All language subtitles for Assorted.Gems.E17.091031.HDTV.X264.720p-ForSEA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,260 --> 00:00:07,330 Episode 17 2 00:00:08,700 --> 00:00:10,840 Kyle, Kyle! 3 00:00:12,210 --> 00:00:13,640 Kyle! 4 00:00:13,640 --> 00:00:15,450 Oppa! 5 00:00:52,050 --> 00:00:53,920 I'm sorry... 6 00:00:54,640 --> 00:00:58,690 Do you want me to have my son follow him? 7 00:00:59,820 --> 00:01:01,220 It's no use. 8 00:01:05,850 --> 00:01:10,880 He's close with my younger daughter. I'll ask her to persuade him. 9 00:01:13,030 --> 00:01:14,180 Don't worry. 10 00:01:15,900 --> 00:01:17,800 Is he really close with her? 11 00:01:17,800 --> 00:01:23,980 Yes. He's giving her a driving lesson, and they're like brother and sister. 12 00:01:23,980 --> 00:01:26,690 Ruby, come in. 13 00:01:36,520 --> 00:01:38,400 How are you? 14 00:02:05,290 --> 00:02:06,920 Hello. 15 00:02:06,920 --> 00:02:08,760 It's me. 16 00:02:08,760 --> 00:02:09,390 Hi. 17 00:02:10,520 --> 00:02:12,790 It's our first conversation over the phone, right? 18 00:02:12,790 --> 00:02:13,820 I think so. 19 00:02:18,870 --> 00:02:21,300 Thank you for the lunch. 20 00:02:21,300 --> 00:02:22,500 Anytime. 21 00:02:22,500 --> 00:02:25,070 Don't spend your time to pack my lunch. 22 00:02:25,070 --> 00:02:27,410 It's okay. I set the timer. 23 00:02:27,410 --> 00:02:32,210 But still. You have to get up early for that. I feel sorry. 24 00:02:32,210 --> 00:02:37,050 Ok. How's the business? 25 00:02:37,050 --> 00:02:40,690 The same. Sold out everything. 26 00:02:40,690 --> 00:02:44,090 That's good. Isn't the time the helper arrives? 27 00:02:44,090 --> 00:02:46,840 Yes. She just came in. 28 00:02:48,800 --> 00:02:50,780 Good. Talk to you later. 29 00:02:50,780 --> 00:02:51,780 Bye. 30 00:02:56,170 --> 00:02:58,180 Go look for Kyle. 31 00:02:58,180 --> 00:03:01,540 He must have gone far... Maybe to the temple... 32 00:03:01,540 --> 00:03:03,770 What good is all that meditation... 33 00:03:06,180 --> 00:03:07,550 What? 34 00:03:07,550 --> 00:03:10,850 There was this man who would chase a woman and ask, 35 00:03:10,850 --> 00:03:15,990 "Can I show you the way to nirvana?" 36 00:03:17,220 --> 00:03:18,240 So? 37 00:03:18,240 --> 00:03:22,830 This woman got extremely annoyed, so she answered him back, 38 00:03:22,830 --> 00:03:24,970 "The way you're going is out of line." 39 00:03:25,750 --> 00:03:29,100 That makes sense. Isn't that a pun? 40 00:03:29,100 --> 00:03:29,870 Yeah. 41 00:03:30,670 --> 00:03:34,540 How about going to a temple with Kyle once in a while? 42 00:03:34,540 --> 00:03:36,310 I think it'll be a good exercise for you. 43 00:03:36,310 --> 00:03:39,840 Wouldn't Kyle disappear and seclude in a temple all of sudden? 44 00:03:40,810 --> 00:03:41,860 He will not. 45 00:03:41,860 --> 00:03:44,080 But since he severed his family tie to become a monk, 46 00:03:44,080 --> 00:03:46,220 it's easier for him to do that. 47 00:03:46,220 --> 00:03:49,890 I think not. He wouldn't do that to strangers. 48 00:03:49,890 --> 00:03:52,690 Call him. Let's see where he is. 49 00:03:52,690 --> 00:03:55,330 He left his phone home. 50 00:03:55,330 --> 00:03:58,400 I feel sorry to his mother. 51 00:03:58,400 --> 00:04:02,000 She tugged at my heart too. 52 00:04:02,000 --> 00:04:06,750 I think Kyle ran out because he felt so sorry to his mom. 53 00:04:07,680 --> 00:04:08,810 I know. 54 00:04:09,980 --> 00:04:11,310 So? 55 00:04:11,310 --> 00:04:16,680 I stopped by the hotel, and saw her to the airport to comfort her all along. 56 00:04:16,680 --> 00:04:20,390 He's very stubborn! If I were him... 57 00:04:20,390 --> 00:04:27,330 Not sure whether he's unselfish, or thoughtless, but I'd rather live as an hotelier. 58 00:04:27,330 --> 00:04:30,400 What's good of being a monk? 59 00:04:30,400 --> 00:04:35,700 If our life is nothing but a dream, a life as a monk is also nothing but a dream, right? 60 00:04:35,700 --> 00:04:39,770 Yeah, whether a Christian or a Buddhist, we all need to survive. 61 00:04:41,510 --> 00:04:44,950 I think if Ruby hits on him, he'll change his mind. 62 00:04:44,950 --> 00:04:48,010 Why not, since they get along so well? 63 00:04:48,010 --> 00:04:55,160 If I were a man, I would be taken into her charm, too. 64 00:04:55,160 --> 00:04:56,520 You think so too, huh? 65 00:04:56,520 --> 00:05:03,030 If things go that way, all our financial problems can be resolved. 66 00:05:03,030 --> 00:05:09,570 It was nice that you accepted Prince. He brought luck. 67 00:05:09,570 --> 00:05:11,710 I think so. 68 00:05:11,710 --> 00:05:15,730 Raise him well. Don't be hard on him. 69 00:05:17,540 --> 00:05:20,210 Coral said he had something to tell. 70 00:05:20,210 --> 00:05:22,480 What? 71 00:05:22,480 --> 00:05:25,550 Isn't he going to say he'll give up preparing the exam? 72 00:05:25,550 --> 00:05:26,870 Nonsense! 73 00:05:30,120 --> 00:05:32,360 So, what is it? Tell me. 74 00:05:36,130 --> 00:05:39,700 You're not giving up bar preparation, are you? 75 00:05:39,700 --> 00:05:41,100 No. 76 00:05:41,100 --> 00:05:42,850 Then what is it? 77 00:05:43,670 --> 00:05:45,780 I'm going to marry. 78 00:05:46,870 --> 00:05:48,440 Marry? 79 00:05:48,440 --> 00:05:49,210 Yes. 80 00:05:50,380 --> 00:05:51,950 Are you serious? 81 00:05:51,950 --> 00:05:52,980 Yes. 82 00:05:52,980 --> 00:05:55,880 In this situation? With whom? 83 00:05:56,680 --> 00:05:58,350 Gangji. 84 00:05:58,350 --> 00:06:01,350 The rice cake seller's daughter? 85 00:06:01,350 --> 00:06:02,490 Yes. 86 00:06:02,490 --> 00:06:03,860 You're crazy! 87 00:06:03,860 --> 00:06:08,680 Actually, both her parents are professors. 88 00:06:10,400 --> 00:06:11,900 Professors? 89 00:06:11,900 --> 00:06:15,140 Yes. Her mother is a professor, and... 90 00:06:15,140 --> 00:06:18,110 have you heard about Traditional Rice Cake Institute? 91 00:06:19,170 --> 00:06:20,510 Sounds familiar. 92 00:06:20,510 --> 00:06:22,340 She's the director of the institute. 93 00:06:22,340 --> 00:06:25,880 But still. We cannot afford this marriage. 94 00:06:25,880 --> 00:06:27,610 We can make it affordable. 95 00:06:27,610 --> 00:06:30,720 You didn't even graduate from college. 96 00:06:30,720 --> 00:06:37,920 Her parents are... very old and... 97 00:06:37,920 --> 00:06:39,030 I'd better marry her sooner. 98 00:06:39,030 --> 00:06:42,260 They must be rich then. 99 00:06:42,260 --> 00:06:43,200 Yes. 100 00:06:43,200 --> 00:06:46,070 Then let them pay all your marriage expenses. 101 00:06:46,070 --> 00:06:52,940 She saw how we live, so she must be aware that they need to pay the expenses. 102 00:06:52,940 --> 00:06:54,810 Does she have any siblings? 103 00:06:54,810 --> 00:06:56,180 No, she doesn't. 104 00:06:56,180 --> 00:06:57,480 The only child? 105 00:06:58,250 --> 00:06:59,450 Yes. 106 00:06:59,460 --> 00:07:03,370 Then you'll inherit all their wealth, right? 107 00:07:03,380 --> 00:07:05,020 I'm not marrying her for money. 108 00:07:05,020 --> 00:07:09,460 Well, her background is not bad... 109 00:07:09,460 --> 00:07:17,630 I knew Gangji looked rich but how could she act so plain... 110 00:07:17,630 --> 00:07:19,970 You knew that already, huh? 111 00:07:19,970 --> 00:07:21,640 I didn't know either. 112 00:07:21,640 --> 00:07:27,670 Do they want you to live with you? Or are they gonna get you a townhouse? 113 00:07:27,670 --> 00:07:31,240 Just tell them to buy you a house. It's not a good idea to live with them. 114 00:07:35,450 --> 00:07:37,780 If you feel embarrassed to ask them, then I'll do it. 115 00:07:37,780 --> 00:07:40,790 I won't ask for a house. She must live with me here. 116 00:07:40,790 --> 00:07:44,660 Come on, what are you talking about? She will not live in here. 117 00:07:44,660 --> 00:07:45,930 She would. 118 00:07:45,930 --> 00:07:48,060 She's just saying that. 119 00:07:48,060 --> 00:07:49,260 It's not an empty word. 120 00:07:49,260 --> 00:07:51,570 Wanna bet? 121 00:07:51,570 --> 00:07:55,870 We'll only have a simple wedding ceremony and live. 122 00:07:55,870 --> 00:07:57,600 It's all set. 123 00:07:57,600 --> 00:07:59,440 With whom? With her? 124 00:07:59,440 --> 00:08:04,240 Her parents agreed. I'm going to meet her father tonight. 125 00:08:04,240 --> 00:08:06,210 What do you think? 126 00:08:06,210 --> 00:08:09,550 They can marry since they love each other. She's genuine and pretty. 127 00:08:09,550 --> 00:08:11,380 He's genuine and handsome, too. 128 00:08:11,380 --> 00:08:13,250 So they are a good couple. 129 00:08:13,250 --> 00:08:18,330 Tell Gangji that I want to see her mother before making any decision. 130 00:08:19,390 --> 00:08:21,530 Ok? 131 00:08:21,530 --> 00:08:24,420 We set a date on our own. 132 00:08:25,030 --> 00:08:26,130 As when? 133 00:08:26,130 --> 00:08:27,700 The 7th of the next month. 134 00:08:29,410 --> 00:08:31,770 Considering my study, it's better to do it quickly. 135 00:08:31,770 --> 00:08:35,580 Then do it after you get a test result next year. 136 00:08:35,580 --> 00:08:40,280 I know it may sound too abrupt to you but, I made a decision after giving a good thought. 137 00:08:40,280 --> 00:08:41,480 So trust me. 138 00:08:42,450 --> 00:08:48,590 I need to meet her mother. It doesn't feel right. 139 00:08:48,590 --> 00:08:51,630 You can meet her but nothing will change our decision. 140 00:08:51,630 --> 00:08:53,730 Are you saying you'll marry her even if I'm against you? 141 00:08:53,730 --> 00:08:54,850 Yes. 142 00:08:55,860 --> 00:08:58,870 You should have guided him well as his sister! 143 00:08:58,870 --> 00:09:00,570 It's my decision, not hers. 144 00:09:00,570 --> 00:09:04,170 Call Gangji. Tell her to come to my mom's house. 145 00:09:04,170 --> 00:09:05,740 I'll ask her to come here. 146 00:09:14,550 --> 00:09:19,790 Oh, don't worry. Leave the matter to me, and just concentrate on your study. 147 00:09:22,590 --> 00:09:23,590 Ok. 148 00:09:54,690 --> 00:09:56,660 Sorry, mother. 149 00:10:00,890 --> 00:10:05,330 I bought this the other day, but was unable to give you since you're not home. 150 00:10:05,330 --> 00:10:06,310 Really? 151 00:10:08,200 --> 00:10:10,260 I'll exchange to another if it doesn't fit you. 152 00:10:11,910 --> 00:10:13,060 I think it'll fit me. 153 00:10:13,970 --> 00:10:15,340 Try on, mom. 154 00:10:16,110 --> 00:10:17,110 Shall I? 155 00:10:18,680 --> 00:10:19,770 It's plum tea. 156 00:10:20,650 --> 00:10:21,720 Thank you. 157 00:10:21,720 --> 00:10:23,410 It fits me perfectly! 158 00:10:24,220 --> 00:10:26,110 Can I see? 159 00:10:28,460 --> 00:10:31,390 Wow, you're like a model. 160 00:10:31,400 --> 00:10:33,430 Oh, that's too much. 161 00:10:33,430 --> 00:10:35,560 Model for Home shopping channel. 162 00:10:35,560 --> 00:10:39,400 How did you know it's my favorite color? 163 00:10:39,410 --> 00:10:40,570 Is it? 164 00:10:40,570 --> 00:10:41,440 Yes. 165 00:10:41,450 --> 00:10:46,240 It goes well with your fair skin. Nice design. Don't you think so? 166 00:10:46,240 --> 00:10:47,250 Yes. 167 00:10:48,540 --> 00:10:50,140 Thank you. 168 00:10:50,140 --> 00:10:51,160 My pleasure. 169 00:10:54,400 --> 00:11:00,990 Think positively. He's not a monk yet, and his landlord promised to persuade him, right? 170 00:11:00,990 --> 00:11:02,090 Yes. 171 00:11:02,090 --> 00:11:04,450 Then don't be despaired. 172 00:11:05,190 --> 00:11:08,430 He used to a good boy when little... 173 00:11:08,440 --> 00:11:13,230 Do you want me to meet him? How about having him stay in my house? 174 00:11:13,230 --> 00:11:17,440 I think it's better for him to live there for now. 175 00:11:17,440 --> 00:11:21,640 I see. Let me know their address after you get home. 176 00:11:21,640 --> 00:11:24,370 And his number too. 177 00:11:24,380 --> 00:11:27,150 My goodness. I forgot to ask the number. 178 00:11:27,150 --> 00:11:31,720 Ask someone to find out the number of Mr. Goong, a doorman at Ess Hotel. 179 00:11:31,720 --> 00:11:34,120 Kyle lives in his house. 180 00:11:34,120 --> 00:11:35,590 I see. 181 00:11:41,430 --> 00:11:43,660 Your products taste really good. 182 00:11:44,700 --> 00:11:46,830 I'll bring different kinds of rice cake every day. 183 00:11:46,830 --> 00:11:50,640 No no, it's better to taste it once in a while. 184 00:11:52,410 --> 00:11:54,340 When are you gonna leave? 185 00:11:54,340 --> 00:11:56,210 How about 5:00 p.m.? 186 00:11:56,210 --> 00:11:57,710 Or 5:30. 187 00:12:00,460 --> 00:12:02,150 Gangji. 188 00:12:02,150 --> 00:12:04,450 Yes. 189 00:12:04,450 --> 00:12:09,960 Don't you think you're too young to marry? You can still enjoy a single life. 190 00:12:09,960 --> 00:12:15,230 I may be young but my parents are good aged. 191 00:12:15,230 --> 00:12:20,400 And I think a late marriage can be problematic when it comes to raising a child. 192 00:12:20,400 --> 00:12:22,870 Well, that's true, but... 193 00:12:22,870 --> 00:12:32,080 I was a bit shocked by your marriage decision. I'm at loss where to start for preparation. 194 00:12:32,080 --> 00:12:36,750 Isn't it better to have a formal parental greeting first? 195 00:12:36,750 --> 00:12:40,590 Yes. How about this weekend? 196 00:12:41,890 --> 00:12:43,960 It'll work. 197 00:12:43,960 --> 00:12:46,070 I'll tell my parents and decide a meeting place. 198 00:12:46,560 --> 00:12:51,200 Where do you think you'll live after marriage? 199 00:12:51,200 --> 00:12:53,570 I told you. 200 00:12:54,940 --> 00:12:58,740 But her parents might have a different opinion. 201 00:12:58,740 --> 00:13:01,910 They know about our decision. 202 00:13:02,910 --> 00:13:06,010 Are you sure you can live here? 203 00:13:06,550 --> 00:13:13,250 Of course. I won't bother his study. I can get along well with my sisters-in-law. 204 00:13:13,250 --> 00:13:15,720 But why? 205 00:13:15,720 --> 00:13:23,000 You have a small family, and so Coral can live in your house or you can get a new house. 206 00:13:24,970 --> 00:13:27,930 You know I cannot afford it for now. 207 00:13:27,930 --> 00:13:33,050 Then forget about marriage. Why should you marry when you can't afford it? 208 00:13:33,610 --> 00:13:36,240 We'll do it in a simplest way. 209 00:13:37,510 --> 00:13:44,950 Gangji, I need to talk to your mother before a formal greeting. 210 00:13:44,950 --> 00:13:47,420 Ok, I'll tell her. 211 00:13:52,690 --> 00:13:55,690 When can I get a ride? 212 00:13:55,700 --> 00:13:58,470 When Ruby becomes a good driver. 213 00:13:58,470 --> 00:14:02,270 Grandma, isn't it a bit dark here? 214 00:14:02,270 --> 00:14:10,210 To save electricity. And as I get old, my eyes feel more comfortable in dim lights. 215 00:14:10,210 --> 00:14:11,880 I don't think so. 216 00:14:11,880 --> 00:14:15,550 I mean it. 217 00:14:15,550 --> 00:14:17,220 Grandma, do you have seaweed? 218 00:14:17,220 --> 00:14:20,450 Yes, of good quality. Why? You want it? 219 00:14:20,450 --> 00:14:22,280 Yes. 220 00:14:22,290 --> 00:14:24,460 But it's not anyone's birthday. 221 00:14:25,630 --> 00:14:27,230 Just because. 222 00:14:32,410 --> 00:14:35,400 Did Kyle's mom leave? 223 00:14:35,400 --> 00:14:35,940 Yes. 224 00:14:35,940 --> 00:14:39,830 All my preserved side dishes have gone with her. 225 00:14:41,840 --> 00:14:47,450 Grandma, Coral is gonna get married. 226 00:14:47,450 --> 00:14:48,820 Is he? 227 00:14:49,440 --> 00:14:51,520 We need your help. 228 00:14:53,690 --> 00:14:55,290 How? 229 00:14:55,290 --> 00:14:58,560 They should get a nice apartment for them... 230 00:14:58,560 --> 00:15:01,430 ...instead of allowing them to live in our house, right? 231 00:15:02,100 --> 00:15:07,400 Maybe her parents want Gangji to learn our family tradition at our house. 232 00:15:07,400 --> 00:15:09,330 Of course! 233 00:15:10,900 --> 00:15:12,840 You think so? 234 00:15:12,840 --> 00:15:17,910 I bet, they will get a new house after having their daughter trained a few months. 235 00:15:17,910 --> 00:15:19,850 Well then, it can't be better. 236 00:15:19,850 --> 00:15:22,450 Are her parents really professors? 237 00:15:22,450 --> 00:15:23,450 Yes. 238 00:15:24,120 --> 00:15:26,550 Then they must be very intelligent. 239 00:15:26,550 --> 00:15:30,190 You should act with manners and earn respect from Gangji. 240 00:15:30,190 --> 00:15:33,690 Right. Change the manner you talk first. 241 00:15:33,690 --> 00:15:34,900 What's wrong with it? 242 00:15:34,900 --> 00:15:39,430 You always talk too rough. 243 00:15:39,430 --> 00:15:43,670 Don't worry. It was because you and the kids got on my nerves. 244 00:15:43,670 --> 00:15:46,540 I was nice to Gangji today. 245 00:15:47,070 --> 00:15:53,010 She's the only child, so she'll inherit all her parents' assets. 246 00:15:53,010 --> 00:15:55,150 What a great fortune for Coral! 247 00:15:55,150 --> 00:16:02,660 Once he passes the exam, he'll be like a Benz on the highway. 248 00:16:02,660 --> 00:16:06,060 Absolutely. People need a strong pull to be successful, 249 00:16:06,060 --> 00:16:10,430 but we've not had any good connection until now. 250 00:16:10,440 --> 00:16:15,070 If my friends find that I'll have professor in-laws, they'll be envious of me. 251 00:16:15,070 --> 00:16:18,110 Why yes! 252 00:16:18,110 --> 00:16:22,470 That's the only reason I agreed on their marriage. 253 00:16:22,480 --> 00:16:25,880 By the way, why do you need to see her mother in private? 254 00:16:25,880 --> 00:16:32,390 To find out what's in her mind regarding wedding gifts and financial support. 255 00:16:32,390 --> 00:16:34,020 Are you sure of yourself? 256 00:16:34,020 --> 00:16:34,920 What? 257 00:16:34,920 --> 00:16:38,560 Are you sure you can manage a conversation with a professor? 258 00:16:39,660 --> 00:16:42,660 What if they use some English words? 259 00:16:42,660 --> 00:16:47,870 You'd better stay back instead of exposing your ignorance. 260 00:16:47,870 --> 00:16:51,140 Just staying back is the best policy for you. 261 00:16:51,140 --> 00:16:54,670 He's right. Don't make unnecessary troubles... 262 00:16:54,670 --> 00:16:57,510 But I already told Gangji to set a date. 263 00:16:57,510 --> 00:17:01,370 Just cancel and we'll see them at a formal meeting. 264 00:17:01,380 --> 00:17:02,620 Ok. 265 00:17:04,080 --> 00:17:08,860 Be careful with Gangji, not to let her find your fault. 266 00:17:08,860 --> 00:17:12,560 Mind your own business. 267 00:17:12,560 --> 00:17:16,230 They might already know about your secret son, Prince. 268 00:17:16,230 --> 00:17:21,270 Huh? Do you think Gangji told about it? 269 00:17:21,270 --> 00:17:22,700 Why not? 270 00:17:29,410 --> 00:17:31,610 How's your study? 271 00:17:31,610 --> 00:17:32,770 It's ok. 272 00:17:33,510 --> 00:17:35,500 His hobby is studying. 273 00:17:37,360 --> 00:17:38,020 Go ahead. 274 00:17:38,020 --> 00:17:39,250 Thank you. 275 00:17:39,250 --> 00:17:40,990 Please go ahead. 276 00:17:40,990 --> 00:17:45,590 Oh, I don't like it much. 277 00:17:45,590 --> 00:17:47,890 It was your favorite though. 278 00:17:48,660 --> 00:17:50,700 Appetite changes. 279 00:17:57,900 --> 00:18:00,840 Wouldn't the marriage affect your study? 280 00:18:01,440 --> 00:18:03,140 It should not. 281 00:18:06,210 --> 00:18:08,050 It depends on you. 282 00:18:08,980 --> 00:18:10,020 I know. 283 00:18:16,990 --> 00:18:18,760 Good evening. How is it? 284 00:18:18,760 --> 00:18:20,400 Good. Please come in. 285 00:18:23,960 --> 00:18:27,430 You got healthier! How do you feel? 286 00:18:27,730 --> 00:18:29,040 She's now much active. 287 00:18:29,040 --> 00:18:30,070 Thanks. 288 00:18:47,720 --> 00:18:49,790 You're making a feast of ramen! 289 00:18:49,790 --> 00:18:51,490 Because it's delicious. 290 00:18:52,470 --> 00:18:54,560 You know I enjoy every kinds of food. 291 00:18:54,560 --> 00:18:58,000 I think you especially like ramen. 292 00:18:58,000 --> 00:18:59,800 So we'll have meat tomorrow, huh? 293 00:18:59,800 --> 00:19:01,130 Yep. 294 00:19:02,740 --> 00:19:05,370 How's your writing? 295 00:19:05,370 --> 00:19:07,270 I was not able to write even a single line. 296 00:19:07,270 --> 00:19:08,940 Why not? 297 00:19:09,810 --> 00:19:17,050 Kyle's mother came in the morning, making a fuss. We'll have a sister-in-law. 298 00:19:17,050 --> 00:19:18,420 Sister-in-law? 299 00:19:18,430 --> 00:19:19,950 Coral's getting married. 300 00:19:19,950 --> 00:19:22,120 Coral, is that true? 301 00:19:22,120 --> 00:19:22,920 What? 302 00:19:22,920 --> 00:19:24,830 Your marriage. 303 00:19:24,830 --> 00:19:26,880 Yes. 304 00:19:27,360 --> 00:19:30,430 Wow, that's a real shock. 305 00:19:30,430 --> 00:19:32,400 How do you feel? 306 00:19:32,400 --> 00:19:33,430 I don't know. 307 00:19:33,450 --> 00:19:34,800 Why not? 308 00:19:34,800 --> 00:19:36,140 I have shampoo in my hair. 309 00:19:36,140 --> 00:19:40,370 How many children will you have? Huh? 310 00:19:40,370 --> 00:19:41,940 How many do you want? 311 00:19:41,940 --> 00:19:48,960 Just two. If each of us, including Prince, has two, we'll have ten kids. 312 00:19:49,820 --> 00:19:51,220 Hey, stop bothering him. 313 00:19:51,220 --> 00:19:52,450 Huh? 314 00:20:01,230 --> 00:20:02,660 Oppa! 315 00:20:08,740 --> 00:20:10,240 How did you come? 316 00:20:10,240 --> 00:20:11,910 By car. 317 00:20:15,080 --> 00:20:17,540 Where were you? 318 00:20:17,540 --> 00:20:22,250 Just here and there. I stopped by the house for the car. 319 00:20:22,250 --> 00:20:24,620 Did you have dinner? 320 00:20:26,440 --> 00:20:28,090 You didn't. 321 00:20:28,090 --> 00:20:29,920 I'm not hungry. 322 00:20:31,160 --> 00:20:35,360 Make a right at the interaction. There's a snack bar in the alley. 323 00:20:41,640 --> 00:20:43,070 Did you decide? 324 00:20:44,370 --> 00:20:46,010 I'll have bean sprout soup. 325 00:20:46,010 --> 00:20:47,040 Two bean sprout soup. 326 00:20:47,040 --> 00:20:48,020 Ok. 327 00:20:51,010 --> 00:20:53,050 I'm so touched. 328 00:20:53,050 --> 00:20:54,110 Why? 329 00:20:54,110 --> 00:20:55,250 Because you came to pick me up. 330 00:20:55,250 --> 00:20:56,280 Of course I'd come. 331 00:20:56,780 --> 00:21:00,960 You left home in stress. Don't you still feel sad? 332 00:21:01,660 --> 00:21:02,870 I do. 333 00:21:03,790 --> 00:21:08,980 My mom tried to comfort her. 334 00:21:10,730 --> 00:21:14,770 Call her tomorrow to see if she returned home safe. 335 00:21:14,770 --> 00:21:16,240 Ok. 336 00:21:25,580 --> 00:21:27,110 Oppa. 337 00:21:29,920 --> 00:21:31,850 I'll drive. 338 00:21:32,690 --> 00:21:34,390 Ok... 339 00:21:34,400 --> 00:21:36,890 I'll kidnap you. 340 00:21:36,890 --> 00:21:38,630 I don't care. 341 00:21:40,530 --> 00:21:43,510 How about going to the beach? I'm off tomorrow. 342 00:21:51,440 --> 00:21:57,580 Jade, I'll take Kyle do the beach since he's so down. 343 00:21:57,580 --> 00:21:59,610 Don't worry. I'm off tomorrow. 344 00:22:09,360 --> 00:22:11,320 I'll take the wheel if you're sleepy. 345 00:22:11,320 --> 00:22:13,260 I'm ok. 346 00:22:13,260 --> 00:22:14,660 Sleep. 347 00:22:15,600 --> 00:22:18,800 Feel like I'm being kidnapped. 348 00:22:18,800 --> 00:22:22,970 I won't kidnap somebody to a local beach. 349 00:22:22,970 --> 00:22:25,770 Then where? To deep forest? 350 00:22:25,770 --> 00:22:28,640 Farther, like to the U.S. 351 00:22:28,640 --> 00:22:32,210 Then please kidnap me. 352 00:22:32,210 --> 00:22:33,710 It's up to you. 353 00:22:33,710 --> 00:22:37,420 Should I be nice or should I be mean? 354 00:22:37,430 --> 00:22:39,420 Do you really want to visit the U.S.? 355 00:22:39,430 --> 00:22:41,560 Of course. 356 00:22:41,560 --> 00:22:42,780 I'll think about it. 357 00:22:43,760 --> 00:22:45,330 I'm happy. 358 00:22:54,420 --> 00:22:56,100 Why not answer the phone? 359 00:22:56,100 --> 00:22:58,070 It's Dr. Mama boy. 360 00:22:58,070 --> 00:22:59,670 Do you still see him? 361 00:22:59,670 --> 00:23:01,140 No. 362 00:23:01,140 --> 00:23:03,010 Then why? 363 00:23:03,010 --> 00:23:06,210 I don't know. Maybe he still cannot give up on me. 364 00:23:06,210 --> 00:23:08,580 Answer the phone, anyway. 365 00:23:15,190 --> 00:23:16,220 Hello. 366 00:23:16,220 --> 00:23:18,230 It's me. 367 00:23:18,230 --> 00:23:20,490 Yes, doctor. 368 00:23:20,490 --> 00:23:22,060 Doctor? 369 00:23:22,060 --> 00:23:26,930 Your mother told me to address you as Dr. Yoo. 370 00:23:30,390 --> 00:23:32,140 Are you home? 371 00:23:32,140 --> 00:23:34,070 Not yet. 372 00:23:34,070 --> 00:23:35,040 You are not home? 373 00:23:35,040 --> 00:23:36,140 No. 374 00:23:36,140 --> 00:23:38,950 How come at this hour? 375 00:23:38,950 --> 00:23:40,910 What's your business? 376 00:23:40,910 --> 00:23:43,420 Should I call you for business only? 377 00:23:43,430 --> 00:23:45,390 We are over. 378 00:23:45,390 --> 00:23:48,590 I'm not over with you yet. 379 00:23:48,590 --> 00:23:52,360 Can you say that exactly to your mother? 380 00:23:52,360 --> 00:23:53,760 If I do... 381 00:23:56,370 --> 00:23:57,560 can we see again? 382 00:24:00,500 --> 00:24:01,740 I'm in a car. 383 00:24:04,100 --> 00:24:07,910 Whom are you with? The American guy? 384 00:24:07,910 --> 00:24:09,210 Yes. 385 00:24:09,210 --> 00:24:11,950 Go home immediately. 386 00:24:11,950 --> 00:24:13,610 Good bye. 387 00:24:18,390 --> 00:24:21,220 When he calls me again, interrupt our conversation. 388 00:24:21,220 --> 00:24:22,190 How? 389 00:24:23,920 --> 00:24:27,990 Well... like, "Ruby, want some coffee?" or whatever. 390 00:24:27,990 --> 00:24:29,430 Ok. 391 00:24:48,650 --> 00:24:49,820 What? 392 00:24:49,820 --> 00:24:51,450 Were you sleeping? 393 00:24:51,450 --> 00:24:54,750 Of course, it's after midnight. 394 00:24:54,750 --> 00:24:56,760 I need to talk to you now. 395 00:25:08,540 --> 00:25:09,640 Why? 396 00:25:11,400 --> 00:25:15,540 It's about Coral's marriage. We need to go back home. 397 00:25:15,540 --> 00:25:21,920 But how? We agreed to live separately. And there's no room. 398 00:25:21,920 --> 00:25:25,350 We can ask our mothers to live together, 399 00:25:25,350 --> 00:25:28,920 and give an emptied place to Jade and Ruby to live in. 400 00:25:28,920 --> 00:25:32,160 Give me a break. You think our mothers will agree? 401 00:25:32,160 --> 00:25:34,230 So we must persuade them. 402 00:25:34,230 --> 00:25:38,000 You do it if you can. I can't persuade my mom. 403 00:25:38,000 --> 00:25:39,500 Ask her tenaciously. 404 00:25:39,500 --> 00:25:47,570 Don't you know her? And they hate each other, prone to fight. 405 00:25:47,570 --> 00:25:50,840 But we can't live in an exile once our daughter-in-law joins the family. 406 00:25:50,840 --> 00:25:53,780 Do you want to look pitiful to Gangji? 407 00:25:53,780 --> 00:25:57,850 I want to be treated as a respectable mother-in-law. 408 00:25:59,320 --> 00:26:01,120 Served day and night with courtesy? 409 00:26:01,120 --> 00:26:01,960 Of course. 410 00:26:01,960 --> 00:26:04,360 Were you a good daughter-in-law? 411 00:26:06,130 --> 00:26:09,360 I couldn't, since I was in a bad situation. 412 00:26:09,360 --> 00:26:13,200 That's an excuse. It's nothing do to with a situation. 413 00:26:13,200 --> 00:26:19,040 If you were willing, you could have served my mom well. 414 00:26:19,040 --> 00:26:24,140 As you just admitted, your mother is hard to deal with. 415 00:26:24,140 --> 00:26:28,950 Had I lived with her, we would be estranged by now. 416 00:26:28,950 --> 00:26:30,680 And now you're asking her to live with your mom? 417 00:26:30,680 --> 00:26:32,990 We can at least ask. 418 00:26:32,990 --> 00:26:39,330 Don't you wish Gangji serve you respectfully as her father-in-law? 419 00:26:39,330 --> 00:26:42,130 We should live with her to get intimate. 420 00:26:42,130 --> 00:26:47,180 We can hardly get close in this current situation. 421 00:27:00,050 --> 00:27:03,050 Let's celebrate each other's birthday. 422 00:27:48,500 --> 00:27:49,360 Aren't you cold? 423 00:27:49,360 --> 00:27:50,960 I have a pretty warm body. 424 00:27:50,960 --> 00:27:52,870 I'm happy to be here. 425 00:27:52,870 --> 00:27:54,100 Me too. 426 00:27:54,100 --> 00:27:58,040 The sight of sea reminds me of a song. 427 00:27:58,040 --> 00:27:59,970 What song? 428 00:27:59,970 --> 00:28:02,740 A girl by the river of Soyang. Have you heard of it? 429 00:28:02,740 --> 00:28:03,890 No. 430 00:28:04,910 --> 00:28:06,250 You want me to sing? 431 00:28:06,250 --> 00:28:07,450 Yeah. 432 00:28:07,450 --> 00:28:08,580 Here we go. 433 00:28:08,580 --> 00:28:12,350 The sun went to sleep... 434 00:28:12,350 --> 00:28:23,060 and the dusk fell on Soyang. 435 00:28:23,060 --> 00:28:30,340 In the lonely field of reeds 436 00:28:30,340 --> 00:28:34,140 pierced a song of a cuckoo. 437 00:28:34,140 --> 00:28:38,110 Cukcoo cukcoo cukcoo cukcoo cukcoo 438 00:28:38,110 --> 00:28:45,490 My first love, my pure first love 439 00:28:45,490 --> 00:28:51,490 I wished you knew it but you're gone. 440 00:28:51,490 --> 00:28:59,030 Oh lonely girl longing for her love 441 00:28:59,030 --> 00:29:04,970 by the river of Soyang. 442 00:29:04,970 --> 00:29:05,980 Clap! 443 00:29:11,380 --> 00:29:13,610 Your turn! 444 00:29:13,610 --> 00:29:14,650 My turn? 445 00:29:14,650 --> 00:29:21,340 Yeah. If you don't know any Korean song, you can sing "Oh My Darling Clementine." Now. 446 00:29:21,590 --> 00:29:24,020 Ready? Sing! 447 00:30:38,400 --> 00:30:41,670 Well...time for breakfast. 448 00:30:48,110 --> 00:30:49,240 What brought you here? 449 00:30:49,240 --> 00:30:50,880 To have breakfast together. 450 00:31:04,430 --> 00:31:05,930 Well... 451 00:31:05,930 --> 00:31:07,830 What? 452 00:31:07,830 --> 00:31:10,030 What's the occasion? 453 00:31:10,030 --> 00:31:12,030 My birthday. 454 00:31:12,030 --> 00:31:14,600 Really? 455 00:31:14,600 --> 00:31:18,370 Happy birthday! 456 00:31:18,370 --> 00:31:20,270 How did you know? 457 00:31:20,270 --> 00:31:24,250 I have a prophetic ability. I knew it by a dream. 458 00:31:24,740 --> 00:31:26,810 Did Kyle tell you? 459 00:31:26,810 --> 00:31:32,420 Since we promised to be honest to each other... Actually, I asked him to find it out. 460 00:31:35,090 --> 00:31:36,660 It'll get cold. 461 00:31:39,490 --> 00:31:40,930 I'm touched. 462 00:31:41,700 --> 00:31:44,000 Oh, it's only a treat of a meal. 463 00:31:45,000 --> 00:31:50,000 But we know the value and efforts put in a meal. 464 00:31:51,940 --> 00:31:55,010 It can't be a match to your mother's seaweed soup, though. 465 00:32:01,550 --> 00:32:04,080 Isn't it bland? 466 00:32:04,080 --> 00:32:05,490 Perfect. 467 00:32:08,920 --> 00:32:12,790 It really hits the spot. Zesty. 468 00:32:12,790 --> 00:32:13,880 That's good. 469 00:32:18,300 --> 00:32:19,270 Thank you. 470 00:32:30,980 --> 00:32:33,910 I feel much better. 471 00:32:34,820 --> 00:32:35,380 Mom. 472 00:32:35,380 --> 00:32:36,320 Yes? 473 00:32:37,120 --> 00:32:41,090 I made a perfect coffee. 474 00:32:46,160 --> 00:32:47,490 Isn't it good? 475 00:32:48,660 --> 00:32:49,960 Yes. 476 00:32:49,960 --> 00:32:55,670 Your mother-in-law doesn't know the taste of coffee. 477 00:32:56,770 --> 00:32:59,740 'Cause she has a humble taste. 478 00:32:59,740 --> 00:33:02,880 Boorish, not humble. 479 00:33:06,550 --> 00:33:09,680 This is so good. 480 00:33:09,680 --> 00:33:12,220 Don't I look graceful with coffee? 481 00:33:12,220 --> 00:33:16,230 Because you are graceful by nature. 482 00:33:17,990 --> 00:33:23,400 Had I married a perfect man, I could have lived a real graceful life. 483 00:33:23,400 --> 00:33:28,440 Your grandson will make you live in grace and comfort. 484 00:33:28,440 --> 00:33:31,420 It can't be better... 485 00:33:34,350 --> 00:33:40,610 Mom, how about living with my mother-in-law? 486 00:33:40,610 --> 00:33:43,620 Why? What are you talking about? 487 00:33:43,620 --> 00:33:47,990 Live with her just for a few months when Coral's married. 488 00:34:01,170 --> 00:34:07,370 We need a place for Jade and Ruby to live in. 489 00:34:07,370 --> 00:34:11,450 So this coffee is not free. 490 00:34:11,450 --> 00:34:14,480 Just for a few months, please? 491 00:34:14,480 --> 00:34:19,220 Forget it. I can't live with her, not even for a few days. 492 00:34:19,220 --> 00:34:25,630 Then what should I do? I can't act as a mother-in-law in this situation. 493 00:34:25,630 --> 00:34:29,360 If I live with your mother-in-law, I'll get sick because of stress. 494 00:34:29,360 --> 00:34:30,830 You can butter her up just a little. 495 00:34:30,830 --> 00:34:34,070 Didn't you tell me the other day? Three days with her were like three years. 496 00:34:34,070 --> 00:34:35,640 Why do you ask me to do what you can't do? 497 00:34:35,640 --> 00:34:37,700 You're not her daughter-in-law. 498 00:34:37,700 --> 00:34:41,540 And they say that daughters-in-law abhor anything about "in-laws." 499 00:34:41,540 --> 00:34:47,080 She and I are in the worst-fated relationship. 500 00:34:47,080 --> 00:34:52,420 Our relationship's got entangled because of your marriage to Sangsik. 501 00:34:52,820 --> 00:34:55,240 I don't want to even talk about it. 502 00:34:56,020 --> 00:34:56,820 Mom.... 503 00:34:56,820 --> 00:35:00,060 Please do me a favor. 504 00:35:00,060 --> 00:35:01,760 I don't think she'll ever move in here. 505 00:35:01,760 --> 00:35:04,700 Do you know what will happen if I move into hers? 506 00:35:04,700 --> 00:35:07,730 She'll examine my nails and teeth day and night, 507 00:35:07,730 --> 00:35:10,470 nagging me all the time cleaning after me. 508 00:35:10,470 --> 00:35:14,070 She's more than a neat freak, and it's a kind of illness. 509 00:35:14,070 --> 00:35:16,440 Mysophobia. 510 00:35:16,440 --> 00:35:21,450 I know. I'm not asking you to live with her forever... 511 00:35:23,470 --> 00:35:27,620 Ask her first. She'll refuse flatly. 512 00:35:33,730 --> 00:35:38,200 Thank you. I feel like I just gained 2 lbs. 513 00:35:38,200 --> 00:35:40,230 You'll be okay even if you gained 10 lbs. 514 00:35:40,230 --> 00:35:41,970 What if I look dull? 515 00:35:41,970 --> 00:35:43,930 Don't worry. 516 00:35:46,170 --> 00:35:48,540 When is your birthday? 517 00:35:48,540 --> 00:35:51,780 To pay me back? You don't have to. 518 00:35:52,450 --> 00:35:53,510 When is it? 519 00:35:55,120 --> 00:35:56,950 It's past. 520 00:35:56,950 --> 00:35:58,790 I don't think so. 521 00:35:58,790 --> 00:36:02,700 I'm not lying. It's in January. 522 00:36:03,760 --> 00:36:04,930 When in January? 523 00:36:05,960 --> 00:36:08,400 I'll tell you in January. 524 00:36:08,410 --> 00:36:10,200 In solar calendar? 525 00:36:10,200 --> 00:36:12,200 No, in lunar. 526 00:36:13,000 --> 00:36:14,430 Then it's not past. 527 00:36:15,640 --> 00:36:19,140 I celebrated my birthday in the past January, ok? 528 00:36:19,140 --> 00:36:24,850 But it's lunar. You celebrated last year's birthday in last January. 529 00:36:24,850 --> 00:36:28,250 Aren't you worried about Kyle since he didn't come home last night? 530 00:36:28,250 --> 00:36:31,020 He must be meditating at a temple. Don't change the subject. 531 00:36:31,650 --> 00:36:34,920 You are so tenacious. 532 00:36:34,920 --> 00:36:37,620 Take it positively, that I'm concerned about you. 533 00:36:41,030 --> 00:36:43,600 He went to Kangwondo with Ruby. 534 00:36:43,600 --> 00:36:44,870 Why? 535 00:36:44,870 --> 00:36:50,400 She wanted to refresh his mind since he looked very depressed yesterday. 536 00:36:50,400 --> 00:36:55,290 I see. I wish I go to the beach. 537 00:36:55,680 --> 00:36:57,740 Then go tomorrow. 538 00:36:57,740 --> 00:36:58,840 Alone? 539 00:36:59,550 --> 00:37:01,650 With your friends. 540 00:37:01,650 --> 00:37:04,320 They're all busy. 541 00:37:04,320 --> 00:37:05,550 What? 542 00:37:05,550 --> 00:37:06,750 To make some tea. 543 00:37:06,750 --> 00:37:07,920 I'll do it. 544 00:37:07,920 --> 00:37:09,690 It's your birthday. 545 00:37:09,690 --> 00:37:11,670 Stay seated. 546 00:37:23,700 --> 00:37:26,640 How do customers react to Woobin's autograph? 547 00:37:26,640 --> 00:37:30,280 They ask if it's real. Actually they don't believe he was here. 548 00:37:31,550 --> 00:37:34,680 Woobin is a really talented actor. 549 00:37:38,650 --> 00:37:41,960 Why do you call him oppa when he's not your own brother? 550 00:37:41,960 --> 00:37:45,020 Then what should I call him? 551 00:37:45,590 --> 00:37:47,630 You can call his name. 552 00:37:49,400 --> 00:37:51,970 Haven't you been addressed as "oppa"? 553 00:37:52,730 --> 00:37:55,040 My sister did enough to me. 554 00:37:55,970 --> 00:37:59,410 You know brides in these days call their husband oppa. 555 00:37:59,410 --> 00:38:03,980 What if your bride addresses you in that way? 556 00:38:03,980 --> 00:38:06,010 I'll correct her. 557 00:38:06,010 --> 00:38:07,410 Like sweetheart or honey? 558 00:38:07,410 --> 00:38:09,450 A married couple is not siblings, 559 00:38:09,450 --> 00:38:14,150 so it's improper to address each other like their own siblings. 560 00:38:14,150 --> 00:38:16,920 Do I sound too conservative? 561 00:38:16,920 --> 00:38:19,330 No. You are right. 562 00:38:23,860 --> 00:38:25,870 Are you busy tomorrow night? 563 00:38:26,700 --> 00:38:28,030 Yes. 564 00:38:29,440 --> 00:38:30,620 Do you have an appointment? 565 00:38:31,510 --> 00:38:33,690 A formal parental greeting for Coral's marriage. 566 00:38:34,410 --> 00:38:37,910 Did your mother accept it? 567 00:38:38,780 --> 00:38:43,020 For now. Anyway it's a parental meeting. 568 00:38:43,020 --> 00:38:45,920 I'm not going there. 569 00:38:45,920 --> 00:38:50,920 I can't close the business today but... I like to treat you. 570 00:38:50,920 --> 00:38:52,060 You mean dining out? 571 00:38:52,060 --> 00:38:53,150 Yes. 572 00:38:53,730 --> 00:38:55,360 Ok. 573 00:38:55,360 --> 00:38:56,860 Do you like Western style food? 574 00:38:56,860 --> 00:38:59,200 If it's not too formal. 575 00:38:59,200 --> 00:39:02,600 Which do you prefer, mood or taste? 576 00:39:02,600 --> 00:39:06,610 It's your birthday. You decide. 577 00:39:06,610 --> 00:39:07,780 Ok. 578 00:39:18,650 --> 00:39:20,890 How about going to the movies? 579 00:39:20,890 --> 00:39:22,020 Goodsoon! 580 00:39:25,890 --> 00:39:27,560 Are you playing hookey? 581 00:39:27,560 --> 00:39:30,060 What are you talking about? I told him. 582 00:39:30,060 --> 00:39:30,960 What did you say? 583 00:39:30,960 --> 00:39:31,830 None of your business. 584 00:39:31,830 --> 00:39:35,940 I'll call you later to make sure you're ok. 585 00:39:36,800 --> 00:39:37,840 Why are you picking on me? 586 00:39:37,840 --> 00:39:41,440 You really don't know? Already forgot what I told you? 587 00:39:41,450 --> 00:39:43,680 Are you that stupid? 588 00:39:43,680 --> 00:39:44,880 Are you out of mind? 589 00:39:44,880 --> 00:39:48,580 I am. Because of the silly Goodsoon. 590 00:39:48,580 --> 00:39:50,380 You're so fickle to change your attitude... 591 00:39:50,380 --> 00:39:54,420 Because you told me you're sick of hearing me. 592 00:39:54,440 --> 00:39:56,790 That's why I flattered you the other day. 593 00:39:56,790 --> 00:39:58,060 Gosh... 594 00:39:59,260 --> 00:40:00,730 And you! 595 00:40:01,930 --> 00:40:02,400 Me? 596 00:40:02,400 --> 00:40:04,970 I need to talk to you after school. 597 00:40:04,970 --> 00:40:06,200 What for? 598 00:40:06,200 --> 00:40:07,470 I need to talk to you. 599 00:40:07,470 --> 00:40:09,570 Do it now. I'm busy after the class. 600 00:40:09,570 --> 00:40:10,840 Then next Monday. 601 00:40:13,420 --> 00:40:15,380 Tell me now. 602 00:40:15,380 --> 00:40:16,610 Let go of me. 603 00:40:21,410 --> 00:40:26,690 Dongja, are you gonna ditch the class with her? 604 00:40:26,690 --> 00:40:31,190 We're not ditching. I have a severe stomachache, and I told my teacher. 605 00:40:31,190 --> 00:40:32,630 You too, Dongja? 606 00:40:37,000 --> 00:40:38,120 Don't you have her photo? 607 00:40:38,870 --> 00:40:42,140 It's in my phone, but Coral took it out with him. 608 00:40:42,140 --> 00:40:45,610 I can't understand her at all. 609 00:40:45,610 --> 00:40:49,540 Are you sure she wants to marry him with all his family background? 610 00:40:49,540 --> 00:40:55,850 There's a saying "Love me, love my dog." Just like that. 611 00:40:56,820 --> 00:41:01,860 The more I think, the more I'm confused. 612 00:41:01,860 --> 00:41:07,760 It's not bad to start humble and get prosperous. 613 00:41:07,760 --> 00:41:11,270 But you and Ruby should marry before Coral. 614 00:41:13,370 --> 00:41:14,430 Grandma. 615 00:41:14,430 --> 00:41:16,100 Were you on a night shift? 616 00:41:16,100 --> 00:41:19,470 No. I've stayed out overnight with Kyle. 617 00:41:21,010 --> 00:41:22,910 What do you mean? 618 00:41:22,910 --> 00:41:25,850 We went to pray at a Buddhist temple. 619 00:41:25,850 --> 00:41:28,220 You are not a Buddhist. 620 00:41:28,220 --> 00:41:30,250 Also, you could do that during daytime but why... 621 00:41:30,250 --> 00:41:38,790 Oh, I'm not a Buddhist, but I prayed for your healthy long life. 622 00:41:38,790 --> 00:41:41,660 So what did Buddha say? 623 00:41:41,660 --> 00:41:44,200 You will live long if you get along well with Joe grandma. 624 00:41:44,200 --> 00:41:45,220 What? 625 00:41:45,230 --> 00:41:47,230 My goodness... 626 00:41:47,230 --> 00:41:54,470 I'm concerned about Gangji...Can she survive among her tough sisters-in-laws? 627 00:41:54,470 --> 00:41:56,780 I know. 628 00:41:56,780 --> 00:42:02,880 Actually I think Jade would be nice to her, but the problem is you. You're so picky. 629 00:42:03,750 --> 00:42:07,550 You say that because you don't know Jade. She's tougher for Gangji to deal with. 630 00:42:07,550 --> 00:42:10,090 Being nice, being perfect... 631 00:42:10,090 --> 00:42:15,030 she'll require the same from Gangji. 632 00:42:15,030 --> 00:42:15,930 Really? 633 00:42:22,460 --> 00:42:23,970 So it's been three years? 634 00:42:23,970 --> 00:42:25,140 Yes. 635 00:42:25,140 --> 00:42:26,870 It's like a new car. 636 00:42:26,870 --> 00:42:27,890 It's here. 637 00:42:34,420 --> 00:42:35,550 Well... Back off the car. 638 00:42:35,550 --> 00:42:36,580 Yes, sir. 639 00:43:18,400 --> 00:43:19,460 Let's go. 640 00:43:19,460 --> 00:43:20,470 Yes sir. 641 00:43:30,470 --> 00:43:31,640 Wow... 642 00:43:35,580 --> 00:43:36,710 Do I smell of cigarette? 643 00:43:38,480 --> 00:43:39,810 I told you I quit. 644 00:43:39,810 --> 00:43:41,010 Can I trust you? 645 00:43:41,010 --> 00:43:42,150 I don't lie. 646 00:43:42,780 --> 00:43:44,220 Though you hide, huh? 647 00:43:44,220 --> 00:43:45,180 Yep. 648 00:43:48,790 --> 00:43:53,060 Younggook likes chocolate cake. I wonder if he had seaweed soup today. 649 00:43:53,060 --> 00:43:54,530 Seaweed soup? 650 00:43:54,530 --> 00:43:56,030 Today is his birthday. 651 00:43:56,030 --> 00:43:57,330 Is it? 652 00:43:57,330 --> 00:43:59,630 The 21st of August. 653 00:44:04,000 --> 00:44:06,470 Oh my... 654 00:44:07,140 --> 00:44:09,980 It's ok. It just didn't come to your mind since he's not home. 655 00:44:09,980 --> 00:44:13,120 How could I forget my son's birthday... 656 00:44:26,960 --> 00:44:28,090 Hello? 657 00:44:28,090 --> 00:44:30,060 Younggook. 658 00:44:30,060 --> 00:44:31,100 Hi, mother. 659 00:44:31,100 --> 00:44:33,430 I think I'm now too old. 660 00:44:33,450 --> 00:44:34,470 Why? 661 00:44:34,470 --> 00:44:36,870 I forgot it was your birthday. 662 00:44:36,870 --> 00:44:38,670 But you know it now. 663 00:44:38,670 --> 00:44:42,080 Goodsoon reminded me. I'm so sorry. 664 00:44:42,080 --> 00:44:44,850 It's ok, since I've been away from home. 665 00:44:44,850 --> 00:44:47,580 I guess you didn't have seaweed soup, did you? 666 00:44:47,580 --> 00:44:48,980 I did. 667 00:44:48,980 --> 00:44:52,080 You did? How come? 668 00:44:52,620 --> 00:44:54,450 My landlord made it for me. 669 00:44:54,450 --> 00:44:57,560 Really? How nice! 670 00:44:58,830 --> 00:45:01,460 I think your father is coming. 671 00:45:01,470 --> 00:45:03,930 Ok. Is everything ok? 672 00:45:03,930 --> 00:45:05,660 Yeah. Don't worry. 673 00:45:06,570 --> 00:45:07,530 Bye, mother. 674 00:45:07,530 --> 00:45:08,670 Bye. 675 00:45:12,440 --> 00:45:14,010 Hello? 676 00:45:15,180 --> 00:45:18,970 You got a wrong number. No. 677 00:45:20,280 --> 00:45:22,150 Hey, hello there? 678 00:45:22,150 --> 00:45:25,210 Good girl. Did you finish? 679 00:45:36,600 --> 00:45:38,500 Let's go home. 680 00:46:00,790 --> 00:46:02,620 You should be quiet. 681 00:47:51,830 --> 00:47:54,630 Ouch! Ahh... 682 00:47:55,740 --> 00:47:56,830 Are you ok? 683 00:47:59,040 --> 00:48:01,010 I'm sorry... 684 00:48:04,180 --> 00:48:06,150 Did I hurt you? 685 00:48:10,620 --> 00:48:12,220 Wait. 686 00:48:18,060 --> 00:48:19,860 Is the kitty inside? 687 00:48:19,860 --> 00:48:21,530 Yes. 688 00:48:21,530 --> 00:48:23,030 Let me see. 689 00:48:23,030 --> 00:48:24,930 What's the big deal about the kitty? 690 00:48:30,040 --> 00:48:31,440 I'll get you some water. 691 00:48:48,520 --> 00:48:50,410 Meow... 692 00:48:57,760 --> 00:48:58,860 Here's some water. 693 00:49:02,870 --> 00:49:04,970 Turn on the light. 694 00:49:04,970 --> 00:49:06,010 Are you sure you're ok? 695 00:49:06,010 --> 00:49:07,960 I'm ok. Turn on the light. 696 00:49:18,590 --> 00:49:20,090 Isn't it the same kitty? 697 00:49:20,090 --> 00:49:21,080 Yes. 698 00:49:25,790 --> 00:49:27,360 You like it that much? 699 00:49:27,370 --> 00:49:29,360 So cute and adorable! 700 00:49:29,360 --> 00:49:33,030 I got it a shot and bathed. 701 00:49:33,030 --> 00:49:35,600 How come? 702 00:49:35,600 --> 00:49:39,720 Its nutritive condition was so bad that I had a vet look after it for two days. 703 00:49:40,840 --> 00:49:43,140 So you had the luxury. 704 00:49:43,140 --> 00:49:44,950 Is it female or male? 705 00:49:44,950 --> 00:49:46,880 Female. 706 00:49:46,880 --> 00:49:48,820 Touch your nose. 707 00:49:48,820 --> 00:49:49,850 Is it swollen? 708 00:49:49,850 --> 00:49:51,950 No, just make sure it's ok. 709 00:49:54,990 --> 00:49:56,820 It'll be ok. Don't worry. 710 00:49:56,820 --> 00:49:59,490 I was hearing the kitty. 711 00:49:59,490 --> 00:50:01,390 I was going to show it to you tomorrow morning. 712 00:50:02,230 --> 00:50:04,130 Didn't you see her mommy? 713 00:50:04,130 --> 00:50:05,220 No, she's nowhere. 714 00:50:06,430 --> 00:50:10,570 Must have deserted her baby. Lots of cats do that. 715 00:50:10,570 --> 00:50:12,680 That's why it's just an animal. 716 00:50:14,610 --> 00:50:16,470 She smells good. 717 00:50:17,370 --> 00:50:21,150 I think its mommy must be a Persian cat. 718 00:50:21,150 --> 00:50:22,420 I think so. 719 00:50:24,220 --> 00:50:27,110 Isn't that you who brought the cake for me? 720 00:50:28,590 --> 00:50:29,650 Yes. 721 00:50:30,660 --> 00:50:34,060 I had the half of it, and I was worried the other half might go bad. 722 00:50:34,060 --> 00:50:36,030 So I was going to put the leftover in the fridge. 723 00:50:36,030 --> 00:50:41,230 It was exactly "a wooden roller thrust out in the dark." 724 00:50:41,230 --> 00:50:42,940 I was scared, too. 725 00:50:42,940 --> 00:50:46,340 I might find a bump on my forehead. 726 00:50:46,340 --> 00:50:49,220 Do an icepack before you go to bed, ok? 727 00:50:50,140 --> 00:50:56,050 I don't care. You don't either, huh? Little baby? 728 00:50:56,050 --> 00:50:59,650 How did you know I liked chocolate cake? 729 00:50:59,650 --> 00:51:00,420 Really? 730 00:51:00,420 --> 00:51:01,500 Yes. 731 00:51:02,290 --> 00:51:04,690 I hesitated over between whipped-cream or chocolate cake. 732 00:51:06,560 --> 00:51:10,630 One thing I missed was that I was unable to share my birthday cake. 733 00:51:10,630 --> 00:51:13,030 Kyle could have been here. 734 00:51:13,030 --> 00:51:16,240 He said his mentor was hospitalized. He's looking after him. 735 00:51:16,240 --> 00:51:17,940 Can a monk be sick? 736 00:51:17,940 --> 00:51:22,410 Of course. They are human too. 737 00:51:22,410 --> 00:51:25,450 Because people living in clean air are usually healthy. 738 00:51:27,580 --> 00:51:29,600 Good night, little baby. 739 00:51:30,250 --> 00:51:32,210 I'll put the cake in the fridge. 740 00:51:34,690 --> 00:51:37,460 Aren't you gonna eat it with me now? 741 00:51:37,460 --> 00:51:39,430 Aren't you full? 742 00:51:39,440 --> 00:51:40,830 It's only a cake, not a meal. 743 00:51:40,830 --> 00:51:42,560 I'll bring forks. 744 00:51:43,500 --> 00:51:45,370 Let's eat in the kitchen. 745 00:51:45,370 --> 00:51:47,370 Ok. Let me wash my hands. 746 00:51:58,210 --> 00:52:00,270 How nice... 747 00:52:08,790 --> 00:52:09,960 Delicious. 748 00:52:10,820 --> 00:52:13,030 So you're sorry to have the cake alone, 749 00:52:13,030 --> 00:52:16,430 but not very sorry that no one sang a birthday song? 750 00:52:16,430 --> 00:52:18,730 I did. Will you sing for me? 751 00:52:21,000 --> 00:52:24,100 If you do, I'll tell you a funny story. 752 00:52:24,100 --> 00:52:27,090 Tell me first. If it's really funny, I'll sing for you. 753 00:52:27,870 --> 00:52:29,980 So you'll sing if I make you laugh, ok? 754 00:52:29,980 --> 00:52:31,380 Ok. 755 00:52:35,120 --> 00:52:37,720 An elementary school teacher gave her students homework... 756 00:52:37,720 --> 00:52:40,420 ...to find what the 5 Oceans and the 6 Continents are. 757 00:52:40,420 --> 00:52:43,560 A boy had not idea, so he asked his grandpa. 758 00:52:43,560 --> 00:52:47,690 Grandpa! I have a quiz about the 5 Oceans and the 6 Continents. 759 00:52:49,360 --> 00:52:55,440 The grandpas said, "It's a piece of cake." 760 00:52:55,440 --> 00:53:00,370 The 5 Oceans (miss) are Kim, Yi, Park, Chong, and Choi, 761 00:53:00,370 --> 00:53:06,050 and the 6 Continents (liquor) are beer, wine, tequila, whiskey, boilermaker, and... 762 00:53:06,050 --> 00:53:10,080 But the last one didn't come to his mind. 763 00:53:10,080 --> 00:53:16,020 So he said to his grandson, "well, it's all the same, just write 'Sake' then." 764 00:53:16,020 --> 00:53:21,430 When the teacher read the boy's answers, she got shocked. 765 00:53:21,430 --> 00:53:24,360 She asked the boy who helped him with the answers and the boy answered that... 766 00:53:24,360 --> 00:53:26,170 ...his grandpa did. 767 00:53:26,830 --> 00:53:30,570 The teacher made a call to his grandpa. 768 00:53:30,570 --> 00:53:36,810 The boy's grandpa answered the phone, and he said, 769 00:53:36,810 --> 00:53:46,820 I knew you would call me. The last one must be 'Soju', am I right? 770 00:53:48,220 --> 00:53:50,270 Isn't it funny? 771 00:53:52,530 --> 00:53:54,520 Look at me. 772 00:54:00,450 --> 00:54:03,640 See, you laughed. Sing for me, sing! 773 00:54:03,640 --> 00:54:05,440 I didn't laugh because it's funny. 774 00:54:05,450 --> 00:54:08,040 Yes you did. 775 00:54:08,040 --> 00:54:10,310 Your face just made me laugh. 776 00:54:11,440 --> 00:54:15,250 Do I look funny? Stop talking your way out of the situation. 777 00:54:15,250 --> 00:54:17,750 I didn't laugh. 778 00:54:17,750 --> 00:54:19,390 Oh come on. 779 00:54:20,120 --> 00:54:22,200 If my sister and brothers hear me, they'll think I'm crazy. 780 00:54:22,920 --> 00:54:24,360 You can sing with a low voice. 781 00:54:24,960 --> 00:54:26,830 Sing for me now, please! 782 00:54:35,300 --> 00:54:37,000 Oh my gosh! 783 00:54:42,640 --> 00:54:44,480 Let's get out, hurry! 784 00:55:00,090 --> 00:55:00,890 Do you know the answer? 785 00:55:00,890 --> 00:55:01,760 What is it? Do you know the answer? 786 00:55:01,760 --> 00:55:02,460 What is it? 787 00:55:02,460 --> 00:55:03,530 Are you ok? 788 00:55:03,530 --> 00:55:04,520 Jade? 789 00:55:08,360 --> 00:55:09,310 Are you ok? 790 00:55:09,800 --> 00:55:11,240 Is Jade here? 791 00:55:11,240 --> 00:55:13,040 I'm here. 792 00:55:14,470 --> 00:55:16,240 Why does this fall down so easily? 793 00:55:16,240 --> 00:55:17,680 I'm sorry. 794 00:55:17,680 --> 00:55:19,210 Are you ok? 795 00:55:19,210 --> 00:55:20,180 Yeah. 796 00:55:23,880 --> 00:55:27,490 Oh, it fell down again? 797 00:55:29,690 --> 00:55:31,890 I'll put a new glass. 798 00:55:32,760 --> 00:55:33,770 Ok. 799 00:55:34,440 --> 00:55:36,450 No one's been here, right? 800 00:55:36,900 --> 00:55:37,940 No. 801 00:55:39,500 --> 00:55:41,400 Clean it up tomorrow morning. 802 00:55:42,800 --> 00:55:43,820 Ok. 803 00:55:58,550 --> 00:56:01,420 Seemed he ate something, huh? 804 00:56:01,420 --> 00:56:03,460 Maybe. 805 00:56:03,460 --> 00:56:05,790 Men really have a big appetite. 806 00:56:05,790 --> 00:56:07,840 Since he's still young. 807 00:56:08,860 --> 00:56:13,000 So our dad is still young, huh? I was scared. 808 00:56:30,440 --> 00:56:38,660 Mom, can you live with my mother-in-law for a few months? 809 00:56:38,660 --> 00:56:39,960 Why? 810 00:56:39,960 --> 00:56:47,830 What would Gangji think of us if she saw us live like this? 811 00:56:47,830 --> 00:56:50,100 But she already knew all. 812 00:56:50,100 --> 00:56:57,810 But it's different before and after marriage. She could despise Coral if we live like this. 813 00:57:00,050 --> 00:57:02,550 Then go home with your wife. 814 00:57:02,550 --> 00:57:05,310 But there's no room. 815 00:57:05,320 --> 00:57:09,660 You can live with my mother-in-law, giving your place to Jade and Ruby, 816 00:57:09,660 --> 00:57:12,290 so that we can replace them. 817 00:57:12,290 --> 00:57:16,430 I'd rather live with a dog. 818 00:57:16,440 --> 00:57:19,770 Joe is the last person I can live with. 819 00:57:19,770 --> 00:57:24,940 Why not? If I were you, I'd be happy that I'm not lonely. 820 00:57:24,940 --> 00:57:26,740 She's making all fuss. 821 00:57:26,740 --> 00:57:33,950 But look at the way she dresses herself. Isn't it nice? 822 00:57:33,950 --> 00:57:40,550 That's what I'm talking about. She always dresses up the outside, but not inside. 823 00:57:40,550 --> 00:57:45,460 Her house is all so dirty. 824 00:57:45,470 --> 00:57:48,400 And the way she prepares food... is disgusting. 825 00:57:48,400 --> 00:57:51,430 She doesn't even wash food thoroughly. 826 00:57:51,430 --> 00:57:56,600 Lettuce or whatever, she's so lazy in washing them. 827 00:57:56,600 --> 00:58:02,840 I remember I almost got a broken tooth when I was eating with her. 828 00:58:02,840 --> 00:58:07,880 She didn't wash vegetables thoroughly so there were stones in her food. 829 00:58:07,880 --> 00:58:09,820 Then you can prepare food. 830 00:58:09,820 --> 00:58:20,490 I don't want to live in her house, or to have her in my house. 831 00:58:20,490 --> 00:58:24,230 And I'm not crazy to serve that lazy woman. 832 00:58:24,230 --> 00:58:28,600 For the sake of your child and grandchildren! 833 00:58:28,600 --> 00:58:30,270 I'll get mentally ill. 834 00:58:30,270 --> 00:58:35,040 Then Gangji may despise in her heart. 835 00:58:35,040 --> 00:58:41,180 Whatever. It's not my fault, ok? 836 00:58:41,180 --> 00:58:42,950 Who's responsible for this situation? 837 00:58:42,950 --> 00:58:48,190 Our shame is your shame. 838 00:58:48,190 --> 00:58:54,930 I don't care. Being ashamed is better than getting mental disorder. 839 00:58:54,930 --> 00:58:59,200 It depends on how you look at things. 840 00:58:59,200 --> 00:59:02,970 Look. If we live together, she'll always massage her mug, fiddling around. 841 00:59:02,970 --> 00:59:06,740 And I'll be the one to do all the house chores. Wouldn't it be stressful? 842 00:59:06,740 --> 00:59:09,210 Then ask her to take a turn to clean up the house. 843 00:59:09,210 --> 00:59:11,110 She just doesn't listen! 844 00:59:11,110 --> 00:59:13,130 I'm not a deaf. 845 00:59:14,510 --> 00:59:22,190 Gosh... She's the worst sluggard I've ever seen in my 80 years of life. 846 00:59:22,190 --> 00:59:23,590 Your mother-in-law. 847 00:59:23,590 --> 00:59:30,600 I'd rather pee in my pants than use her restroom. 848 00:59:30,600 --> 00:59:35,570 The stain in the toilet and all dirt in the restroom are terrible. 849 00:59:35,570 --> 00:59:40,310 The smell of filth and sewage... The mere thought of it just disgusts me. 850 00:59:40,310 --> 00:59:42,680 I'm almost throwing up. 851 00:59:43,380 --> 00:59:45,950 That's yucky... 852 01:00:08,840 --> 01:00:10,600 Did you have a good night sleep? 853 01:00:10,600 --> 01:00:11,730 Yes. 854 01:00:12,910 --> 01:00:15,740 Let me give you some soup. 855 01:00:15,740 --> 01:00:17,840 You didn't have to prepare a breakfast for me. 856 01:00:20,980 --> 01:00:23,620 Who cleaned up the broken glasses? 857 01:00:23,620 --> 01:00:25,750 Coral did it. 858 01:00:25,750 --> 01:00:27,370 I should have done it. 859 01:00:30,490 --> 01:00:31,990 How's your forehead? 860 01:00:33,410 --> 01:00:34,860 I'm ok. 60569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.