All language subtitles for Arizona Colt (1966)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 2 00:00:12,000 --> 00:00:17,000 3 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 4 00:00:46,001 --> 00:00:48,901 ARIZONA COL� 5 00:02:52,328 --> 00:02:57,319 �NCHISOARE 6 00:03:19,137 --> 00:03:21,128 Paco, aici este! 7 00:03:24,444 --> 00:03:25,934 Opre�te-te. 8 00:03:26,981 --> 00:03:30,178 �nc�p���nat m�gar! Nu auzi c�nd vorbesc cu tine! 9 00:03:33,072 --> 00:03:35,563 Omule, ce ai de v�nzare? 10 00:03:35,941 --> 00:03:40,434 Am nevoie de o �igar�, nu ai una? Nu ai m�car una la m�na a doua? 11 00:03:42,117 --> 00:03:44,108 B�ie�i, eu am doar whisky. 12 00:03:45,810 --> 00:03:48,301 Clar de ce un m�gar este at�t de �nc�p���nat. 13 00:03:50,770 --> 00:03:53,061 Cine cump�r�? 14 00:03:53,209 --> 00:03:55,200 Pariu c� n-a�i v�zut ceva mai bun. 15 00:04:00,500 --> 00:04:03,492 La arme! La arme! Suntem ataca�i! 16 00:04:03,884 --> 00:04:05,875 Toat� lumea afar�. Suntem ataca�i! 17 00:04:13,876 --> 00:04:15,876 A func�ionat! 18 00:04:56,004 --> 00:04:58,995 -Arunca, "Whiskey"! -Aici este. 19 00:05:24,647 --> 00:05:26,638 Haide! Elibera�i prizonierii! 20 00:05:33,529 --> 00:05:35,019 Haide�i b�ie�i! Pleca�i. 21 00:05:40,719 --> 00:05:41,708 Vino. 22 00:05:44,950 --> 00:05:45,939 Du-te! 23 00:05:47,191 --> 00:05:50,183 -Da-i drumul. Haide! 24 00:05:53,409 --> 00:05:54,398 Lua�i-o �napoi. 25 00:05:58,243 --> 00:06:00,934 Pleca�i de aici. 26 00:06:25,935 --> 00:06:28,935 Asta este ca s� v� aminti�i de Gordon Watch. 27 00:06:29,049 --> 00:06:31,740 �mi place acest punct de vedere. 28 00:06:34,655 --> 00:06:37,146 Unde este Clay? -Uite-l c� vine. 29 00:06:37,224 --> 00:06:41,723 Unde ai fost, Clay? Am fost s�-l caut pe "Whisky", nu vreau s�-l abandonez. 30 00:06:41,846 --> 00:06:45,338 Cine �tie pe unde se afla beat. Avem destui oameni. Haide! 31 00:06:45,399 --> 00:06:47,697 S� mergem! 32 00:07:12,698 --> 00:07:14,698 Evident. 33 00:07:29,989 --> 00:07:30,989 Mul�umesc. 34 00:07:53,894 --> 00:07:55,384 Nu mi�ca! 35 00:08:01,931 --> 00:08:04,422 Vrei s� faci o plimbare? 36 00:08:08,182 --> 00:08:10,173 Numele meu este "Whiskey". 37 00:08:10,297 --> 00:08:11,787 ��i mul�umesc foarte mult. 38 00:09:19,855 --> 00:09:22,847 Hei, b�iete. Nu te opri astfel! �mi po�i v�rsa sticla de whisky. 39 00:09:22,900 --> 00:09:24,391 Vei fi bine. 40 00:09:33,302 --> 00:09:34,792 Ar�ta�i bra�ul. 41 00:09:36,220 --> 00:09:39,212 Toat� lumea trebuie s� aib� acest semn. 42 00:09:41,182 --> 00:09:42,171 Asta �nseamn� c� face�i parte din banda mea. 43 00:09:42,916 --> 00:09:48,411 S-a pus o recompens� de 500 $ pentru fiecare membru al bandei. 44 00:09:48,372 --> 00:09:51,364 Viu sau mort. Asta ofer� americanii! 45 00:09:52,519 --> 00:09:56,512 �i pentru mine ... este pus� o recompens� �n valoare de 25.000 de dolari. 46 00:09:56,410 --> 00:09:58,401 Vezi! Uit�-te! 47 00:09:59,794 --> 00:10:03,594 M� a�tept ca �n orice moment s�-mi ia cineva g�tul pentru recompens�. 48 00:10:08,339 --> 00:10:10,830 Astfel, nici unul dintre noi nu va tr�da. 49 00:10:11,300 --> 00:10:16,294 Oriunde v� duce�i, singurul lucru care v� poate salva va fi pu�ca din m�na voastr�. 50 00:10:17,376 --> 00:10:21,870 �i prima sarcin� este: trage, apoi cere. 51 00:10:23,452 --> 00:10:27,445 A�i fost to�i �n �nchisoare, acum v-am eliberat. 52 00:10:27,513 --> 00:10:31,505 �ti�i de ce? Deoarece doresc s� v� al�tura�i bandei. 53 00:10:31,920 --> 00:10:36,412 Sunt mereu �n c�utarea de s�nge proasp�t ca s�-i �nlocuiasc� pe cei care au murit. 54 00:10:38,604 --> 00:10:41,798 Dac� nu exista pericol, se g�se�te aur. �i vreau ca oamenii mei s� aib� buzunarele pline de bani. 55 00:10:41,950 --> 00:10:45,444 V� ofer s� fi�i �n compania lui Gordon, prieteni, �n loc s� putrezi�i �n �nchisoare. 56 00:10:45,703 --> 00:10:48,594 Am fost acolo pentru c� iubesc lucrurile. 57 00:10:49,064 --> 00:10:51,555 M�ine vreau s� fiu liber. 58 00:10:51,648 --> 00:10:54,839 A�a c� nu vreau s� fiu implicat �n activit��i ilegale. 59 00:10:57,228 --> 00:11:00,720 Vreau un r�spuns. Sunte�i to�i de acord cu mine? 60 00:11:01,035 --> 00:11:02,024 To�i �tia? 61 00:11:02,927 --> 00:11:04,717 Nu to�i. 62 00:11:11,349 --> 00:11:13,840 Nu trage! Ce p�rere ai? 63 00:11:14,733 --> 00:11:16,223 M� voi g�ndi. 64 00:11:16,679 --> 00:11:19,671 Nu-mi plac oamenii care g�ndesc. 65 00:11:19,809 --> 00:11:22,801 Stai un minut, Gordon. Nu s-a �nt�mplat nimic. 66 00:11:23,447 --> 00:11:26,143 Mai degrab� ar trebui s� fi bucuros c� m-a adus aici. 67 00:11:26,985 --> 00:11:29,977 E un tr�g�tor bun. Vom vedea acest lucru. 68 00:11:30,866 --> 00:11:34,866 Are reflexe excelente. Este mai rapid dec�t fulgerul. 69 00:11:37,275 --> 00:11:39,470 Aceast� persoan� ne va fi de ajutor. 70 00:11:39,983 --> 00:11:42,974 Care este numele t�u? Ca al statului. 71 00:11:45,751 --> 00:11:47,242 Arizona. 72 00:11:47,674 --> 00:11:49,471 Numai Arizona �i-at�t? 73 00:11:54,250 --> 00:11:55,239 Col�. 74 00:11:56,196 --> 00:11:57,686 Arizona Colt. 75 00:11:58,269 --> 00:12:00,260 Mare stat, pistol mare. 76 00:12:00,511 --> 00:12:03,503 �mi place numele t�u, Arizona Colt. 77 00:12:03,687 --> 00:12:07,879 Ai auzit oferta mea? Sau e�ti �mpotriva noastr� sau cu noi? 78 00:12:07,971 --> 00:12:10,263 �i-am spus c� trebuie s� m� g�ndesc. Ai r�bdare pu�in. 79 00:12:10,736 --> 00:12:13,127 Nu am avut suficient timp de g�ndire. 80 00:12:28,551 --> 00:12:30,542 Nu-mi place s� fiu gr�bit. 81 00:12:33,812 --> 00:12:36,303 Am venit aici pentru a afla cine �i de ce... 82 00:12:36,773 --> 00:12:39,264 ... m-a eliberat din �nchisoare. 83 00:12:43,726 --> 00:12:47,218 Acum am aflat �i vreau s� v� mul�umesc. 84 00:12:47,611 --> 00:12:49,101 Cum de �tii numele meu? 85 00:12:49,725 --> 00:12:53,217 La fiecare post de �erif este afi�ata imaginea ta. 86 00:12:55,647 --> 00:12:57,638 ��i dau un r�spuns mai t�rziu. 87 00:13:27,643 --> 00:13:29,133 L-am lovit! 88 00:13:30,181 --> 00:13:31,671 S� mergem s�-l vedem pe Gringo. 89 00:13:50,747 --> 00:13:51,736 Nu, a�teapt�. 90 00:13:55,823 --> 00:13:57,814 A fost o pl�cere s� te cunosc. 91 00:14:01,745 --> 00:14:05,738 Imbecilule ce este a�a de amuzant? Ai uitat c� pot s�-�i zbor capul? 92 00:14:06,182 --> 00:14:11,176 Eu nu am uitat �efule. Face�i-le semnul la to�i, apoi pornim la drum. 93 00:15:20,554 --> 00:15:21,943 Opri�i-v�! 94 00:15:22,838 --> 00:15:24,829 B�ie�i, cobor��i de pe cai! 95 00:15:33,921 --> 00:15:35,912 Vom sta aici trei zile. 96 00:15:36,936 --> 00:15:38,927 Vom face ra�ii de ap� �i alimente. 97 00:15:39,474 --> 00:15:41,465 Oamenii vor r�m�ne aici. 98 00:15:42,435 --> 00:15:45,734 Oricine pleac� din tab�ra va fi ucis. 99 00:15:46,074 --> 00:15:50,065 Nu vreau s� �tie nimeni, c� suntem aici. 100 00:15:51,726 --> 00:15:53,216 Vom vizita banca ... 101 00:15:53,842 --> 00:15:55,833 ... din Blackstone Hill. 102 00:15:56,487 --> 00:15:58,682 Am aflat c� este plin� de bani. 103 00:15:58,772 --> 00:16:02,264 Dar nu exista securitate? Nu, nu, sunt solda�i. 104 00:16:03,156 --> 00:16:07,149 Localnicii sunt pa�nici, nu �tiu cum s� lupte. 105 00:16:07,293 --> 00:16:09,284 Dar ei sunt mai numero�i dec�t noi. 106 00:16:09,578 --> 00:16:12,570 �n acest moment al anului sunt ocupa�i cu v�nzarea de vite. 107 00:16:12,962 --> 00:16:14,953 �i cei mai buni pistolari sunt pleca�i �n afara ora�ului. 108 00:16:15,077 --> 00:16:17,068 Trebuie s� afl�m �n ce zi! 109 00:16:18,315 --> 00:16:20,306 Nu se poate afla de aici. Ai dreptate, Clay. 110 00:16:20,430 --> 00:16:23,422 Tu vei afla. Vei merge la Blackstone Hill. 111 00:16:23,991 --> 00:16:26,482 Cu diligen�a. 112 00:16:28,552 --> 00:16:31,544 Ce se �nt�mpla dac�-mi v�d semnul de pe bra�? �i dac�-l v�d ce? 113 00:16:31,513 --> 00:16:34,004 Sau vei trage ... sau te vor �nchide. 114 00:16:35,743 --> 00:16:37,233 Uit�-te la asta. 115 00:16:37,858 --> 00:16:39,849 Vrei ca toat� lumea s� �tie c� e�ti aici? 116 00:16:39,973 --> 00:16:42,464 Uit�-te acolo, Gordon! 117 00:16:44,626 --> 00:16:46,617 Cineva nu se sup�r� s� fie v�zut. 118 00:16:51,394 --> 00:16:55,694 Nu am v�zut nici un suflet �n jur. Evident, cineva �tie c� suntem aici. 119 00:16:55,201 --> 00:16:58,692 Probabil ne-a urm�rit. Cred c� �tiu cine este. 120 00:17:00,162 --> 00:17:02,153 Trebuie s� fie acel Gringo blestemat. 121 00:17:04,623 --> 00:17:06,113 Arizona Colt. 122 00:17:06,146 --> 00:17:08,842 Cred c� el s-a decis s� accepte propunerea ta. 123 00:17:10,968 --> 00:17:13,459 Clay, ia 5 oameni. 124 00:17:13,506 --> 00:17:16,498 Pe cei mai buni, �l vreau mort. Omoar�-l! Ai �n�eles? 125 00:17:26,258 --> 00:17:27,247 S� mergem. 126 00:17:38,033 --> 00:17:39,523 Arizona Colt. 127 00:18:22,371 --> 00:18:24,362 Nimeni nu va deschide focul �naintea mea. 128 00:20:11,293 --> 00:20:13,284 Nu ai mai mult de �ase gloan�e �n pistol. 129 00:20:13,407 --> 00:20:14,897 Vino aici. 130 00:20:20,114 --> 00:20:21,604 Opre�te-te. 131 00:20:26,405 --> 00:20:28,396 P�l�ria mea a fost aproape nou�. 132 00:20:28,943 --> 00:20:30,934 Am cump�rat-o doar de 5 sau 6 ani. 133 00:20:32,327 --> 00:20:34,318 Nu-mi place s�-mi v�d lucrurile distruse. 134 00:20:39,427 --> 00:20:43,420 Deci, suntem chit, eu inten�ionez s�-mi recuperez hainele. 135 00:20:44,925 --> 00:20:46,415 �ntoarce-te. 136 00:20:47,317 --> 00:20:49,308 �i-am spus s� te �ntorci. 137 00:20:55,163 --> 00:20:56,653 O s� fie grozav. 138 00:20:57,108 --> 00:21:00,305 Voi pleca cu cel mai frumos costum. 139 00:21:01,085 --> 00:21:03,076 M� bucur c� nu am procedat gre�it. 140 00:21:03,623 --> 00:21:06,615 -Da-�i hainele jos. -Ce ai de g�nd s� faci? 141 00:21:07,429 --> 00:21:10,921 Nu vreau s� r�m�n �n lenjeria de corp. Haide. 142 00:21:11,137 --> 00:21:12,126 Gr�be�te-te! 143 00:21:50,408 --> 00:21:52,399 Sper c� nu ai purici. 144 00:22:15,327 --> 00:22:17,318 Pute mai r�u c� un c�ine mort. 145 00:22:17,865 --> 00:22:19,856 Dar cred c� am f�cut o alegere bun�. 146 00:22:20,403 --> 00:22:21,893 Mai bine te las s� pleci. 147 00:22:22,349 --> 00:22:26,342 Gordon, probabil este deja ner�bd�tor? 148 00:22:26,602 --> 00:22:28,593 Eu �nc� nu �i-am dat un r�spuns. 149 00:22:30,063 --> 00:22:32,554 M� g�ndesc, este nevoie de timp. 150 00:23:04,273 --> 00:23:05,262 Salut! 151 00:23:10,195 --> 00:23:12,686 Relaxeaz�-te �efule. Iat� un whisky bun, vechi. 152 00:23:13,933 --> 00:23:17,425 Hei, b�tr�ne, nu bei apa? Apa este doar pentru sc�ldat. 153 00:23:17,317 --> 00:23:19,308 M-am sp�lat acum o lun�. 154 00:23:32,653 --> 00:23:34,644 Clay se �ntoarce. Este singur. 155 00:23:34,768 --> 00:23:36,759 Singur? �i ceilal�i? 156 00:23:38,683 --> 00:23:40,173 Iat�-l. 157 00:23:42,067 --> 00:23:46,060 Uita�i-l cum arat�! Este ca o fantom�. 158 00:23:46,297 --> 00:23:48,288 Ce s-a �nt�mplat cu tine, prietene? 159 00:23:48,835 --> 00:23:52,828 Uite cum ar��i. E�ti de ru�ine �i ocar�. 160 00:23:53,142 --> 00:23:55,133 De c��i oameni ai nevoie, ca s�-l prinzi? 161 00:23:55,857 --> 00:23:57,848 Ce s-a �nt�mplat? Picioarele nu te mai �in? 162 00:24:00,064 --> 00:24:03,556 Ce s-a �nt�mplat? Gringo i-a ucis pe ceilal�i �i mi-a furat hainele. 163 00:24:04,171 --> 00:24:07,163 Cu alte cuvinte, refuza propunerea noastr�. 164 00:24:07,532 --> 00:24:11,024 �l voi prinde pe c�inele �la. D�-mi pantalonii t�i! 165 00:24:13,462 --> 00:24:15,953 Ce faci? Trebuie s� port ceva. 166 00:24:16,000 --> 00:24:17,991 Preg�ti�i-v� s� mergem. 167 00:25:09,947 --> 00:25:11,938 Nu este aici. 168 00:25:12,908 --> 00:25:15,399 Se pare c� el nu vrea s� �i se al�ture, Gordon. 169 00:25:15,446 --> 00:25:18,438 Nu se poate face nimic. Vom vedea. 170 00:25:18,538 --> 00:25:20,929 Atunci c�nd �l vom g�si pe Gringo �i vom t�ia g�tul! 171 00:25:21,084 --> 00:25:24,575 Clay te vei duce la Blackstone cu diligen�a. 172 00:25:24,637 --> 00:25:27,127 Apoi vii �napoi aici. 173 00:25:27,415 --> 00:25:29,439 S� mergem! 174 00:26:40,399 --> 00:26:42,390 C�nd ajunge diligenta pentru Blackstone Hill? 175 00:26:43,359 --> 00:26:46,851 Dac� nu este rupt� vreo roat� sau dac� nu este atacat� de bandi�i... 176 00:26:46,743 --> 00:26:50,736 ...sau vizitiul nu se opre�te la vreun bar, poate ajunge �ntr-o zi. 177 00:26:50,551 --> 00:26:53,042 Dac� vrei s� mergi po�i a�tepta cu ceilal�i. 178 00:26:59,660 --> 00:27:01,651 Opt. La naiba, iar ai c�tigat. 179 00:27:01,775 --> 00:27:04,073 Bun� ziua, domnilor. 180 00:27:04,390 --> 00:27:07,682 Hei amice, nu vrei s� joci cu noi? 181 00:27:08,617 --> 00:27:10,608 Nu, mul�umesc. Nu �tiu cum se joac�. 182 00:27:10,774 --> 00:27:13,766 Nu e nevoie s� �tii, trebuie doar s� ai bani pentru a pl�ti. 183 00:27:13,904 --> 00:27:16,395 -Poti dubla banii. -Sau pierde totul. 184 00:27:17,035 --> 00:27:20,027 Unde te duci? La Blackstone Hill. 185 00:27:20,826 --> 00:27:23,117 Vreau s�-mi depun economiile mele �n banc�. 186 00:27:23,272 --> 00:27:26,764 Felicit�ri, e o alegere bun�. 187 00:27:27,287 --> 00:27:29,979 -De ce? Eu sunt directorul, d-le. 188 00:27:30,079 --> 00:27:32,770 Serios? Deci banii mei vor fi �n siguran�� acolo? 189 00:27:33,579 --> 00:27:36,070 Desigur. Dac� nu va fi jefuit�. 190 00:27:37,427 --> 00:27:39,918 Bun� ziua prietenul meu. S� juc�m. 191 00:27:40,558 --> 00:27:42,549 Chiar trebuie s� a�tepta�i pentru diligenta. 192 00:27:43,518 --> 00:27:47,010 Acest timp a fost norocos cu mine. Vreau s� fac bani acum. 193 00:27:47,241 --> 00:27:50,233 Vezi? Mi-am luat jacheta. Cum �mi st�? 194 00:27:50,625 --> 00:27:52,616 -Bine. -Sunteti, de asemenea, elegant. 195 00:27:52,825 --> 00:27:55,817 M�necile sunt un pic cam lungi, dar poate c� v� place. 196 00:27:59,016 --> 00:28:01,814 Diligenta pentru Blackstone Hill se apropie. 197 00:28:45,226 --> 00:28:47,717 -Vreau s� petrec. -Numai dac� m� s�ru�i. 198 00:28:49,033 --> 00:28:52,025 Vrei s�-�i ofer ceva de b�ut? Am nevoie de mult mai mult dec�t asta. 199 00:28:53,686 --> 00:28:56,678 Dolores, de ce nu vii cu noi? Mai t�rziu. 200 00:28:57,493 --> 00:29:00,484 -Poarta-te frumos. Mul�umesc, Josh. 201 00:29:04,514 --> 00:29:07,005 C�nd m� �ntorc, o voi lua �n serios. 202 00:29:08,744 --> 00:29:10,735 Uite cine e aici? Vino aici b�iete. 203 00:29:11,260 --> 00:29:14,252 Vrei s� vii cu noi, John? El nu vrea s� vin�. 204 00:29:14,051 --> 00:29:17,748 Bun� ziua, domni�oar�! -Vino la bar pentru o b�utur�. 205 00:29:17,900 --> 00:29:20,391 Turna�i un whisky pentru prietenul meu John. 206 00:29:24,377 --> 00:29:25,867 Mul�umesc, �erifule. 207 00:29:30,329 --> 00:29:33,321 Bine, acum spune-mi pe care alegi, Dolores sau Jane? 208 00:29:38,789 --> 00:29:40,780 E�ti at�t de dulce. 209 00:29:45,619 --> 00:29:46,608 Ambele. 210 00:29:49,400 --> 00:29:50,389 John! 211 00:29:52,104 --> 00:29:55,096 De c�te ori s�-�i spun s� stai departe de bar? 212 00:29:55,065 --> 00:29:56,054 Tat�! 213 00:29:57,526 --> 00:30:00,017 Te voi �nv��a cum s� te supui tat�lui t�u. 214 00:30:00,318 --> 00:30:03,014 Nu m� lovi, tat�, nu am f�cut nimic r�u. 215 00:30:03,025 --> 00:30:06,517 Am venit doar s�-mi iau la revedere de la prietenii mei. 216 00:30:06,409 --> 00:30:10,903 Ei sunt demoni, te vor conduce pe un drum gre�it. 217 00:30:11,470 --> 00:30:13,165 Tat�, nu! -Iesi afar�! 218 00:30:17,138 --> 00:30:21,438 B�ie�i, noroc. Crede�i �n Dumnezeu. Treci imediat acas�. 219 00:30:24,791 --> 00:30:27,783 Tat�, eu nu mai sunt un copil. Vei face ceea ce �i-am spus ... 220 00:30:27,752 --> 00:30:31,244 ... �i du-te unde te-am trimis. Vorbesc eu cu ei. 221 00:30:33,136 --> 00:30:35,127 Nu, tata! Am s�-�i ar�t eu! 222 00:30:35,251 --> 00:30:39,244 -Copilul lui Satan! Du-te acas�! Nu, tata! 223 00:30:39,058 --> 00:30:41,549 John, vino �napoi! Nu, tata . 224 00:30:42,019 --> 00:30:43,509 �i-am spus s� vii �napoi . 225 00:30:55,710 --> 00:30:58,201 Am ajuns la Blackstone Hill, mai devreme cu o or�. 226 00:30:59,172 --> 00:31:02,664 Acum e t�rziu, cred c� vom dormi aici �i vom pleca m�ine diminea��. 227 00:31:13,362 --> 00:31:14,351 Domnilor. 228 00:31:20,906 --> 00:31:23,397 BANCA BLACKSTONE HILL 229 00:31:25,560 --> 00:31:28,051 Pot s�-�i ofer ceva de b�ut? Sigur! 230 00:31:28,520 --> 00:31:31,512 Eu spun mereu c� un whisky dublu este de preferat dec�t un glon�. 231 00:31:31,782 --> 00:31:34,273 Arizona �tiu c� am promis ... �tiu. 232 00:31:35,873 --> 00:31:39,070 �i toate astea pentru un nebun c� Gordon. 233 00:31:39,150 --> 00:31:41,414 Vorbe�te �ncet, ace�tia te-ar putea auzi. 234 00:32:10,698 --> 00:32:12,689 Dou� b�uturi. Vine. 235 00:32:16,336 --> 00:32:18,827 Oh, nu, mul�umesc, eu nu beau whisky. Pentru mine, un pahar de lapte. 236 00:32:21,888 --> 00:32:23,879 Aici nu este o ferm� de vaci. 237 00:32:24,426 --> 00:32:26,417 Nu bei o bere? 238 00:32:29,288 --> 00:32:30,778 Ei bine, beau. O bere. 239 00:32:55,383 --> 00:33:00,582 Tu nu m� vei tr�da? Am bani, voi pl�ti c�t vrei. 240 00:33:00,606 --> 00:33:03,598 Ar fi o prostie s� m� pl�te�ti ca s�-mi �in gura. 241 00:33:03,990 --> 00:33:06,982 De fapt, este mai bine dac� stai departe de mine. 242 00:33:07,150 --> 00:33:09,141 Ce inten�ionezi s� faci? 243 00:33:09,355 --> 00:33:11,355 Cine �tie? Depinde cu c�t m� pl�te�ti. 244 00:33:19,186 --> 00:33:20,175 Dou� sute. 245 00:33:22,170 --> 00:33:23,660 Vreau s� v�d. 246 00:33:24,116 --> 00:33:25,105 Nu. 247 00:33:28,392 --> 00:33:32,385 -Jucati c�r�i? Cum de ai ghicit, e�ti om al legii? 248 00:33:33,468 --> 00:33:34,457 Poker? 249 00:33:37,060 --> 00:33:38,550 A fost �nainte de a intra. 250 00:33:42,953 --> 00:33:45,979 Destul, ne ducem s� dormim. 251 00:33:46,666 --> 00:33:49,658 Vom pleca �n zori �i o s� �ncercam din nou s� vindem. 252 00:33:49,627 --> 00:33:52,118 F�r� voi, Blackstone Hill este practic lipsit de ap�rare. 253 00:33:52,296 --> 00:33:54,287 -Drum bun, b�ie�i. Mul�umesc. 254 254 00:33:55,288 --> 00:33:58,280 Ne vom �ntoarce �n Valea Springs, �n termen de 10 zile. 255 00:33:58,380 --> 00:33:59,870 Probabil mai devreme. 256 00:34:00,833 --> 00:34:02,323 Mult noroc, b�ie�i. 257 00:34:06,097 --> 00:34:08,097 Sunt singur�, nu vrei s�-mi �ii companie? 258 00:34:14,805 --> 00:34:16,295 Umple-le. 259 00:34:22,973 --> 00:34:24,964 Nu �tiu cum te cheam�. 260 00:34:25,511 --> 00:34:30,005 Dar pot paria ... c� vom fi prieteni buni. 261 00:34:30,840 --> 00:34:31,829 Dolores. 262 00:34:32,701 --> 00:34:34,191 Da, tata. 263 00:34:35,239 --> 00:34:36,228 C�r�i? 264 00:34:39,469 --> 00:34:41,460 Servit. 265 00:34:44,699 --> 00:34:46,189 C�r�i? Dou�. 266 00:34:48,083 --> 00:34:49,573 Will? Trei. 267 00:34:52,767 --> 00:34:54,257 Pentru mine una. 268 00:35:00,535 --> 00:35:02,025 10 dolari. 269 00:35:06,735 --> 00:35:08,726 Ridic la 20. Pl�tesc. 270 00:35:12,711 --> 00:35:14,201 Michael, joci? 271 00:35:16,095 --> 00:35:19,587 Locul de munc� nu sunt pentru cei s�raci cu astfel de costum. 272 00:35:19,479 --> 00:35:20,468 Tu ... 273 00:35:29,377 --> 00:35:30,867 Destul. 274 00:35:31,464 --> 00:35:35,491 S� continu�m jocul. 275 00:35:45,492 --> 00:35:48,492 Ei bine .. Cred c� a meritat s� primesc un pumn �n fa��. 276 00:35:58,329 --> 00:36:00,320 Dac� m� placi, m� po�i escorta �n camera mea? 277 00:36:02,559 --> 00:36:06,051 �i singur te po�i descurca. 278 00:36:08,811 --> 00:36:10,802 Nu ai nevoie de mine. 279 00:36:11,349 --> 00:36:13,340 �tiu c� nu ne-am mai �nt�lnit. 280 00:36:13,465 --> 00:36:14,955 M� voi g�ndi. 281 00:36:15,580 --> 00:36:17,070 ��i spun mai t�rziu. 282 00:36:18,941 --> 00:36:21,933 B�iete ai ales fata gre�it�. 283 00:36:21,925 --> 00:36:23,916 Ea este Jane ... 284 00:36:24,740 --> 00:36:26,731 ... ea este mai rece dec�t ghea�a. 285 00:36:29,378 --> 00:36:31,869 O po�i avea pe sora ei Dolores. 286 00:36:31,916 --> 00:36:33,907 Dar este cu altcineva. 287 00:36:35,723 --> 00:36:37,714 �mi plac lucrurile dificile. 288 00:36:38,261 --> 00:36:39,751 Mul�umesc oricum pentru informa�ii. 289 00:37:31,429 --> 00:37:33,920 �mi plac oameni puternici ca tine. 290 00:37:40,735 --> 00:37:43,226 E�ti un bandit. Taci. 291 00:37:43,273 --> 00:37:44,262 Nu. 292 00:37:44,542 --> 00:37:45,531 Nu! 293 00:37:49,111 --> 00:37:51,102 Las�-m� s� plec! Ajutor! 294 00:37:58,825 --> 00:38:04,320 Toat� lumea la bord. Urm�toarea oprire va fi... 295 00:38:04,521 --> 00:38:06,921 ...�n New Mexico. 296 00:38:40,311 --> 00:38:42,302 MORGA 297 00:39:10,414 --> 00:39:12,405 Oricine a f�cut-o va pl�ti, Dolores. 298 00:39:12,529 --> 00:39:13,518 Jur. 299 00:39:19,297 --> 00:39:20,787 Iart�-ne, Doamne. 300 00:39:48,431 --> 00:39:50,422 Acest ora� nu va fi �n condi�ii de siguran�� ... 301 00:39:50,546 --> 00:39:52,537 ... p�n� c�nd nu vom afla cine a ucis fata asta. 302 00:39:53,297 --> 00:39:56,289 Nu cred c� a fost cineva din Blackstone Hill. 303 00:40:28,341 --> 00:40:29,831 Curaj. 304 00:40:30,033 --> 00:40:31,523 To�i regret�m. 305 00:40:31,771 --> 00:40:33,966 Mul�umesc, sper c� vom afla cine a f�cut asta. 306 00:40:34,901 --> 00:40:37,893 Ajunge pentru azi, eu nu pot s� m� concentrez la joc. 307 00:40:37,862 --> 00:40:40,854 Am un sentiment c� o v�d pe Dolores, �mi pare r�u. 308 00:40:45,408 --> 00:40:47,399 Pot juca �n locul lui? 309 00:40:51,406 --> 00:40:54,398 Dac� vrei s� joci cu noi, este un joc f�r� limit�. 310 00:40:56,882 --> 00:41:00,875 Dac� nu �tii acest joc po�i pierde o mul�ime de bani. 311 00:41:01,743 --> 00:41:04,940 Asta e tot ce am, nu am mult de pierdut. 312 00:41:20,264 --> 00:41:21,754 Totul este calm. 313 00:42:07,318 --> 00:42:09,309 BANCA 314 00:42:31,391 --> 00:42:32,980 Sta�i aici. 315 00:42:47,327 --> 00:42:51,320 Dle. Campbell, cartea arata c� acest titlu a fost c�tigat �n prima zi a lunii. 316 00:42:52,826 --> 00:42:54,316 Bun� ziua, domnilor. 317 00:42:54,518 --> 00:42:57,009 �tiu cine e�ti, e�ti Gordon Watch. Ce faci aici? 318 00:42:57,387 --> 00:43:00,379 Ce vrei? -Numai ni�te bani, omule! 319 00:43:12,016 --> 00:43:15,209 Taci. Contul a fost �nchis! 320 00:43:15,424 --> 00:43:16,914 Treci la zid! 321 00:43:19,763 --> 00:43:22,755 Ce stai? Adu-l pe director pentru a deschide seiful. 322 00:43:26,238 --> 00:43:28,229 Vrea cineva de aici s� treac� cumva pe lumea cealalt�? 323 00:43:29,486 --> 00:43:31,477 Noi �ncercam s� v� prevenim. 324 00:43:38,100 --> 00:43:41,592 Foarte frumos! �tiam c�-mi place aceast� banc�. 325 00:43:41,793 --> 00:43:42,993 Un dolar. 326 00:43:44,594 --> 00:43:45,994 Pl�tesc. 327 00:43:47,489 --> 00:43:48,979 M�resc miza la 10 dolari. 328 00:43:50,873 --> 00:43:53,364 Pentru oricine care spune c� este novice, joac� foarte bine. 329 00:43:53,834 --> 00:43:55,924 M�resc miza cu 30 de dolari. Nu. 330 00:43:58,064 --> 00:43:59,554 Pl�tesc. 331 00:43:59,656 --> 00:44:01,947 -Trei popi este suficient? -Desigur suficient. 332 00:44:02,171 --> 00:44:03,862 Str�inul are numai 3 dame. 333 00:44:03,917 --> 00:44:05,912 Ce dame? 334 00:44:09,908 --> 00:44:13,900 Str�inul are trei a�i. 335 00:44:14,192 --> 00:44:17,684 N-am mai �nt�lnit oameni at�t de noroco�i ca tine. 336 00:44:17,776 --> 00:44:22,270 �i eu n-am avut at�t de mult pl�cere ca s� iau bani de la cineva la fel de prost ca tine. 337 00:44:24,452 --> 00:44:27,944 Te sf�tuiesc, po�i avea acelea�i surprize care le-ai avut la poker. 338 00:44:33,320 --> 00:44:35,311 Dac� e�ti escroc pot s� dovedesc c� e�ti �i un criminal. 339 00:44:52,840 --> 00:44:53,829 Uit�-te acolo! 340 00:45:00,285 --> 00:45:02,276 Nu-�i face griji, pune banii. 341 00:45:24,089 --> 00:45:26,080 A �nceput s� devin� fierbinte. 342 00:45:39,422 --> 00:45:43,415 Ce s-a �nt�mplat? Trag din toate p�r�ile! 343 00:45:43,430 --> 00:45:46,121 Cel mai bine ar fi s� lu�m banii no�trii �i s� plec�m de aici. 344 00:45:46,244 --> 00:45:49,535 -Banii no�trii? -Banii dumneavoastr� ... 345 00:45:50,428 --> 00:45:52,918 Ai terminat? Ie�i afar�. 346 00:45:53,251 --> 00:45:55,942 Ace�tia vor acoperi costurile noastre. 347 00:45:57,306 --> 00:46:01,503 Pun pariu c� dup� ziua de azi, recompensa pus� pe capul meu va fi de 50.000 de dolari. 348 00:46:02,504 --> 00:46:04,504 Haide, vino. Da, �efu '. 349 00:46:14,870 --> 00:46:17,668 Arma mea trage c�nd vede steaua Serif-ului. 350 00:46:18,254 --> 00:46:20,745 Aduna�i to�i caii! Duce�i-v�! 351 00:46:28,452 --> 00:46:29,942 S� mergem acum. 352 00:46:30,990 --> 00:46:32,480 Haide�i b�ie�i! 353 00:46:34,627 --> 00:46:35,616 S� mergem! 354 00:46:55,348 --> 00:46:56,337 Tat�! 355 00:46:57,040 --> 00:46:59,531 Poate m� �n�el, dar sunt sigur c� l-am v�zut 356 00:46:59,578 --> 00:47:01,569 pe omul care a ucis-o pe Dolores. 357 00:47:02,539 --> 00:47:04,530 �ncearc� s� te lini�te�ti. 358 00:47:04,908 --> 00:47:06,899 Omul care a ucis-o pe Dolores? 359 00:47:08,065 --> 00:47:10,556 E�ti sigur c� el a ucis-o pe fiica ta? 360 00:47:12,253 --> 00:47:13,242 Da. 361 00:47:13,945 --> 00:47:15,936 El este unul dintre bandi�i. 362 00:47:16,783 --> 00:47:19,775 A ajuns odat� cu tine. Poate c� este prietenul t�u. 363 00:47:20,167 --> 00:47:22,658 Am ajuns �mpreun� , dar nu este prietenul meu. 364 00:47:23,551 --> 00:47:26,042 Dac� �i-l aduc aici m� vei pl�ti? 365 00:47:28,204 --> 00:47:32,197 Crezi c� po�i s�-l aduci singur �i po�i prinde pe cineva care se afla �n band�? 366 00:47:34,334 --> 00:47:35,824 Poate. 367 00:47:37,168 --> 00:47:40,159 Treaba mea este s� ucid criminalii pentru recompens�. 368 00:47:40,937 --> 00:47:43,929 C�t pl�ti�i? -Nu ai �ncredere �n el tat�, te va �n�ela. 369 00:47:44,402 --> 00:47:46,393 Dar el z�mbe�te ca Arhanghelul Mihail. 370 00:47:46,771 --> 00:47:48,261 C�t de mult po�i oferi? 371 00:47:48,547 --> 00:47:52,540 Eu nu sunt bogat, dar ��i pot da 500 de dolari. 372 00:47:52,608 --> 00:47:55,600 -Nu, eu vreau 5.000 de dolari. �tiu de ce vrei bani at�t de mul�i. 373 00:47:57,169 --> 00:47:59,160 Pentru c� ��i este fric�. Nu e�ti b�rbat ci un b�iat. 374 00:48:00,130 --> 00:48:04,123 Ai ghicit, dar cu c�t este mai mare fric�, cu at�t este mai mare pre�ul. 375 00:48:05,629 --> 00:48:07,620 Da sau nu, tu decizi. 376 00:48:10,282 --> 00:48:12,273 Eu nu-�i pot da o astfel de sum�. 377 00:48:13,497 --> 00:48:15,988 Nu pute�i �ncerca s� str�nge�i dona�ii, P�rinte? 378 00:48:15,866 --> 00:48:18,562 Dac� avem noroc, vom str�nge 20, cel mult 30 de dolari. 379 00:48:18,404 --> 00:48:20,895 Duminic�, nimeni nu a avut mai mult de 10 cen�i. 380 00:48:22,803 --> 00:48:24,794 �n regul�, accept 500 de dolari. 381 00:48:27,618 --> 00:48:29,609 �i o vreau �i pe fiica ta, Jane. 382 00:48:30,479 --> 00:48:32,970 E�ti serios? Complet. 383 00:48:33,440 --> 00:48:37,934 Ai spus ... Tu nu ne po�i ofensa pentru c� suntem s�raci! 384 00:48:38,470 --> 00:48:43,169 Vreau doar s� te ajut. 4500 este un pre� bun pentru o femeie. 385 00:48:43,123 --> 00:48:44,614 Dac� nu-�i place oferta mea, plec. 386 00:48:45,146 --> 00:48:47,944 Adu criminalul, viu sau mort. 387 00:48:48,276 --> 00:48:51,269 Am jurat s� o r�zbun pe sora mea. Accep�i propunerea? 388 00:48:51,869 --> 00:48:56,863 -�ti interzic, Jane! -Tata, o voi face. ��i dau cuv�ntul meu. 389 00:48:57,113 --> 00:49:00,605 Cuv�ntul unei doamne, mereu are o valoare mai mare dec�t cuv�ntul unui b�rbat. 390 00:49:00,892 --> 00:49:02,416 Cu permisiunea dumneavoastr�. 391 00:49:02,658 --> 00:49:06,658 Niciodat� �n via�a mea nu am auzit cuvinte at�t de teribile �i dezgust�toare ... 392 00:49:08,111 --> 00:49:09,601 Fie ca Dumnezeu s� te protejeze. 393 00:49:57,519 --> 00:50:00,010 O s� bem o parte din bani din v�nzare �n seara asta. 394 00:50:00,757 --> 00:50:03,349 S� ne oprim aici, este singura surs� de ap� �nainte de ora�. 395 00:50:20,350 --> 00:50:24,350 Aici este cea mai bun� ap� rece de pe �ntreg teritoriul statului. 396 00:50:34,953 --> 00:50:36,944 Bun�, b�ie�i. 397 00:50:40,797 --> 00:50:42,788 De ce v-a�i oprit din b�ut? 398 00:50:43,013 --> 00:50:45,004 Nu fi�i jena�i. 399 00:50:45,551 --> 00:50:47,041 Nu suntem at�t de �nfrico��tori. 400 00:50:49,235 --> 00:50:51,926 Vezi? Oamenii mei v� urm�resc cu mare interes. 401 00:50:52,173 --> 00:50:54,764 Sau nu v� e sete? 402 00:50:56,364 --> 00:50:59,561 Nu �ncerca�i s� fugi�i. 403 00:51:00,679 --> 00:51:02,670 Hei, a�i v�ndut bine vitele? 404 00:51:02,793 --> 00:51:04,784 �n acest an pre�ul acestora a fost ridicat. 405 00:51:12,553 --> 00:51:14,543 Se pare c� a fost un pre� bun. 406 00:51:14,921 --> 00:51:16,912 Haide, veni�i to�i aici. 407 00:51:18,269 --> 00:51:20,260 Ce este asta? Nu �n�elege�i? 408 00:51:20,421 --> 00:51:22,412 Haide unul �n spatele celuilalt, acum �n�elege�i? 409 00:51:22,337 --> 00:51:24,328 F�r� arme, mi�ca�i-v�! 410 00:51:31,451 --> 00:51:32,440 Haide. 411 00:51:50,701 --> 00:51:54,193 "Whisky", nu mai bea. Avem de lucru pentru tine aici! 412 00:51:54,885 --> 00:51:58,377 �ntotdeauna ai mirosul banilor. 413 00:51:59,115 --> 00:52:00,605 Vin acum, �efule. 414 00:52:49,339 --> 00:52:50,533 Dar ai fler! 415 00:53:24,487 --> 00:53:26,478 Ai terminat? 416 00:53:34,639 --> 00:53:36,630 Hai, b�ie�i. S� mergem! 417 00:53:44,753 --> 00:53:46,744 De ce sunte�i surprin�i? Pute�i s� pleca�i. 418 00:53:46,953 --> 00:53:50,445 V-a�i comportat at�t de bine, �i drept premiu v� voi l�sa s� pleca�i. 419 00:53:50,929 --> 00:53:51,896 Duce�i-v�! 420 00:53:55,751 --> 00:53:56,740 Duce�i-v�! 421 00:53:57,020 --> 00:53:58,009 Duce�i-v�! 422 00:55:35,010 --> 00:55:38,010 Arizona stai pe loc! Arunc� pistolul! 423 00:55:40,544 --> 00:55:45,038 Prietene, s� nu zici c� ai venit aici ca s� vorbe�ti cu Gordon. 424 00:55:46,044 --> 00:55:48,536 Te-a� putea ucide cu u�urin�� �n orice moment... 425 00:55:48,813 --> 00:55:52,510 ...�tii c� asta mi-ar place ... 426 00:55:52,197 --> 00:55:54,392 Relaxeaz�-te, prietene. Sunt aici, s� vorbesc cu Gordon. 427 00:55:55,726 --> 00:55:57,717 Am o propunere pentru el, care-l va bucura. 428 00:55:59,164 --> 00:56:02,156 Te-ai hot�r�t s� iei o decizie? Dac� afl�, �tii ce se �nt�mpla. 429 00:56:05,364 --> 00:56:07,355 Bine, Arizona. Te voi duce la Gordon. 430 00:56:08,324 --> 00:56:10,315 Va fi bucuros s� te vad�. 431 00:56:10,862 --> 00:56:14,354 Poate pentru tine, inventeaz� ceva foarte special. 432 00:56:14,946 --> 00:56:16,937 Mergi �n fa�� cu m�inile sus. D�-i drumul. 433 00:56:17,662 --> 00:56:20,153 Dac� faci vreun gest ... ...m� �mpu�ti �n spate. 434 00:56:21,722 --> 00:56:23,212 Exact. 435 00:56:23,838 --> 00:56:25,328 Iat� vine gringo. 436 00:56:30,736 --> 00:56:34,729 Uite, se pare c� ziua devine mai frumoas�. 437 00:56:35,044 --> 00:56:36,534 Arizona Colt. 438 00:56:51,326 --> 00:56:55,319 El a spus c� vrea s� vorbeasc� cu tine. Ei bine, te-am auzit. 439 00:56:55,432 --> 00:56:57,423 S�-l ascult�m, b�ie�i, nu-i a�a? 440 00:56:59,470 --> 00:57:01,461 Cu toat� aten�ia. 441 00:57:01,586 --> 00:57:03,577 Dar vor fi ultimele tale cuvinte. 442 00:57:03,701 --> 00:57:05,692 D�-i drumul, vorbe�te. 443 00:57:06,239 --> 00:57:07,729 Ce �i-ai �nghi�it limba? 444 00:57:08,777 --> 00:57:10,768 Am o propunere pentru tine. 445 00:57:10,976 --> 00:57:13,467 Am venit la tine �i acest idiot m-a oprit. 446 00:57:14,284 --> 00:57:15,478 C�ine ... A�teapt�! 447 00:57:16,991 --> 00:57:20,483 �n Blackstone-Hill, mi s-a oferit 500 de dolari. -Pentru ce? 448 00:57:22,121 --> 00:57:24,613 Pentru a aduce cel mai prost bandit de-al t�u. 449 00:57:24,744 --> 00:57:26,735 �i? Ei bine, mi-am spus ... 450 00:57:27,536 --> 00:57:31,529 ... "Gordon este un om practic. Va accepta s� negocieze. " 451 00:57:31,681 --> 00:57:35,672 Am crezut c� vei fi de acord. Oamenii mei nu sunt de v�nzare. 452 00:57:35,912 --> 00:57:39,610 G�nde�te-te la asta. ��i dau bani �i tu �mi vei da un idiot. 453 00:57:40,003 --> 00:57:41,994 Cine este? -El. 454 00:57:42,287 --> 00:57:44,278 Greu de g�sit astfel de pro�ti. 455 00:57:44,402 --> 00:57:46,893 El ar fi putut s� m� �mpu�te acolo. �n schimb, m-a adus aici. 456 00:57:47,363 --> 00:57:50,355 �i, prin urmare, cred c� este mai bine s�-l vinzi. 457 00:57:52,724 --> 00:57:54,715 La naiba! E�ti nebun? 458 00:57:55,262 --> 00:57:58,254 �ncep s� cred c� Gringo are dreptate. 459 00:57:58,646 --> 00:58:00,637 Chiar e�ti un prost. 460 00:58:00,761 --> 00:58:02,752 Bine Arizona, accept oferta. 461 00:58:03,299 --> 00:58:05,790 Ai lucruri mai bune de f�cut, a�a c� o s�-l iau. 462 00:58:06,260 --> 00:58:10,253 Este mai bine s�-l omor acum, mai t�rziu va veni dup� tine, Gordon. 463 00:58:10,667 --> 00:58:13,158 A�i auzit asta, b�ie�i? Eu voi fi urm�torul? 464 00:58:16,166 --> 00:58:21,160 C�nd ai de g�nd s� �ncerci? C�nd cineva ��i propune o mul�ime de bani. 465 00:58:24,834 --> 00:58:26,324 To�i �napoi! 466 00:58:27,541 --> 00:58:31,535 Acum vreau s� v�d ce va face Clay c� s� nu fie v�ndut. 467 01:01:32,551 --> 01:01:36,043 Bine, Arizona. Pe Clay l-ai vrut �i ai reu�it. 468 01:01:38,057 --> 01:01:42,551 E doar faptul c� timp nu mai ai s� te bucuri de victoria ta. 469 01:02:05,305 --> 01:02:07,296 Va fi mai bine s� las ceva �i pentru vulturi. 470 01:02:07,843 --> 01:02:10,334 G�nde�te-te la asta. S� mergem. 471 01:02:15,612 --> 01:02:17,102 "Whisky", haide. 472 01:03:19,393 --> 01:03:21,384 Whisky-ul �ntotdeauna func�ioneaz�. 473 01:04:17,349 --> 01:04:19,340 Pleca�i, p�s�ri necurate! 474 01:04:30,272 --> 01:04:32,263 Ar��i mai r�u dec�t un cat�r bolnav. 475 01:04:33,346 --> 01:04:34,335 Apa. 476 01:04:34,361 --> 01:04:36,852 Trebuie s�-�i fie r�u pentru a cere aceast� otrav�, pu�tiule. 477 01:04:37,993 --> 01:04:40,518 Ar�t ca cineva care transporta ap�? 478 01:04:41,829 --> 01:04:43,820 Am ceva mai bun aici. 479 01:04:46,344 --> 01:04:47,333 Bea. 480 01:04:55,650 --> 01:04:59,643 Asta e bun� pentru mu�c�tura de �arpe. ��i va vindeca picioarele. 481 01:05:03,095 --> 01:05:05,086 Ai nevoie de un doctor, Arizona. 482 01:05:05,210 --> 01:05:08,702 S� vedem dac� pot, s� te duc pe calul t�u. 483 01:05:10,494 --> 01:05:12,485 Primul ... Clay. 484 01:05:13,909 --> 01:05:17,902 Vulturii stau cu el. El este mai pre�ios dec�t oricine. 485 01:05:18,139 --> 01:05:20,130 Clay primul ... Te rog. 486 01:05:20,254 --> 01:05:24,247 Ai dreptate, nu are rost s� la�i o recompens� de 500 dolari �n de�ert. 487 01:05:43,743 --> 01:05:46,735 Stai calm, ai un drum lung de mers. 488 01:07:32,695 --> 01:07:34,686 L-a prins! L-a prins! 489 01:07:34,640 --> 01:07:37,336 Arizona l-a adus pe omul care a ucis-o pe Dolores! 490 01:08:03,337 --> 01:08:05,337 E mort? 491 01:08:10,338 --> 01:08:13,338 El putea cu u�urin�� s� m� omoare. 492 01:08:21,339 --> 01:08:23,939 Da, el este... 493 01:08:25,297 --> 01:08:27,288 ...are semnul bandi�ilor. 494 01:08:27,330 --> 01:08:29,821 Duce�i-l �n cas�. Doctore, te rog. 495 01:08:32,214 --> 01:08:36,207 Uit�-te la tine. Nu cred c� �i-ai riscat via�a doar pentru 500 de dolari. 496 01:08:36,495 --> 01:08:38,486 Deci, ce este acolo? John. 497 01:08:39,457 --> 01:08:42,949 S�-l ducem �n�untru. Haide. 498 01:08:48,775 --> 01:08:51,375 Unde l-ai g�sit? 499 01:08:51,531 --> 01:08:54,931 L-am g�sit aproape mort, �n Valea Springs. 500 01:08:54,489 --> 01:08:57,889 El mi-a promis un premiu. L-am adus direct aici. 501 01:08:58,256 --> 01:09:02,552 Bine, ai f�cut. Dar nu te-am mai v�zut �nainte? 502 01:09:02,374 --> 01:09:04,265 Niciodat� nu am fost pe aici. 503 01:09:04,443 --> 01:09:07,739 Probabil altcineva, sunt adesea confundat. 504 01:09:28,513 --> 01:09:30,904 Te rog ajut�-m� pentru a-l duce sus. 505 01:09:32,105 --> 01:09:35,302 Au fost urme ale unei lupte, acolo? A�i mai v�zut pe cineva? 506 01:09:35,235 --> 01:09:39,729 Valea Springs este locul pe unde trec b�ie�ii mei c�nd se vor �ntoarce de la v�nzare. 507 01:09:39,465 --> 01:09:43,458 A�i v�zut ceva, d-le? Nu, doamn�. 508 01:10:14,398 --> 01:10:16,389 Medicul va avea grij� de el. 509 01:10:28,842 --> 01:10:31,834 Spune-ne ce s-a �nt�mplat! Spune-ne totul. 510 01:10:31,903 --> 01:10:33,894 Haide, spune-ne. Un moment. 511 01:10:34,018 --> 01:10:37,010 M-am uscat �n aceast� c�l�torie. 512 01:10:37,679 --> 01:10:39,670 Ar trebui s�-mi umezesc g�tul. 513 01:10:41,486 --> 01:10:42,976 Barman! 514 01:10:47,831 --> 01:10:51,323 Dar ce este? Asta este un pahar mic care nu ar trebui s� fie la bar. 515 01:10:53,330 --> 01:10:55,821 Ce vrei s� bei? Un whisky-dublu. 516 01:10:59,383 --> 01:11:01,374 �i-am spus "dublu". 517 01:11:08,474 --> 01:11:09,964 Hai noroc! 518 01:12:18,234 --> 01:12:20,225 Aici sunt 500 de dolari. 519 01:12:20,772 --> 01:12:22,262 Las�-i acolo. 520 01:12:24,156 --> 01:12:26,647 M-am �inut de cuv�nt. �i eu. 521 01:12:30,155 --> 01:12:33,147 �n ceea ce prive�te Jane ... 522 01:12:33,616 --> 01:12:37,108 ...nu cred c� ai fost serios atunci c�nd ... am f�cut afacerea. 523 01:12:39,115 --> 01:12:43,108 Am vorbit serios. Tat�, opre�te-te. 524 01:13:00,435 --> 01:13:02,426 El nu credea c� am vorbit serios? 525 01:13:03,396 --> 01:13:06,888 Speram c� a fost o glum� dar se pare c� nu este. 526 01:13:07,288 --> 01:13:08,778 M-am �n�elat? 527 01:13:45,574 --> 01:13:48,065 Ace�tia au fost cei mai buni pistolari din ora�. 528 01:13:50,343 --> 01:13:52,334 Acum, cine ne va ap�ra? 529 01:14:47,446 --> 01:14:50,939 Doctorul a spus c� sunt mai bine. 530 01:14:52,099 --> 01:14:53,589 Deci, eu pot merge. 531 01:14:57,175 --> 01:15:00,667 De ce pleci? 532 01:15:00,743 --> 01:15:03,234 "Whisky" insista s� merg cu el. Probabil este o idee bun�. 533 01:15:04,681 --> 01:15:06,672 Cred c� alt�dat� voi sta mai mult aici. 534 01:15:07,096 --> 01:15:09,587 Te-am ajutat c�t am putut. 535 01:15:14,109 --> 01:15:15,609 Ai vrut s� omor un bandit. 536 01:15:15,700 --> 01:15:17,500 Pentru 500 de dolari? 537 01:15:17,698 --> 01:15:19,698 Nu era vorba de cei 500 de dolari. 538 01:15:48,612 --> 01:15:52,605 Cur�nd el �i va rec�p�ta puterea �i va cere �i restul de recompens�. 539 01:15:53,011 --> 01:15:55,002 A� vrea s� fiu �n locul lui. 540 01:15:55,126 --> 01:15:58,618 Opri�i-v�! 541 01:15:58,710 --> 01:16:01,702 John are dreptate. Jane este una dintre femeile noastre, indiferent de acord. 542 01:16:01,802 --> 01:16:03,998 -Ai promis-o pe fiica ta ... ...sau nu ai promis-o. 543 01:16:04,140 --> 01:16:07,536 Jane �i-a dat cuv�ntul. Cred c� va depinde de ea. 544 01:16:07,647 --> 01:16:10,938 Tu ar trebui s� iei o decizie. Tu decizi. 545 01:16:14,477 --> 01:16:15,967 Ce s-a �nt�mplat? 546 01:16:17,438 --> 01:16:19,429 Nu m� vrei? 547 01:16:23,783 --> 01:16:25,273 Are vreo importan��? 548 01:16:27,590 --> 01:16:28,579 Poate. 549 01:16:43,303 --> 01:16:46,795 Ai luat 500 de dolari. Nu fi lacom. 550 01:16:47,956 --> 01:16:51,949 Tu i-ai adus pe prietenii t�i ca s� bat� un om lipsit de ap�rare. 551 01:16:52,094 --> 01:16:54,085 Noi nu vrem ca tu s� ne creezi probleme. 552 01:16:55,655 --> 01:16:58,146 �i eu nu te voi l�sa s� profi�i de Jane. 553 01:16:59,462 --> 01:17:00,952 ��i spun un singur lucru: 554 01:17:02,000 --> 01:17:03,991 O s� m� �ntorc aici... 555 01:17:04,538 --> 01:17:06,836 ... pentru a lua ceea ce este al meu. A�teapt�. 556 01:17:07,076 --> 01:17:08,065 Stai, Jane. 557 01:17:09,066 --> 01:17:10,566 Controleaz�-te. 558 01:17:12,160 --> 01:17:14,151 Omul acesta trebuie s� plece. 559 01:18:08,174 --> 01:18:10,665 �n cele din urm�, el a plecat. Dar se va �ntoarce. 560 01:18:11,135 --> 01:18:13,126 Oamenii ca el sunt poseda�i de diavol. 561 01:18:13,673 --> 01:18:15,664 �l pute�i opri doar dac� �l ucide�i. 562 01:18:17,211 --> 01:18:18,701 Iart�-m�, Doamne. 563 01:18:40,761 --> 01:18:42,752 Arizona, e�ti pe un drum gre�it. 564 01:18:45,045 --> 01:18:47,036 Unde te duci? 565 01:18:49,699 --> 01:18:52,190 -Acel loc este bun. -Pentru ce? 566 01:18:52,208 --> 01:18:53,732 Pentru a g�ndi. 567 01:19:41,469 --> 01:19:42,960 Nu te nelini�ti. A�teapt�. 568 01:20:19,118 --> 01:20:20,608 Ajunge! 569 01:20:20,641 --> 01:20:22,632 Cred c� este suficient. 570 01:20:37,907 --> 01:20:40,398 Aici este crema societ��ii din Blackstone Hill. 571 01:20:42,645 --> 01:20:47,139 Am venit s� v� v�d. Sper c� nu sunte�i sup�ra�i. 572 01:20:47,321 --> 01:20:49,118 M�inile sus! 573 01:21:06,649 --> 01:21:09,641 De ce �i-e fric�? Nu vreau s� r�nesc pe nimeni. 574 01:21:09,910 --> 01:21:12,902 Am venit aici s� caut un om, voi �ti�i pe cine caut. 575 01:21:13,471 --> 01:21:15,462 Tipul be�iv numit "Whiskey". 576 01:21:15,609 --> 01:21:17,799 �tiu c� se afla pe aici pe undeva. 577 01:21:18,401 --> 01:21:19,891 Unde este el? 578 01:21:20,262 --> 01:21:22,253 R�spunde-mi, te rog! Unde este? 579 01:21:24,446 --> 01:21:27,938 -Nu este aici, a plecat cu Arizona Colt. -Arizona Colt? 580 01:21:29,353 --> 01:21:32,345 Trebuie s� aib� noua vie�i, dar nu-l voi l�sa s� scape. 581 01:21:32,560 --> 01:21:35,051 Uita�i-v� acolo, peste tot. 582 01:21:35,498 --> 01:21:36,487 Haide! 583 01:21:57,387 --> 01:22:00,379 M� �ntreb cum de a sc�pat ... C�nd am plecat era aproape mort. 584 01:22:00,933 --> 01:22:03,231 Nu poate s� fi sc�pat singur. 585 01:22:03,886 --> 01:22:06,377 Unul dintre voi �l ascunde �n casa lui. 586 01:22:06,955 --> 01:22:08,946 Voi nu m� pute�i p�c�li, unul dintre voi m� minte. 587 01:22:09,116 --> 01:22:10,307 Nimeni nu minte. 588 01:22:10,820 --> 01:22:12,811 Dac� nu-mi spune�i unde este, 589 01:22:12,935 --> 01:22:14,926 voi deveni mult mai r�u. O s� v� omor pe to�i. 590 01:22:32,659 --> 01:22:35,356 Face�i-i s� vorbeasc�. Vreau doi c�ini de aici! Haide! 591 01:22:52,589 --> 01:22:54,580 Distra�i-v�, b�ie�i. 592 01:23:41,048 --> 01:23:42,938 Dumnezeu, s� aib� mil� de sufletul lui. 593 01:24:30,400 --> 01:24:33,392 Nu vre�i s� vorbi�i? Aduce�i-i la mine s�-i sp�nzur. 594 01:24:36,322 --> 01:24:37,311 Du-te! 595 01:25:00,649 --> 01:25:04,141 -Cine-i acolo? Vorbe�te, dac� �ii la via�a ta. Sunt eu, Jane! 596 01:25:04,456 --> 01:25:06,447 E�ti singur�? Da, trebuie s� vorbesc cu Arizona. 597 01:25:06,994 --> 01:25:09,485 Bandi�ii au venit �napoi. �i o s�-i ucid� pe to�i. 598 01:25:11,942 --> 01:25:12,931 Intr�. 599 01:25:20,472 --> 01:25:21,961 Ce s-a �nt�mplat? 600 01:25:22,230 --> 01:25:25,722 Gordon crede c� te ascundem �i ne va ucide pe to�i. 601 01:25:25,814 --> 01:25:28,305 �i? Ai venit la mine, da? 602 01:25:28,576 --> 01:25:31,568 Nu, dar ... nu po�i sta cu m�inile �n s�n. 603 01:25:31,667 --> 01:25:32,861 �i de ce nu? 604 01:25:34,259 --> 01:25:37,456 Nu vrei s� ne aju�i? Pentru a m� prinde din nou? 605 01:25:38,590 --> 01:25:41,582 Eu nici m�car nu pot s� v� protejez. A�a este, 606 01:25:41,750 --> 01:25:45,242 adev�rat, dar ei �i vor ucide pe to�i, �i femei �i copii. 607 01:25:45,611 --> 01:25:47,602 Chiar dac� a� vrea, ce pot s� fac? 608 01:25:48,918 --> 01:25:52,410 M-am g�ndit ... Ajut�-ne, te rog. 609 01:25:53,633 --> 01:25:55,624 �nainte de ajutor... 610 01:25:56,264 --> 01:25:57,754 ...trebuie s� te �ii de cuv�nt. 611 01:25:59,224 --> 01:26:01,215 Dar nu �n �ntregime, Jane. 612 01:26:02,840 --> 01:26:04,831 Realizeaz� acum, dac� vrei. 613 01:26:06,224 --> 01:26:07,714 Acum, nu-mi pas�. 614 01:26:07,916 --> 01:26:09,907 Jane, nu vei rezolva nimic. 615 01:26:10,876 --> 01:26:14,869 Ai spus c� e�ti prietenul lui. Te rog �ncearc� tu s�-l convingi. 616 01:26:16,706 --> 01:26:18,697 Eu �tiu un singur mod. 617 01:26:34,580 --> 01:26:37,572 Deci, de aceea Gordon a venit �napoi. 618 01:26:37,642 --> 01:26:39,533 Pentru a ob�ine banii. 619 01:26:40,080 --> 01:26:44,380 Ace�tia sunt banii fura�i de la banca din Blackstone �i banii de la cowboy din Valea Springs. 620 01:26:46,410 --> 01:26:48,901 Dac� te duci �napoi la Blackstone, jum�tate sunt ai t�i. 621 01:26:50,716 --> 01:26:52,206 M� voi g�ndi. 622 01:26:54,446 --> 01:26:58,439 Am crezut c�-mi vei fi so�, dar e�ti mai r�u dec�t o lipitoare! 623 01:27:19,155 --> 01:27:22,147 V� �ntreb pentru ultima oar�. Unde sunt Arizona �i "Whiskey"? 624 01:27:22,539 --> 01:27:25,531 De ce nu vorbe�te nimeni? Nu v� gr�bi�i s� ajunge�i pe lumea cealalt�? 625 01:27:25,700 --> 01:27:27,691 Tu! F� un pas �n fa��. 626 01:27:30,776 --> 01:27:33,267 �i tu, te rog s� vii �n fa��. 627 01:27:34,660 --> 01:27:36,651 �i tu, prietene. �i tu, b�tr�ne. 628 01:27:37,621 --> 01:27:41,113 Nu voi profita de to�i, voi alege cinci ca s�-i ucid, nu mai mul�i. 629 01:27:44,874 --> 01:27:46,865 Cel �n ro�u va fi al cincilea. 630 01:27:46,989 --> 01:27:47,978 Vino aici! 631 01:28:01,702 --> 01:28:04,694 Hei, Gordon! Crezi c� eu am luat banii? 632 01:28:06,786 --> 01:28:09,277 Nu, dar am adus whisky-l meu cel mai bun. Vrei s�-l �ncerci? 633 01:28:09,447 --> 01:28:10,436 C�ine! 634 01:28:10,716 --> 01:28:13,207 Te voi trimite la dracu '! 635 01:28:17,061 --> 01:28:18,050 Vino la mine! 636 01:28:20,345 --> 01:28:22,336 Jos! Toat� lumea jos! 637 01:28:48,725 --> 01:28:51,216 Gordon. Gordon Watch, �ntoarce-te. 638 01:28:53,163 --> 01:28:55,154 A� dori s� vorbesc cu tine. 639 01:28:56,124 --> 01:28:58,115 Am o alt� propunere pentru tine. 640 01:29:14,821 --> 01:29:16,812 M� invi�i la un duel? 641 01:29:17,036 --> 01:29:20,528 M-am uitat dup� tine, dar mi s-a spus c� ai plecat. 642 01:29:20,866 --> 01:29:25,166 O ru�ine, pentru c� m-am g�ndit c� ar fi o pl�cere s� vorbesc cu cineva ca tine. 643 01:29:26,573 --> 01:29:30,566 Ce s-a �nt�mplat cu m�inile tale, prietenul meu? E�ti r�nit? 644 01:29:30,781 --> 01:29:35,775 �i picioarele tale nu cred c� te mai ascult�, dar oricum nu vei avea nevoie. 645 01:29:36,033 --> 01:29:38,524 �nc� le mai pot folosi, Gordon Watch. 646 01:29:38,995 --> 01:29:40,986 Cu ceva timp �n urm�, mi-ai pus o �ntrebare. 647 01:29:42,801 --> 01:29:44,792 Vrei s� �tii r�spunsul meu? 648 01:29:45,170 --> 01:29:47,161 Dac� nu te superi, eu vorbesc primul. 649 01:30:23,411 --> 01:30:25,902 De data aceasta eu voi vorbi primul. 650 01:30:25,949 --> 01:30:27,940 Iat� propunerea mea. 651 01:30:28,487 --> 01:30:31,479 Vreau s� iau recompensa pus� pe capul t�u. 652 01:31:57,227 --> 01:31:59,718 Gordon! Sunt aici! 653 01:32:27,646 --> 01:32:29,637 Ceasul anun�a c� timpul t�u se scurge, Gordon Watch. 654 01:32:43,650 --> 01:32:48,143 Te superi dac� aprind o lum�nare? Tat�l meu mi-a spus s� nu m� joc pe �ntuneric. 655 01:32:53,065 --> 01:32:55,556 Am uitat s�-�i spun ... 656 01:32:55,780 --> 01:32:58,772 ...banii din banc� �i de la cowboy sunt la mine. 657 01:33:01,326 --> 01:33:04,318 Nu cred c� o s� �i-i mai dau �napoi. 658 01:33:08,448 --> 01:33:11,940 Dac� vrei banii, noi �i-i oferim, dup� cum dore�ti. 659 01:33:12,163 --> 01:33:14,859 G�nde�te-te prietenul meu. M-am g�ndit. 660 01:34:01,196 --> 01:34:04,688 Asta este din metal. Rezistent, nu? 661 01:34:06,268 --> 01:34:09,759 Nu po�i face asta, nu! Arizona, nu m� ucide ca pe un c�ine! 662 01:34:12,208 --> 01:34:13,698 M�na mea! 663 01:34:22,950 --> 01:34:27,944 Nu m� omor�, Arizona. Voi face tot ceea ce dore�ti. 664 01:34:28,926 --> 01:34:31,417 O s� te �mpu�c a�a cum m-ai �mpuscat �i tu. 665 01:34:31,564 --> 01:34:35,556 De restul se vor ocupa locuitorii din Blackstone Hill. 666 01:35:15,313 --> 01:35:17,804 Nu ar��i prea bine Gordon, �tii: 667 01:35:18,104 --> 01:35:20,095 "Dar c�nd e�ti �n interiorul sicriului nu conteaz�.." 668 01:35:20,219 --> 01:35:21,208 Amin. 669 01:35:23,180 --> 01:35:24,670 Scoate�i-l de aici. 670 01:35:26,772 --> 01:35:29,764 Dar aminti�i-v� c� ar trebui s� aib� cea mai bun� �nmorm�ntare din regiune. 671 01:35:47,965 --> 01:35:49,965 Pleci? 672 01:35:51,241 --> 01:35:53,732 Cred c� �nc� �mi datorezi ceva. 673 01:36:09,346 --> 01:36:12,338 De ce fugi acum? 674 01:36:12,887 --> 01:36:14,878 De ce nu stai? 675 01:36:16,325 --> 01:36:17,314 Pentru totdeauna. 676 01:36:18,240 --> 01:36:19,730 Pentru totdeauna? 677 01:36:23,347 --> 01:36:25,338 M� voi g�ndi. 678 01:36:55,347 --> 01:37:00,338 53818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.