Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,930 --> 00:00:07,460
Episode 16
2
00:00:19,740 --> 00:00:22,650
Don't laugh. It's a taboo.
3
00:00:24,390 --> 00:00:26,680
People are watching us.
4
00:00:26,680 --> 00:00:29,180
So what? Leave if you feel embarrassed.
5
00:00:29,180 --> 00:00:32,450
I'm ok, if is not illegal.
6
00:00:32,450 --> 00:00:34,050
Oh, she needs to open the hood.
7
00:00:34,050 --> 00:00:36,120
Oh, right. Ruby, open it.
8
00:00:44,370 --> 00:00:45,200
Should I go first?
9
00:00:45,200 --> 00:00:46,730
Sure, the owner goes first.
10
00:00:46,730 --> 00:00:47,850
Ok...
11
00:00:53,400 --> 00:00:54,570
Fill the cup.
12
00:00:54,570 --> 00:00:55,640
Isn't putting money first?
13
00:00:55,640 --> 00:00:57,740
No need to put money,
since we don't have a pig's head.
14
00:00:57,740 --> 00:00:59,330
Oppa, come and fill the cup please.
15
00:01:18,420 --> 00:01:22,470
Keep me from any accident.
Keep us in safe.
16
00:01:43,390 --> 00:01:47,340
Heja... Get up.
17
00:01:48,450 --> 00:01:52,270
Huh?
18
00:01:52,270 --> 00:01:53,830
What is it?
19
00:01:53,830 --> 00:01:57,470
It's about Ruby's car...
She has to hold a rite.
20
00:01:58,710 --> 00:01:59,880
Call her.
21
00:02:00,810 --> 00:02:03,770
What time is it?
22
00:02:04,980 --> 00:02:06,110
1: 20.
23
00:02:06,810 --> 00:02:10,220
She'll get mad if I call her at this time.
24
00:02:10,220 --> 00:02:12,720
It's more important than sleeping.
25
00:02:12,720 --> 00:02:15,370
Then you call them.
26
00:02:23,430 --> 00:02:25,970
The person you're trying to reach...
27
00:02:25,970 --> 00:02:29,040
She must be sleeping with
her phone turned off. Gosh...
28
00:02:34,510 --> 00:02:36,450
What should I do?
29
00:02:44,410 --> 00:02:45,590
Do it with respect.
30
00:02:45,590 --> 00:02:46,600
Ok.
31
00:03:01,170 --> 00:03:03,260
Next.
32
00:03:03,270 --> 00:03:07,230
Wow, as I've expected...
33
00:03:10,280 --> 00:03:15,230
Bless the car to run smoothly
with no accident.
34
00:03:18,470 --> 00:03:20,490
Your turn!
35
00:03:21,690 --> 00:03:23,390
Wow...
36
00:03:24,350 --> 00:03:25,460
Oppa, you don't have to do that.
37
00:03:25,470 --> 00:03:26,460
My pleasure.
38
00:03:34,400 --> 00:03:38,770
Buddha, I pray that you keep her
from any accident. Thank you!
39
00:03:41,480 --> 00:03:43,300
Good job.
40
00:03:49,950 --> 00:03:51,080
Huh?
41
00:03:54,490 --> 00:03:56,120
Who is it?
42
00:03:56,120 --> 00:03:57,920
It's me.
43
00:03:57,920 --> 00:03:59,430
Joe?
44
00:03:59,430 --> 00:04:01,230
Yes.
45
00:04:10,200 --> 00:04:11,400
What brought you here?
46
00:04:11,400 --> 00:04:13,290
Do you have dried Pollack?
47
00:04:13,310 --> 00:04:16,180
Why do you need it in this midnight?
48
00:04:16,180 --> 00:04:17,910
I just need it.
49
00:04:17,910 --> 00:04:19,650
What is it?
50
00:04:19,650 --> 00:04:21,350
I need it for prevention.
51
00:04:21,350 --> 00:04:23,250
Prevention of what?
52
00:04:23,250 --> 00:04:25,650
Are you possessed or something?
53
00:04:25,650 --> 00:04:28,290
What are you talking about!
54
00:04:28,920 --> 00:04:30,520
My, is Prince sick?
55
00:04:30,520 --> 00:04:34,990
No. I'll tell you tomorrow.
Just give it to me. It's urgent.
56
00:04:36,960 --> 00:04:38,770
Now!
57
00:04:40,440 --> 00:04:43,260
Oh, did I wake you up?
58
00:04:43,870 --> 00:04:45,810
Good evening.
59
00:04:50,840 --> 00:04:52,450
You guys drive a lap.
60
00:04:52,450 --> 00:04:55,010
You're not coming?
Please, you must come with us.
61
00:04:55,010 --> 00:04:56,370
Hey, squeeze.
62
00:04:56,380 --> 00:04:57,120
I can't.
63
00:04:57,120 --> 00:05:03,790
Why not? Come on.
64
00:05:03,790 --> 00:05:06,230
The owner should do the first driving
after the rite
65
00:05:06,230 --> 00:05:08,430
I'll drive from next week.
66
00:05:14,770 --> 00:05:16,430
Where would you come?
67
00:05:16,440 --> 00:05:18,140
Of course home.
68
00:05:18,140 --> 00:05:19,870
I told you I'd throw you a farewell party.
69
00:05:19,870 --> 00:05:22,440
What farewell?
We are seeing everyday at home.
70
00:05:23,010 --> 00:05:24,110
Are you tired?
71
00:05:24,780 --> 00:05:27,110
You don't have much time to sleep.
72
00:05:27,110 --> 00:05:29,150
Just go home and sleep. It's late.
73
00:05:31,500 --> 00:05:33,490
Then I'll see you at home.
74
00:05:33,490 --> 00:05:34,460
Ok.
75
00:05:35,450 --> 00:05:36,920
You're not going too far, are you?
76
00:05:36,920 --> 00:05:38,560
I'm only a driver following their wish.
77
00:05:38,560 --> 00:05:40,360
We'll just drive around near here.
78
00:05:57,490 --> 00:05:59,480
Don't worry. We're all slim.
79
00:05:59,490 --> 00:06:02,850
We might get caught by a cop
for having five people.
80
00:06:02,850 --> 00:06:04,650
It's invisible from outside.
81
00:06:06,370 --> 00:06:07,450
You must be tired.
82
00:06:07,460 --> 00:06:11,720
Not at all.
Does Prince sleep over at grandma's?
83
00:06:11,720 --> 00:06:12,730
Yep.
84
00:06:12,730 --> 00:06:15,400
Mom could come home abruptly
with Prince.
85
00:06:17,380 --> 00:06:19,460
It's good that you already got
a driver's license.
86
00:06:19,470 --> 00:06:21,500
I know.
87
00:06:21,500 --> 00:06:23,460
When will I drive this car?
88
00:06:23,840 --> 00:06:28,110
You should not drive my car
without a proper license.
89
00:06:28,110 --> 00:06:32,300
Don't worry. For my own sake, I won't.
90
00:06:33,280 --> 00:06:36,380
Sometimes,
unexpected things bring joy in our lives.
91
00:06:37,080 --> 00:06:41,550
That's how life is. So we shouldn't
despair in any circumstances.
92
00:06:41,550 --> 00:06:44,420
For good days will come
after all our patience.
93
00:06:44,420 --> 00:06:46,060
You're right.
94
00:06:46,060 --> 00:06:51,200
He's a real blessing to me these days,
giving me all the words of wisdom.
95
00:06:51,200 --> 00:06:53,170
You need to sound serious
when you say things like that.
96
00:06:53,170 --> 00:06:55,000
This is the way I seriously talk.
97
00:06:55,000 --> 00:06:55,870
Really?
98
00:06:55,870 --> 00:06:57,320
Really.
99
00:07:03,080 --> 00:07:04,180
Keep ringing!
100
00:07:08,780 --> 00:07:11,480
It's strange.
101
00:07:11,480 --> 00:07:12,720
Hi, what brought you here?
102
00:07:12,720 --> 00:07:13,290
Huh?
103
00:07:14,290 --> 00:07:16,260
Well, we heard Ruby got a car.
104
00:07:16,260 --> 00:07:18,280
There's no one inside.
105
00:07:19,280 --> 00:07:21,230
Huh? Where are they?
106
00:07:21,230 --> 00:07:22,700
Celebrating the first ride.
107
00:07:22,700 --> 00:07:26,600
First ride?
They should have held a rite first.
108
00:07:26,600 --> 00:07:27,460
We did.
109
00:07:27,800 --> 00:07:28,740
Huh? You did?
110
00:07:28,740 --> 00:07:29,460
Yes.
111
00:07:29,470 --> 00:07:30,570
When?
112
00:07:30,570 --> 00:07:33,510
Just now. I left first, though.
113
00:07:34,010 --> 00:07:38,040
Oh, smarties.
They know what they have to do!
114
00:07:38,900 --> 00:07:39,680
Give me that.
115
00:07:39,680 --> 00:07:42,120
Ok, ok. Take this. Give that to him.
116
00:07:42,120 --> 00:07:43,220
Have some when you're hungry.
117
00:07:43,220 --> 00:07:44,950
Thank you.
118
00:07:45,970 --> 00:07:50,050
You should have found out before you woke me up.
You spoiled my good night sleep.
119
00:07:51,720 --> 00:07:54,290
I thought they're in bed
with the phone turned off.
120
00:07:54,290 --> 00:07:58,100
Why didn't you tell me
about the car earlier?
121
00:07:58,100 --> 00:08:01,400
How could you keep it for yourself
and surprise me like this?
122
00:08:01,400 --> 00:08:03,600
Getting old, I'm getting forgetful.
123
00:08:03,600 --> 00:08:07,870
I would have told you immediately
had I known it.
124
00:08:07,870 --> 00:08:11,680
And we could have prepared a rite better!
125
00:08:11,680 --> 00:08:13,080
Forget it. It's done.
126
00:08:13,580 --> 00:08:16,030
I can just imagine how poor
their rite must have been.
127
00:08:17,520 --> 00:08:18,220
Aren't you curious at all?
128
00:08:18,220 --> 00:08:19,150
About what?
129
00:08:19,150 --> 00:08:19,950
The car.
130
00:08:19,960 --> 00:08:22,420
Stop being cranky.
131
00:08:23,090 --> 00:08:26,360
You made me cranky!
132
00:08:26,360 --> 00:08:33,270
It's our much-awaited car, and we could have
helped them perform a proper rite!
133
00:08:33,270 --> 00:08:35,100
I could have gotten a ride.
134
00:08:35,100 --> 00:08:37,370
You will.
135
00:08:37,370 --> 00:08:40,240
Gosh, I don't think I can get back to sleep.
136
00:08:40,240 --> 00:08:42,540
I told you,
you didn't have to come with me.
137
00:08:43,710 --> 00:08:46,850
You think I don't know that
you tried to take credit to yourself?
138
00:08:52,290 --> 00:08:54,230
It's cold.
139
00:08:56,160 --> 00:08:57,560
Wasn't your room heated up?
140
00:08:57,560 --> 00:09:00,990
I mean the morning air... So cold.
141
00:09:03,800 --> 00:09:04,820
How can I help you?
142
00:09:05,730 --> 00:09:07,070
Oh...
143
00:09:07,070 --> 00:09:10,500
Did you ask him about it?
144
00:09:10,500 --> 00:09:13,810
Oh, his birthday? It's this Friday.
145
00:09:13,810 --> 00:09:14,710
This week?
146
00:09:14,710 --> 00:09:17,990
Yes. I found out by suggesting that
we celebrate each other's birthday.
147
00:09:18,640 --> 00:09:20,070
It's only two days left.
148
00:09:20,930 --> 00:09:22,380
Between themselves?
149
00:09:22,380 --> 00:09:23,860
Yeah.
150
00:09:26,950 --> 00:09:28,980
How disrespectful...
151
00:09:28,990 --> 00:09:34,490
I know, how come they didn't say
anything about the car to you...
152
00:09:39,940 --> 00:09:45,370
Aren't they too stubborn? How come they
can't support you even with a single penny?
153
00:09:45,370 --> 00:09:48,270
They want to keep
their marriage promise.
154
00:09:48,270 --> 00:09:49,890
Aren't they doing the right thing?
155
00:09:51,140 --> 00:09:53,100
To be honest with you, I can't agree.
156
00:09:53,100 --> 00:09:56,180
You can't start your newlywed life here.
157
00:09:56,180 --> 00:10:00,060
This is an unexpected situation,
and I don't have much of choice.
158
00:10:00,690 --> 00:10:05,290
Though you guys love each other,
ready to start from nothing,
159
00:10:05,290 --> 00:10:09,000
that small room is just...
No, I can't agree with you.
160
00:10:09,000 --> 00:10:13,930
Our wedding will be only a ceremony,
and she's ok to share a room with you.
161
00:10:13,930 --> 00:10:17,340
It's already too small for Jade and me.
162
00:10:17,340 --> 00:10:18,570
I'm sorry.
163
00:10:23,980 --> 00:10:25,140
Who is it?
164
00:10:25,140 --> 00:10:26,410
It's me.
165
00:10:31,020 --> 00:10:31,920
Where's Jade?
166
00:10:31,920 --> 00:10:33,490
Bookstore.
167
00:10:33,490 --> 00:10:35,010
Tell me about your car.
168
00:10:35,720 --> 00:10:37,820
Who on earth bought it for you?
169
00:10:37,820 --> 00:10:40,390
A discharged old patient.
170
00:10:40,390 --> 00:10:41,430
Why?
171
00:10:41,430 --> 00:10:42,760
Because I was nice to her.
172
00:10:42,760 --> 00:10:44,730
That's nonsense.
173
00:10:44,730 --> 00:10:48,200
To buy a car for a nurse since she's nice?
174
00:10:48,200 --> 00:10:53,410
You wanna see her? Kyle is supposed
to drive her car, starting next Tuesday.
175
00:10:53,410 --> 00:10:58,880
How can you flatter a stranger
while ignoring your own parents?
176
00:10:58,880 --> 00:11:02,680
It's my job. I can't neglect caring patients and get fired.
177
00:11:02,680 --> 00:11:04,520
So you held the rite between yourselves, right?
178
00:11:04,520 --> 00:11:05,350
Yes.
179
00:11:05,350 --> 00:11:07,220
How could you do that?
180
00:11:07,220 --> 00:11:12,890
When you got a car, you should have
informed the good news to your parents.
181
00:11:12,890 --> 00:11:14,690
How could you leave us out of the rite?
182
00:11:14,690 --> 00:11:16,200
You think it's a good news?
183
00:11:16,200 --> 00:11:17,730
Isn't it?
184
00:11:17,730 --> 00:11:21,400
If I were you, I wouldn't feel that happy.
185
00:11:21,400 --> 00:11:22,960
Why?
186
00:11:23,940 --> 00:11:24,940
Never mind.
187
00:11:24,940 --> 00:11:26,370
Speak.
188
00:11:26,370 --> 00:11:30,140
I put myself in your position.
189
00:11:30,140 --> 00:11:36,320
If my friend, not me, bought you a diamond ring,
I would feel sorry to you than happy.
190
00:11:36,320 --> 00:11:39,290
That's why I didn't tell you earlier.
191
00:11:40,550 --> 00:11:43,860
Not to make me feel sorry to you?
Come on.
192
00:11:43,860 --> 00:11:45,360
I'm serious.
193
00:11:45,360 --> 00:11:49,030
So, your point is that a parent
who can't buy you a car is not a parent.
194
00:11:49,030 --> 00:11:50,430
She didn't mean that.
195
00:11:50,430 --> 00:11:51,530
She did.
196
00:11:51,530 --> 00:11:53,770
Fine, think whatever you want.
197
00:11:53,770 --> 00:11:57,340
You could be punished
for being bad to your parents.
198
00:11:57,340 --> 00:12:01,670
As Jade said before, we don't have
pleasant memories in our youth.
199
00:12:01,670 --> 00:12:05,450
We've spent our childhood in tears
and sadness.
200
00:12:05,450 --> 00:12:07,750
I can't understand you at all.
201
00:12:07,750 --> 00:12:10,250
What have we done so wrong
to be criticized every single time?
202
00:12:10,250 --> 00:12:15,250
All of us work hard and get credits even
to the point someone buying me a car.
203
00:12:15,250 --> 00:12:18,520
Only if you could be half nice
to your parents as you're to strangers.
204
00:12:18,520 --> 00:12:22,260
We did our best as your children.
Have we ever earned money for strangers?
205
00:12:22,260 --> 00:12:26,870
By heart! Not by money!
Look at your attitude.
206
00:12:26,870 --> 00:12:29,050
How about you?
207
00:12:30,200 --> 00:12:33,140
You don't give us a good attitude either,
always giving us troubles.
208
00:12:33,140 --> 00:12:34,540
You just do whatever you want.
209
00:12:34,540 --> 00:12:39,550
We're not angels to tolerate everything with smile.
210
00:12:41,210 --> 00:12:43,870
It must be Kyle. Lower your tone.
211
00:12:45,690 --> 00:12:48,790
Ruby, what time are you leaving?
212
00:12:48,790 --> 00:12:50,850
Well, in a few hours.
213
00:12:50,860 --> 00:12:51,990
Ok.
214
00:12:53,890 --> 00:12:55,950
Please don't make a big deal
out of this small matter.
215
00:13:01,270 --> 00:13:03,200
It changed a lot.
216
00:13:08,170 --> 00:13:10,640
Please drop me off there.
217
00:13:10,640 --> 00:13:11,870
Ok.
218
00:13:27,870 --> 00:13:28,560
Good morning?
219
00:13:28,560 --> 00:13:30,130
Oh, do you live around here?
220
00:13:30,130 --> 00:13:32,970
Yes. What business do you have here?
221
00:13:32,980 --> 00:13:35,230
I used to live here.
222
00:13:35,230 --> 00:13:37,140
Oh I see.
223
00:13:37,140 --> 00:13:40,840
Yes, but it changed a lot.
224
00:13:40,840 --> 00:13:43,610
So, where did you live?
225
00:13:43,610 --> 00:13:45,680
There. That house.
226
00:13:45,680 --> 00:13:47,780
The town house?
227
00:13:47,780 --> 00:13:48,870
Yes.
228
00:13:49,900 --> 00:13:52,890
It used to be a small house.
229
00:13:53,990 --> 00:13:56,020
Did you come here to visit someone?
230
00:13:56,520 --> 00:14:00,990
No, I just came.
I was curious how it changed.
231
00:14:00,990 --> 00:14:02,020
Oh, I see.
232
00:14:04,830 --> 00:14:05,630
Get in.
233
00:14:06,530 --> 00:14:08,430
Sit on the driver's seat.
234
00:14:09,670 --> 00:14:11,200
Do you mean I should drive from here?
235
00:14:11,200 --> 00:14:12,270
Yep.
236
00:14:12,270 --> 00:14:14,110
I'm nervous to drive
through the narrow alley.
237
00:14:14,110 --> 00:14:16,610
Then will you park the car in a broad area and walk home all the time?
238
00:14:16,610 --> 00:14:18,610
You should deal with it.
239
00:14:22,620 --> 00:14:24,020
Get in.
240
00:14:31,320 --> 00:14:32,930
Put your seatbelt on.
241
00:14:32,940 --> 00:14:34,000
I know.
242
00:14:47,670 --> 00:14:49,950
It doesn't go. A defect already?
243
00:14:51,540 --> 00:14:54,680
Miss, check your side brake.
244
00:14:55,550 --> 00:14:57,360
Oh...
245
00:14:59,900 --> 00:15:03,050
I was just confused. Let's go!
246
00:15:06,930 --> 00:15:08,460
Seems you're off today. .
247
00:15:08,460 --> 00:15:09,030
Yes.
248
00:15:09,700 --> 00:15:14,200
Thank you for the cookies the other day. My children really liked it.
249
00:15:14,200 --> 00:15:16,600
That's good.
How many children do you have?
250
00:15:16,600 --> 00:15:21,240
Four... actually five.
251
00:15:21,240 --> 00:15:22,480
You got a late child.
252
00:15:22,480 --> 00:15:25,040
Well, yes....
253
00:15:25,040 --> 00:15:29,120
Do you mind if I guide you around here?
254
00:15:29,120 --> 00:15:33,220
It's ok. My house is no more here, so...
255
00:15:33,220 --> 00:15:35,920
Oh, by the way,
is there a cafe around here?
256
00:15:35,940 --> 00:15:40,630
Sure. Can I treat you with a cup of tea?
257
00:15:51,540 --> 00:15:54,510
Why do you hit the brake so often?
258
00:15:54,510 --> 00:15:56,510
'Cause the car's getting too fast.
259
00:15:56,510 --> 00:16:02,920
It's not fast at all. Stop worrying.
You can't drive if you're that nervous.
260
00:16:02,920 --> 00:16:07,820
And don't put your foot on the break
too often. It's not good for a car.
261
00:16:09,560 --> 00:16:11,220
I see.
262
00:16:15,890 --> 00:16:17,730
Seems you live in that townhouse.
263
00:16:17,730 --> 00:16:20,400
Oh, my mother and my mother-in-law do.
264
00:16:20,400 --> 00:16:21,930
Wow, do they live in one house?
265
00:16:21,950 --> 00:16:24,030
No. Just next door.
266
00:16:24,770 --> 00:16:26,840
Sounds like the in-laws are friendly.
267
00:16:27,710 --> 00:16:28,940
Huh?
268
00:16:28,950 --> 00:16:30,610
Oh, yes....
269
00:16:30,610 --> 00:16:34,250
On the contrary.
They fight all the time.
270
00:16:34,250 --> 00:16:36,320
Do you live abroad?
271
00:16:36,320 --> 00:16:38,750
Yes, in the U.S.
272
00:16:38,750 --> 00:16:41,490
So are you finished with itineraries here?
273
00:16:41,490 --> 00:16:42,590
No.
274
00:16:42,590 --> 00:16:44,880
Must be something that takes time.
275
00:16:45,530 --> 00:16:50,430
I came to Korea to find my son,
but it was not successful. I'm going back tomorrow.
276
00:16:50,430 --> 00:16:52,070
How old is he?
277
00:16:52,070 --> 00:16:53,370
He's thirty two.
278
00:16:53,370 --> 00:16:55,170
Maybe he's with one of his relatives.
279
00:16:57,370 --> 00:17:01,070
He disappeared as he decided
to become a monk.
280
00:17:01,070 --> 00:17:03,280
Just like Kyle.
281
00:17:04,240 --> 00:17:07,210
So, your son is a Korean, right?
282
00:17:07,210 --> 00:17:08,280
No.
283
00:17:09,180 --> 00:17:10,210
No?
284
00:17:11,020 --> 00:17:15,950
He's my stepson,
and my husband is an American.
285
00:17:16,590 --> 00:17:17,600
Uh...
286
00:17:19,130 --> 00:17:20,200
What is it?
287
00:17:21,160 --> 00:17:25,160
Is your son's name Kyle by any chance?
288
00:17:25,160 --> 00:17:28,470
Oh my! That's right! How did you know?
289
00:17:28,470 --> 00:17:31,270
He's a rentee in my house.
290
00:17:31,270 --> 00:17:32,570
Really?
291
00:17:32,570 --> 00:17:36,900
Yes. He's Kyle...something.
292
00:17:38,180 --> 00:17:39,270
Kyle Huntington.
293
00:17:39,890 --> 00:17:41,750
Yes, that's right. He said that's his name.
294
00:17:41,750 --> 00:17:43,250
Is he home now?
295
00:17:44,220 --> 00:17:46,060
I think so.
296
00:17:47,120 --> 00:17:48,720
He didn't get tonsured yet, did he?
297
00:17:48,720 --> 00:17:53,030
He shaved his head but he didn't
become a monk. I mean, he couldn't.
298
00:17:53,030 --> 00:17:58,000
He said the chief priest refused him or something...
but any way, he's with us.
299
00:17:58,900 --> 00:17:59,570
Let's go.
300
00:17:59,570 --> 00:18:00,620
Bye!
301
00:18:10,890 --> 00:18:13,930
She could be Prince's mom.
302
00:18:18,350 --> 00:18:19,550
Hey!
303
00:18:19,550 --> 00:18:20,990
You!
304
00:18:20,990 --> 00:18:22,010
What's wrong with you?
305
00:18:22,890 --> 00:18:24,990
She must be Prince' mom!
306
00:18:24,990 --> 00:18:28,090
No, she's Kyle mother!
307
00:18:32,100 --> 00:18:36,020
Forgive us. She's my wife.
She mistook you someone else....
308
00:18:36,950 --> 00:18:41,310
Are you Kyle's mother for sure?
309
00:18:41,310 --> 00:18:42,010
Yes.
310
00:18:42,920 --> 00:18:50,850
Oh my... oh... forgive me. It's my mistake.
311
00:18:50,850 --> 00:18:51,880
It's ok.
312
00:18:52,550 --> 00:18:54,610
You are such a careless...!
313
00:18:56,190 --> 00:18:56,590
Hurry, let's go.
314
00:18:56,590 --> 00:18:57,450
Yes.
315
00:18:58,900 --> 00:18:59,760
Don't follow us!
316
00:18:59,760 --> 00:19:00,680
I'm curious...
317
00:19:04,730 --> 00:19:05,930
Kyle!
318
00:19:05,930 --> 00:19:06,900
He's not home.
319
00:19:08,270 --> 00:19:09,500
Not home?
320
00:19:09,500 --> 00:19:10,170
No.
321
00:19:10,170 --> 00:19:12,170
Then call him.
You know his number, huh?
322
00:19:12,670 --> 00:19:15,940
No. Don't. He might avoid me.
323
00:19:16,930 --> 00:19:18,030
I don't think so.
324
00:19:24,120 --> 00:19:29,520
Loosen up with the wheel. Just relax.
325
00:19:29,520 --> 00:19:31,260
I'm comfortable now.
326
00:19:31,260 --> 00:19:34,690
Being nervous too much is
like an accident magnet.
327
00:19:34,690 --> 00:19:37,000
If you sit back, I'll be ok.
328
00:19:37,560 --> 00:19:40,900
Why did you ask me for a lesson,
when you want me to sit back?
329
00:19:40,900 --> 00:19:43,900
Coach me only when I need it.
330
00:19:43,900 --> 00:19:46,270
You need to take heed to all that I say.
331
00:19:46,270 --> 00:19:48,880
Well, make a left over there.
332
00:19:48,890 --> 00:19:51,910
Where? This intersection or the next one?
333
00:19:51,920 --> 00:19:55,720
Of course the first one. Change lanes.
334
00:19:55,720 --> 00:19:56,550
Now?
335
00:19:56,550 --> 00:20:01,150
Yes, now. If you go farther,
it could be hard to turn off at the intersection.
336
00:20:01,150 --> 00:20:02,920
Turn on the signal first.
337
00:20:02,920 --> 00:20:06,160
Don't push. I'm already nervous to death.
338
00:20:10,300 --> 00:20:10,960
My...
339
00:20:10,960 --> 00:20:15,900
You should check to keep a
good distance before you get in.
340
00:20:15,910 --> 00:20:17,940
I did.
341
00:20:17,950 --> 00:20:20,910
The car just came out of nowhere!
342
00:20:20,910 --> 00:20:23,410
Don't you know there's a blind spot?
343
00:20:23,410 --> 00:20:26,150
That's why you have to look around
carefully before you change lanes.
344
00:20:26,150 --> 00:20:28,210
How could I know there's a car
out of my sight?
345
00:20:28,210 --> 00:20:31,150
You have to turn your head
to make it clear.
346
00:20:31,150 --> 00:20:33,190
What on earth did you learn
when you got the license?
347
00:20:34,320 --> 00:20:37,520
Don't ignore me.
I got a perfect score on a driving test.
348
00:20:37,520 --> 00:20:40,560
Maybe you're better at test
than at practice.
349
00:20:46,900 --> 00:20:47,930
Thank you.
350
00:20:47,930 --> 00:20:48,940
No problem.
351
00:20:50,740 --> 00:20:51,440
Please, go ahead.
352
00:20:51,440 --> 00:20:52,430
Thank you.
353
00:20:59,880 --> 00:21:05,990
She looks very rich...
that ring must be a real gem.
354
00:21:06,900 --> 00:21:11,460
Didn't Kyle talk a lot about his mother?
355
00:21:11,460 --> 00:21:14,930
Yes. He said you'd raised him with love.
356
00:21:14,930 --> 00:21:15,960
Did he?
357
00:21:16,860 --> 00:21:18,460
Yes.
358
00:21:18,460 --> 00:21:20,630
I can't understand
why he worries me like this...
359
00:21:20,630 --> 00:21:23,370
It depends on how you look at things.
360
00:21:23,370 --> 00:21:28,410
It's good to become a virtuous monk
and save poor souls.
361
00:21:28,410 --> 00:21:33,410
He doesn't have to be the one though.
362
00:21:33,410 --> 00:21:38,020
Why didn't your husband
accompany you?
363
00:21:38,020 --> 00:21:39,250
He's busy.
364
00:21:39,250 --> 00:21:41,520
Isn't he retired?
365
00:21:41,520 --> 00:21:44,940
Didn't Kyle tell you in detail?
366
00:21:45,910 --> 00:21:47,060
No.
367
00:21:47,060 --> 00:21:50,850
Men usually don't talk every detail
about themselves.
368
00:21:51,880 --> 00:21:54,900
We own a hotel in Las Vegas.
369
00:21:54,900 --> 00:21:55,970
What?
370
00:22:00,440 --> 00:22:02,450
What's the name of the hotel?
371
00:22:02,890 --> 00:22:04,540
Crystal Hotel.
372
00:22:04,540 --> 00:22:08,080
Oh, Crystal Hotel. I think I heard about it.
373
00:22:08,940 --> 00:22:13,900
Kyle is the only heir but... look at
what he's doing here. I'm so frustrated.
374
00:22:15,520 --> 00:22:17,620
I know.
375
00:22:17,620 --> 00:22:19,930
He's a real jackpot.
376
00:22:21,430 --> 00:22:29,570
He'll give up since his mentor priest
keeps refusing him. Don't worry.
377
00:22:29,570 --> 00:22:31,470
I really hope so...
378
00:22:31,470 --> 00:22:39,210
Kyle said that his mentor teacher
told him to marry instead of becoming a monk.
379
00:22:39,210 --> 00:22:41,020
Oh, really?
380
00:22:42,050 --> 00:22:43,080
Yes!
381
00:22:44,180 --> 00:22:48,090
I have two pretty daughters.
382
00:22:51,920 --> 00:22:54,330
How long will you drive straight?
383
00:22:55,290 --> 00:22:57,860
I don't want to keep going straight either.
384
00:22:57,880 --> 00:23:03,470
You're not on a straight railroad.
Try to make a turn.
385
00:23:03,470 --> 00:23:05,770
There are too many cars.
386
00:23:05,770 --> 00:23:10,180
Look around carefully
and make a lane change.
387
00:23:10,180 --> 00:23:14,990
I'm afraid there may be a car
in a blind spot, just like before.
388
00:23:15,910 --> 00:23:19,520
Turn on the right turn signal.
I'll watch over here.
389
00:23:19,520 --> 00:23:20,880
Ok.
390
00:23:28,870 --> 00:23:30,060
Look ahead!
391
00:23:35,000 --> 00:23:35,910
Oh my god!
392
00:23:36,970 --> 00:23:42,140
A driver must look ahead, not aside!
393
00:23:42,140 --> 00:23:43,640
But you told me to change lanes.
394
00:23:43,640 --> 00:23:47,380
But still, you have to look forward
while checking the side.
395
00:23:47,380 --> 00:23:50,480
I know I'm not good!
That's why I asked you for help.
396
00:23:50,480 --> 00:23:53,220
If driving is so easy,
I don't have to take a lesson from you.
397
00:23:53,220 --> 00:23:56,290
I told you I would watch the side.
398
00:23:56,290 --> 00:24:02,430
But I'm a driver
and I need to check by myself.
399
00:24:02,430 --> 00:24:05,630
Checking by yourself
like that will cause a big accident.
400
00:24:05,630 --> 00:24:09,040
Your problem is
that suspicious character.
401
00:24:09,840 --> 00:24:12,860
What does driving have to do with
my character?
402
00:24:12,870 --> 00:24:15,310
What's wrong with
making sure of things?
403
00:24:15,310 --> 00:24:17,910
It's your character that drives a car.
404
00:24:17,930 --> 00:24:22,980
Short-tempered people like you
drive with a bad manner.
405
00:24:23,000 --> 00:24:25,950
So? Are you saying I shouldn't drive?
406
00:24:25,950 --> 00:24:27,220
Is that what you want to say?
407
00:24:27,220 --> 00:24:31,960
What I'm saying is to calm down,
relax when you drive.
408
00:24:31,960 --> 00:24:34,530
I'm getting more preaching
than teaching here.
409
00:24:34,530 --> 00:24:37,850
Look ahead. The cars are moving.
410
00:24:46,860 --> 00:24:47,910
Get off.
411
00:24:47,910 --> 00:24:48,910
Here?
412
00:24:48,910 --> 00:24:49,640
Yes.
413
00:24:49,640 --> 00:24:50,540
Why?
414
00:24:50,540 --> 00:24:52,650
I can't drive since you get on my nerve.
415
00:24:52,650 --> 00:24:55,650
I can't get off here. I have no money.
416
00:25:01,950 --> 00:25:04,560
Here. Now!
417
00:25:05,790 --> 00:25:07,440
Drive. I'm not getting off.
418
00:25:11,730 --> 00:25:13,030
Fine.
419
00:25:22,380 --> 00:25:23,610
Release the seatbelt.
420
00:25:23,610 --> 00:25:25,910
No! Do it if you can.
421
00:25:28,450 --> 00:25:29,960
Gosh...
422
00:25:44,260 --> 00:25:47,300
Coral! Are you going out?
423
00:25:47,300 --> 00:25:47,970
Yes.
424
00:25:47,970 --> 00:25:48,940
Where?
425
00:25:48,950 --> 00:25:49,920
Downtown.
426
00:25:50,870 --> 00:25:55,140
Honey,
go get some dishes from your mother.
427
00:25:55,140 --> 00:25:58,340
Seasoned pepper and sesame leaves,
and just everything.
428
00:25:58,980 --> 00:26:00,150
Will you prepare a lunch for her?
429
00:26:00,150 --> 00:26:01,250
Yes.
430
00:26:01,250 --> 00:26:02,040
Ok!
431
00:26:04,280 --> 00:26:07,050
Gosh, you made a stupid mistake earlier!
432
00:26:07,050 --> 00:26:07,850
Hustle!
433
00:26:07,850 --> 00:26:09,120
Ok.
434
00:26:10,090 --> 00:26:11,710
Let's go, let's go.
435
00:26:25,640 --> 00:26:26,630
You must be hungry.
436
00:26:28,470 --> 00:26:30,740
Do they still deliver Chinese food?
437
00:26:30,740 --> 00:26:31,910
Of course.
438
00:26:31,930 --> 00:26:33,980
Can you place an order? I'll treat you.
439
00:26:33,980 --> 00:26:39,890
Maybe next time. I'll prepare a meal
right away. Let's have rice.
440
00:26:39,890 --> 00:26:41,220
You don't have to. Why bother?
441
00:26:41,220 --> 00:26:42,970
Oh, no bother at all.
442
00:26:43,940 --> 00:26:46,330
Actually we're going to have lunch.
443
00:26:46,330 --> 00:26:50,930
My son will go out,
so let's just eat.
444
00:26:50,930 --> 00:26:53,400
Kyle is like our own family member.
445
00:26:53,400 --> 00:26:57,870
Please go in.
You can take a rest in his room.
446
00:27:44,720 --> 00:27:48,820
Why does he have to live like this...
447
00:28:05,910 --> 00:28:11,040
Oh, Jade. Kyle's mother is here.
448
00:28:11,040 --> 00:28:13,350
What? How did she find here?
449
00:28:13,350 --> 00:28:15,420
It's an amazing story.
450
00:28:15,420 --> 00:28:19,820
Remember the chocolate and
cookie present I brought home?
451
00:28:19,820 --> 00:28:21,450
Yes.
452
00:28:21,450 --> 00:28:24,120
It's from a client,
who turned out to be Kyle's mother.
453
00:28:24,920 --> 00:28:25,980
Really?
454
00:28:30,660 --> 00:28:35,870
Kyle is the heir of the Crystal Hotel
in Las Vegas.
455
00:28:39,880 --> 00:28:41,870
Act really nice, ok?
456
00:28:42,830 --> 00:28:43,610
Why does it take so long?
457
00:28:43,610 --> 00:28:45,680
It's almost done. Set the table.
458
00:28:47,860 --> 00:28:49,850
Did we have fish?
459
00:28:49,860 --> 00:28:53,520
Thanks to our well-prepared daughter.
460
00:28:55,620 --> 00:28:58,890
What a feast!
461
00:28:58,900 --> 00:29:01,930
It's nothing. Sorry there's no meat.
462
00:29:01,930 --> 00:29:03,730
I'm sick of meat.
463
00:29:04,560 --> 00:29:07,000
My, isn't it fermented pepper?
464
00:29:07,000 --> 00:29:08,000
Yes.
465
00:29:08,010 --> 00:29:10,270
My mother made it.
466
00:29:10,270 --> 00:29:12,050
Oh, this is so rare in the U.S.
467
00:29:13,900 --> 00:29:14,860
Oh, well...
468
00:29:15,880 --> 00:29:17,580
This is my eldest daughter.
469
00:29:17,580 --> 00:29:19,110
It's Kyle's mother.
470
00:29:19,110 --> 00:29:20,080
How do you do?
471
00:29:20,080 --> 00:29:24,450
Hi. You are beautiful just like your mom.
472
00:29:24,450 --> 00:29:27,850
She's just above the average.
Please, go ahead.
473
00:29:27,850 --> 00:29:31,860
Ok. I love these kinds of side dishes.
474
00:29:33,290 --> 00:29:36,130
That's good. Please help yourself.
475
00:29:36,730 --> 00:29:40,670
It might be salty.
476
00:29:41,890 --> 00:29:44,890
That's the very taste of these.
477
00:29:54,650 --> 00:29:56,220
Is it delicious?
478
00:29:56,220 --> 00:29:57,280
Perfect.
479
00:29:58,870 --> 00:30:00,550
Do you like rice cake soup?
480
00:30:00,550 --> 00:30:01,390
Of course.
481
00:30:01,980 --> 00:30:03,460
How about you, Ruby?
482
00:30:03,460 --> 00:30:04,990
Me too.
483
00:30:05,000 --> 00:30:06,960
Then I'll make it for you tomorrow.
484
00:30:09,730 --> 00:30:15,200
She stopped the car all of sudden
and told me to get off.
485
00:30:15,200 --> 00:30:16,440
Why?
486
00:30:16,440 --> 00:30:18,970
'Cause he kept nagging and preaching,
not teaching.
487
00:30:19,470 --> 00:30:21,340
It's not nagging or preaching.
488
00:30:21,340 --> 00:30:26,010
If you stop nagging, you'll be perfect.
489
00:30:26,010 --> 00:30:28,250
Oh, it must be something
you need to listen to.
490
00:30:28,250 --> 00:30:30,080
That's what I'm saying.
491
00:30:30,080 --> 00:30:33,090
Nothing goes wrong
when you listen to the senior.
492
00:30:33,090 --> 00:30:34,690
He's not a senior.
493
00:30:35,690 --> 00:30:37,960
But I'm older than you,
494
00:30:37,960 --> 00:30:39,850
by "a small ax" (as many as) 6 years...
495
00:30:39,860 --> 00:30:42,910
A small ax? A small ax 6 years?
496
00:30:43,930 --> 00:30:44,920
What's that?
497
00:30:45,870 --> 00:30:47,270
As many as...
498
00:30:47,270 --> 00:30:50,300
Say it again?
499
00:30:50,840 --> 00:30:53,240
You say "refrigerator."
500
00:30:53,240 --> 00:30:54,440
I don't speak English.
501
00:30:54,440 --> 00:30:55,610
Then don't make fun of my Korean.
502
00:30:55,610 --> 00:30:59,110
I don't. I just teach you. Right Ms. Boss?
503
00:30:59,710 --> 00:31:01,910
He's right. You're making fun of him.
504
00:31:01,920 --> 00:31:04,250
Wow, you're really "conscientious".
505
00:31:04,250 --> 00:31:06,990
No, you should say "impartial"
in this case.
506
00:31:07,520 --> 00:31:08,490
Should I?
507
00:31:08,490 --> 00:31:09,280
Yeah.
508
00:31:10,320 --> 00:31:13,200
The time just flies when I'm with you two.
509
00:31:14,390 --> 00:31:16,100
Ms. Boss, have you heard this story?
510
00:31:16,100 --> 00:31:16,960
What?
511
00:31:16,960 --> 00:31:21,530
I heard this from temple visitors.
When they get their children married,
512
00:31:21,530 --> 00:31:26,540
they find their grandkid a petty thief,
their daughter a thief, their son a robber,
513
00:31:26,540 --> 00:31:30,780
their son-in-law a fence,
their daughter-in-law a diverter.
514
00:31:31,960 --> 00:31:34,910
That's right. People say that.
515
00:31:34,910 --> 00:31:37,550
Yes, my friends, who are married,
516
00:31:37,550 --> 00:31:41,120
also say they would bring nice stuff
from their parents.
517
00:31:41,120 --> 00:31:43,490
I can't understand.
In America, people don't do that.
518
00:31:43,490 --> 00:31:44,470
Not all Korean are like that, though.
519
00:32:02,110 --> 00:32:04,540
Think hard before you answer.
520
00:32:04,540 --> 00:32:05,350
What?
521
00:32:05,750 --> 00:32:07,510
Do you think you can endure my mom?
522
00:32:08,900 --> 00:32:11,120
You might get hurt.
523
00:32:11,120 --> 00:32:13,120
As long as you're on my side.
524
00:32:13,120 --> 00:32:15,820
It's nothing to do with whose side I'm on.
525
00:32:15,820 --> 00:32:21,850
I know. I mean I can bear everything
as long as you love me.
526
00:32:22,700 --> 00:32:26,880
My mom is very proud of her children.
527
00:32:27,530 --> 00:32:31,970
She'll definitely oppose me to marry
in this situation.
528
00:32:35,340 --> 00:32:39,840
I know what you're saying. I'll be strong.
529
00:32:39,850 --> 00:32:42,060
Your smile makes me feel so sorry.
530
00:32:43,480 --> 00:32:44,550
Why?
531
00:32:44,550 --> 00:32:49,460
I wished I could give you lots of present
when I propose to you, but...
532
00:32:49,460 --> 00:32:51,890
So you're now proposing me, right?
533
00:32:51,890 --> 00:32:53,460
I'm afraid we might regret.
534
00:32:53,460 --> 00:32:55,190
Never!
535
00:33:00,430 --> 00:33:05,240
My parents also started from nothing.
But look at them. They live happily.
536
00:33:06,610 --> 00:33:12,860
Do your utmost to them
before leaving them.
537
00:33:13,990 --> 00:33:15,020
Ok.
538
00:33:26,890 --> 00:33:27,930
Slightly to the left.
539
00:33:30,600 --> 00:33:31,600
Good.
540
00:33:36,440 --> 00:33:38,600
Isn't it unbelievable?
541
00:33:38,600 --> 00:33:39,270
It is.
542
00:33:39,770 --> 00:33:42,140
Do you know Kyle's number?
543
00:33:42,140 --> 00:33:43,970
I do but...
544
00:33:45,240 --> 00:33:46,300
I see.
545
00:33:47,450 --> 00:33:50,380
So, is she waiting for him?
546
00:33:50,380 --> 00:33:51,850
Yes.
547
00:33:53,040 --> 00:33:55,920
Should I congratulate him in this case?
548
00:33:55,920 --> 00:33:58,010
She needs to meet him anyway
before leaving.
549
00:33:59,530 --> 00:34:03,000
We became attached...
He could leave, huh?
550
00:34:04,230 --> 00:34:06,230
We can't stop him, though.
551
00:34:07,270 --> 00:34:10,280
His father is an hotelier in Las Vegas.
552
00:34:12,010 --> 00:34:13,060
Oh...
553
00:34:14,110 --> 00:34:16,120
You look like you already knew it.
554
00:34:16,740 --> 00:34:18,240
No, I didn't.
555
00:34:19,930 --> 00:34:21,970
Oh, did you feed the kitten?
556
00:34:22,650 --> 00:34:24,450
Yes, I did.
557
00:34:24,450 --> 00:34:26,620
She's not here now.
558
00:34:26,620 --> 00:34:28,620
Coming to you only for food?
559
00:34:28,620 --> 00:34:30,860
That's the way cats do.
560
00:34:37,300 --> 00:34:40,130
Good job. Aren't you too tired to work?
561
00:34:40,130 --> 00:34:41,910
Don't worry. It was fun.
562
00:34:52,350 --> 00:34:54,180
I'll text you when I'm home.
563
00:34:54,180 --> 00:34:54,930
Ok.
564
00:34:56,870 --> 00:34:57,930
Oppa!
565
00:34:59,020 --> 00:35:01,390
Sorry that I gave you an attitude.
566
00:35:08,860 --> 00:35:09,870
Ms. Goong.
567
00:35:13,920 --> 00:35:15,000
I need to talk to you.
568
00:35:21,870 --> 00:35:25,030
Whose car was it yesterday?
569
00:35:26,410 --> 00:35:27,710
Did you see?
570
00:35:27,710 --> 00:35:32,120
Yes. Who is he?
571
00:35:32,120 --> 00:35:33,420
Just an acquaintance.
572
00:35:52,740 --> 00:35:55,040
It could be awkward
to give him a present...
573
00:35:56,890 --> 00:35:57,910
Huh?
574
00:35:58,380 --> 00:35:59,750
Did you meet Gangji?
575
00:35:59,750 --> 00:36:00,690
Yes.
576
00:36:06,220 --> 00:36:08,260
We set a date a month later.
577
00:36:08,990 --> 00:36:09,990
A month later?
578
00:36:10,840 --> 00:36:11,890
November 7th.
579
00:36:12,930 --> 00:36:14,490
What day is it?
580
00:36:14,490 --> 00:36:15,560
Saturday.
581
00:36:19,170 --> 00:36:21,110
When are you going to tell Mom?
582
00:36:22,240 --> 00:36:24,170
Not today,
since we have Kyle's mother here.
583
00:36:24,880 --> 00:36:26,240
Maybe tomorrow, then.
584
00:36:27,710 --> 00:36:32,210
Gangji could get incriminated
in this matter.
585
00:36:32,210 --> 00:36:34,410
She assured me not to worry.
586
00:36:34,410 --> 00:36:36,850
Because she doesn't know our mom.
587
00:36:36,850 --> 00:36:39,690
She's strong contrary to her look.
588
00:36:39,690 --> 00:36:41,520
Did she look happy?
589
00:36:42,590 --> 00:36:46,530
Yes. I'm supposed to meet her father tomorrow.
590
00:36:46,530 --> 00:36:50,530
Wouldn't she blame you when she finds
you didn't tell her about her father?
591
00:36:50,530 --> 00:36:54,170
I should honor her parents' will.
592
00:36:54,170 --> 00:36:59,270
Also, it's not helpful to her father
that she knows it and gets emotional.
593
00:37:02,710 --> 00:37:04,640
Where's Kyle?
594
00:37:05,650 --> 00:37:07,730
I'm going grocery shopping.
595
00:37:14,830 --> 00:37:17,620
Your skin looks as clear as a full moon.
596
00:37:17,620 --> 00:37:18,520
You mean it's fatty?
597
00:37:18,520 --> 00:37:22,460
No. Lovely.
598
00:37:22,460 --> 00:37:26,000
Never ever go to see a plastic surgeon.
He'll spoil your pretty face.
599
00:37:27,530 --> 00:37:29,860
Boy, you said I have nothing
that attracts you.
600
00:37:29,870 --> 00:37:35,510
Apply for a voice actress later.
You have a fruity pleasant voice.
601
00:37:36,580 --> 00:37:38,460
Are you serious or joking?
602
00:37:39,950 --> 00:37:41,580
The teacher looks for you.
603
00:37:48,620 --> 00:37:49,850
What?
604
00:37:49,860 --> 00:37:50,890
Nothing.
605
00:37:52,760 --> 00:37:54,590
Can I use your phone?
606
00:37:54,590 --> 00:37:55,370
Sure.
607
00:37:58,670 --> 00:38:00,530
Thank you.
608
00:38:00,530 --> 00:38:02,030
Did you meet Kyle?
609
00:38:02,540 --> 00:38:05,270
Not yet. I'm waiting for him.
610
00:38:05,270 --> 00:38:10,340
Thank God. Amazing to have thought of looking around there!
611
00:38:10,340 --> 00:38:11,210
Good night!
612
00:38:11,210 --> 00:38:14,050
Thank you. Good night!
613
00:38:25,320 --> 00:38:27,140
What a busy day.
614
00:38:28,130 --> 00:38:30,500
Didn't you stop by home?
615
00:38:30,500 --> 00:38:32,770
No. Why?
616
00:38:32,770 --> 00:38:35,470
Jade looked for you.
617
00:38:35,470 --> 00:38:37,800
Oh, did she? I'll be back.
618
00:38:37,800 --> 00:38:38,800
Ok.
619
00:38:55,520 --> 00:38:57,320
Jade!
620
00:38:58,840 --> 00:38:59,890
Welcome.
621
00:38:59,890 --> 00:39:00,630
Were you home?
622
00:39:00,630 --> 00:39:02,360
Yes.
623
00:39:02,360 --> 00:39:03,060
Kyle!
624
00:39:04,920 --> 00:39:05,830
Kyle...
625
00:39:07,700 --> 00:39:08,670
Kyle.
626
00:39:25,650 --> 00:39:28,580
What is this instead living
in a cozy house?
627
00:39:28,590 --> 00:39:32,000
Mom, living in a cozy house doesn't mean living in happiness.
628
00:39:32,560 --> 00:39:36,730
So are you happy now?
Were you unhappy in Las Vegas?
629
00:39:36,730 --> 00:39:40,270
I wasn't unhappy,
but it was not meaningful either.
630
00:39:40,270 --> 00:39:41,870
And is it meaningful now?
631
00:39:42,670 --> 00:39:49,510
Not sure when the chief priest will accept me
but I'm doing my best toward the goal.
632
00:39:49,510 --> 00:39:50,840
What about the hotel?
633
00:39:50,840 --> 00:39:57,420
I don't have to be the one to succeed it.
You have competent managers.
634
00:39:57,420 --> 00:40:01,490
Kyle, listen. You know
how disappointed your father is.
635
00:40:01,490 --> 00:40:03,890
And I feel guilty for this situation.
636
00:40:03,890 --> 00:40:09,000
It's not your fault. I just didn't like
hot Las Vegas. I couldn't breathe.
637
00:40:09,000 --> 00:40:13,170
Then live in New York or wherever
you like, doing what you want to do.
638
00:40:13,170 --> 00:40:15,440
That's why I came to Korea.
639
00:40:15,440 --> 00:40:19,710
I like to live a simple life,
cultivating moral senses.
640
00:40:19,710 --> 00:40:21,410
What's all that for?
641
00:40:21,410 --> 00:40:24,180
I want to elevate spiritual purity.
642
00:40:24,180 --> 00:40:30,450
When I die, I can bring only my spirit
with me, not money, power, or a lover.
643
00:40:30,450 --> 00:40:39,390
I want my spirit to be as clear as pure water,
unstained with anything.
644
00:40:39,390 --> 00:40:42,630
It's already pure and clear.
645
00:40:42,630 --> 00:40:45,870
Mother, I won't change my mind.
646
00:40:52,040 --> 00:40:54,770
Kyle, I set a dinner table for you.
647
00:40:54,770 --> 00:40:56,740
Have the dinner with your mother.
648
00:41:34,920 --> 00:41:38,120
It's unusual that you have tea
in the evening.
649
00:41:38,120 --> 00:41:41,050
Well, I felt thirsty.
Maybe dinner was a bit salty.
650
00:41:41,050 --> 00:41:42,850
You could have asked me for tea.
651
00:41:43,420 --> 00:41:44,990
I didn't want to bother you.
652
00:41:45,000 --> 00:41:48,940
Not at all. I'll be happy even if
you've asked me thousands of times.
653
00:41:49,300 --> 00:41:49,960
Really?
654
00:41:50,430 --> 00:41:51,790
Of course.
655
00:41:55,130 --> 00:41:56,140
Wait, let's go in the room.
656
00:41:56,140 --> 00:41:56,950
Why?
657
00:42:06,150 --> 00:42:08,050
What's so funny, you and her?
658
00:42:09,250 --> 00:42:12,240
It's the addressee's name on the parcel. So funny...
659
00:42:17,060 --> 00:42:21,490
What are they doing now?
Crying?
660
00:42:21,490 --> 00:42:27,370
No. Kyle is giving her a ride to the hotel after a talk.
661
00:42:28,300 --> 00:42:31,640
We have to grab him by all means.
662
00:42:31,640 --> 00:42:32,440
And?
663
00:42:32,440 --> 00:42:36,840
Don't you have any idea?
Grab him to make her son-in-law.
664
00:42:37,850 --> 00:42:39,850
How can you stop someone
who wants to be a monk?
665
00:42:39,850 --> 00:42:43,180
He wants to be but not there yet.
666
00:42:43,180 --> 00:42:48,150
He's on good term with Ruby,
so it's highly possible.
667
00:42:48,150 --> 00:42:48,920
Right.
668
00:42:49,520 --> 00:42:52,190
Does she like him?
669
00:42:52,190 --> 00:42:55,160
Sure.
She calls him oppa and gets along well.
670
00:42:55,160 --> 00:42:57,990
Also, he started a driving lesson for her from today.
671
00:42:58,910 --> 00:43:04,900
Well, don't sell the skin
before you have cut the bear.
672
00:43:04,920 --> 00:43:06,340
Ruby might be...
673
00:43:06,340 --> 00:43:08,440
Don't be loose-lipped.
674
00:43:09,410 --> 00:43:10,230
Loose-lipped?
675
00:43:11,540 --> 00:43:13,950
She's just concerned...
676
00:43:13,950 --> 00:43:16,580
Try to think, ok?
677
00:43:16,580 --> 00:43:22,030
If things go well, Ruby can go to Las... uhm... Las...
678
00:43:23,620 --> 00:43:24,290
Las Vegas.
679
00:43:24,290 --> 00:43:29,060
Right, Las Vegas and she could be a wife of an hotelier.
680
00:43:29,940 --> 00:43:33,330
Exactly.
Then all our family can visit the U.S.,
681
00:43:33,330 --> 00:43:37,930
and he could become at least, well,
though not a manager but...
682
00:43:37,940 --> 00:43:42,080
Sure. My son-in-law will offer me
a department chief position.
683
00:43:42,080 --> 00:43:43,180
Yes!
684
00:43:44,950 --> 00:43:48,010
Do you speak English?
685
00:43:48,010 --> 00:43:50,080
He can greet in English.
686
00:43:50,080 --> 00:43:50,950
Show us, honey.
687
00:43:52,870 --> 00:43:54,290
Good evening lady.
688
00:43:54,290 --> 00:43:56,290
welcome to Crystal Hotel.
689
00:43:56,290 --> 00:44:02,830
The weather is fine now
but it will rain in the afternoon.
690
00:44:03,980 --> 00:44:06,400
He's awesome, isn't he?
691
00:44:06,400 --> 00:44:09,340
He's like a native-English speaker.
692
00:44:12,020 --> 00:44:15,340
Wait... he must wake up.
693
00:44:15,340 --> 00:44:18,680
Oh my.
694
00:44:20,920 --> 00:44:21,970
Oh, not this way, that way.
695
00:44:32,960 --> 00:44:34,860
I'll be here by one
in the afternoon tomorrow, ok?
696
00:44:36,500 --> 00:44:37,490
Good night.
697
00:44:38,300 --> 00:44:39,330
Drive safely.
698
00:44:40,400 --> 00:44:41,350
Ok.
699
00:44:50,930 --> 00:44:53,380
May I ask who he is?
700
00:44:54,480 --> 00:44:56,080
My son.
701
00:44:56,480 --> 00:44:57,870
Your son?
702
00:45:26,410 --> 00:45:28,510
Must be hard to manage alone, huh?
703
00:45:28,510 --> 00:45:30,420
One of my regulars helped me.
704
00:45:31,450 --> 00:45:32,480
How was it going?
705
00:45:34,250 --> 00:45:35,860
You want something to eat?
706
00:45:35,860 --> 00:45:37,690
Do we have left over?
707
00:45:37,690 --> 00:45:38,980
We have nurungji.
708
00:45:41,590 --> 00:45:45,570
No parents can bend their children.
I think the old saying is true.
709
00:45:45,570 --> 00:45:50,010
If he's not that determined,
he wouldn't have come to Korea.
710
00:45:53,900 --> 00:45:57,340
There will be a big storm
in my family soon.
711
00:45:57,340 --> 00:45:58,480
Why?
712
00:45:59,910 --> 00:46:03,480
Coral is getting married.
713
00:46:03,480 --> 00:46:04,450
Really?
714
00:46:05,620 --> 00:46:08,390
How can we impress Kyle?
715
00:46:08,390 --> 00:46:11,220
Don't make a sudden change
in your attitude, though.
716
00:46:11,220 --> 00:46:15,050
Don't worry. I have to coach Ruby.
717
00:46:16,400 --> 00:46:21,130
Once she finds the situation,
she'll work on him herself.
718
00:46:21,130 --> 00:46:22,270
Will she?
719
00:46:23,240 --> 00:46:26,510
I don't think
my mom would understand him.
720
00:46:27,440 --> 00:46:30,380
But he doesn't have much of a choice.
721
00:46:30,380 --> 00:46:31,990
Aren't you getting him
a place of their own?
722
00:46:32,680 --> 00:46:35,080
We cannot afford it.
723
00:46:39,290 --> 00:46:41,920
Gangji said it's ok with her
to sleep with us.
724
00:46:44,950 --> 00:46:46,390
I'll do it.
725
00:46:52,430 --> 00:46:53,500
Hello?
726
00:46:53,500 --> 00:46:55,670
Aren't you leaving work?
727
00:46:55,670 --> 00:46:57,940
I'm about to. Why?
728
00:46:57,940 --> 00:47:03,080
Just to want to hear your voice.
Is Kyle coming to take you home?
729
00:47:03,080 --> 00:47:04,580
Yes.
730
00:47:04,580 --> 00:47:09,000
Oh, he's so nice, isn't he?
731
00:47:10,910 --> 00:47:13,150
I'm changing my clothes.
732
00:47:13,150 --> 00:47:18,560
Oh. Enjoy riding and talking with Kyle.
733
00:47:18,560 --> 00:47:21,960
It'll relieve your fatigue of the day. Bye.
734
00:47:22,700 --> 00:47:23,710
What did she say?
735
00:47:24,830 --> 00:47:25,850
She said ok.
736
00:47:27,970 --> 00:47:31,500
We might travel the U.S. thanks to Ruby.
737
00:47:31,910 --> 00:47:33,610
We will.
738
00:47:34,900 --> 00:47:40,450
I'm sure that I won't look like a fob,
but I'm concerned about your mother-in-law.
739
00:47:41,650 --> 00:47:45,390
She'll go everywhere in her boorish look.
740
00:47:46,150 --> 00:47:53,070
I'm serious. We must dress ourselves appropriately,
but her shabby look is just...
741
00:47:54,870 --> 00:47:56,960
She listens to nobody.
742
00:47:56,960 --> 00:47:59,130
If she were a child,
I would teach her by spanking.
743
00:47:59,130 --> 00:48:03,040
Mom. Tell me the truth.
744
00:48:03,040 --> 00:48:04,070
What?
745
00:48:04,070 --> 00:48:05,910
Haven't you had hand-to-hand fight
with her?
746
00:48:07,210 --> 00:48:08,540
Yes...
747
00:48:09,910 --> 00:48:11,280
Who won?
748
00:48:12,080 --> 00:48:14,120
We're not children to count win or lose.
749
00:48:15,180 --> 00:48:16,350
Did you get beaten?
750
00:48:16,350 --> 00:48:17,950
No...
751
00:48:17,950 --> 00:48:22,560
Yes you did. Your face tells me so.
752
00:48:22,560 --> 00:48:27,910
I'm waiting for the right moment
to let her have it big time.
753
00:48:38,920 --> 00:48:41,570
Why are you so down?
754
00:48:41,570 --> 00:48:43,380
Didn't you hear that?
755
00:48:43,380 --> 00:48:44,280
What?
756
00:48:45,380 --> 00:48:47,080
My mother found me.
757
00:48:47,900 --> 00:48:50,000
My... how come?
758
00:48:53,350 --> 00:48:56,340
I talked like that,
but honestly I feel heavy.
759
00:48:57,690 --> 00:48:58,880
Your heart hurts, right?
760
00:48:59,790 --> 00:49:00,730
Yes.
761
00:49:06,570 --> 00:49:08,690
What should I do?
762
00:49:10,910 --> 00:49:14,770
Will you do as I suggest?
763
00:49:15,540 --> 00:49:17,740
Just want to hear your opinion.
764
00:49:20,380 --> 00:49:22,300
I think...
765
00:49:23,780 --> 00:49:30,060
Frankly, I hate you to go back to the U.S.,
766
00:49:30,060 --> 00:49:33,460
and hate you to become a monk
even more.
767
00:49:35,030 --> 00:49:36,860
But that's my selfishness.
768
00:49:38,880 --> 00:49:45,300
I think you should go back
if you have a better future there.
769
00:49:45,300 --> 00:49:47,910
I didn't come here for a better future.
770
00:49:48,940 --> 00:49:52,450
I think it's tough to become a monk.
771
00:49:52,450 --> 00:49:54,010
I know.
772
00:49:56,870 --> 00:50:01,120
It's simple though.
773
00:50:01,120 --> 00:50:07,530
To live up to your own belief, or to live up
to your family's expectation on you...
774
00:50:09,500 --> 00:50:15,640
Somehow I feel like you wouldn't be happy
even after you become a monk.
775
00:50:16,740 --> 00:50:17,740
Why?
776
00:50:18,960 --> 00:50:20,610
Just my feeling.
777
00:50:25,610 --> 00:50:27,410
Think hard.
778
00:51:21,900 --> 00:51:25,140
Mom. Mom!
779
00:51:25,870 --> 00:51:26,870
What?
780
00:51:27,570 --> 00:51:29,180
Where're all your side dishes?
781
00:51:29,180 --> 00:51:30,940
Side dishes?
782
00:51:31,580 --> 00:51:33,010
Are you hungry?
783
00:51:33,010 --> 00:51:33,970
No.
784
00:51:34,850 --> 00:51:37,350
Be careful.
785
00:51:41,950 --> 00:51:45,000
Mom, bring me all you have.
786
00:51:54,900 --> 00:52:00,510
In case Ruby failes to marry Kyle,
if I get close to Kyle's mom,
787
00:52:00,510 --> 00:52:05,310
she might offer me a job as a doorman
at their hotel. Don't you think so?
788
00:52:05,750 --> 00:52:06,730
I know.
789
00:52:09,480 --> 00:52:12,750
You really has knack for cooking.
You know that, huh?
790
00:52:12,750 --> 00:52:18,160
Kyle's mother ate it up
like there's no other.
791
00:52:18,160 --> 00:52:20,830
She can't taste these things
anywhere but here.
792
00:52:20,830 --> 00:52:23,460
There's nowhere she can find
the same ingredient either.
793
00:52:23,460 --> 00:52:26,500
My lovely mother...
794
00:52:26,500 --> 00:52:27,370
My...
795
00:52:27,370 --> 00:52:30,840
Remember how mean you were,
complaining for meat?
796
00:52:30,840 --> 00:52:35,140
It was because I thought of
your balanced diet.
797
00:52:36,480 --> 00:52:39,280
That's enough.
798
00:52:39,280 --> 00:52:43,050
No, wait! It shouldn't be leaked.
799
00:52:43,050 --> 00:52:47,390
Wait, what if the customs stop her because of this?
800
00:52:47,390 --> 00:52:50,520
Huh? It'll be ok.
801
00:52:54,230 --> 00:52:55,930
What time is it?
802
00:54:37,700 --> 00:54:39,230
Finish it.
803
00:54:39,230 --> 00:54:39,980
Ok.
804
00:54:40,730 --> 00:54:44,440
Call your aunt often and ask
how she's doing, though you're busy.
805
00:54:44,440 --> 00:54:46,570
Ok. I'll visit her this Sunday.
806
00:54:46,570 --> 00:54:48,470
Good.
807
00:54:48,470 --> 00:54:50,810
Somehow I miss cold noodle.
808
00:54:50,810 --> 00:54:51,710
Cold noodle?
809
00:54:51,710 --> 00:54:53,250
Yes.
810
00:54:53,250 --> 00:54:54,650
With plain soup or with spicy sauce?
811
00:54:54,650 --> 00:54:56,850
Spicy one.
812
00:54:56,850 --> 00:54:59,890
Aren't you pregnant?
813
00:54:59,890 --> 00:55:01,450
Watch your talk, little girl.
814
00:55:01,450 --> 00:55:05,220
I'm not little. Even elementary students
in these days know everything about it.
815
00:55:05,220 --> 00:55:07,560
Why don't you have it for lunch
with Jung-ae?
816
00:55:07,560 --> 00:55:11,330
She's leaving today. She found Kyle.
817
00:55:12,300 --> 00:55:13,440
How?
818
00:55:17,910 --> 00:55:19,710
What are all those?
819
00:55:19,710 --> 00:55:21,870
Some dishes.
820
00:55:22,980 --> 00:55:24,240
What for?
821
00:55:24,240 --> 00:55:26,180
To give someone as a present.
822
00:55:26,180 --> 00:55:27,480
That's not for me?
823
00:55:27,480 --> 00:55:31,380
No. For one of our clients.
I need to go to restroom.
824
00:55:31,380 --> 00:55:32,560
Go ahead.
825
00:55:44,860 --> 00:55:46,870
The 7th on the next month?
826
00:55:46,870 --> 00:55:51,440
Yes. Considering his study,
it's better to do it quickly.
827
00:55:51,440 --> 00:55:53,470
When will you tell Mom?
828
00:55:53,470 --> 00:55:54,470
Later.
829
00:55:57,040 --> 00:55:58,030
It's mom.
830
00:55:59,780 --> 00:56:01,250
Yes.
831
00:56:01,250 --> 00:56:03,250
Open the door.
832
00:56:03,250 --> 00:56:04,020
Ok.
833
00:56:05,280 --> 00:56:06,310
It's her. Open the door.
834
00:56:09,010 --> 00:56:12,130
What should we prepare first?
835
00:56:12,130 --> 00:56:13,850
Nothing until everything's decided.
836
00:56:14,630 --> 00:56:16,260
Will he tell her now?
837
00:56:18,300 --> 00:56:19,930
My, what should we do?
838
00:56:19,940 --> 00:56:20,980
Did you have breakfast?
839
00:56:21,600 --> 00:56:22,800
Yes.
840
00:56:23,540 --> 00:56:26,370
We can't make a scene
when Kyle is home.
841
00:56:28,860 --> 00:56:30,540
Isn't it cold at night?
842
00:56:31,900 --> 00:56:32,980
How's Prince doing?
843
00:56:34,550 --> 00:56:36,280
Doing ok.
844
00:56:36,280 --> 00:56:38,690
How's Kyle?
845
00:56:38,690 --> 00:56:40,220
As usual.
846
00:56:41,550 --> 00:56:43,720
He won't go back, would he?
847
00:56:43,720 --> 00:56:46,700
He said to Ruby that he's troubled.
848
00:56:47,900 --> 00:56:49,700
Does that mean
he's thinking about going back?
849
00:56:49,700 --> 00:56:51,500
Just an emotional conflict, I think.
850
00:56:51,500 --> 00:56:53,570
Hold on to him.
851
00:56:53,570 --> 00:56:54,700
Why should I?
852
00:56:54,700 --> 00:56:58,840
Didn't you hear?
He's the heir of an hotelier in Las Vegas.
853
00:56:58,840 --> 00:56:59,940
I did.
854
00:56:59,940 --> 00:57:00,910
And?
855
00:57:00,920 --> 00:57:04,860
I don't wanna stop someone who wants
to be a monk. I have that much pride.
856
00:57:05,480 --> 00:57:07,110
But his mentor told him to marry...
857
00:57:07,110 --> 00:57:10,080
I don't want to hit on a genuine man
on purpose.
858
00:57:10,080 --> 00:57:12,520
It's not hitting on him.
859
00:57:13,150 --> 00:57:15,890
All you have to do is
to get intimate with him.
860
00:57:15,890 --> 00:57:17,260
Intimacy is something
you cannot manipulate.
861
00:57:18,190 --> 00:57:20,860
But you're an expert.
862
00:57:20,860 --> 00:57:24,660
Try to be amiable to him.
All depends on how you behave.
863
00:57:24,660 --> 00:57:28,270
Just imagine you marry
the heir of a Las Vegas hotelier.
864
00:57:28,270 --> 00:57:31,500
Farewell to poverty.
And a whole new world of luxury.
865
00:57:31,500 --> 00:57:33,440
He has something to talk to you
at grandma's house.
866
00:57:34,610 --> 00:57:35,910
What?
867
00:57:35,920 --> 00:57:37,340
I'll bring my jacket.
868
00:57:38,240 --> 00:57:40,220
Tell me now. What is it?
869
00:57:45,020 --> 00:57:46,090
Who is it?
870
00:57:46,590 --> 00:57:48,220
It's me, Kyle's mom.
871
00:57:49,490 --> 00:57:51,060
Kyle's mom?
872
00:58:04,370 --> 00:58:06,240
Oh, good morning!
873
00:58:07,710 --> 00:58:08,980
Good morning.
874
00:58:08,980 --> 00:58:10,740
I was going to pick you up.
875
00:58:12,180 --> 00:58:15,130
Pack your stuff.
I made a reservation for you too.
876
00:58:16,320 --> 00:58:17,510
Do you want me to pack?
877
00:58:19,150 --> 00:58:20,450
Mother!
878
00:58:39,970 --> 00:58:42,810
Are you an orphan?
879
00:58:42,810 --> 00:58:48,350
Do you think I've raised you with all
my heart to see you become a monk?
880
00:58:48,350 --> 00:58:50,580
If you have to become one,
do so after I die.
881
00:58:50,580 --> 00:58:57,190
But before, marry and have a child
to understand parental love.
882
00:58:59,030 --> 00:59:01,460
It's all in your head.
883
00:59:01,460 --> 00:59:06,270
Kyle, it goes for you as well.
It's all in YOUR head.
884
00:59:06,270 --> 00:59:11,000
Either in Las Vegas or wherever,
you can cultivate your mind as if you're in a temple.
885
00:59:11,000 --> 00:59:13,510
By cultivating your mind,
you can rise above the world.
886
00:59:13,510 --> 00:59:16,780
Either under the tree of Buddha
or a palm tree, either in Korea or in U.S.
887
00:59:16,780 --> 00:59:18,510
it's all in your head.
888
00:59:19,910 --> 00:59:22,650
Why do you have to neglect your father
to follow Buddha?
889
00:59:22,650 --> 00:59:25,280
Whom do you think you should obey?
890
00:59:25,280 --> 00:59:28,190
Dead Buddha or your father?
891
00:59:28,790 --> 00:59:31,190
You're right logically.
892
00:59:31,910 --> 00:59:33,430
Then listen to me.
893
00:59:35,330 --> 00:59:36,350
Mother...
894
00:59:37,460 --> 00:59:39,360
Give up on me.
895
00:59:41,230 --> 00:59:42,190
Why?
896
00:59:43,910 --> 00:59:47,110
Though I didn't give a birth to you,
I've raised you as my son.
897
00:59:47,110 --> 00:59:49,840
Why should I give you up?
898
00:59:50,860 --> 00:59:52,480
Please.
899
00:59:52,480 --> 00:59:57,650
There's none like family in this world. Don't you know that?
900
00:59:57,650 --> 01:00:01,990
You can't cut off our 30 year relationship
on your own and just walk away.
901
01:00:01,990 --> 01:00:04,190
No, you can't.
902
01:00:04,190 --> 01:00:06,990
Your father and I are not ready
to let you go.
903
01:00:08,960 --> 01:00:13,300
Had I known you'd do this to us,
I might not have married your father.
904
01:00:13,300 --> 01:00:17,400
You never know how much joy and
happiness you've brought in my life.
905
01:00:17,400 --> 01:00:21,070
Then how could you do this to me after
all those. What have I done wrong to you?
906
01:00:21,710 --> 01:00:27,150
It's not your fault.
It's because I am selfish...
907
01:00:27,150 --> 01:00:30,480
You really need to be selfish then.
908
01:00:30,480 --> 01:00:31,950
Loving and being loved,
909
01:00:31,970 --> 01:00:38,090
having a baby and parenting...
these are true happiness and blessings...
910
01:00:38,790 --> 01:00:43,360
Why are you leaving the most precious
and important things behind! Why!
911
01:00:45,890 --> 01:00:46,370
Kyle...
912
01:00:46,370 --> 01:00:48,670
Mother, I'm sorry.
913
01:00:48,670 --> 01:00:49,970
I can't drive you to the airport
to see you off.
914
01:00:49,980 --> 01:00:50,970
Kyle!
915
01:00:52,140 --> 01:00:53,100
Kyle!
916
01:00:53,440 --> 01:00:54,350
Kyle!
917
01:00:56,950 --> 01:00:57,870
Oppa...
64015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.