All language subtitles for Assorted.Gems.E09.091003.HDTV.X264.720p-ForSEA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:07,180 Episode 9 2 00:00:18,650 --> 00:00:20,570 I'll stay over there. 3 00:00:21,130 --> 00:00:22,180 Are you embarrassed? 4 00:00:23,790 --> 00:00:25,830 A little... 5 00:00:25,830 --> 00:00:30,200 Don't back out on me. I don't even know how to set a table. 6 00:00:33,190 --> 00:00:35,100 I'll set the table, then. 7 00:00:45,910 --> 00:00:48,120 Bow down to the ground twice, making a wish. 8 00:00:48,120 --> 00:00:52,720 Take rice cake, scatter it around, and sprinkle rice wine on the tires. 9 00:00:55,260 --> 00:00:56,370 Let's do it together. 10 00:00:58,250 --> 00:01:00,180 It's not my car. 11 00:01:01,170 --> 00:01:04,930 But it's for OUR business, right? 12 00:01:04,930 --> 00:01:08,130 Let's just do it. I'm embarrassed too. 13 00:01:11,870 --> 00:01:13,030 Well... 14 00:01:18,610 --> 00:01:21,620 Don't care about them. Let's bow. 15 00:01:29,360 --> 00:01:34,280 Bless our business to be popular and prosperous as this restaurant. 16 00:01:44,140 --> 00:01:45,370 You don't say a word? 17 00:01:47,440 --> 00:01:50,450 Keep us from any car accident and bless our business. 18 00:02:18,510 --> 00:02:22,540 Now throw the fish. The head should face the restaurant. 19 00:02:22,540 --> 00:02:24,150 Is that so? 20 00:02:25,680 --> 00:02:26,740 Well... 21 00:02:29,880 --> 00:02:31,320 Perfect. 22 00:02:50,100 --> 00:02:53,270 I feel good after doing this. 23 00:02:53,280 --> 00:02:56,480 With this done, we must do well. 24 00:02:56,480 --> 00:02:58,390 Sure. 25 00:03:00,480 --> 00:03:01,360 Thank you. 26 00:03:02,920 --> 00:03:03,990 You're welcome. 27 00:03:14,160 --> 00:03:15,150 Good night. 28 00:03:16,150 --> 00:03:17,180 Good night. 29 00:03:18,200 --> 00:03:19,230 You're late. 30 00:03:19,230 --> 00:03:20,290 I am. 31 00:03:30,160 --> 00:03:31,550 Did the alarm ring? 32 00:03:31,550 --> 00:03:32,550 Yep. 33 00:03:33,380 --> 00:03:35,440 I didn't hear it and kept sleeping. 34 00:03:36,130 --> 00:03:39,190 Because you're tired. You need a rest today. 35 00:03:40,550 --> 00:03:41,640 Is rice done? 36 00:03:41,640 --> 00:03:43,520 Yes. Ready to eat. 37 00:03:43,520 --> 00:03:48,230 What do you think we share this with Jedoug? He's your partner now. 38 00:03:49,160 --> 00:03:50,340 If you want. 39 00:03:54,900 --> 00:03:55,940 Yes? 40 00:03:57,600 --> 00:03:59,560 Have some bean-paste stew. 41 00:03:59,560 --> 00:04:02,170 Oh, thank you. 42 00:04:14,990 --> 00:04:18,960 How's Mr. Shirikawa's health? 43 00:04:18,960 --> 00:04:21,600 He's gotten better since he started horse-riding. 44 00:04:21,600 --> 00:04:25,000 That's a good sport, improving movement of the intestines. 45 00:04:25,000 --> 00:04:26,270 That's right. 46 00:04:27,220 --> 00:04:31,540 How's his investment in Macao? 47 00:04:31,540 --> 00:04:33,840 No further investment. 48 00:04:33,840 --> 00:04:38,300 Mr. Shirikawa told me he should have listened to your advice. 49 00:04:39,120 --> 00:04:41,160 Did he? 50 00:05:08,610 --> 00:05:11,080 I made a reservation at Grand Hotel as before. 51 00:05:11,080 --> 00:05:13,190 Ok. 52 00:05:25,430 --> 00:05:26,860 Hello. 53 00:05:26,860 --> 00:05:29,200 It's me. 54 00:05:29,200 --> 00:05:32,730 Aren't you on board yet? 55 00:05:32,730 --> 00:05:35,500 I'm going to. Goodsoon's not home, is she? 56 00:05:35,500 --> 00:05:39,570 No. She went out to a bookstore. 57 00:05:39,570 --> 00:05:41,940 Her cellphone is turned off. 58 00:05:41,940 --> 00:05:43,210 Really? 59 00:05:43,210 --> 00:05:48,150 On my way to the airport, I saw her hugging with a boy. 60 00:05:48,150 --> 00:05:50,180 Are you sure it's Goodsoon? 61 00:05:50,180 --> 00:05:53,720 Had I been alone, I would have gotten off the car and caught her. 62 00:05:53,720 --> 00:05:59,630 I'll ask her when she's home. Don't worry and have a good trip. 63 00:05:59,630 --> 00:06:02,630 I can't believe this girl... 64 00:06:02,630 --> 00:06:05,130 Are you sure it's a boy? 65 00:06:05,130 --> 00:06:11,250 Yeah, he was putting his hand around her waist... Lock her up when she's back! 66 00:06:12,110 --> 00:06:13,610 Ok. 67 00:06:17,130 --> 00:06:20,250 We took so many pictures, didn't we? 68 00:06:20,250 --> 00:06:23,520 Because pictures last forever. 69 00:06:23,520 --> 00:06:26,550 Should we have bought some presents? 70 00:06:26,550 --> 00:06:28,820 The kids wouldn't like us spending money on that. 71 00:06:28,820 --> 00:06:33,230 But our mothers could expect them. 72 00:06:33,230 --> 00:06:37,110 Right, your mother must be expecting it, huh? 73 00:06:42,190 --> 00:06:44,570 Can you recall everything? 74 00:06:44,570 --> 00:06:46,300 I think I forgot most of them. 75 00:06:47,110 --> 00:06:50,300 I heard women rarely forget bitter memories. 76 00:06:52,610 --> 00:06:55,580 Let's see, they'll land at 2... 77 00:06:55,580 --> 00:06:58,450 Counting baggage claims... they could be home around 4? 78 00:06:58,450 --> 00:07:00,020 Or maybe 5...? 79 00:07:00,020 --> 00:07:01,620 Are you almost done? 80 00:07:01,620 --> 00:07:04,530 Have to memorize, since I can't read. 81 00:07:04,530 --> 00:07:05,590 Is Kyle out? 82 00:07:05,590 --> 00:07:09,280 Yes. Jade and I will initiate, and you guys back up. 83 00:07:12,530 --> 00:07:17,940 We'll deliver it by 3:30 before the wedding starts at 5. 84 00:07:17,940 --> 00:07:20,440 Yes, to Namsan Hotel. 85 00:07:20,440 --> 00:07:22,610 Ok. Bye. 86 00:07:36,120 --> 00:07:38,730 The tall guy seems not around. 87 00:07:38,730 --> 00:07:40,930 Oh. He's on vacation. 88 00:07:40,930 --> 00:07:43,190 Oh... 89 00:07:50,940 --> 00:07:52,840 I'm home. 90 00:07:52,840 --> 00:07:57,440 You! Come in my room! 91 00:07:57,440 --> 00:07:59,160 Why? 92 00:08:02,750 --> 00:08:04,550 Who were you with until now? 93 00:08:04,550 --> 00:08:05,920 A friend. 94 00:08:05,920 --> 00:08:07,550 A boyfriend? 95 00:08:07,550 --> 00:08:08,190 No. 96 00:08:08,190 --> 00:08:11,730 Don't lie. Dad saw you with a boy and called me. 97 00:08:11,730 --> 00:08:13,120 Didn't he left for Japan? 98 00:08:13,130 --> 00:08:15,660 Can't believe you're seeing a boy. 99 00:08:15,660 --> 00:08:18,340 It's not a boy. She's Dongja, my classmate. 100 00:08:19,140 --> 00:08:21,500 Are you saying your dad mistook a girl for a boy? 101 00:08:21,500 --> 00:08:23,400 She was wearing her brother's clothes. 102 00:08:23,400 --> 00:08:25,610 Why a girl in boy's outfit? 103 00:08:25,610 --> 00:08:30,210 Her mother told her to wear it since clothes are too expensive. 104 00:08:30,210 --> 00:08:32,150 Are they that poor? 105 00:08:32,160 --> 00:08:34,650 No. But that's the way her mother is. 106 00:08:34,650 --> 00:08:36,120 I don't think your dad will believe you. 107 00:08:36,120 --> 00:08:39,490 Then I'll bring her home. He'll believe if he sees her. 108 00:08:39,490 --> 00:08:42,390 My heart sank after I got a call from him. 109 00:08:42,390 --> 00:08:46,560 I don't date a boy. Boys are immature. 110 00:08:46,560 --> 00:08:49,130 Dad also saw her hand around your waist. 111 00:08:49,130 --> 00:08:53,230 So? We are friends. Didn't you hug your friends when little? 112 00:08:57,600 --> 00:09:01,510 Yeah, I love that. Do it once more. 113 00:09:01,510 --> 00:09:04,190 It's awesome. 114 00:09:07,160 --> 00:09:08,180 Hi, where's Prince? 115 00:09:08,180 --> 00:09:09,180 Sleeping. 116 00:09:09,180 --> 00:09:13,250 Wasn't it hard to do housework? 117 00:09:13,250 --> 00:09:14,960 Nothing new to say that. 118 00:09:14,960 --> 00:09:16,150 Amber, get me some water. 119 00:09:16,160 --> 00:09:18,390 He's like a sleeping angel. 120 00:09:19,760 --> 00:09:22,000 Didn't he cry for us? 121 00:09:22,000 --> 00:09:23,160 No. 122 00:09:26,370 --> 00:09:29,340 Ruby, go on a date. 123 00:09:29,340 --> 00:09:30,130 With whom? 124 00:09:30,140 --> 00:09:35,210 In this group tour, there was a wealthy-looking couple. 125 00:09:35,210 --> 00:09:39,950 They liked my look and asked if I have a daughter. 126 00:09:39,950 --> 00:09:42,220 I said 'Yes', and they asked if she's pretty. 127 00:09:42,220 --> 00:09:46,650 So I told my second daughter was the May queen. 128 00:09:46,650 --> 00:09:51,560 When they asked your age, I answered that you're 26. 129 00:09:51,560 --> 00:09:56,930 The truth is their cousin owns a building in a business district, and he's rich. 130 00:09:56,930 --> 00:10:00,630 He has tens of thousand dollars of rental income monthly. 131 00:10:00,630 --> 00:10:04,710 He's 35 and has never been married. 132 00:10:04,710 --> 00:10:07,140 Because he nitpicks a woman's appearance. 133 00:10:09,580 --> 00:10:16,220 Since he's rich, he doesn't look for wealth in a woman. 134 00:10:16,230 --> 00:10:20,420 He only looks at education level, appearance, and age. 135 00:10:20,420 --> 00:10:22,300 You are exactly what he's looking for. 136 00:10:23,620 --> 00:10:25,660 But he's older than her by 9 years! 137 00:10:25,660 --> 00:10:27,630 Doesn't matter so long as he's rich. 138 00:10:27,630 --> 00:10:28,500 What does he do? 139 00:10:28,500 --> 00:10:30,180 I don't need to know. 140 00:10:31,170 --> 00:10:33,700 Why not? 141 00:10:33,700 --> 00:10:36,940 He's busy with collecting rent and managing the building. 142 00:10:36,940 --> 00:10:38,540 So? 143 00:10:38,540 --> 00:10:43,540 Don't sneer. He doesn't have to worry about lay-off or retirement. 144 00:10:43,540 --> 00:10:47,550 You always wished to have a rich husband. 145 00:10:47,550 --> 00:10:49,110 I didn't say I liked an old man. 146 00:10:49,120 --> 00:10:56,490 He's not old. Also, it's better to marry an older man who'll adore you. Am I right? 147 00:10:56,490 --> 00:10:59,190 Huh? You're right. 148 00:10:59,210 --> 00:11:05,230 Your dad and I are of the same age, and we fought a lot since he didn't give me an inch. 149 00:11:05,230 --> 00:11:08,240 Just see him, ok? I'll make an appointment. 150 00:11:08,250 --> 00:11:12,540 That's not an urgent matter. We need to talk. 151 00:11:12,540 --> 00:11:13,770 Ok, what is it? 152 00:11:13,770 --> 00:11:20,180 Let's live away for one or more years. 153 00:11:20,200 --> 00:11:23,920 Who lives away from whom? 154 00:11:23,920 --> 00:11:26,920 You two from us. 155 00:11:26,920 --> 00:11:29,490 Are you leaving to somewhere? 156 00:11:29,490 --> 00:11:32,930 No, you two are leaving. Not us. 157 00:11:32,930 --> 00:11:34,230 To where? 158 00:11:34,240 --> 00:11:35,340 To grandmas' houses. 159 00:11:36,160 --> 00:11:37,330 Come on. 160 00:11:37,340 --> 00:11:39,600 I'm not joking. 161 00:11:39,600 --> 00:11:41,640 I don't understand what you're talking about. 162 00:11:41,640 --> 00:11:45,740 So, are you asking us to leave home? 163 00:11:45,740 --> 00:11:46,810 Yes. 164 00:11:46,810 --> 00:11:48,010 Why? 165 00:11:48,010 --> 00:11:50,710 Because we can't live with you anymore. 166 00:11:50,710 --> 00:11:53,850 Why not? What did we do wrong to you? 167 00:11:53,850 --> 00:11:55,680 You really don't know? 168 00:11:57,170 --> 00:12:02,120 Wait, is it because I got the surgery and owed money? 169 00:12:02,130 --> 00:12:03,330 Those two only? 170 00:12:05,060 --> 00:12:07,230 What is it out of the blue... 171 00:12:07,240 --> 00:12:11,500 I ran onto a bike last week because of you. 172 00:12:11,500 --> 00:12:14,970 Don't try to shift the blame on us. 173 00:12:14,970 --> 00:12:20,710 We're to blame for your failure to be a drama writer, for your career as a nurse, 174 00:12:20,710 --> 00:12:24,550 and for your failure in the second exam? 175 00:12:24,550 --> 00:12:29,320 Did you run onto the bike thinking it's me? 176 00:12:29,320 --> 00:12:30,850 It's because of birds... 177 00:12:30,850 --> 00:12:35,360 Ever since you pushed me into the birds when I was little, I got scared of birds. 178 00:12:36,390 --> 00:12:40,630 Pushed? I just wanted take a nice picture of you. 179 00:12:40,630 --> 00:12:45,130 How nice a picture would look with birds flying around you! 180 00:12:45,150 --> 00:12:47,700 What's with taking pictures? 181 00:12:47,700 --> 00:12:52,570 Why did you have to push a little girl into them and make me a fool? 182 00:12:54,510 --> 00:12:56,280 Stop being ridiculous! 183 00:12:56,280 --> 00:12:59,910 Do you know what friends think of me? 184 00:12:59,910 --> 00:13:03,680 They ask me what's wrong with birds. They just don't understand. 185 00:13:03,680 --> 00:13:08,320 I was so scared of them with fear, but my friends never understood why. 186 00:13:08,860 --> 00:13:14,600 There're pigeons everywhere. I get away from them everytime, 187 00:13:14,600 --> 00:13:16,900 and I have to deal with that for the rest of my life. 188 00:13:16,900 --> 00:13:20,130 Well, I'm sorry. We didn't know you'd become like this. 189 00:13:20,130 --> 00:13:22,870 You shouldn't have forced a little girl when she's so scared. 190 00:13:22,870 --> 00:13:25,410 Which is important, taking a photo or protecting your daughter? 191 00:13:25,410 --> 00:13:28,340 You're right. We were ignorant and foolish. 192 00:13:29,160 --> 00:13:34,210 You acted unusual. Other kids liked taking pictures. 193 00:13:34,220 --> 00:13:39,550 Then why don't you eat pork? Everybody else likes to eat those. 194 00:13:39,550 --> 00:13:41,260 You've never admitted your mistake. 195 00:13:41,920 --> 00:13:44,260 Hey, no one is 100% perfect. 196 00:13:44,260 --> 00:13:46,890 You can at least try to be 70% perfect. 197 00:13:48,180 --> 00:13:51,470 Then how perfect am I in your eyes? 198 00:13:51,470 --> 00:13:53,470 Frankly speaking, not even 30%. 199 00:13:53,470 --> 00:13:56,250 Don't be ridiculous! 200 00:13:57,160 --> 00:14:00,240 You grew up fine and that proves that I am a good mother. 201 00:14:00,240 --> 00:14:04,680 Haven't you heard "like father like son"? 202 00:14:04,680 --> 00:14:08,180 Look at yourself. Who do you think raised you guys? 203 00:14:08,180 --> 00:14:12,950 Thanks to me, you didn't at least go astray. Ok? 204 00:14:12,950 --> 00:14:17,660 We've struggled hard not to live like you and Dad. 205 00:14:17,660 --> 00:14:21,350 My goodness! Not to live like us? 206 00:14:21,830 --> 00:14:24,230 Is that what you can say to your mother? Ha! 207 00:14:24,250 --> 00:14:25,230 Lower your voice. 208 00:14:25,250 --> 00:14:27,130 How can I lower the voice? 209 00:14:27,130 --> 00:14:33,610 They don't appreciate us one bit, and they're asking us to leave! 210 00:14:33,610 --> 00:14:37,110 Well, I can understand you but... 211 00:14:37,110 --> 00:14:38,680 Then please honor our decision. 212 00:14:38,680 --> 00:14:39,410 No! 213 00:14:39,410 --> 00:14:43,380 Why not? You can live with grandmas... 214 00:14:43,380 --> 00:14:50,190 If you were in our shoes, would you come to us when your child abandon you? 215 00:14:50,200 --> 00:14:53,460 I have dignity and face to save! 216 00:14:53,460 --> 00:14:56,230 We won't cause trouble to our children and they will respect us. 217 00:14:56,240 --> 00:15:02,200 Give me some respects. Anyone can make a few mistakes. 218 00:15:02,210 --> 00:15:03,600 A few mistakes? 219 00:15:03,600 --> 00:15:04,940 Should I remind you all your mistakes? 220 00:15:04,940 --> 00:15:06,940 Sure. Go ahead. Like what? 221 00:15:06,940 --> 00:15:09,810 Hasn't been long since you changed bad drinking habits. 222 00:15:09,810 --> 00:15:10,940 True. 223 00:15:10,940 --> 00:15:14,280 Whenever you're drunk, you woke us up. 224 00:15:14,280 --> 00:15:17,220 It was when I was in second grade, right? 225 00:15:17,220 --> 00:15:18,750 Yeah. November. 226 00:15:18,750 --> 00:15:21,260 What a good memory. 227 00:15:21,270 --> 00:15:32,270 You were drunk as usual and you yelled at us to bring our backpacks to search. 228 00:15:32,280 --> 00:15:37,270 Do you know how terrified we were? 229 00:15:37,940 --> 00:15:42,840 You kept yelling at us that our backpacks were whole mess. 230 00:15:42,840 --> 00:15:47,920 When Jade at last spoke for us, you slapped her in the face! 231 00:15:50,820 --> 00:15:56,150 Do you know what I was thinking? 232 00:15:56,160 --> 00:16:03,900 "I wish I didn't have a Dad... I wish I lived away from him..." 233 00:16:03,900 --> 00:16:06,870 Whenever you didn't come home till late, 234 00:16:06,870 --> 00:16:11,240 I used to pray that you wouldn't come home that night. 235 00:16:11,240 --> 00:16:14,010 Korean fathers are usually like that. 236 00:16:14,010 --> 00:16:15,210 Not all fathers are like that. 237 00:16:15,210 --> 00:16:17,140 But it's true in my generation. 238 00:16:17,150 --> 00:16:22,150 Remember when we lost our house due to your stock investment? 239 00:16:22,150 --> 00:16:25,450 You swore not to speculate in stocks, but did you keep your word? 240 00:16:25,450 --> 00:16:27,960 You did it again in 2007, and we had to move here. 241 00:16:27,960 --> 00:16:30,220 You know he never keeps his promise. 242 00:16:30,230 --> 00:16:35,290 How about you? You are worse than me. 243 00:16:35,300 --> 00:16:36,760 Come on, it was only minor promises. 244 00:16:36,760 --> 00:16:37,970 Minor? 245 00:16:37,970 --> 00:16:40,800 Have I ever made you homeless? 246 00:16:40,800 --> 00:16:44,570 You've wasted as much money as dad. 247 00:16:44,570 --> 00:16:52,180 That's right. The pot calls the kettle black. She wasted all my hard-earned money. 248 00:16:52,180 --> 00:16:56,620 Compared to you, mine is nothing. 249 00:16:56,620 --> 00:17:00,790 Didn't you hear what Coral said? Just admit your errors! 250 00:17:00,790 --> 00:17:01,920 The most shocking thing was... 251 00:17:01,920 --> 00:17:04,120 Huh? Are there more? 252 00:17:04,120 --> 00:17:09,130 How could you eat a puppy that we'd cherished so much? 253 00:17:09,130 --> 00:17:11,900 He'll eat even a rat if it increases his stamina. 254 00:17:11,900 --> 00:17:17,600 Aren't you sick of bringing up that story again? 255 00:17:17,600 --> 00:17:19,610 You broke our heart in pieces. 256 00:17:19,610 --> 00:17:24,140 Let's say there's a bottle of wine you cherish to the point of a single drop. 257 00:17:24,140 --> 00:17:27,850 What if we open the bottle and wash our face since it's good for our skin? 258 00:17:27,850 --> 00:17:33,190 You killed a living creature, not a mere dog but our family pet. 259 00:17:33,200 --> 00:17:35,860 He's from Mondo Cane. 260 00:17:36,690 --> 00:17:41,500 I bet he'll eat the door if it's good for stamina. 261 00:17:41,500 --> 00:17:44,330 Be quiet. 262 00:17:44,330 --> 00:17:49,540 I didn't do anything lacking common sense. 263 00:17:49,540 --> 00:17:54,610 You are bold in word only. You're worse than I am, and the kids are the witness. 264 00:17:54,610 --> 00:17:58,950 Why not bring up the story? The audio incident. 265 00:17:58,950 --> 00:18:00,780 You wanna a punch? 266 00:18:00,780 --> 00:18:02,380 Go ahead. 267 00:18:02,380 --> 00:18:03,920 You little! 268 00:18:03,920 --> 00:18:09,260 With the little money you brought, I barely managed family affairs. 269 00:18:09,270 --> 00:18:14,500 While I didn't have money to do my hair, 270 00:18:14,500 --> 00:18:22,670 you bought a $8,000 stereo, and it turned out a lemon in two months. 271 00:18:22,670 --> 00:18:25,140 That incident still infuriates me. 272 00:18:25,140 --> 00:18:29,140 It was for our kids' emotional cultivation! 273 00:18:29,140 --> 00:18:36,450 Emotional cultivation? You bought it to practice ballroom dance. 274 00:18:36,450 --> 00:18:40,420 Thank God I didn't lose my mind back then. 275 00:18:40,420 --> 00:18:48,530 The most unbearable thing was why you had to fight in front of us, 276 00:18:48,530 --> 00:18:50,310 when we were still young and vulnerable. 277 00:18:51,060 --> 00:18:53,000 Where can we fight? 278 00:18:53,000 --> 00:18:54,570 On a riverside or in an empty lot. 279 00:18:54,570 --> 00:18:58,240 How would you feel if we fought so hard in front of you? 280 00:18:58,240 --> 00:19:03,510 You didn't care how much it hurt us. You always vented your anger first. 281 00:19:03,510 --> 00:19:10,820 Driving us to the verge of insanity, you always did what you want. 282 00:19:10,820 --> 00:19:20,330 Become good parents yourselves then. It's just your luck to have an incapable dad. 283 00:19:20,930 --> 00:19:23,260 Then just accept our decision. 284 00:19:23,280 --> 00:19:28,700 Hey! Children can't desert their parents as parents can't to their children! 285 00:19:28,700 --> 00:19:30,400 Now it's enough! 286 00:19:30,400 --> 00:19:31,940 It's not that we're deserting you. 287 00:19:31,940 --> 00:19:36,980 When you're retired, we'll support you and pay medical bills. 288 00:19:36,980 --> 00:19:38,850 We're only to live separately. 289 00:19:38,850 --> 00:19:42,850 Why should I leave when my family's here? 290 00:19:42,850 --> 00:19:49,560 I see your point. I do. So please stop. 291 00:19:52,090 --> 00:19:58,500 Your dad won't make any troubles again. No more. 292 00:19:58,500 --> 00:20:01,400 He solemnly promised me in Japan. 293 00:20:01,400 --> 00:20:04,170 This isn't the first time you solemnly promised us. 294 00:20:04,170 --> 00:20:06,540 But this is different. 295 00:20:06,540 --> 00:20:12,180 As for Prince, we have to support his education after you retire next year. 296 00:20:12,180 --> 00:20:16,680 You always lay burdens upon us, not being a help. 297 00:20:16,680 --> 00:20:21,220 I'd rather rely on Prince than on you. 298 00:20:21,230 --> 00:20:26,660 You're exactly like your mom. 299 00:20:26,660 --> 00:20:29,200 Don't you know why I cheated on her? 300 00:20:29,200 --> 00:20:35,200 Didn't I tell you I felt lonely with your mom since she's never trusted me? 301 00:20:35,200 --> 00:20:39,270 There you go again. Did you already forget your words? 302 00:20:39,270 --> 00:20:45,180 A wife must trust her husband to deepen his sense of responsibility. 303 00:20:45,180 --> 00:20:49,950 You ignored me in front of them, and now she's ignoring me. 304 00:20:49,950 --> 00:20:53,450 How did you educate her? 305 00:20:53,450 --> 00:20:56,190 Then why did you have to ashame us by telling about our family affairs? 306 00:20:56,190 --> 00:20:58,330 What shame? 307 00:20:58,330 --> 00:21:03,430 A son of your friend was in my class. One day he asked me, 308 00:21:03,430 --> 00:21:09,500 Is that true you mom is an alcoholic and a gambler? 309 00:21:10,870 --> 00:21:13,440 Do you know how embarrassed I was? 310 00:21:13,440 --> 00:21:19,150 Listen, he's my friend, and I only shared my story with him. 311 00:21:19,150 --> 00:21:23,650 No, you always talk bad about Mom and tell on our family. 312 00:21:23,650 --> 00:21:28,190 Although you may fight with her, you can't talk bad about her to others, right? 313 00:21:28,190 --> 00:21:29,360 You can say that again. 314 00:21:29,360 --> 00:21:36,700 If you hated her that much, you shouldn't have stayed married. 315 00:21:36,700 --> 00:21:41,280 How could a husband badmouth his wife to strangers? It's degrading yourself. 316 00:21:42,270 --> 00:21:45,510 I think you should leave the house alone. 317 00:21:45,510 --> 00:21:47,230 You are so mean... 318 00:21:47,240 --> 00:21:49,240 You leave the house with them! 319 00:21:49,240 --> 00:21:52,380 I've worked hard to support you guys. Why should I leave? 320 00:21:52,380 --> 00:21:56,150 You and I are troublemakers when we are together. 321 00:21:56,150 --> 00:22:01,560 Why don't you just live alone and have fun with other women. 322 00:22:01,560 --> 00:22:04,830 Can't believe you're so gifted in accusing me. 323 00:22:04,830 --> 00:22:11,170 I fully understand that you've been hurt. 324 00:22:11,170 --> 00:22:16,000 But like you guys, I'm... 325 00:22:16,000 --> 00:22:19,340 I'm a victim, too. 326 00:22:19,340 --> 00:22:25,710 I've tried my utmost to not make you orphans. 327 00:22:25,710 --> 00:22:32,550 Otherwise, I would have gone crazy and ruined our lives. 328 00:22:32,550 --> 00:22:36,820 Look, Ms. Heja Pi. I'm a real victim. 329 00:22:36,820 --> 00:22:40,930 Being a man, I tried to tolerate your mistakes. 330 00:22:40,930 --> 00:22:45,130 Had I kept a record of it, it would make a volume. 331 00:22:45,130 --> 00:22:47,770 My story would make 10 volumes! 332 00:22:47,770 --> 00:22:51,710 Come on, there's no husband, no father better than me. 333 00:22:51,710 --> 00:22:55,540 You don't know how lucky you are. 334 00:22:55,540 --> 00:22:58,210 Did I fail to put food on table? Did I fail to support your education? 335 00:22:58,210 --> 00:22:59,780 That's parental duties. 336 00:22:59,780 --> 00:23:01,480 So you take it for granted? 337 00:23:01,480 --> 00:23:03,950 Remember, when you had an affair with the karaoke owner, 338 00:23:03,950 --> 00:23:07,050 we were too poor to buy a lunch? 339 00:23:07,050 --> 00:23:13,390 One day, your wallet was open on the table, and I found $150 cash inside. 340 00:23:13,390 --> 00:23:16,700 When I asked you for lunch money and reached for the wallet, 341 00:23:16,700 --> 00:23:22,240 you smacked me with it, saying that I was rude. 342 00:23:24,040 --> 00:23:29,330 No money to spend for your own children, but plenty for your mistress! 343 00:23:30,240 --> 00:23:35,750 I know... It was when Jade was 13 years old, 344 00:23:35,750 --> 00:23:41,160 when he's gone crazy for a restaurant waitress. 345 00:23:41,160 --> 00:23:45,030 In those days, he only brought home 2 bags of rice on a payday, and that's it. 346 00:23:45,030 --> 00:23:48,600 Now you've grown to an adult, 347 00:23:48,600 --> 00:23:53,930 so your dad can't treat me as bad as before but... 348 00:23:53,930 --> 00:23:56,440 I was battered a lot in those days. 349 00:23:56,440 --> 00:23:58,310 I can't understand you either. 350 00:23:58,320 --> 00:23:59,540 What? 351 00:23:59,540 --> 00:24:04,210 Why did you stay with him when he kept cheating on you? 352 00:24:04,210 --> 00:24:07,250 Because of you guys. I couldn't make you fatherless! 353 00:24:07,250 --> 00:24:11,220 That's not true. As I see, a couple usually sticks to their own kind. 354 00:24:11,240 --> 00:24:14,620 If they're not in the same league, they can't last long together. 355 00:24:14,620 --> 00:24:20,110 But if the two are similar, they'd fight, but stick together at the expense of their kids. 356 00:24:20,150 --> 00:24:27,170 Now you turned your criticism toward me again. Hey, we both are women... 357 00:24:27,170 --> 00:24:30,870 Fine, it's all my fault! 358 00:24:30,870 --> 00:24:36,940 I should have divorced him earlier and sent you guys to an orphanage, right? 359 00:24:36,940 --> 00:24:44,250 Forgive me that I've raised you and put you through college. 360 00:24:44,250 --> 00:24:47,650 Actually, you didn't pay our college tuition. 361 00:24:47,650 --> 00:24:52,660 We got student loans and worked hard to pay back. 362 00:24:52,660 --> 00:24:55,360 We also paid your debt with the money we earned. 363 00:24:55,360 --> 00:24:56,700 Just once? 364 00:24:56,700 --> 00:25:03,400 Hey, stop arguing with her. I gave her up long time ago. 365 00:25:03,400 --> 00:25:10,410 Remember she got into a cult, and dedicated all the money available to her? 366 00:25:10,410 --> 00:25:16,780 Gosh, it was terrible... Without us, you might have been sent to a mental hospital. 367 00:25:16,780 --> 00:25:20,450 Would I have done that if it hadn't been that bad? 368 00:25:20,450 --> 00:25:25,660 My only husband kept cheating on me, and I couldn't rely on anybody. 369 00:25:25,660 --> 00:25:29,330 If I didn't consider you a wife, I would have divorced you. If you were a man... 370 00:25:29,330 --> 00:25:30,800 Oh, shut up! 371 00:25:30,800 --> 00:25:33,000 Ok.... 372 00:25:33,000 --> 00:25:36,270 Make sure you'll be born again as a woman in next life. 373 00:25:36,270 --> 00:25:39,210 I'll be your husband and do the same! 374 00:25:39,210 --> 00:25:44,550 No thank you. Aren't you sick of me? I am. 375 00:25:44,550 --> 00:25:47,580 Meet you again in next life? You must be joking. 376 00:25:47,580 --> 00:25:51,190 You think it's because I love you? 377 00:25:51,190 --> 00:25:54,790 It's to pay you back what you've done to me! 378 00:25:54,790 --> 00:25:57,490 What I've done to you? 379 00:25:57,490 --> 00:26:01,460 Don't fight in front of us again. Just make a decision. 380 00:26:01,460 --> 00:26:05,200 You talk as if your life was miserable, but it wasn't. 381 00:26:05,210 --> 00:26:06,170 What? 382 00:26:06,170 --> 00:26:10,040 Not many mothers enjoyed that many trips as you did. 383 00:26:10,040 --> 00:26:15,840 You havn't missed any single seasonal travel for pleasure. 384 00:26:15,840 --> 00:26:17,980 On top of that, you would go on a trip to get rid of stress, 385 00:26:17,980 --> 00:26:24,620 or to enjoy gourmet food of the season, no matter how far. 386 00:26:24,620 --> 00:26:28,690 You travelled abroad where we've never been. Is that what you call a miserable life? 387 00:26:28,690 --> 00:26:30,160 I know. 388 00:26:30,170 --> 00:26:35,230 You can travel and enjoy gourmet food too. 389 00:26:35,230 --> 00:26:38,500 Remember you were once arrested for disorderly conduct at a tourist resort? 390 00:26:38,500 --> 00:26:44,710 She brought a lot of shame upon us. Compared to her, I'm nothing. 391 00:26:44,710 --> 00:26:51,110 Dancing, drinking, and gambling... endless. 392 00:26:51,110 --> 00:26:55,480 She struggled not to divorce you. You too were almost arrested for an adultery. 393 00:26:56,620 --> 00:26:58,650 Why don't you just shut your pie hole? 394 00:26:58,650 --> 00:27:02,190 I don't have more patience for you. A pie hole? 395 00:27:02,190 --> 00:27:07,230 Didn't ask you to be patient. Hit me if you want! 396 00:27:07,230 --> 00:27:09,160 And I will do the same to you. 397 00:27:09,160 --> 00:27:12,430 We moved your stuff to grandma's house. 398 00:27:12,430 --> 00:27:13,930 No more scene in front of us, please. 399 00:27:13,930 --> 00:27:14,970 Which grandma? 400 00:27:14,970 --> 00:27:15,840 Goong grandma. 401 00:27:15,840 --> 00:27:17,270 She could be shocked. 402 00:27:17,270 --> 00:27:19,570 If you had cared for her, you wouldn't have lived like that. 403 00:27:19,570 --> 00:27:21,380 You just don't understand marriage life. 404 00:27:21,380 --> 00:27:25,210 I'm not gonna marry. All my illusions about marriage were shattered by you! 405 00:27:25,220 --> 00:27:30,880 Whatever. A man makes a good wife. If your dad had done well,... 406 00:27:30,880 --> 00:27:35,160 No, a wife makes a good husband. Get it right. 407 00:27:35,170 --> 00:27:39,460 That's only an ad copy. In reality, a man makes a good wife. 408 00:27:39,460 --> 00:27:48,170 If a man is faithful, caring, and makes good money, his wife will be nice. 409 00:27:48,190 --> 00:27:51,370 Yes, I travelled a lot. 410 00:27:51,370 --> 00:27:56,510 And thanks to that, I am still healthy. 411 00:27:56,510 --> 00:28:01,450 You don't want me in an expensive sickbed because of stress, do you? 412 00:28:01,450 --> 00:28:03,980 You know only one side of the story. 413 00:28:03,980 --> 00:28:11,190 You released your stress through travelling, eating, and gambling. 414 00:28:11,190 --> 00:28:12,930 Then what about us? 415 00:28:12,930 --> 00:28:17,970 We didn't have that luxury, while our heart got shrunken from fear and hurt. 416 00:28:17,970 --> 00:28:19,570 How do you think we are? 417 00:28:20,200 --> 00:28:23,700 Are you diagnosed with incurable disease? 418 00:28:23,700 --> 00:28:31,710 Seems you prepared a lot to confront us, and I feel as if we are criminals. 419 00:28:31,710 --> 00:28:37,990 But compared to other fathers, I'm nothing. Yes, I slapped Jade. 420 00:28:37,990 --> 00:28:40,920 But other than that, have I habitually beaten you? 421 00:28:40,920 --> 00:28:43,920 Have I ever exploited you for money? 422 00:28:43,920 --> 00:28:48,930 Have I deserted your mom and made you raised under stepmom? 423 00:28:48,930 --> 00:28:55,570 One of my friends' father threatens his son when he doesn't get pocket money. 424 00:28:55,570 --> 00:28:58,540 As for me, except that I speculated on stocks and... 425 00:28:58,540 --> 00:29:04,680 Because you co-signed some papers, we had to move to a bulb. 426 00:29:04,680 --> 00:29:08,450 Don't you know Ruby and I suffered commuting school from there? 427 00:29:08,450 --> 00:29:09,780 Well, that's a... 428 00:29:09,780 --> 00:29:12,990 Are those things we've talked about trifles? 429 00:29:12,990 --> 00:29:16,390 Mom, you would always bluff about things. 430 00:29:16,390 --> 00:29:18,590 In a PTA meeting, you put up a front to make a big donation, 431 00:29:18,590 --> 00:29:20,930 and later, you asked for an installment plan. 432 00:29:20,930 --> 00:29:24,800 Who on earth would give installment donation to school? 433 00:29:24,800 --> 00:29:27,330 You brought enough shame on your children. 434 00:29:27,330 --> 00:29:34,610 I begged you not to say anything, but you boasted as if I was a big writer. 435 00:29:34,610 --> 00:29:45,750 Every neighbor asked what drama I wrote when I didn't write any drama. 436 00:29:45,750 --> 00:29:49,390 Why did you have to put your children in an awkward position? 437 00:29:49,390 --> 00:29:56,930 Honey, I'm sure they conspired...to throw us out. 438 00:29:56,930 --> 00:30:01,540 You can't do this to us! 439 00:30:01,540 --> 00:30:07,410 When we were poor, we've never thought about deserting you. 440 00:30:07,410 --> 00:30:14,450 As our children, how can you do this to us? 441 00:30:14,450 --> 00:30:23,860 By the time we're useless lying in sickbed, you'll poison our food. Am I wrong? 442 00:30:23,860 --> 00:30:33,270 Probably. People will point a finger at you if they know what you're doing. 443 00:30:33,270 --> 00:30:34,870 You ungrateful kids! 444 00:30:34,870 --> 00:30:36,700 Yes, we are ungrateful. 445 00:30:37,570 --> 00:30:42,180 I don't care whether people point a finger or throw stones at us. 446 00:30:42,180 --> 00:30:44,880 But we don't want to die watching you two... 447 00:30:44,880 --> 00:30:47,210 We're really on the verge. 448 00:30:47,210 --> 00:30:54,590 We're not deserting you homeless. Why should we fight yet live in one house? 449 00:30:54,590 --> 00:31:00,230 Please, we're begging you. 450 00:31:00,230 --> 00:31:03,240 We've reached the limit. 451 00:31:03,290 --> 00:31:09,140 Just one more happening... 452 00:31:09,140 --> 00:31:15,440 it will make us really crazy. 453 00:31:15,440 --> 00:31:21,180 We made this decision since it might be better than having a heart attack. 454 00:31:21,180 --> 00:31:25,420 I just can't stand it anymore, so is Ruby, 455 00:31:25,420 --> 00:31:30,960 and so is Coral. 456 00:31:35,800 --> 00:31:43,070 Do you really want to see us go wrong? 457 00:31:43,070 --> 00:31:48,080 You don't, right? 458 00:31:48,080 --> 00:31:51,380 This is not a show. 459 00:31:51,380 --> 00:31:58,120 Whenever you make a trouble, I feel my heart's gonna stop. 460 00:31:58,120 --> 00:32:06,260 Coral and I suffer high blood pressure in these days. 461 00:32:06,260 --> 00:32:14,670 Just once, put yourself in our shoes, and imagine how we'd feel. 462 00:32:14,670 --> 00:32:23,190 Just once... in our position... 463 00:32:27,310 --> 00:32:31,450 I see. 464 00:32:31,450 --> 00:32:33,330 Let's leave. 465 00:32:34,160 --> 00:32:37,460 We'll stay in the same block. 466 00:32:37,460 --> 00:32:44,060 It's not a farewell. 467 00:32:44,060 --> 00:32:50,900 But it's more heartbreaking than the last farewell. 468 00:32:50,900 --> 00:32:53,470 So you already moved our stuff? 469 00:32:53,470 --> 00:32:56,810 Yes. 470 00:32:56,810 --> 00:33:04,990 Never have I imagined that you guys would do this to us. 471 00:33:04,990 --> 00:33:07,650 I'll come to take Prince later when he wakes up. 472 00:33:07,650 --> 00:33:09,320 We'll look after him. 473 00:33:10,020 --> 00:33:11,460 Why? 474 00:33:11,460 --> 00:33:16,530 It doesn't make sense you raise him, and he's our brother after all. 475 00:33:16,530 --> 00:33:20,430 He'll be with us longer than you. 476 00:33:20,430 --> 00:33:22,500 We need to give him our affection. 477 00:33:22,500 --> 00:33:25,440 Is he your only family? 478 00:33:25,440 --> 00:33:34,920 How come you're sending me away, while looking after a son of an unknown woman? 479 00:33:34,920 --> 00:33:38,230 For he's your brother. 480 00:33:42,790 --> 00:33:46,990 We'll reflect on ourselves... 481 00:33:46,990 --> 00:33:51,400 You also should put yourself in our shoes and reconsider. 482 00:33:51,400 --> 00:33:57,600 It's not an easy job to be a family head. 483 00:33:57,600 --> 00:33:59,910 So is the job of a housewife. 484 00:33:59,910 --> 00:34:05,950 Even preparing three meals a day in a row isn't easy. 485 00:34:05,950 --> 00:34:11,190 But you can manage well since you're smart. 486 00:34:11,190 --> 00:34:16,310 Amber, bring him out if he woke up. 487 00:34:24,120 --> 00:34:25,970 Would you be ok? 488 00:34:25,970 --> 00:34:28,840 Don't worry, they are tireless. 489 00:34:28,840 --> 00:34:30,240 Don't worry. 490 00:34:30,250 --> 00:34:36,940 Prince, grow up well and don't give them a hard time. 491 00:34:36,940 --> 00:34:39,260 Stop sounding plaintive. Get up. 492 00:34:50,240 --> 00:34:51,360 How's your trip? 493 00:34:51,360 --> 00:34:53,150 Hi. 494 00:35:00,170 --> 00:35:05,210 You take the bag. 495 00:35:10,410 --> 00:35:14,080 Make sure to lock up the door. 496 00:35:14,080 --> 00:35:16,350 Ok. 497 00:35:16,350 --> 00:35:17,520 Prince. 498 00:35:21,270 --> 00:35:25,390 Oh, stop... Don't come out. I'll go out. 499 00:35:52,890 --> 00:35:56,260 Are they going on another trip? 500 00:35:56,270 --> 00:35:59,190 No. 501 00:35:59,210 --> 00:36:02,140 Don't cry. 502 00:36:07,370 --> 00:36:14,390 Oh, what's the mourning? Stop crying. 503 00:36:20,210 --> 00:36:22,250 Prince might be hungry. 504 00:36:22,260 --> 00:36:24,020 They should be ok, right? 505 00:36:24,020 --> 00:36:29,140 Mom and Dad are strong. Don't worry. 506 00:36:30,590 --> 00:36:32,890 Let's have dinner somewhere. 507 00:36:32,890 --> 00:36:34,560 You go ahead. 508 00:36:34,560 --> 00:36:35,900 Aren't you hungry? 509 00:36:35,900 --> 00:36:42,500 Gees! How can you attack me along with the kids? 510 00:36:42,500 --> 00:36:44,100 Didn't you attack me with them? 511 00:36:44,100 --> 00:36:45,640 I am a woman. 512 00:36:45,640 --> 00:36:49,300 That's not an excuse. 513 00:36:49,910 --> 00:36:56,380 I once decided to be good to you, but I'm really put off by your attitude today 514 00:36:56,380 --> 00:36:57,380 So? 515 00:36:57,380 --> 00:36:58,790 Let's not see each other for awhile. 516 00:36:58,790 --> 00:37:04,760 You started first on their side, talking about this and that. 517 00:37:04,760 --> 00:37:13,570 As I heard them, I thought Jade was right. My mistake. 518 00:37:13,570 --> 00:37:20,250 I should have left you earlier, so that I wouldn't have had to face today. 519 00:37:21,240 --> 00:37:23,110 Are you saying it's all my fault? 520 00:37:23,110 --> 00:37:29,350 Isn't it? Had you not cheated on me, I would be a better wife. 521 00:37:30,180 --> 00:37:35,860 As the children said, I made so many mistakes. 522 00:37:37,990 --> 00:37:41,090 Let's eat something first. 523 00:37:41,090 --> 00:37:44,230 I'll sort out your clothes. Come and take it tomorrow. 524 00:37:44,230 --> 00:37:45,230 Aren't you coming with me? 525 00:37:45,240 --> 00:37:49,500 No! I know how your mom would treat me. 526 00:37:49,500 --> 00:37:52,510 I had enough with the kids, so no more with your mom, ok? 527 00:37:52,510 --> 00:37:54,940 Then I'll go with you to your mother's place. 528 00:37:54,940 --> 00:37:56,580 What? 529 00:37:56,580 --> 00:38:00,010 You don't want a separation in this situation, do you? 530 00:38:00,010 --> 00:38:03,950 Not a separation, but maybe a divorce. 531 00:38:03,950 --> 00:38:11,160 Hey! We can't divorce after all our patience. Honey. Heja. 532 00:38:11,170 --> 00:38:13,130 Don't call my name. You don' deserve it. 533 00:38:13,130 --> 00:38:15,460 I do, for you are still my wife. 534 00:38:15,460 --> 00:38:20,000 Retrace what the kids mentioned, and regret your wrongdoings one by one. 535 00:38:20,000 --> 00:38:21,570 How about you? 536 00:38:21,570 --> 00:38:27,470 You caused all this. If I had married a faithful man, I wouldn't be this bad! 537 00:38:27,470 --> 00:38:35,420 Too late to be sorry. But we raised our children well. No one went astray. Right? 538 00:38:35,420 --> 00:38:39,450 Strictly speaking, did we raise them? They grew by themselves. 539 00:38:39,450 --> 00:38:41,660 Fine, it's all my fault. 540 00:38:41,660 --> 00:38:44,090 Bring my bag to me tomorrow. 541 00:38:44,090 --> 00:38:48,030 Honey... Hey, Look! Hey! 542 00:38:48,030 --> 00:38:54,370 There's a sushi restaurant behind this gas station. Hey! 543 00:38:54,370 --> 00:38:59,040 It's already 7:30 but so calm. 544 00:38:59,040 --> 00:39:02,440 I know. Didn't they return from Japan? 545 00:39:02,440 --> 00:39:04,110 That's not possible. 546 00:39:04,680 --> 00:39:06,330 Give them a call. 547 00:39:06,780 --> 00:39:09,080 Let's wait 30 more minutes. 548 00:39:09,080 --> 00:39:11,990 It'll be either this or that... 549 00:39:11,990 --> 00:39:18,590 Either agreed to live - or are arguing fiercely. 550 00:39:18,590 --> 00:39:21,300 What do you think? 551 00:39:28,470 --> 00:39:30,220 Hello? 552 00:39:30,220 --> 00:39:31,240 It's me. 553 00:39:31,250 --> 00:39:33,070 Hi. 554 00:39:33,070 --> 00:39:36,110 Didn't your parents come back yet? 555 00:39:36,110 --> 00:39:36,980 They did. 556 00:39:36,980 --> 00:39:38,080 Put them on the phone. 557 00:39:38,080 --> 00:39:40,350 They left home around 6:30. 558 00:39:40,350 --> 00:39:42,150 What did you say? 559 00:39:42,170 --> 00:39:43,850 We told you yesterday. 560 00:39:43,850 --> 00:39:49,200 Huh? Then did you throw them out at last? 561 00:39:50,220 --> 00:39:57,030 Ohh... Where the heck are they now? 562 00:39:57,030 --> 00:40:01,320 They couldn't have done something foolish, right? 563 00:40:21,960 --> 00:40:24,230 Good luck, heartless kids! 564 00:40:45,120 --> 00:40:47,160 Sangsik? 565 00:40:52,210 --> 00:40:53,490 Where's Heja? 566 00:40:53,490 --> 00:40:57,420 She just went in. 567 00:40:57,420 --> 00:40:58,790 To my place? 568 00:40:58,790 --> 00:41:00,690 Yes. 569 00:41:00,690 --> 00:41:04,290 What a shame. 570 00:41:06,210 --> 00:41:10,270 Mother. 571 00:41:10,270 --> 00:41:13,110 Let me stay in your house. 572 00:41:13,110 --> 00:41:18,250 But it's too small to hold three persons. 573 00:41:18,250 --> 00:41:21,260 Your mother is worried. Go to her, quick. 574 00:41:32,430 --> 00:41:34,900 Look at you. 575 00:41:35,760 --> 00:41:38,270 I had enough. Don't say a word. 576 00:41:38,270 --> 00:41:41,600 Why not? 577 00:41:41,600 --> 00:41:47,510 I've heard about people deserted by their spouses, but not by their children. 578 00:41:47,510 --> 00:41:52,550 How can you be deserted by your children? You poor! Didn't I warn you? 579 00:41:52,550 --> 00:41:58,120 Mom, I am not myself because of it. Please stop. 580 00:41:58,120 --> 00:42:01,420 You should have resisted. How come you're kicked out? 581 00:42:01,420 --> 00:42:04,290 I'm not. It's only a temporary separation. 582 00:42:04,300 --> 00:42:07,160 Come on, that's only your version. 583 00:42:07,170 --> 00:42:10,200 Take your bag and go to your mother-in-law. 584 00:42:10,200 --> 00:42:12,470 I'm not stupid to go there. 585 00:42:12,470 --> 00:42:19,240 Stupid? You should go to her since you're married to her son. 586 00:42:20,840 --> 00:42:23,340 Now. 587 00:42:24,410 --> 00:42:30,850 Then? Do you think she'll give me a hug? Don't you know her? 588 00:42:30,850 --> 00:42:32,220 You earned it! 589 00:42:32,220 --> 00:42:34,150 I will not go. Never! 590 00:42:42,760 --> 00:42:46,430 When she was a baby I wished she grew well. 591 00:42:46,430 --> 00:42:51,570 When she was a student, I wished she'd studied well. 592 00:42:51,570 --> 00:42:57,780 After she graduated, I wished she'd meet a nice husband... 593 00:42:57,780 --> 00:43:05,220 But she fell in love with a playboy and married him to my sorrow. 594 00:43:05,220 --> 00:43:09,520 And every day, they'd fight each other... 595 00:43:09,520 --> 00:43:17,060 I've waited and waited till she comes to her senses, but... 596 00:43:19,190 --> 00:43:24,540 Now, she's deserted by her children and came back to me? 597 00:43:25,220 --> 00:43:32,180 An old saying that love of children is an eternal encumbrance is so true. 598 00:43:32,180 --> 00:43:37,180 Mom, at least I didn't desert you. 599 00:43:38,250 --> 00:43:44,290 I'll wait and see how well they live by themselves. 600 00:43:45,280 --> 00:43:53,600 They'll beg me to come back when they get married, right? 601 00:43:53,600 --> 00:43:57,220 I'll give them a hard time before going back. 602 00:44:02,740 --> 00:44:05,930 Looks delicious. 603 00:44:10,680 --> 00:44:12,400 Get some newspapers. 604 00:44:14,160 --> 00:44:15,220 What is broken? 605 00:44:15,220 --> 00:44:17,160 A pencil-stand. 606 00:44:17,170 --> 00:44:18,430 Why were you moving it? 607 00:44:18,430 --> 00:44:19,790 You guys use the room. 608 00:44:19,790 --> 00:44:22,260 Hey, we don't need a studyroom. 609 00:44:22,280 --> 00:44:24,230 But you're writing practice pieces. 610 00:44:24,240 --> 00:44:27,700 Your study is more important than my writing. Put things back. 611 00:44:27,700 --> 00:44:29,870 Right, you should take the room. 612 00:44:29,870 --> 00:44:31,470 But you can't change clothes here. 613 00:44:31,470 --> 00:44:33,410 That's not a big deal. 614 00:44:33,410 --> 00:44:35,010 I don't feel comfortable. 615 00:44:35,010 --> 00:44:37,160 Just listen to us. 616 00:44:41,380 --> 00:44:44,250 Ruby! 617 00:44:44,270 --> 00:44:47,180 Ruby Goong! 618 00:44:59,260 --> 00:45:01,800 I missed you so much. 619 00:45:06,010 --> 00:45:07,210 Wait a sec. 620 00:45:07,210 --> 00:45:09,330 Ooh, I needa pee. 621 00:45:10,290 --> 00:45:12,280 That's the restroom. 622 00:45:16,160 --> 00:45:17,260 What so funny? 623 00:45:18,990 --> 00:45:20,200 Nothing. 624 00:45:26,210 --> 00:45:28,230 Taste this. 625 00:45:28,240 --> 00:45:29,600 Did you make it? 626 00:45:29,600 --> 00:45:31,150 Yes. 627 00:45:37,220 --> 00:45:39,140 I'm sorry it's cold. 628 00:45:39,150 --> 00:45:41,200 You know the taste best when it's cold. 629 00:45:41,210 --> 00:45:46,780 Ruby. Let's go back to the way things were. 630 00:45:47,980 --> 00:45:49,650 Who is he? 631 00:45:49,650 --> 00:45:53,720 Her ex-boyfriend. A bit bland. 632 00:45:53,720 --> 00:45:55,020 Is it bland? 633 00:45:55,020 --> 00:45:58,860 Yes. Common people like food rather salty. 634 00:45:59,960 --> 00:46:03,700 I see. I'll try again. . 635 00:46:04,730 --> 00:46:07,870 But it's delicious. Can I have this? 636 00:46:07,870 --> 00:46:09,240 Sure. 637 00:46:10,070 --> 00:46:14,540 Ruby... Do something, please? 638 00:46:16,130 --> 00:46:18,250 Ruby... 639 00:46:19,150 --> 00:46:21,350 What are you looking at? 640 00:46:21,350 --> 00:46:25,350 Can't I do stretching? Even at home? 641 00:46:34,500 --> 00:46:36,100 Excuse me. 642 00:46:37,200 --> 00:46:38,900 Yes? 643 00:46:38,900 --> 00:46:42,270 Haven't we met before? 644 00:46:42,270 --> 00:46:45,010 Well? 645 00:46:45,010 --> 00:46:49,320 I don't think so. 646 00:46:52,120 --> 00:46:53,610 I'll make it again. 647 00:46:53,610 --> 00:46:54,920 Ok. 648 00:46:58,170 --> 00:47:00,250 I'm so sure I met him before. 649 00:47:00,250 --> 00:47:01,790 Wasn't he a patient? 650 00:47:01,790 --> 00:47:02,990 No. 651 00:47:04,180 --> 00:47:06,660 Let's talk somewhere else. 652 00:47:06,660 --> 00:47:10,400 Persuade my mom. 653 00:47:10,400 --> 00:47:15,100 You can do it if you're willing. 654 00:47:15,100 --> 00:47:18,200 Get me some water... 655 00:47:21,270 --> 00:47:23,240 How are you? 656 00:47:23,260 --> 00:47:24,240 Hi. 657 00:47:24,240 --> 00:47:28,380 Your sandwich the other day was really good. 658 00:47:28,380 --> 00:47:30,180 Wasn't it hard to find our house? 659 00:47:30,180 --> 00:47:35,290 Nope. I never forget a place I've been to. 660 00:47:35,290 --> 00:47:42,230 I also have a good memory of phone numbers, and I've seen that man before. 661 00:47:42,250 --> 00:47:43,430 Recently? 662 00:47:43,430 --> 00:47:47,310 No, I don't think so. 663 00:47:47,870 --> 00:47:50,570 Thank you! 664 00:47:50,570 --> 00:47:52,300 Try to recall who he is. 665 00:48:03,190 --> 00:48:05,420 Hi, Mom. 666 00:48:07,290 --> 00:48:10,920 I'm hanging out with my friends. 667 00:48:12,160 --> 00:48:14,700 I didn't drink much. 668 00:48:15,860 --> 00:48:19,860 Ok. Yes. 669 00:48:22,600 --> 00:48:24,300 Let's go. 670 00:48:24,300 --> 00:48:29,980 Ruby. I really... 671 00:48:29,980 --> 00:48:31,810 You know my heart, right? 672 00:48:34,210 --> 00:48:36,290 I'll see you later. 673 00:48:41,050 --> 00:48:42,560 Did you have dinner? 674 00:48:42,560 --> 00:48:45,590 Yes. Why? 675 00:48:45,590 --> 00:48:50,400 Jedoug made sausage stew. I like to share... 676 00:48:50,400 --> 00:48:52,970 Then let me have some. For breakfast tomorrow. 677 00:48:52,970 --> 00:48:55,170 Ok. 678 00:48:55,170 --> 00:48:57,260 Have you ever eaten sausage stew? 679 00:48:57,270 --> 00:48:58,840 Of course. 680 00:49:03,810 --> 00:49:04,800 Good night. 681 00:49:04,810 --> 00:49:08,520 Ok, thank you. 682 00:49:08,520 --> 00:49:09,320 You look tired, honey? 683 00:49:09,320 --> 00:49:11,920 I'm ok. Where's Goodsoon? 684 00:49:11,920 --> 00:49:14,290 In her room, with her friend. 685 00:49:14,290 --> 00:49:16,520 Goodsoon, daddy's home. 686 00:49:16,520 --> 00:49:17,220 Welcome back home. 687 00:49:17,240 --> 00:49:18,310 Oh,thanks. 688 00:49:18,790 --> 00:49:20,460 Dad. 689 00:49:25,570 --> 00:49:27,770 I told you to come down with your friend. 690 00:49:27,770 --> 00:49:29,280 She's in the restroom. 691 00:49:30,170 --> 00:49:31,440 Are you hungry? 692 00:49:31,440 --> 00:49:32,440 No. 693 00:49:32,440 --> 00:49:34,640 Dongja, come downstairs. 694 00:49:34,640 --> 00:49:35,910 Is her name Dongja? 695 00:49:35,910 --> 00:49:37,640 Yeah. 696 00:49:37,640 --> 00:49:39,580 Yeah? You sound rude.. 697 00:49:39,580 --> 00:49:40,680 I'm the youngest child. 698 00:49:40,680 --> 00:49:42,300 So? 699 00:49:42,980 --> 00:49:45,320 Dad, isn't she the one? 700 00:49:46,590 --> 00:49:48,490 Her hairstyle is similar. 701 00:49:48,490 --> 00:49:50,160 Hey, bring it here. 702 00:49:51,690 --> 00:49:54,030 I'll show you evidence. 703 00:49:55,630 --> 00:49:57,730 Can I get you a cup of tea? 704 00:49:57,730 --> 00:50:03,160 Mr. Shirikawa doesn't recommend a tea before a meal. It's no good. 705 00:50:03,170 --> 00:50:04,300 Dad, give me a present for me. 706 00:50:04,300 --> 00:50:05,610 What present? 707 00:50:05,610 --> 00:50:07,880 You got mom a present though, didn't you? 708 00:50:07,880 --> 00:50:09,810 Do you want dinner now? 709 00:50:09,810 --> 00:50:11,550 Please. 710 00:50:23,170 --> 00:50:24,730 These clothes, right? 711 00:50:24,730 --> 00:50:29,430 It's my brother's clothes. My mother wants me to wear it to save money. 712 00:50:35,670 --> 00:50:38,310 Flush the toilet. 713 00:50:38,310 --> 00:50:41,980 The guy didn't flush after using it. 714 00:50:52,490 --> 00:50:56,920 So, it's over. There'll be no wedding reception, huh? 715 00:50:56,920 --> 00:50:58,890 Mind your own business. 716 00:50:58,890 --> 00:51:02,260 But you mind other's business, and take care of him. 717 00:51:02,260 --> 00:51:03,300 Me? Whom? 718 00:51:04,670 --> 00:51:07,900 You gave Jedoug bean-paste stew this morning. 719 00:51:07,900 --> 00:51:10,040 It's a sharing, not taking care of him. 720 00:51:10,040 --> 00:51:13,470 Then you should have shared it with me too. 721 00:51:13,470 --> 00:51:16,040 I moved here first. 722 00:51:16,040 --> 00:51:21,480 You've known me longer than him, and must have grown more feelings. 723 00:51:21,480 --> 00:51:23,880 I have no affection for you. 724 00:51:23,880 --> 00:51:28,090 I didn't say affection is the only feeling. 725 00:51:28,790 --> 00:51:32,260 I thought Americans didn't like bean-paste stew. 726 00:51:32,270 --> 00:51:35,200 I told you I was raised by a Korean mother. 727 00:51:35,200 --> 00:51:39,370 I'm a lover of kimchi stew and bean-paste stew. 728 00:51:39,370 --> 00:51:43,800 Also, isn't it common sense to ask me as well? 729 00:51:43,800 --> 00:51:45,910 Are you saying I have no common sense? 730 00:51:45,910 --> 00:51:50,980 Let alone common sense, I think you have no heart. 731 00:51:50,980 --> 00:51:53,080 There's a Korean saying, 732 00:51:53,080 --> 00:51:56,380 You may make your dog beg for food, but not your neighbors. 733 00:51:56,380 --> 00:52:01,890 Did I make you feel that way? I didn't ask you because you're an American and.... 734 00:52:01,890 --> 00:52:05,430 From now on, count me in. 735 00:52:05,430 --> 00:52:10,200 By the way, don't you Koreans call that kind of guy "a mama boy"? 736 00:52:28,620 --> 00:52:33,790 Mom! Did you wash the grapes? 737 00:52:33,790 --> 00:52:35,260 Yes. 738 00:52:37,270 --> 00:52:42,830 Mom, you need to clean up the house. Give things you don't use to others. 739 00:52:43,300 --> 00:52:45,270 I need them all. 740 00:52:46,470 --> 00:52:49,490 I've never seen you use these. 741 00:52:49,500 --> 00:52:52,270 It's my place. Stop nagging. 742 00:52:52,270 --> 00:52:54,710 Give me $70. 743 00:52:55,680 --> 00:52:57,210 I did yesterday. 744 00:52:57,210 --> 00:52:59,580 I paid a lesson fee. 745 00:52:59,580 --> 00:53:01,220 What lesson? 746 00:53:01,220 --> 00:53:02,330 Swimming. 747 00:53:03,130 --> 00:53:05,120 What? Do you swim? 748 00:53:05,120 --> 00:53:08,190 Swimming is a good sport for old ladies. 749 00:53:08,190 --> 00:53:12,860 Someone must have tempted you again. You don't have a swimming suit. 750 00:53:12,860 --> 00:53:17,160 My neighbor gave me one. 751 00:53:18,400 --> 00:53:20,600 It must be Sangsik. 752 00:53:21,600 --> 00:53:22,970 It's me. Open the door. 753 00:53:22,970 --> 00:53:26,160 Mom, tell her that I'm sleeping. 754 00:53:27,310 --> 00:53:29,010 You deal with her. 755 00:53:29,010 --> 00:53:31,750 Oh, Mom... 756 00:53:34,620 --> 00:53:36,350 Yes. 757 00:53:40,110 --> 00:53:42,020 Hello, Mother. 758 00:53:42,020 --> 00:53:44,220 Where's Sangsik? 759 00:53:44,240 --> 00:53:46,530 Isn't he with you? 760 00:53:46,530 --> 00:53:49,830 No. What happened? 761 00:53:49,830 --> 00:53:52,000 We parted from each other. 762 00:53:52,000 --> 00:53:53,230 When? 763 00:53:53,230 --> 00:53:55,400 About 2 hours ago. 764 00:53:55,400 --> 00:53:57,340 Not sure? 765 00:53:57,350 --> 00:54:00,010 Have a seat. 766 00:54:03,160 --> 00:54:04,980 Were you eating grapes? 767 00:54:04,980 --> 00:54:09,020 Because I wanted something sweet. 768 00:54:09,020 --> 00:54:10,180 Did you have dinner? 769 00:54:10,200 --> 00:54:12,820 Only a little. 770 00:54:12,820 --> 00:54:17,020 I'm asking her. Are you her spokesman? 771 00:54:17,020 --> 00:54:18,960 Weren't you kicked out together? 772 00:54:18,960 --> 00:54:20,630 Yes. 773 00:54:20,630 --> 00:54:23,800 They're not kicked out. 774 00:54:23,800 --> 00:54:27,400 They only agreed to live separately to give a studyroom to Coral. 775 00:54:27,400 --> 00:54:33,270 Don't talk nonsense. You and I heard Jade and Ruby yesterday! 776 00:54:36,510 --> 00:54:42,020 You're kicked out, you came here alone, but where on earth is Sangsik? 777 00:54:42,020 --> 00:54:44,280 He must be drinking somewhere. 778 00:54:44,290 --> 00:54:47,220 A husband and a wife must stay together. 779 00:54:47,220 --> 00:54:52,660 How did you separate? Huh? 780 00:54:52,660 --> 00:54:54,930 To go to each place. 781 00:54:54,930 --> 00:54:58,600 Who said that? Was it Sangsik or was it you? 782 00:54:58,600 --> 00:55:00,930 She's not a criminal. 783 00:55:00,930 --> 00:55:03,940 Don's cut my talk. 784 00:55:03,940 --> 00:55:07,070 Both of us said that. 785 00:55:08,210 --> 00:55:11,250 Very well! What if he goes missing? 786 00:55:11,250 --> 00:55:13,980 He'll come back. 787 00:55:15,230 --> 00:55:20,520 While you don't know where your husband is, you have an appetite for the grapes. 788 00:55:20,520 --> 00:55:23,490 Are you that comfortable? 789 00:55:23,490 --> 00:55:29,100 We made up our mind after giving it a lot of thought. Do you have any regret? 790 00:55:29,100 --> 00:55:30,930 Nope. 791 00:55:30,930 --> 00:55:34,570 I'm concerned about you taking care of us. 792 00:55:34,570 --> 00:55:41,040 But we have peace in mind. Usually people get illness from heavy stress. 793 00:55:41,040 --> 00:55:45,180 Mom and Dad also don't have to hear us complain. Better for their mental health. 794 00:55:45,180 --> 00:55:46,180 That's right. 795 00:55:46,200 --> 00:55:51,790 It's gonna be harder to live on our own but let's focus on our vision, 796 00:55:51,790 --> 00:55:55,690 and more than anything else, let's keep our relationship close. 797 00:55:55,690 --> 00:55:57,860 Cheers! 798 00:56:09,870 --> 00:56:11,870 Where have you been? 799 00:56:13,140 --> 00:56:14,240 Did you have dinner? 800 00:56:14,240 --> 00:56:17,240 Yes. . 801 00:56:20,510 --> 00:56:26,590 So what's your plan? Call Heja and take those bags with you. 802 00:56:26,590 --> 00:56:27,750 To where? 803 00:56:27,750 --> 00:56:30,520 You know where. Her mother's home. 804 00:56:30,520 --> 00:56:33,730 I don't feel comfortable with her mother. 805 00:56:33,730 --> 00:56:36,700 You earned it! 806 00:56:36,700 --> 00:56:41,870 But Heja is as worse as you. You two are all square. 807 00:56:41,870 --> 00:56:44,140 Call her. 808 00:56:45,970 --> 00:56:49,010 I'll take the bags tomorrow. 809 00:56:52,310 --> 00:56:55,250 Why did Dr. Yoo come? Can't let you go? 810 00:56:55,750 --> 00:56:56,980 Maybe. 811 00:56:57,620 --> 00:56:59,690 Then try to find a way to make up. 812 00:56:59,690 --> 00:57:01,190 No thank you. 813 00:57:01,190 --> 00:57:03,760 I don't think you really loved him. 814 00:57:03,760 --> 00:57:05,290 Girls are clear in ending a relationship. 815 00:57:05,300 --> 00:57:08,860 You guys taught me that women are hard to deal with. 816 00:57:08,860 --> 00:57:11,530 We're somewhat like women of the world. 817 00:57:11,530 --> 00:57:15,440 You are not women of the world. 818 00:57:18,210 --> 00:57:20,640 I can't leave the skinhead alone. 819 00:57:20,640 --> 00:57:23,980 Don't be bothered, or you can get attached to him. 820 00:57:23,980 --> 00:57:27,880 Amber, gather your friends to learn English. You learn for free. 821 00:57:27,880 --> 00:57:30,780 Kyle might teach us conversational English but not test prep. 822 00:57:33,310 --> 00:57:38,530 You learn colloquial English with your co-workers. At a low price. 823 00:57:38,530 --> 00:57:43,530 Should I? Actually I need to speak English for travel abroad. 824 00:57:45,220 --> 00:57:49,540 Where did Dr. Yoo meet Jedoug? 825 00:57:49,540 --> 00:57:50,840 I didn't ask. 826 00:57:50,840 --> 00:57:52,510 Ask him tomorrow. 827 00:57:52,510 --> 00:57:54,480 Ok. 828 00:57:54,480 --> 00:57:56,610 The sausage stew was really good. 829 00:57:56,610 --> 00:57:58,780 I know. It's quite unexpected. 830 00:57:58,780 --> 00:58:00,850 Do you think you'll pay to eat? 831 00:58:00,850 --> 00:58:05,290 Definitely! If I have money, I'll spend it on a meal like that. 832 00:58:05,290 --> 00:58:07,320 He might have been a cook, no? 833 00:58:07,340 --> 00:58:09,260 Does he drive well? 834 00:58:09,260 --> 00:58:11,660 Yes. Seems he's experienced. 835 00:58:11,660 --> 00:58:14,430 Can we use his car once in a while? 836 00:58:14,430 --> 00:58:16,260 Why? 837 00:58:16,270 --> 00:58:22,040 I love riding a car. My next boyfriend must have one. 838 00:58:22,040 --> 00:58:24,510 What do you wanna do with a new boyfriend? 839 00:58:24,510 --> 00:58:28,200 With holding his hand, take a walk in a park like this. 840 00:58:28,210 --> 00:58:30,410 Then you don't need a car. 841 00:58:30,410 --> 00:58:36,350 We'll drive to a park for a short walk. Too much walking is irritating. 842 00:58:36,350 --> 00:58:41,240 Minor irritations can lead to break up. 843 00:58:43,270 --> 00:58:48,260 Prince, isn't Ruby funny? 844 00:58:48,280 --> 00:58:52,290 We should let him go to sleep. 845 00:58:58,250 --> 00:59:01,280 It's been a while since I slept with you like this, right? 846 00:59:03,410 --> 00:59:06,480 Mom, don't give me a sigh. 847 00:59:06,480 --> 00:59:11,820 If you were in my position, woudn't you? 848 00:59:11,820 --> 00:59:14,320 I wasn't kicked out from my parents-in-laws. 849 00:59:14,330 --> 00:59:19,030 This is more miserable and shameful. 850 00:59:19,030 --> 00:59:23,430 Your mother-in-law and your husband are strangers in a sense. 851 00:59:23,430 --> 00:59:27,400 But the children are like your other self and they abandoned you. 852 00:59:30,540 --> 00:59:35,410 What is that? Did she come again? 853 00:59:42,320 --> 00:59:44,750 What? 854 00:59:44,750 --> 00:59:47,860 My mom sent me here. 855 00:59:47,860 --> 00:59:50,920 There's no room for you. 856 00:59:51,560 --> 00:59:55,700 You can spread a comforter here. 857 00:59:57,660 --> 01:00:01,140 A husband and a wife should stay together. 858 01:00:01,140 --> 01:00:02,270 You go with him. 859 01:00:02,270 --> 01:00:03,870 Mom.... 860 01:00:03,870 --> 01:00:05,170 Just go. 861 01:00:05,170 --> 01:00:07,740 Take her with you. 862 01:00:07,740 --> 01:00:10,240 What's wrong with you... 863 01:00:19,720 --> 01:00:23,620 Umm, delicious! Perfect. 864 01:00:25,190 --> 01:00:27,760 I'll write down the recipe. 865 01:00:33,570 --> 01:00:35,540 What did the other guys say? 866 01:00:35,540 --> 01:00:40,340 Delicious. They agreed it's worth paying money for. 867 01:00:42,710 --> 01:00:44,580 Cut your finger? 868 01:00:45,220 --> 01:00:46,510 Yes. 869 01:00:47,320 --> 01:00:50,280 Haven't you done kitchen work before? 870 01:00:50,280 --> 01:00:51,850 No. 871 01:00:51,850 --> 01:00:53,790 Be careful about infection. 872 01:00:53,790 --> 01:00:56,660 Ok. What time do you go work tomorrow morning? 873 01:00:56,660 --> 01:01:00,760 Very early, since I didn't prepare anything tonight. I'll leave at 4:30a.m. 874 01:01:00,760 --> 01:01:02,160 I see. 875 01:01:16,480 --> 01:01:17,710 Who is it? 876 01:01:17,710 --> 01:01:19,010 It's me. 877 01:01:19,010 --> 01:01:20,410 What? 878 01:01:20,410 --> 01:01:22,680 Please open the door. 879 01:01:22,680 --> 01:01:24,250 Are you alone or with her? 880 01:01:24,250 --> 01:01:25,620 With her. 881 01:01:25,620 --> 01:01:26,990 Go away! 882 01:01:26,990 --> 01:01:29,220 Oh, Mom... 883 01:01:29,240 --> 01:01:30,990 Go away! 884 01:01:30,990 --> 01:01:34,530 Am I a pingpong ball? My mother-in-law and you are tossing me like... 885 01:01:34,530 --> 01:01:36,960 Just go! I'm sleeping! 886 01:01:40,230 --> 01:01:42,500 Let's go to an inn. 887 01:01:42,500 --> 01:01:44,270 You go alone. 888 01:01:44,270 --> 01:01:46,870 You mother can't do this to me. 889 01:01:46,870 --> 01:01:48,240 Can't do what? 890 01:01:48,260 --> 01:01:52,410 I gave her pocket money thousand times. 891 01:01:52,410 --> 01:01:54,450 But she's so cold. Am I a stranger? 892 01:01:54,450 --> 01:01:57,450 Not only money. You gave her troubles as well. 893 01:01:57,450 --> 01:01:59,450 You can't say that to me. 894 01:01:59,450 --> 01:02:01,490 I'm tired to say more. Just stop. 895 01:02:01,490 --> 01:02:03,120 Same here. 896 01:02:03,120 --> 01:02:04,530 Come back. 897 01:02:07,660 --> 01:02:09,530 Can I talk to you for a minute? 898 01:02:10,830 --> 01:02:13,030 Sure, come in. 899 01:02:20,190 --> 01:02:21,610 All set? 900 01:02:21,610 --> 01:02:22,940 Almost. 901 01:02:22,940 --> 01:02:25,210 You must pray hard tonight. 902 01:02:25,210 --> 01:02:32,550 Right. I wanted to see you to say... you can come and work a part-time. 903 01:02:33,280 --> 01:02:34,860 Can I? 904 01:02:34,860 --> 01:02:37,460 I'll pay more than minimum. 905 01:02:37,460 --> 01:02:39,430 Okie dokie. 906 01:02:39,430 --> 01:02:40,860 Do you go to temple everyday? 907 01:02:40,860 --> 01:02:42,460 Yeah. 908 01:02:42,460 --> 01:02:47,900 To assist the priests with errands, and to show my mentor how determined I am. 909 01:02:47,900 --> 01:02:53,570 I feel peaceful whenever I go there. Wanna come with me sometime later? 910 01:02:53,570 --> 01:02:54,710 Isn't it too far from here? 911 01:02:54,710 --> 01:02:56,040 It's in Suyu-dong. 912 01:02:56,040 --> 01:02:58,480 Oh... 913 01:02:58,480 --> 01:03:02,210 You're dating with Jade, right? 914 01:03:02,220 --> 01:03:03,680 No. 915 01:03:03,680 --> 01:03:04,620 No? 916 01:03:04,620 --> 01:03:09,060 No. We are only partners. 917 01:03:09,060 --> 01:03:11,730 Then were you late the other day because of the business? 918 01:03:13,660 --> 01:03:16,960 The day I got the car? We only did a rite. 919 01:03:16,960 --> 01:03:19,930 She taught me how to do it since I didn't know anything about it. 920 01:03:19,930 --> 01:03:25,410 Oh I see. You looked intimate, so I thought... 921 01:03:25,410 --> 01:03:27,240 Come to the restaurant anytime you want. 922 01:03:27,250 --> 01:03:30,840 Do you know where their parents went? 923 01:03:32,050 --> 01:03:33,380 They're in Japan. 924 01:03:33,380 --> 01:03:38,850 No, they returned home this afternoon, but then left again with tears. 925 01:03:38,850 --> 01:03:44,860 Mr. Goong almost wailed holding the baby. Have no idea? 926 01:03:44,860 --> 01:03:46,250 No. 927 01:03:46,260 --> 01:03:53,500 They left like that, but the children seemed indifferent, doing their routines. 928 01:03:53,500 --> 01:03:56,600 Maybe someone in their families passed away. 929 01:03:56,600 --> 01:04:02,280 Did the boy's real mother pass away? Then Mrs. Goong didn't have to go... 930 01:04:02,290 --> 01:04:04,880 How about sounding Jade out about it tomorrow? 931 01:04:04,880 --> 01:04:07,680 I'm not good at sounding out. 932 01:04:12,650 --> 01:04:15,220 What did she say sending you back here? 933 01:04:15,220 --> 01:04:17,990 She didn't even open the door. 934 01:04:17,990 --> 01:04:23,630 Geez... how could your mother-in-law shun you? 935 01:04:29,240 --> 01:04:30,900 I'll write down the recipe. 936 01:04:32,040 --> 01:04:36,880 It's strange that he knows the English word 'Recipe' when he's only a laborer. 70652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.