Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
2
00:00:12,000 --> 00:00:17,000
3
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
4
00:00:46,001 --> 00:00:48,901
ARIZONA COL�
5
00:02:52,328 --> 00:02:57,319
�NCHISOARE
6
00:03:19,137 --> 00:03:21,128
Paco, aici este!
7
00:03:24,444 --> 00:03:25,934
Opre�te-te.
8
00:03:26,981 --> 00:03:30,178
�nc�p���nat m�gar!
Nu auzi c�nd vorbesc cu tine!
9
00:03:33,072 --> 00:03:35,563
Omule, ce ai de v�nzare?
10
00:03:35,941 --> 00:03:40,434
Am nevoie de o �igar�, nu ai una?
Nu ai m�car una la m�na a doua?
11
00:03:42,117 --> 00:03:44,108
B�ie�i, eu am doar whisky.
12
00:03:45,810 --> 00:03:48,301
Clar de ce un m�gar
este at�t de �nc�p���nat.
13
00:03:50,770 --> 00:03:53,061
Cine cump�r�?
14
00:03:53,209 --> 00:03:55,200
Pariu c� n-a�i
v�zut ceva mai bun.
15
00:04:00,500 --> 00:04:03,492
La arme! La arme!
Suntem ataca�i!
16
00:04:03,884 --> 00:04:05,875
Toat� lumea afar�. Suntem ataca�i!
17
00:04:13,876 --> 00:04:15,876
A func�ionat!
18
00:04:56,004 --> 00:04:58,995
-Arunca, "Whiskey"!
-Aici este.
19
00:05:24,647 --> 00:05:26,638
Haide! Elibera�i prizonierii!
20
00:05:33,529 --> 00:05:35,019
Haide�i b�ie�i!
Pleca�i.
21
00:05:40,719 --> 00:05:41,708
Vino.
22
00:05:44,950 --> 00:05:45,939
Du-te!
23
00:05:47,191 --> 00:05:50,183
-Da-i drumul.
Haide!
24
00:05:53,409 --> 00:05:54,398
Lua�i-o �napoi.
25
00:05:58,243 --> 00:06:00,934
Pleca�i de aici.
26
00:06:25,935 --> 00:06:28,935
Asta este ca s� v�
aminti�i de Gordon Watch.
27
00:06:29,049 --> 00:06:31,740
�mi place acest punct de vedere.
28
00:06:34,655 --> 00:06:37,146
Unde este Clay?
-Uite-l c� vine.
29
00:06:37,224 --> 00:06:41,723
Unde ai fost, Clay?
Am fost s�-l caut pe "Whisky", nu vreau s�-l abandonez.
30
00:06:41,846 --> 00:06:45,338
Cine �tie pe unde se afla beat.
Avem destui oameni. Haide!
31
00:06:45,399 --> 00:06:47,697
S� mergem!
32
00:07:12,698 --> 00:07:14,698
Evident.
33
00:07:29,989 --> 00:07:30,989
Mul�umesc.
34
00:07:53,894 --> 00:07:55,384
Nu mi�ca!
35
00:08:01,931 --> 00:08:04,422
Vrei s� faci o plimbare?
36
00:08:08,182 --> 00:08:10,173
Numele meu este "Whiskey".
37
00:08:10,297 --> 00:08:11,787
��i mul�umesc foarte mult.
38
00:09:19,855 --> 00:09:22,847
Hei, b�iete. Nu te opri
astfel! �mi po�i v�rsa sticla de whisky.
39
00:09:22,900 --> 00:09:24,391
Vei fi bine.
40
00:09:33,302 --> 00:09:34,792
Ar�ta�i bra�ul.
41
00:09:36,220 --> 00:09:39,212
Toat� lumea trebuie s� aib�
acest semn.
42
00:09:41,182 --> 00:09:42,171
Asta �nseamn� c� face�i parte
din banda mea.
43
00:09:42,916 --> 00:09:48,411
S-a pus o recompens� de 500 $ pentru fiecare
membru al bandei.
44
00:09:48,372 --> 00:09:51,364
Viu sau mort.
Asta ofer� americanii!
45
00:09:52,519 --> 00:09:56,512
�i pentru mine ...
este pus� o recompens� �n valoare de 25.000 de dolari.
46
00:09:56,410 --> 00:09:58,401
Vezi! Uit�-te!
47
00:09:59,794 --> 00:10:03,594
M� a�tept ca �n orice moment
s�-mi ia cineva g�tul pentru recompens�.
48
00:10:08,339 --> 00:10:10,830
Astfel, nici unul dintre noi
nu va tr�da.
49
00:10:11,300 --> 00:10:16,294
Oriunde v� duce�i, singurul lucru
care v� poate salva va fi
pu�ca din m�na voastr�.
50
00:10:17,376 --> 00:10:21,870
�i prima sarcin� este:
trage, apoi cere.
51
00:10:23,452 --> 00:10:27,445
A�i fost to�i �n �nchisoare,
acum v-am eliberat.
52
00:10:27,513 --> 00:10:31,505
�ti�i de ce? Deoarece
doresc s� v� al�tura�i bandei.
53
00:10:31,920 --> 00:10:36,412
Sunt mereu �n c�utarea de s�nge proasp�t
ca s�-i �nlocuiasc� pe cei care au murit.
54
00:10:38,604 --> 00:10:41,798
Dac� nu exista pericol, se g�se�te aur. �i vreau ca
oamenii mei s� aib� buzunarele pline de bani.
55
00:10:41,950 --> 00:10:45,444
V� ofer s� fi�i �n compania lui Gordon,
prieteni, �n loc s� putrezi�i �n �nchisoare.
56
00:10:45,703 --> 00:10:48,594
Am fost acolo pentru
c� iubesc lucrurile.
57
00:10:49,064 --> 00:10:51,555
M�ine vreau s� fiu liber.
58
00:10:51,648 --> 00:10:54,839
A�a c� nu vreau s� fiu
implicat �n activit��i ilegale.
59
00:10:57,228 --> 00:11:00,720
Vreau un r�spuns.
Sunte�i to�i de acord cu mine?
60
00:11:01,035 --> 00:11:02,024
To�i �tia?
61
00:11:02,927 --> 00:11:04,717
Nu to�i.
62
00:11:11,349 --> 00:11:13,840
Nu trage!
Ce p�rere ai?
63
00:11:14,733 --> 00:11:16,223
M� voi g�ndi.
64
00:11:16,679 --> 00:11:19,671
Nu-mi plac oamenii care
g�ndesc.
65
00:11:19,809 --> 00:11:22,801
Stai un minut, Gordon.
Nu s-a �nt�mplat nimic.
66
00:11:23,447 --> 00:11:26,143
Mai degrab� ar trebui s� fi
bucuros c� m-a adus aici.
67
00:11:26,985 --> 00:11:29,977
E un tr�g�tor bun.
Vom vedea acest lucru.
68
00:11:30,866 --> 00:11:34,866
Are reflexe excelente.
Este mai rapid dec�t fulgerul.
69
00:11:37,275 --> 00:11:39,470
Aceast� persoan� ne va fi
de ajutor.
70
00:11:39,983 --> 00:11:42,974
Care este numele t�u?
Ca al statului.
71
00:11:45,751 --> 00:11:47,242
Arizona.
72
00:11:47,674 --> 00:11:49,471
Numai Arizona �i-at�t?
73
00:11:54,250 --> 00:11:55,239
Col�.
74
00:11:56,196 --> 00:11:57,686
Arizona Colt.
75
00:11:58,269 --> 00:12:00,260
Mare stat, pistol mare.
76
00:12:00,511 --> 00:12:03,503
�mi place numele t�u,
Arizona Colt.
77
00:12:03,687 --> 00:12:07,879
Ai auzit oferta mea?
Sau e�ti �mpotriva noastr� sau cu noi?
78
00:12:07,971 --> 00:12:10,263
�i-am spus c� trebuie
s� m� g�ndesc. Ai r�bdare pu�in.
79
00:12:10,736 --> 00:12:13,127
Nu am avut suficient timp
de g�ndire.
80
00:12:28,551 --> 00:12:30,542
Nu-mi place s� fiu gr�bit.
81
00:12:33,812 --> 00:12:36,303
Am venit aici pentru a afla
cine �i de ce...
82
00:12:36,773 --> 00:12:39,264
... m-a eliberat
din �nchisoare.
83
00:12:43,726 --> 00:12:47,218
Acum am aflat �i vreau s� v� mul�umesc.
84
00:12:47,611 --> 00:12:49,101
Cum de �tii numele meu?
85
00:12:49,725 --> 00:12:53,217
La fiecare post de �erif
este afi�ata imaginea ta.
86
00:12:55,647 --> 00:12:57,638
��i dau un r�spuns mai t�rziu.
87
00:13:27,643 --> 00:13:29,133
L-am lovit!
88
00:13:30,181 --> 00:13:31,671
S� mergem s�-l vedem
pe Gringo.
89
00:13:50,747 --> 00:13:51,736
Nu, a�teapt�.
90
00:13:55,823 --> 00:13:57,814
A fost o pl�cere s� te cunosc.
91
00:14:01,745 --> 00:14:05,738
Imbecilule ce este a�a de amuzant? Ai uitat c�
pot s�-�i zbor capul?
92
00:14:06,182 --> 00:14:11,176
Eu nu am uitat �efule.
Face�i-le semnul la to�i,
apoi pornim la drum.
93
00:15:20,554 --> 00:15:21,943
Opri�i-v�!
94
00:15:22,838 --> 00:15:24,829
B�ie�i, cobor��i
de pe cai!
95
00:15:33,921 --> 00:15:35,912
Vom sta aici trei zile.
96
00:15:36,936 --> 00:15:38,927
Vom face ra�ii de ap� �i alimente.
97
00:15:39,474 --> 00:15:41,465
Oamenii vor r�m�ne aici.
98
00:15:42,435 --> 00:15:45,734
Oricine pleac�
din tab�ra va fi ucis.
99
00:15:46,074 --> 00:15:50,065
Nu vreau s� �tie nimeni,
c� suntem aici.
100
00:15:51,726 --> 00:15:53,216
Vom vizita banca ...
101
00:15:53,842 --> 00:15:55,833
... din Blackstone Hill.
102
00:15:56,487 --> 00:15:58,682
Am aflat c� este plin� de bani.
103
00:15:58,772 --> 00:16:02,264
Dar nu exista securitate?
Nu, nu, sunt solda�i.
104
00:16:03,156 --> 00:16:07,149
Localnicii sunt pa�nici, nu
�tiu cum s� lupte.
105
00:16:07,293 --> 00:16:09,284
Dar ei sunt mai numero�i dec�t noi.
106
00:16:09,578 --> 00:16:12,570
�n acest moment al anului
sunt ocupa�i cu v�nzarea de vite.
107
00:16:12,962 --> 00:16:14,953
�i cei mai buni pistolari
sunt pleca�i �n afara ora�ului.
108
00:16:15,077 --> 00:16:17,068
Trebuie s� afl�m �n ce zi!
109
00:16:18,315 --> 00:16:20,306
Nu se poate afla de aici.
Ai dreptate, Clay.
110
00:16:20,430 --> 00:16:23,422
Tu vei afla.
Vei merge la Blackstone Hill.
111
00:16:23,991 --> 00:16:26,482
Cu diligen�a.
112
00:16:28,552 --> 00:16:31,544
Ce se �nt�mpla dac�-mi v�d semnul de pe bra�?
�i dac�-l v�d ce?
113
00:16:31,513 --> 00:16:34,004
Sau vei trage ...
sau te vor �nchide.
114
00:16:35,743 --> 00:16:37,233
Uit�-te la asta.
115
00:16:37,858 --> 00:16:39,849
Vrei ca toat� lumea s� �tie c� e�ti aici?
116
00:16:39,973 --> 00:16:42,464
Uit�-te acolo, Gordon!
117
00:16:44,626 --> 00:16:46,617
Cineva nu se sup�r� s� fie v�zut.
118
00:16:51,394 --> 00:16:55,694
Nu am v�zut nici un suflet �n jur.
Evident, cineva �tie c� suntem aici.
119
00:16:55,201 --> 00:16:58,692
Probabil ne-a urm�rit.
Cred c� �tiu cine este.
120
00:17:00,162 --> 00:17:02,153
Trebuie s� fie acel Gringo blestemat.
121
00:17:04,623 --> 00:17:06,113
Arizona Colt.
122
00:17:06,146 --> 00:17:08,842
Cred c� el s-a decis
s� accepte propunerea ta.
123
00:17:10,968 --> 00:17:13,459
Clay, ia 5 oameni.
124
00:17:13,506 --> 00:17:16,498
Pe cei mai buni, �l vreau mort.
Omoar�-l! Ai �n�eles?
125
00:17:26,258 --> 00:17:27,247
S� mergem.
126
00:17:38,033 --> 00:17:39,523
Arizona Colt.
127
00:18:22,371 --> 00:18:24,362
Nimeni nu va deschide focul
�naintea mea.
128
00:20:11,293 --> 00:20:13,284
Nu ai mai mult de �ase
gloan�e �n pistol.
129
00:20:13,407 --> 00:20:14,897
Vino aici.
130
00:20:20,114 --> 00:20:21,604
Opre�te-te.
131
00:20:26,405 --> 00:20:28,396
P�l�ria mea a fost
aproape nou�.
132
00:20:28,943 --> 00:20:30,934
Am cump�rat-o doar de 5 sau 6 ani.
133
00:20:32,327 --> 00:20:34,318
Nu-mi place s�-mi v�d lucrurile distruse.
134
00:20:39,427 --> 00:20:43,420
Deci, suntem chit, eu inten�ionez
s�-mi recuperez hainele.
135
00:20:44,925 --> 00:20:46,415
�ntoarce-te.
136
00:20:47,317 --> 00:20:49,308
�i-am spus s� te �ntorci.
137
00:20:55,163 --> 00:20:56,653
O s� fie grozav.
138
00:20:57,108 --> 00:21:00,305
Voi pleca cu cel mai frumos
costum.
139
00:21:01,085 --> 00:21:03,076
M� bucur c� nu am procedat gre�it.
140
00:21:03,623 --> 00:21:06,615
-Da-�i hainele jos.
-Ce ai de g�nd s� faci?
141
00:21:07,429 --> 00:21:10,921
Nu vreau s� r�m�n
�n lenjeria de corp. Haide.
142
00:21:11,137 --> 00:21:12,126
Gr�be�te-te!
143
00:21:50,408 --> 00:21:52,399
Sper c� nu ai purici.
144
00:22:15,327 --> 00:22:17,318
Pute mai r�u
c� un c�ine mort.
145
00:22:17,865 --> 00:22:19,856
Dar cred c�
am f�cut o alegere bun�.
146
00:22:20,403 --> 00:22:21,893
Mai bine te las s� pleci.
147
00:22:22,349 --> 00:22:26,342
Gordon, probabil este deja
ner�bd�tor?
148
00:22:26,602 --> 00:22:28,593
Eu �nc� nu �i-am dat un r�spuns.
149
00:22:30,063 --> 00:22:32,554
M� g�ndesc, este nevoie de timp.
150
00:23:04,273 --> 00:23:05,262
Salut!
151
00:23:10,195 --> 00:23:12,686
Relaxeaz�-te �efule.
Iat� un whisky bun, vechi.
152
00:23:13,933 --> 00:23:17,425
Hei, b�tr�ne, nu bei apa?
Apa este doar pentru sc�ldat.
153
00:23:17,317 --> 00:23:19,308
M-am sp�lat
acum o lun�.
154
00:23:32,653 --> 00:23:34,644
Clay se �ntoarce. Este singur.
155
00:23:34,768 --> 00:23:36,759
Singur? �i ceilal�i?
156
00:23:38,683 --> 00:23:40,173
Iat�-l.
157
00:23:42,067 --> 00:23:46,060
Uita�i-l cum arat�! Este
ca o fantom�.
158
00:23:46,297 --> 00:23:48,288
Ce s-a �nt�mplat cu tine, prietene?
159
00:23:48,835 --> 00:23:52,828
Uite cum ar��i.
E�ti de ru�ine �i ocar�.
160
00:23:53,142 --> 00:23:55,133
De c��i oameni ai nevoie,
ca s�-l prinzi?
161
00:23:55,857 --> 00:23:57,848
Ce s-a �nt�mplat? Picioarele
nu te mai �in?
162
00:24:00,064 --> 00:24:03,556
Ce s-a �nt�mplat?
Gringo i-a ucis pe ceilal�i �i
mi-a furat hainele.
163
00:24:04,171 --> 00:24:07,163
Cu alte cuvinte, refuza
propunerea noastr�.
164
00:24:07,532 --> 00:24:11,024
�l voi prinde pe c�inele �la.
D�-mi pantalonii t�i!
165
00:24:13,462 --> 00:24:15,953
Ce faci?
Trebuie s� port ceva.
166
00:24:16,000 --> 00:24:17,991
Preg�ti�i-v� s� mergem.
167
00:25:09,947 --> 00:25:11,938
Nu este aici.
168
00:25:12,908 --> 00:25:15,399
Se pare c� el nu vrea s�
�i se al�ture, Gordon.
169
00:25:15,446 --> 00:25:18,438
Nu se poate face nimic.
Vom vedea.
170
00:25:18,538 --> 00:25:20,929
Atunci c�nd �l vom g�si pe Gringo
�i vom t�ia g�tul!
171
00:25:21,084 --> 00:25:24,575
Clay te vei duce la
Blackstone cu diligen�a.
172
00:25:24,637 --> 00:25:27,127
Apoi vii �napoi aici.
173
00:25:27,415 --> 00:25:29,439
S� mergem!
174
00:26:40,399 --> 00:26:42,390
C�nd ajunge diligenta
pentru Blackstone Hill?
175
00:26:43,359 --> 00:26:46,851
Dac� nu este rupt� vreo roat�
sau dac� nu este atacat� de bandi�i...
176
00:26:46,743 --> 00:26:50,736
...sau vizitiul nu se opre�te la vreun bar,
poate ajunge �ntr-o zi.
177
00:26:50,551 --> 00:26:53,042
Dac� vrei s� mergi po�i
a�tepta cu ceilal�i.
178
00:26:59,660 --> 00:27:01,651
Opt.
La naiba, iar ai c�tigat.
179
00:27:01,775 --> 00:27:04,073
Bun� ziua,
domnilor.
180
00:27:04,390 --> 00:27:07,682
Hei amice,
nu vrei s� joci cu noi?
181
00:27:08,617 --> 00:27:10,608
Nu, mul�umesc.
Nu �tiu cum se joac�.
182
00:27:10,774 --> 00:27:13,766
Nu e nevoie s� �tii, trebuie doar s� ai
bani pentru a pl�ti.
183
00:27:13,904 --> 00:27:16,395
-Poti dubla banii.
-Sau pierde totul.
184
00:27:17,035 --> 00:27:20,027
Unde te duci?
La Blackstone Hill.
185
00:27:20,826 --> 00:27:23,117
Vreau s�-mi depun
economiile mele �n banc�.
186
00:27:23,272 --> 00:27:26,764
Felicit�ri, e o alegere bun�.
187
00:27:27,287 --> 00:27:29,979
-De ce?
Eu sunt directorul, d-le.
188
00:27:30,079 --> 00:27:32,770
Serios? Deci banii mei
vor fi �n siguran�� acolo?
189
00:27:33,579 --> 00:27:36,070
Desigur. Dac� nu
va fi jefuit�.
190
00:27:37,427 --> 00:27:39,918
Bun� ziua prietenul meu.
S� juc�m.
191
00:27:40,558 --> 00:27:42,549
Chiar trebuie s� a�tepta�i
pentru diligenta.
192
00:27:43,518 --> 00:27:47,010
Acest timp a fost norocos cu mine.
Vreau s� fac bani acum.
193
00:27:47,241 --> 00:27:50,233
Vezi? Mi-am luat jacheta.
Cum �mi st�?
194
00:27:50,625 --> 00:27:52,616
-Bine.
-Sunteti, de asemenea, elegant.
195
00:27:52,825 --> 00:27:55,817
M�necile sunt un pic cam lungi,
dar poate c� v� place.
196
00:27:59,016 --> 00:28:01,814
Diligenta pentru Blackstone Hill se apropie.
197
00:28:45,226 --> 00:28:47,717
-Vreau s� petrec.
-Numai dac� m� s�ru�i.
198
00:28:49,033 --> 00:28:52,025
Vrei s�-�i ofer ceva de b�ut?
Am nevoie de mult mai mult dec�t asta.
199
00:28:53,686 --> 00:28:56,678
Dolores, de ce nu vii cu noi?
Mai t�rziu.
200
00:28:57,493 --> 00:29:00,484
-Poarta-te frumos.
Mul�umesc, Josh.
201
00:29:04,514 --> 00:29:07,005
C�nd m� �ntorc, o voi lua �n serios.
202
00:29:08,744 --> 00:29:10,735
Uite cine e aici?
Vino aici b�iete.
203
00:29:11,260 --> 00:29:14,252
Vrei s� vii cu noi, John?
El nu vrea s� vin�.
204
00:29:14,051 --> 00:29:17,748
Bun� ziua, domni�oar�!
-Vino la bar pentru o b�utur�.
205
00:29:17,900 --> 00:29:20,391
Turna�i un whisky
pentru prietenul meu John.
206
00:29:24,377 --> 00:29:25,867
Mul�umesc, �erifule.
207
00:29:30,329 --> 00:29:33,321
Bine, acum spune-mi
pe care alegi, Dolores sau Jane?
208
00:29:38,789 --> 00:29:40,780
E�ti at�t de dulce.
209
00:29:45,619 --> 00:29:46,608
Ambele.
210
00:29:49,400 --> 00:29:50,389
John!
211
00:29:52,104 --> 00:29:55,096
De c�te ori s�-�i spun
s� stai departe de bar?
212
00:29:55,065 --> 00:29:56,054
Tat�!
213
00:29:57,526 --> 00:30:00,017
Te voi �nv��a cum
s� te supui tat�lui t�u.
214
00:30:00,318 --> 00:30:03,014
Nu m� lovi, tat�, nu am
f�cut nimic r�u.
215
00:30:03,025 --> 00:30:06,517
Am venit doar s�-mi iau la revedere
de la prietenii mei.
216
00:30:06,409 --> 00:30:10,903
Ei sunt demoni,
te vor conduce pe un drum gre�it.
217
00:30:11,470 --> 00:30:13,165
Tat�, nu!
-Iesi afar�!
218
00:30:17,138 --> 00:30:21,438
B�ie�i, noroc. Crede�i �n Dumnezeu.
Treci imediat acas�.
219
00:30:24,791 --> 00:30:27,783
Tat�, eu nu mai sunt un copil.
Vei face ceea ce �i-am spus ...
220
00:30:27,752 --> 00:30:31,244
... �i du-te unde te-am trimis.
Vorbesc eu cu ei.
221
00:30:33,136 --> 00:30:35,127
Nu, tata!
Am s�-�i ar�t eu!
222
00:30:35,251 --> 00:30:39,244
-Copilul lui Satan! Du-te acas�!
Nu, tata!
223
00:30:39,058 --> 00:30:41,549
John, vino �napoi!
Nu, tata .
224
00:30:42,019 --> 00:30:43,509
�i-am spus s� vii �napoi .
225
00:30:55,710 --> 00:30:58,201
Am ajuns la Blackstone Hill,
mai devreme cu o or�.
226
00:30:59,172 --> 00:31:02,664
Acum e t�rziu, cred c� vom dormi
aici �i vom pleca m�ine diminea��.
227
00:31:13,362 --> 00:31:14,351
Domnilor.
228
00:31:20,906 --> 00:31:23,397
BANCA BLACKSTONE HILL
229
00:31:25,560 --> 00:31:28,051
Pot s�-�i ofer ceva de b�ut?
Sigur!
230
00:31:28,520 --> 00:31:31,512
Eu spun mereu c� un
whisky dublu este de preferat dec�t
un glon�.
231
00:31:31,782 --> 00:31:34,273
Arizona �tiu c� am promis ...
�tiu.
232
00:31:35,873 --> 00:31:39,070
�i toate astea
pentru un nebun c� Gordon.
233
00:31:39,150 --> 00:31:41,414
Vorbe�te �ncet, ace�tia te-ar putea auzi.
234
00:32:10,698 --> 00:32:12,689
Dou� b�uturi.
Vine.
235
00:32:16,336 --> 00:32:18,827
Oh, nu, mul�umesc, eu nu beau whisky.
Pentru mine, un pahar de lapte.
236
00:32:21,888 --> 00:32:23,879
Aici nu este o
ferm� de vaci.
237
00:32:24,426 --> 00:32:26,417
Nu bei o bere?
238
00:32:29,288 --> 00:32:30,778
Ei bine, beau.
O bere.
239
00:32:55,383 --> 00:33:00,582
Tu nu m� vei tr�da?
Am bani, voi pl�ti c�t
vrei.
240
00:33:00,606 --> 00:33:03,598
Ar fi o prostie s� m� pl�te�ti ca
s�-mi �in gura.
241
00:33:03,990 --> 00:33:06,982
De fapt, este mai bine
dac� stai departe de mine.
242
00:33:07,150 --> 00:33:09,141
Ce inten�ionezi s� faci?
243
00:33:09,355 --> 00:33:11,355
Cine �tie? Depinde
cu c�t m� pl�te�ti.
244
00:33:19,186 --> 00:33:20,175
Dou� sute.
245
00:33:22,170 --> 00:33:23,660
Vreau s� v�d.
246
00:33:24,116 --> 00:33:25,105
Nu.
247
00:33:28,392 --> 00:33:32,385
-Jucati c�r�i?
Cum de ai ghicit, e�ti om al legii?
248
00:33:33,468 --> 00:33:34,457
Poker?
249
00:33:37,060 --> 00:33:38,550
A fost �nainte de a intra.
250
00:33:42,953 --> 00:33:45,979
Destul, ne ducem
s� dormim.
251
00:33:46,666 --> 00:33:49,658
Vom pleca �n zori
�i o s� �ncercam din nou s� vindem.
252
00:33:49,627 --> 00:33:52,118
F�r� voi, Blackstone Hill este
practic lipsit de ap�rare.
253
00:33:52,296 --> 00:33:54,287
-Drum bun, b�ie�i.
Mul�umesc.
254
254
00:33:55,288 --> 00:33:58,280
Ne vom �ntoarce �n Valea Springs,
�n termen de 10 zile.
255
00:33:58,380 --> 00:33:59,870
Probabil mai devreme.
256
00:34:00,833 --> 00:34:02,323
Mult noroc, b�ie�i.
257
00:34:06,097 --> 00:34:08,097
Sunt singur�, nu vrei
s�-mi �ii companie?
258
00:34:14,805 --> 00:34:16,295
Umple-le.
259
00:34:22,973 --> 00:34:24,964
Nu �tiu cum te cheam�.
260
00:34:25,511 --> 00:34:30,005
Dar pot paria ... c� vom fi
prieteni buni.
261
00:34:30,840 --> 00:34:31,829
Dolores.
262
00:34:32,701 --> 00:34:34,191
Da, tata.
263
00:34:35,239 --> 00:34:36,228
C�r�i?
264
00:34:39,469 --> 00:34:41,460
Servit.
265
00:34:44,699 --> 00:34:46,189
C�r�i?
Dou�.
266
00:34:48,083 --> 00:34:49,573
Will?
Trei.
267
00:34:52,767 --> 00:34:54,257
Pentru mine una.
268
00:35:00,535 --> 00:35:02,025
10 dolari.
269
00:35:06,735 --> 00:35:08,726
Ridic la 20.
Pl�tesc.
270
00:35:12,711 --> 00:35:14,201
Michael, joci?
271
00:35:16,095 --> 00:35:19,587
Locul de munc� nu sunt pentru cei s�raci
cu astfel de costum.
272
00:35:19,479 --> 00:35:20,468
Tu ...
273
00:35:29,377 --> 00:35:30,867
Destul.
274
00:35:31,464 --> 00:35:35,491
S� continu�m jocul.
275
00:35:45,492 --> 00:35:48,492
Ei bine .. Cred c� a meritat s� primesc
un pumn �n fa��.
276
00:35:58,329 --> 00:36:00,320
Dac� m� placi, m� po�i escorta
�n camera mea?
277
00:36:02,559 --> 00:36:06,051
�i singur te po�i descurca.
278
00:36:08,811 --> 00:36:10,802
Nu ai nevoie de mine.
279
00:36:11,349 --> 00:36:13,340
�tiu c� nu ne-am mai �nt�lnit.
280
00:36:13,465 --> 00:36:14,955
M� voi g�ndi.
281
00:36:15,580 --> 00:36:17,070
��i spun mai t�rziu.
282
00:36:18,941 --> 00:36:21,933
B�iete ai ales fata gre�it�.
283
00:36:21,925 --> 00:36:23,916
Ea este Jane ...
284
00:36:24,740 --> 00:36:26,731
... ea este mai rece dec�t ghea�a.
285
00:36:29,378 --> 00:36:31,869
O po�i avea pe sora ei Dolores.
286
00:36:31,916 --> 00:36:33,907
Dar este cu altcineva.
287
00:36:35,723 --> 00:36:37,714
�mi plac lucrurile dificile.
288
00:36:38,261 --> 00:36:39,751
Mul�umesc oricum pentru
informa�ii.
289
00:37:31,429 --> 00:37:33,920
�mi plac oameni
puternici ca tine.
290
00:37:40,735 --> 00:37:43,226
E�ti un bandit.
Taci.
291
00:37:43,273 --> 00:37:44,262
Nu.
292
00:37:44,542 --> 00:37:45,531
Nu!
293
00:37:49,111 --> 00:37:51,102
Las�-m� s� plec! Ajutor!
294
00:37:58,825 --> 00:38:04,320
Toat� lumea la bord.
Urm�toarea oprire va fi...
295
00:38:04,521 --> 00:38:06,921
...�n New Mexico.
296
00:38:40,311 --> 00:38:42,302
MORGA
297
00:39:10,414 --> 00:39:12,405
Oricine a f�cut-o va
pl�ti, Dolores.
298
00:39:12,529 --> 00:39:13,518
Jur.
299
00:39:19,297 --> 00:39:20,787
Iart�-ne, Doamne.
300
00:39:48,431 --> 00:39:50,422
Acest ora� nu va fi
�n condi�ii de siguran�� ...
301
00:39:50,546 --> 00:39:52,537
... p�n� c�nd nu vom afla cine
a ucis fata asta.
302
00:39:53,297 --> 00:39:56,289
Nu cred
c� a fost cineva din Blackstone Hill.
303
00:40:28,341 --> 00:40:29,831
Curaj.
304
00:40:30,033 --> 00:40:31,523
To�i regret�m.
305
00:40:31,771 --> 00:40:33,966
Mul�umesc, sper c�
vom afla cine a f�cut asta.
306
00:40:34,901 --> 00:40:37,893
Ajunge pentru azi, eu nu
pot s� m� concentrez la joc.
307
00:40:37,862 --> 00:40:40,854
Am un sentiment c� o v�d
pe Dolores, �mi pare r�u.
308
00:40:45,408 --> 00:40:47,399
Pot juca
�n locul lui?
309
00:40:51,406 --> 00:40:54,398
Dac� vrei s� joci cu noi,
este un joc f�r� limit�.
310
00:40:56,882 --> 00:41:00,875
Dac� nu �tii acest joc
po�i pierde o mul�ime de bani.
311
00:41:01,743 --> 00:41:04,940
Asta e tot ce am, nu
am mult de pierdut.
312
00:41:20,264 --> 00:41:21,754
Totul este calm.
313
00:42:07,318 --> 00:42:09,309
BANCA
314
00:42:31,391 --> 00:42:32,980
Sta�i aici.
315
00:42:47,327 --> 00:42:51,320
Dle. Campbell, cartea arata c� acest
titlu a fost c�tigat �n prima zi a lunii.
316
00:42:52,826 --> 00:42:54,316
Bun� ziua, domnilor.
317
00:42:54,518 --> 00:42:57,009
�tiu cine e�ti, e�ti Gordon Watch.
Ce faci aici?
318
00:42:57,387 --> 00:43:00,379
Ce vrei?
-Numai ni�te bani, omule!
319
00:43:12,016 --> 00:43:15,209
Taci.
Contul a fost �nchis!
320
00:43:15,424 --> 00:43:16,914
Treci la zid!
321
00:43:19,763 --> 00:43:22,755
Ce stai? Adu-l
pe director pentru a deschide seiful.
322
00:43:26,238 --> 00:43:28,229
Vrea cineva de aici s� treac�
cumva pe lumea cealalt�?
323
00:43:29,486 --> 00:43:31,477
Noi �ncercam
s� v� prevenim.
324
00:43:38,100 --> 00:43:41,592
Foarte frumos!
�tiam c�-mi place aceast� banc�.
325
00:43:41,793 --> 00:43:42,993
Un dolar.
326
00:43:44,594 --> 00:43:45,994
Pl�tesc.
327
00:43:47,489 --> 00:43:48,979
M�resc miza la 10 dolari.
328
00:43:50,873 --> 00:43:53,364
Pentru oricine care spune c� este
novice, joac� foarte bine.
329
00:43:53,834 --> 00:43:55,924
M�resc miza cu 30 de dolari.
Nu.
330
00:43:58,064 --> 00:43:59,554
Pl�tesc.
331
00:43:59,656 --> 00:44:01,947
-Trei popi este suficient?
-Desigur suficient.
332
00:44:02,171 --> 00:44:03,862
Str�inul are numai
3 dame.
333
00:44:03,917 --> 00:44:05,912
Ce dame?
334
00:44:09,908 --> 00:44:13,900
Str�inul are trei a�i.
335
00:44:14,192 --> 00:44:17,684
N-am mai �nt�lnit
oameni at�t de noroco�i ca tine.
336
00:44:17,776 --> 00:44:22,270
�i eu n-am avut at�t de mult pl�cere ca
s� iau bani de la cineva la fel de prost ca tine.
337
00:44:24,452 --> 00:44:27,944
Te sf�tuiesc, po�i avea acelea�i
surprize care le-ai avut la poker.
338
00:44:33,320 --> 00:44:35,311
Dac� e�ti escroc pot
s� dovedesc c� e�ti �i un criminal.
339
00:44:52,840 --> 00:44:53,829
Uit�-te acolo!
340
00:45:00,285 --> 00:45:02,276
Nu-�i face griji, pune
banii.
341
00:45:24,089 --> 00:45:26,080
A �nceput s� devin� fierbinte.
342
00:45:39,422 --> 00:45:43,415
Ce s-a �nt�mplat?
Trag din toate p�r�ile!
343
00:45:43,430 --> 00:45:46,121
Cel mai bine ar fi s� lu�m
banii no�trii �i s� plec�m de aici.
344
00:45:46,244 --> 00:45:49,535
-Banii no�trii?
-Banii dumneavoastr� ...
345
00:45:50,428 --> 00:45:52,918
Ai terminat?
Ie�i afar�.
346
00:45:53,251 --> 00:45:55,942
Ace�tia vor acoperi costurile noastre.
347
00:45:57,306 --> 00:46:01,503
Pun pariu c� dup� ziua de azi, recompensa
pus� pe capul meu va fi de 50.000 de dolari.
348
00:46:02,504 --> 00:46:04,504
Haide, vino.
Da, �efu '.
349
00:46:14,870 --> 00:46:17,668
Arma mea trage
c�nd vede steaua Serif-ului.
350
00:46:18,254 --> 00:46:20,745
Aduna�i to�i caii!
Duce�i-v�!
351
00:46:28,452 --> 00:46:29,942
S� mergem acum.
352
00:46:30,990 --> 00:46:32,480
Haide�i b�ie�i!
353
00:46:34,627 --> 00:46:35,616
S� mergem!
354
00:46:55,348 --> 00:46:56,337
Tat�!
355
00:46:57,040 --> 00:46:59,531
Poate m� �n�el,
dar sunt sigur c� l-am v�zut
356
00:46:59,578 --> 00:47:01,569
pe omul care a ucis-o pe Dolores.
357
00:47:02,539 --> 00:47:04,530
�ncearc� s� te lini�te�ti.
358
00:47:04,908 --> 00:47:06,899
Omul care a ucis-o pe Dolores?
359
00:47:08,065 --> 00:47:10,556
E�ti sigur c�
el a ucis-o pe fiica ta?
360
00:47:12,253 --> 00:47:13,242
Da.
361
00:47:13,945 --> 00:47:15,936
El este unul dintre bandi�i.
362
00:47:16,783 --> 00:47:19,775
A ajuns odat� cu tine.
Poate c� este prietenul t�u.
363
00:47:20,167 --> 00:47:22,658
Am ajuns �mpreun� , dar
nu este prietenul meu.
364
00:47:23,551 --> 00:47:26,042
Dac� �i-l aduc aici
m� vei pl�ti?
365
00:47:28,204 --> 00:47:32,197
Crezi c� po�i s�-l aduci singur �i
po�i prinde pe cineva care se afla �n band�?
366
00:47:34,334 --> 00:47:35,824
Poate.
367
00:47:37,168 --> 00:47:40,159
Treaba mea este
s� ucid criminalii pentru recompens�.
368
00:47:40,937 --> 00:47:43,929
C�t pl�ti�i?
-Nu ai �ncredere �n el tat�, te va �n�ela.
369
00:47:44,402 --> 00:47:46,393
Dar el z�mbe�te ca
Arhanghelul Mihail.
370
00:47:46,771 --> 00:47:48,261
C�t de mult po�i oferi?
371
00:47:48,547 --> 00:47:52,540
Eu nu sunt bogat, dar ��i
pot da 500 de dolari.
372
00:47:52,608 --> 00:47:55,600
-Nu, eu vreau 5.000 de dolari.
�tiu de ce vrei bani at�t de mul�i.
373
00:47:57,169 --> 00:47:59,160
Pentru c� ��i este fric�.
Nu e�ti b�rbat ci un b�iat.
374
00:48:00,130 --> 00:48:04,123
Ai ghicit, dar cu c�t este mai mare
fric�, cu at�t este mai mare pre�ul.
375
00:48:05,629 --> 00:48:07,620
Da sau nu, tu decizi.
376
00:48:10,282 --> 00:48:12,273
Eu nu-�i pot da o astfel de sum�.
377
00:48:13,497 --> 00:48:15,988
Nu pute�i �ncerca s�
str�nge�i dona�ii, P�rinte?
378
00:48:15,866 --> 00:48:18,562
Dac� avem noroc, vom str�nge
20, cel mult 30 de dolari.
379
00:48:18,404 --> 00:48:20,895
Duminic�, nimeni nu a avut mai mult de
10 cen�i.
380
00:48:22,803 --> 00:48:24,794
�n regul�,
accept 500 de dolari.
381
00:48:27,618 --> 00:48:29,609
�i o vreau �i pe fiica ta, Jane.
382
00:48:30,479 --> 00:48:32,970
E�ti serios?
Complet.
383
00:48:33,440 --> 00:48:37,934
Ai spus ...
Tu nu ne po�i ofensa pentru c� suntem s�raci!
384
00:48:38,470 --> 00:48:43,169
Vreau doar s� te ajut. 4500
este un pre� bun pentru o femeie.
385
00:48:43,123 --> 00:48:44,614
Dac� nu-�i place
oferta mea, plec.
386
00:48:45,146 --> 00:48:47,944
Adu criminalul,
viu sau mort.
387
00:48:48,276 --> 00:48:51,269
Am jurat s� o r�zbun pe sora mea.
Accep�i propunerea?
388
00:48:51,869 --> 00:48:56,863
-�ti interzic, Jane!
-Tata, o voi face. ��i dau cuv�ntul meu.
389
00:48:57,113 --> 00:49:00,605
Cuv�ntul unei doamne, mereu
are o valoare mai mare dec�t cuv�ntul unui b�rbat.
390
00:49:00,892 --> 00:49:02,416
Cu permisiunea dumneavoastr�.
391
00:49:02,658 --> 00:49:06,658
Niciodat� �n via�a mea nu am auzit
cuvinte at�t de teribile �i dezgust�toare ...
392
00:49:08,111 --> 00:49:09,601
Fie ca Dumnezeu s� te protejeze.
393
00:49:57,519 --> 00:50:00,010
O s� bem o parte din bani
din v�nzare �n seara asta.
394
00:50:00,757 --> 00:50:03,349
S� ne oprim aici, este singura
surs� de ap� �nainte de ora�.
395
00:50:20,350 --> 00:50:24,350
Aici este cea mai bun�
ap� rece de pe �ntreg teritoriul statului.
396
00:50:34,953 --> 00:50:36,944
Bun�, b�ie�i.
397
00:50:40,797 --> 00:50:42,788
De ce v-a�i oprit din b�ut?
398
00:50:43,013 --> 00:50:45,004
Nu fi�i jena�i.
399
00:50:45,551 --> 00:50:47,041
Nu suntem at�t de �nfrico��tori.
400
00:50:49,235 --> 00:50:51,926
Vezi? Oamenii mei
v� urm�resc cu mare interes.
401
00:50:52,173 --> 00:50:54,764
Sau nu v� e sete?
402
00:50:56,364 --> 00:50:59,561
Nu �ncerca�i s� fugi�i.
403
00:51:00,679 --> 00:51:02,670
Hei, a�i v�ndut bine vitele?
404
00:51:02,793 --> 00:51:04,784
�n acest an pre�ul acestora
a fost ridicat.
405
00:51:12,553 --> 00:51:14,543
Se pare c� a fost un pre� bun.
406
00:51:14,921 --> 00:51:16,912
Haide, veni�i to�i aici.
407
00:51:18,269 --> 00:51:20,260
Ce este asta? Nu
�n�elege�i?
408
00:51:20,421 --> 00:51:22,412
Haide unul �n spatele celuilalt, acum �n�elege�i?
409
00:51:22,337 --> 00:51:24,328
F�r� arme, mi�ca�i-v�!
410
00:51:31,451 --> 00:51:32,440
Haide.
411
00:51:50,701 --> 00:51:54,193
"Whisky", nu mai bea.
Avem de lucru pentru tine aici!
412
00:51:54,885 --> 00:51:58,377
�ntotdeauna ai mirosul
banilor.
413
00:51:59,115 --> 00:52:00,605
Vin acum, �efule.
414
00:52:49,339 --> 00:52:50,533
Dar ai fler!
415
00:53:24,487 --> 00:53:26,478
Ai terminat?
416
00:53:34,639 --> 00:53:36,630
Hai, b�ie�i.
S� mergem!
417
00:53:44,753 --> 00:53:46,744
De ce sunte�i surprin�i?
Pute�i s� pleca�i.
418
00:53:46,953 --> 00:53:50,445
V-a�i comportat at�t de bine, �i drept premiu
v� voi l�sa s� pleca�i.
419
00:53:50,929 --> 00:53:51,896
Duce�i-v�!
420
00:53:55,751 --> 00:53:56,740
Duce�i-v�!
421
00:53:57,020 --> 00:53:58,009
Duce�i-v�!
422
00:55:35,010 --> 00:55:38,010
Arizona stai pe loc! Arunc�
pistolul!
423
00:55:40,544 --> 00:55:45,038
Prietene, s� nu zici c� ai venit aici
ca s� vorbe�ti cu Gordon.
424
00:55:46,044 --> 00:55:48,536
Te-a� putea ucide cu u�urin��
�n orice moment...
425
00:55:48,813 --> 00:55:52,510
...�tii c� asta
mi-ar place ...
426
00:55:52,197 --> 00:55:54,392
Relaxeaz�-te, prietene. Sunt aici,
s� vorbesc cu Gordon.
427
00:55:55,726 --> 00:55:57,717
Am o propunere pentru el,
care-l va bucura.
428
00:55:59,164 --> 00:56:02,156
Te-ai hot�r�t s� iei o decizie?
Dac� afl�, �tii ce se �nt�mpla.
429
00:56:05,364 --> 00:56:07,355
Bine, Arizona.
Te voi duce la Gordon.
430
00:56:08,324 --> 00:56:10,315
Va fi bucuros s� te vad�.
431
00:56:10,862 --> 00:56:14,354
Poate pentru tine, inventeaz�
ceva foarte special.
432
00:56:14,946 --> 00:56:16,937
Mergi �n fa�� cu m�inile sus.
D�-i drumul.
433
00:56:17,662 --> 00:56:20,153
Dac� faci vreun gest ...
...m� �mpu�ti �n spate.
434
00:56:21,722 --> 00:56:23,212
Exact.
435
00:56:23,838 --> 00:56:25,328
Iat� vine gringo.
436
00:56:30,736 --> 00:56:34,729
Uite, se pare c�
ziua devine mai frumoas�.
437
00:56:35,044 --> 00:56:36,534
Arizona Colt.
438
00:56:51,326 --> 00:56:55,319
El a spus c� vrea s� vorbeasc� cu tine.
Ei bine, te-am auzit.
439
00:56:55,432 --> 00:56:57,423
S�-l ascult�m, b�ie�i, nu-i a�a?
440
00:56:59,470 --> 00:57:01,461
Cu toat� aten�ia.
441
00:57:01,586 --> 00:57:03,577
Dar vor fi ultimele
tale cuvinte.
442
00:57:03,701 --> 00:57:05,692
D�-i drumul, vorbe�te.
443
00:57:06,239 --> 00:57:07,729
Ce �i-ai �nghi�it limba?
444
00:57:08,777 --> 00:57:10,768
Am o propunere pentru tine.
445
00:57:10,976 --> 00:57:13,467
Am venit la tine �i
acest idiot m-a oprit.
446
00:57:14,284 --> 00:57:15,478
C�ine ...
A�teapt�!
447
00:57:16,991 --> 00:57:20,483
�n Blackstone-Hill,
mi s-a oferit 500 de dolari.
-Pentru ce?
448
00:57:22,121 --> 00:57:24,613
Pentru a aduce cel mai prost
bandit de-al t�u.
449
00:57:24,744 --> 00:57:26,735
�i?
Ei bine, mi-am spus ...
450
00:57:27,536 --> 00:57:31,529
... "Gordon este un om practic.
Va accepta s� negocieze. "
451
00:57:31,681 --> 00:57:35,672
Am crezut c� vei fi de acord.
Oamenii mei nu sunt de v�nzare.
452
00:57:35,912 --> 00:57:39,610
G�nde�te-te la asta. ��i dau bani
�i tu �mi vei da un idiot.
453
00:57:40,003 --> 00:57:41,994
Cine este?
-El.
454
00:57:42,287 --> 00:57:44,278
Greu de g�sit
astfel de pro�ti.
455
00:57:44,402 --> 00:57:46,893
El ar fi putut s� m� �mpu�te
acolo. �n schimb, m-a adus aici.
456
00:57:47,363 --> 00:57:50,355
�i, prin urmare, cred c� este
mai bine s�-l vinzi.
457
00:57:52,724 --> 00:57:54,715
La naiba!
E�ti nebun?
458
00:57:55,262 --> 00:57:58,254
�ncep s� cred
c� Gringo are dreptate.
459
00:57:58,646 --> 00:58:00,637
Chiar e�ti
un prost.
460
00:58:00,761 --> 00:58:02,752
Bine Arizona, accept oferta.
461
00:58:03,299 --> 00:58:05,790
Ai lucruri mai bune de f�cut,
a�a c� o s�-l iau.
462
00:58:06,260 --> 00:58:10,253
Este mai bine s�-l omor acum, mai t�rziu
va veni dup� tine, Gordon.
463
00:58:10,667 --> 00:58:13,158
A�i auzit asta, b�ie�i?
Eu voi fi urm�torul?
464
00:58:16,166 --> 00:58:21,160
C�nd ai de g�nd s� �ncerci?
C�nd cineva ��i propune o mul�ime de bani.
465
00:58:24,834 --> 00:58:26,324
To�i �napoi!
466
00:58:27,541 --> 00:58:31,535
Acum vreau s� v�d ce va face Clay
c� s� nu fie v�ndut.
467
01:01:32,551 --> 01:01:36,043
Bine, Arizona.
Pe Clay l-ai vrut �i ai reu�it.
468
01:01:38,057 --> 01:01:42,551
E doar faptul c� timp nu mai ai
s� te bucuri de victoria ta.
469
01:02:05,305 --> 01:02:07,296
Va fi mai bine s� las ceva
�i pentru vulturi.
470
01:02:07,843 --> 01:02:10,334
G�nde�te-te la asta.
S� mergem.
471
01:02:15,612 --> 01:02:17,102
"Whisky", haide.
472
01:03:19,393 --> 01:03:21,384
Whisky-ul �ntotdeauna func�ioneaz�.
473
01:04:17,349 --> 01:04:19,340
Pleca�i,
p�s�ri necurate!
474
01:04:30,272 --> 01:04:32,263
Ar��i mai r�u dec�t un cat�r bolnav.
475
01:04:33,346 --> 01:04:34,335
Apa.
476
01:04:34,361 --> 01:04:36,852
Trebuie s�-�i fie r�u pentru a cere
aceast� otrav�, pu�tiule.
477
01:04:37,993 --> 01:04:40,518
Ar�t ca cineva
care transporta ap�?
478
01:04:41,829 --> 01:04:43,820
Am ceva mai bun aici.
479
01:04:46,344 --> 01:04:47,333
Bea.
480
01:04:55,650 --> 01:04:59,643
Asta e bun� pentru mu�c�tura de �arpe.
��i va vindeca picioarele.
481
01:05:03,095 --> 01:05:05,086
Ai nevoie de un doctor, Arizona.
482
01:05:05,210 --> 01:05:08,702
S� vedem dac� pot,
s� te duc pe calul t�u.
483
01:05:10,494 --> 01:05:12,485
Primul ... Clay.
484
01:05:13,909 --> 01:05:17,902
Vulturii stau cu el.
El este mai pre�ios dec�t oricine.
485
01:05:18,139 --> 01:05:20,130
Clay primul ...
Te rog.
486
01:05:20,254 --> 01:05:24,247
Ai dreptate, nu are rost s� la�i o
recompens� de 500 dolari �n de�ert.
487
01:05:43,743 --> 01:05:46,735
Stai calm, ai un drum
lung de mers.
488
01:07:32,695 --> 01:07:34,686
L-a prins!
L-a prins!
489
01:07:34,640 --> 01:07:37,336
Arizona l-a adus pe omul
care a ucis-o pe Dolores!
490
01:08:03,337 --> 01:08:05,337
E mort?
491
01:08:10,338 --> 01:08:13,338
El putea cu u�urin��
s� m� omoare.
492
01:08:21,339 --> 01:08:23,939
Da, el este...
493
01:08:25,297 --> 01:08:27,288
...are semnul
bandi�ilor.
494
01:08:27,330 --> 01:08:29,821
Duce�i-l �n cas�.
Doctore, te rog.
495
01:08:32,214 --> 01:08:36,207
Uit�-te la tine. Nu cred c�
�i-ai riscat via�a
doar pentru 500 de dolari.
496
01:08:36,495 --> 01:08:38,486
Deci, ce este acolo?
John.
497
01:08:39,457 --> 01:08:42,949
S�-l ducem �n�untru.
Haide.
498
01:08:48,775 --> 01:08:51,375
Unde l-ai g�sit?
499
01:08:51,531 --> 01:08:54,931
L-am g�sit aproape mort,
�n Valea Springs.
500
01:08:54,489 --> 01:08:57,889
El mi-a promis un premiu.
L-am adus direct aici.
501
01:08:58,256 --> 01:09:02,552
Bine, ai f�cut.
Dar nu te-am mai v�zut �nainte?
502
01:09:02,374 --> 01:09:04,265
Niciodat� nu am fost pe aici.
503
01:09:04,443 --> 01:09:07,739
Probabil altcineva,
sunt adesea confundat.
504
01:09:28,513 --> 01:09:30,904
Te rog ajut�-m�
pentru a-l duce sus.
505
01:09:32,105 --> 01:09:35,302
Au fost urme ale unei lupte, acolo?
A�i mai v�zut pe cineva?
506
01:09:35,235 --> 01:09:39,729
Valea Springs este locul pe unde trec
b�ie�ii mei c�nd se vor �ntoarce de la v�nzare.
507
01:09:39,465 --> 01:09:43,458
A�i v�zut ceva, d-le?
Nu, doamn�.
508
01:10:14,398 --> 01:10:16,389
Medicul va avea grij� de el.
509
01:10:28,842 --> 01:10:31,834
Spune-ne ce s-a �nt�mplat!
Spune-ne totul.
510
01:10:31,903 --> 01:10:33,894
Haide, spune-ne.
Un moment.
511
01:10:34,018 --> 01:10:37,010
M-am uscat �n aceast� c�l�torie.
512
01:10:37,679 --> 01:10:39,670
Ar trebui s�-mi umezesc g�tul.
513
01:10:41,486 --> 01:10:42,976
Barman!
514
01:10:47,831 --> 01:10:51,323
Dar ce este? Asta este
un pahar mic care nu ar trebui s� fie la bar.
515
01:10:53,330 --> 01:10:55,821
Ce vrei s� bei?
Un whisky-dublu.
516
01:10:59,383 --> 01:11:01,374
�i-am spus "dublu".
517
01:11:08,474 --> 01:11:09,964
Hai noroc!
518
01:12:18,234 --> 01:12:20,225
Aici sunt 500 de dolari.
519
01:12:20,772 --> 01:12:22,262
Las�-i acolo.
520
01:12:24,156 --> 01:12:26,647
M-am �inut de cuv�nt.
�i eu.
521
01:12:30,155 --> 01:12:33,147
�n ceea ce prive�te Jane ...
522
01:12:33,616 --> 01:12:37,108
...nu cred c� ai fost serios atunci c�nd ...
am f�cut afacerea.
523
01:12:39,115 --> 01:12:43,108
Am vorbit serios.
Tat�, opre�te-te.
524
01:13:00,435 --> 01:13:02,426
El nu credea c� am vorbit serios?
525
01:13:03,396 --> 01:13:06,888
Speram c� a fost o glum�
dar se pare c� nu este.
526
01:13:07,288 --> 01:13:08,778
M-am �n�elat?
527
01:13:45,574 --> 01:13:48,065
Ace�tia au fost cei mai buni
pistolari din ora�.
528
01:13:50,343 --> 01:13:52,334
Acum, cine ne va
ap�ra?
529
01:14:47,446 --> 01:14:50,939
Doctorul a spus c�
sunt mai bine.
530
01:14:52,099 --> 01:14:53,589
Deci, eu pot
merge.
531
01:14:57,175 --> 01:15:00,667
De ce pleci?
532
01:15:00,743 --> 01:15:03,234
"Whisky" insista s� merg cu el.
Probabil este o idee bun�.
533
01:15:04,681 --> 01:15:06,672
Cred c� alt�dat� voi sta mai mult aici.
534
01:15:07,096 --> 01:15:09,587
Te-am ajutat c�t am putut.
535
01:15:14,109 --> 01:15:15,609
Ai vrut s� omor un bandit.
536
01:15:15,700 --> 01:15:17,500
Pentru 500 de dolari?
537
01:15:17,698 --> 01:15:19,698
Nu era vorba de cei 500 de dolari.
538
01:15:48,612 --> 01:15:52,605
Cur�nd el �i va rec�p�ta puterea �i va
cere �i restul de recompens�.
539
01:15:53,011 --> 01:15:55,002
A� vrea s� fiu �n locul lui.
540
01:15:55,126 --> 01:15:58,618
Opri�i-v�!
541
01:15:58,710 --> 01:16:01,702
John are dreptate. Jane este una dintre
femeile noastre, indiferent de acord.
542
01:16:01,802 --> 01:16:03,998
-Ai promis-o pe fiica ta ...
...sau nu ai promis-o.
543
01:16:04,140 --> 01:16:07,536
Jane �i-a dat cuv�ntul.
Cred c� va depinde de ea.
544
01:16:07,647 --> 01:16:10,938
Tu ar trebui s� iei o decizie.
Tu decizi.
545
01:16:14,477 --> 01:16:15,967
Ce s-a �nt�mplat?
546
01:16:17,438 --> 01:16:19,429
Nu m� vrei?
547
01:16:23,783 --> 01:16:25,273
Are vreo importan��?
548
01:16:27,590 --> 01:16:28,579
Poate.
549
01:16:43,303 --> 01:16:46,795
Ai luat 500 de dolari.
Nu fi lacom.
550
01:16:47,956 --> 01:16:51,949
Tu i-ai adus pe prietenii t�i ca s�
bat� un om lipsit de ap�rare.
551
01:16:52,094 --> 01:16:54,085
Noi nu vrem ca tu
s� ne creezi probleme.
552
01:16:55,655 --> 01:16:58,146
�i eu nu te voi l�sa
s� profi�i de Jane.
553
01:16:59,462 --> 01:17:00,952
��i spun un singur lucru:
554
01:17:02,000 --> 01:17:03,991
O s� m� �ntorc aici...
555
01:17:04,538 --> 01:17:06,836
... pentru a lua ceea ce este al meu.
A�teapt�.
556
01:17:07,076 --> 01:17:08,065
Stai, Jane.
557
01:17:09,066 --> 01:17:10,566
Controleaz�-te.
558
01:17:12,160 --> 01:17:14,151
Omul acesta trebuie s� plece.
559
01:18:08,174 --> 01:18:10,665
�n cele din urm�, el a plecat.
Dar se va �ntoarce.
560
01:18:11,135 --> 01:18:13,126
Oamenii ca el sunt
poseda�i de diavol.
561
01:18:13,673 --> 01:18:15,664
�l pute�i opri doar
dac� �l ucide�i.
562
01:18:17,211 --> 01:18:18,701
Iart�-m�, Doamne.
563
01:18:40,761 --> 01:18:42,752
Arizona, e�ti pe
un drum gre�it.
564
01:18:45,045 --> 01:18:47,036
Unde te duci?
565
01:18:49,699 --> 01:18:52,190
-Acel loc este bun.
-Pentru ce?
566
01:18:52,208 --> 01:18:53,732
Pentru a g�ndi.
567
01:19:41,469 --> 01:19:42,960
Nu te nelini�ti. A�teapt�.
568
01:20:19,118 --> 01:20:20,608
Ajunge!
569
01:20:20,641 --> 01:20:22,632
Cred c� este suficient.
570
01:20:37,907 --> 01:20:40,398
Aici este crema societ��ii
din Blackstone Hill.
571
01:20:42,645 --> 01:20:47,139
Am venit s� v� v�d.
Sper c� nu sunte�i sup�ra�i.
572
01:20:47,321 --> 01:20:49,118
M�inile sus!
573
01:21:06,649 --> 01:21:09,641
De ce �i-e fric�?
Nu vreau s� r�nesc pe nimeni.
574
01:21:09,910 --> 01:21:12,902
Am venit aici s� caut un om,
voi �ti�i pe cine caut.
575
01:21:13,471 --> 01:21:15,462
Tipul be�iv numit "Whiskey".
576
01:21:15,609 --> 01:21:17,799
�tiu c� se afla pe aici pe undeva.
577
01:21:18,401 --> 01:21:19,891
Unde este el?
578
01:21:20,262 --> 01:21:22,253
R�spunde-mi, te rog!
Unde este?
579
01:21:24,446 --> 01:21:27,938
-Nu este aici, a plecat cu Arizona Colt.
-Arizona Colt?
580
01:21:29,353 --> 01:21:32,345
Trebuie s� aib� noua vie�i,
dar nu-l voi l�sa s� scape.
581
01:21:32,560 --> 01:21:35,051
Uita�i-v� acolo,
peste tot.
582
01:21:35,498 --> 01:21:36,487
Haide!
583
01:21:57,387 --> 01:22:00,379
M� �ntreb cum de a sc�pat ...
C�nd am plecat era aproape mort.
584
01:22:00,933 --> 01:22:03,231
Nu poate s� fi sc�pat
singur.
585
01:22:03,886 --> 01:22:06,377
Unul dintre voi �l
ascunde �n casa lui.
586
01:22:06,955 --> 01:22:08,946
Voi nu m� pute�i p�c�li,
unul dintre voi m� minte.
587
01:22:09,116 --> 01:22:10,307
Nimeni nu minte.
588
01:22:10,820 --> 01:22:12,811
Dac� nu-mi spune�i unde este,
589
01:22:12,935 --> 01:22:14,926
voi deveni mult mai r�u.
O s� v� omor pe to�i.
590
01:22:32,659 --> 01:22:35,356
Face�i-i s� vorbeasc�.
Vreau doi c�ini de aici! Haide!
591
01:22:52,589 --> 01:22:54,580
Distra�i-v�, b�ie�i.
592
01:23:41,048 --> 01:23:42,938
Dumnezeu, s� aib� mil� de sufletul lui.
593
01:24:30,400 --> 01:24:33,392
Nu vre�i s� vorbi�i? Aduce�i-i
la mine s�-i sp�nzur.
594
01:24:36,322 --> 01:24:37,311
Du-te!
595
01:25:00,649 --> 01:25:04,141
-Cine-i acolo? Vorbe�te, dac� �ii la via�a ta.
Sunt eu, Jane!
596
01:25:04,456 --> 01:25:06,447
E�ti singur�?
Da, trebuie s� vorbesc cu Arizona.
597
01:25:06,994 --> 01:25:09,485
Bandi�ii au venit �napoi.
�i o s�-i ucid� pe to�i.
598
01:25:11,942 --> 01:25:12,931
Intr�.
599
01:25:20,472 --> 01:25:21,961
Ce s-a �nt�mplat?
600
01:25:22,230 --> 01:25:25,722
Gordon crede c� te ascundem
�i ne va ucide pe to�i.
601
01:25:25,814 --> 01:25:28,305
�i? Ai venit la mine,
da?
602
01:25:28,576 --> 01:25:31,568
Nu, dar ... nu po�i
sta cu m�inile �n s�n.
603
01:25:31,667 --> 01:25:32,861
�i de ce nu?
604
01:25:34,259 --> 01:25:37,456
Nu vrei s� ne aju�i?
Pentru a m� prinde din nou?
605
01:25:38,590 --> 01:25:41,582
Eu nici m�car nu pot
s� v� protejez.
A�a este,
606
01:25:41,750 --> 01:25:45,242
adev�rat, dar ei �i vor ucide pe to�i,
�i femei �i copii.
607
01:25:45,611 --> 01:25:47,602
Chiar dac� a� vrea, ce
pot s� fac?
608
01:25:48,918 --> 01:25:52,410
M-am g�ndit ...
Ajut�-ne, te rog.
609
01:25:53,633 --> 01:25:55,624
�nainte de ajutor...
610
01:25:56,264 --> 01:25:57,754
...trebuie s� te �ii de cuv�nt.
611
01:25:59,224 --> 01:26:01,215
Dar nu �n �ntregime, Jane.
612
01:26:02,840 --> 01:26:04,831
Realizeaz� acum, dac� vrei.
613
01:26:06,224 --> 01:26:07,714
Acum, nu-mi pas�.
614
01:26:07,916 --> 01:26:09,907
Jane, nu vei rezolva nimic.
615
01:26:10,876 --> 01:26:14,869
Ai spus c� e�ti prietenul lui.
Te rog �ncearc� tu s�-l convingi.
616
01:26:16,706 --> 01:26:18,697
Eu �tiu un singur mod.
617
01:26:34,580 --> 01:26:37,572
Deci, de aceea Gordon
a venit �napoi.
618
01:26:37,642 --> 01:26:39,533
Pentru a ob�ine banii.
619
01:26:40,080 --> 01:26:44,380
Ace�tia sunt banii fura�i de la banca
din Blackstone �i banii de la cowboy din
Valea Springs.
620
01:26:46,410 --> 01:26:48,901
Dac� te duci �napoi la Blackstone,
jum�tate sunt ai t�i.
621
01:26:50,716 --> 01:26:52,206
M� voi g�ndi.
622
01:26:54,446 --> 01:26:58,439
Am crezut c�-mi vei fi
so�, dar e�ti mai r�u
dec�t o lipitoare!
623
01:27:19,155 --> 01:27:22,147
V� �ntreb pentru ultima oar�.
Unde sunt Arizona �i "Whiskey"?
624
01:27:22,539 --> 01:27:25,531
De ce nu vorbe�te nimeni?
Nu v� gr�bi�i s� ajunge�i
pe lumea cealalt�?
625
01:27:25,700 --> 01:27:27,691
Tu! F� un pas �n fa��.
626
01:27:30,776 --> 01:27:33,267
�i tu, te rog s� vii �n fa��.
627
01:27:34,660 --> 01:27:36,651
�i tu, prietene.
�i tu, b�tr�ne.
628
01:27:37,621 --> 01:27:41,113
Nu voi profita de to�i,
voi alege cinci ca s�-i ucid, nu mai mul�i.
629
01:27:44,874 --> 01:27:46,865
Cel �n ro�u va fi al cincilea.
630
01:27:46,989 --> 01:27:47,978
Vino aici!
631
01:28:01,702 --> 01:28:04,694
Hei, Gordon! Crezi c� eu am luat
banii?
632
01:28:06,786 --> 01:28:09,277
Nu, dar am adus whisky-l meu cel mai bun.
Vrei s�-l �ncerci?
633
01:28:09,447 --> 01:28:10,436
C�ine!
634
01:28:10,716 --> 01:28:13,207
Te voi trimite la dracu '!
635
01:28:17,061 --> 01:28:18,050
Vino la mine!
636
01:28:20,345 --> 01:28:22,336
Jos!
Toat� lumea jos!
637
01:28:48,725 --> 01:28:51,216
Gordon.
Gordon Watch, �ntoarce-te.
638
01:28:53,163 --> 01:28:55,154
A� dori s� vorbesc cu tine.
639
01:28:56,124 --> 01:28:58,115
Am o alt� propunere pentru tine.
640
01:29:14,821 --> 01:29:16,812
M� invi�i la un duel?
641
01:29:17,036 --> 01:29:20,528
M-am uitat dup� tine, dar mi s-a spus
c� ai plecat.
642
01:29:20,866 --> 01:29:25,166
O ru�ine, pentru c� m-am g�ndit c� ar fi o pl�cere
s� vorbesc cu cineva ca tine.
643
01:29:26,573 --> 01:29:30,566
Ce s-a �nt�mplat cu m�inile
tale, prietenul meu? E�ti r�nit?
644
01:29:30,781 --> 01:29:35,775
�i picioarele tale nu cred c�
te mai ascult�, dar oricum
nu vei avea nevoie.
645
01:29:36,033 --> 01:29:38,524
�nc� le mai pot
folosi, Gordon Watch.
646
01:29:38,995 --> 01:29:40,986
Cu ceva timp �n urm�, mi-ai pus o �ntrebare.
647
01:29:42,801 --> 01:29:44,792
Vrei s� �tii
r�spunsul meu?
648
01:29:45,170 --> 01:29:47,161
Dac� nu te superi,
eu vorbesc primul.
649
01:30:23,411 --> 01:30:25,902
De data aceasta eu voi vorbi
primul.
650
01:30:25,949 --> 01:30:27,940
Iat� propunerea mea.
651
01:30:28,487 --> 01:30:31,479
Vreau s� iau
recompensa pus� pe capul t�u.
652
01:31:57,227 --> 01:31:59,718
Gordon! Sunt aici!
653
01:32:27,646 --> 01:32:29,637
Ceasul anun�a
c� timpul t�u se scurge, Gordon Watch.
654
01:32:43,650 --> 01:32:48,143
Te superi dac� aprind o lum�nare?
Tat�l meu mi-a spus s� nu m� joc pe �ntuneric.
655
01:32:53,065 --> 01:32:55,556
Am uitat s�-�i spun ...
656
01:32:55,780 --> 01:32:58,772
...banii din banc� �i
de la cowboy sunt la mine.
657
01:33:01,326 --> 01:33:04,318
Nu cred c� o s�
�i-i mai dau �napoi.
658
01:33:08,448 --> 01:33:11,940
Dac� vrei banii, noi �i-i oferim,
dup� cum dore�ti.
659
01:33:12,163 --> 01:33:14,859
G�nde�te-te prietenul meu.
M-am g�ndit.
660
01:34:01,196 --> 01:34:04,688
Asta este din metal.
Rezistent, nu?
661
01:34:06,268 --> 01:34:09,759
Nu po�i face asta, nu! Arizona,
nu m� ucide ca pe un c�ine!
662
01:34:12,208 --> 01:34:13,698
M�na mea!
663
01:34:22,950 --> 01:34:27,944
Nu m� omor�, Arizona. Voi face
tot ceea ce dore�ti.
664
01:34:28,926 --> 01:34:31,417
O s� te �mpu�c a�a cum
m-ai �mpuscat �i tu.
665
01:34:31,564 --> 01:34:35,556
De restul se vor ocupa
locuitorii din Blackstone Hill.
666
01:35:15,313 --> 01:35:17,804
Nu ar��i prea bine
Gordon, �tii:
667
01:35:18,104 --> 01:35:20,095
"Dar c�nd e�ti �n interiorul
sicriului nu conteaz�.."
668
01:35:20,219 --> 01:35:21,208
Amin.
669
01:35:23,180 --> 01:35:24,670
Scoate�i-l de aici.
670
01:35:26,772 --> 01:35:29,764
Dar aminti�i-v� c� ar trebui s�
aib� cea mai bun� �nmorm�ntare din regiune.
671
01:35:47,965 --> 01:35:49,965
Pleci?
672
01:35:51,241 --> 01:35:53,732
Cred c� �nc�
�mi datorezi ceva.
673
01:36:09,346 --> 01:36:12,338
De ce fugi
acum?
674
01:36:12,887 --> 01:36:14,878
De ce nu stai?
675
01:36:16,325 --> 01:36:17,314
Pentru totdeauna.
676
01:36:18,240 --> 01:36:19,730
Pentru totdeauna?
677
01:36:23,347 --> 01:36:25,338
M� voi g�ndi.
678
01:36:55,347 --> 01:37:00,338
53818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.