All language subtitles for Assorted.Gems.E16.091025.HDTV.X264.720p-ForSEA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,930 --> 00:00:07,460 Episode 16 2 00:00:19,740 --> 00:00:22,650 Don't laugh. It's a taboo. 3 00:00:24,390 --> 00:00:26,680 People are watching us. 4 00:00:26,680 --> 00:00:29,180 So what? Leave if you feel embarrassed. 5 00:00:29,180 --> 00:00:32,450 I'm ok, if is not illegal. 6 00:00:32,450 --> 00:00:34,050 Oh, she needs to open the hood. 7 00:00:34,050 --> 00:00:36,120 Oh, right. Ruby, open it. 8 00:00:44,370 --> 00:00:45,200 Should I go first? 9 00:00:45,200 --> 00:00:46,730 Sure, the owner goes first. 10 00:00:46,730 --> 00:00:47,850 Ok... 11 00:00:53,400 --> 00:00:54,570 Fill the cup. 12 00:00:54,570 --> 00:00:55,640 Isn't putting money first? 13 00:00:55,640 --> 00:00:57,740 No need to put money, since we don't have a pig's head. 14 00:00:57,740 --> 00:00:59,330 Oppa, come and fill the cup please. 15 00:01:18,420 --> 00:01:22,470 Keep me from any accident. Keep us in safe. 16 00:01:43,390 --> 00:01:47,340 Heja... Get up. 17 00:01:48,450 --> 00:01:52,270 Huh? 18 00:01:52,270 --> 00:01:53,830 What is it? 19 00:01:53,830 --> 00:01:57,470 It's about Ruby's car... She has to hold a rite. 20 00:01:58,710 --> 00:01:59,880 Call her. 21 00:02:00,810 --> 00:02:03,770 What time is it? 22 00:02:04,980 --> 00:02:06,110 1: 20. 23 00:02:06,810 --> 00:02:10,220 She'll get mad if I call her at this time. 24 00:02:10,220 --> 00:02:12,720 It's more important than sleeping. 25 00:02:12,720 --> 00:02:15,370 Then you call them. 26 00:02:23,430 --> 00:02:25,970 The person you're trying to reach... 27 00:02:25,970 --> 00:02:29,040 She must be sleeping with her phone turned off. Gosh... 28 00:02:34,510 --> 00:02:36,450 What should I do? 29 00:02:44,410 --> 00:02:45,590 Do it with respect. 30 00:02:45,590 --> 00:02:46,600 Ok. 31 00:03:01,170 --> 00:03:03,260 Next. 32 00:03:03,270 --> 00:03:07,230 Wow, as I've expected... 33 00:03:10,280 --> 00:03:15,230 Bless the car to run smoothly with no accident. 34 00:03:18,470 --> 00:03:20,490 Your turn! 35 00:03:21,690 --> 00:03:23,390 Wow... 36 00:03:24,350 --> 00:03:25,460 Oppa, you don't have to do that. 37 00:03:25,470 --> 00:03:26,460 My pleasure. 38 00:03:34,400 --> 00:03:38,770 Buddha, I pray that you keep her from any accident. Thank you! 39 00:03:41,480 --> 00:03:43,300 Good job. 40 00:03:49,950 --> 00:03:51,080 Huh? 41 00:03:54,490 --> 00:03:56,120 Who is it? 42 00:03:56,120 --> 00:03:57,920 It's me. 43 00:03:57,920 --> 00:03:59,430 Joe? 44 00:03:59,430 --> 00:04:01,230 Yes. 45 00:04:10,200 --> 00:04:11,400 What brought you here? 46 00:04:11,400 --> 00:04:13,290 Do you have dried Pollack? 47 00:04:13,310 --> 00:04:16,180 Why do you need it in this midnight? 48 00:04:16,180 --> 00:04:17,910 I just need it. 49 00:04:17,910 --> 00:04:19,650 What is it? 50 00:04:19,650 --> 00:04:21,350 I need it for prevention. 51 00:04:21,350 --> 00:04:23,250 Prevention of what? 52 00:04:23,250 --> 00:04:25,650 Are you possessed or something? 53 00:04:25,650 --> 00:04:28,290 What are you talking about! 54 00:04:28,920 --> 00:04:30,520 My, is Prince sick? 55 00:04:30,520 --> 00:04:34,990 No. I'll tell you tomorrow. Just give it to me. It's urgent. 56 00:04:36,960 --> 00:04:38,770 Now! 57 00:04:40,440 --> 00:04:43,260 Oh, did I wake you up? 58 00:04:43,870 --> 00:04:45,810 Good evening. 59 00:04:50,840 --> 00:04:52,450 You guys drive a lap. 60 00:04:52,450 --> 00:04:55,010 You're not coming? Please, you must come with us. 61 00:04:55,010 --> 00:04:56,370 Hey, squeeze. 62 00:04:56,380 --> 00:04:57,120 I can't. 63 00:04:57,120 --> 00:05:03,790 Why not? Come on. 64 00:05:03,790 --> 00:05:06,230 The owner should do the first driving after the rite 65 00:05:06,230 --> 00:05:08,430 I'll drive from next week. 66 00:05:14,770 --> 00:05:16,430 Where would you come? 67 00:05:16,440 --> 00:05:18,140 Of course home. 68 00:05:18,140 --> 00:05:19,870 I told you I'd throw you a farewell party. 69 00:05:19,870 --> 00:05:22,440 What farewell? We are seeing everyday at home. 70 00:05:23,010 --> 00:05:24,110 Are you tired? 71 00:05:24,780 --> 00:05:27,110 You don't have much time to sleep. 72 00:05:27,110 --> 00:05:29,150 Just go home and sleep. It's late. 73 00:05:31,500 --> 00:05:33,490 Then I'll see you at home. 74 00:05:33,490 --> 00:05:34,460 Ok. 75 00:05:35,450 --> 00:05:36,920 You're not going too far, are you? 76 00:05:36,920 --> 00:05:38,560 I'm only a driver following their wish. 77 00:05:38,560 --> 00:05:40,360 We'll just drive around near here. 78 00:05:57,490 --> 00:05:59,480 Don't worry. We're all slim. 79 00:05:59,490 --> 00:06:02,850 We might get caught by a cop for having five people. 80 00:06:02,850 --> 00:06:04,650 It's invisible from outside. 81 00:06:06,370 --> 00:06:07,450 You must be tired. 82 00:06:07,460 --> 00:06:11,720 Not at all. Does Prince sleep over at grandma's? 83 00:06:11,720 --> 00:06:12,730 Yep. 84 00:06:12,730 --> 00:06:15,400 Mom could come home abruptly with Prince. 85 00:06:17,380 --> 00:06:19,460 It's good that you already got a driver's license. 86 00:06:19,470 --> 00:06:21,500 I know. 87 00:06:21,500 --> 00:06:23,460 When will I drive this car? 88 00:06:23,840 --> 00:06:28,110 You should not drive my car without a proper license. 89 00:06:28,110 --> 00:06:32,300 Don't worry. For my own sake, I won't. 90 00:06:33,280 --> 00:06:36,380 Sometimes, unexpected things bring joy in our lives. 91 00:06:37,080 --> 00:06:41,550 That's how life is. So we shouldn't despair in any circumstances. 92 00:06:41,550 --> 00:06:44,420 For good days will come after all our patience. 93 00:06:44,420 --> 00:06:46,060 You're right. 94 00:06:46,060 --> 00:06:51,200 He's a real blessing to me these days, giving me all the words of wisdom. 95 00:06:51,200 --> 00:06:53,170 You need to sound serious when you say things like that. 96 00:06:53,170 --> 00:06:55,000 This is the way I seriously talk. 97 00:06:55,000 --> 00:06:55,870 Really? 98 00:06:55,870 --> 00:06:57,320 Really. 99 00:07:03,080 --> 00:07:04,180 Keep ringing! 100 00:07:08,780 --> 00:07:11,480 It's strange. 101 00:07:11,480 --> 00:07:12,720 Hi, what brought you here? 102 00:07:12,720 --> 00:07:13,290 Huh? 103 00:07:14,290 --> 00:07:16,260 Well, we heard Ruby got a car. 104 00:07:16,260 --> 00:07:18,280 There's no one inside. 105 00:07:19,280 --> 00:07:21,230 Huh? Where are they? 106 00:07:21,230 --> 00:07:22,700 Celebrating the first ride. 107 00:07:22,700 --> 00:07:26,600 First ride? They should have held a rite first. 108 00:07:26,600 --> 00:07:27,460 We did. 109 00:07:27,800 --> 00:07:28,740 Huh? You did? 110 00:07:28,740 --> 00:07:29,460 Yes. 111 00:07:29,470 --> 00:07:30,570 When? 112 00:07:30,570 --> 00:07:33,510 Just now. I left first, though. 113 00:07:34,010 --> 00:07:38,040 Oh, smarties. They know what they have to do! 114 00:07:38,900 --> 00:07:39,680 Give me that. 115 00:07:39,680 --> 00:07:42,120 Ok, ok. Take this. Give that to him. 116 00:07:42,120 --> 00:07:43,220 Have some when you're hungry. 117 00:07:43,220 --> 00:07:44,950 Thank you. 118 00:07:45,970 --> 00:07:50,050 You should have found out before you woke me up. You spoiled my good night sleep. 119 00:07:51,720 --> 00:07:54,290 I thought they're in bed with the phone turned off. 120 00:07:54,290 --> 00:07:58,100 Why didn't you tell me about the car earlier? 121 00:07:58,100 --> 00:08:01,400 How could you keep it for yourself and surprise me like this? 122 00:08:01,400 --> 00:08:03,600 Getting old, I'm getting forgetful. 123 00:08:03,600 --> 00:08:07,870 I would have told you immediately had I known it. 124 00:08:07,870 --> 00:08:11,680 And we could have prepared a rite better! 125 00:08:11,680 --> 00:08:13,080 Forget it. It's done. 126 00:08:13,580 --> 00:08:16,030 I can just imagine how poor their rite must have been. 127 00:08:17,520 --> 00:08:18,220 Aren't you curious at all? 128 00:08:18,220 --> 00:08:19,150 About what? 129 00:08:19,150 --> 00:08:19,950 The car. 130 00:08:19,960 --> 00:08:22,420 Stop being cranky. 131 00:08:23,090 --> 00:08:26,360 You made me cranky! 132 00:08:26,360 --> 00:08:33,270 It's our much-awaited car, and we could have helped them perform a proper rite! 133 00:08:33,270 --> 00:08:35,100 I could have gotten a ride. 134 00:08:35,100 --> 00:08:37,370 You will. 135 00:08:37,370 --> 00:08:40,240 Gosh, I don't think I can get back to sleep. 136 00:08:40,240 --> 00:08:42,540 I told you, you didn't have to come with me. 137 00:08:43,710 --> 00:08:46,850 You think I don't know that you tried to take credit to yourself? 138 00:08:52,290 --> 00:08:54,230 It's cold. 139 00:08:56,160 --> 00:08:57,560 Wasn't your room heated up? 140 00:08:57,560 --> 00:09:00,990 I mean the morning air... So cold. 141 00:09:03,800 --> 00:09:04,820 How can I help you? 142 00:09:05,730 --> 00:09:07,070 Oh... 143 00:09:07,070 --> 00:09:10,500 Did you ask him about it? 144 00:09:10,500 --> 00:09:13,810 Oh, his birthday? It's this Friday. 145 00:09:13,810 --> 00:09:14,710 This week? 146 00:09:14,710 --> 00:09:17,990 Yes. I found out by suggesting that we celebrate each other's birthday. 147 00:09:18,640 --> 00:09:20,070 It's only two days left. 148 00:09:20,930 --> 00:09:22,380 Between themselves? 149 00:09:22,380 --> 00:09:23,860 Yeah. 150 00:09:26,950 --> 00:09:28,980 How disrespectful... 151 00:09:28,990 --> 00:09:34,490 I know, how come they didn't say anything about the car to you... 152 00:09:39,940 --> 00:09:45,370 Aren't they too stubborn? How come they can't support you even with a single penny? 153 00:09:45,370 --> 00:09:48,270 They want to keep their marriage promise. 154 00:09:48,270 --> 00:09:49,890 Aren't they doing the right thing? 155 00:09:51,140 --> 00:09:53,100 To be honest with you, I can't agree. 156 00:09:53,100 --> 00:09:56,180 You can't start your newlywed life here. 157 00:09:56,180 --> 00:10:00,060 This is an unexpected situation, and I don't have much of choice. 158 00:10:00,690 --> 00:10:05,290 Though you guys love each other, ready to start from nothing, 159 00:10:05,290 --> 00:10:09,000 that small room is just... No, I can't agree with you. 160 00:10:09,000 --> 00:10:13,930 Our wedding will be only a ceremony, and she's ok to share a room with you. 161 00:10:13,930 --> 00:10:17,340 It's already too small for Jade and me. 162 00:10:17,340 --> 00:10:18,570 I'm sorry. 163 00:10:23,980 --> 00:10:25,140 Who is it? 164 00:10:25,140 --> 00:10:26,410 It's me. 165 00:10:31,020 --> 00:10:31,920 Where's Jade? 166 00:10:31,920 --> 00:10:33,490 Bookstore. 167 00:10:33,490 --> 00:10:35,010 Tell me about your car. 168 00:10:35,720 --> 00:10:37,820 Who on earth bought it for you? 169 00:10:37,820 --> 00:10:40,390 A discharged old patient. 170 00:10:40,390 --> 00:10:41,430 Why? 171 00:10:41,430 --> 00:10:42,760 Because I was nice to her. 172 00:10:42,760 --> 00:10:44,730 That's nonsense. 173 00:10:44,730 --> 00:10:48,200 To buy a car for a nurse since she's nice? 174 00:10:48,200 --> 00:10:53,410 You wanna see her? Kyle is supposed to drive her car, starting next Tuesday. 175 00:10:53,410 --> 00:10:58,880 How can you flatter a stranger while ignoring your own parents? 176 00:10:58,880 --> 00:11:02,680 It's my job. I can't neglect caring patients and get fired. 177 00:11:02,680 --> 00:11:04,520 So you held the rite between yourselves, right? 178 00:11:04,520 --> 00:11:05,350 Yes. 179 00:11:05,350 --> 00:11:07,220 How could you do that? 180 00:11:07,220 --> 00:11:12,890 When you got a car, you should have informed the good news to your parents. 181 00:11:12,890 --> 00:11:14,690 How could you leave us out of the rite? 182 00:11:14,690 --> 00:11:16,200 You think it's a good news? 183 00:11:16,200 --> 00:11:17,730 Isn't it? 184 00:11:17,730 --> 00:11:21,400 If I were you, I wouldn't feel that happy. 185 00:11:21,400 --> 00:11:22,960 Why? 186 00:11:23,940 --> 00:11:24,940 Never mind. 187 00:11:24,940 --> 00:11:26,370 Speak. 188 00:11:26,370 --> 00:11:30,140 I put myself in your position. 189 00:11:30,140 --> 00:11:36,320 If my friend, not me, bought you a diamond ring, I would feel sorry to you than happy. 190 00:11:36,320 --> 00:11:39,290 That's why I didn't tell you earlier. 191 00:11:40,550 --> 00:11:43,860 Not to make me feel sorry to you? Come on. 192 00:11:43,860 --> 00:11:45,360 I'm serious. 193 00:11:45,360 --> 00:11:49,030 So, your point is that a parent who can't buy you a car is not a parent. 194 00:11:49,030 --> 00:11:50,430 She didn't mean that. 195 00:11:50,430 --> 00:11:51,530 She did. 196 00:11:51,530 --> 00:11:53,770 Fine, think whatever you want. 197 00:11:53,770 --> 00:11:57,340 You could be punished for being bad to your parents. 198 00:11:57,340 --> 00:12:01,670 As Jade said before, we don't have pleasant memories in our youth. 199 00:12:01,670 --> 00:12:05,450 We've spent our childhood in tears and sadness. 200 00:12:05,450 --> 00:12:07,750 I can't understand you at all. 201 00:12:07,750 --> 00:12:10,250 What have we done so wrong to be criticized every single time? 202 00:12:10,250 --> 00:12:15,250 All of us work hard and get credits even to the point someone buying me a car. 203 00:12:15,250 --> 00:12:18,520 Only if you could be half nice to your parents as you're to strangers. 204 00:12:18,520 --> 00:12:22,260 We did our best as your children. Have we ever earned money for strangers? 205 00:12:22,260 --> 00:12:26,870 By heart! Not by money! Look at your attitude. 206 00:12:26,870 --> 00:12:29,050 How about you? 207 00:12:30,200 --> 00:12:33,140 You don't give us a good attitude either, always giving us troubles. 208 00:12:33,140 --> 00:12:34,540 You just do whatever you want. 209 00:12:34,540 --> 00:12:39,550 We're not angels to tolerate everything with smile. 210 00:12:41,210 --> 00:12:43,870 It must be Kyle. Lower your tone. 211 00:12:45,690 --> 00:12:48,790 Ruby, what time are you leaving? 212 00:12:48,790 --> 00:12:50,850 Well, in a few hours. 213 00:12:50,860 --> 00:12:51,990 Ok. 214 00:12:53,890 --> 00:12:55,950 Please don't make a big deal out of this small matter. 215 00:13:01,270 --> 00:13:03,200 It changed a lot. 216 00:13:08,170 --> 00:13:10,640 Please drop me off there. 217 00:13:10,640 --> 00:13:11,870 Ok. 218 00:13:27,870 --> 00:13:28,560 Good morning? 219 00:13:28,560 --> 00:13:30,130 Oh, do you live around here? 220 00:13:30,130 --> 00:13:32,970 Yes. What business do you have here? 221 00:13:32,980 --> 00:13:35,230 I used to live here. 222 00:13:35,230 --> 00:13:37,140 Oh I see. 223 00:13:37,140 --> 00:13:40,840 Yes, but it changed a lot. 224 00:13:40,840 --> 00:13:43,610 So, where did you live? 225 00:13:43,610 --> 00:13:45,680 There. That house. 226 00:13:45,680 --> 00:13:47,780 The town house? 227 00:13:47,780 --> 00:13:48,870 Yes. 228 00:13:49,900 --> 00:13:52,890 It used to be a small house. 229 00:13:53,990 --> 00:13:56,020 Did you come here to visit someone? 230 00:13:56,520 --> 00:14:00,990 No, I just came. I was curious how it changed. 231 00:14:00,990 --> 00:14:02,020 Oh, I see. 232 00:14:04,830 --> 00:14:05,630 Get in. 233 00:14:06,530 --> 00:14:08,430 Sit on the driver's seat. 234 00:14:09,670 --> 00:14:11,200 Do you mean I should drive from here? 235 00:14:11,200 --> 00:14:12,270 Yep. 236 00:14:12,270 --> 00:14:14,110 I'm nervous to drive through the narrow alley. 237 00:14:14,110 --> 00:14:16,610 Then will you park the car in a broad area and walk home all the time? 238 00:14:16,610 --> 00:14:18,610 You should deal with it. 239 00:14:22,620 --> 00:14:24,020 Get in. 240 00:14:31,320 --> 00:14:32,930 Put your seatbelt on. 241 00:14:32,940 --> 00:14:34,000 I know. 242 00:14:47,670 --> 00:14:49,950 It doesn't go. A defect already? 243 00:14:51,540 --> 00:14:54,680 Miss, check your side brake. 244 00:14:55,550 --> 00:14:57,360 Oh... 245 00:14:59,900 --> 00:15:03,050 I was just confused. Let's go! 246 00:15:06,930 --> 00:15:08,460 Seems you're off today. . 247 00:15:08,460 --> 00:15:09,030 Yes. 248 00:15:09,700 --> 00:15:14,200 Thank you for the cookies the other day. My children really liked it. 249 00:15:14,200 --> 00:15:16,600 That's good. How many children do you have? 250 00:15:16,600 --> 00:15:21,240 Four... actually five. 251 00:15:21,240 --> 00:15:22,480 You got a late child. 252 00:15:22,480 --> 00:15:25,040 Well, yes.... 253 00:15:25,040 --> 00:15:29,120 Do you mind if I guide you around here? 254 00:15:29,120 --> 00:15:33,220 It's ok. My house is no more here, so... 255 00:15:33,220 --> 00:15:35,920 Oh, by the way, is there a cafe around here? 256 00:15:35,940 --> 00:15:40,630 Sure. Can I treat you with a cup of tea? 257 00:15:51,540 --> 00:15:54,510 Why do you hit the brake so often? 258 00:15:54,510 --> 00:15:56,510 'Cause the car's getting too fast. 259 00:15:56,510 --> 00:16:02,920 It's not fast at all. Stop worrying. You can't drive if you're that nervous. 260 00:16:02,920 --> 00:16:07,820 And don't put your foot on the break too often. It's not good for a car. 261 00:16:09,560 --> 00:16:11,220 I see. 262 00:16:15,890 --> 00:16:17,730 Seems you live in that townhouse. 263 00:16:17,730 --> 00:16:20,400 Oh, my mother and my mother-in-law do. 264 00:16:20,400 --> 00:16:21,930 Wow, do they live in one house? 265 00:16:21,950 --> 00:16:24,030 No. Just next door. 266 00:16:24,770 --> 00:16:26,840 Sounds like the in-laws are friendly. 267 00:16:27,710 --> 00:16:28,940 Huh? 268 00:16:28,950 --> 00:16:30,610 Oh, yes.... 269 00:16:30,610 --> 00:16:34,250 On the contrary. They fight all the time. 270 00:16:34,250 --> 00:16:36,320 Do you live abroad? 271 00:16:36,320 --> 00:16:38,750 Yes, in the U.S. 272 00:16:38,750 --> 00:16:41,490 So are you finished with itineraries here? 273 00:16:41,490 --> 00:16:42,590 No. 274 00:16:42,590 --> 00:16:44,880 Must be something that takes time. 275 00:16:45,530 --> 00:16:50,430 I came to Korea to find my son, but it was not successful. I'm going back tomorrow. 276 00:16:50,430 --> 00:16:52,070 How old is he? 277 00:16:52,070 --> 00:16:53,370 He's thirty two. 278 00:16:53,370 --> 00:16:55,170 Maybe he's with one of his relatives. 279 00:16:57,370 --> 00:17:01,070 He disappeared as he decided to become a monk. 280 00:17:01,070 --> 00:17:03,280 Just like Kyle. 281 00:17:04,240 --> 00:17:07,210 So, your son is a Korean, right? 282 00:17:07,210 --> 00:17:08,280 No. 283 00:17:09,180 --> 00:17:10,210 No? 284 00:17:11,020 --> 00:17:15,950 He's my stepson, and my husband is an American. 285 00:17:16,590 --> 00:17:17,600 Uh... 286 00:17:19,130 --> 00:17:20,200 What is it? 287 00:17:21,160 --> 00:17:25,160 Is your son's name Kyle by any chance? 288 00:17:25,160 --> 00:17:28,470 Oh my! That's right! How did you know? 289 00:17:28,470 --> 00:17:31,270 He's a rentee in my house. 290 00:17:31,270 --> 00:17:32,570 Really? 291 00:17:32,570 --> 00:17:36,900 Yes. He's Kyle...something. 292 00:17:38,180 --> 00:17:39,270 Kyle Huntington. 293 00:17:39,890 --> 00:17:41,750 Yes, that's right. He said that's his name. 294 00:17:41,750 --> 00:17:43,250 Is he home now? 295 00:17:44,220 --> 00:17:46,060 I think so. 296 00:17:47,120 --> 00:17:48,720 He didn't get tonsured yet, did he? 297 00:17:48,720 --> 00:17:53,030 He shaved his head but he didn't become a monk. I mean, he couldn't. 298 00:17:53,030 --> 00:17:58,000 He said the chief priest refused him or something... but any way, he's with us. 299 00:17:58,900 --> 00:17:59,570 Let's go. 300 00:17:59,570 --> 00:18:00,620 Bye! 301 00:18:10,890 --> 00:18:13,930 She could be Prince's mom. 302 00:18:18,350 --> 00:18:19,550 Hey! 303 00:18:19,550 --> 00:18:20,990 You! 304 00:18:20,990 --> 00:18:22,010 What's wrong with you? 305 00:18:22,890 --> 00:18:24,990 She must be Prince' mom! 306 00:18:24,990 --> 00:18:28,090 No, she's Kyle mother! 307 00:18:32,100 --> 00:18:36,020 Forgive us. She's my wife. She mistook you someone else.... 308 00:18:36,950 --> 00:18:41,310 Are you Kyle's mother for sure? 309 00:18:41,310 --> 00:18:42,010 Yes. 310 00:18:42,920 --> 00:18:50,850 Oh my... oh... forgive me. It's my mistake. 311 00:18:50,850 --> 00:18:51,880 It's ok. 312 00:18:52,550 --> 00:18:54,610 You are such a careless...! 313 00:18:56,190 --> 00:18:56,590 Hurry, let's go. 314 00:18:56,590 --> 00:18:57,450 Yes. 315 00:18:58,900 --> 00:18:59,760 Don't follow us! 316 00:18:59,760 --> 00:19:00,680 I'm curious... 317 00:19:04,730 --> 00:19:05,930 Kyle! 318 00:19:05,930 --> 00:19:06,900 He's not home. 319 00:19:08,270 --> 00:19:09,500 Not home? 320 00:19:09,500 --> 00:19:10,170 No. 321 00:19:10,170 --> 00:19:12,170 Then call him. You know his number, huh? 322 00:19:12,670 --> 00:19:15,940 No. Don't. He might avoid me. 323 00:19:16,930 --> 00:19:18,030 I don't think so. 324 00:19:24,120 --> 00:19:29,520 Loosen up with the wheel. Just relax. 325 00:19:29,520 --> 00:19:31,260 I'm comfortable now. 326 00:19:31,260 --> 00:19:34,690 Being nervous too much is like an accident magnet. 327 00:19:34,690 --> 00:19:37,000 If you sit back, I'll be ok. 328 00:19:37,560 --> 00:19:40,900 Why did you ask me for a lesson, when you want me to sit back? 329 00:19:40,900 --> 00:19:43,900 Coach me only when I need it. 330 00:19:43,900 --> 00:19:46,270 You need to take heed to all that I say. 331 00:19:46,270 --> 00:19:48,880 Well, make a left over there. 332 00:19:48,890 --> 00:19:51,910 Where? This intersection or the next one? 333 00:19:51,920 --> 00:19:55,720 Of course the first one. Change lanes. 334 00:19:55,720 --> 00:19:56,550 Now? 335 00:19:56,550 --> 00:20:01,150 Yes, now. If you go farther, it could be hard to turn off at the intersection. 336 00:20:01,150 --> 00:20:02,920 Turn on the signal first. 337 00:20:02,920 --> 00:20:06,160 Don't push. I'm already nervous to death. 338 00:20:10,300 --> 00:20:10,960 My... 339 00:20:10,960 --> 00:20:15,900 You should check to keep a good distance before you get in. 340 00:20:15,910 --> 00:20:17,940 I did. 341 00:20:17,950 --> 00:20:20,910 The car just came out of nowhere! 342 00:20:20,910 --> 00:20:23,410 Don't you know there's a blind spot? 343 00:20:23,410 --> 00:20:26,150 That's why you have to look around carefully before you change lanes. 344 00:20:26,150 --> 00:20:28,210 How could I know there's a car out of my sight? 345 00:20:28,210 --> 00:20:31,150 You have to turn your head to make it clear. 346 00:20:31,150 --> 00:20:33,190 What on earth did you learn when you got the license? 347 00:20:34,320 --> 00:20:37,520 Don't ignore me. I got a perfect score on a driving test. 348 00:20:37,520 --> 00:20:40,560 Maybe you're better at test than at practice. 349 00:20:46,900 --> 00:20:47,930 Thank you. 350 00:20:47,930 --> 00:20:48,940 No problem. 351 00:20:50,740 --> 00:20:51,440 Please, go ahead. 352 00:20:51,440 --> 00:20:52,430 Thank you. 353 00:20:59,880 --> 00:21:05,990 She looks very rich... that ring must be a real gem. 354 00:21:06,900 --> 00:21:11,460 Didn't Kyle talk a lot about his mother? 355 00:21:11,460 --> 00:21:14,930 Yes. He said you'd raised him with love. 356 00:21:14,930 --> 00:21:15,960 Did he? 357 00:21:16,860 --> 00:21:18,460 Yes. 358 00:21:18,460 --> 00:21:20,630 I can't understand why he worries me like this... 359 00:21:20,630 --> 00:21:23,370 It depends on how you look at things. 360 00:21:23,370 --> 00:21:28,410 It's good to become a virtuous monk and save poor souls. 361 00:21:28,410 --> 00:21:33,410 He doesn't have to be the one though. 362 00:21:33,410 --> 00:21:38,020 Why didn't your husband accompany you? 363 00:21:38,020 --> 00:21:39,250 He's busy. 364 00:21:39,250 --> 00:21:41,520 Isn't he retired? 365 00:21:41,520 --> 00:21:44,940 Didn't Kyle tell you in detail? 366 00:21:45,910 --> 00:21:47,060 No. 367 00:21:47,060 --> 00:21:50,850 Men usually don't talk every detail about themselves. 368 00:21:51,880 --> 00:21:54,900 We own a hotel in Las Vegas. 369 00:21:54,900 --> 00:21:55,970 What? 370 00:22:00,440 --> 00:22:02,450 What's the name of the hotel? 371 00:22:02,890 --> 00:22:04,540 Crystal Hotel. 372 00:22:04,540 --> 00:22:08,080 Oh, Crystal Hotel. I think I heard about it. 373 00:22:08,940 --> 00:22:13,900 Kyle is the only heir but... look at what he's doing here. I'm so frustrated. 374 00:22:15,520 --> 00:22:17,620 I know. 375 00:22:17,620 --> 00:22:19,930 He's a real jackpot. 376 00:22:21,430 --> 00:22:29,570 He'll give up since his mentor priest keeps refusing him. Don't worry. 377 00:22:29,570 --> 00:22:31,470 I really hope so... 378 00:22:31,470 --> 00:22:39,210 Kyle said that his mentor teacher told him to marry instead of becoming a monk. 379 00:22:39,210 --> 00:22:41,020 Oh, really? 380 00:22:42,050 --> 00:22:43,080 Yes! 381 00:22:44,180 --> 00:22:48,090 I have two pretty daughters. 382 00:22:51,920 --> 00:22:54,330 How long will you drive straight? 383 00:22:55,290 --> 00:22:57,860 I don't want to keep going straight either. 384 00:22:57,880 --> 00:23:03,470 You're not on a straight railroad. Try to make a turn. 385 00:23:03,470 --> 00:23:05,770 There are too many cars. 386 00:23:05,770 --> 00:23:10,180 Look around carefully and make a lane change. 387 00:23:10,180 --> 00:23:14,990 I'm afraid there may be a car in a blind spot, just like before. 388 00:23:15,910 --> 00:23:19,520 Turn on the right turn signal. I'll watch over here. 389 00:23:19,520 --> 00:23:20,880 Ok. 390 00:23:28,870 --> 00:23:30,060 Look ahead! 391 00:23:35,000 --> 00:23:35,910 Oh my god! 392 00:23:36,970 --> 00:23:42,140 A driver must look ahead, not aside! 393 00:23:42,140 --> 00:23:43,640 But you told me to change lanes. 394 00:23:43,640 --> 00:23:47,380 But still, you have to look forward while checking the side. 395 00:23:47,380 --> 00:23:50,480 I know I'm not good! That's why I asked you for help. 396 00:23:50,480 --> 00:23:53,220 If driving is so easy, I don't have to take a lesson from you. 397 00:23:53,220 --> 00:23:56,290 I told you I would watch the side. 398 00:23:56,290 --> 00:24:02,430 But I'm a driver and I need to check by myself. 399 00:24:02,430 --> 00:24:05,630 Checking by yourself like that will cause a big accident. 400 00:24:05,630 --> 00:24:09,040 Your problem is that suspicious character. 401 00:24:09,840 --> 00:24:12,860 What does driving have to do with my character? 402 00:24:12,870 --> 00:24:15,310 What's wrong with making sure of things? 403 00:24:15,310 --> 00:24:17,910 It's your character that drives a car. 404 00:24:17,930 --> 00:24:22,980 Short-tempered people like you drive with a bad manner. 405 00:24:23,000 --> 00:24:25,950 So? Are you saying I shouldn't drive? 406 00:24:25,950 --> 00:24:27,220 Is that what you want to say? 407 00:24:27,220 --> 00:24:31,960 What I'm saying is to calm down, relax when you drive. 408 00:24:31,960 --> 00:24:34,530 I'm getting more preaching than teaching here. 409 00:24:34,530 --> 00:24:37,850 Look ahead. The cars are moving. 410 00:24:46,860 --> 00:24:47,910 Get off. 411 00:24:47,910 --> 00:24:48,910 Here? 412 00:24:48,910 --> 00:24:49,640 Yes. 413 00:24:49,640 --> 00:24:50,540 Why? 414 00:24:50,540 --> 00:24:52,650 I can't drive since you get on my nerve. 415 00:24:52,650 --> 00:24:55,650 I can't get off here. I have no money. 416 00:25:01,950 --> 00:25:04,560 Here. Now! 417 00:25:05,790 --> 00:25:07,440 Drive. I'm not getting off. 418 00:25:11,730 --> 00:25:13,030 Fine. 419 00:25:22,380 --> 00:25:23,610 Release the seatbelt. 420 00:25:23,610 --> 00:25:25,910 No! Do it if you can. 421 00:25:28,450 --> 00:25:29,960 Gosh... 422 00:25:44,260 --> 00:25:47,300 Coral! Are you going out? 423 00:25:47,300 --> 00:25:47,970 Yes. 424 00:25:47,970 --> 00:25:48,940 Where? 425 00:25:48,950 --> 00:25:49,920 Downtown. 426 00:25:50,870 --> 00:25:55,140 Honey, go get some dishes from your mother. 427 00:25:55,140 --> 00:25:58,340 Seasoned pepper and sesame leaves, and just everything. 428 00:25:58,980 --> 00:26:00,150 Will you prepare a lunch for her? 429 00:26:00,150 --> 00:26:01,250 Yes. 430 00:26:01,250 --> 00:26:02,040 Ok! 431 00:26:04,280 --> 00:26:07,050 Gosh, you made a stupid mistake earlier! 432 00:26:07,050 --> 00:26:07,850 Hustle! 433 00:26:07,850 --> 00:26:09,120 Ok. 434 00:26:10,090 --> 00:26:11,710 Let's go, let's go. 435 00:26:25,640 --> 00:26:26,630 You must be hungry. 436 00:26:28,470 --> 00:26:30,740 Do they still deliver Chinese food? 437 00:26:30,740 --> 00:26:31,910 Of course. 438 00:26:31,930 --> 00:26:33,980 Can you place an order? I'll treat you. 439 00:26:33,980 --> 00:26:39,890 Maybe next time. I'll prepare a meal right away. Let's have rice. 440 00:26:39,890 --> 00:26:41,220 You don't have to. Why bother? 441 00:26:41,220 --> 00:26:42,970 Oh, no bother at all. 442 00:26:43,940 --> 00:26:46,330 Actually we're going to have lunch. 443 00:26:46,330 --> 00:26:50,930 My son will go out, so let's just eat. 444 00:26:50,930 --> 00:26:53,400 Kyle is like our own family member. 445 00:26:53,400 --> 00:26:57,870 Please go in. You can take a rest in his room. 446 00:27:44,720 --> 00:27:48,820 Why does he have to live like this... 447 00:28:05,910 --> 00:28:11,040 Oh, Jade. Kyle's mother is here. 448 00:28:11,040 --> 00:28:13,350 What? How did she find here? 449 00:28:13,350 --> 00:28:15,420 It's an amazing story. 450 00:28:15,420 --> 00:28:19,820 Remember the chocolate and cookie present I brought home? 451 00:28:19,820 --> 00:28:21,450 Yes. 452 00:28:21,450 --> 00:28:24,120 It's from a client, who turned out to be Kyle's mother. 453 00:28:24,920 --> 00:28:25,980 Really? 454 00:28:30,660 --> 00:28:35,870 Kyle is the heir of the Crystal Hotel in Las Vegas. 455 00:28:39,880 --> 00:28:41,870 Act really nice, ok? 456 00:28:42,830 --> 00:28:43,610 Why does it take so long? 457 00:28:43,610 --> 00:28:45,680 It's almost done. Set the table. 458 00:28:47,860 --> 00:28:49,850 Did we have fish? 459 00:28:49,860 --> 00:28:53,520 Thanks to our well-prepared daughter. 460 00:28:55,620 --> 00:28:58,890 What a feast! 461 00:28:58,900 --> 00:29:01,930 It's nothing. Sorry there's no meat. 462 00:29:01,930 --> 00:29:03,730 I'm sick of meat. 463 00:29:04,560 --> 00:29:07,000 My, isn't it fermented pepper? 464 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 Yes. 465 00:29:08,010 --> 00:29:10,270 My mother made it. 466 00:29:10,270 --> 00:29:12,050 Oh, this is so rare in the U.S. 467 00:29:13,900 --> 00:29:14,860 Oh, well... 468 00:29:15,880 --> 00:29:17,580 This is my eldest daughter. 469 00:29:17,580 --> 00:29:19,110 It's Kyle's mother. 470 00:29:19,110 --> 00:29:20,080 How do you do? 471 00:29:20,080 --> 00:29:24,450 Hi. You are beautiful just like your mom. 472 00:29:24,450 --> 00:29:27,850 She's just above the average. Please, go ahead. 473 00:29:27,850 --> 00:29:31,860 Ok. I love these kinds of side dishes. 474 00:29:33,290 --> 00:29:36,130 That's good. Please help yourself. 475 00:29:36,730 --> 00:29:40,670 It might be salty. 476 00:29:41,890 --> 00:29:44,890 That's the very taste of these. 477 00:29:54,650 --> 00:29:56,220 Is it delicious? 478 00:29:56,220 --> 00:29:57,280 Perfect. 479 00:29:58,870 --> 00:30:00,550 Do you like rice cake soup? 480 00:30:00,550 --> 00:30:01,390 Of course. 481 00:30:01,980 --> 00:30:03,460 How about you, Ruby? 482 00:30:03,460 --> 00:30:04,990 Me too. 483 00:30:05,000 --> 00:30:06,960 Then I'll make it for you tomorrow. 484 00:30:09,730 --> 00:30:15,200 She stopped the car all of sudden and told me to get off. 485 00:30:15,200 --> 00:30:16,440 Why? 486 00:30:16,440 --> 00:30:18,970 'Cause he kept nagging and preaching, not teaching. 487 00:30:19,470 --> 00:30:21,340 It's not nagging or preaching. 488 00:30:21,340 --> 00:30:26,010 If you stop nagging, you'll be perfect. 489 00:30:26,010 --> 00:30:28,250 Oh, it must be something you need to listen to. 490 00:30:28,250 --> 00:30:30,080 That's what I'm saying. 491 00:30:30,080 --> 00:30:33,090 Nothing goes wrong when you listen to the senior. 492 00:30:33,090 --> 00:30:34,690 He's not a senior. 493 00:30:35,690 --> 00:30:37,960 But I'm older than you, 494 00:30:37,960 --> 00:30:39,850 by "a small ax" (as many as) 6 years... 495 00:30:39,860 --> 00:30:42,910 A small ax? A small ax 6 years? 496 00:30:43,930 --> 00:30:44,920 What's that? 497 00:30:45,870 --> 00:30:47,270 As many as... 498 00:30:47,270 --> 00:30:50,300 Say it again? 499 00:30:50,840 --> 00:30:53,240 You say "refrigerator." 500 00:30:53,240 --> 00:30:54,440 I don't speak English. 501 00:30:54,440 --> 00:30:55,610 Then don't make fun of my Korean. 502 00:30:55,610 --> 00:30:59,110 I don't. I just teach you. Right Ms. Boss? 503 00:30:59,710 --> 00:31:01,910 He's right. You're making fun of him. 504 00:31:01,920 --> 00:31:04,250 Wow, you're really "conscientious". 505 00:31:04,250 --> 00:31:06,990 No, you should say "impartial" in this case. 506 00:31:07,520 --> 00:31:08,490 Should I? 507 00:31:08,490 --> 00:31:09,280 Yeah. 508 00:31:10,320 --> 00:31:13,200 The time just flies when I'm with you two. 509 00:31:14,390 --> 00:31:16,100 Ms. Boss, have you heard this story? 510 00:31:16,100 --> 00:31:16,960 What? 511 00:31:16,960 --> 00:31:21,530 I heard this from temple visitors. When they get their children married, 512 00:31:21,530 --> 00:31:26,540 they find their grandkid a petty thief, their daughter a thief, their son a robber, 513 00:31:26,540 --> 00:31:30,780 their son-in-law a fence, their daughter-in-law a diverter. 514 00:31:31,960 --> 00:31:34,910 That's right. People say that. 515 00:31:34,910 --> 00:31:37,550 Yes, my friends, who are married, 516 00:31:37,550 --> 00:31:41,120 also say they would bring nice stuff from their parents. 517 00:31:41,120 --> 00:31:43,490 I can't understand. In America, people don't do that. 518 00:31:43,490 --> 00:31:44,470 Not all Korean are like that, though. 519 00:32:02,110 --> 00:32:04,540 Think hard before you answer. 520 00:32:04,540 --> 00:32:05,350 What? 521 00:32:05,750 --> 00:32:07,510 Do you think you can endure my mom? 522 00:32:08,900 --> 00:32:11,120 You might get hurt. 523 00:32:11,120 --> 00:32:13,120 As long as you're on my side. 524 00:32:13,120 --> 00:32:15,820 It's nothing to do with whose side I'm on. 525 00:32:15,820 --> 00:32:21,850 I know. I mean I can bear everything as long as you love me. 526 00:32:22,700 --> 00:32:26,880 My mom is very proud of her children. 527 00:32:27,530 --> 00:32:31,970 She'll definitely oppose me to marry in this situation. 528 00:32:35,340 --> 00:32:39,840 I know what you're saying. I'll be strong. 529 00:32:39,850 --> 00:32:42,060 Your smile makes me feel so sorry. 530 00:32:43,480 --> 00:32:44,550 Why? 531 00:32:44,550 --> 00:32:49,460 I wished I could give you lots of present when I propose to you, but... 532 00:32:49,460 --> 00:32:51,890 So you're now proposing me, right? 533 00:32:51,890 --> 00:32:53,460 I'm afraid we might regret. 534 00:32:53,460 --> 00:32:55,190 Never! 535 00:33:00,430 --> 00:33:05,240 My parents also started from nothing. But look at them. They live happily. 536 00:33:06,610 --> 00:33:12,860 Do your utmost to them before leaving them. 537 00:33:13,990 --> 00:33:15,020 Ok. 538 00:33:26,890 --> 00:33:27,930 Slightly to the left. 539 00:33:30,600 --> 00:33:31,600 Good. 540 00:33:36,440 --> 00:33:38,600 Isn't it unbelievable? 541 00:33:38,600 --> 00:33:39,270 It is. 542 00:33:39,770 --> 00:33:42,140 Do you know Kyle's number? 543 00:33:42,140 --> 00:33:43,970 I do but... 544 00:33:45,240 --> 00:33:46,300 I see. 545 00:33:47,450 --> 00:33:50,380 So, is she waiting for him? 546 00:33:50,380 --> 00:33:51,850 Yes. 547 00:33:53,040 --> 00:33:55,920 Should I congratulate him in this case? 548 00:33:55,920 --> 00:33:58,010 She needs to meet him anyway before leaving. 549 00:33:59,530 --> 00:34:03,000 We became attached... He could leave, huh? 550 00:34:04,230 --> 00:34:06,230 We can't stop him, though. 551 00:34:07,270 --> 00:34:10,280 His father is an hotelier in Las Vegas. 552 00:34:12,010 --> 00:34:13,060 Oh... 553 00:34:14,110 --> 00:34:16,120 You look like you already knew it. 554 00:34:16,740 --> 00:34:18,240 No, I didn't. 555 00:34:19,930 --> 00:34:21,970 Oh, did you feed the kitten? 556 00:34:22,650 --> 00:34:24,450 Yes, I did. 557 00:34:24,450 --> 00:34:26,620 She's not here now. 558 00:34:26,620 --> 00:34:28,620 Coming to you only for food? 559 00:34:28,620 --> 00:34:30,860 That's the way cats do. 560 00:34:37,300 --> 00:34:40,130 Good job. Aren't you too tired to work? 561 00:34:40,130 --> 00:34:41,910 Don't worry. It was fun. 562 00:34:52,350 --> 00:34:54,180 I'll text you when I'm home. 563 00:34:54,180 --> 00:34:54,930 Ok. 564 00:34:56,870 --> 00:34:57,930 Oppa! 565 00:34:59,020 --> 00:35:01,390 Sorry that I gave you an attitude. 566 00:35:08,860 --> 00:35:09,870 Ms. Goong. 567 00:35:13,920 --> 00:35:15,000 I need to talk to you. 568 00:35:21,870 --> 00:35:25,030 Whose car was it yesterday? 569 00:35:26,410 --> 00:35:27,710 Did you see? 570 00:35:27,710 --> 00:35:32,120 Yes. Who is he? 571 00:35:32,120 --> 00:35:33,420 Just an acquaintance. 572 00:35:52,740 --> 00:35:55,040 It could be awkward to give him a present... 573 00:35:56,890 --> 00:35:57,910 Huh? 574 00:35:58,380 --> 00:35:59,750 Did you meet Gangji? 575 00:35:59,750 --> 00:36:00,690 Yes. 576 00:36:06,220 --> 00:36:08,260 We set a date a month later. 577 00:36:08,990 --> 00:36:09,990 A month later? 578 00:36:10,840 --> 00:36:11,890 November 7th. 579 00:36:12,930 --> 00:36:14,490 What day is it? 580 00:36:14,490 --> 00:36:15,560 Saturday. 581 00:36:19,170 --> 00:36:21,110 When are you going to tell Mom? 582 00:36:22,240 --> 00:36:24,170 Not today, since we have Kyle's mother here. 583 00:36:24,880 --> 00:36:26,240 Maybe tomorrow, then. 584 00:36:27,710 --> 00:36:32,210 Gangji could get incriminated in this matter. 585 00:36:32,210 --> 00:36:34,410 She assured me not to worry. 586 00:36:34,410 --> 00:36:36,850 Because she doesn't know our mom. 587 00:36:36,850 --> 00:36:39,690 She's strong contrary to her look. 588 00:36:39,690 --> 00:36:41,520 Did she look happy? 589 00:36:42,590 --> 00:36:46,530 Yes. I'm supposed to meet her father tomorrow. 590 00:36:46,530 --> 00:36:50,530 Wouldn't she blame you when she finds you didn't tell her about her father? 591 00:36:50,530 --> 00:36:54,170 I should honor her parents' will. 592 00:36:54,170 --> 00:36:59,270 Also, it's not helpful to her father that she knows it and gets emotional. 593 00:37:02,710 --> 00:37:04,640 Where's Kyle? 594 00:37:05,650 --> 00:37:07,730 I'm going grocery shopping. 595 00:37:14,830 --> 00:37:17,620 Your skin looks as clear as a full moon. 596 00:37:17,620 --> 00:37:18,520 You mean it's fatty? 597 00:37:18,520 --> 00:37:22,460 No. Lovely. 598 00:37:22,460 --> 00:37:26,000 Never ever go to see a plastic surgeon. He'll spoil your pretty face. 599 00:37:27,530 --> 00:37:29,860 Boy, you said I have nothing that attracts you. 600 00:37:29,870 --> 00:37:35,510 Apply for a voice actress later. You have a fruity pleasant voice. 601 00:37:36,580 --> 00:37:38,460 Are you serious or joking? 602 00:37:39,950 --> 00:37:41,580 The teacher looks for you. 603 00:37:48,620 --> 00:37:49,850 What? 604 00:37:49,860 --> 00:37:50,890 Nothing. 605 00:37:52,760 --> 00:37:54,590 Can I use your phone? 606 00:37:54,590 --> 00:37:55,370 Sure. 607 00:37:58,670 --> 00:38:00,530 Thank you. 608 00:38:00,530 --> 00:38:02,030 Did you meet Kyle? 609 00:38:02,540 --> 00:38:05,270 Not yet. I'm waiting for him. 610 00:38:05,270 --> 00:38:10,340 Thank God. Amazing to have thought of looking around there! 611 00:38:10,340 --> 00:38:11,210 Good night! 612 00:38:11,210 --> 00:38:14,050 Thank you. Good night! 613 00:38:25,320 --> 00:38:27,140 What a busy day. 614 00:38:28,130 --> 00:38:30,500 Didn't you stop by home? 615 00:38:30,500 --> 00:38:32,770 No. Why? 616 00:38:32,770 --> 00:38:35,470 Jade looked for you. 617 00:38:35,470 --> 00:38:37,800 Oh, did she? I'll be back. 618 00:38:37,800 --> 00:38:38,800 Ok. 619 00:38:55,520 --> 00:38:57,320 Jade! 620 00:38:58,840 --> 00:38:59,890 Welcome. 621 00:38:59,890 --> 00:39:00,630 Were you home? 622 00:39:00,630 --> 00:39:02,360 Yes. 623 00:39:02,360 --> 00:39:03,060 Kyle! 624 00:39:04,920 --> 00:39:05,830 Kyle... 625 00:39:07,700 --> 00:39:08,670 Kyle. 626 00:39:25,650 --> 00:39:28,580 What is this instead living in a cozy house? 627 00:39:28,590 --> 00:39:32,000 Mom, living in a cozy house doesn't mean living in happiness. 628 00:39:32,560 --> 00:39:36,730 So are you happy now? Were you unhappy in Las Vegas? 629 00:39:36,730 --> 00:39:40,270 I wasn't unhappy, but it was not meaningful either. 630 00:39:40,270 --> 00:39:41,870 And is it meaningful now? 631 00:39:42,670 --> 00:39:49,510 Not sure when the chief priest will accept me but I'm doing my best toward the goal. 632 00:39:49,510 --> 00:39:50,840 What about the hotel? 633 00:39:50,840 --> 00:39:57,420 I don't have to be the one to succeed it. You have competent managers. 634 00:39:57,420 --> 00:40:01,490 Kyle, listen. You know how disappointed your father is. 635 00:40:01,490 --> 00:40:03,890 And I feel guilty for this situation. 636 00:40:03,890 --> 00:40:09,000 It's not your fault. I just didn't like hot Las Vegas. I couldn't breathe. 637 00:40:09,000 --> 00:40:13,170 Then live in New York or wherever you like, doing what you want to do. 638 00:40:13,170 --> 00:40:15,440 That's why I came to Korea. 639 00:40:15,440 --> 00:40:19,710 I like to live a simple life, cultivating moral senses. 640 00:40:19,710 --> 00:40:21,410 What's all that for? 641 00:40:21,410 --> 00:40:24,180 I want to elevate spiritual purity. 642 00:40:24,180 --> 00:40:30,450 When I die, I can bring only my spirit with me, not money, power, or a lover. 643 00:40:30,450 --> 00:40:39,390 I want my spirit to be as clear as pure water, unstained with anything. 644 00:40:39,390 --> 00:40:42,630 It's already pure and clear. 645 00:40:42,630 --> 00:40:45,870 Mother, I won't change my mind. 646 00:40:52,040 --> 00:40:54,770 Kyle, I set a dinner table for you. 647 00:40:54,770 --> 00:40:56,740 Have the dinner with your mother. 648 00:41:34,920 --> 00:41:38,120 It's unusual that you have tea in the evening. 649 00:41:38,120 --> 00:41:41,050 Well, I felt thirsty. Maybe dinner was a bit salty. 650 00:41:41,050 --> 00:41:42,850 You could have asked me for tea. 651 00:41:43,420 --> 00:41:44,990 I didn't want to bother you. 652 00:41:45,000 --> 00:41:48,940 Not at all. I'll be happy even if you've asked me thousands of times. 653 00:41:49,300 --> 00:41:49,960 Really? 654 00:41:50,430 --> 00:41:51,790 Of course. 655 00:41:55,130 --> 00:41:56,140 Wait, let's go in the room. 656 00:41:56,140 --> 00:41:56,950 Why? 657 00:42:06,150 --> 00:42:08,050 What's so funny, you and her? 658 00:42:09,250 --> 00:42:12,240 It's the addressee's name on the parcel. So funny... 659 00:42:17,060 --> 00:42:21,490 What are they doing now? Crying? 660 00:42:21,490 --> 00:42:27,370 No. Kyle is giving her a ride to the hotel after a talk. 661 00:42:28,300 --> 00:42:31,640 We have to grab him by all means. 662 00:42:31,640 --> 00:42:32,440 And? 663 00:42:32,440 --> 00:42:36,840 Don't you have any idea? Grab him to make her son-in-law. 664 00:42:37,850 --> 00:42:39,850 How can you stop someone who wants to be a monk? 665 00:42:39,850 --> 00:42:43,180 He wants to be but not there yet. 666 00:42:43,180 --> 00:42:48,150 He's on good term with Ruby, so it's highly possible. 667 00:42:48,150 --> 00:42:48,920 Right. 668 00:42:49,520 --> 00:42:52,190 Does she like him? 669 00:42:52,190 --> 00:42:55,160 Sure. She calls him oppa and gets along well. 670 00:42:55,160 --> 00:42:57,990 Also, he started a driving lesson for her from today. 671 00:42:58,910 --> 00:43:04,900 Well, don't sell the skin before you have cut the bear. 672 00:43:04,920 --> 00:43:06,340 Ruby might be... 673 00:43:06,340 --> 00:43:08,440 Don't be loose-lipped. 674 00:43:09,410 --> 00:43:10,230 Loose-lipped? 675 00:43:11,540 --> 00:43:13,950 She's just concerned... 676 00:43:13,950 --> 00:43:16,580 Try to think, ok? 677 00:43:16,580 --> 00:43:22,030 If things go well, Ruby can go to Las... uhm... Las... 678 00:43:23,620 --> 00:43:24,290 Las Vegas. 679 00:43:24,290 --> 00:43:29,060 Right, Las Vegas and she could be a wife of an hotelier. 680 00:43:29,940 --> 00:43:33,330 Exactly. Then all our family can visit the U.S., 681 00:43:33,330 --> 00:43:37,930 and he could become at least, well, though not a manager but... 682 00:43:37,940 --> 00:43:42,080 Sure. My son-in-law will offer me a department chief position. 683 00:43:42,080 --> 00:43:43,180 Yes! 684 00:43:44,950 --> 00:43:48,010 Do you speak English? 685 00:43:48,010 --> 00:43:50,080 He can greet in English. 686 00:43:50,080 --> 00:43:50,950 Show us, honey. 687 00:43:52,870 --> 00:43:54,290 Good evening lady. 688 00:43:54,290 --> 00:43:56,290 welcome to Crystal Hotel. 689 00:43:56,290 --> 00:44:02,830 The weather is fine now but it will rain in the afternoon. 690 00:44:03,980 --> 00:44:06,400 He's awesome, isn't he? 691 00:44:06,400 --> 00:44:09,340 He's like a native-English speaker. 692 00:44:12,020 --> 00:44:15,340 Wait... he must wake up. 693 00:44:15,340 --> 00:44:18,680 Oh my. 694 00:44:20,920 --> 00:44:21,970 Oh, not this way, that way. 695 00:44:32,960 --> 00:44:34,860 I'll be here by one in the afternoon tomorrow, ok? 696 00:44:36,500 --> 00:44:37,490 Good night. 697 00:44:38,300 --> 00:44:39,330 Drive safely. 698 00:44:40,400 --> 00:44:41,350 Ok. 699 00:44:50,930 --> 00:44:53,380 May I ask who he is? 700 00:44:54,480 --> 00:44:56,080 My son. 701 00:44:56,480 --> 00:44:57,870 Your son? 702 00:45:26,410 --> 00:45:28,510 Must be hard to manage alone, huh? 703 00:45:28,510 --> 00:45:30,420 One of my regulars helped me. 704 00:45:31,450 --> 00:45:32,480 How was it going? 705 00:45:34,250 --> 00:45:35,860 You want something to eat? 706 00:45:35,860 --> 00:45:37,690 Do we have left over? 707 00:45:37,690 --> 00:45:38,980 We have nurungji. 708 00:45:41,590 --> 00:45:45,570 No parents can bend their children. I think the old saying is true. 709 00:45:45,570 --> 00:45:50,010 If he's not that determined, he wouldn't have come to Korea. 710 00:45:53,900 --> 00:45:57,340 There will be a big storm in my family soon. 711 00:45:57,340 --> 00:45:58,480 Why? 712 00:45:59,910 --> 00:46:03,480 Coral is getting married. 713 00:46:03,480 --> 00:46:04,450 Really? 714 00:46:05,620 --> 00:46:08,390 How can we impress Kyle? 715 00:46:08,390 --> 00:46:11,220 Don't make a sudden change in your attitude, though. 716 00:46:11,220 --> 00:46:15,050 Don't worry. I have to coach Ruby. 717 00:46:16,400 --> 00:46:21,130 Once she finds the situation, she'll work on him herself. 718 00:46:21,130 --> 00:46:22,270 Will she? 719 00:46:23,240 --> 00:46:26,510 I don't think my mom would understand him. 720 00:46:27,440 --> 00:46:30,380 But he doesn't have much of a choice. 721 00:46:30,380 --> 00:46:31,990 Aren't you getting him a place of their own? 722 00:46:32,680 --> 00:46:35,080 We cannot afford it. 723 00:46:39,290 --> 00:46:41,920 Gangji said it's ok with her to sleep with us. 724 00:46:44,950 --> 00:46:46,390 I'll do it. 725 00:46:52,430 --> 00:46:53,500 Hello? 726 00:46:53,500 --> 00:46:55,670 Aren't you leaving work? 727 00:46:55,670 --> 00:46:57,940 I'm about to. Why? 728 00:46:57,940 --> 00:47:03,080 Just to want to hear your voice. Is Kyle coming to take you home? 729 00:47:03,080 --> 00:47:04,580 Yes. 730 00:47:04,580 --> 00:47:09,000 Oh, he's so nice, isn't he? 731 00:47:10,910 --> 00:47:13,150 I'm changing my clothes. 732 00:47:13,150 --> 00:47:18,560 Oh. Enjoy riding and talking with Kyle. 733 00:47:18,560 --> 00:47:21,960 It'll relieve your fatigue of the day. Bye. 734 00:47:22,700 --> 00:47:23,710 What did she say? 735 00:47:24,830 --> 00:47:25,850 She said ok. 736 00:47:27,970 --> 00:47:31,500 We might travel the U.S. thanks to Ruby. 737 00:47:31,910 --> 00:47:33,610 We will. 738 00:47:34,900 --> 00:47:40,450 I'm sure that I won't look like a fob, but I'm concerned about your mother-in-law. 739 00:47:41,650 --> 00:47:45,390 She'll go everywhere in her boorish look. 740 00:47:46,150 --> 00:47:53,070 I'm serious. We must dress ourselves appropriately, but her shabby look is just... 741 00:47:54,870 --> 00:47:56,960 She listens to nobody. 742 00:47:56,960 --> 00:47:59,130 If she were a child, I would teach her by spanking. 743 00:47:59,130 --> 00:48:03,040 Mom. Tell me the truth. 744 00:48:03,040 --> 00:48:04,070 What? 745 00:48:04,070 --> 00:48:05,910 Haven't you had hand-to-hand fight with her? 746 00:48:07,210 --> 00:48:08,540 Yes... 747 00:48:09,910 --> 00:48:11,280 Who won? 748 00:48:12,080 --> 00:48:14,120 We're not children to count win or lose. 749 00:48:15,180 --> 00:48:16,350 Did you get beaten? 750 00:48:16,350 --> 00:48:17,950 No... 751 00:48:17,950 --> 00:48:22,560 Yes you did. Your face tells me so. 752 00:48:22,560 --> 00:48:27,910 I'm waiting for the right moment to let her have it big time. 753 00:48:38,920 --> 00:48:41,570 Why are you so down? 754 00:48:41,570 --> 00:48:43,380 Didn't you hear that? 755 00:48:43,380 --> 00:48:44,280 What? 756 00:48:45,380 --> 00:48:47,080 My mother found me. 757 00:48:47,900 --> 00:48:50,000 My... how come? 758 00:48:53,350 --> 00:48:56,340 I talked like that, but honestly I feel heavy. 759 00:48:57,690 --> 00:48:58,880 Your heart hurts, right? 760 00:48:59,790 --> 00:49:00,730 Yes. 761 00:49:06,570 --> 00:49:08,690 What should I do? 762 00:49:10,910 --> 00:49:14,770 Will you do as I suggest? 763 00:49:15,540 --> 00:49:17,740 Just want to hear your opinion. 764 00:49:20,380 --> 00:49:22,300 I think... 765 00:49:23,780 --> 00:49:30,060 Frankly, I hate you to go back to the U.S., 766 00:49:30,060 --> 00:49:33,460 and hate you to become a monk even more. 767 00:49:35,030 --> 00:49:36,860 But that's my selfishness. 768 00:49:38,880 --> 00:49:45,300 I think you should go back if you have a better future there. 769 00:49:45,300 --> 00:49:47,910 I didn't come here for a better future. 770 00:49:48,940 --> 00:49:52,450 I think it's tough to become a monk. 771 00:49:52,450 --> 00:49:54,010 I know. 772 00:49:56,870 --> 00:50:01,120 It's simple though. 773 00:50:01,120 --> 00:50:07,530 To live up to your own belief, or to live up to your family's expectation on you... 774 00:50:09,500 --> 00:50:15,640 Somehow I feel like you wouldn't be happy even after you become a monk. 775 00:50:16,740 --> 00:50:17,740 Why? 776 00:50:18,960 --> 00:50:20,610 Just my feeling. 777 00:50:25,610 --> 00:50:27,410 Think hard. 778 00:51:21,900 --> 00:51:25,140 Mom. Mom! 779 00:51:25,870 --> 00:51:26,870 What? 780 00:51:27,570 --> 00:51:29,180 Where're all your side dishes? 781 00:51:29,180 --> 00:51:30,940 Side dishes? 782 00:51:31,580 --> 00:51:33,010 Are you hungry? 783 00:51:33,010 --> 00:51:33,970 No. 784 00:51:34,850 --> 00:51:37,350 Be careful. 785 00:51:41,950 --> 00:51:45,000 Mom, bring me all you have. 786 00:51:54,900 --> 00:52:00,510 In case Ruby failes to marry Kyle, if I get close to Kyle's mom, 787 00:52:00,510 --> 00:52:05,310 she might offer me a job as a doorman at their hotel. Don't you think so? 788 00:52:05,750 --> 00:52:06,730 I know. 789 00:52:09,480 --> 00:52:12,750 You really has knack for cooking. You know that, huh? 790 00:52:12,750 --> 00:52:18,160 Kyle's mother ate it up like there's no other. 791 00:52:18,160 --> 00:52:20,830 She can't taste these things anywhere but here. 792 00:52:20,830 --> 00:52:23,460 There's nowhere she can find the same ingredient either. 793 00:52:23,460 --> 00:52:26,500 My lovely mother... 794 00:52:26,500 --> 00:52:27,370 My... 795 00:52:27,370 --> 00:52:30,840 Remember how mean you were, complaining for meat? 796 00:52:30,840 --> 00:52:35,140 It was because I thought of your balanced diet. 797 00:52:36,480 --> 00:52:39,280 That's enough. 798 00:52:39,280 --> 00:52:43,050 No, wait! It shouldn't be leaked. 799 00:52:43,050 --> 00:52:47,390 Wait, what if the customs stop her because of this? 800 00:52:47,390 --> 00:52:50,520 Huh? It'll be ok. 801 00:52:54,230 --> 00:52:55,930 What time is it? 802 00:54:37,700 --> 00:54:39,230 Finish it. 803 00:54:39,230 --> 00:54:39,980 Ok. 804 00:54:40,730 --> 00:54:44,440 Call your aunt often and ask how she's doing, though you're busy. 805 00:54:44,440 --> 00:54:46,570 Ok. I'll visit her this Sunday. 806 00:54:46,570 --> 00:54:48,470 Good. 807 00:54:48,470 --> 00:54:50,810 Somehow I miss cold noodle. 808 00:54:50,810 --> 00:54:51,710 Cold noodle? 809 00:54:51,710 --> 00:54:53,250 Yes. 810 00:54:53,250 --> 00:54:54,650 With plain soup or with spicy sauce? 811 00:54:54,650 --> 00:54:56,850 Spicy one. 812 00:54:56,850 --> 00:54:59,890 Aren't you pregnant? 813 00:54:59,890 --> 00:55:01,450 Watch your talk, little girl. 814 00:55:01,450 --> 00:55:05,220 I'm not little. Even elementary students in these days know everything about it. 815 00:55:05,220 --> 00:55:07,560 Why don't you have it for lunch with Jung-ae? 816 00:55:07,560 --> 00:55:11,330 She's leaving today. She found Kyle. 817 00:55:12,300 --> 00:55:13,440 How? 818 00:55:17,910 --> 00:55:19,710 What are all those? 819 00:55:19,710 --> 00:55:21,870 Some dishes. 820 00:55:22,980 --> 00:55:24,240 What for? 821 00:55:24,240 --> 00:55:26,180 To give someone as a present. 822 00:55:26,180 --> 00:55:27,480 That's not for me? 823 00:55:27,480 --> 00:55:31,380 No. For one of our clients. I need to go to restroom. 824 00:55:31,380 --> 00:55:32,560 Go ahead. 825 00:55:44,860 --> 00:55:46,870 The 7th on the next month? 826 00:55:46,870 --> 00:55:51,440 Yes. Considering his study, it's better to do it quickly. 827 00:55:51,440 --> 00:55:53,470 When will you tell Mom? 828 00:55:53,470 --> 00:55:54,470 Later. 829 00:55:57,040 --> 00:55:58,030 It's mom. 830 00:55:59,780 --> 00:56:01,250 Yes. 831 00:56:01,250 --> 00:56:03,250 Open the door. 832 00:56:03,250 --> 00:56:04,020 Ok. 833 00:56:05,280 --> 00:56:06,310 It's her. Open the door. 834 00:56:09,010 --> 00:56:12,130 What should we prepare first? 835 00:56:12,130 --> 00:56:13,850 Nothing until everything's decided. 836 00:56:14,630 --> 00:56:16,260 Will he tell her now? 837 00:56:18,300 --> 00:56:19,930 My, what should we do? 838 00:56:19,940 --> 00:56:20,980 Did you have breakfast? 839 00:56:21,600 --> 00:56:22,800 Yes. 840 00:56:23,540 --> 00:56:26,370 We can't make a scene when Kyle is home. 841 00:56:28,860 --> 00:56:30,540 Isn't it cold at night? 842 00:56:31,900 --> 00:56:32,980 How's Prince doing? 843 00:56:34,550 --> 00:56:36,280 Doing ok. 844 00:56:36,280 --> 00:56:38,690 How's Kyle? 845 00:56:38,690 --> 00:56:40,220 As usual. 846 00:56:41,550 --> 00:56:43,720 He won't go back, would he? 847 00:56:43,720 --> 00:56:46,700 He said to Ruby that he's troubled. 848 00:56:47,900 --> 00:56:49,700 Does that mean he's thinking about going back? 849 00:56:49,700 --> 00:56:51,500 Just an emotional conflict, I think. 850 00:56:51,500 --> 00:56:53,570 Hold on to him. 851 00:56:53,570 --> 00:56:54,700 Why should I? 852 00:56:54,700 --> 00:56:58,840 Didn't you hear? He's the heir of an hotelier in Las Vegas. 853 00:56:58,840 --> 00:56:59,940 I did. 854 00:56:59,940 --> 00:57:00,910 And? 855 00:57:00,920 --> 00:57:04,860 I don't wanna stop someone who wants to be a monk. I have that much pride. 856 00:57:05,480 --> 00:57:07,110 But his mentor told him to marry... 857 00:57:07,110 --> 00:57:10,080 I don't want to hit on a genuine man on purpose. 858 00:57:10,080 --> 00:57:12,520 It's not hitting on him. 859 00:57:13,150 --> 00:57:15,890 All you have to do is to get intimate with him. 860 00:57:15,890 --> 00:57:17,260 Intimacy is something you cannot manipulate. 861 00:57:18,190 --> 00:57:20,860 But you're an expert. 862 00:57:20,860 --> 00:57:24,660 Try to be amiable to him. All depends on how you behave. 863 00:57:24,660 --> 00:57:28,270 Just imagine you marry the heir of a Las Vegas hotelier. 864 00:57:28,270 --> 00:57:31,500 Farewell to poverty. And a whole new world of luxury. 865 00:57:31,500 --> 00:57:33,440 He has something to talk to you at grandma's house. 866 00:57:34,610 --> 00:57:35,910 What? 867 00:57:35,920 --> 00:57:37,340 I'll bring my jacket. 868 00:57:38,240 --> 00:57:40,220 Tell me now. What is it? 869 00:57:45,020 --> 00:57:46,090 Who is it? 870 00:57:46,590 --> 00:57:48,220 It's me, Kyle's mom. 871 00:57:49,490 --> 00:57:51,060 Kyle's mom? 872 00:58:04,370 --> 00:58:06,240 Oh, good morning! 873 00:58:07,710 --> 00:58:08,980 Good morning. 874 00:58:08,980 --> 00:58:10,740 I was going to pick you up. 875 00:58:12,180 --> 00:58:15,130 Pack your stuff. I made a reservation for you too. 876 00:58:16,320 --> 00:58:17,510 Do you want me to pack? 877 00:58:19,150 --> 00:58:20,450 Mother! 878 00:58:39,970 --> 00:58:42,810 Are you an orphan? 879 00:58:42,810 --> 00:58:48,350 Do you think I've raised you with all my heart to see you become a monk? 880 00:58:48,350 --> 00:58:50,580 If you have to become one, do so after I die. 881 00:58:50,580 --> 00:58:57,190 But before, marry and have a child to understand parental love. 882 00:58:59,030 --> 00:59:01,460 It's all in your head. 883 00:59:01,460 --> 00:59:06,270 Kyle, it goes for you as well. It's all in YOUR head. 884 00:59:06,270 --> 00:59:11,000 Either in Las Vegas or wherever, you can cultivate your mind as if you're in a temple. 885 00:59:11,000 --> 00:59:13,510 By cultivating your mind, you can rise above the world. 886 00:59:13,510 --> 00:59:16,780 Either under the tree of Buddha or a palm tree, either in Korea or in U.S. 887 00:59:16,780 --> 00:59:18,510 it's all in your head. 888 00:59:19,910 --> 00:59:22,650 Why do you have to neglect your father to follow Buddha? 889 00:59:22,650 --> 00:59:25,280 Whom do you think you should obey? 890 00:59:25,280 --> 00:59:28,190 Dead Buddha or your father? 891 00:59:28,790 --> 00:59:31,190 You're right logically. 892 00:59:31,910 --> 00:59:33,430 Then listen to me. 893 00:59:35,330 --> 00:59:36,350 Mother... 894 00:59:37,460 --> 00:59:39,360 Give up on me. 895 00:59:41,230 --> 00:59:42,190 Why? 896 00:59:43,910 --> 00:59:47,110 Though I didn't give a birth to you, I've raised you as my son. 897 00:59:47,110 --> 00:59:49,840 Why should I give you up? 898 00:59:50,860 --> 00:59:52,480 Please. 899 00:59:52,480 --> 00:59:57,650 There's none like family in this world. Don't you know that? 900 00:59:57,650 --> 01:00:01,990 You can't cut off our 30 year relationship on your own and just walk away. 901 01:00:01,990 --> 01:00:04,190 No, you can't. 902 01:00:04,190 --> 01:00:06,990 Your father and I are not ready to let you go. 903 01:00:08,960 --> 01:00:13,300 Had I known you'd do this to us, I might not have married your father. 904 01:00:13,300 --> 01:00:17,400 You never know how much joy and happiness you've brought in my life. 905 01:00:17,400 --> 01:00:21,070 Then how could you do this to me after all those. What have I done wrong to you? 906 01:00:21,710 --> 01:00:27,150 It's not your fault. It's because I am selfish... 907 01:00:27,150 --> 01:00:30,480 You really need to be selfish then. 908 01:00:30,480 --> 01:00:31,950 Loving and being loved, 909 01:00:31,970 --> 01:00:38,090 having a baby and parenting... these are true happiness and blessings... 910 01:00:38,790 --> 01:00:43,360 Why are you leaving the most precious and important things behind! Why! 911 01:00:45,890 --> 01:00:46,370 Kyle... 912 01:00:46,370 --> 01:00:48,670 Mother, I'm sorry. 913 01:00:48,670 --> 01:00:49,970 I can't drive you to the airport to see you off. 914 01:00:49,980 --> 01:00:50,970 Kyle! 915 01:00:52,140 --> 01:00:53,100 Kyle! 916 01:00:53,440 --> 01:00:54,350 Kyle! 917 01:00:56,950 --> 01:00:57,870 Oppa... 64015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.