Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,260 --> 00:00:07,330
Episode 17
2
00:00:08,700 --> 00:00:10,840
Kyle, Kyle!
3
00:00:12,210 --> 00:00:13,640
Kyle!
4
00:00:13,640 --> 00:00:15,450
Oppa!
5
00:00:52,050 --> 00:00:53,920
I'm sorry...
6
00:00:54,640 --> 00:00:58,690
Do you want me to have my son
follow him?
7
00:00:59,820 --> 00:01:01,220
It's no use.
8
00:01:05,850 --> 00:01:10,880
He's close with my younger daughter.
I'll ask her to persuade him.
9
00:01:13,030 --> 00:01:14,180
Don't worry.
10
00:01:15,900 --> 00:01:17,800
Is he really close with her?
11
00:01:17,800 --> 00:01:23,980
Yes. He's giving her a driving lesson,
and they're like brother and sister.
12
00:01:23,980 --> 00:01:26,690
Ruby, come in.
13
00:01:36,520 --> 00:01:38,400
How are you?
14
00:02:05,290 --> 00:02:06,920
Hello.
15
00:02:06,920 --> 00:02:08,760
It's me.
16
00:02:08,760 --> 00:02:09,390
Hi.
17
00:02:10,520 --> 00:02:12,790
It's our first conversation over the phone, right?
18
00:02:12,790 --> 00:02:13,820
I think so.
19
00:02:18,870 --> 00:02:21,300
Thank you for the lunch.
20
00:02:21,300 --> 00:02:22,500
Anytime.
21
00:02:22,500 --> 00:02:25,070
Don't spend your time to pack my lunch.
22
00:02:25,070 --> 00:02:27,410
It's okay. I set the timer.
23
00:02:27,410 --> 00:02:32,210
But still. You have to get up
early for that. I feel sorry.
24
00:02:32,210 --> 00:02:37,050
Ok. How's the business?
25
00:02:37,050 --> 00:02:40,690
The same. Sold out everything.
26
00:02:40,690 --> 00:02:44,090
That's good.
Isn't the time the helper arrives?
27
00:02:44,090 --> 00:02:46,840
Yes. She just came in.
28
00:02:48,800 --> 00:02:50,780
Good. Talk to you later.
29
00:02:50,780 --> 00:02:51,780
Bye.
30
00:02:56,170 --> 00:02:58,180
Go look for Kyle.
31
00:02:58,180 --> 00:03:01,540
He must have gone far...
Maybe to the temple...
32
00:03:01,540 --> 00:03:03,770
What good is all that meditation...
33
00:03:06,180 --> 00:03:07,550
What?
34
00:03:07,550 --> 00:03:10,850
There was this man
who would chase a woman and ask,
35
00:03:10,850 --> 00:03:15,990
"Can I show you the way to nirvana?"
36
00:03:17,220 --> 00:03:18,240
So?
37
00:03:18,240 --> 00:03:22,830
This woman got extremely annoyed,
so she answered him back,
38
00:03:22,830 --> 00:03:24,970
"The way you're going is out of line."
39
00:03:25,750 --> 00:03:29,100
That makes sense. Isn't that a pun?
40
00:03:29,100 --> 00:03:29,870
Yeah.
41
00:03:30,670 --> 00:03:34,540
How about going to a temple with Kyle once in a while?
42
00:03:34,540 --> 00:03:36,310
I think it'll be a good exercise for you.
43
00:03:36,310 --> 00:03:39,840
Wouldn't Kyle disappear and seclude
in a temple all of sudden?
44
00:03:40,810 --> 00:03:41,860
He will not.
45
00:03:41,860 --> 00:03:44,080
But since he severed his family tie to become a monk,
46
00:03:44,080 --> 00:03:46,220
it's easier for him to do that.
47
00:03:46,220 --> 00:03:49,890
I think not.
He wouldn't do that to strangers.
48
00:03:49,890 --> 00:03:52,690
Call him. Let's see where he is.
49
00:03:52,690 --> 00:03:55,330
He left his phone home.
50
00:03:55,330 --> 00:03:58,400
I feel sorry to his mother.
51
00:03:58,400 --> 00:04:02,000
She tugged at my heart too.
52
00:04:02,000 --> 00:04:06,750
I think Kyle ran out
because he felt so sorry to his mom.
53
00:04:07,680 --> 00:04:08,810
I know.
54
00:04:09,980 --> 00:04:11,310
So?
55
00:04:11,310 --> 00:04:16,680
I stopped by the hotel, and saw her
to the airport to comfort her all along.
56
00:04:16,680 --> 00:04:20,390
He's very stubborn! If I were him...
57
00:04:20,390 --> 00:04:27,330
Not sure whether he's unselfish,
or thoughtless, but I'd rather live as an hotelier.
58
00:04:27,330 --> 00:04:30,400
What's good of being a monk?
59
00:04:30,400 --> 00:04:35,700
If our life is nothing but a dream, a life as a
monk is also nothing but a dream, right?
60
00:04:35,700 --> 00:04:39,770
Yeah, whether a Christian or a Buddhist,
we all need to survive.
61
00:04:41,510 --> 00:04:44,950
I think if Ruby hits on him,
he'll change his mind.
62
00:04:44,950 --> 00:04:48,010
Why not, since they get along so well?
63
00:04:48,010 --> 00:04:55,160
If I were a man,
I would be taken into her charm, too.
64
00:04:55,160 --> 00:04:56,520
You think so too, huh?
65
00:04:56,520 --> 00:05:03,030
If things go that way, all our
financial problems can be resolved.
66
00:05:03,030 --> 00:05:09,570
It was nice that you accepted Prince.
He brought luck.
67
00:05:09,570 --> 00:05:11,710
I think so.
68
00:05:11,710 --> 00:05:15,730
Raise him well. Don't be hard on him.
69
00:05:17,540 --> 00:05:20,210
Coral said he had something to tell.
70
00:05:20,210 --> 00:05:22,480
What?
71
00:05:22,480 --> 00:05:25,550
Isn't he going to say he'll
give up preparing the exam?
72
00:05:25,550 --> 00:05:26,870
Nonsense!
73
00:05:30,120 --> 00:05:32,360
So, what is it? Tell me.
74
00:05:36,130 --> 00:05:39,700
You're not giving up bar preparation,
are you?
75
00:05:39,700 --> 00:05:41,100
No.
76
00:05:41,100 --> 00:05:42,850
Then what is it?
77
00:05:43,670 --> 00:05:45,780
I'm going to marry.
78
00:05:46,870 --> 00:05:48,440
Marry?
79
00:05:48,440 --> 00:05:49,210
Yes.
80
00:05:50,380 --> 00:05:51,950
Are you serious?
81
00:05:51,950 --> 00:05:52,980
Yes.
82
00:05:52,980 --> 00:05:55,880
In this situation? With whom?
83
00:05:56,680 --> 00:05:58,350
Gangji.
84
00:05:58,350 --> 00:06:01,350
The rice cake seller's daughter?
85
00:06:01,350 --> 00:06:02,490
Yes.
86
00:06:02,490 --> 00:06:03,860
You're crazy!
87
00:06:03,860 --> 00:06:08,680
Actually, both her parents are professors.
88
00:06:10,400 --> 00:06:11,900
Professors?
89
00:06:11,900 --> 00:06:15,140
Yes. Her mother is a professor, and...
90
00:06:15,140 --> 00:06:18,110
have you heard about
Traditional Rice Cake Institute?
91
00:06:19,170 --> 00:06:20,510
Sounds familiar.
92
00:06:20,510 --> 00:06:22,340
She's the director of the institute.
93
00:06:22,340 --> 00:06:25,880
But still. We cannot afford this marriage.
94
00:06:25,880 --> 00:06:27,610
We can make it affordable.
95
00:06:27,610 --> 00:06:30,720
You didn't even graduate from college.
96
00:06:30,720 --> 00:06:37,920
Her parents are... very old and...
97
00:06:37,920 --> 00:06:39,030
I'd better marry her sooner.
98
00:06:39,030 --> 00:06:42,260
They must be rich then.
99
00:06:42,260 --> 00:06:43,200
Yes.
100
00:06:43,200 --> 00:06:46,070
Then let them pay
all your marriage expenses.
101
00:06:46,070 --> 00:06:52,940
She saw how we live, so she must be aware
that they need to pay the expenses.
102
00:06:52,940 --> 00:06:54,810
Does she have any siblings?
103
00:06:54,810 --> 00:06:56,180
No, she doesn't.
104
00:06:56,180 --> 00:06:57,480
The only child?
105
00:06:58,250 --> 00:06:59,450
Yes.
106
00:06:59,460 --> 00:07:03,370
Then you'll inherit all their wealth, right?
107
00:07:03,380 --> 00:07:05,020
I'm not marrying her for money.
108
00:07:05,020 --> 00:07:09,460
Well, her background is not bad...
109
00:07:09,460 --> 00:07:17,630
I knew Gangji looked rich
but how could she act so plain...
110
00:07:17,630 --> 00:07:19,970
You knew that already, huh?
111
00:07:19,970 --> 00:07:21,640
I didn't know either.
112
00:07:21,640 --> 00:07:27,670
Do they want you to live with you?
Or are they gonna get you a townhouse?
113
00:07:27,670 --> 00:07:31,240
Just tell them to buy you a house.
It's not a good idea to live with them.
114
00:07:35,450 --> 00:07:37,780
If you feel embarrassed to ask them,
then I'll do it.
115
00:07:37,780 --> 00:07:40,790
I won't ask for a house.
She must live with me here.
116
00:07:40,790 --> 00:07:44,660
Come on, what are you talking about?
She will not live in here.
117
00:07:44,660 --> 00:07:45,930
She would.
118
00:07:45,930 --> 00:07:48,060
She's just saying that.
119
00:07:48,060 --> 00:07:49,260
It's not an empty word.
120
00:07:49,260 --> 00:07:51,570
Wanna bet?
121
00:07:51,570 --> 00:07:55,870
We'll only have a simple
wedding ceremony and live.
122
00:07:55,870 --> 00:07:57,600
It's all set.
123
00:07:57,600 --> 00:07:59,440
With whom? With her?
124
00:07:59,440 --> 00:08:04,240
Her parents agreed.
I'm going to meet her father tonight.
125
00:08:04,240 --> 00:08:06,210
What do you think?
126
00:08:06,210 --> 00:08:09,550
They can marry since they love
each other. She's genuine and pretty.
127
00:08:09,550 --> 00:08:11,380
He's genuine and handsome, too.
128
00:08:11,380 --> 00:08:13,250
So they are a good couple.
129
00:08:13,250 --> 00:08:18,330
Tell Gangji that I want to see her mother
before making any decision.
130
00:08:19,390 --> 00:08:21,530
Ok?
131
00:08:21,530 --> 00:08:24,420
We set a date on our own.
132
00:08:25,030 --> 00:08:26,130
As when?
133
00:08:26,130 --> 00:08:27,700
The 7th of the next month.
134
00:08:29,410 --> 00:08:31,770
Considering my study,
it's better to do it quickly.
135
00:08:31,770 --> 00:08:35,580
Then do it after
you get a test result next year.
136
00:08:35,580 --> 00:08:40,280
I know it may sound too abrupt to you but,
I made a decision after giving a good thought.
137
00:08:40,280 --> 00:08:41,480
So trust me.
138
00:08:42,450 --> 00:08:48,590
I need to meet her mother.
It doesn't feel right.
139
00:08:48,590 --> 00:08:51,630
You can meet her
but nothing will change our decision.
140
00:08:51,630 --> 00:08:53,730
Are you saying you'll marry her
even if I'm against you?
141
00:08:53,730 --> 00:08:54,850
Yes.
142
00:08:55,860 --> 00:08:58,870
You should have guided him well
as his sister!
143
00:08:58,870 --> 00:09:00,570
It's my decision, not hers.
144
00:09:00,570 --> 00:09:04,170
Call Gangji.
Tell her to come to my mom's house.
145
00:09:04,170 --> 00:09:05,740
I'll ask her to come here.
146
00:09:14,550 --> 00:09:19,790
Oh, don't worry. Leave the matter to me,
and just concentrate on your study.
147
00:09:22,590 --> 00:09:23,590
Ok.
148
00:09:54,690 --> 00:09:56,660
Sorry, mother.
149
00:10:00,890 --> 00:10:05,330
I bought this the other day, but was
unable to give you since you're not home.
150
00:10:05,330 --> 00:10:06,310
Really?
151
00:10:08,200 --> 00:10:10,260
I'll exchange to another
if it doesn't fit you.
152
00:10:11,910 --> 00:10:13,060
I think it'll fit me.
153
00:10:13,970 --> 00:10:15,340
Try on, mom.
154
00:10:16,110 --> 00:10:17,110
Shall I?
155
00:10:18,680 --> 00:10:19,770
It's plum tea.
156
00:10:20,650 --> 00:10:21,720
Thank you.
157
00:10:21,720 --> 00:10:23,410
It fits me perfectly!
158
00:10:24,220 --> 00:10:26,110
Can I see?
159
00:10:28,460 --> 00:10:31,390
Wow, you're like a model.
160
00:10:31,400 --> 00:10:33,430
Oh, that's too much.
161
00:10:33,430 --> 00:10:35,560
Model for Home shopping channel.
162
00:10:35,560 --> 00:10:39,400
How did you know it's my favorite color?
163
00:10:39,410 --> 00:10:40,570
Is it?
164
00:10:40,570 --> 00:10:41,440
Yes.
165
00:10:41,450 --> 00:10:46,240
It goes well with your fair skin.
Nice design. Don't you think so?
166
00:10:46,240 --> 00:10:47,250
Yes.
167
00:10:48,540 --> 00:10:50,140
Thank you.
168
00:10:50,140 --> 00:10:51,160
My pleasure.
169
00:10:54,400 --> 00:11:00,990
Think positively. He's not a monk yet,
and his landlord promised to persuade him, right?
170
00:11:00,990 --> 00:11:02,090
Yes.
171
00:11:02,090 --> 00:11:04,450
Then don't be despaired.
172
00:11:05,190 --> 00:11:08,430
He used to a good boy when little...
173
00:11:08,440 --> 00:11:13,230
Do you want me to meet him?
How about having him stay in my house?
174
00:11:13,230 --> 00:11:17,440
I think it's better for him
to live there for now.
175
00:11:17,440 --> 00:11:21,640
I see. Let me know their address
after you get home.
176
00:11:21,640 --> 00:11:24,370
And his number too.
177
00:11:24,380 --> 00:11:27,150
My goodness.
I forgot to ask the number.
178
00:11:27,150 --> 00:11:31,720
Ask someone to find out the number
of Mr. Goong, a doorman at Ess Hotel.
179
00:11:31,720 --> 00:11:34,120
Kyle lives in his house.
180
00:11:34,120 --> 00:11:35,590
I see.
181
00:11:41,430 --> 00:11:43,660
Your products taste really good.
182
00:11:44,700 --> 00:11:46,830
I'll bring different kinds of rice cake
every day.
183
00:11:46,830 --> 00:11:50,640
No no,
it's better to taste it once in a while.
184
00:11:52,410 --> 00:11:54,340
When are you gonna leave?
185
00:11:54,340 --> 00:11:56,210
How about 5:00 p.m.?
186
00:11:56,210 --> 00:11:57,710
Or 5:30.
187
00:12:00,460 --> 00:12:02,150
Gangji.
188
00:12:02,150 --> 00:12:04,450
Yes.
189
00:12:04,450 --> 00:12:09,960
Don't you think you're too young to marry?
You can still enjoy a single life.
190
00:12:09,960 --> 00:12:15,230
I may be young
but my parents are good aged.
191
00:12:15,230 --> 00:12:20,400
And I think a late marriage can be problematic
when it comes to raising a child.
192
00:12:20,400 --> 00:12:22,870
Well, that's true, but...
193
00:12:22,870 --> 00:12:32,080
I was a bit shocked by your marriage decision.
I'm at loss where to start for preparation.
194
00:12:32,080 --> 00:12:36,750
Isn't it better to have
a formal parental greeting first?
195
00:12:36,750 --> 00:12:40,590
Yes. How about this weekend?
196
00:12:41,890 --> 00:12:43,960
It'll work.
197
00:12:43,960 --> 00:12:46,070
I'll tell my parents
and decide a meeting place.
198
00:12:46,560 --> 00:12:51,200
Where do you think
you'll live after marriage?
199
00:12:51,200 --> 00:12:53,570
I told you.
200
00:12:54,940 --> 00:12:58,740
But her parents
might have a different opinion.
201
00:12:58,740 --> 00:13:01,910
They know about our decision.
202
00:13:02,910 --> 00:13:06,010
Are you sure you can live here?
203
00:13:06,550 --> 00:13:13,250
Of course. I won't bother his study.
I can get along well with my sisters-in-law.
204
00:13:13,250 --> 00:13:15,720
But why?
205
00:13:15,720 --> 00:13:23,000
You have a small family, and so Coral can live
in your house or you can get a new house.
206
00:13:24,970 --> 00:13:27,930
You know I cannot afford it for now.
207
00:13:27,930 --> 00:13:33,050
Then forget about marriage. Why should
you marry when you can't afford it?
208
00:13:33,610 --> 00:13:36,240
We'll do it in a simplest way.
209
00:13:37,510 --> 00:13:44,950
Gangji, I need to talk to your mother before a formal greeting.
210
00:13:44,950 --> 00:13:47,420
Ok, I'll tell her.
211
00:13:52,690 --> 00:13:55,690
When can I get a ride?
212
00:13:55,700 --> 00:13:58,470
When Ruby becomes a good driver.
213
00:13:58,470 --> 00:14:02,270
Grandma, isn't it a bit dark here?
214
00:14:02,270 --> 00:14:10,210
To save electricity. And as I get old, my eyes
feel more comfortable in dim lights.
215
00:14:10,210 --> 00:14:11,880
I don't think so.
216
00:14:11,880 --> 00:14:15,550
I mean it.
217
00:14:15,550 --> 00:14:17,220
Grandma, do you have seaweed?
218
00:14:17,220 --> 00:14:20,450
Yes, of good quality. Why? You want it?
219
00:14:20,450 --> 00:14:22,280
Yes.
220
00:14:22,290 --> 00:14:24,460
But it's not anyone's birthday.
221
00:14:25,630 --> 00:14:27,230
Just because.
222
00:14:32,410 --> 00:14:35,400
Did Kyle's mom leave?
223
00:14:35,400 --> 00:14:35,940
Yes.
224
00:14:35,940 --> 00:14:39,830
All my preserved side dishes have gone with her.
225
00:14:41,840 --> 00:14:47,450
Grandma, Coral is gonna get married.
226
00:14:47,450 --> 00:14:48,820
Is he?
227
00:14:49,440 --> 00:14:51,520
We need your help.
228
00:14:53,690 --> 00:14:55,290
How?
229
00:14:55,290 --> 00:14:58,560
They should get a nice apartment
for them...
230
00:14:58,560 --> 00:15:01,430
...instead of allowing them
to live in our house, right?
231
00:15:02,100 --> 00:15:07,400
Maybe her parents want Gangji
to learn our family tradition at our house.
232
00:15:07,400 --> 00:15:09,330
Of course!
233
00:15:10,900 --> 00:15:12,840
You think so?
234
00:15:12,840 --> 00:15:17,910
I bet, they will get a new house after having
their daughter trained a few months.
235
00:15:17,910 --> 00:15:19,850
Well then, it can't be better.
236
00:15:19,850 --> 00:15:22,450
Are her parents really professors?
237
00:15:22,450 --> 00:15:23,450
Yes.
238
00:15:24,120 --> 00:15:26,550
Then they must be very intelligent.
239
00:15:26,550 --> 00:15:30,190
You should act with manners
and earn respect from Gangji.
240
00:15:30,190 --> 00:15:33,690
Right. Change the manner you talk first.
241
00:15:33,690 --> 00:15:34,900
What's wrong with it?
242
00:15:34,900 --> 00:15:39,430
You always talk too rough.
243
00:15:39,430 --> 00:15:43,670
Don't worry. It was because
you and the kids got on my nerves.
244
00:15:43,670 --> 00:15:46,540
I was nice to Gangji today.
245
00:15:47,070 --> 00:15:53,010
She's the only child,
so she'll inherit all her parents' assets.
246
00:15:53,010 --> 00:15:55,150
What a great fortune for Coral!
247
00:15:55,150 --> 00:16:02,660
Once he passes the exam,
he'll be like a Benz on the highway.
248
00:16:02,660 --> 00:16:06,060
Absolutely. People need a strong pull
to be successful,
249
00:16:06,060 --> 00:16:10,430
but we've not had any good connection until now.
250
00:16:10,440 --> 00:16:15,070
If my friends find that I'll have professor in-laws,
they'll be envious of me.
251
00:16:15,070 --> 00:16:18,110
Why yes!
252
00:16:18,110 --> 00:16:22,470
That's the only reason
I agreed on their marriage.
253
00:16:22,480 --> 00:16:25,880
By the way, why do you need to see
her mother in private?
254
00:16:25,880 --> 00:16:32,390
To find out what's in her mind regarding
wedding gifts and financial support.
255
00:16:32,390 --> 00:16:34,020
Are you sure of yourself?
256
00:16:34,020 --> 00:16:34,920
What?
257
00:16:34,920 --> 00:16:38,560
Are you sure you can manage
a conversation with a professor?
258
00:16:39,660 --> 00:16:42,660
What if they use some English words?
259
00:16:42,660 --> 00:16:47,870
You'd better stay back
instead of exposing your ignorance.
260
00:16:47,870 --> 00:16:51,140
Just staying back is the best policy
for you.
261
00:16:51,140 --> 00:16:54,670
He's right.
Don't make unnecessary troubles...
262
00:16:54,670 --> 00:16:57,510
But I already told Gangji to set a date.
263
00:16:57,510 --> 00:17:01,370
Just cancel and we'll see them
at a formal meeting.
264
00:17:01,380 --> 00:17:02,620
Ok.
265
00:17:04,080 --> 00:17:08,860
Be careful with Gangji,
not to let her find your fault.
266
00:17:08,860 --> 00:17:12,560
Mind your own business.
267
00:17:12,560 --> 00:17:16,230
They might already know about
your secret son, Prince.
268
00:17:16,230 --> 00:17:21,270
Huh? Do you think Gangji told about it?
269
00:17:21,270 --> 00:17:22,700
Why not?
270
00:17:29,410 --> 00:17:31,610
How's your study?
271
00:17:31,610 --> 00:17:32,770
It's ok.
272
00:17:33,510 --> 00:17:35,500
His hobby is studying.
273
00:17:37,360 --> 00:17:38,020
Go ahead.
274
00:17:38,020 --> 00:17:39,250
Thank you.
275
00:17:39,250 --> 00:17:40,990
Please go ahead.
276
00:17:40,990 --> 00:17:45,590
Oh, I don't like it much.
277
00:17:45,590 --> 00:17:47,890
It was your favorite though.
278
00:17:48,660 --> 00:17:50,700
Appetite changes.
279
00:17:57,900 --> 00:18:00,840
Wouldn't the marriage affect your study?
280
00:18:01,440 --> 00:18:03,140
It should not.
281
00:18:06,210 --> 00:18:08,050
It depends on you.
282
00:18:08,980 --> 00:18:10,020
I know.
283
00:18:16,990 --> 00:18:18,760
Good evening. How is it?
284
00:18:18,760 --> 00:18:20,400
Good. Please come in.
285
00:18:23,960 --> 00:18:27,430
You got healthier! How do you feel?
286
00:18:27,730 --> 00:18:29,040
She's now much active.
287
00:18:29,040 --> 00:18:30,070
Thanks.
288
00:18:47,720 --> 00:18:49,790
You're making a feast of ramen!
289
00:18:49,790 --> 00:18:51,490
Because it's delicious.
290
00:18:52,470 --> 00:18:54,560
You know I enjoy every kinds of food.
291
00:18:54,560 --> 00:18:58,000
I think you especially like ramen.
292
00:18:58,000 --> 00:18:59,800
So we'll have meat tomorrow, huh?
293
00:18:59,800 --> 00:19:01,130
Yep.
294
00:19:02,740 --> 00:19:05,370
How's your writing?
295
00:19:05,370 --> 00:19:07,270
I was not able to write even a single line.
296
00:19:07,270 --> 00:19:08,940
Why not?
297
00:19:09,810 --> 00:19:17,050
Kyle's mother came in the morning, making a fuss.
We'll have a sister-in-law.
298
00:19:17,050 --> 00:19:18,420
Sister-in-law?
299
00:19:18,430 --> 00:19:19,950
Coral's getting married.
300
00:19:19,950 --> 00:19:22,120
Coral, is that true?
301
00:19:22,120 --> 00:19:22,920
What?
302
00:19:22,920 --> 00:19:24,830
Your marriage.
303
00:19:24,830 --> 00:19:26,880
Yes.
304
00:19:27,360 --> 00:19:30,430
Wow, that's a real shock.
305
00:19:30,430 --> 00:19:32,400
How do you feel?
306
00:19:32,400 --> 00:19:33,430
I don't know.
307
00:19:33,450 --> 00:19:34,800
Why not?
308
00:19:34,800 --> 00:19:36,140
I have shampoo in my hair.
309
00:19:36,140 --> 00:19:40,370
How many children will you have? Huh?
310
00:19:40,370 --> 00:19:41,940
How many do you want?
311
00:19:41,940 --> 00:19:48,960
Just two. If each of us, including Prince,
has two, we'll have ten kids.
312
00:19:49,820 --> 00:19:51,220
Hey, stop bothering him.
313
00:19:51,220 --> 00:19:52,450
Huh?
314
00:20:01,230 --> 00:20:02,660
Oppa!
315
00:20:08,740 --> 00:20:10,240
How did you come?
316
00:20:10,240 --> 00:20:11,910
By car.
317
00:20:15,080 --> 00:20:17,540
Where were you?
318
00:20:17,540 --> 00:20:22,250
Just here and there.
I stopped by the house for the car.
319
00:20:22,250 --> 00:20:24,620
Did you have dinner?
320
00:20:26,440 --> 00:20:28,090
You didn't.
321
00:20:28,090 --> 00:20:29,920
I'm not hungry.
322
00:20:31,160 --> 00:20:35,360
Make a right at the interaction.
There's a snack bar in the alley.
323
00:20:41,640 --> 00:20:43,070
Did you decide?
324
00:20:44,370 --> 00:20:46,010
I'll have bean sprout soup.
325
00:20:46,010 --> 00:20:47,040
Two bean sprout soup.
326
00:20:47,040 --> 00:20:48,020
Ok.
327
00:20:51,010 --> 00:20:53,050
I'm so touched.
328
00:20:53,050 --> 00:20:54,110
Why?
329
00:20:54,110 --> 00:20:55,250
Because you came to pick me up.
330
00:20:55,250 --> 00:20:56,280
Of course I'd come.
331
00:20:56,780 --> 00:21:00,960
You left home in stress.
Don't you still feel sad?
332
00:21:01,660 --> 00:21:02,870
I do.
333
00:21:03,790 --> 00:21:08,980
My mom tried to comfort her.
334
00:21:10,730 --> 00:21:14,770
Call her tomorrow to see
if she returned home safe.
335
00:21:14,770 --> 00:21:16,240
Ok.
336
00:21:25,580 --> 00:21:27,110
Oppa.
337
00:21:29,920 --> 00:21:31,850
I'll drive.
338
00:21:32,690 --> 00:21:34,390
Ok...
339
00:21:34,400 --> 00:21:36,890
I'll kidnap you.
340
00:21:36,890 --> 00:21:38,630
I don't care.
341
00:21:40,530 --> 00:21:43,510
How about going to the beach?
I'm off tomorrow.
342
00:21:51,440 --> 00:21:57,580
Jade, I'll take Kyle do the beach
since he's so down.
343
00:21:57,580 --> 00:21:59,610
Don't worry. I'm off tomorrow.
344
00:22:09,360 --> 00:22:11,320
I'll take the wheel if you're sleepy.
345
00:22:11,320 --> 00:22:13,260
I'm ok.
346
00:22:13,260 --> 00:22:14,660
Sleep.
347
00:22:15,600 --> 00:22:18,800
Feel like I'm being kidnapped.
348
00:22:18,800 --> 00:22:22,970
I won't kidnap somebody
to a local beach.
349
00:22:22,970 --> 00:22:25,770
Then where? To deep forest?
350
00:22:25,770 --> 00:22:28,640
Farther, like to the U.S.
351
00:22:28,640 --> 00:22:32,210
Then please kidnap me.
352
00:22:32,210 --> 00:22:33,710
It's up to you.
353
00:22:33,710 --> 00:22:37,420
Should I be nice or should I be mean?
354
00:22:37,430 --> 00:22:39,420
Do you really want to visit the U.S.?
355
00:22:39,430 --> 00:22:41,560
Of course.
356
00:22:41,560 --> 00:22:42,780
I'll think about it.
357
00:22:43,760 --> 00:22:45,330
I'm happy.
358
00:22:54,420 --> 00:22:56,100
Why not answer the phone?
359
00:22:56,100 --> 00:22:58,070
It's Dr. Mama boy.
360
00:22:58,070 --> 00:22:59,670
Do you still see him?
361
00:22:59,670 --> 00:23:01,140
No.
362
00:23:01,140 --> 00:23:03,010
Then why?
363
00:23:03,010 --> 00:23:06,210
I don't know.
Maybe he still cannot give up on me.
364
00:23:06,210 --> 00:23:08,580
Answer the phone, anyway.
365
00:23:15,190 --> 00:23:16,220
Hello.
366
00:23:16,220 --> 00:23:18,230
It's me.
367
00:23:18,230 --> 00:23:20,490
Yes, doctor.
368
00:23:20,490 --> 00:23:22,060
Doctor?
369
00:23:22,060 --> 00:23:26,930
Your mother told me to address you
as Dr. Yoo.
370
00:23:30,390 --> 00:23:32,140
Are you home?
371
00:23:32,140 --> 00:23:34,070
Not yet.
372
00:23:34,070 --> 00:23:35,040
You are not home?
373
00:23:35,040 --> 00:23:36,140
No.
374
00:23:36,140 --> 00:23:38,950
How come at this hour?
375
00:23:38,950 --> 00:23:40,910
What's your business?
376
00:23:40,910 --> 00:23:43,420
Should I call you for business only?
377
00:23:43,430 --> 00:23:45,390
We are over.
378
00:23:45,390 --> 00:23:48,590
I'm not over with you yet.
379
00:23:48,590 --> 00:23:52,360
Can you say that exactly to your mother?
380
00:23:52,360 --> 00:23:53,760
If I do...
381
00:23:56,370 --> 00:23:57,560
can we see again?
382
00:24:00,500 --> 00:24:01,740
I'm in a car.
383
00:24:04,100 --> 00:24:07,910
Whom are you with? The American guy?
384
00:24:07,910 --> 00:24:09,210
Yes.
385
00:24:09,210 --> 00:24:11,950
Go home immediately.
386
00:24:11,950 --> 00:24:13,610
Good bye.
387
00:24:18,390 --> 00:24:21,220
When he calls me again,
interrupt our conversation.
388
00:24:21,220 --> 00:24:22,190
How?
389
00:24:23,920 --> 00:24:27,990
Well... like, "Ruby, want some coffee?"
or whatever.
390
00:24:27,990 --> 00:24:29,430
Ok.
391
00:24:48,650 --> 00:24:49,820
What?
392
00:24:49,820 --> 00:24:51,450
Were you sleeping?
393
00:24:51,450 --> 00:24:54,750
Of course, it's after midnight.
394
00:24:54,750 --> 00:24:56,760
I need to talk to you now.
395
00:25:08,540 --> 00:25:09,640
Why?
396
00:25:11,400 --> 00:25:15,540
It's about Coral's marriage.
We need to go back home.
397
00:25:15,540 --> 00:25:21,920
But how? We agreed to live separately.
And there's no room.
398
00:25:21,920 --> 00:25:25,350
We can ask our mothers to live together,
399
00:25:25,350 --> 00:25:28,920
and give an emptied place to
Jade and Ruby to live in.
400
00:25:28,920 --> 00:25:32,160
Give me a break.
You think our mothers will agree?
401
00:25:32,160 --> 00:25:34,230
So we must persuade them.
402
00:25:34,230 --> 00:25:38,000
You do it if you can.
I can't persuade my mom.
403
00:25:38,000 --> 00:25:39,500
Ask her tenaciously.
404
00:25:39,500 --> 00:25:47,570
Don't you know her?
And they hate each other, prone to fight.
405
00:25:47,570 --> 00:25:50,840
But we can't live in an exile
once our daughter-in-law joins the family.
406
00:25:50,840 --> 00:25:53,780
Do you want to look pitiful to Gangji?
407
00:25:53,780 --> 00:25:57,850
I want to be treated
as a respectable mother-in-law.
408
00:25:59,320 --> 00:26:01,120
Served day and night with courtesy?
409
00:26:01,120 --> 00:26:01,960
Of course.
410
00:26:01,960 --> 00:26:04,360
Were you a good daughter-in-law?
411
00:26:06,130 --> 00:26:09,360
I couldn't, since I was in a bad situation.
412
00:26:09,360 --> 00:26:13,200
That's an excuse.
It's nothing do to with a situation.
413
00:26:13,200 --> 00:26:19,040
If you were willing,
you could have served my mom well.
414
00:26:19,040 --> 00:26:24,140
As you just admitted,
your mother is hard to deal with.
415
00:26:24,140 --> 00:26:28,950
Had I lived with her,
we would be estranged by now.
416
00:26:28,950 --> 00:26:30,680
And now you're asking her
to live with your mom?
417
00:26:30,680 --> 00:26:32,990
We can at least ask.
418
00:26:32,990 --> 00:26:39,330
Don't you wish Gangji serve you
respectfully as her father-in-law?
419
00:26:39,330 --> 00:26:42,130
We should live with her to get intimate.
420
00:26:42,130 --> 00:26:47,180
We can hardly get close
in this current situation.
421
00:27:00,050 --> 00:27:03,050
Let's celebrate each other's birthday.
422
00:27:48,500 --> 00:27:49,360
Aren't you cold?
423
00:27:49,360 --> 00:27:50,960
I have a pretty warm body.
424
00:27:50,960 --> 00:27:52,870
I'm happy to be here.
425
00:27:52,870 --> 00:27:54,100
Me too.
426
00:27:54,100 --> 00:27:58,040
The sight of sea reminds me of a song.
427
00:27:58,040 --> 00:27:59,970
What song?
428
00:27:59,970 --> 00:28:02,740
A girl by the river of Soyang.
Have you heard of it?
429
00:28:02,740 --> 00:28:03,890
No.
430
00:28:04,910 --> 00:28:06,250
You want me to sing?
431
00:28:06,250 --> 00:28:07,450
Yeah.
432
00:28:07,450 --> 00:28:08,580
Here we go.
433
00:28:08,580 --> 00:28:12,350
The sun went to sleep...
434
00:28:12,350 --> 00:28:23,060
and the dusk fell on Soyang.
435
00:28:23,060 --> 00:28:30,340
In the lonely field of reeds
436
00:28:30,340 --> 00:28:34,140
pierced a song of a cuckoo.
437
00:28:34,140 --> 00:28:38,110
Cukcoo cukcoo cukcoo cukcoo cukcoo
438
00:28:38,110 --> 00:28:45,490
My first love, my pure first love
439
00:28:45,490 --> 00:28:51,490
I wished you knew it but you're gone.
440
00:28:51,490 --> 00:28:59,030
Oh lonely girl longing for her love
441
00:28:59,030 --> 00:29:04,970
by the river of Soyang.
442
00:29:04,970 --> 00:29:05,980
Clap!
443
00:29:11,380 --> 00:29:13,610
Your turn!
444
00:29:13,610 --> 00:29:14,650
My turn?
445
00:29:14,650 --> 00:29:21,340
Yeah. If you don't know any Korean song,
you can sing "Oh My Darling Clementine." Now.
446
00:29:21,590 --> 00:29:24,020
Ready? Sing!
447
00:30:38,400 --> 00:30:41,670
Well...time for breakfast.
448
00:30:48,110 --> 00:30:49,240
What brought you here?
449
00:30:49,240 --> 00:30:50,880
To have breakfast together.
450
00:31:04,430 --> 00:31:05,930
Well...
451
00:31:05,930 --> 00:31:07,830
What?
452
00:31:07,830 --> 00:31:10,030
What's the occasion?
453
00:31:10,030 --> 00:31:12,030
My birthday.
454
00:31:12,030 --> 00:31:14,600
Really?
455
00:31:14,600 --> 00:31:18,370
Happy birthday!
456
00:31:18,370 --> 00:31:20,270
How did you know?
457
00:31:20,270 --> 00:31:24,250
I have a prophetic ability.
I knew it by a dream.
458
00:31:24,740 --> 00:31:26,810
Did Kyle tell you?
459
00:31:26,810 --> 00:31:32,420
Since we promised to be honest to each other...
Actually, I asked him to find it out.
460
00:31:35,090 --> 00:31:36,660
It'll get cold.
461
00:31:39,490 --> 00:31:40,930
I'm touched.
462
00:31:41,700 --> 00:31:44,000
Oh, it's only a treat of a meal.
463
00:31:45,000 --> 00:31:50,000
But we know the value
and efforts put in a meal.
464
00:31:51,940 --> 00:31:55,010
It can't be a match to
your mother's seaweed soup, though.
465
00:32:01,550 --> 00:32:04,080
Isn't it bland?
466
00:32:04,080 --> 00:32:05,490
Perfect.
467
00:32:08,920 --> 00:32:12,790
It really hits the spot. Zesty.
468
00:32:12,790 --> 00:32:13,880
That's good.
469
00:32:18,300 --> 00:32:19,270
Thank you.
470
00:32:30,980 --> 00:32:33,910
I feel much better.
471
00:32:34,820 --> 00:32:35,380
Mom.
472
00:32:35,380 --> 00:32:36,320
Yes?
473
00:32:37,120 --> 00:32:41,090
I made a perfect coffee.
474
00:32:46,160 --> 00:32:47,490
Isn't it good?
475
00:32:48,660 --> 00:32:49,960
Yes.
476
00:32:49,960 --> 00:32:55,670
Your mother-in-law doesn't know
the taste of coffee.
477
00:32:56,770 --> 00:32:59,740
'Cause she has a humble taste.
478
00:32:59,740 --> 00:33:02,880
Boorish, not humble.
479
00:33:06,550 --> 00:33:09,680
This is so good.
480
00:33:09,680 --> 00:33:12,220
Don't I look graceful with coffee?
481
00:33:12,220 --> 00:33:16,230
Because you are graceful by nature.
482
00:33:17,990 --> 00:33:23,400
Had I married a perfect man,
I could have lived a real graceful life.
483
00:33:23,400 --> 00:33:28,440
Your grandson will make you live in
grace and comfort.
484
00:33:28,440 --> 00:33:31,420
It can't be better...
485
00:33:34,350 --> 00:33:40,610
Mom,
how about living with my mother-in-law?
486
00:33:40,610 --> 00:33:43,620
Why? What are you talking about?
487
00:33:43,620 --> 00:33:47,990
Live with her just for a few months
when Coral's married.
488
00:34:01,170 --> 00:34:07,370
We need a place
for Jade and Ruby to live in.
489
00:34:07,370 --> 00:34:11,450
So this coffee is not free.
490
00:34:11,450 --> 00:34:14,480
Just for a few months, please?
491
00:34:14,480 --> 00:34:19,220
Forget it. I can't live with her,
not even for a few days.
492
00:34:19,220 --> 00:34:25,630
Then what should I do? I can't act
as a mother-in-law in this situation.
493
00:34:25,630 --> 00:34:29,360
If I live with your mother-in-law,
I'll get sick because of stress.
494
00:34:29,360 --> 00:34:30,830
You can butter her up just a little.
495
00:34:30,830 --> 00:34:34,070
Didn't you tell me the other day?
Three days with her were like three years.
496
00:34:34,070 --> 00:34:35,640
Why do you ask me to do
what you can't do?
497
00:34:35,640 --> 00:34:37,700
You're not her daughter-in-law.
498
00:34:37,700 --> 00:34:41,540
And they say that daughters-in-law abhor
anything about "in-laws."
499
00:34:41,540 --> 00:34:47,080
She and I are
in the worst-fated relationship.
500
00:34:47,080 --> 00:34:52,420
Our relationship's got entangled
because of your marriage to Sangsik.
501
00:34:52,820 --> 00:34:55,240
I don't want to even talk about it.
502
00:34:56,020 --> 00:34:56,820
Mom....
503
00:34:56,820 --> 00:35:00,060
Please do me a favor.
504
00:35:00,060 --> 00:35:01,760
I don't think she'll ever move in here.
505
00:35:01,760 --> 00:35:04,700
Do you know what will happen
if I move into hers?
506
00:35:04,700 --> 00:35:07,730
She'll examine my nails and teeth
day and night,
507
00:35:07,730 --> 00:35:10,470
nagging me all the time cleaning
after me.
508
00:35:10,470 --> 00:35:14,070
She's more than a neat freak,
and it's a kind of illness.
509
00:35:14,070 --> 00:35:16,440
Mysophobia.
510
00:35:16,440 --> 00:35:21,450
I know. I'm not asking you to live with her forever...
511
00:35:23,470 --> 00:35:27,620
Ask her first. She'll refuse flatly.
512
00:35:33,730 --> 00:35:38,200
Thank you. I feel like I just gained 2 lbs.
513
00:35:38,200 --> 00:35:40,230
You'll be okay even if you gained 10 lbs.
514
00:35:40,230 --> 00:35:41,970
What if I look dull?
515
00:35:41,970 --> 00:35:43,930
Don't worry.
516
00:35:46,170 --> 00:35:48,540
When is your birthday?
517
00:35:48,540 --> 00:35:51,780
To pay me back? You don't have to.
518
00:35:52,450 --> 00:35:53,510
When is it?
519
00:35:55,120 --> 00:35:56,950
It's past.
520
00:35:56,950 --> 00:35:58,790
I don't think so.
521
00:35:58,790 --> 00:36:02,700
I'm not lying. It's in January.
522
00:36:03,760 --> 00:36:04,930
When in January?
523
00:36:05,960 --> 00:36:08,400
I'll tell you in January.
524
00:36:08,410 --> 00:36:10,200
In solar calendar?
525
00:36:10,200 --> 00:36:12,200
No, in lunar.
526
00:36:13,000 --> 00:36:14,430
Then it's not past.
527
00:36:15,640 --> 00:36:19,140
I celebrated my birthday
in the past January, ok?
528
00:36:19,140 --> 00:36:24,850
But it's lunar. You celebrated
last year's birthday in last January.
529
00:36:24,850 --> 00:36:28,250
Aren't you worried about Kyle
since he didn't come home last night?
530
00:36:28,250 --> 00:36:31,020
He must be meditating at a temple.
Don't change the subject.
531
00:36:31,650 --> 00:36:34,920
You are so tenacious.
532
00:36:34,920 --> 00:36:37,620
Take it positively,
that I'm concerned about you.
533
00:36:41,030 --> 00:36:43,600
He went to Kangwondo with Ruby.
534
00:36:43,600 --> 00:36:44,870
Why?
535
00:36:44,870 --> 00:36:50,400
She wanted to refresh his mind since
he looked very depressed yesterday.
536
00:36:50,400 --> 00:36:55,290
I see. I wish I go to the beach.
537
00:36:55,680 --> 00:36:57,740
Then go tomorrow.
538
00:36:57,740 --> 00:36:58,840
Alone?
539
00:36:59,550 --> 00:37:01,650
With your friends.
540
00:37:01,650 --> 00:37:04,320
They're all busy.
541
00:37:04,320 --> 00:37:05,550
What?
542
00:37:05,550 --> 00:37:06,750
To make some tea.
543
00:37:06,750 --> 00:37:07,920
I'll do it.
544
00:37:07,920 --> 00:37:09,690
It's your birthday.
545
00:37:09,690 --> 00:37:11,670
Stay seated.
546
00:37:23,700 --> 00:37:26,640
How do customers react to
Woobin's autograph?
547
00:37:26,640 --> 00:37:30,280
They ask if it's real.
Actually they don't believe he was here.
548
00:37:31,550 --> 00:37:34,680
Woobin is a really talented actor.
549
00:37:38,650 --> 00:37:41,960
Why do you call him oppa
when he's not your own brother?
550
00:37:41,960 --> 00:37:45,020
Then what should I call him?
551
00:37:45,590 --> 00:37:47,630
You can call his name.
552
00:37:49,400 --> 00:37:51,970
Haven't you been addressed as "oppa"?
553
00:37:52,730 --> 00:37:55,040
My sister did enough to me.
554
00:37:55,970 --> 00:37:59,410
You know brides in these days
call their husband oppa.
555
00:37:59,410 --> 00:38:03,980
What if your bride addresses you
in that way?
556
00:38:03,980 --> 00:38:06,010
I'll correct her.
557
00:38:06,010 --> 00:38:07,410
Like sweetheart or honey?
558
00:38:07,410 --> 00:38:09,450
A married couple is not siblings,
559
00:38:09,450 --> 00:38:14,150
so it's improper to address each other like their own siblings.
560
00:38:14,150 --> 00:38:16,920
Do I sound too conservative?
561
00:38:16,920 --> 00:38:19,330
No. You are right.
562
00:38:23,860 --> 00:38:25,870
Are you busy tomorrow night?
563
00:38:26,700 --> 00:38:28,030
Yes.
564
00:38:29,440 --> 00:38:30,620
Do you have an appointment?
565
00:38:31,510 --> 00:38:33,690
A formal parental greeting
for Coral's marriage.
566
00:38:34,410 --> 00:38:37,910
Did your mother accept it?
567
00:38:38,780 --> 00:38:43,020
For now. Anyway it's a parental meeting.
568
00:38:43,020 --> 00:38:45,920
I'm not going there.
569
00:38:45,920 --> 00:38:50,920
I can't close the business today but...
I like to treat you.
570
00:38:50,920 --> 00:38:52,060
You mean dining out?
571
00:38:52,060 --> 00:38:53,150
Yes.
572
00:38:53,730 --> 00:38:55,360
Ok.
573
00:38:55,360 --> 00:38:56,860
Do you like Western style food?
574
00:38:56,860 --> 00:38:59,200
If it's not too formal.
575
00:38:59,200 --> 00:39:02,600
Which do you prefer, mood or taste?
576
00:39:02,600 --> 00:39:06,610
It's your birthday. You decide.
577
00:39:06,610 --> 00:39:07,780
Ok.
578
00:39:18,650 --> 00:39:20,890
How about going to the movies?
579
00:39:20,890 --> 00:39:22,020
Goodsoon!
580
00:39:25,890 --> 00:39:27,560
Are you playing hookey?
581
00:39:27,560 --> 00:39:30,060
What are you talking about? I told him.
582
00:39:30,060 --> 00:39:30,960
What did you say?
583
00:39:30,960 --> 00:39:31,830
None of your business.
584
00:39:31,830 --> 00:39:35,940
I'll call you later to make sure you're ok.
585
00:39:36,800 --> 00:39:37,840
Why are you picking on me?
586
00:39:37,840 --> 00:39:41,440
You really don't know?
Already forgot what I told you?
587
00:39:41,450 --> 00:39:43,680
Are you that stupid?
588
00:39:43,680 --> 00:39:44,880
Are you out of mind?
589
00:39:44,880 --> 00:39:48,580
I am. Because of the silly Goodsoon.
590
00:39:48,580 --> 00:39:50,380
You're so fickle to change your attitude...
591
00:39:50,380 --> 00:39:54,420
Because you told me
you're sick of hearing me.
592
00:39:54,440 --> 00:39:56,790
That's why I flattered you the other day.
593
00:39:56,790 --> 00:39:58,060
Gosh...
594
00:39:59,260 --> 00:40:00,730
And you!
595
00:40:01,930 --> 00:40:02,400
Me?
596
00:40:02,400 --> 00:40:04,970
I need to talk to you after school.
597
00:40:04,970 --> 00:40:06,200
What for?
598
00:40:06,200 --> 00:40:07,470
I need to talk to you.
599
00:40:07,470 --> 00:40:09,570
Do it now. I'm busy after the class.
600
00:40:09,570 --> 00:40:10,840
Then next Monday.
601
00:40:13,420 --> 00:40:15,380
Tell me now.
602
00:40:15,380 --> 00:40:16,610
Let go of me.
603
00:40:21,410 --> 00:40:26,690
Dongja, are you gonna ditch the class with her?
604
00:40:26,690 --> 00:40:31,190
We're not ditching. I have a severe stomachache,
and I told my teacher.
605
00:40:31,190 --> 00:40:32,630
You too, Dongja?
606
00:40:37,000 --> 00:40:38,120
Don't you have her photo?
607
00:40:38,870 --> 00:40:42,140
It's in my phone,
but Coral took it out with him.
608
00:40:42,140 --> 00:40:45,610
I can't understand her at all.
609
00:40:45,610 --> 00:40:49,540
Are you sure she wants to marry him
with all his family background?
610
00:40:49,540 --> 00:40:55,850
There's a saying "Love me, love my dog." Just like that.
611
00:40:56,820 --> 00:41:01,860
The more I think, the more I'm confused.
612
00:41:01,860 --> 00:41:07,760
It's not bad to start humble
and get prosperous.
613
00:41:07,760 --> 00:41:11,270
But you and Ruby should marry
before Coral.
614
00:41:13,370 --> 00:41:14,430
Grandma.
615
00:41:14,430 --> 00:41:16,100
Were you on a night shift?
616
00:41:16,100 --> 00:41:19,470
No. I've stayed out overnight with Kyle.
617
00:41:21,010 --> 00:41:22,910
What do you mean?
618
00:41:22,910 --> 00:41:25,850
We went to pray at a Buddhist temple.
619
00:41:25,850 --> 00:41:28,220
You are not a Buddhist.
620
00:41:28,220 --> 00:41:30,250
Also, you could do that during daytime but why...
621
00:41:30,250 --> 00:41:38,790
Oh, I'm not a Buddhist,
but I prayed for your healthy long life.
622
00:41:38,790 --> 00:41:41,660
So what did Buddha say?
623
00:41:41,660 --> 00:41:44,200
You will live long if you get along well
with Joe grandma.
624
00:41:44,200 --> 00:41:45,220
What?
625
00:41:45,230 --> 00:41:47,230
My goodness...
626
00:41:47,230 --> 00:41:54,470
I'm concerned about Gangji...Can she survive among her tough sisters-in-laws?
627
00:41:54,470 --> 00:41:56,780
I know.
628
00:41:56,780 --> 00:42:02,880
Actually I think Jade would be nice to her,
but the problem is you. You're so picky.
629
00:42:03,750 --> 00:42:07,550
You say that because you don't know Jade.
She's tougher for Gangji to deal with.
630
00:42:07,550 --> 00:42:10,090
Being nice, being perfect...
631
00:42:10,090 --> 00:42:15,030
she'll require the same from Gangji.
632
00:42:15,030 --> 00:42:15,930
Really?
633
00:42:22,460 --> 00:42:23,970
So it's been three years?
634
00:42:23,970 --> 00:42:25,140
Yes.
635
00:42:25,140 --> 00:42:26,870
It's like a new car.
636
00:42:26,870 --> 00:42:27,890
It's here.
637
00:42:34,420 --> 00:42:35,550
Well... Back off the car.
638
00:42:35,550 --> 00:42:36,580
Yes, sir.
639
00:43:18,400 --> 00:43:19,460
Let's go.
640
00:43:19,460 --> 00:43:20,470
Yes sir.
641
00:43:30,470 --> 00:43:31,640
Wow...
642
00:43:35,580 --> 00:43:36,710
Do I smell of cigarette?
643
00:43:38,480 --> 00:43:39,810
I told you I quit.
644
00:43:39,810 --> 00:43:41,010
Can I trust you?
645
00:43:41,010 --> 00:43:42,150
I don't lie.
646
00:43:42,780 --> 00:43:44,220
Though you hide, huh?
647
00:43:44,220 --> 00:43:45,180
Yep.
648
00:43:48,790 --> 00:43:53,060
Younggook likes chocolate cake.
I wonder if he had seaweed soup today.
649
00:43:53,060 --> 00:43:54,530
Seaweed soup?
650
00:43:54,530 --> 00:43:56,030
Today is his birthday.
651
00:43:56,030 --> 00:43:57,330
Is it?
652
00:43:57,330 --> 00:43:59,630
The 21st of August.
653
00:44:04,000 --> 00:44:06,470
Oh my...
654
00:44:07,140 --> 00:44:09,980
It's ok. It just didn't come to your mind since he's not home.
655
00:44:09,980 --> 00:44:13,120
How could I forget my son's birthday...
656
00:44:26,960 --> 00:44:28,090
Hello?
657
00:44:28,090 --> 00:44:30,060
Younggook.
658
00:44:30,060 --> 00:44:31,100
Hi, mother.
659
00:44:31,100 --> 00:44:33,430
I think I'm now too old.
660
00:44:33,450 --> 00:44:34,470
Why?
661
00:44:34,470 --> 00:44:36,870
I forgot it was your birthday.
662
00:44:36,870 --> 00:44:38,670
But you know it now.
663
00:44:38,670 --> 00:44:42,080
Goodsoon reminded me. I'm so sorry.
664
00:44:42,080 --> 00:44:44,850
It's ok, since I've been away from home.
665
00:44:44,850 --> 00:44:47,580
I guess you didn't have seaweed soup, did you?
666
00:44:47,580 --> 00:44:48,980
I did.
667
00:44:48,980 --> 00:44:52,080
You did? How come?
668
00:44:52,620 --> 00:44:54,450
My landlord made it for me.
669
00:44:54,450 --> 00:44:57,560
Really? How nice!
670
00:44:58,830 --> 00:45:01,460
I think your father is coming.
671
00:45:01,470 --> 00:45:03,930
Ok. Is everything ok?
672
00:45:03,930 --> 00:45:05,660
Yeah. Don't worry.
673
00:45:06,570 --> 00:45:07,530
Bye, mother.
674
00:45:07,530 --> 00:45:08,670
Bye.
675
00:45:12,440 --> 00:45:14,010
Hello?
676
00:45:15,180 --> 00:45:18,970
You got a wrong number. No.
677
00:45:20,280 --> 00:45:22,150
Hey, hello there?
678
00:45:22,150 --> 00:45:25,210
Good girl. Did you finish?
679
00:45:36,600 --> 00:45:38,500
Let's go home.
680
00:46:00,790 --> 00:46:02,620
You should be quiet.
681
00:47:51,830 --> 00:47:54,630
Ouch! Ahh...
682
00:47:55,740 --> 00:47:56,830
Are you ok?
683
00:47:59,040 --> 00:48:01,010
I'm sorry...
684
00:48:04,180 --> 00:48:06,150
Did I hurt you?
685
00:48:10,620 --> 00:48:12,220
Wait.
686
00:48:18,060 --> 00:48:19,860
Is the kitty inside?
687
00:48:19,860 --> 00:48:21,530
Yes.
688
00:48:21,530 --> 00:48:23,030
Let me see.
689
00:48:23,030 --> 00:48:24,930
What's the big deal about the kitty?
690
00:48:30,040 --> 00:48:31,440
I'll get you some water.
691
00:48:48,520 --> 00:48:50,410
Meow...
692
00:48:57,760 --> 00:48:58,860
Here's some water.
693
00:49:02,870 --> 00:49:04,970
Turn on the light.
694
00:49:04,970 --> 00:49:06,010
Are you sure you're ok?
695
00:49:06,010 --> 00:49:07,960
I'm ok. Turn on the light.
696
00:49:18,590 --> 00:49:20,090
Isn't it the same kitty?
697
00:49:20,090 --> 00:49:21,080
Yes.
698
00:49:25,790 --> 00:49:27,360
You like it that much?
699
00:49:27,370 --> 00:49:29,360
So cute and adorable!
700
00:49:29,360 --> 00:49:33,030
I got it a shot and bathed.
701
00:49:33,030 --> 00:49:35,600
How come?
702
00:49:35,600 --> 00:49:39,720
Its nutritive condition was so bad
that I had a vet look after it for two days.
703
00:49:40,840 --> 00:49:43,140
So you had the luxury.
704
00:49:43,140 --> 00:49:44,950
Is it female or male?
705
00:49:44,950 --> 00:49:46,880
Female.
706
00:49:46,880 --> 00:49:48,820
Touch your nose.
707
00:49:48,820 --> 00:49:49,850
Is it swollen?
708
00:49:49,850 --> 00:49:51,950
No, just make sure it's ok.
709
00:49:54,990 --> 00:49:56,820
It'll be ok. Don't worry.
710
00:49:56,820 --> 00:49:59,490
I was hearing the kitty.
711
00:49:59,490 --> 00:50:01,390
I was going to show it to you
tomorrow morning.
712
00:50:02,230 --> 00:50:04,130
Didn't you see her mommy?
713
00:50:04,130 --> 00:50:05,220
No, she's nowhere.
714
00:50:06,430 --> 00:50:10,570
Must have deserted her baby.
Lots of cats do that.
715
00:50:10,570 --> 00:50:12,680
That's why it's just an animal.
716
00:50:14,610 --> 00:50:16,470
She smells good.
717
00:50:17,370 --> 00:50:21,150
I think its mommy must be a Persian cat.
718
00:50:21,150 --> 00:50:22,420
I think so.
719
00:50:24,220 --> 00:50:27,110
Isn't that you
who brought the cake for me?
720
00:50:28,590 --> 00:50:29,650
Yes.
721
00:50:30,660 --> 00:50:34,060
I had the half of it, and I was worried
the other half might go bad.
722
00:50:34,060 --> 00:50:36,030
So I was going to put the leftover
in the fridge.
723
00:50:36,030 --> 00:50:41,230
It was exactly "a wooden roller thrust
out in the dark."
724
00:50:41,230 --> 00:50:42,940
I was scared, too.
725
00:50:42,940 --> 00:50:46,340
I might find a bump on my forehead.
726
00:50:46,340 --> 00:50:49,220
Do an icepack before you go to bed, ok?
727
00:50:50,140 --> 00:50:56,050
I don't care. You don't either, huh?
Little baby?
728
00:50:56,050 --> 00:50:59,650
How did you know I liked chocolate cake?
729
00:50:59,650 --> 00:51:00,420
Really?
730
00:51:00,420 --> 00:51:01,500
Yes.
731
00:51:02,290 --> 00:51:04,690
I hesitated over between
whipped-cream or chocolate cake.
732
00:51:06,560 --> 00:51:10,630
One thing I missed was that I was unable
to share my birthday cake.
733
00:51:10,630 --> 00:51:13,030
Kyle could have been here.
734
00:51:13,030 --> 00:51:16,240
He said his mentor was hospitalized.
He's looking after him.
735
00:51:16,240 --> 00:51:17,940
Can a monk be sick?
736
00:51:17,940 --> 00:51:22,410
Of course. They are human too.
737
00:51:22,410 --> 00:51:25,450
Because people living in clean air
are usually healthy.
738
00:51:27,580 --> 00:51:29,600
Good night, little baby.
739
00:51:30,250 --> 00:51:32,210
I'll put the cake in the fridge.
740
00:51:34,690 --> 00:51:37,460
Aren't you gonna eat it with me now?
741
00:51:37,460 --> 00:51:39,430
Aren't you full?
742
00:51:39,440 --> 00:51:40,830
It's only a cake, not a meal.
743
00:51:40,830 --> 00:51:42,560
I'll bring forks.
744
00:51:43,500 --> 00:51:45,370
Let's eat in the kitchen.
745
00:51:45,370 --> 00:51:47,370
Ok. Let me wash my hands.
746
00:51:58,210 --> 00:52:00,270
How nice...
747
00:52:08,790 --> 00:52:09,960
Delicious.
748
00:52:10,820 --> 00:52:13,030
So you're sorry to have the cake alone,
749
00:52:13,030 --> 00:52:16,430
but not very sorry that no one sang
a birthday song?
750
00:52:16,430 --> 00:52:18,730
I did. Will you sing for me?
751
00:52:21,000 --> 00:52:24,100
If you do, I'll tell you a funny story.
752
00:52:24,100 --> 00:52:27,090
Tell me first.
If it's really funny, I'll sing for you.
753
00:52:27,870 --> 00:52:29,980
So you'll sing if I make you laugh, ok?
754
00:52:29,980 --> 00:52:31,380
Ok.
755
00:52:35,120 --> 00:52:37,720
An elementary school teacher gave
her students homework...
756
00:52:37,720 --> 00:52:40,420
...to find what the 5 Oceans
and the 6 Continents are.
757
00:52:40,420 --> 00:52:43,560
A boy had not idea,
so he asked his grandpa.
758
00:52:43,560 --> 00:52:47,690
Grandpa! I have a quiz about
the 5 Oceans and the 6 Continents.
759
00:52:49,360 --> 00:52:55,440
The grandpas said, "It's a piece of cake."
760
00:52:55,440 --> 00:53:00,370
The 5 Oceans (miss) are
Kim, Yi, Park, Chong, and Choi,
761
00:53:00,370 --> 00:53:06,050
and the 6 Continents (liquor) are
beer, wine, tequila, whiskey, boilermaker, and...
762
00:53:06,050 --> 00:53:10,080
But the last one didn't come to his mind.
763
00:53:10,080 --> 00:53:16,020
So he said to his grandson, "well,
it's all the same, just write 'Sake' then."
764
00:53:16,020 --> 00:53:21,430
When the teacher read
the boy's answers, she got shocked.
765
00:53:21,430 --> 00:53:24,360
She asked the boy who helped him
with the answers and the boy answered that...
766
00:53:24,360 --> 00:53:26,170
...his grandpa did.
767
00:53:26,830 --> 00:53:30,570
The teacher made a call to his grandpa.
768
00:53:30,570 --> 00:53:36,810
The boy's grandpa answered
the phone, and he said,
769
00:53:36,810 --> 00:53:46,820
I knew you would call me.
The last one must be 'Soju', am I right?
770
00:53:48,220 --> 00:53:50,270
Isn't it funny?
771
00:53:52,530 --> 00:53:54,520
Look at me.
772
00:54:00,450 --> 00:54:03,640
See, you laughed. Sing for me, sing!
773
00:54:03,640 --> 00:54:05,440
I didn't laugh because it's funny.
774
00:54:05,450 --> 00:54:08,040
Yes you did.
775
00:54:08,040 --> 00:54:10,310
Your face just made me laugh.
776
00:54:11,440 --> 00:54:15,250
Do I look funny? Stop talking
your way out of the situation.
777
00:54:15,250 --> 00:54:17,750
I didn't laugh.
778
00:54:17,750 --> 00:54:19,390
Oh come on.
779
00:54:20,120 --> 00:54:22,200
If my sister and brothers hear me,
they'll think I'm crazy.
780
00:54:22,920 --> 00:54:24,360
You can sing with a low voice.
781
00:54:24,960 --> 00:54:26,830
Sing for me now, please!
782
00:54:35,300 --> 00:54:37,000
Oh my gosh!
783
00:54:42,640 --> 00:54:44,480
Let's get out, hurry!
784
00:55:00,090 --> 00:55:00,890
Do you know the answer?
785
00:55:00,890 --> 00:55:01,760
What is it?
Do you know the answer?
786
00:55:01,760 --> 00:55:02,460
What is it?
787
00:55:02,460 --> 00:55:03,530
Are you ok?
788
00:55:03,530 --> 00:55:04,520
Jade?
789
00:55:08,360 --> 00:55:09,310
Are you ok?
790
00:55:09,800 --> 00:55:11,240
Is Jade here?
791
00:55:11,240 --> 00:55:13,040
I'm here.
792
00:55:14,470 --> 00:55:16,240
Why does this fall down so easily?
793
00:55:16,240 --> 00:55:17,680
I'm sorry.
794
00:55:17,680 --> 00:55:19,210
Are you ok?
795
00:55:19,210 --> 00:55:20,180
Yeah.
796
00:55:23,880 --> 00:55:27,490
Oh, it fell down again?
797
00:55:29,690 --> 00:55:31,890
I'll put a new glass.
798
00:55:32,760 --> 00:55:33,770
Ok.
799
00:55:34,440 --> 00:55:36,450
No one's been here, right?
800
00:55:36,900 --> 00:55:37,940
No.
801
00:55:39,500 --> 00:55:41,400
Clean it up tomorrow morning.
802
00:55:42,800 --> 00:55:43,820
Ok.
803
00:55:58,550 --> 00:56:01,420
Seemed he ate something, huh?
804
00:56:01,420 --> 00:56:03,460
Maybe.
805
00:56:03,460 --> 00:56:05,790
Men really have a big appetite.
806
00:56:05,790 --> 00:56:07,840
Since he's still young.
807
00:56:08,860 --> 00:56:13,000
So our dad is still young, huh?
I was scared.
808
00:56:30,440 --> 00:56:38,660
Mom, can you live with my mother-in-law for a few months?
809
00:56:38,660 --> 00:56:39,960
Why?
810
00:56:39,960 --> 00:56:47,830
What would Gangji think of us
if she saw us live like this?
811
00:56:47,830 --> 00:56:50,100
But she already knew all.
812
00:56:50,100 --> 00:56:57,810
But it's different before and after marriage.
She could despise Coral if we live like this.
813
00:57:00,050 --> 00:57:02,550
Then go home with your wife.
814
00:57:02,550 --> 00:57:05,310
But there's no room.
815
00:57:05,320 --> 00:57:09,660
You can live with my mother-in-law,
giving your place to Jade and Ruby,
816
00:57:09,660 --> 00:57:12,290
so that we can replace them.
817
00:57:12,290 --> 00:57:16,430
I'd rather live with a dog.
818
00:57:16,440 --> 00:57:19,770
Joe is the last person I can live with.
819
00:57:19,770 --> 00:57:24,940
Why not? If I were you,
I'd be happy that I'm not lonely.
820
00:57:24,940 --> 00:57:26,740
She's making all fuss.
821
00:57:26,740 --> 00:57:33,950
But look at the way she dresses herself. Isn't it nice?
822
00:57:33,950 --> 00:57:40,550
That's what I'm talking about.
She always dresses up the outside, but not inside.
823
00:57:40,550 --> 00:57:45,460
Her house is all so dirty.
824
00:57:45,470 --> 00:57:48,400
And the way she prepares food...
is disgusting.
825
00:57:48,400 --> 00:57:51,430
She doesn't even wash food thoroughly.
826
00:57:51,430 --> 00:57:56,600
Lettuce or whatever,
she's so lazy in washing them.
827
00:57:56,600 --> 00:58:02,840
I remember I almost got a broken tooth
when I was eating with her.
828
00:58:02,840 --> 00:58:07,880
She didn't wash vegetables thoroughly
so there were stones in her food.
829
00:58:07,880 --> 00:58:09,820
Then you can prepare food.
830
00:58:09,820 --> 00:58:20,490
I don't want to live in her house,
or to have her in my house.
831
00:58:20,490 --> 00:58:24,230
And I'm not crazy to serve
that lazy woman.
832
00:58:24,230 --> 00:58:28,600
For the sake of your child
and grandchildren!
833
00:58:28,600 --> 00:58:30,270
I'll get mentally ill.
834
00:58:30,270 --> 00:58:35,040
Then Gangji may despise in her heart.
835
00:58:35,040 --> 00:58:41,180
Whatever. It's not my fault, ok?
836
00:58:41,180 --> 00:58:42,950
Who's responsible for this situation?
837
00:58:42,950 --> 00:58:48,190
Our shame is your shame.
838
00:58:48,190 --> 00:58:54,930
I don't care. Being ashamed is
better than getting mental disorder.
839
00:58:54,930 --> 00:58:59,200
It depends on how you look at things.
840
00:58:59,200 --> 00:59:02,970
Look. If we live together, she'll always
massage her mug, fiddling around.
841
00:59:02,970 --> 00:59:06,740
And I'll be the one to do all the house chores.
Wouldn't it be stressful?
842
00:59:06,740 --> 00:59:09,210
Then ask her to take a turn to
clean up the house.
843
00:59:09,210 --> 00:59:11,110
She just doesn't listen!
844
00:59:11,110 --> 00:59:13,130
I'm not a deaf.
845
00:59:14,510 --> 00:59:22,190
Gosh... She's the worst sluggard
I've ever seen in my 80 years of life.
846
00:59:22,190 --> 00:59:23,590
Your mother-in-law.
847
00:59:23,590 --> 00:59:30,600
I'd rather pee in my pants than
use her restroom.
848
00:59:30,600 --> 00:59:35,570
The stain in the toilet and all dirt
in the restroom are terrible.
849
00:59:35,570 --> 00:59:40,310
The smell of filth and sewage...
The mere thought of it just disgusts me.
850
00:59:40,310 --> 00:59:42,680
I'm almost throwing up.
851
00:59:43,380 --> 00:59:45,950
That's yucky...
852
01:00:08,840 --> 01:00:10,600
Did you have a good night sleep?
853
01:00:10,600 --> 01:00:11,730
Yes.
854
01:00:12,910 --> 01:00:15,740
Let me give you some soup.
855
01:00:15,740 --> 01:00:17,840
You didn't have to prepare
a breakfast for me.
856
01:00:20,980 --> 01:00:23,620
Who cleaned up the broken glasses?
857
01:00:23,620 --> 01:00:25,750
Coral did it.
858
01:00:25,750 --> 01:00:27,370
I should have done it.
859
01:00:30,490 --> 01:00:31,990
How's your forehead?
860
01:00:33,410 --> 01:00:34,860
I'm ok.
60569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.