:40:32,490 --> 00:40:34,160
I reserved a restaurant.
558
00:40:34,160 --> 00:40:36,020
One that we went the other day?
559
00:40:36,020 --> 00:40:37,050
Nope.
560
00:40:44,370 --> 00:40:46,570
Is Dad home?
561
00:40:46,570 --> 00:40:51,040
He went to his friend's funeral.
What is that?
562
00:40:51,040 --> 00:40:52,510
Are you going out?
563
00:40:52,510 --> 00:40:54,440
Yes, to temple.
564
00:40:54,440 --> 00:40:58,780
Please hide it well out of his sight.
It's a pair of sport boots.
565
00:40:58,780 --> 00:41:00,580
Do you wear boots for sport?
566
00:41:00,580 --> 00:41:01,980
When riding a horse.
567
00:41:01,980 --> 00:41:04,420
Huh? Horse?
568
00:41:04,420 --> 00:41:05,650
Yes.
569
00:41:05,650 --> 00:41:09,990
Look, how can you ride a horse?
570
00:41:09,990 --> 00:41:13,890
Well, actually I have a friend who is...
571
00:41:24,390 --> 00:41:32,080
Dad shouldn't know about this.
Please keep this in secret.
572
00:41:32,080 --> 00:41:37,520
If Jade knows about this,
she'll grill me about it and criticize me.
573
00:41:37,520 --> 00:41:39,090
Please?
574
00:41:39,090 --> 00:41:40,960
Don't worry.
575
00:41:40,960 --> 00:41:42,990
I trust you.
576
00:41:42,990 --> 00:41:43,830
What do I gain in return?
577
00:41:43,830 --> 00:41:45,650
I will kiss you!
578
00:41:49,600 --> 00:41:53,070
By the way,
isn't it too cold to go out to temple?
579
00:41:53,070 --> 00:41:58,410
I want to go and pray for you guys' success.
580
00:41:58,410 --> 00:42:01,780
Pray hard, especially for me.
581
00:42:01,780 --> 00:42:03,480
Pray that I can marry a rich girl.
582
00:42:03,480 --> 00:42:05,650
Huh? Ok!
583
00:42:22,030 --> 00:42:23,930
I thought you'd bring your friend home.
584
00:42:23,930 --> 00:42:25,430
She'll come next time.
585
00:42:25,430 --> 00:42:28,300
I see.
Guess I made spicy rice cake for nothing.
586
00:42:28,300 --> 00:42:30,300
I can eat them all.
587
00:42:32,980 --> 00:42:35,440
He died of a heart attack.
588
00:42:35,440 --> 00:42:36,910
Not even a chance of surgery?
589
00:42:36,910 --> 00:42:39,980
No. He passed away
on the way to the hospital.
590
00:42:41,520 --> 00:42:43,790
Men are nothing but a breath.
591
00:42:43,790 --> 00:42:46,920
I'm sorry for the deceased, but...
592
00:42:46,920 --> 00:42:50,560
Amber,
give me a pen and a piece of paper.
593
00:42:50,560 --> 00:42:51,550
Ok.
594
00:42:53,500 --> 00:42:54,930
Here!
595
00:42:57,070 --> 00:42:58,400
What is this for?
596
00:42:58,400 --> 00:43:01,900
There is a good news in our family.
597
00:43:01,900 --> 00:43:09,510
I'll tell you on condition
that you give me a written pledge
598
00:43:09,510 --> 00:43:11,280
that you won't boast it to anybody.
599
00:43:13,350 --> 00:43:16,450
Coral must have gotten Gangji pregnant before marriage.
600
00:43:17,240 --> 00:43:22,390
Is that all you can think of?
That's not a good news. It's a shame.
601
00:43:22,390 --> 00:43:24,260
Then what is it?
602
00:43:24,260 --> 00:43:25,560
Did you win a lottery?
603
00:43:25,560 --> 00:43:28,060
If you want to know, write it.
604
00:43:28,060 --> 00:43:29,160
What do I write?
605
00:43:29,530 --> 00:43:41,940
I will not boast about this good news to anybody
until Heja orders me to do next year.
606
00:43:41,940 --> 00:43:43,280
Heja orders me to do?
607
00:43:43,280 --> 00:43:47,720
Then delete it.
608
00:43:47,720 --> 00:43:56,660
If I break my words, I don't deserve Heja
as my wife. I'll call Prince "my father."
609
00:43:56,660 --> 00:43:58,960
I'd better not hear it.
610
00:43:58,960 --> 00:44:01,730
Ok, fine.
611
00:44:01,730 --> 00:44:02,500
What is it?
612
00:44:02,500 --> 00:44:05,030
Dad, just write.
613
00:44:05,030 --> 00:44:06,000
Are your sure it's a good news?
614
00:44:06,000 --> 00:44:08,100
Yep.
615
00:44:08,100 --> 00:44:09,770
Did you get straight "A"s?
616
00:44:11,970 --> 00:44:15,240
Do you think it's worth having you
write a pledge?
617
00:44:15,240 --> 00:44:17,180
I got it.
618
00:44:17,180 --> 00:44:19,410
What?
619
00:44:19,410 --> 00:44:21,150
You're pregnant, right?
620
00:44:21,150 --> 00:44:24,250
Look, this is all he can come up with.
621
00:44:24,250 --> 00:44:25,490
Then what is it?
622
00:44:25,490 --> 00:44:27,620
You won't regret.
623
00:44:27,620 --> 00:44:29,560
Is it something like the profound secret?
624
00:44:29,560 --> 00:44:31,490
Yes.
625
00:44:31,490 --> 00:44:33,560
Jade, should I write it?
626
00:44:33,560 --> 00:44:35,560
Please.
627
00:44:35,560 --> 00:44:39,400
I'll trust you.
628
00:44:39,400 --> 00:44:41,040
What was it again?
629
00:44:41,040 --> 00:44:50,880
I will not boast about this good news
to anybody until next year.
630
00:44:50,880 --> 00:44:52,580
If I break my words...
631
00:44:52,580 --> 00:44:55,820
Slow down, slow down...
632
00:44:55,820 --> 00:44:57,650
If I break my words...
633
00:44:57,650 --> 00:45:03,760
I don't deserve Heja as my wife.
I'll call Prince "my father".
634
00:45:03,760 --> 00:45:05,130
By the way...
635
00:45:05,130 --> 00:45:09,060
If you're playing with me, you're dead, ok?
636
00:45:09,060 --> 00:45:10,370
Sure.
637
00:45:10,370 --> 00:45:13,400
I'll call Prince "my father". Here!
638
00:45:20,240 --> 00:45:27,280
Our daughter Jade finally
became a drama writer.
639
00:45:29,020 --> 00:45:30,550
Is that true?
640
00:45:30,550 --> 00:45:31,640
Yes.
641
00:45:32,450 --> 00:45:35,390
Hurrah! Cheers to my daughter!
642
00:45:35,390 --> 00:45:35,860
Dad...
643
00:45:35,860 --> 00:45:37,990
Cheers to Jade!
644
00:45:41,200 --> 00:45:42,130
Jade...
645
00:45:43,200 --> 00:45:47,640
Thank you so much.
I wasn't of any help to you.
646
00:45:47,640 --> 00:45:49,840
Are you that happy?
647
00:45:49,840 --> 00:45:51,440
Of course!
648
00:45:51,440 --> 00:45:55,440
My daughter's drama will be on air nationwide.
649
00:45:55,440 --> 00:45:58,550
By the way, is it a miniseries?
650
00:45:58,550 --> 00:46:01,950
A New Year special drama.
651
00:46:03,050 --> 00:46:10,230
If it's a special drama,
you must be paid much, right?
652
00:46:10,230 --> 00:46:11,830
I don't know for sure.
653
00:46:11,830 --> 00:46:15,500
Then it'll be on air in January, right?
654
00:46:15,500 --> 00:46:18,730
Yes. They'll tell me a detailed schedule tomorrow.
655
00:46:21,000 --> 00:46:26,140
My dearest daughter...
Wishing you the best!
656
00:46:28,240 --> 00:46:32,810
Honey, don't blow trumpet everywhere.
657
00:46:32,810 --> 00:46:35,380
A loose talk might spoil a good news.
658
00:46:35,390 --> 00:46:38,120
Ok. I'll tell only to my co-workers.
659
00:46:38,120 --> 00:46:39,190
Dad!
660
00:46:39,190 --> 00:46:40,360
Keep your pledge!
661
00:46:40,360 --> 00:46:44,160
Just kidding.
Don't worry. I'll never tell it to anybody.
662
00:46:44,160 --> 00:46:46,530
Even if they offer a billion dollars.
663
00:46:46,530 --> 00:46:49,770
Do you want me to pledge in blood?
664
00:46:49,770 --> 00:46:51,130
Don't overact!
665
00:46:51,130 --> 00:46:52,980
Don't...
666
00:46:55,300 --> 00:46:59,300
What do you want to eat?
667
00:47:04,550 --> 00:47:06,210
Isn't Dad home yet?
668
00:47:06,210 --> 00:47:09,220
He has a meeting.
Did you buy what you need?
669
00:47:09,220 --> 00:47:10,120
Yep.
670
00:47:14,860 --> 00:47:17,230
I bought a new cap as well.
671
00:47:20,400 --> 00:47:23,270
I'm going to temple.
672
00:47:26,940 --> 00:47:28,540
I'm going to temple?
673
00:47:28,540 --> 00:47:31,770
Good! Mom won't come home today.
674
00:47:33,220 --> 00:47:38,110
Honey,
why don't you bring our night wears?
675
00:47:38,110 --> 00:47:38,980
Ok.
676
00:47:38,980 --> 00:47:41,300
Hurry.
677
00:47:42,400 --> 00:47:45,950
We're leaving. Please take a rest in bed.
You look tired.
678
00:47:45,950 --> 00:47:47,690
I'm ok.
679
00:47:47,690 --> 00:47:49,990
But you don't sound good.
680
00:47:49,990 --> 00:47:51,630
What time will you come tomorrow?
681
00:47:51,630 --> 00:47:52,740
What time do you want me to?
682
00:48:23,760 --> 00:48:25,940
Where's Coral?
683
00:48:26,760 --> 00:48:28,200
In the restroom.
684
00:48:29,670 --> 00:48:30,840
What happened?
685
00:48:32,230 --> 00:48:33,570
Did you fight?
686
00:48:37,040 --> 00:48:39,510
She didn't eat breakfast and uttered
not a single word.
687
00:48:39,510 --> 00:48:40,440
You didn't say a word either!
688
00:48:40,450 --> 00:48:42,980
Whom could I talk to
when you avoided even an eye contact?
689
00:48:42,980 --> 00:48:43,910
Because I felt bad.
690
00:48:43,910 --> 00:48:46,650
You think I didn't feel bad?
Oh yes, I felt great!
691
00:48:46,650 --> 00:48:47,520
What was the problem?
692
00:48:47,520 --> 00:48:49,120
She was fixed on TV.
693
00:48:49,120 --> 00:48:51,050
You might have hurt her feeling.
694
00:48:51,050 --> 00:48:53,260
I didn't!
695
00:48:54,060 --> 00:48:55,520
Tell me.
696
00:48:56,360 --> 00:48:59,630
While I was watching Weird Family,
he fell asleep.
697
00:48:59,630 --> 00:49:02,030
No,
it was when you were taking a shower.
698
00:49:02,030 --> 00:49:05,700
I asked him to watch it with me.
Was I wrong to expect it from him?
699
00:49:05,700 --> 00:49:08,400
Do you think it makes sense that a couple
watch a drama on their honeymoon?
700
00:49:08,410 --> 00:49:10,210
Why not, if it's not too long.
701
00:49:10,210 --> 00:49:11,040
Yeah!
702
00:49:11,040 --> 00:49:12,640
Ha! Not too long?
703
00:49:12,640 --> 00:49:15,810
I asked her to take a walk on the beach
after the dinner. She said no.
704
00:49:15,810 --> 00:49:18,310
She said she must watch the drama.
705
00:49:18,310 --> 00:49:21,650
She urged me to leave the dinner and
I even missed a dessert.
706
00:49:21,650 --> 00:49:26,840
As soon as we got to the room, she turned
on the TV and watched it for 70 minutes.
707
00:49:27,620 --> 00:49:29,760
But as a man,
you shouldn't get ticked off by it.
708
00:49:29,760 --> 00:49:31,090
Why not?
709
00:49:31,090 --> 00:49:35,660
Will you be happy if I watch a soccer game
on TV and pay no attention to you?
710
00:49:35,660 --> 00:49:37,030
It was the first night of our honeymoon!
711
00:49:37,800 --> 00:49:40,400
If I were you,
I would have watched it with you.
712
00:49:40,410 --> 00:49:42,270
So I slept alone.
713
00:49:42,270 --> 00:49:45,170
When I woke up in the morning, there
were empty bottles of alcohol on a table.
714
00:49:45,170 --> 00:49:46,840
Only two bottles of beer.
715
00:49:46,840 --> 00:49:48,540
Did you drink all night?
716
00:49:48,540 --> 00:49:49,750
No.
717
00:49:49,750 --> 00:49:51,410
She was drunk and sleeping in a chair.
718
00:49:51,410 --> 00:49:57,790
Jade... if you were in my shoes, would you feel good?
He got pissed off at a minor thing.
719
00:49:57,790 --> 00:49:59,520
I expected you to watch it with me.
720
00:49:59,520 --> 00:50:01,420
I asked her to go out for a breakfast,
and she said "no" again.
721
00:50:01,420 --> 00:50:02,890
I couldn't eat because I had a hangover.
722
00:50:02,890 --> 00:50:04,590
But still,
you shouldn't have sent me alone.
723
00:50:04,590 --> 00:50:07,400
Because I was upset.
724
00:50:07,400 --> 00:50:08,660
So did you eat alone?
725
00:50:08,660 --> 00:50:10,070
Yes.
726
00:50:10,070 --> 00:50:11,530
You don't understand a woman at all?
727
00:50:11,530 --> 00:50:14,470
I thought you would ask me why
I had no appetite and make me feel better, ok?
728
00:50:14,470 --> 00:50:17,510
Was I to blame? You initiated the trouble
so why should I make you feel better?
729
00:50:17,510 --> 00:50:19,140
Was it that wrong to watch TV?
730
00:50:19,140 --> 00:50:23,710
Enough. Both of you are the same.
731
00:50:23,710 --> 00:50:27,120
After that, I asked her to take a picture - at a scenic place,
732
00:50:27,120 --> 00:50:28,550
but she ignored me again.
733
00:50:28,550 --> 00:50:29,690
So I packed up.
734
00:50:30,420 --> 00:50:32,190
He doesn't understand a woman at all.
735
00:50:32,190 --> 00:50:34,390
And do you understand a man?
736
00:50:34,390 --> 00:50:36,260
But you shouldn't have packed your stuff!
737
00:50:36,260 --> 00:50:37,790
You looked happy
when you were packing yours!
738
00:50:37,790 --> 00:50:38,330
What?
739
00:50:38,330 --> 00:50:40,160
Stop!
740
00:50:42,730 --> 00:50:46,600
If these were old days, people in your age
would be mature to raise children.
741
00:50:46,600 --> 00:50:48,670
You're so immature.
742
00:50:49,910 --> 00:50:52,670
You could see the drama
later on internet.
743
00:50:52,670 --> 00:50:55,240
Honeymoon is just once in a lifetime, right?
744
00:50:55,240 --> 00:50:57,250
Exactly!
745
00:50:57,250 --> 00:51:01,850
But I was so curious because Sangbin
was supposed to reveal the secret.
746
00:51:01,850 --> 00:51:03,720
Did he finally let it out?
747
00:51:03,720 --> 00:51:04,690
Yes.
748
00:51:04,690 --> 00:51:07,160
Then they must have been all flipped out!
749
00:51:07,160 --> 00:51:08,360
Jade!
750
00:51:11,360 --> 00:51:13,160
I missed the episode last night.
751
00:51:13,160 --> 00:51:15,930
I can't understand women.
752
00:51:15,930 --> 00:51:17,870
I can't understand men either.
753
00:51:17,870 --> 00:51:22,200
One of my friends gambled in casino
on the first night of honeymoon in Hong Kong.
754
00:51:22,200 --> 00:51:27,710
How does it sound? Unreasonable, huh?
It's the same.
755
00:51:27,710 --> 00:51:30,610
It's not the same. I didn't spend
the whole night in casino.
756
00:51:30,610 --> 00:51:32,010
Anyway he won money.
757
00:51:32,010 --> 00:51:35,920
But the very next day his wife
came back to Korea and they split.
758
00:51:35,920 --> 00:51:38,220
So you wanna divorce?
759
00:51:38,220 --> 00:51:40,360
Just stop and listen to me.
760
00:51:44,330 --> 00:51:46,300
Gangji.
761
00:51:46,300 --> 00:51:50,900
Apologize him that you're sorry.
762
00:51:51,670 --> 00:51:59,410
It was not right to indulge in watching TV
on the first night of the marriage.
763
00:51:59,410 --> 00:52:03,010
Also, even if you didn't have appetite,
you could have accompanied him, right?
764
00:52:03,010 --> 00:52:04,680
Put yourself in his shoes.
765
00:52:04,680 --> 00:52:10,050
How would you feel
if Coral did the same to you?
766
00:52:10,050 --> 00:52:12,960
You would feel bad, right?
767
00:52:12,960 --> 00:52:16,330
You need to be on the other side of fence.
768
00:52:16,330 --> 00:52:23,030
Also, if there's a problem,
you should talk to him instead of drinking.
769
00:52:24,030 --> 00:52:26,030
I'm not gonna force you to apologize him.
770
00:52:26,030 --> 00:52:28,640
But if you think I am reasonable,
then please do so.
771
00:52:30,510 --> 00:52:31,840
I'm sorry.
772
00:52:33,370 --> 00:52:35,440
You are not better.
773
00:52:35,440 --> 00:52:36,240
Why?
774
00:52:36,240 --> 00:52:40,780
An understanding husband is the best.
A woman is...
775
00:52:40,780 --> 00:52:43,290
I'm a woman
and we are delicate in emotion.
776
00:52:43,290 --> 00:52:47,890
And maybe men can
never understand us.
777
00:52:48,890 --> 00:52:52,160
When you find her sullen,
just try to get her to talk.
778
00:52:52,160 --> 00:52:53,760
If she avoids the eye contact, stop her,
779
00:52:53,760 --> 00:52:58,030
look into her eyes and ask
what the problem is.
780
00:52:58,030 --> 00:52:59,900
Then she'll tell you.
781
00:52:59,900 --> 00:53:01,200
I can't do that.
782
00:53:01,200 --> 00:53:03,970
A broad-minded man can.
783
00:53:03,970 --> 00:53:04,970
Then I should cultivate myself.
784
00:53:04,970 --> 00:53:08,090
Right. A married life is not a joke.
785
00:53:08,710 --> 00:53:15,080
Only mature people who can understand
each other can make happiness.
786
00:53:15,080 --> 00:53:18,290
And happiness is not earned free
without effort, right?
787
00:53:21,020 --> 00:53:26,130
You could feel bad when she watched TV
instead of setting the scene for you.
788
00:53:26,130 --> 00:53:30,070
Nevertheless,
if you didn't watch it with her,
789
00:53:30,070 --> 00:53:33,100
you could have waited until she finished.
790
00:53:33,100 --> 00:53:37,110
You could have dealt with the situation
in a sweet way.
791
00:53:37,110 --> 00:53:39,740
It's not that difficult.
792
00:53:42,810 --> 00:53:46,320
We get hurt over a minor thing,
not a big challenge.
793
00:53:46,320 --> 00:53:51,420
If you let your bad feeling grow inside,
it'll get worse.
794
00:53:51,420 --> 00:53:57,060
It would be better and wiser to reconcile quickly
than to go too far and regret it later.
795
00:54:02,400 --> 00:54:10,840
In fact, drama manias like Gangji encourage
drama writers to do a better job.
796
00:54:11,810 --> 00:54:18,210
I got a drama job with MBC.
797
00:54:18,210 --> 00:54:19,300
Really?
798
00:54:19,680 --> 00:54:21,080
Yes.
799
00:54:21,080 --> 00:54:25,050
Wow, really? Not a joke, right?
800
00:54:25,050 --> 00:54:26,520
Congratulations!
801
00:54:26,520 --> 00:54:28,560
Is it a single episode drama?
802
00:54:28,560 --> 00:54:33,600
Four episodes. It was six originally,
but they asked me to go with four.
803
00:54:33,600 --> 00:54:35,100
We must celebrate it.
804
00:54:35,100 --> 00:54:36,570
Why don't we go to grocery shopping?
805
00:54:36,570 --> 00:54:40,210
It's ok. Just reconcile with each other.
806
00:54:41,310 --> 00:54:42,370
I did.
807
00:54:42,370 --> 00:54:44,200
Do it right.
808
00:54:45,310 --> 00:54:51,450
I'm sorry. I'll watch TV with you
when Jade's work is on the air.
809
00:54:54,580 --> 00:54:58,090
Tell others that the hotel was
double booked so you came back.
810
00:54:58,090 --> 00:55:00,140
Don't let them know you had a fight.
811
00:55:00,520 --> 00:55:02,320
Ok.
812
00:55:02,320 --> 00:55:06,090
Anyway,
we should go pay respect to our parents.
813
00:55:06,090 --> 00:55:09,560
Do it tomorrow.
Don't you need to find a place to sleep?
814
00:55:09,560 --> 00:55:10,630
Like where?
815
00:55:10,630 --> 00:55:11,500
Hotel.
816
00:55:11,500 --> 00:55:13,600
I don't want to.
817
00:55:13,600 --> 00:55:14,900
Then where?
818
00:55:14,900 --> 00:55:16,870
The room is not furnished yet.
819
00:55:16,870 --> 00:55:19,810
Comforters will be enough.
Or we can use that room.
820
00:55:21,080 --> 00:55:23,150
I prefer sleeping here.
821
00:55:23,150 --> 00:55:24,780
Ok, if you want to.
822
00:55:28,440 --> 00:55:30,050
Were you about to go out?
823
00:55:30,050 --> 00:55:32,160
Yes, to dine out.
824
00:55:33,090 --> 00:55:36,560
I'm hungry all of sudden.
825
00:55:36,560 --> 00:55:38,280
I'm starving to death.
826
00:55:38,590 --> 00:55:41,530
Change your clothes.
Let me get you some.
827
00:55:41,530 --> 00:55:43,930
I'll change. You too, oppa.
828
00:55:50,360 --> 00:55:52,070
You can't dine out, can you?
829
00:55:52,070 --> 00:55:53,910
Cancel the reservation.
830
00:55:53,910 --> 00:55:55,840
I already put it off.
831
00:55:55,840 --> 00:55:58,110
They're still immature!
832
00:55:59,080 --> 00:56:00,420
They fought, right?
833
00:56:00,420 --> 00:56:02,750
Yes, over nothing.
834
00:56:04,420 --> 00:56:07,060
What should I make with tofu?
835
00:56:07,060 --> 00:56:09,170
I'll do it. Go take a rest.
836
00:56:10,400 --> 00:56:12,390
Why did you come out?
837
00:56:12,390 --> 00:56:14,030
I want to help you.
838
00:56:14,030 --> 00:56:15,950
Take a rest watching TV.
839
00:56:16,900 --> 00:56:18,400
I'll prepare a side dish.
840
00:56:18,400 --> 00:56:19,770
It's ok.
841
00:56:19,770 --> 00:56:20,820
Don't worry.
842
00:56:29,340 --> 00:56:32,080
Isn't he Amber?
843
00:56:34,420 --> 00:56:35,430
Amber!
844
00:56:36,320 --> 00:56:37,750
Where have you been all day long?
845
00:56:37,750 --> 00:56:41,060
I was home and went to a bookstore
for free reading.
846
00:56:41,060 --> 00:56:42,050
Get in.
847
00:56:46,460 --> 00:56:48,480
Didn't they have a fight at honeymoon?
848
00:56:49,360 --> 00:56:52,260
No one knows what passed
between couples.
849
00:56:54,430 --> 00:56:56,770
Give me a drink too.
850
00:56:56,770 --> 00:56:58,310
Give him.
851
00:57:04,270 --> 00:57:07,580
Man, this is too little.
852
00:57:07,580 --> 00:57:11,220
Well, in celebration of Jade's...
853
00:57:11,220 --> 00:57:12,550
Should I say "appearance"?
854
00:57:12,550 --> 00:57:14,690
Debut as a drama writer.
855
00:57:14,690 --> 00:57:18,160
In celebration of Jade's debut
as a drama writer, cheers!
856
00:57:18,160 --> 00:57:20,330
Cheers!
857
00:57:21,930 --> 00:57:23,070
Thank you.
858
00:57:23,070 --> 00:57:25,370
Thank you!
859
00:57:25,370 --> 00:57:29,670
This is only a beginning.
I'm ready to do my best.
860
00:57:29,670 --> 00:57:32,340
Let's toast again!
861
00:57:32,340 --> 00:57:33,400
Toast!
60247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.