All language subtitles for Assorted.Gems.E03.090912.HDTV.X264.720p-ForSEA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,090 --> 00:00:09,030 Episode 3 2 00:00:09,610 --> 00:00:12,110 Every man needs to experience some hardship. 3 00:00:13,090 --> 00:00:15,140 By overcoming difficulties, 4 00:00:16,030 --> 00:00:19,490 he'll learn to believe in and value himself. 5 00:00:19,490 --> 00:00:23,120 I haven't lived through hardships, but I value myself. 6 00:00:23,140 --> 00:00:26,530 Egoism and self-respect are not the same. 7 00:00:26,530 --> 00:00:28,360 Are you saying I'm an egoist? 8 00:00:28,360 --> 00:00:30,930 I didn't say that. 9 00:00:30,930 --> 00:00:35,400 I mean, when one values himself, he won't lead a reckless life. 10 00:00:35,400 --> 00:00:38,440 The homeless neglect their health. 11 00:00:39,030 --> 00:00:41,170 Do they do that because they don't know hardships? 12 00:00:41,180 --> 00:00:45,650 There's a saying that a man must try everything except murder and theft. 13 00:00:45,650 --> 00:00:50,050 But life environment is important. 14 00:00:50,060 --> 00:00:52,010 What if he got into a bad habit? 15 00:00:53,220 --> 00:00:55,160 He's not a kid. 16 00:00:56,050 --> 00:01:00,110 If he goes wrong, it means he is a man of that caliber. 17 00:01:01,900 --> 00:01:04,400 I'm not saying he'll be sent out bare-handed. 18 00:01:04,400 --> 00:01:12,040 I'll give him $10,000, which he can either waste or multiply in a year. 19 00:01:12,040 --> 00:01:15,110 As a father, my concern is not how you manage the money, 20 00:01:15,110 --> 00:01:21,920 but rather, how you go through the world outside and learn more of life. 21 00:01:21,920 --> 00:01:25,590 Don't think of relying on friends or family. 22 00:01:25,590 --> 00:01:27,130 Face it all by yourself. 23 00:01:28,460 --> 00:01:29,420 Yes. 24 00:01:29,420 --> 00:01:31,790 Don't say "Yes." 25 00:01:31,790 --> 00:01:37,000 Honey, he's at an age where he should get married soon. 26 00:01:37,000 --> 00:01:40,430 I was old when I married you. 27 00:01:40,430 --> 00:01:44,640 Had I married young, I wouldn't have met a beautiful wife like you. 28 00:01:44,640 --> 00:01:47,370 Marriage is providential. 29 00:01:47,370 --> 00:01:49,020 Don't worry, mother. 30 00:01:51,350 --> 00:01:54,210 I can't believe this. 31 00:01:54,230 --> 00:01:59,150 Honey, I think I'm gonna have a heart attack. 32 00:02:35,080 --> 00:02:39,130 I'll do my best to make a daily net profit of $300. 33 00:02:42,140 --> 00:02:46,130 I understand your point. 34 00:02:46,130 --> 00:02:50,200 But one year is too long. One month will be enough. 35 00:02:50,210 --> 00:02:51,770 How come? 36 00:02:53,100 --> 00:02:57,130 Well, working in a factory for a month... 37 00:02:58,080 --> 00:03:02,550 Oh, it'd be better to travel across the nation. 38 00:03:02,550 --> 00:03:04,130 Would $10,000 be enough? 39 00:03:05,020 --> 00:03:09,460 He can meet people in Kyungsangdo, in Chollado... 40 00:03:09,460 --> 00:03:12,730 And those living in Gangwondo, too. 41 00:03:12,730 --> 00:03:15,400 Doesn't this sound better than your plan? 42 00:03:15,400 --> 00:03:17,500 That's a travel, not a hardship experience. 43 00:03:17,500 --> 00:03:23,640 Why not? Living away home itself is a hardship. 44 00:03:23,640 --> 00:03:30,340 Imagine he wanders around here and there. 45 00:03:30,340 --> 00:03:33,380 He must get extremely lonely. 46 00:03:33,380 --> 00:03:37,620 You are like a naive little girl. 47 00:03:37,620 --> 00:03:42,070 How about 3 months instead of 1 year, please? 48 00:03:43,140 --> 00:03:46,690 Have you ever starved? 49 00:03:46,690 --> 00:03:48,230 I won't eat from tomorrow. 50 00:03:48,230 --> 00:03:51,600 That's fasting not starving. 51 00:03:51,600 --> 00:03:56,200 You starve to death but there's nothing you can eat. 52 00:03:56,200 --> 00:03:59,270 Unless you have this experience, you'll never know how it feels. 53 00:03:59,270 --> 00:04:04,540 Starve to death? Is that a severe pain? 54 00:04:13,170 --> 00:04:14,760 What are you making? 55 00:04:14,760 --> 00:04:17,060 Bibimbap. 56 00:04:17,070 --> 00:04:18,430 For me? 57 00:04:18,430 --> 00:04:21,030 You can have it. 58 00:04:21,030 --> 00:04:23,230 Thank you. I'm hungry in fact. 59 00:04:23,230 --> 00:04:27,040 There's nothing like homemade food. 60 00:04:28,140 --> 00:04:31,470 Looks yummy. 61 00:04:31,470 --> 00:04:35,180 Did you tell your mom you'd run the business? 62 00:04:35,180 --> 00:04:36,200 Yeah. 63 00:04:40,160 --> 00:04:41,920 Coral, Amber! 64 00:04:43,320 --> 00:04:44,360 Coral! 65 00:04:46,190 --> 00:04:47,550 Yeah? 66 00:04:47,550 --> 00:04:54,130 Taste some bibimbap. You too, Coral. 67 00:04:57,500 --> 00:04:59,870 Can you three share one? 68 00:04:59,870 --> 00:05:01,950 They can just have some taste. 69 00:05:08,410 --> 00:05:10,410 Didn't Mom ask for money? 70 00:05:10,410 --> 00:05:11,380 She did. 71 00:05:11,380 --> 00:05:13,450 Don't do as she says. 72 00:05:13,450 --> 00:05:15,520 If you have money, then give it to Ruby or me. 73 00:05:19,890 --> 00:05:21,140 Did you say yes? 74 00:05:22,150 --> 00:05:23,150 I did. 75 00:05:24,020 --> 00:05:25,360 Why? 76 00:05:25,360 --> 00:05:28,400 Otherwise, the hospital wouldn't let her leave. 77 00:05:28,400 --> 00:05:31,030 You and Mom are expert money borrowers. 78 00:05:31,030 --> 00:05:32,130 Borrow some and pay back as usual. 79 00:05:32,130 --> 00:05:36,000 She has no means. And you took over the store from her. 80 00:05:36,000 --> 00:05:37,670 She can try anything. 81 00:05:37,670 --> 00:05:39,840 Why do you think she has no means? 82 00:05:39,840 --> 00:05:47,610 Other moms do all kinds of hard works to support their children. 83 00:05:47,610 --> 00:05:52,720 You know her. The moment she earns some, it'll be soon gone. 84 00:05:53,620 --> 00:05:56,430 Whatever. Give us the money if you have any. 85 00:05:59,030 --> 00:06:02,130 Jade, just once. 86 00:06:02,150 --> 00:06:04,130 Don't you feel pity for her? 87 00:06:04,140 --> 00:06:06,000 Feel pity? 88 00:06:06,000 --> 00:06:09,200 Yes, I feel pity, pity for Ruby. 89 00:06:09,200 --> 00:06:12,710 She has a man who loves her but she doesn't have money to prepare a wedding. 90 00:06:12,710 --> 00:06:19,480 Although I'd help her, she got only $20,000, which is far short! 91 00:06:21,060 --> 00:06:22,650 What is he? 92 00:06:24,050 --> 00:06:25,590 A 2nd year resident. 93 00:06:28,040 --> 00:06:29,160 A co-worker? 94 00:06:29,170 --> 00:06:30,160 Yes. 95 00:06:30,170 --> 00:06:34,090 Awesome! Don't worry. I'll make $30,000... 96 00:06:34,090 --> 00:06:37,160 no, $20,000 for her. 97 00:06:37,180 --> 00:06:39,870 Ruby, congratulations! 98 00:06:39,870 --> 00:06:42,170 I knew you'd make it. 99 00:06:43,090 --> 00:06:45,240 What's his background? Is he from a humble family? 100 00:06:45,250 --> 00:06:48,440 Far from it. He's a real prince charming. 101 00:06:48,440 --> 00:06:53,250 Awesome. When will you show him? Did he propose? 102 00:06:53,250 --> 00:06:56,050 He wants to meet you soon, but you know. 103 00:06:56,050 --> 00:06:59,850 Look, when a man's gone crazy about a woman... 104 00:06:59,850 --> 00:07:03,190 Has he gone crazy about you? Is it sure? 105 00:07:04,120 --> 00:07:04,790 Yeah. 106 00:07:04,790 --> 00:07:06,760 Then nothing matters. 107 00:07:06,760 --> 00:07:10,300 If he's crazy enough about you to get married, 108 00:07:10,300 --> 00:07:15,700 he wouldn't care your family background. 109 00:07:15,700 --> 00:07:22,030 People say "better a castle of bones than of stones", but... 110 00:07:23,040 --> 00:07:25,710 By the way, what is his father? 111 00:07:25,710 --> 00:07:27,580 He was a doctor. He passed away. 112 00:07:27,580 --> 00:07:30,050 They live in Palace Loft. 113 00:07:30,050 --> 00:07:36,790 Great! You are amazing, pretty and smart. 114 00:07:41,160 --> 00:07:43,230 Does Dad have a business meeting from the morning again? 115 00:07:44,070 --> 00:07:45,040 Yes. 116 00:07:46,110 --> 00:07:48,060 Why not have some bread and butter? 117 00:07:48,070 --> 00:07:49,440 No thanks. 118 00:07:49,440 --> 00:07:51,220 I had enough of it. 119 00:07:54,060 --> 00:07:55,110 Younggook. 120 00:07:55,120 --> 00:07:56,040 What? 121 00:07:56,050 --> 00:07:58,180 Don't get married too soon. 122 00:07:58,190 --> 00:07:59,680 Why? 123 00:07:59,680 --> 00:08:02,550 I don't want a woman to take you away. 124 00:08:02,550 --> 00:08:03,850 It's not a matter of taking away. 125 00:08:03,850 --> 00:08:08,420 It is. You'll probably love her more than me. 126 00:08:08,420 --> 00:08:11,490 Also, live with us. Don't leave this house. 127 00:08:11,490 --> 00:08:15,760 As a sister-in-law, I'll supervise her until I got married. 128 00:08:15,760 --> 00:08:21,100 Stop babbling and just eat. You'll be late for school 129 00:08:21,100 --> 00:08:25,110 I mean it. I will supervise her. 130 00:08:26,130 --> 00:08:30,040 Don't bother. He cannot marry soon. 131 00:08:30,040 --> 00:08:31,240 Why not? 132 00:08:31,240 --> 00:08:35,850 Keep your wits about you and your word with your father. 133 00:08:35,850 --> 00:08:39,220 Otherwise, you too will be pushed out to the cruel world. 134 00:08:39,220 --> 00:08:41,490 What is she talking about? 135 00:08:41,490 --> 00:08:46,190 He's leaving home to know more of life. For one year. 136 00:08:49,080 --> 00:08:50,090 You go abroad? 137 00:08:53,150 --> 00:08:54,470 Isn't she something? 138 00:08:54,470 --> 00:08:58,170 Holy cow. She's a warrior. 139 00:08:58,180 --> 00:08:59,170 Did you take it? 140 00:08:59,190 --> 00:09:02,210 No, my brother. 141 00:09:02,220 --> 00:09:04,510 You know, watching a fight is exciting. 142 00:09:04,510 --> 00:09:08,720 So he took pictures. And I found it's her. 143 00:09:08,720 --> 00:09:12,190 I see why she was kicked out from her previous school. 144 00:09:12,190 --> 00:09:14,550 Strictly speaking, she's not kicked out. 145 00:09:14,550 --> 00:09:17,490 But advised to transfer. That's the same shit. 146 00:09:17,490 --> 00:09:19,190 There she came. 147 00:09:26,170 --> 00:09:27,210 What? 148 00:09:28,210 --> 00:09:30,010 What? 149 00:09:52,200 --> 00:09:56,560 Hey, someone must have crush on her, not knowing real her. 150 00:09:59,180 --> 00:10:02,020 Gender: Female; Age: 70; Name: Jang Sa 151 00:10:05,410 --> 00:10:07,180 Miss. 152 00:10:15,140 --> 00:10:19,030 Gee, did she plug her ears up? 153 00:10:20,620 --> 00:10:22,790 Nurses don't like to be called a "miss." 154 00:10:22,790 --> 00:10:26,060 Then what should I call them? 155 00:10:26,070 --> 00:10:28,830 Nurse or assistant doctor. 156 00:10:28,830 --> 00:10:33,100 Gee... what's the big deal? 157 00:10:34,050 --> 00:10:35,540 Ignorant wretch. 158 00:10:35,540 --> 00:10:37,670 Can't you just stop swearing at me? 159 00:10:37,670 --> 00:10:40,470 I'm a senior. 160 00:10:40,470 --> 00:10:44,080 I'm a senior too. I'm 70. 161 00:10:44,080 --> 00:10:46,410 You don't look that age. 162 00:10:46,410 --> 00:10:49,120 Fool to boast about her old age. 163 00:10:49,130 --> 00:10:50,650 Yes. 164 00:10:50,650 --> 00:10:53,390 The nurse ignored my call. 165 00:10:53,390 --> 00:10:54,390 Maybe she didn't hear you. 166 00:10:54,390 --> 00:10:57,620 Oh come on, I called her to the ears. 167 00:10:57,620 --> 00:10:59,530 I see. I'll remind her. 168 00:11:04,100 --> 00:11:08,060 It's Ms. Jang Sa. She complained you ignored her. 169 00:11:08,800 --> 00:11:12,740 She always calls me "miss" as if she doesn't know a proper word, 170 00:11:12,740 --> 00:11:16,210 Bugging me all day long. 171 00:11:19,450 --> 00:11:22,300 Seems she has no family. 172 00:11:23,950 --> 00:11:27,350 Don't forget to come on Wednesday. 173 00:11:27,350 --> 00:11:28,760 Ok. 174 00:11:44,180 --> 00:11:46,000 Give me that. 175 00:11:49,010 --> 00:11:50,110 Is Mom home? 176 00:11:50,110 --> 00:11:53,050 Yes. What is all this? 177 00:11:53,050 --> 00:11:55,150 We are a big family, you know. 178 00:11:55,160 --> 00:11:56,110 That's true. 179 00:11:57,190 --> 00:11:59,150 Also I need to invent some dishes. 180 00:12:00,080 --> 00:12:01,150 To change the menu? 181 00:12:02,020 --> 00:12:03,070 Yep. 182 00:12:03,890 --> 00:12:07,290 Don't take a bath even if you feel filthy. 183 00:12:17,130 --> 00:12:19,070 Give me some massage. 184 00:12:21,540 --> 00:12:23,380 Did you do heavy labor? 185 00:12:23,380 --> 00:12:27,210 I've gone through a surgery, for God's sake. 186 00:12:36,720 --> 00:12:41,600 Be careful. Around the neck and the shoulders. 187 00:12:41,600 --> 00:12:43,240 Gently! 188 00:12:46,080 --> 00:12:52,130 You're my eldest daughter. How could you not show up on my discharge? 189 00:12:54,130 --> 00:12:59,050 You should honor the parents to be prosperous. 190 00:12:59,060 --> 00:13:02,210 Didn't you have a problem at work? Isn't that why you quit the job? 191 00:13:03,350 --> 00:13:05,090 You guessed it right. 192 00:13:05,090 --> 00:13:07,390 If you don't change your personality... 193 00:13:07,390 --> 00:13:09,020 How about you? 194 00:13:09,020 --> 00:13:12,290 Am I that callous and mean like you? 195 00:13:12,290 --> 00:13:15,080 How can you say that I'm mean? 196 00:13:17,130 --> 00:13:21,800 I begged you desperately, but you didn't give me even $1. 197 00:13:21,800 --> 00:13:25,640 Had it been something like appendectomy, I would have paid for it. 198 00:13:25,640 --> 00:13:27,540 Ruby and I were unwilling to afford your luxury. 199 00:13:27,540 --> 00:13:29,840 You have nothing to be proud of. 200 00:13:29,840 --> 00:13:31,380 Should I feel deeply sorry then? 201 00:13:31,380 --> 00:13:32,610 Should you not? 202 00:13:32,610 --> 00:13:36,120 People enjoy gray romance. I'm only in my mid 50's. 203 00:13:36,120 --> 00:13:42,220 What's wrong to celebrate my life as a woman for the rest of my life? 204 00:13:42,220 --> 00:13:47,030 You are really something. 205 00:13:47,030 --> 00:13:51,470 I'm your mom, who took pains to give you a birth. 206 00:13:51,470 --> 00:13:53,070 How ungrateful. 207 00:13:54,040 --> 00:13:59,510 Other daughters voluntarily take their mothers to hospital for plastic surgery. 208 00:13:59,510 --> 00:14:01,510 Who? Whose daughter? 209 00:14:03,180 --> 00:14:05,010 One I met in the hospital. 210 00:14:05,010 --> 00:14:08,150 They may do so if they can afford, but you... 211 00:14:09,070 --> 00:14:11,620 Are you gonna run for a beauty contest at your age? 212 00:14:11,620 --> 00:14:13,390 You can wear a push-up bra. 213 00:14:13,390 --> 00:14:17,490 It's unnatural, obviously. 214 00:14:17,490 --> 00:14:19,360 Is breast implant natural then? 215 00:14:19,360 --> 00:14:20,190 Whatever. 216 00:14:21,160 --> 00:14:24,230 Imagine you had flat breasts, and 217 00:14:24,230 --> 00:14:26,170 how miserable you would feel. 218 00:14:29,000 --> 00:14:31,030 You're miserable for all the wrong reasons. 219 00:14:31,040 --> 00:14:34,250 Ruby was so shocked and was unable to sleep. 220 00:14:35,150 --> 00:14:39,880 Gee... Maybe insomnia. 221 00:14:39,880 --> 00:14:43,030 I guess you two backbited me all night. 222 00:14:45,150 --> 00:14:50,720 Being buxom, you will never understand me. 223 00:14:50,720 --> 00:14:53,100 I'm not buxom. 224 00:14:54,120 --> 00:14:59,200 All my life, I couldn't wear what I liked to wear, and 225 00:14:59,200 --> 00:15:03,200 whether watching TV shows or on the streets, 226 00:15:03,200 --> 00:15:07,070 all that had caught my eyes were women's bust. 227 00:15:10,090 --> 00:15:14,780 Even an A-cup bra was too big. 228 00:15:14,780 --> 00:15:18,550 In spite of my perfect body line, except the bust area, 229 00:15:18,550 --> 00:15:21,660 I had to put on a loose blouse because of it. 230 00:15:21,660 --> 00:15:27,170 If I were you, I would encourage and comfort my mother. 231 00:15:32,130 --> 00:15:41,980 You shouldn't rub salt in the painful wound, if can't soothe me. 232 00:15:41,980 --> 00:15:45,570 How come my daughters are so rebellious to me? 233 00:15:48,040 --> 00:15:52,790 You should have a daughter just like you, so that you can know how I've felt. 234 00:16:38,670 --> 00:16:41,200 We asked you several times not to let the room to a man. 235 00:16:41,200 --> 00:16:44,270 But now you've drawn in a tall American guy. 236 00:16:44,270 --> 00:16:46,810 That's not right. 237 00:16:46,810 --> 00:16:49,140 I didn't draw him in. I rented the room to him. 238 00:16:50,340 --> 00:16:53,080 So, why a man? 239 00:16:53,090 --> 00:16:55,480 Because of Amber. 240 00:16:55,480 --> 00:16:57,450 I can't afford to send him a language school, 241 00:16:57,450 --> 00:17:00,750 and I thought he'd learn English from him. 242 00:17:04,100 --> 00:17:06,460 I know you don't like whatever I do. 243 00:17:06,460 --> 00:17:09,130 Learn English from him? 244 00:17:09,140 --> 00:17:14,200 He speaks perfect Korean. He doesn't say a word in English. 245 00:17:14,200 --> 00:17:16,180 Then you initiate talks in English. 246 00:17:17,300 --> 00:17:21,380 Also, you didn't check whether he's an illegal resident, 247 00:17:22,110 --> 00:17:24,140 just because he's a native English speaker. 248 00:17:24,160 --> 00:17:27,980 I know people. He's not a bad guy. 249 00:17:27,980 --> 00:17:30,380 Because of him, we're so bothered, 250 00:17:30,380 --> 00:17:34,070 even to share the kitchen and the restroom! 251 00:17:37,170 --> 00:17:40,010 What a weird family. 252 00:18:21,670 --> 00:18:24,910 No. 3951 please. 253 00:18:35,580 --> 00:18:37,410 Valet parking? 254 00:18:37,420 --> 00:18:40,220 Mister, aren't you supposed to open the door first? 255 00:18:45,100 --> 00:18:46,590 Oh, I'm sorry. We had cars in line... 256 00:18:46,590 --> 00:18:50,190 There's few. I came first, but not served. 257 00:19:08,620 --> 00:19:12,050 I'm talking. Are you giving me an attitude? 258 00:19:12,050 --> 00:19:13,220 What attitude? 259 00:19:13,220 --> 00:19:15,180 You should let me finish. 260 00:19:17,120 --> 00:19:19,140 Excuse me. 261 00:19:34,020 --> 00:19:35,610 Isn't this discrimination? 262 00:19:37,000 --> 00:19:38,410 It's not. 263 00:19:38,410 --> 00:19:41,180 It was just a bad timing. 264 00:19:41,180 --> 00:19:48,060 Being a doorman, you just discriminated a deluxe car and a regular one. 265 00:19:48,060 --> 00:19:50,020 Is this what you call a service? 266 00:19:51,030 --> 00:19:53,790 I'll be more careful next time. 267 00:19:53,790 --> 00:19:55,240 I have a membership here. 268 00:19:57,020 --> 00:19:58,470 Ok. 269 00:19:58,470 --> 00:20:02,670 Treat me like this again, and I'll report you to the assistant manager. 270 00:20:04,040 --> 00:20:05,140 Ok. 271 00:20:11,100 --> 00:20:15,020 He should begin with the ABC of service. 272 00:20:15,020 --> 00:20:17,070 What was his name? 273 00:20:18,130 --> 00:20:20,070 I'll see it again later. 274 00:20:36,210 --> 00:20:39,190 You're gonna upset your stomach. 275 00:20:45,510 --> 00:20:48,150 My mom asked about your birthday. 276 00:20:48,170 --> 00:20:50,220 Why? To predict marital harmony? 277 00:20:50,220 --> 00:20:52,130 No, to give you a present. 278 00:20:54,190 --> 00:20:56,090 Ms. Goong. 279 00:20:56,090 --> 00:20:57,100 I'm coming. 280 00:21:04,010 --> 00:21:05,470 Teacher... 281 00:21:05,470 --> 00:21:06,770 Yes? 282 00:21:06,770 --> 00:21:08,120 I have a stomachache. 283 00:21:10,240 --> 00:21:12,140 Would it be hard for you to complete the class? 284 00:21:12,140 --> 00:21:14,540 Yes. I'm afraid I can't stay. 285 00:21:47,050 --> 00:21:50,000 Excuse me. Can you do me a favor? 286 00:21:51,350 --> 00:21:52,680 Go ahead. 287 00:21:52,680 --> 00:21:58,390 I usually go to bed at 10, but a noise wakes me up. 288 00:21:58,390 --> 00:22:00,590 Have I made a noise? 289 00:22:00,590 --> 00:22:05,730 Last night, you called your brothers, ike Coral! Amber! 290 00:22:05,730 --> 00:22:09,030 Oh, I'm sorry. 291 00:22:09,050 --> 00:22:11,180 Don't be sorry since you were unaware of it. 292 00:22:12,900 --> 00:22:16,120 You go to bed quite early, though. 293 00:22:17,200 --> 00:22:21,340 I'm a morning person, and that's good for my health. 294 00:22:21,340 --> 00:22:25,180 Do you know the body secretes good hormones from 9pm? 295 00:22:25,180 --> 00:22:27,080 I didn't know. 296 00:22:32,390 --> 00:22:34,200 Is that Ruby? 297 00:22:34,200 --> 00:22:37,220 No. It's Gangji. 298 00:22:43,530 --> 00:22:44,550 Hi. 299 00:22:45,060 --> 00:22:46,030 Hi. 300 00:22:47,040 --> 00:22:48,700 Coral stepped out for a change. 301 00:22:50,050 --> 00:22:51,140 Around this area? 302 00:22:51,150 --> 00:22:52,120 Yes. 303 00:22:53,050 --> 00:22:55,020 Can I wait for him? 304 00:22:56,030 --> 00:22:58,050 Yes. 305 00:23:01,020 --> 00:23:02,550 Let me sit there while waiting. 306 00:23:02,550 --> 00:23:03,750 Ok. 307 00:23:11,080 --> 00:23:13,090 Want some cold water? 308 00:23:13,100 --> 00:23:15,330 Or some hot tea? 309 00:23:15,330 --> 00:23:17,010 I had. Thanks. 310 00:23:18,030 --> 00:23:23,000 I like to pay my respect to his mother, if she's in. 311 00:23:23,000 --> 00:23:25,570 Yes but she's not in good condition. 312 00:23:25,570 --> 00:23:28,060 Oh, is she sick? 313 00:23:29,040 --> 00:23:31,350 She'll be okay in one or two days. 314 00:23:33,160 --> 00:23:35,010 I see. 315 00:23:41,190 --> 00:23:45,090 This is apple-mango. It'll taste good. 316 00:23:45,110 --> 00:23:47,190 You didn't have to bring this. Thanks. 317 00:23:47,190 --> 00:23:49,790 Just fruits. 318 00:24:07,220 --> 00:24:10,520 Is your mother very sick? 319 00:24:11,820 --> 00:24:15,520 Just fatigue. 320 00:24:15,520 --> 00:24:17,320 Did she take a medicine? 321 00:24:18,760 --> 00:24:20,570 Yeah. 322 00:24:37,680 --> 00:24:39,200 Take my call. 323 00:24:40,160 --> 00:24:43,160 If it bothers you, then I'll text you two or three times a day. 324 00:24:45,750 --> 00:24:48,820 What if I fail the exams? 325 00:24:48,820 --> 00:24:54,210 You will not fail. From your health condition to stress level... 326 00:24:55,500 --> 00:24:57,480 I'll take care of them all. 327 00:24:58,530 --> 00:25:03,490 Concentrate yourself on your study, and leave other matters to me. 328 00:25:06,740 --> 00:25:09,090 I can take care of my business. 329 00:25:20,950 --> 00:25:27,330 You know my heart, and so do I. 330 00:25:28,430 --> 00:25:33,060 Can't we just let our feeling go? 331 00:25:39,140 --> 00:25:41,000 What about my study? 332 00:25:42,110 --> 00:25:45,180 I don't expect much from you, but 333 00:25:45,180 --> 00:25:49,080 I like to stop by to see you once in a while. 334 00:25:49,100 --> 00:25:51,100 I feel uneasy, though. 335 00:25:53,030 --> 00:25:58,060 And I don't want to show anybody how I live. 336 00:25:59,290 --> 00:26:05,010 Same here. My Mom sells rice cakes. 337 00:26:07,130 --> 00:26:15,500 What really counts is our feelings, faithful and true feelings, 338 00:26:15,500 --> 00:26:19,180 not the family background. 339 00:26:46,670 --> 00:26:50,010 You are really patient with people. 340 00:26:50,010 --> 00:26:52,210 Do I have an option? 341 00:26:52,210 --> 00:26:57,020 Didn't she sound like she knew the assistant manager? 342 00:26:57,030 --> 00:26:58,920 Maybe. 343 00:26:58,920 --> 00:27:03,490 It's disgusting the rich put on airs just because they're rich. 344 00:27:05,020 --> 00:27:09,160 By the way, why don't you have any children? 345 00:27:09,160 --> 00:27:13,770 My wife and me? We can't have any children. 346 00:27:13,770 --> 00:27:15,700 I have some issues. 347 00:27:15,700 --> 00:27:16,700 Are you sure? 348 00:27:16,700 --> 00:27:18,060 Yes. 349 00:27:19,160 --> 00:27:23,010 How unfair. 350 00:27:23,010 --> 00:27:26,380 Some people want a child but have none. 351 00:27:26,380 --> 00:27:29,720 Some people like me just have too many. 352 00:27:29,720 --> 00:27:32,030 They're all grown up, though. 353 00:27:34,090 --> 00:27:36,120 What is it? 354 00:27:36,140 --> 00:27:38,110 Huh? Nothing. 355 00:27:43,100 --> 00:27:44,700 Her mom sells rice cakes? 356 00:27:44,700 --> 00:27:46,050 Yeah. 357 00:27:47,430 --> 00:27:52,040 How dare her! Don't let her come again. 358 00:27:52,050 --> 00:27:53,370 Nonsense! 359 00:27:53,370 --> 00:27:54,940 Coral is not superior to her. 360 00:27:54,940 --> 00:27:57,140 You were selling ramen, too. 361 00:27:57,150 --> 00:27:59,210 She can't distract him from studying! 362 00:27:59,220 --> 00:28:01,110 Because she's not rich, huh? 363 00:28:01,110 --> 00:28:02,520 I didn't say that. 364 00:28:03,750 --> 00:28:08,590 My son is superior to anybody. Once he passes the exam, he'll be on his way up. 365 00:28:08,590 --> 00:28:11,090 Don't cut a swath before it even happens. 366 00:28:11,090 --> 00:28:12,530 What? 367 00:28:13,760 --> 00:28:15,150 Watch your mouth. 368 00:28:17,430 --> 00:28:20,270 What do you think? Any plan? 369 00:28:23,800 --> 00:28:25,340 Say something. 370 00:28:25,340 --> 00:28:28,340 She's kinda strong, not passive, in nature. 371 00:28:28,340 --> 00:28:32,160 So? Just deal harshly with her. 372 00:28:45,120 --> 00:28:46,530 Yes. 373 00:28:48,860 --> 00:28:50,430 Hi. 374 00:28:50,430 --> 00:28:51,870 Oh, hi. 375 00:28:51,870 --> 00:28:54,840 I brought some kimchi for you. 376 00:28:54,840 --> 00:28:57,900 Oh, thank you so much. 377 00:29:00,250 --> 00:29:03,640 You don't have many belongings. 378 00:29:03,640 --> 00:29:06,080 I've got no possessions. 379 00:29:06,100 --> 00:29:07,160 Why? 380 00:29:09,320 --> 00:29:10,220 Hi! 381 00:29:10,220 --> 00:29:12,520 What's that? 382 00:29:12,520 --> 00:29:14,450 She gave me kimchi. 383 00:29:14,450 --> 00:29:15,720 What kind? 384 00:29:15,720 --> 00:29:17,230 Just kimchi. 385 00:29:19,460 --> 00:29:20,470 Let me see. 386 00:29:28,140 --> 00:29:32,610 Gee. Look at the color, probably from low quality red pepper. 387 00:29:32,610 --> 00:29:34,110 Come on in. 388 00:29:34,120 --> 00:29:38,410 You are kidding. I bought a high quality. 389 00:29:38,410 --> 00:29:41,980 Look at the color. It's blackish. 390 00:29:41,980 --> 00:29:45,650 Hey, look at mine. 391 00:29:45,650 --> 00:29:50,090 If you have eyes, just take a look, ok? 392 00:29:51,140 --> 00:29:54,160 Just compare them if you have eyes. 393 00:29:54,160 --> 00:29:58,470 You see the color? It's red. 394 00:29:58,470 --> 00:30:00,800 That's the way kimchi should look. 395 00:30:00,800 --> 00:30:05,210 It's seasoned with 'Sun-Dried' pepper. 396 00:30:06,640 --> 00:30:11,070 This will taste good as it is, and this too. 397 00:30:14,510 --> 00:30:16,080 Taste it. 398 00:30:18,490 --> 00:30:21,220 The kimchi is graded by taste. 399 00:30:21,220 --> 00:30:23,320 According to whom? . 400 00:30:24,890 --> 00:30:26,110 How is it? Isn't it good? 401 00:30:28,300 --> 00:30:33,130 See, this is what we can call kimchi. 402 00:30:33,130 --> 00:30:35,770 Make a broth with that one. 403 00:30:35,770 --> 00:30:40,670 Gee, you can't downgrade my kimchi. 404 00:30:40,670 --> 00:30:44,180 I go crazy with kimchi. Of all sorts! 405 00:30:44,180 --> 00:30:47,010 I'll definitely enjoy this, and this. 406 00:30:47,010 --> 00:30:53,320 Didn't you hear the news on the effects of low-quality kimchi? 407 00:30:53,320 --> 00:30:56,120 There're iron powders mixed in it. 408 00:30:56,120 --> 00:30:57,560 Iron powders? 409 00:30:57,560 --> 00:30:58,240 Yeah. 410 00:30:58,730 --> 00:31:02,130 Oh, come on... 411 00:31:02,130 --> 00:31:05,500 What's wrong with your lips? Became a vampire? 412 00:31:05,500 --> 00:31:09,370 Just shut the mouth. 413 00:31:09,370 --> 00:31:14,170 Why? You don't wanna listen? Wanna fight? 414 00:31:14,170 --> 00:31:18,110 Well, let's go out. I'll buy you some tea. 415 00:31:18,110 --> 00:31:23,450 Oh, it's alright. Hey, look. 416 00:31:23,450 --> 00:31:29,020 This is seasoned sesame leaf, and this is pickled radish. 417 00:31:29,020 --> 00:31:32,490 Slice and put them in water. They'll stimulate your appetite. 418 00:31:32,490 --> 00:31:35,430 Awesome, these are my favorites. 419 00:31:37,240 --> 00:31:39,170 Really? 420 00:31:39,180 --> 00:31:42,870 Let me know when you need more. 421 00:31:42,870 --> 00:31:45,160 Ok. Thank you so much. 422 00:31:48,150 --> 00:31:50,070 When did you come? 423 00:31:50,080 --> 00:31:51,220 Just now. 424 00:32:20,410 --> 00:32:22,440 Oh. Did you have dinner? 425 00:32:22,440 --> 00:32:25,350 You know my dinner time at 6. 426 00:32:29,420 --> 00:32:31,790 So you did it, huh? 427 00:32:31,790 --> 00:32:33,090 Yes. 428 00:32:33,100 --> 00:32:35,060 But they still look flat. 429 00:32:36,200 --> 00:32:39,730 They're in bandages. 430 00:32:40,730 --> 00:32:45,200 I can't understand you at all. 431 00:32:46,100 --> 00:32:49,570 It cost you, it hurt you, 432 00:32:49,570 --> 00:32:52,070 and you were nearly dead. So why? 433 00:32:54,050 --> 00:32:59,610 As a woman, I wanted to have an attractive figure. 434 00:32:59,610 --> 00:33:03,120 What do you think you will get with that figure? 435 00:33:04,090 --> 00:33:07,450 There's nothing in return. 436 00:33:09,220 --> 00:33:12,890 You're not that old to have gotten senile dementia. 437 00:33:12,890 --> 00:33:19,170 Do you think $6,000 is so small that you can just get yourself melons with? 438 00:33:19,170 --> 00:33:23,040 I've already had a brawl with Jade. So please, leave me alone. 439 00:33:23,040 --> 00:33:27,370 Then take it as the second round with your mother-in-law. 440 00:33:27,370 --> 00:33:33,410 Please don't be like that since Jade and Ruby is acting just like you to me. 441 00:33:33,410 --> 00:33:36,520 Behave well if you want to be treated well. 442 00:33:36,520 --> 00:33:41,150 You should give them a good example, but frankly, is there anything you're good at? 443 00:33:41,150 --> 00:33:45,190 As a mother, you shouldn't have gotten melons ahead of Jade or Ruby. 444 00:33:45,200 --> 00:33:49,630 Oh, Mother. Please stop saying "melons." 445 00:33:49,630 --> 00:33:51,770 Why, you like grapefruits better? 446 00:33:54,010 --> 00:33:58,410 You think $6,000 is small? 447 00:33:58,410 --> 00:34:00,110 With that amount of money, 448 00:34:00,110 --> 00:34:03,110 you could have helped poor people. 449 00:34:03,120 --> 00:34:10,820 How could you waste that big money for your own sake? 450 00:34:12,050 --> 00:34:15,160 Can't you just stop it? 451 00:34:15,160 --> 00:34:17,560 It's only a beginning. 452 00:34:17,560 --> 00:34:19,060 I feel like... 453 00:34:19,060 --> 00:34:23,160 Feel like what? To take it out from her breast? 454 00:34:23,170 --> 00:34:25,400 There's an old saying. 455 00:34:25,400 --> 00:34:30,370 As you get old, shut the mouth and open the purse. 456 00:34:30,370 --> 00:34:33,140 Open your purse first before you preach. 457 00:34:33,150 --> 00:34:36,130 Know that your mouth pours out all the evils in you. 458 00:34:37,060 --> 00:34:40,780 You are not different in being stingy. 459 00:34:40,780 --> 00:34:44,220 Forgive me, Your Highness. 460 00:34:44,220 --> 00:34:48,360 Does your husband always come home this late? 461 00:34:48,360 --> 00:34:51,490 I can understand why he doesn't come home early. 462 00:34:51,490 --> 00:34:53,460 Come on. 463 00:34:53,460 --> 00:35:00,170 He has a lovely wife and cute children who feed and give him comforts. 464 00:35:00,170 --> 00:35:03,100 Nothing wrong with a man staying out late. 465 00:35:03,100 --> 00:35:05,910 Better than being at home all day. 466 00:35:05,910 --> 00:35:08,220 Let's just leave her alone. 467 00:35:09,440 --> 00:35:13,910 They say "Do not withhold discipline from a child." 468 00:35:13,910 --> 00:35:16,880 Stop leaving her to herself. 469 00:35:16,880 --> 00:35:22,320 You should punish her when she's wrong, and praise when good. 470 00:35:22,320 --> 00:35:24,620 But I guess there's nothing to praise though. 471 00:35:26,460 --> 00:35:28,460 I'm sick of you. 472 00:35:28,460 --> 00:35:33,170 Sick of me? At last? 473 00:35:34,080 --> 00:35:38,940 Mother, I know I have nothing to be proud of. I'll do well. 474 00:35:38,940 --> 00:35:41,680 We have worst-fated relationship. 475 00:35:41,680 --> 00:35:44,070 I know. 476 00:35:46,120 --> 00:35:49,020 Let's see who's gonna outlive. 477 00:35:49,020 --> 00:35:51,750 Long life to you. 478 00:35:51,750 --> 00:35:52,990 May I curse you? 479 00:35:52,990 --> 00:35:54,690 I can curse you too. 480 00:35:54,690 --> 00:35:57,690 Have you ever blessed anybody? 481 00:35:57,690 --> 00:36:00,430 Oh, you think you've blessed people? 482 00:36:00,430 --> 00:36:04,060 Mom! Mother, take care. 483 00:36:05,400 --> 00:36:09,220 You are a complete senile freak. 484 00:36:10,130 --> 00:36:11,570 What? 485 00:36:11,570 --> 00:36:12,540 Mom... 486 00:36:13,670 --> 00:36:19,410 Hey! Who is what? 487 00:36:20,510 --> 00:36:24,750 Look into a mirror, and you'll know. 488 00:36:26,190 --> 00:36:30,120 Ahh, my stomache aches. 489 00:36:33,180 --> 00:36:36,630 Why's Ruby late? Wasn't she on the day shift? 490 00:36:36,630 --> 00:36:38,060 She's coming. 491 00:36:40,100 --> 00:36:46,510 If I'm an old freak, then are you a haggish mental? 492 00:36:46,510 --> 00:36:49,840 What's that noise? A dog barking? 493 00:36:49,840 --> 00:36:53,410 You better watch your back. 494 00:36:53,410 --> 00:36:57,150 Your grandma sounds like hitting me. 495 00:36:57,170 --> 00:36:58,720 Isn't that what she meant? 496 00:36:59,290 --> 00:37:02,120 I'm gonna have a heart attack. 497 00:37:03,160 --> 00:37:05,180 What is it this time? 498 00:37:06,030 --> 00:37:07,100 Jade... 499 00:37:08,000 --> 00:37:12,130 Jade, bear a son when you're married. 500 00:37:12,130 --> 00:37:18,270 Having a daughter will make you miserable like me. 501 00:37:19,870 --> 00:37:23,180 Isn't there a program like British Got Talent? 502 00:37:23,180 --> 00:37:26,850 What do you think she enters that show? 503 00:37:26,850 --> 00:37:28,650 With the specialty of acting. 504 00:37:28,650 --> 00:37:32,240 Her acting of crying is awesome. 505 00:37:37,230 --> 00:37:39,160 Are you crazy? 506 00:37:39,160 --> 00:37:41,080 Hey, Hey! 507 00:37:41,960 --> 00:37:43,250 Grandma. 508 00:37:46,800 --> 00:37:48,840 That hag! 509 00:37:49,680 --> 00:37:51,740 Stop there! 510 00:37:53,970 --> 00:37:54,970 Grandma! 511 00:37:56,780 --> 00:37:58,080 So? 512 00:37:58,100 --> 00:38:02,020 They're so strong, so I managed to pull them apart. 513 00:38:02,020 --> 00:38:06,820 Though she's thinner, Goong grandma is more tenacious than Pi grandma. 514 00:38:06,820 --> 00:38:09,860 Anyway, our family's got a lot of problems. 515 00:38:09,860 --> 00:38:12,690 People might call us a boor family. 516 00:38:14,490 --> 00:38:16,360 Kyle saw it. 517 00:38:16,360 --> 00:38:17,930 Really? 518 00:38:17,930 --> 00:38:19,730 He must have despised us in his heart. 519 00:38:19,730 --> 00:38:23,370 The two grannys should be set apart, as far as possible. 520 00:38:23,370 --> 00:38:26,470 One in the west coast, the other in the east coast. 521 00:38:26,470 --> 00:38:32,010 Remember I told you I saw them tearing each other's hair out when I was little? 522 00:38:32,020 --> 00:38:35,020 Had it not been me, they would have gone worse. 523 00:38:35,020 --> 00:38:39,060 Can I have an iced tea? 524 00:38:49,930 --> 00:38:51,470 Who is it? 525 00:38:51,470 --> 00:38:52,600 It's me. 526 00:39:08,100 --> 00:39:15,220 What is it? Because of Heja? 527 00:39:15,220 --> 00:39:16,390 No. 528 00:39:16,390 --> 00:39:17,820 Then what? 529 00:39:19,460 --> 00:39:23,100 Mom. What if I have another baby? 530 00:39:23,100 --> 00:39:26,020 Are you kidding? 531 00:39:31,120 --> 00:39:33,440 Is that Heja's idea? 532 00:39:33,440 --> 00:39:35,280 No. 533 00:39:35,280 --> 00:39:39,780 You already have four, and that's enough. 534 00:39:45,200 --> 00:39:47,120 Who is it at this time? 535 00:39:47,140 --> 00:39:48,240 It's Heja. 536 00:39:50,690 --> 00:39:52,130 Hello. 537 00:39:52,130 --> 00:39:53,240 Where are you? 538 00:39:54,120 --> 00:39:55,760 I stopped by Mom's. 539 00:39:57,140 --> 00:39:58,530 Are you coming soon? 540 00:39:59,730 --> 00:40:01,000 Yes. 541 00:40:02,940 --> 00:40:07,470 Just go. Your hooter wife's waiting for you. 542 00:40:29,170 --> 00:40:31,160 How's the surgery? 543 00:40:31,170 --> 00:40:33,060 It's was okay. 544 00:40:33,070 --> 00:40:35,340 Wretch! 545 00:40:35,340 --> 00:40:38,230 Give my money back. Wretch! 546 00:40:39,160 --> 00:40:42,810 Give me back! Give me back. My money... 547 00:40:42,810 --> 00:40:47,180 Wretch... my money... 548 00:40:47,180 --> 00:40:48,780 What is it? 549 00:40:51,650 --> 00:40:54,790 She suddenly pulled my hair, swearing at me... 550 00:40:54,790 --> 00:40:58,360 I was scared. 551 00:40:58,360 --> 00:40:59,830 Wretch! 552 00:41:01,150 --> 00:41:05,030 It's a symptom of dementia, a temporary side effect after the surgery. 553 00:41:05,030 --> 00:41:06,240 Really? 554 00:41:07,060 --> 00:41:11,670 My money! Wretch! You wretch! My money! 555 00:41:11,670 --> 00:41:13,340 My goodness! 556 00:41:13,340 --> 00:41:17,010 Are you okay? My goodness. 557 00:41:17,010 --> 00:41:18,280 Are you sure you're okay? 558 00:41:18,280 --> 00:41:21,380 I'm okay. 559 00:41:21,380 --> 00:41:23,280 I'm sorry. 560 00:41:31,170 --> 00:41:33,130 Don't you go out today? 561 00:41:33,130 --> 00:41:35,660 No, he told me not to come. 562 00:41:35,660 --> 00:41:37,630 Who? 563 00:41:37,630 --> 00:41:39,430 My priest teacher. 564 00:41:41,180 --> 00:41:43,440 Your priest teacher? 565 00:41:43,440 --> 00:41:44,100 Yes. 566 00:41:44,100 --> 00:41:46,110 Are you a priest? 567 00:41:46,110 --> 00:41:49,340 I want to be, but he rejected me. 568 00:41:50,480 --> 00:41:52,200 Did you come to Korea to be a Buddhist monk? 569 00:41:53,060 --> 00:41:54,080 Yes. 570 00:41:54,100 --> 00:41:55,680 On that purpose only? 571 00:41:55,680 --> 00:42:02,390 I came here in 2006 and practiced asceticism. But now he says "No." 572 00:42:02,390 --> 00:42:03,120 Why? 573 00:42:03,120 --> 00:42:06,630 He said I was not fated to become a monk. 574 00:42:06,630 --> 00:42:08,060 Then what's your fate? 575 00:42:09,090 --> 00:42:14,430 To live a normal life, having a family and making money. 576 00:42:16,190 --> 00:42:18,470 Is that why you shaved your head? 577 00:42:19,370 --> 00:42:21,210 Yes. 578 00:42:21,210 --> 00:42:24,110 What did you do in the States? 579 00:42:24,110 --> 00:42:27,450 I worked for a firm after graduation. 580 00:42:27,450 --> 00:42:31,120 Then I had a chance to listen to a Buddhist's lecture. 581 00:42:31,120 --> 00:42:35,660 After the seminar, I felt the life I was living was not it. 582 00:42:41,830 --> 00:42:44,090 Take this. 583 00:42:46,150 --> 00:42:48,370 Oh no, it's alright. 584 00:42:48,370 --> 00:42:52,570 Please. You can't live with $10,000. 585 00:42:52,570 --> 00:42:54,980 I promised Father. 586 00:42:54,980 --> 00:42:58,450 You need to be a bit flexible. 587 00:42:58,450 --> 00:43:01,190 Being straight is not always good. 588 00:43:02,820 --> 00:43:06,390 I know what you mean, but don't worry. 589 00:43:06,390 --> 00:43:08,660 I'll return in safety and success. 590 00:43:08,660 --> 00:43:11,630 How? Is there a friend to help you? 591 00:43:11,630 --> 00:43:13,460 That's not it. 592 00:43:13,460 --> 00:43:19,070 I won't be able to sleep well while you're out in the wilderness. 593 00:43:19,070 --> 00:43:21,840 And winter is coming soon. 594 00:43:21,840 --> 00:43:25,570 Do you think I can live in comfort without you? 595 00:43:25,570 --> 00:43:29,140 I'll ask my friends for help, if I'm desperate. 596 00:43:29,160 --> 00:43:32,180 Please just think like I didn't come back from abroad. 597 00:43:32,180 --> 00:43:33,810 Are you sure you'll be okay? 598 00:43:33,810 --> 00:43:36,140 Yes, I have many good friends. 599 00:43:37,380 --> 00:43:38,440 Ok then. 600 00:43:39,790 --> 00:43:42,200 The world is a jungle. 601 00:43:43,120 --> 00:43:47,460 News reports are all about crimes. 602 00:43:47,460 --> 00:43:51,630 And be careful of those man hunters, too. 603 00:43:51,630 --> 00:43:56,000 Don't sleep around with girls. 604 00:44:08,130 --> 00:44:10,380 Running a business is not easy, huh? 605 00:44:11,690 --> 00:44:16,720 Even an old hand like me in house chores got sick in a month. 606 00:44:16,720 --> 00:44:18,120 You always precede in mind. 607 00:44:18,130 --> 00:44:22,560 One of my friends lost her mom at 12th grade. 608 00:44:22,560 --> 00:44:24,360 She ran a snack bar while attending school. 609 00:44:24,360 --> 00:44:26,200 All by herself? 610 00:44:26,200 --> 00:44:27,630 There was a helper. 611 00:44:27,630 --> 00:44:35,510 Then that's a different story. I think you can bear 15 days at most. 612 00:44:35,510 --> 00:44:41,080 The cobbler should stick to his last. You're a writer in a wrong place. 613 00:44:41,080 --> 00:44:42,680 I'll write too. 614 00:44:42,680 --> 00:44:45,650 Why yes, miss Duracell. 615 00:44:47,120 --> 00:44:49,720 Did you come to put a crimp? 616 00:44:49,720 --> 00:44:53,160 You know, Kyle is an intellectual. 617 00:44:53,170 --> 00:44:54,660 How do you know? 618 00:44:54,660 --> 00:44:59,830 He is a Harvard graduate. 619 00:44:59,830 --> 00:45:02,200 Isn't that a top university? 620 00:45:02,200 --> 00:45:03,770 Did you see his graduate certificate? 621 00:45:03,770 --> 00:45:05,150 I don't think he lied. 622 00:45:06,510 --> 00:45:11,480 How come a Harvard graduate lives like that in foreign soil? 623 00:45:11,480 --> 00:45:13,050 He came to be a priest 624 00:45:15,050 --> 00:45:16,450 Don't scoff. 625 00:45:16,450 --> 00:45:20,090 As I spoke with him, I found he's so well-educated. 626 00:45:20,090 --> 00:45:22,860 He's already there though he's not a priest. 627 00:45:22,860 --> 00:45:26,150 Whatever. He looks like a hobo. 628 00:45:27,890 --> 00:45:32,730 For you, no one is better than you, right? 629 00:45:38,340 --> 00:45:40,170 Mom, listen carefully. 630 00:45:40,170 --> 00:45:41,440 What? 631 00:45:41,440 --> 00:45:43,980 We'll have a guest, my guest, this Sunday. 632 00:45:46,170 --> 00:45:48,150 A man? 633 00:45:48,150 --> 00:45:49,150 Yes. 634 00:45:49,150 --> 00:45:50,250 A doctor in your hospital? 635 00:45:51,060 --> 00:45:53,020 Did Dad tell you? 636 00:45:53,020 --> 00:45:55,460 You went to the medical field to catch a doctor bachelor. 637 00:45:55,460 --> 00:46:00,390 How old is he? Don't tell me he's a sugar daddy. 638 00:46:00,390 --> 00:46:03,330 He can't be an old man no matter what. 639 00:46:03,330 --> 00:46:07,870 Look at us. Your dad and I are of the same age, and it's so good. 640 00:46:07,870 --> 00:46:10,400 Then why do you fight so often? 641 00:46:10,400 --> 00:46:12,080 It's because... 642 00:46:13,150 --> 00:46:16,410 But I'll not fight with him again. Don't worry. 643 00:46:16,410 --> 00:46:21,110 I've come to look at him differently now. 644 00:46:21,110 --> 00:46:22,520 So tell me. 645 00:46:22,520 --> 00:46:26,130 He is a doctor, and what else? 646 00:46:31,030 --> 00:46:37,010 My my, what a catch! 647 00:46:40,900 --> 00:46:46,670 Jade, Ruby's gonna show us her boyfriend this Sunday. 648 00:46:46,670 --> 00:46:49,480 A doctor bachelor, from a wealthy family. 649 00:46:49,480 --> 00:46:51,040 Are you happy? 650 00:46:51,040 --> 00:46:52,450 Of course. 651 00:46:52,450 --> 00:46:55,420 Just happy and no worry? 652 00:46:55,420 --> 00:46:59,720 If things go well, how will you prepare dowry? 653 00:46:59,720 --> 00:47:01,740 Wait... 654 00:47:02,760 --> 00:47:05,930 Haven't you saved money? There must be some. 655 00:47:11,130 --> 00:47:13,800 She's got her paychecks for only a few years. 656 00:47:13,800 --> 00:47:16,800 Moreover, she put some amount in the snack shop for you. 657 00:47:16,800 --> 00:47:19,440 You are not penniless though, are you? 658 00:47:19,440 --> 00:47:24,140 How can you say that so indifferently? 659 00:47:24,140 --> 00:47:27,750 Then what can I do? Should I rob the bank? 660 00:47:27,750 --> 00:47:30,320 Gosh... 661 00:47:30,320 --> 00:47:32,650 I drew a blank in a lottery worth of $100. 662 00:47:32,650 --> 00:47:37,520 And you took over the business, the only income source of mine. 663 00:47:37,520 --> 00:47:40,560 As a brilliant sister, you prepare her wedding. 664 00:47:40,560 --> 00:47:42,100 Fine. 665 00:47:42,100 --> 00:47:45,090 Observe closely how I'm getting her married. 666 00:47:46,120 --> 00:47:48,900 You've never honored me as your mother. 667 00:47:48,900 --> 00:47:52,120 There's no daughter worse than you. 668 00:47:53,040 --> 00:47:55,640 I'm regretful that I was happy when you were born. 669 00:47:55,640 --> 00:47:59,170 Have I ever brought disgrace on you? 670 00:48:00,140 --> 00:48:01,150 Who knows? 671 00:48:01,160 --> 00:48:03,750 Tell me what troubles I've made, if any. 672 00:48:05,070 --> 00:48:09,590 Being a good daughter has nothing to do with financial support. It's heart that counts. 673 00:48:09,590 --> 00:48:12,830 As a first daughter, you're responsible for setting a good example. 674 00:48:12,830 --> 00:48:15,530 Then what about you? Have you ever brought us any comforts? 675 00:48:15,530 --> 00:48:17,430 Or set an example? 676 00:48:17,430 --> 00:48:20,000 I was not able to spare... 677 00:48:20,000 --> 00:48:23,670 Hey, I didn't ask you to be born to me. 678 00:48:23,670 --> 00:48:29,080 Maybe, you're paying the wage of sin from your previous life. 679 00:48:30,130 --> 00:48:33,580 I'd rather stop talking. 680 00:48:33,580 --> 00:48:35,320 Go away. 681 00:48:35,320 --> 00:48:37,380 I don't want to see your face. 682 00:48:37,380 --> 00:48:39,120 The pathetic always try to lord it over their family, 683 00:48:39,120 --> 00:48:45,050 while they never have gut to say anything outside. 684 00:48:48,530 --> 00:48:53,030 You look down on your dad, but he's far better than you. 685 00:48:53,030 --> 00:48:56,570 You should respect him for his consistent work at the hotel. 686 00:48:56,570 --> 00:49:00,570 Show your respect to him first so that we can learn. 687 00:49:00,570 --> 00:49:02,280 I will, from now on. 688 00:49:05,850 --> 00:49:11,020 Well, the surgery was timely. 689 00:49:12,200 --> 00:49:15,590 I'll be clothed fit to my body shape, 690 00:49:15,590 --> 00:49:21,090 and be ready for the encounter with your fiance. Don't worry. 691 00:49:22,080 --> 00:49:27,130 With proper clothes on, people take me as a millionaire's wife. 692 00:49:27,130 --> 00:49:34,120 Look at me now, 36-24-36, perfect. 693 00:49:35,780 --> 00:49:40,180 I could have been a first lady, 694 00:49:41,920 --> 00:49:47,150 had I not been blind with love... 695 00:50:20,110 --> 00:50:24,620 Younggook, I'll give you a tip for making money. 696 00:50:24,620 --> 00:50:26,060 How? 697 00:50:26,080 --> 00:50:30,210 When you leave, put on several designer clothes in layer. 698 00:50:31,010 --> 00:50:32,400 And? 699 00:50:32,400 --> 00:50:34,030 Sell them one by one. 700 00:50:34,040 --> 00:50:37,440 You'll have $10,000 by selling only a few shirts and jackets. 701 00:50:37,440 --> 00:50:40,040 Some of your friends will buy them. 702 00:50:40,040 --> 00:50:42,840 That's a good idea. 703 00:50:45,010 --> 00:50:48,050 When you run out of money, text me. 704 00:50:48,070 --> 00:50:50,820 I can give you some money in secret from Dad. 705 00:50:50,820 --> 00:50:52,620 How much? 706 00:50:52,620 --> 00:50:56,090 All I have, since you're my one and only brother. 707 00:50:56,090 --> 00:50:58,230 Thank you for saying that. 708 00:50:58,240 --> 00:51:00,430 It's not an empty word. 709 00:51:00,430 --> 00:51:03,600 Like Dad, I always keep my word. 710 00:51:03,600 --> 00:51:06,300 Then why did you make trouble the other day? 711 00:51:08,110 --> 00:51:10,100 Just for fun. 712 00:51:11,570 --> 00:51:14,710 Know that I trust you. Fill in my place. 713 00:51:14,710 --> 00:51:16,210 And be a good girl to Mom and Dad. 714 00:51:17,050 --> 00:51:18,680 Don't worry. 715 00:51:20,060 --> 00:51:21,420 You better keep your word. 716 00:51:23,750 --> 00:51:28,460 You should watch out for tempting women. 717 00:51:29,790 --> 00:51:31,790 I warned him about it, too. 718 00:51:31,790 --> 00:51:34,430 I wonder if Dad made a good decision. 719 00:51:34,430 --> 00:51:37,100 My brother is all naive. 720 00:51:37,100 --> 00:51:39,400 I'm afraid he might be tempted by a foxy girl. 721 00:51:40,770 --> 00:51:43,200 Do you think I am naive? 722 00:51:58,220 --> 00:52:00,220 What's today's special? 723 00:52:00,220 --> 00:52:02,120 Sandwich. 724 00:52:02,140 --> 00:52:05,430 I hope you make a big money. 725 00:52:40,060 --> 00:52:44,770 Who's this baby? 726 00:52:45,770 --> 00:52:46,970 The youngest. 727 00:52:46,970 --> 00:52:50,170 What do you mean? 728 00:52:54,370 --> 00:52:57,380 Your youngest grandchild. 729 00:52:57,380 --> 00:53:00,650 Youngest child, my youngest.... 730 00:53:00,650 --> 00:53:04,020 What? Is he your son? 731 00:53:04,020 --> 00:53:06,420 Yes. 732 00:53:08,560 --> 00:53:11,200 Oh my... 733 00:53:12,660 --> 00:53:16,100 He exactly takes after me, doesn't he? 734 00:53:16,100 --> 00:53:20,030 Who's his mother? What happened? 735 00:53:21,700 --> 00:53:24,100 It's a long story. 736 00:53:28,220 --> 00:53:30,080 Does Heja know? 737 00:53:30,080 --> 00:53:32,650 I'll tell her. 738 00:53:32,650 --> 00:53:35,650 God save him. 739 00:53:35,650 --> 00:53:37,980 Take care of him just for a while. 740 00:53:37,980 --> 00:53:42,660 No! I can't. You do it. 741 00:53:42,660 --> 00:53:44,020 Come on, Mom. 742 00:53:44,020 --> 00:53:46,390 I can't! I just can't. 743 00:53:46,390 --> 00:53:50,100 Hey, do you want me to die in your mother-in-law's hand? 744 00:53:50,100 --> 00:53:54,530 Don't get me involved. 745 00:53:54,530 --> 00:53:56,600 You'll surely die. 746 00:53:56,600 --> 00:54:00,110 Where do you think I'd go with this little kid at this hour? 747 00:54:00,110 --> 00:54:06,020 You go home after taking him back to his mother. 748 00:54:07,410 --> 00:54:09,620 She passed away. 749 00:54:09,620 --> 00:54:13,750 Died? Who killed her? 750 00:54:13,750 --> 00:54:21,160 It's not who. She was killed by a car. 53421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.