All language subtitles for Ariana Quest.2002.XviD.SATRip.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,600 --> 00:00:15,718 stati MIDOFILM 2 00:00:20,920 --> 00:00:25,072 registi 3 00:00:25,640 --> 00:00:29,758 I ruoli principali 4 00:00:40,440 --> 00:00:45,355 Ariana CLASH 5 00:00:49,760 --> 00:00:53,753 Nel cast anche 6 00:01:21,240 --> 00:01:25,279 macchina fotografica 7 00:01:25,640 --> 00:01:29,474 la spedizione 8 00:01:30,040 --> 00:01:33,715 Dolcificatore 9 00:01:34,040 --> 00:01:37,953 musica 10 00:01:41,360 --> 00:01:45,069 imposta 11 00:01:46,360 --> 00:01:50,194 Scenar 12 00:01:52,480 --> 00:01:56,268 disegno 13 00:01:58,720 --> 00:02:02,633 produzione 14 00:02:05,040 --> 00:02:08,794 produzione 15 00:02:23,440 --> 00:02:27,479 - cosa coraggioso un pestaggio per i loro viaggi? - A volte basta avere percorsi Zene. 16 00:02:27,600 --> 00:02:31,559 Queste donne non dovrebbero Pleso a vicenda di sesso maschile. 17 00:02:32,080 --> 00:02:33,832 Rimane a spinning e l'ago. 18 00:02:38,880 --> 00:02:42,714 produzione 19 00:02:43,840 --> 00:02:46,559 freddo acciaio per gli uomini e le donne. 20 00:02:46,880 --> 00:02:50,031 Combatti, vigliacco! Combattere con me ed a morto. 21 00:02:52,560 --> 00:02:56,394 produzione 22 00:02:59,000 --> 00:03:00,911 Venite a combattere come un uomo! 23 00:03:11,760 --> 00:03:14,228 Non si scherza con me! 24 00:03:18,520 --> 00:03:20,351 Questi sono alcuni magia. 25 00:03:21,120 --> 00:03:23,759 - combattimento canaglia nessuna magia. "Mode" 26 00:03:24,040 --> 00:03:28,033 Solo un uomo, la sua tagliente e la tua morte. 27 00:03:30,480 --> 00:03:32,277 Quindi dobbiamo sopravvivere. 28 00:03:53,680 --> 00:03:55,989 Urlare come una ragazzina. 29 00:03:57,480 --> 00:03:59,232 Per chiamare fuori! 30 00:03:59,520 --> 00:04:02,637 Urlare come una ragazzina. Combattere i sentimenti non la testa. 31 00:04:03,520 --> 00:04:06,478 Se non l'hai notato, Tarak, io sono una ragazza. 32 00:04:06,880 --> 00:04:10,350 No, Ariano, sei una principessa. a una grande differenza. 33 00:04:10,560 --> 00:04:13,028 Pias percha si a regina. 34 00:04:13,960 --> 00:04:18,078 Questo non significa rinunciare a tutta la sua gioia. 35 00:04:18,880 --> 00:04:23,158 Per essere la regina ... significa un sacco di sacrificio. 36 00:04:32,920 --> 00:04:34,990 Mistre Taraku, 37 00:04:35,160 --> 00:04:37,799 Si dovrebbe pensare a quello che stai facendo, 38 00:04:38,040 --> 00:04:41,316 che ascoltare la principessa. 39 00:04:48,320 --> 00:04:50,117 Pensi ancora che della penna come una ragazza? 40 00:04:50,840 --> 00:04:53,877 No, il file molto lubrificato le donne. 41 00:04:54,600 --> 00:04:57,512 Alla regina gettato. 42 00:05:03,640 --> 00:05:06,279 Si sta facendo tardi. Sono preoccupato per mio padre. 43 00:05:58,160 --> 00:05:59,752 Mele fresche! 44 00:06:08,960 --> 00:06:11,190 Mele fresche, look! 45 00:06:21,800 --> 00:06:23,836 La rabbia pua� verificare la presenza di nemici. 46 00:06:24,400 --> 00:06:26,789 Non sprecare mai ad amici. 47 00:06:27,320 --> 00:06:28,435 Anno? 48 00:06:35,160 --> 00:06:36,479 Mi scusi. 49 00:06:39,680 --> 00:06:41,796 Mele fresche! 50 00:06:50,040 --> 00:06:52,429 Guardate a dove stai andando! 51 00:06:56,800 --> 00:06:59,633 Bisogno di Top 20 Mecu. 52 00:07:00,080 --> 00:07:02,878 Il mio Mesec! Ha rubato i miei soldi! 53 00:07:03,160 --> 00:07:04,798 Smettere di quel ragazzo! 54 00:07:07,480 --> 00:07:09,675 Ladro! Smettere di quel ragazzo! 55 00:07:10,040 --> 00:07:11,917 lo Stop! 56 00:07:13,280 --> 00:07:15,191 - Aspetta! - Non ho fatto niente. 57 00:07:17,160 --> 00:07:18,991 Ukradls mio mese! 58 00:07:20,640 --> 00:07:24,792 Mesec rubo e io non sono un ragazzo, vedo. 59 00:07:25,120 --> 00:07:29,432 Quando sei cosa� cieco, come fai a sapere chi derubato te? 60 00:07:31,120 --> 00:07:35,750 - Ma io so chi fosse. - Chi? Detto Ti fara� frustato per esso. 61 00:07:35,840 --> 00:07:39,753 tu fossi un ladro e un bugiardo. - I Celidonia di Antiochia 62 00:07:39,840 --> 00:07:42,513 Io non sono un ladro na un bugiardo. 63 00:07:44,040 --> 00:07:47,396 Vittima cercare altrove. 64 00:07:47,680 --> 00:07:50,638 - Koho Obvinujes? - Ji! 65 00:07:51,920 --> 00:07:54,639 Mi Cerca e non trovare nulla, 66 00:07:55,160 --> 00:07:58,675 Area di ricerca e najdes Mesec. 67 00:08:01,680 --> 00:08:05,753 Tu non sai chi sei. perdonarlo la sua rabbia, Altezza. 68 00:08:08,720 --> 00:08:10,551 Sono venuto il necem lepsim. 69 00:08:11,760 --> 00:08:14,035 Ecco la sua borsa. 70 00:08:14,640 --> 00:08:17,234 Permettetemi chiuso la mia battuta? 71 00:08:21,320 --> 00:08:25,438 Ma lei a un ladro! Mesec ha dato a voi. 72 00:08:29,360 --> 00:08:30,918 Rivendico nefasto. 73 00:08:32,560 --> 00:08:35,552 Una mi ha colpito! Esso dovrebbe appendere! 74 00:08:36,920 --> 00:08:39,639 Penso che un po 'esagerando. Solo ottenere un livido sulle costole. 75 00:08:39,880 --> 00:08:42,440 Un paio di giorni in carcere, poi se ne va al suo business. 76 00:08:42,760 --> 00:08:46,833 Forse in grado di soddisfare la tua dignita 77 00:08:46,960 --> 00:08:50,157 - Questa non a una punizione! - Forse no, 78 00:08:50,360 --> 00:08:52,715 Ma so che lo determina. 79 00:09:31,280 --> 00:09:33,953 E 'pronto, Taraku? 80 00:09:35,720 --> 00:09:37,676 Nessuno a mai pronto a governare il regno. 81 00:09:38,840 --> 00:09:40,478 Perdita di coraggio? 82 00:09:41,000 --> 00:09:44,959 Perdere tutto, quello che aspiravo a? 83 00:09:45,520 --> 00:09:47,158 Credo di no, Vostra Altezza. 84 00:09:47,800 --> 00:09:51,270 E se perde, non sara� non sarebbe provare. 85 00:09:52,000 --> 00:09:54,230 E 'vera figlia del loro re. 86 00:09:55,160 --> 00:09:57,230 Me la tua forza. 87 00:10:12,320 --> 00:10:15,790 Netvar se tak mrzute, Ariano. 88 00:10:16,560 --> 00:10:18,915 Anche quelli Taraku. 89 00:10:19,360 --> 00:10:23,751 Il tempo viene negato tutto stejna 90 00:10:23,840 --> 00:10:26,479 re e la gente comune. 91 00:10:27,480 --> 00:10:32,076 Sciocchezze, padre. Giorno dopo giorno a la migliore. 92 00:10:32,560 --> 00:10:38,317 Sciocchezze. Sento le ali della morte ... 93 00:10:39,200 --> 00:10:43,830 ad affrontare durante la nostra conversazione. 94 00:10:45,640 --> 00:10:48,154 Tanto che io voglio dire, 95 00:10:48,320 --> 00:10:50,675 quindi bisogna imparare ... 96 00:10:52,520 --> 00:10:54,750 Cosa� poco tempo. 97 00:10:55,800 --> 00:10:58,109 Ascoltare, Padre. 98 00:10:58,200 --> 00:11:01,909 I rapporti provenienti da paesi stranieri ... 99 00:11:02,200 --> 00:11:05,033 Sono triste. 100 00:11:05,640 --> 00:11:08,712 Chiunque desiderosi di acciaio Endorine. 101 00:11:09,240 --> 00:11:11,117 Una lettera mec ... 102 00:11:11,360 --> 00:11:15,911 Vale la pena di centinaia di milioni di ecu altrove. 103 00:11:16,560 --> 00:11:20,599 Siamo sull'isola in un mare in tempesta ... 104 00:11:21,600 --> 00:11:28,233 e Allarme rosso in ogni momento correre in nostre coste. 105 00:11:28,760 --> 00:11:31,354 Qualcosa di specifico, Altezza? 106 00:11:32,560 --> 00:11:36,235 Temna Kral Xantos, 107 00:11:36,640 --> 00:11:38,232 pan Durin 108 00:11:38,320 --> 00:11:42,074 e la sua creatura sconvolta egli chiama la sorella. 109 00:11:42,160 --> 00:11:44,071 Il suo nome a Zuraya. 110 00:11:44,160 --> 00:11:47,630 Si dice che si tratta di una strega. 111 00:11:47,960 --> 00:11:51,714 Non mi da� fastidio. 112 00:11:52,880 --> 00:11:57,556 Xantos vogliono di pias rispetto all'acciaio. 113 00:11:57,640 --> 00:12:01,679 Ariano, che vuole dominare Endor. 114 00:12:02,160 --> 00:12:05,118 Come suo padre. 115 00:12:05,560 --> 00:12:09,030 Non vuole media da ottenere. 116 00:12:09,440 --> 00:12:12,989 E che non accadra� fincha io vivo, padre. 117 00:12:15,240 --> 00:12:17,913 Mas orgoglio in noi stessi, mia figlia. 118 00:12:18,160 --> 00:12:22,600 Ma a volte a meglio rinunciare al nemico ... 119 00:12:22,600 --> 00:12:26,957 a� Lep�a� IS zemrit nez ... 120 00:13:17,840 --> 00:13:21,549 Cosa vuoi? Che cosa ho fatto? Non ho fatto niente! 121 00:13:22,920 --> 00:13:26,356 - E allora? - Tutto a pronto, mio signore. 122 00:13:26,720 --> 00:13:28,950 Uomini in attesa per il vostro ordine 123 00:13:32,680 --> 00:13:38,516 Attack, e la sorella di enumerazione media che si vince. 124 00:13:39,560 --> 00:13:42,916 Pregate all'insegna della favorevole 125 00:13:43,320 --> 00:13:45,356 prima di esaurimento scorte, mio signore. 126 00:13:45,800 --> 00:13:47,836 Guarda la tua lingua, Turgo, 127 00:13:48,640 --> 00:13:51,757 o voi signore e fagioli per la prima colazione. 128 00:13:53,040 --> 00:13:55,156 Con tutto il dovuto rispetto, la mia signora, 129 00:13:55,280 --> 00:13:58,158 Dobbiamo attaccare Endor na ora na mai. 130 00:13:58,280 --> 00:14:00,669 Se i nostri piani Dovi Tarak, siamo perduti. 131 00:14:00,760 --> 00:14:04,469 Tarak ... a impotente come il re. 132 00:14:05,280 --> 00:14:07,999 Tu non ti preoccupare. 133 00:14:10,840 --> 00:14:15,277 I miei occhi e le orecchie in tana Cellinorove! 134 00:14:21,280 --> 00:14:23,953 Ponizeny sluzebnik, riquadro Xantosi. 135 00:14:25,600 --> 00:14:28,990 Hai messo spia a mia insaputa, mio fratello? 136 00:14:29,480 --> 00:14:32,438 Non ti sto dicendo a tutti i segreti Zurayo. 137 00:14:32,880 --> 00:14:35,030 Essi necinis anche cosa�. 138 00:14:36,640 --> 00:14:38,437 Dimmi, che cosa a di nuovo. 139 00:14:40,680 --> 00:14:43,990 Kral ha detto che a sul letto di morte, mio signore. 140 00:14:44,360 --> 00:14:48,194 Questa a veramente una buona notizia! 141 00:14:49,920 --> 00:14:53,595 Un Maya prendere sul nostro confluenza? 142 00:14:54,120 --> 00:14:57,590 - non a diventato sospettoso. - Eccellente! 143 00:14:59,080 --> 00:15:00,672 Tai Shano. 144 00:15:01,840 --> 00:15:04,912 Eppure, quando si tratta di mia ricompensa ... 145 00:15:05,920 --> 00:15:08,798 Hai tradito il suo paese e il re. 146 00:15:09,120 --> 00:15:12,396 Chi sa che non fara� di nuovo, ma questa volta me? 147 00:15:12,520 --> 00:15:13,873 No, no! 148 00:15:14,080 --> 00:15:17,231 Attaccato il castello un'ora prima dell'alba! 149 00:15:17,680 --> 00:15:20,433 No, non oserei. 150 00:15:20,680 --> 00:15:24,070 Impaled la sua testa su una lancia. 151 00:15:24,240 --> 00:15:25,195 Do! 152 00:15:25,280 --> 00:15:28,989 Rendono la prima cosa nelle porte Cellinoru. 153 00:15:29,120 --> 00:15:34,911 Non farlo! riquadro Muj, slitujte esso. Si prega di ... 154 00:15:56,680 --> 00:15:58,750 Un paio di secondi. 155 00:15:59,680 --> 00:16:03,559 Lascia che pensino di voi pregato momenti di vita. 156 00:16:07,000 --> 00:16:08,718 Ted. 157 00:16:21,680 --> 00:16:24,114 Era un uomo buono 158 00:16:24,240 --> 00:16:26,595 e un grande re. 159 00:16:27,680 --> 00:16:30,638 Sara� su di esso ricordato a lungo. 160 00:16:31,960 --> 00:16:34,269 Era mio padre. 161 00:16:34,680 --> 00:16:36,432 E ora non a pias. 162 00:16:37,560 --> 00:16:39,869 Ho cosa� voluto dirglielo. 163 00:16:42,520 --> 00:16:44,750 Padre ti ha amato 164 00:16:46,040 --> 00:16:48,031 e amava il suo regno. 165 00:16:50,000 --> 00:16:51,956 Viviamo in tempi di difficolta� 166 00:16:52,040 --> 00:16:54,235 trono vuoto a pericoloso. 167 00:16:54,400 --> 00:16:57,153 Hai bisogno di essere incoronato. 168 00:16:59,480 --> 00:17:01,596 Un introito ... 169 00:17:01,880 --> 00:17:04,269 Dovete sapere qualcosa. 170 00:17:07,520 --> 00:17:10,432 Al lutto sara� tempo per questo pias tardi. 171 00:17:11,440 --> 00:17:12,714 Go. 172 00:19:14,520 --> 00:19:17,512 Si vede prima il trono di re e regine, 173 00:19:18,240 --> 00:19:21,232 potere trun e il destino. 174 00:19:22,320 --> 00:19:25,551 - Chi lo stai chiedendo? - Io, mio signore. 175 00:19:33,880 --> 00:19:37,839 - Con quale diritto? - la vera origine e nomi. 176 00:19:38,280 --> 00:19:40,669 I nomi e le origini abbastanza. 177 00:19:42,480 --> 00:19:45,119 CTI salvare una religiosita� 178 00:19:45,640 --> 00:19:47,471 l'onore e la lealta� non a sufficiente. 179 00:19:51,400 --> 00:19:54,710 I diritti di Dio, della verita� e della liberta� 180 00:20:01,800 --> 00:20:04,314 Krve destra. 181 00:20:07,800 --> 00:20:12,635 Diritto di re e regine, il potere e il destino. 182 00:20:16,000 --> 00:20:18,036 Ariano di Endora, 183 00:20:19,200 --> 00:20:23,352 Ricevere la sua corona e il trono. 184 00:20:23,520 --> 00:20:25,590 Kral a morto! 185 00:20:25,720 --> 00:20:27,915 Viva la regina! 186 00:20:28,920 --> 00:20:30,717 Gli do Ariano, 187 00:20:30,840 --> 00:20:34,150 dcero Felicie a Cellinora. 188 00:20:37,160 --> 00:20:39,594 Viva la regina! 189 00:20:42,360 --> 00:20:44,476 Uccidere tutto tranne la principessa! 190 00:20:44,880 --> 00:20:46,916 La voglio vivo. 191 00:20:54,480 --> 00:20:56,277 Non cadere in cattivita�! 192 00:20:57,080 --> 00:20:59,833 Ho la vista delle loro persone guardano come un codardo? 193 00:20:59,920 --> 00:21:02,832 E 'meglio correre e vivere che morire senza senso. 194 00:21:08,480 --> 00:21:11,756 Eroicamente preferirebbe morire piuttosto che vivere come un codardo! 195 00:21:12,120 --> 00:21:14,031 Ariano! 196 00:21:14,320 --> 00:21:16,834 Tu sei il futuro di questo paese. 197 00:21:37,320 --> 00:21:40,118 Venga con me. E 'il vostro destino. 198 00:22:40,000 --> 00:22:41,672 Dove siamo? 199 00:22:42,320 --> 00:22:46,359 armamentario reale. passaggi segreti nelle pareti. 200 00:22:48,440 --> 00:22:52,433 Conducono ai lavori forzati e ci sono uscite di emergenza. 201 00:22:54,840 --> 00:22:56,796 Non ho mai non sapevo su di loro. 202 00:22:57,360 --> 00:23:00,909 La prima cosa che ho da dire prima del tramonto. 203 00:23:01,560 --> 00:23:03,869 Go. 204 00:23:43,960 --> 00:23:45,757 Seguimi, Altezza. 205 00:23:45,960 --> 00:23:48,918 Ancora ho bisogno di qualche spiegazione. 206 00:23:50,640 --> 00:23:54,758 Non a tempo per spiegare. Affrettatevi a grotta. 207 00:23:55,600 --> 00:23:58,672 Io sono la tua regina ed esigo una spiegazione! 208 00:24:01,080 --> 00:24:02,672 Vieni GRP. 209 00:24:03,000 --> 00:24:05,355 Quando il comando ... 210 00:24:08,640 --> 00:24:11,200 Maesta viviamo in tempi bui. 211 00:24:11,560 --> 00:24:14,393 Al momento della magia e follia. 212 00:24:14,840 --> 00:24:20,437 stantio governo antichi dai e solo la nuova scheda. 213 00:24:22,280 --> 00:24:25,590 Endora usato per essere un paese pacifico, 214 00:24:27,040 --> 00:24:30,191 Ma non a cosa con Xantosem il trono. 215 00:24:31,360 --> 00:24:34,352 - bisogno di aiuto. - Dove posso trovarlo? 216 00:24:35,960 --> 00:24:38,758 Solo quando la pietra e l'acciaio in una delle articolazioni, 217 00:24:39,520 --> 00:24:41,590 allora il vostro percorso di ricerca. 218 00:24:43,200 --> 00:24:44,599 Quale modo? 219 00:24:44,880 --> 00:24:46,950 Il viaggio inizia in una grotta 220 00:24:47,280 --> 00:24:49,589 e segreti Endoriny in acciaio. 221 00:24:50,160 --> 00:24:52,515 spade Cave, 222 00:24:52,640 --> 00:24:56,189 la forza e l'anima del tuo regno. 223 00:24:57,200 --> 00:24:59,316 Dove posso trovare un segreto? 224 00:25:00,000 --> 00:25:03,709 Se noi dobbiamo rompere. 225 00:25:06,200 --> 00:25:08,555 Vi aiutera� a trovare la strada. 226 00:25:21,360 --> 00:25:23,635 Guarda le pietre del fuoco romana 227 00:25:24,640 --> 00:25:27,108 trovare le profondita� del desiderio del cuore. 228 00:25:28,280 --> 00:25:31,795 La forza dei cieli, il fuoco della terra, 229 00:25:32,840 --> 00:25:35,912 poi ri-nascita della liberta 230 00:25:39,320 --> 00:25:43,996 - Questo non ha senso. - il tempo di capire. 231 00:25:44,800 --> 00:25:48,156 E 'la tua eredita� Proteggerlo. 232 00:25:51,600 --> 00:25:54,433 E ora abbiamo davvero fare in fretta. 233 00:26:46,680 --> 00:26:49,797 E sarete al sicuro nella grotta, ti dira� tutto. 234 00:27:00,160 --> 00:27:02,720 Troppo tardi, Tarak! 235 00:27:03,160 --> 00:27:04,388 li cogliere! 236 00:27:30,080 --> 00:27:32,435 All'interno! 237 00:27:44,200 --> 00:27:45,713 Company? 238 00:27:50,160 --> 00:27:54,153 Sembra che tu fossi nel bel mezzo di esso. 239 00:27:55,160 --> 00:27:58,835 Per quale crimine? Sei andato un gentiluomo? 240 00:28:00,120 --> 00:28:03,999 - Da dirlo. - Particolarmente? 241 00:28:04,800 --> 00:28:08,873 - Lourdes Xantose. - Xanthos? Tady? 242 00:28:15,080 --> 00:28:18,959 - Ti piace il la societa� regina? - Queen? 243 00:28:19,840 --> 00:28:23,594 Ariana, appena incoronato regina di Endor. 244 00:28:24,400 --> 00:28:28,279 Il re a morto! Viva la regina! 245 00:28:34,200 --> 00:28:37,875 - My Queen. - Mai! 246 00:28:38,800 --> 00:28:41,360 risposta, in modo frettoloso. 247 00:28:41,680 --> 00:28:44,433 Non ho chiesto te. 248 00:28:44,880 --> 00:28:47,872 Lei? Prendere un mostro? 249 00:28:48,600 --> 00:28:50,591 Percha dovrei farlo? 250 00:28:51,000 --> 00:28:53,275 Per la loro salvezza. 251 00:28:53,560 --> 00:28:56,632 Preferisco morire che essere tua moglie. 252 00:28:57,600 --> 00:29:00,717 per non parlare della regina. - Che fretta? 253 00:29:01,240 --> 00:29:03,151 risposta Zvaz. 254 00:29:03,520 --> 00:29:05,511 Per ogni giorno in cui non potrai rifiutare un matrimonio, 255 00:29:05,600 --> 00:29:10,276 uriznu tvema ottenere Tarak uno kona�etina! 256 00:29:10,760 --> 00:29:12,796 Prima tvyma occhi. 257 00:29:13,520 --> 00:29:16,956 - non lo ha fatto! - Decidere di crepuscolo. 258 00:29:17,400 --> 00:29:20,836 Prima che il sole sorge, sta andando a mia moglie, 259 00:29:21,320 --> 00:29:25,233 Tarak o consegnate a mano destra. 260 00:29:27,320 --> 00:29:29,788 Napred svatba, 261 00:29:30,240 --> 00:29:33,471 il letto nuziale. 262 00:29:35,680 --> 00:29:40,435 Poi erede che si uniscono il nostro regno in uno. 263 00:29:43,560 --> 00:29:46,028 Come a semplice! 264 00:30:01,480 --> 00:30:04,358 Grazie a Dio mi ha riconosciuto. 265 00:30:04,680 --> 00:30:06,033 Lo conosci? 266 00:30:06,360 --> 00:30:11,957 - nel suo cortile, ho sperimentato qualche difficolta� - Nessun problema? 267 00:30:15,960 --> 00:30:18,758 Sua sorella ho rubato Mesec. 268 00:30:19,840 --> 00:30:22,991 Temo che siamo entrambi sulla stessa senza speranza. 269 00:30:23,440 --> 00:30:26,034 Siete sulla strada giusta e non ho legami. 270 00:30:26,440 --> 00:30:28,874 Non so chi di noi sta facendo meglio. 271 00:30:31,880 --> 00:30:33,916 Cosa farai? 272 00:30:37,000 --> 00:30:41,790 - attendere per l'opportunita�. - Opportunita�? 273 00:30:43,880 --> 00:30:48,351 - lo ha ucciso. - Vorrei, se si fosse riusciti prima della mia esecuzione. 274 00:30:50,600 --> 00:30:55,390 Zuraya e scoprire che io sono qui, io sono morto. 275 00:30:56,440 --> 00:31:00,991 a� davvero tenta di uccidere il Signore Xantose? 276 00:31:01,560 --> 00:31:04,518 Erede non dargli ad ogni costo. 277 00:31:05,240 --> 00:31:08,516 Quindi, buona fortuna 278 00:31:08,960 --> 00:31:12,111 e Godspeed, Altezza. 279 00:31:13,400 --> 00:31:15,231 credo che 280 00:31:15,680 --> 00:31:19,275 da un sonnellino. 281 00:31:28,960 --> 00:31:31,679 Signore Xantos CEKA. 282 00:31:49,200 --> 00:31:52,636 Signore Xantos attende una risposta alle sue proposte. 283 00:32:00,120 --> 00:32:02,156 lui rekni 284 00:32:02,440 --> 00:32:04,431 accettano. 285 00:32:06,440 --> 00:32:08,396 Xantosi! 286 00:32:18,200 --> 00:32:20,509 Co? 287 00:32:24,200 --> 00:32:27,112 Puoi essere sposati cosa� in fretta! 288 00:32:28,080 --> 00:32:31,868 E tu sei uno di nakazujes me, quello che posso e non dobbiamo? 289 00:32:32,040 --> 00:32:36,352 Cara sorella, io sono qui, signor Durie,non a 290 00:32:36,480 --> 00:32:38,630 Mi a stato nato. 291 00:32:38,920 --> 00:32:43,710 Solo percha sono una donna, io sono il signor Durin ja. 292 00:32:44,760 --> 00:32:47,877 Chiuderlo per un unita� remote, lasciare che l'orologio 293 00:32:48,200 --> 00:32:53,479 ale a tutti, co si chiama la festa di nozze, si prega di essere gentile con nessuno. 294 00:32:55,320 --> 00:32:59,791 L'unico che a sacro, a potere. 295 00:33:02,360 --> 00:33:04,635 E per essere in grado di ottenere 296 00:33:05,640 --> 00:33:08,598 con la sua regina al suo fianco 297 00:33:09,280 --> 00:33:12,590 con il mio bambino nella pancia. 298 00:33:14,320 --> 00:33:16,117 Non voglio che tu. 299 00:33:16,480 --> 00:33:19,631 - Lo prendo con la forza. - E allora? 300 00:33:19,920 --> 00:33:22,673 Allora sara� troppo tardi. 301 00:33:23,640 --> 00:33:28,077 Avra� regno e mistero Endoriny in acciaio. 302 00:33:28,280 --> 00:33:32,478 acciaio Abbastanza per conquistare il mondo, non solo la Gran Bretagna. 303 00:33:36,000 --> 00:33:38,594 Proc, Zurayo? 304 00:33:39,280 --> 00:33:42,158 Vuoi evitare che il fratello per compiere il suo destino? 305 00:33:42,920 --> 00:33:47,630 Il destino conosce la strada, come adattarsi alle nuove circostanze. 306 00:33:47,800 --> 00:33:52,237 A volte non sei come gli yak lui vorrebbe. 307 00:33:52,880 --> 00:33:59,831 Qualcuno chiede anche un uomo forte in ginocchio. 308 00:34:00,920 --> 00:34:04,356 - che suona come una minaccia. - Nessun pericolo 309 00:34:04,760 --> 00:34:06,910 una profezia. 310 00:34:07,000 --> 00:34:09,275 Ho visto i segni. 311 00:34:11,280 --> 00:34:13,475 Dal momento che la donna verra� nulla di buono, 312 00:34:13,800 --> 00:34:17,156 na per voi na per rami ambizioni. 313 00:34:17,760 --> 00:34:21,912 Uccidi stasera, fino a quando a il momento, 314 00:34:22,840 --> 00:34:25,798 o te ne pentirai. 315 00:34:27,840 --> 00:34:32,789 Mi dispiace il giorno ho lasciato stare con me. 316 00:35:06,680 --> 00:35:09,274 Forte questa bella sposa! 317 00:35:10,920 --> 00:35:13,115 Z Do Vule me. 318 00:35:13,640 --> 00:35:17,838 Meglio tenda Xantosovou moglie, la principessa. 319 00:35:19,200 --> 00:35:23,113 La pazienza non appartiene alle virtas di suo fratello. 320 00:35:24,760 --> 00:35:28,309 in realta� ha nessuna virtas. 321 00:35:29,800 --> 00:35:33,429 Dategli quello che vuole il pias rapidamente possibile. 322 00:35:34,520 --> 00:35:35,919 Devote. 323 00:35:38,400 --> 00:35:42,996 Ho sentito che mio fratello a abbastanza ... 324 00:35:43,400 --> 00:35:45,038 consumando. 325 00:35:49,320 --> 00:35:51,436 campane di nozze allegramente. 326 00:35:52,040 --> 00:35:55,191 gestire a malapena a vestirsi per il matrimonio. 327 00:35:55,920 --> 00:35:58,275 ji Odvedte. 328 00:36:02,520 --> 00:36:04,954 E comunque stanza. 329 00:36:06,680 --> 00:36:11,231 Si sarebbe ora cognata nel rifiutare un tetto sopra la testa? 330 00:36:14,680 --> 00:36:18,639 Questa camera mi si addice, non a vero? 331 00:36:22,480 --> 00:36:24,869 Andare avanti! 332 00:36:38,760 --> 00:36:41,035 Anno! 333 00:38:06,000 --> 00:38:07,513 Vy Muzi, 334 00:38:07,600 --> 00:38:09,670 sei cosa prevedibile. 335 00:38:21,640 --> 00:38:23,676 Taraku, si dorme male? 336 00:38:25,000 --> 00:38:28,117 Xantosi, questo non fara� per voi. Non posso. 337 00:38:33,320 --> 00:38:35,959 Ma tu, caro Taraki. 338 00:38:36,360 --> 00:38:38,032 Se non lo fai, 339 00:38:38,160 --> 00:38:41,835 Prorizna e donne hrdlo davanti agli occhi tvyma. 340 00:38:42,480 --> 00:38:44,596 matrimonio 341 00:38:44,840 --> 00:38:48,389 o sanguinosa morte della regina. 342 00:39:03,280 --> 00:39:05,510 Dov'a la donna? 343 00:39:06,160 --> 00:39:08,833 Trascina ora! 344 00:39:18,600 --> 00:39:21,512 necessita� Neni Muj riquadro. 345 00:39:55,840 --> 00:39:57,592 Coperta noi principi. 346 00:39:59,880 --> 00:40:02,110 Aggrappati alla vostra fede, Ariano. 347 00:40:03,280 --> 00:40:08,115 Giocando con la mia pazienza, in modo da farlo. 348 00:40:11,080 --> 00:40:14,311 Dei ci vedono stasera. 349 00:40:14,440 --> 00:40:18,069 Un uomo di nome Xantos, signor Durin, 350 00:40:18,520 --> 00:40:22,308 e Ariana debitamente incoronata regina di Endor, 351 00:40:23,120 --> 00:40:25,509 Si sono incontrati per sposarsi. 352 00:40:27,920 --> 00:40:33,199 Beres pensano Xantosi, questa donna per sua moglie e regina? 353 00:40:33,880 --> 00:40:35,518 Anno! 354 00:40:35,640 --> 00:40:41,476 Ariano, vuoi tu prendere quest'uomo di essere tuo marito e re? 355 00:40:52,680 --> 00:40:56,195 Ti lascera� scegliere, il tuo Reale Grazia. 356 00:40:57,520 --> 00:41:01,069 Stan sposa mio fratello contro di loro dopo la sua 357 00:41:01,560 --> 00:41:03,755 o sara� mem. 358 00:41:04,720 --> 00:41:05,835 domande di ripetere! 359 00:41:07,120 --> 00:41:09,076 Ariano, vuoi tu prendere quest'uomo, 360 00:41:09,200 --> 00:41:13,034 XANTOS Mr. Durie, per il marito e re? 361 00:41:20,520 --> 00:41:21,999 Anno. 362 00:41:24,920 --> 00:41:27,480 a qualcuno contro questa unione? 363 00:41:31,680 --> 00:41:35,468 In caso contrario, dichiarare chiuso. 364 00:41:41,320 --> 00:41:44,357 Se nessuno ... 365 00:41:44,640 --> 00:41:46,596 Io sono contro! 366 00:42:01,840 --> 00:42:04,149 piatto Vysosti! 367 00:42:05,200 --> 00:42:06,838 No, Ariano! Terme sono! 368 00:42:06,920 --> 00:42:08,512 Salvare il regno! 369 00:42:10,440 --> 00:42:15,673 - Non vi lascera - No devi vivere, per vendicare e liberare il suo popolo! 370 00:42:16,280 --> 00:42:18,475 Senza! 371 00:42:21,840 --> 00:42:24,195 vasi Vysosti, Tudy. 372 00:42:24,680 --> 00:42:26,079 Affrettatevi! 373 00:42:28,880 --> 00:42:31,474 Terme sono! Rescue kraalovstva! 374 00:42:35,160 --> 00:42:36,275 Vai qui. 375 00:43:55,400 --> 00:43:57,755 Bleed la regina. 376 00:44:02,280 --> 00:44:04,669 Il mio sangue a sprecato. 377 00:44:12,880 --> 00:44:14,996 Za Nome del modello! 378 00:44:25,680 --> 00:44:28,114 Dai, non stanno cercando. 379 00:44:35,200 --> 00:44:37,350 modo sornione. 380 00:44:38,480 --> 00:44:40,550 Abbiamo bisogno di armi. Sono nel bagagliaio. 381 00:44:46,560 --> 00:44:47,913 Za Nome del modello! 382 00:44:54,320 --> 00:44:56,276 Presto, presto. 383 00:45:00,240 --> 00:45:03,550 Il castello ha molti segreti, di cui na Zuraya nevi. 384 00:45:03,800 --> 00:45:05,791 Ci esce. 385 00:45:15,640 --> 00:45:17,631 Si va dopo di loro! 386 00:45:21,120 --> 00:45:24,476 - L'hai trovato? - Non ancora, mio signore. 387 00:45:25,240 --> 00:45:27,834 Ancora alla ricerca, ma non andare lontano. 388 00:45:28,080 --> 00:45:29,559 Davvero? 389 00:45:30,240 --> 00:45:32,515 Una botte zalarnika, 390 00:45:32,640 --> 00:45:35,837 fuggire con bracci 391 00:45:35,960 --> 00:45:38,997 e ottiene su un paio di metri da me! 392 00:45:39,120 --> 00:45:41,998 Mentre l'altro, la futura moglie, 393 00:45:42,080 --> 00:45:44,594 il mio piccolo bastone! 394 00:45:45,160 --> 00:45:49,517 Percha pensi che sei Dablice scappare? 395 00:45:50,440 --> 00:45:53,034 Dalla citta� sono solo due uscite. 396 00:45:53,400 --> 00:45:55,356 Entrambi sono gelosamente custodito. 397 00:45:56,200 --> 00:45:57,758 Diga a Krk. 398 00:45:58,320 --> 00:45:59,799 E pis. 399 00:46:10,520 --> 00:46:12,829 Statistica! 400 00:46:24,320 --> 00:46:26,231 - Guardate! - Quei monaci? 401 00:46:26,480 --> 00:46:28,835 Lasciateli andare. 402 00:46:48,320 --> 00:46:50,675 Quello che ci vuole! 403 00:46:53,040 --> 00:46:55,918 - Neco da Turgi? - No. 404 00:46:57,920 --> 00:47:00,036 Non posso lasciarla andare. 405 00:47:00,280 --> 00:47:02,236 E troppo in gioco. 406 00:47:02,360 --> 00:47:06,672 uomini Turgi correre intorno al castello e spingere e spingere l'un l'altro. 407 00:47:07,520 --> 00:47:10,910 Ecco come trovare questa donna. 408 00:47:11,440 --> 00:47:13,954 Egli conosce ogni Zakouta� qui. 409 00:47:20,080 --> 00:47:22,230 dal Jedte! 410 00:47:26,560 --> 00:47:28,755 Cosa suggerisci? 411 00:47:29,080 --> 00:47:32,072 Fox ha bisogno di un cane. 412 00:47:32,640 --> 00:47:34,870 Che tipo di cane stai parlando? 413 00:47:36,040 --> 00:47:39,112 Tai Shan, il bizzarro schiavo, 414 00:47:39,840 --> 00:47:41,990 co Patri Turgovi. 415 00:47:43,800 --> 00:47:45,279 Ottimo! 416 00:47:46,120 --> 00:47:50,318 Un Turgo pua� essere sotterraneo posto principessa 417 00:47:51,400 --> 00:47:53,755 prima che la trovarono. 418 00:48:20,800 --> 00:48:23,712 Riesci a trovare la regina e il suo piccolo amico? 419 00:48:24,880 --> 00:48:27,917 - Credo di sa�, mio signore. - Va bene. 420 00:48:29,600 --> 00:48:34,515 Vediamo quello che i ricercatori da Turgo hai fatto. 421 00:48:35,000 --> 00:48:40,358 - cani davvero bisogno? - Non ho bisogno di mio signore. 422 00:48:40,760 --> 00:48:42,034 Cercare 423 00:48:42,280 --> 00:48:47,479 e portare la vita, ti paghera� un centinaio di monete d'oro. 424 00:48:47,800 --> 00:48:52,555 Non voglio i soldi, mio signore, voglio la liberta�. 425 00:48:55,280 --> 00:48:58,556 Parleremo, quando si torna alla regina. 426 00:49:01,160 --> 00:49:02,718 E per quanto riguarda il secondo? 427 00:49:03,280 --> 00:49:06,431 Ucciderla. Lentamente. 428 00:49:40,600 --> 00:49:43,433 Strano vita come cambia rapidamente. 429 00:49:44,240 --> 00:49:46,390 Un giorno la regina, 430 00:49:47,320 --> 00:49:49,072 subito fuori legge ... 431 00:49:53,160 --> 00:49:55,628 Non a cosa� strano per me. 432 00:49:56,440 --> 00:50:00,479 Ieri e oggi ero un ladro. 433 00:50:02,440 --> 00:50:06,149 La differenza a che io 'Non m in galera. 434 00:50:10,720 --> 00:50:13,280 Vi ringrazio, amplificatore a venuto in mio aiuto. 435 00:50:14,200 --> 00:50:16,714 Senza di te lo farei Xantosovou moglie. 436 00:50:17,680 --> 00:50:19,875 E ora sarebbe una notte di nozze. 437 00:50:24,840 --> 00:50:27,308 Mamme in qualche modo risolta, 438 00:50:27,840 --> 00:50:30,229 o semplicemente scappando? 439 00:50:31,320 --> 00:50:33,231 Non ne sono sicuro. 440 00:50:34,000 --> 00:50:37,117 Cosa� ho chiaramente ted. 441 00:50:43,200 --> 00:50:45,839 Tarak mi dal hadanku. 442 00:50:46,560 --> 00:50:49,632 Solo quando la pietra e l'acciaio in una delle articolazioni, 443 00:50:50,720 --> 00:50:52,676 allora il vostro percorso di ricerca. 444 00:50:54,520 --> 00:50:57,717 stufa Yak? Dove a l'acciaio? 445 00:50:58,560 --> 00:51:00,949 Tarak ha parlato della grotta. 446 00:51:01,520 --> 00:51:03,431 E un altro puzzle. 447 00:51:08,440 --> 00:51:12,718 - Cosa sta succedendo? - Scroll ... a andato! 448 00:51:37,480 --> 00:51:40,711 Guarda le pietre del fuoco romana 449 00:51:41,440 --> 00:51:44,512 trovare le profondita� del desiderio del cuore. 450 00:51:45,840 --> 00:51:50,277 La forza dei cieli, il fuoco della terra, 451 00:51:51,600 --> 00:51:53,636 poi ri-nascita della liberta�. 452 00:51:54,000 --> 00:51:55,956 Quindi, credo che fosse. 453 00:51:56,080 --> 00:51:58,071 Attacchi e, a fini Co? 454 00:51:59,200 --> 00:52:00,519 No. 455 00:52:01,240 --> 00:52:03,435 Come guardare la stufa? 456 00:52:05,400 --> 00:52:09,029 Guarda le pietre del fuoco romana 457 00:52:09,640 --> 00:52:12,108 Non una fava. Pietre. 458 00:52:13,320 --> 00:52:15,709 E quali sono i romani? 459 00:52:16,120 --> 00:52:20,238 I romani So solo in un modo una volta portato questa foresta. 460 00:52:20,920 --> 00:52:23,354 Gia� a solo un vecchio sentiero. 461 00:52:24,800 --> 00:52:27,155 Qua e la� ti vedi traguardo. 462 00:52:27,960 --> 00:52:30,030 Con numeri romani. 463 00:52:30,920 --> 00:52:34,469 numeri romani. Come hanno fatto? 464 00:52:34,720 --> 00:52:37,473 - Certo intagliato. - Fare cosa? 465 00:52:39,440 --> 00:52:43,035 In pietra! Certo! Stare traguardo! 466 00:52:43,440 --> 00:52:47,115 Ora dobbiamo scoprire che cosa significa "fuoco romano." 467 00:52:56,960 --> 00:52:58,757 Chiudi. 468 00:53:03,760 --> 00:53:07,878 Hanno mescolato con olio e catrame, ed espulse. 469 00:53:08,480 --> 00:53:12,473 - Chi sei? - Il mio nome a Tai Shan. 470 00:53:13,520 --> 00:53:16,637 - mi hanno mandato a cercarti. - Percha? 471 00:53:17,280 --> 00:53:20,636 - ritorno a Xantosovi. - Mai! 472 00:53:52,040 --> 00:53:54,315 Non possiamo parlarne? 473 00:54:07,200 --> 00:54:09,634 Prestante! 474 00:54:22,920 --> 00:54:25,798 Non ti farei mai del male, Vostra Altezza. 475 00:54:26,120 --> 00:54:28,111 Poi ho un vantaggio. 476 00:54:42,880 --> 00:54:46,714 Non ho sentito parlare della regina, che si vorrebbe combattere. 477 00:54:46,880 --> 00:54:50,316 Essere mezzi regina pias che indossa una corona. 478 00:54:56,960 --> 00:55:02,398 - tagliare! - Non lasciare mai che si ubla��lit, il tuo Vysosti. 479 00:55:02,720 --> 00:55:06,156 Ho ucciso questo. 480 00:55:07,520 --> 00:55:11,718 Aspetta! Lascia stare, e si pua� avere la mia. 481 00:55:13,400 --> 00:55:15,994 La vostra fedelta� a ammirevole, 482 00:55:16,760 --> 00:55:20,719 ma stupido. - Senza lealta� non a onore. 483 00:55:21,640 --> 00:55:25,315 Si deve sapere, quando sei in servizi Xantosovych. 484 00:55:25,760 --> 00:55:28,479 Sua sorella ha promesso la liberta� 485 00:55:29,320 --> 00:55:31,276 Le promesse sono a buon mercato. 486 00:55:31,400 --> 00:55:33,595 La liberta� non si pua� semplicemente prendere. 487 00:55:33,880 --> 00:55:35,871 Devi combattere per esso. 488 00:55:36,320 --> 00:55:38,880 Cosa sai della lotta per la liberta�? 489 00:55:39,880 --> 00:55:42,553 Fin dall'infanzia ero in schiavitas. 490 00:55:43,080 --> 00:55:47,073 E 'stata una principessa. Slave un'altra signore. 491 00:55:47,360 --> 00:55:51,069 Schiavo del regno futuro, ma ancora uno schiavo. 492 00:55:51,840 --> 00:55:54,274 Mi dareste liberta�? 493 00:55:54,400 --> 00:55:56,595 Proprio come se fosse il mio. 494 00:55:56,920 --> 00:55:58,876 Non hanno alcuna terra 495 00:55:59,080 --> 00:56:01,719 e il mio popolo sono in cattivita� del Signore Oscuro. 496 00:56:02,960 --> 00:56:05,633 Mohu vi dara� lo yen la lettera. 497 00:56:10,240 --> 00:56:12,356 Percha dovrei credere? 498 00:56:14,040 --> 00:56:16,270 La mia parola a un impegno. 499 00:56:16,520 --> 00:56:19,432 Un impegno a per me pias prezioso che la corona. 500 00:56:22,040 --> 00:56:24,838 Devi ammettere, pua� parlare. 501 00:56:48,800 --> 00:56:50,950 Ho a lungo sentito 502 00:56:51,200 --> 00:56:54,590 di Endor e il suo re. 503 00:56:57,240 --> 00:57:01,677 Sembra che siano adeguatamente erede. 504 00:57:10,040 --> 00:57:12,508 Percha mi stai combattendo? 505 00:57:12,960 --> 00:57:15,713 Questo a il mio lavoro. 506 00:57:18,120 --> 00:57:20,395 Qualche altro motivo? 507 00:57:21,040 --> 00:57:23,634 guerrieri cuore MAS. 508 00:57:25,600 --> 00:57:28,160 Poi Staci. 509 00:57:32,320 --> 00:57:37,758 - Cosa vuoi da noi? - Voglio la mia liberta�e si da�a vouch. 510 00:57:39,440 --> 00:57:42,238 Guardando santuario nel vostro paese. 511 00:57:42,480 --> 00:57:46,439 Garantisco a voi, ma non ho nessun paese. 512 00:57:48,280 --> 00:57:50,157 Una volta che li hai. 513 00:57:51,240 --> 00:57:54,710 Mi battera� con voi per ottenerlo. 514 00:57:58,080 --> 00:58:00,640 - Bezelstne? - Bezelstne. 515 00:58:01,640 --> 00:58:05,349 Poi mi garantisce che io realizzera�questi desideri e sara� libera. 516 00:58:08,680 --> 00:58:12,992 Un uomo dovrebbe zapochybuje, incontri sulla mia spada. 517 00:58:15,720 --> 00:58:18,234 Regina, schiavo e ladro! 518 00:58:18,920 --> 00:58:20,911 Ecco armada! 519 00:58:28,240 --> 00:58:30,470 Lei ha parlato il padre. 520 00:58:31,040 --> 00:58:34,476 - Questo era vero? - Sa 521 00:58:36,200 --> 00:58:38,668 Rimane ha goduto l'oro Tavene. 522 00:58:39,080 --> 00:58:41,753 Nasi il fabbro di acciaio temprato. 523 00:58:43,600 --> 00:58:47,149 a� possibile trovare una miniera di zolfo sulla strada romana 524 00:58:47,400 --> 00:58:49,960 e compagno di grotta sono alla ricerca di. 525 00:58:51,160 --> 00:58:53,435 O meglio quello che ne resta. 526 00:58:54,080 --> 00:58:57,231 Ora vorrei dormire. 527 00:58:57,840 --> 00:59:01,753 Buona idea. Dovremmo riposare fino a quando va. 528 00:59:02,200 --> 00:59:04,998 Ma qualcuno deve fare la guardia. 529 00:59:05,600 --> 00:59:08,717 - Prendo il primo orologio. - Svegliami quando ci si stanca. 530 00:59:09,640 --> 00:59:12,598 Obe se Dobre prospete. 531 00:59:16,800 --> 00:59:19,439 Vuoi essere la mia piccola regina? 532 00:59:27,480 --> 00:59:29,072 E tu ... 533 00:59:29,880 --> 00:59:35,159 Per te faccio ... regina. 534 00:59:58,080 --> 01:00:01,356 Tancete me pro! Tancete! 535 01:00:24,520 --> 01:00:26,511 Cara sorella ... 536 01:00:26,960 --> 01:00:29,599 Partecipa alla celebrazione della vittoria? 537 01:00:30,480 --> 01:00:33,677 La vittoria, in cui hai perso la tua sposa? 538 01:00:34,920 --> 01:00:38,993 Valecnik UMI superare deludente sorella. 539 01:00:41,120 --> 01:00:46,831 Guerrieri non potrebbero permesso la sua prossima era meglio di lui. 540 01:00:49,160 --> 01:00:51,799 Non si pua� tenere una donna, 541 01:00:52,360 --> 01:00:56,069 per non parlare del regno! - Sono signore e padrone! 542 01:00:56,800 --> 01:00:59,234 Sii ragionevole e ricordare dove si appartiene, sorella, 543 01:00:59,560 --> 01:01:03,758 Prima ti arrabbi. 544 01:01:08,080 --> 01:01:13,234 Me misto a parte tvema. 545 01:01:14,240 --> 01:01:16,595 si Radim toto: 546 01:01:17,360 --> 01:01:21,069 Tai Shan se nevratila. 547 01:01:21,640 --> 01:01:23,995 Il che significa che a o morti, 548 01:01:24,600 --> 01:01:26,511 o tradito. 549 01:01:28,600 --> 01:01:30,477 Non ha importanza. 550 01:01:31,200 --> 01:01:33,475 E 'solo uno schiavo. 551 01:01:34,400 --> 01:01:36,630 Dimenticare il passato 552 01:01:37,520 --> 01:01:40,432 TES e il futuro. 553 01:01:42,360 --> 01:01:46,273 Non hai paura alleanza schiava e regine? 554 01:01:46,600 --> 01:01:49,319 Queste combinazioni possono distruggere il vostro futuro. 555 01:01:52,240 --> 01:01:54,356 Non essere sciocca, Xantos! 556 01:01:54,560 --> 01:01:57,472 Vivo Ariana a una minaccia. 557 01:01:57,920 --> 01:02:00,878 Dyk nella gola o da qualche parte, dove te si fara� male di pias. 558 01:02:01,120 --> 01:02:05,193 E i reperti dal Royal collegamento ho un erede. 559 01:02:06,520 --> 01:02:10,308 Dedic di collegamento con qualsiasi servizio anche a noi 560 01:02:10,880 --> 01:02:14,236 Bastard meglio di un coltello nella schiena! 561 01:02:14,360 --> 01:02:18,399 Un coltello nella schiena? Questo file a il tuo stile, la sorella. 562 01:02:18,880 --> 01:02:20,518 Ted pryc tahni! 563 01:02:20,960 --> 01:02:22,632 Mi permetta di festeggiare. 564 01:02:25,640 --> 01:02:29,918 O vuoi che tutto per loro? 565 01:02:38,680 --> 01:02:41,194 luoghi Proc, Vysosti? 566 01:02:43,720 --> 01:02:47,030 Per la sua gente sotto il giogo di un tiranno. 567 01:02:47,680 --> 01:02:50,717 Piangere per il loro regno perduto. 568 01:02:52,040 --> 01:02:56,397 Cia� che era perduto si ritrova, da, altezza. 569 01:02:58,680 --> 01:03:01,877 Ci vuole tempo e un virus. 570 01:03:07,760 --> 01:03:10,832 Sono preoccupato che perdo la mia fede. 571 01:03:12,120 --> 01:03:14,680 Se cia� accade, nulla sara� lasciato di me 572 01:03:15,520 --> 01:03:18,273 e per sempre non mi rompere il mio cuore. 573 01:03:20,400 --> 01:03:24,393 Poi la loro fede non voglia come me. 574 01:03:28,400 --> 01:03:31,949 Il fatturato nel suo pias buio malizia. 575 01:03:34,760 --> 01:03:37,672 - Tai Shano? - Ano? 576 01:03:40,400 --> 01:03:43,551 Sono orgoglioso di voi unirsi a noi. 577 01:03:45,640 --> 01:03:48,438 Sono anche orgoglioso Altezza. 578 01:03:49,720 --> 01:03:52,473 Solo una cosa. 579 01:03:52,680 --> 01:03:54,671 Non chiamarmi Altezza. 580 01:03:55,800 --> 01:03:58,439 Nessuna differenza tra noi. 581 01:03:59,240 --> 01:04:00,798 I Ariana. 582 01:04:02,440 --> 01:04:04,954 Come desiderate, Vostra Altezza. 583 01:05:00,440 --> 01:05:03,398 Brothers. 584 01:05:08,200 --> 01:05:10,316 sorella, 585 01:05:11,560 --> 01:05:15,633 Sei tornato. - Ho cambiato idea, fratello. 586 01:05:16,560 --> 01:05:20,712 Tentato di accettare TVE ospitalita� era troppo grande. 587 01:05:43,040 --> 01:05:45,918 Drahy un fratello che muore 588 01:05:51,880 --> 01:05:55,077 Ti ho dato un altro regno. 589 01:05:55,480 --> 01:05:58,438 KRaLOVSTVa� il sonno senza fine 590 01:06:04,440 --> 01:06:06,396 Sorella ... 591 01:06:08,880 --> 01:06:11,030 Kral a morto! 592 01:06:12,040 --> 01:06:14,634 Viva la regina! 593 01:06:29,600 --> 01:06:33,229 - Mio signore! - sara� vendicato. 594 01:06:35,440 --> 01:06:37,635 Come Xantosova sorella 595 01:06:38,200 --> 01:06:40,839 come il diritto naslednictvi il trun 596 01:06:40,920 --> 01:06:44,708 Sono ora il principe di Durin 597 01:06:45,280 --> 01:06:47,680 un take Endory. 598 01:06:47,680 --> 01:06:54,791 E ora andare per il suo padrone. 599 01:07:04,880 --> 01:07:10,000 In generale immesso migliori uomini ei cavalli pias veloci. 600 01:07:10,760 --> 01:07:12,796 Partiamo subito. 601 01:07:18,520 --> 01:07:22,115 Tutto il potere Tarakova a nelle mie mani. 602 01:07:22,920 --> 01:07:24,990 Possibile a uno scherzo. 603 01:07:25,480 --> 01:07:31,589 Abbastanza per essere in grado di tenere a bada tutti i regni quello che mi piace. 604 01:07:35,040 --> 01:07:37,838 Seppellire! 605 01:08:30,600 --> 01:08:33,160 Dai, dormiglione, svegliarsi. 606 01:08:39,200 --> 01:08:41,509 Fa male posteriore. 607 01:08:42,120 --> 01:08:45,192 gambe in avanti, ass ora. 608 01:08:49,560 --> 01:08:51,949 Aspetta in ogni momento! 609 01:08:53,960 --> 01:08:56,474 Uccidere tutto tranne la principessa 610 01:08:58,280 --> 01:08:59,554 Lasciami! 611 01:09:00,800 --> 01:09:02,950 Attenzione Altezza! 612 01:09:13,040 --> 01:09:14,553 Lasciami! 613 01:09:16,360 --> 01:09:18,157 Tai Shano! 614 01:09:41,200 --> 01:09:42,679 Tai Shano! 615 01:09:47,880 --> 01:09:49,154 Vieni fuori di qui! 616 01:09:49,600 --> 01:09:52,751 L'interesse a! Dietro di loro! 617 01:09:53,800 --> 01:09:56,360 Uccidere tutto tranne la principessa! 618 01:10:31,520 --> 01:10:32,748 E che dire di questo! 619 01:10:39,160 --> 01:10:42,311 - Aiuto! - Eccola! 620 01:10:52,680 --> 01:10:55,478 Lasciami! 621 01:10:59,440 --> 01:11:01,908 Circondarla! Non essere lasciato fuori dai guai! 622 01:11:06,440 --> 01:11:09,079 Eccola! 623 01:11:16,360 --> 01:11:19,557 Statecne valecnice umiraji statecne. 624 01:11:20,720 --> 01:11:24,679 - meglio che essere nei servizi Xantosovych. - Sto lottando per la sorella. 625 01:11:25,680 --> 01:11:27,955 Xantos byl zavrazden. 626 01:11:30,360 --> 01:11:32,032 disarmarli! 627 01:11:35,600 --> 01:11:38,558 I sindacati a pre quel piccolo. 628 01:11:44,160 --> 01:11:47,038 utok! Na ne! 629 01:11:48,640 --> 01:11:50,756 A nam Tamta neutece. 630 01:11:54,240 --> 01:11:57,118 No, aiuto! 631 01:11:58,240 --> 01:12:00,549 Dio benedica Ariane di Endor! 632 01:12:27,400 --> 01:12:29,675 Za Tai Shan! 633 01:12:36,160 --> 01:12:37,878 Sta morendo. 634 01:12:40,120 --> 01:12:42,190 Che ho avuto. 635 01:13:12,080 --> 01:13:14,071 Dieci Boulevard! 636 01:13:49,040 --> 01:13:51,474 Li ho trovati, sono laggias. 637 01:14:35,720 --> 01:14:37,233 Pojdme. 638 01:14:46,880 --> 01:14:49,440 - Cosa stai facendo? - Abbiamo bisogno di una torcia. 639 01:14:59,280 --> 01:15:01,271 Dobbiamo sbrigarci. 640 01:15:02,920 --> 01:15:05,878 - abbiamo bisogno di un po di olio. - Sir. 641 01:16:26,880 --> 01:16:30,475 La grotta, che brucia sotto la superficie? 642 01:16:46,040 --> 01:16:48,600 Penso che questo sia lo zolfo. 643 01:16:49,120 --> 01:16:51,588 I soldati dietro di noi, fuoco avanti. 644 01:16:51,680 --> 01:16:53,079 Cosa ted? 645 01:17:03,960 --> 01:17:06,030 ponte Postavime. 646 01:17:06,120 --> 01:17:07,394 E come? 647 01:17:09,160 --> 01:17:10,229 Ti piace questa. 648 01:17:11,360 --> 01:17:12,839 Aiutami. 649 01:17:57,000 --> 01:17:58,638 Ariano! 650 01:18:50,120 --> 01:18:54,238 Avevo ragione. nulla Generale per voi la�. 651 01:18:56,320 --> 01:18:58,276 Ma come? 652 01:19:00,840 --> 01:19:03,513 parti della vecchia profezia, che io conoscevo, 653 01:19:04,000 --> 01:19:07,197 i bambini strasily. 654 01:19:08,920 --> 01:19:12,071 Blazing auto, che a sceso dal sole, 655 01:19:12,200 --> 01:19:14,350 Lei lo sepolto qui. 656 01:19:16,960 --> 01:19:20,316 Ha tanta forza che il tempo pua� invertire. 657 01:19:20,760 --> 01:19:23,354 Souka come quando un nuovo filo su un filatoio. 658 01:19:23,800 --> 01:19:27,588 - I segreti di acciaio. - Segreti di Endor. 659 01:19:28,560 --> 01:19:30,869 Non ho mai creduto. 660 01:19:31,640 --> 01:19:33,153 Il ted. 661 01:19:34,280 --> 01:19:37,317 Segreti si vuole prendere. 662 01:19:38,480 --> 01:19:40,471 Solo quei due uomini? 663 01:19:41,760 --> 01:19:45,309 I due di loro per i miei scopi abbastanza. 664 01:19:45,800 --> 01:19:47,631 E che cosa a per essere efficace? 665 01:19:49,040 --> 01:19:51,508 Degli scambi. 666 01:19:52,160 --> 01:19:55,789 la tua vita e la tua ragazza 667 01:19:56,160 --> 01:19:58,879 per la spada, che sta davanti a voi. 668 01:20:00,960 --> 01:20:02,678 Percha non ti prendi da soli? 669 01:20:04,080 --> 01:20:06,719 Per inciso, vis, cosa a scritto la�? 670 01:20:07,360 --> 01:20:10,193 - Un po - Sai leggere nella pietra? 671 01:20:22,200 --> 01:20:24,475 mano sinistra. 672 01:20:25,240 --> 01:20:28,516 Il tuo probabilmente pias successo. 673 01:20:28,760 --> 01:20:31,354 La mano della Casa di Endor. 674 01:20:32,480 --> 01:20:33,879 E se rifiuta? 675 01:20:35,600 --> 01:20:39,752 Non a possibile. a� senza di te impotente. 676 01:20:41,360 --> 01:20:42,793 rocce Chop, 677 01:20:43,560 --> 01:20:47,348 TE o miei uomini tagliati in pezzi. Anche il vostro ragazza. 678 01:20:47,920 --> 01:20:50,992 Rifiuta a a morire. 679 01:20:57,560 --> 01:21:00,199 Poi lo sento. 680 01:21:25,240 --> 01:21:27,549 Cia� che era perduto, si a trovato di nuovo. 681 01:21:27,920 --> 01:21:30,718 Cia� che a stato rotto a ora collegato. 682 01:21:35,000 --> 01:21:37,434 Come accennato in precedenza, questo continuera�. 683 01:21:38,000 --> 01:21:41,037 Un letto matrimoniale, un regno! 684 01:21:42,360 --> 01:21:44,316 The Well! 685 01:21:48,800 --> 01:21:51,439 Su che cosa stai aspettando? Dietro di loro! 686 01:21:58,080 --> 01:22:00,389 SCOC! 687 01:23:14,600 --> 01:23:16,716 Ariano! 688 01:23:17,120 --> 01:23:19,429 Dio, la sua risparmia! 689 01:23:28,520 --> 01:23:30,750 Ariano! 690 01:24:19,400 --> 01:24:20,992 E la fine di noi. 691 01:24:22,600 --> 01:24:27,674 - Almeno siamo vivi. - File sepolti vivi. 692 01:24:30,080 --> 01:24:32,833 Questo deliberazioni di vista sono cosa� ottimista? 693 01:24:33,520 --> 01:24:37,149 Proprio quando ero al fondo del pozzo, 694 01:24:37,520 --> 01:24:39,795 e non il modo in avanti na indietro. 695 01:24:40,680 --> 01:24:43,114 Troviamo una via d'uscita. 696 01:24:46,080 --> 01:24:48,275 Zuraya dire qualcosa. 697 01:24:48,920 --> 01:24:51,992 Cia� che era perduto, si a trovato di nuovo. 698 01:24:52,400 --> 01:24:54,914 Cia� che a stato rotto a ora collegato. 699 01:24:59,520 --> 01:25:02,193 Come accennato in precedenza, questo continuera�. 700 01:25:02,600 --> 01:25:04,830 Un letto matrimoniale, un regno. 701 01:25:06,640 --> 01:25:08,437 Che cosa significa? 702 01:25:08,520 --> 01:25:10,636 I segreti del passato a nel futuro. 703 01:25:11,600 --> 01:25:14,876 Senza di essa non si pua� essere Endora inaugurale. 704 01:25:20,640 --> 01:25:22,437 Per Jeza�rko! 705 01:25:25,640 --> 01:25:27,790 Guardate! 706 01:25:34,480 --> 01:25:36,675 Cosa ne pensi? 707 01:25:36,800 --> 01:25:39,837 Je mi rozkazem Prani Vaso, Vaso Vysosti. 708 01:25:42,000 --> 01:25:43,991 nenakazuji Niente. 709 01:25:44,520 --> 01:25:46,476 Voglio solo la vostra amicizia. 710 01:25:47,040 --> 01:25:49,873 Mas hanno. Nient'altro. 711 01:25:50,760 --> 01:25:53,797 Quindi ... e adesso? 712 01:25:56,320 --> 01:25:58,470 Passando. 713 01:25:59,280 --> 01:26:02,033 Penso che tu abbia ragione. 714 01:27:06,320 --> 01:27:10,074 Con tutto cia� che a sacro, che cosa a questo posto? 715 01:27:15,200 --> 01:27:17,714 Guarda, a bellissimo! 716 01:27:46,640 --> 01:27:48,631 splendidi colori! 717 01:28:17,400 --> 01:28:19,277 Tai Shano ... 718 01:28:27,080 --> 01:28:28,991 Questo non pua� essere vero? 719 01:28:38,000 --> 01:28:40,195 Che cosa a successo a noi? 720 01:28:40,800 --> 01:28:43,837 La spada a stato tirato in presenza del male. 721 01:28:46,320 --> 01:28:49,471 Gli dei di pietra e acciaio sono arrabbiati. 722 01:28:51,000 --> 01:28:55,312 - Ora dobbiamo rettificare la situazione. - Qualsiasi cosa. 723 01:28:56,320 --> 01:28:59,915 Tutto cia� che di soccorso il mio popolo da Zurayi e suoi simili. 724 01:29:01,120 --> 01:29:04,715 Cia� che a stato rotto a ora collegato. 725 01:29:12,280 --> 01:29:16,034 Come accennato in precedenza, questo continuera�. 726 01:29:19,160 --> 01:29:21,355 Che cosa devo fare? 727 01:29:22,920 --> 01:29:24,751 mezzi Mas 728 01:29:26,160 --> 01:29:28,720 Ora dovete trovare un modo. 729 01:29:29,800 --> 01:29:32,600 Il male deve essere espiazione 730 01:29:32,600 --> 01:29:35,797 buone azioni cattive sostituiti. 731 01:29:37,520 --> 01:29:41,274 L'unica volta questi rendimenti TVE kraalovstva. 732 01:29:42,680 --> 01:29:46,912 Solo allora segnare la vostra gente di nuovo la liberta�. 733 01:29:59,720 --> 01:30:01,915 Con chi stavi parlando? 734 01:30:04,160 --> 01:30:06,196 Con lo spirito. 735 01:30:08,800 --> 01:30:11,553 Qualcuno che ci conduce. 736 01:30:13,440 --> 01:30:16,000 detto il fantasma, 737 01:30:16,560 --> 01:30:20,155 dove e in che misura noi i cavi di percorso? 738 01:30:21,880 --> 01:30:24,792 Andiamo. Il tempo ci dira� 54384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.