Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,535 --> 00:00:24,813
'Zijn staart sloeg een deel
van de sterren uit de hemel...
2
00:00:24,848 --> 00:00:27,076
en stuurde ze naar de aarde.
3
00:00:27,111 --> 00:00:29,909
En de draak stond voor de vrouw
die aan het bevallen was...
4
00:00:29,944 --> 00:00:32,707
om haar kind te gaan verslinden
zodra het geboren was.'
5
00:00:32,742 --> 00:00:34,431
Revelatie, Hoofdstuk 12:4
6
00:06:57,108 --> 00:06:58,996
Alles gaat zoals het gepland is.
7
00:07:20,292 --> 00:07:21,381
Ga uit de weg.
8
00:07:35,181 --> 00:07:38,319
Ik hoop dat het verdovingspistool
haar niet verwond heeft.
9
00:07:42,276 --> 00:07:44,395
Mevrouw, Deunan Knute is veilig.
10
00:07:52,869 --> 00:07:53,668
Zo mooi...
11
00:08:43,034 --> 00:08:45,932
acht uur en twaalf minuten,
ze slaapt al zo lang.
12
00:08:48,430 --> 00:08:51,358
Deze legendarische soldaat
is zelfs leuk als ze slaapt.
13
00:08:54,526 --> 00:08:56,184
Ben je klaar om haar te zien?
14
00:09:00,821 --> 00:09:02,270
Ze zal verrast zijn...
15
00:09:03,819 --> 00:09:05,478
wanneer we Utopia bereiken.
16
00:09:06,817 --> 00:09:07,616
Utopia...
17
00:09:09,415 --> 00:09:12,453
Olympus A5 vraagt toestemming
om te landen.
18
00:09:15,011 --> 00:09:17,629
Ga niet te dichtbij. Ze moeten
eerst weten wie we zijn...
19
00:09:18,009 --> 00:09:19,858
anders zullen op ons vuren.
20
00:09:21,107 --> 00:09:22,496
Olympus A5, kom maar.
21
00:09:24,824 --> 00:09:25,834
Toestemming verleend.
22
00:09:26,903 --> 00:09:28,242
ESWAT109 is geland.
23
00:11:16,806 --> 00:11:17,645
Briareos.
24
00:11:18,055 --> 00:11:19,794
Ik ga even boven kijken.
25
00:11:20,024 --> 00:11:20,833
Ik ga met je mee.
26
00:11:21,423 --> 00:11:22,832
Nee, je moet hier blijven.
27
00:11:24,920 --> 00:11:26,949
Maak je geen zorgen, ik ben zo terug.
28
00:12:03,943 --> 00:12:06,531
Doe je deze keer eens een
gedetailleerde inspectie?
29
00:12:06,921 --> 00:12:08,730
Het werd bevolen op de
wetgevende vergadering.
30
00:12:09,889 --> 00:12:13,886
Ze slaapt nog. Misschien hebben we
haar een te grote dosis gegeven?
31
00:12:29,455 --> 00:12:30,944
Verplaats haar niet.
32
00:12:48,911 --> 00:12:51,959
Deunan Knute, Tweede Team
Captain, ingerukt.
33
00:13:17,611 --> 00:13:18,641
Ik kan het niet geloven.
34
00:13:19,740 --> 00:13:23,277
Ik verwijt het je niet,
maar het is wel de waarheid.
35
00:13:23,737 --> 00:13:27,235
Zolang er gezocht wordt naar oorlog,
is er geen winnaar.
36
00:13:29,433 --> 00:13:33,430
De vorige regering nam ons over.
En Olympus regeert ons nu.
37
00:13:37,427 --> 00:13:39,526
Dat betekent dat ik niets weet...
38
00:13:39,586 --> 00:13:42,144
en het vechten dus nutteloos was?
39
00:13:43,423 --> 00:13:45,122
Dat is oorlog, toch?
40
00:13:46,721 --> 00:13:48,110
Het is anders hier.
41
00:13:49,019 --> 00:13:52,947
Olympus is een plaats waar
iedereen naar gezocht heeft, een Utopia.
42
00:13:54,515 --> 00:13:55,914
Waarom heb je me
hierheen gebracht?
43
00:13:56,514 --> 00:13:58,962
Omdat je geen normale soldaat bent.
44
00:14:00,012 --> 00:14:02,910
Jouw naam is de eerste
op ESWAT's lijst.
45
00:14:05,208 --> 00:14:09,205
Het is mijn werk om mensen op de lijst
naar Olympus te brengen.
46
00:14:12,003 --> 00:14:12,963
ESWAT?
47
00:14:13,562 --> 00:14:15,541
Ik weet dat je veel vragen zult hebben.
48
00:14:16,000 --> 00:14:17,899
Ga eerst maar eens goed slapen.
49
00:14:19,198 --> 00:14:22,995
We praten morgen verder, en
dan zal ik je de stad laten zien.
50
00:14:23,795 --> 00:14:26,993
Deunan, ik weet zeker dat
je verliefd wordt op Utopia.
51
00:14:31,709 --> 00:14:32,859
Hier is de slaapkamer.
52
00:14:33,998 --> 00:14:35,797
Het is lang geleden dat je in een
zacht bed geslapen heb, of niet?
53
00:14:36,986 --> 00:14:38,884
Ik kom je morgenochtend
om tien uur halen.
54
00:14:39,984 --> 00:14:41,792
Jij bent Hitomi, nietwaar?
55
00:14:43,881 --> 00:14:44,690
Ja, dat ben ik.
56
00:14:45,879 --> 00:14:47,268
Hebben we elkaar
al eens eerder ontmoet?
57
00:14:48,877 --> 00:14:50,916
Ik denk het niet.
Goedenacht.
58
00:15:05,166 --> 00:15:05,965
Wanneer...
59
00:15:07,664 --> 00:15:09,083
In de strijd van
Noord-Afrika...
60
00:15:10,282 --> 00:15:11,432
Ik verloor mijn lichaam.
61
00:15:12,361 --> 00:15:13,580
Het is een jaar geleden.
62
00:15:25,052 --> 00:15:26,391
Dit is Carl's...
63
00:15:27,950 --> 00:15:29,499
Je vader heeft dit achtergelaten
voor jou.
64
00:15:30,138 --> 00:15:31,298
Bewaar het met zorg.
65
00:15:40,441 --> 00:15:41,740
Bel me als er problemen zijn.
66
00:15:45,738 --> 00:15:48,566
Daarbuiten. Weet jij wie
me aangevallen heeft?
67
00:15:50,934 --> 00:15:51,873
Nee.
68
00:17:07,550 --> 00:17:08,709
Jammer.
69
00:17:11,877 --> 00:17:15,365
Athena, jij gaf het bevel om
aan te vallen, of niet?
70
00:17:18,273 --> 00:17:22,270
Het is onmogelijk voor de huurlingen
om te concurreren met ESWAT.
71
00:17:23,569 --> 00:17:26,547
Ben je de bedoeling van de
Bioroids vergeten?
72
00:17:27,566 --> 00:17:28,965
Als de militairen hiervan leren...
73
00:17:29,735 --> 00:17:32,193
zal Generaal Uranus zeker terugslaan.
74
00:17:33,192 --> 00:17:36,560
Wij zouden ze niet alleen onder
controle kunnen houden.
75
00:17:36,960 --> 00:17:39,168
Gaia zou aan haar limiet komen.
76
00:17:41,087 --> 00:17:43,825
Athena, we hebben niet
veel tijd meer.
77
00:17:56,446 --> 00:17:57,445
Nike.
78
00:18:04,440 --> 00:18:05,460
Ze hebben het ontdekt.
79
00:18:05,739 --> 00:18:06,799
Mijn verontschuldigingen, mevrouw.
80
00:18:10,736 --> 00:18:12,385
we moeten onze man in
ESWAT binnenkrijgen.
81
00:18:13,034 --> 00:18:14,483
Ik ga gelijk de voorbereidingen treffen.
82
00:18:15,333 --> 00:18:17,191
Het ernstige van dit is...
83
00:18:20,529 --> 00:18:22,568
dat we niet hebben gevonden wat we zochten.
84
00:18:23,327 --> 00:18:24,246
Maar dat betekent...
85
00:18:25,326 --> 00:18:28,713
dat de tijd nog niet is gekomen
om ons laatste middel in te zetten.
86
00:18:31,022 --> 00:18:34,449
Maar het vuur moet wel geblust worden
voor het oplaait.
87
00:18:36,518 --> 00:18:38,716
Pak Deunan Knute, tegen alle middelen.
88
00:18:39,116 --> 00:18:40,955
Ja, mevrouw.
89
00:18:49,409 --> 00:18:53,396
Mannen zijn zulke vreemde wezens.
ze vallen in hun eigen val.
90
00:19:18,788 --> 00:19:22,785
Captain Hades, ik had nooit gedacht
dat u hier persoonlijk heen zou komen.
91
00:19:23,785 --> 00:19:27,532
Stel je voor dat ESWAT achter
valse informatie aangaat.
92
00:19:28,881 --> 00:19:30,740
We zijn nu voor 98% compleet.
93
00:19:40,073 --> 00:19:40,873
Uitstekend.
94
00:19:42,332 --> 00:19:46,329
Het probleem met het speciale stuk
van het been is ook opgelost.
95
00:19:52,265 --> 00:19:54,363
Generaal Uranus zal blij zijn.
96
00:20:00,559 --> 00:20:03,527
Nu kunnen de Bioroids doen
wat ze willen.
97
00:20:07,954 --> 00:20:10,232
We zullen geen wolven beschermen.
98
00:20:11,651 --> 00:20:14,879
In plaats daarvan zullen we schapen
beschermen, of niet?
99
00:20:15,079 --> 00:20:18,816
Dat was het principe van de
eerste generatie Bioroids.
100
00:20:20,245 --> 00:20:23,813
Hoewel sommige wolven
zich voordoen als een schaap.
101
00:20:25,142 --> 00:20:29,139
Het maakt niet uit, wolf of schaap,
ze worden toch niet opgeofferd.
102
00:20:31,437 --> 00:20:34,405
Zo tragisch. We weten het
antwoord hierop.
103
00:20:37,633 --> 00:20:40,431
Dan nog, we moeten wel
overleggen met Gaia.
104
00:20:42,530 --> 00:20:46,147
Inderdaad, laten we doorgaan
met het debat met Gaia.
105
00:21:56,578 --> 00:21:57,597
Goedemorgen, Deunan.
106
00:22:11,567 --> 00:22:13,476
Het staat je goed.
107
00:22:23,759 --> 00:22:26,167
Je visa is deze morgen
goedgekeurd.
108
00:22:27,156 --> 00:22:29,755
Dus Deunan, je bent nu een
burger van Olympus.
109
00:22:34,052 --> 00:22:35,381
Mooi, toch?
110
00:22:36,450 --> 00:22:38,508
Vergeleken met waar
ik gisteren was...
111
00:22:39,318 --> 00:22:40,877
is dit net een droom.
112
00:22:41,346 --> 00:22:43,025
Vanaf vandaag
is dit je werkelijkheid.
113
00:22:43,345 --> 00:22:44,704
Iedereen lijkt gelukkig.
114
00:22:45,344 --> 00:22:48,252
Dat komt omdat 50% van hen Bioroids zijn.
115
00:22:49,041 --> 00:22:49,980
Bioroids?
116
00:22:50,340 --> 00:22:51,629
'Gemaakte' mensen.
117
00:22:51,839 --> 00:22:52,958
Klonen?
118
00:22:53,128 --> 00:22:54,297
Nee, niet een simpele kloon...
119
00:22:54,547 --> 00:22:58,275
maar gemixte mensen uit
geselecteerde genen van mensen.
120
00:22:58,834 --> 00:23:02,192
Betekent dat dan dat de stad gecontroleerd
wordt door klonen?
121
00:23:02,731 --> 00:23:04,530
Het is niet beleefd om 'kloon' te zeggen.
122
00:23:05,230 --> 00:23:07,348
Ik ben zelf een Bioroid.
123
00:23:09,127 --> 00:23:11,475
Schijnbaar superieur voor sommigen.
124
00:23:11,540 --> 00:23:13,829
Bioroids controleren geen mensen.
125
00:23:14,423 --> 00:23:16,812
Bioroids gaan vredig met mensen om...
126
00:23:17,481 --> 00:23:20,659
en ze zijn een belangrijk deel
van de samenleving.
127
00:23:21,848 --> 00:23:23,947
De helft van hen zijn Bioroids.
128
00:23:31,711 --> 00:23:33,520
Deze auto is een beetje vreemd.
129
00:23:33,810 --> 00:23:36,668
Het heeft een Damysos Systeem
aan boord.
130
00:23:37,407 --> 00:23:38,207
Damysos Systeem?
131
00:23:39,006 --> 00:23:40,105
Ja, het zweeft.
132
00:23:41,105 --> 00:23:42,474
Dus chauffeurs leven langer.
133
00:23:43,003 --> 00:23:45,681
Dus ze zijn klaar met
de technologie?
134
00:23:46,701 --> 00:23:48,839
Maar kun je met het stuur
de auto wel onder controle houden?
135
00:23:49,399 --> 00:23:52,606
In deze stad heeft automatische
technologie het punt bereikt...
136
00:23:53,196 --> 00:23:57,013
dat het stuurwiel de mens nog
enig gevoel van controle geeft.
137
00:23:58,193 --> 00:24:01,081
Functioneel simpel,
structureel compleet...
138
00:24:01,690 --> 00:24:03,849
maakt mensen meer mens, niet?
139
00:24:05,887 --> 00:24:06,717
Wat bedoel je?
140
00:24:07,386 --> 00:24:10,244
'Mensen eerst'. Dat was de basis-
filosofie van de originele architect.
141
00:24:10,784 --> 00:24:12,942
Daar zijn de kapitale gebouwen.
142
00:24:15,450 --> 00:24:16,909
Tartarus en Daedalus.
143
00:24:17,549 --> 00:24:20,867
Daarbinnen is het
brein van Olympus, de I.N.
144
00:24:22,875 --> 00:24:23,825
I.N.?
145
00:24:24,174 --> 00:24:26,083
Het Intellectueel Netwerk
centrale controle systeem.
146
00:24:26,972 --> 00:24:28,062
Ook wel bekend als Gaia.
147
00:24:28,571 --> 00:24:32,568
Gaia is verbonden met het netwerk
en alle monitors in Olympus.
148
00:24:34,067 --> 00:24:35,766
Speciaal met Bioroids.
149
00:24:37,065 --> 00:24:37,875
Waarom dat?
150
00:24:39,064 --> 00:24:40,933
Nou, mensen hebben emoties.
151
00:24:41,662 --> 00:24:44,120
Ze maken altijd ruzie met elkaar
en beginnen dan een oorlog.
152
00:24:44,760 --> 00:24:46,868
Bioroids hebben weinig emoties.
153
00:24:47,638 --> 00:24:51,185
Ze haten anderen niet
dus er valt niets te vechten.
154
00:24:54,853 --> 00:24:58,850
Op het dak van Tartarus is een
D-Tank, dat een virus bewaakt.
155
00:25:01,648 --> 00:25:05,385
Als het virus vrijkomt
zullen alle Bioroids sterven.
156
00:25:06,545 --> 00:25:08,933
Het is een product van het menselijk
verdelgingsinstinct.
157
00:25:09,153 --> 00:25:10,712
Het is werkelijk een schande.
158
00:25:11,541 --> 00:25:13,700
Jij gelooft dat mensen
gevaarlijker zijn.
159
00:25:13,840 --> 00:25:16,528
Daarom is het evenwicht
zo belangrijk.
160
00:25:17,537 --> 00:25:21,534
Gaia houdt bij wat het effect is van
de Bioroids op mensen.
161
00:25:22,234 --> 00:25:24,682
Dan zijn het de mensen
die in de gaten gehouden worden.
162
00:25:24,932 --> 00:25:26,900
Je klinkt net als Generaal Uranus.
163
00:25:27,130 --> 00:25:27,930
Wie?
164
00:25:28,629 --> 00:25:30,298
Generaal Commandeur van de
Olympus Militairen.
165
00:25:31,187 --> 00:25:33,406
Een extremist die Bioroids haat.
166
00:25:35,424 --> 00:25:37,723
Een persoon die niet geschikt
is voor Utopia.
167
00:25:38,023 --> 00:25:41,001
Olympus is onder controle
van de Bioroids.
168
00:25:42,120 --> 00:25:44,108
Administratieve Directory Athena
is ook een Bioroid.
169
00:25:44,488 --> 00:25:45,407
Athena?
170
00:25:48,016 --> 00:25:48,935
Ken je haar?
171
00:25:51,313 --> 00:25:52,732
Waarschijnlijk niet.
172
00:25:54,711 --> 00:25:56,989
De Administratieve Directory is
net als een President.
173
00:25:57,609 --> 00:25:59,807
Maar de militairen zijn onder
controle bij de mensen.
174
00:26:00,107 --> 00:26:00,907
Beangstigend, of niet?
175
00:26:02,206 --> 00:26:05,713
Onlangs is de ESWAT onder
Athena gegroeid.
176
00:26:09,900 --> 00:26:12,029
En de verhouding met de militairen
is van slecht naar erger gegaan.
177
00:26:13,198 --> 00:26:17,175
Maar alle besluiten in Olympus
worden gemaakt door Gaia.
178
00:26:19,494 --> 00:26:20,293
Is er iets mis?
179
00:26:20,793 --> 00:26:21,602
We hebben bezoek.
180
00:27:16,454 --> 00:27:17,893
Hitomi, alles goed?
181
00:27:18,133 --> 00:27:19,082
Ik denk het wel.
182
00:27:19,651 --> 00:27:20,451
Maar wat konden...
183
00:27:27,446 --> 00:27:29,095
zij weten wat ze deden?
184
00:27:29,664 --> 00:27:31,573
Het is net of ik het doel ben.
185
00:27:31,843 --> 00:27:32,642
Zo lijkt het.
186
00:27:32,842 --> 00:27:34,631
Ik denk dat dit mijn realiteit is.
187
00:29:35,756 --> 00:29:38,094
Kan de Appleseed niet openen...
188
00:30:04,436 --> 00:30:06,485
Hoe gaat het met je, opa?
189
00:30:07,334 --> 00:30:09,423
Hitomi, is alles goed met je?
190
00:30:10,232 --> 00:30:11,271
Ben je gewond?
191
00:30:12,830 --> 00:30:13,869
Alles is goed.
192
00:30:14,729 --> 00:30:18,046
Ik heb de langverwachte
Deunan Knute bij me.
193
00:30:20,425 --> 00:30:22,294
De beroemde schoonheid.
194
00:30:25,621 --> 00:30:26,860
De godin van het gevecht.
195
00:30:27,220 --> 00:30:28,719
Je hebt Carl's ogen.
196
00:30:30,318 --> 00:30:31,647
Ken je mijn vader?
197
00:30:32,616 --> 00:30:33,775
Dat niet alleen.
198
00:30:34,755 --> 00:30:38,752
De meeste van de Bioroids in Olympus
hebben iets van Carl Knute's genen.
199
00:30:41,810 --> 00:30:44,198
Dat betekent dat Hitomi jouw zus is.
200
00:30:46,906 --> 00:30:50,903
We hebben gehoord dat je onplezierige
dingen bent tegengekomen.
201
00:30:51,503 --> 00:30:55,500
Het is erg moeilijk om mensen van
buiten onder controle te houden.
202
00:30:57,899 --> 00:31:00,866
We zijn bang dat het evenwicht
wordt verbroken.
203
00:31:02,495 --> 00:31:05,233
Laten we je eerst aan Gaia voorstellen.
204
00:31:28,177 --> 00:31:29,816
Hoe is het met mijn
vervelende collega's?
205
00:31:30,276 --> 00:31:32,574
De wetgevenden en raadsleden
zijn een confrontatie aangegaan.
206
00:31:32,674 --> 00:31:36,002
Inzake de groeiende populatie
van de Bioroids, enzovoorts.
207
00:31:36,771 --> 00:31:39,389
Richt Athena zich op Carl's dochter?
208
00:31:40,469 --> 00:31:41,268
Ja, meneer.
209
00:31:43,217 --> 00:31:44,616
Alles is voorbereid.
210
00:31:45,465 --> 00:31:47,324
Afkomstig van de informatiebron?
211
00:31:47,564 --> 00:31:49,203
Het is level vijf, meneer.
212
00:31:50,961 --> 00:31:53,200
Generaal, we wachten op uw orders.
213
00:31:58,356 --> 00:32:01,264
Mensen kunnen niet langer
de ziel zijn van de machine.
214
00:32:15,844 --> 00:32:16,943
Is dit Gaia?
215
00:32:20,241 --> 00:32:24,238
Gaia laat haar netwerk uitbreiden
om Olympus te kunnen controleren.
216
00:32:28,035 --> 00:32:32,033
Gaia spreekt met de zeven ouderen.
De conclusie wordt de spirit van Olympus.
217
00:32:33,332 --> 00:32:37,329
Gaia is het resultaat van hard werken
en intelligentie van vele geleerden.
218
00:32:39,927 --> 00:32:42,375
Hoewel, een machine is een machine.
219
00:32:42,625 --> 00:32:44,314
Het is absoluut stabiel.
220
00:32:44,774 --> 00:32:46,652
Een betrouwbaar gereedschap.
221
00:32:47,002 --> 00:32:48,811
Geen emoties, geen gevoel.
222
00:32:52,119 --> 00:32:54,317
Alleen maar met de zeven van ons.
223
00:32:56,416 --> 00:32:58,914
Gaia heeft meer verstand dan een mens.
224
00:33:01,512 --> 00:33:04,560
Maar we hebben meer meningen
van Gaia ontvangen, dezer dagen.
225
00:33:05,709 --> 00:33:08,317
Onze taak is om te praten met Gaia.
226
00:33:11,605 --> 00:33:15,602
De conclusies van de discussies zullen
Olympus in de goede richting leiden.
227
00:33:20,099 --> 00:33:23,656
Deunan, je was gisteren nog op
het slagveld, of niet?
228
00:33:24,596 --> 00:33:26,105
Waar vecht je voor?
229
00:33:32,190 --> 00:33:36,188
Mensen zullen niet stoppen met vechten
zolang er emoties en verlangens zijn.
230
00:33:38,086 --> 00:33:40,475
Dat is waarom Olympus gebouwd is.
231
00:33:43,483 --> 00:33:47,480
De laatste hoop voor de mens is
samenwerken met de Bioroids.
232
00:33:51,377 --> 00:33:54,285
Gaia houdt steeds de balans in de gaten.
233
00:33:55,774 --> 00:33:58,752
Bioroids zijn totaal anders dan mensen.
234
00:34:00,271 --> 00:34:04,268
Zonder zich voort te planten,
want ze kunnen geen kinderen krijgen.
235
00:34:05,467 --> 00:34:06,267
Ze hebben geen seks.
236
00:34:07,466 --> 00:34:10,564
Geen liefde, geen verlangens,
en daarom geen hart.
237
00:34:15,760 --> 00:34:19,757
Alhoewel, de levensverlenging
wordt niet regelmatig toegepast.
238
00:34:22,255 --> 00:34:24,464
Ze worden snel oud, en sterven.
239
00:34:28,751 --> 00:34:32,748
We willen ze verschillend van mensen
maken, en de reproductie verminderen...
240
00:34:36,625 --> 00:34:38,904
dus veranderen we de levensduur.
241
00:34:40,243 --> 00:34:43,810
Hitomi, ben jij niet voor
je eigen levensverlenging?
242
00:34:46,438 --> 00:34:48,697
Geen zorgen,
ik ga binnen twee dagen.
243
00:34:50,436 --> 00:34:54,433
Ik hoop dat er eerdaags
niet meer zo'n vervelend proces is.
244
00:35:56,090 --> 00:35:58,418
Kudo, al je teamleden zijn dood.
245
00:36:07,682 --> 00:36:09,520
Jullie zijn watjes.
- Blijf oefenen.
246
00:36:15,676 --> 00:36:19,673
Alleen maar met een mes
doodde ze 16 mannen in tien minuten.
247
00:36:21,172 --> 00:36:22,921
Ze is verbazingwekkend.
248
00:36:32,364 --> 00:36:33,703
Maar nog steeds te arrogant.
249
00:36:37,461 --> 00:36:40,618
Je teamleden redden misschien
ooit nog eens je leven.
250
00:36:42,018 --> 00:36:43,656
Je zou je verstandiger moeten
gedragen tegenover hen.
251
00:36:51,251 --> 00:36:54,419
Het is lang geleden dat ik je gezien heb.
Kun je niets anders zeggen?
252
00:37:06,840 --> 00:37:08,279
Kun jij niets anders zeggen?
253
00:37:10,038 --> 00:37:11,837
Iets als, hoe is het met jou?
254
00:37:12,536 --> 00:37:13,975
Of, leuk je weer te zien.
255
00:37:14,335 --> 00:37:16,004
Ze zijn in jou ge�nteresseerd.
256
00:37:16,034 --> 00:37:20,031
Ik weet het. Maar waarom zijn ze
in mij ge�nteresseerd, wie zijn zij?
257
00:37:21,230 --> 00:37:22,029
Ik weet het niet.
258
00:37:22,329 --> 00:37:23,908
Wat is Appleseed dan?
259
00:37:24,328 --> 00:37:25,227
Ik weet het niet.
260
00:37:25,427 --> 00:37:27,646
Ik wil geen vervelend antwoord horen.
261
00:37:33,222 --> 00:37:34,021
Het spijt me.
262
00:37:44,224 --> 00:37:46,472
Mijn taak is om jou te beschermen.
263
00:37:48,711 --> 00:37:49,510
Mission...
264
00:37:50,909 --> 00:37:52,208
Morgen ontmoeten we elkaar om negen uur.
265
00:38:36,018 --> 00:38:39,695
Is dat niet de beruchte soldaat,
Deunan Knute?
266
00:38:41,874 --> 00:38:43,582
Ik heb gehoord dat je gedood
werd in de oorlog.
267
00:38:43,672 --> 00:38:46,830
De gevechten van jou in Noord-Afrika
zijn legendarisch.
268
00:38:53,495 --> 00:38:54,884
Mag ik hier zitten?
269
00:38:56,893 --> 00:38:57,692
Natuurlijk.
270
00:39:00,061 --> 00:39:03,319
Deunan, wat is er met jou vader, Carl Knute?
271
00:39:06,157 --> 00:39:08,145
Hij stierf voor de wereldoorlog.
272
00:39:10,573 --> 00:39:11,373
En je moeder?
273
00:39:11,653 --> 00:39:13,481
Ik kan me van haar niets herinneren.
274
00:39:14,051 --> 00:39:16,190
Mijn vader vertelde me ook niets.
275
00:39:21,046 --> 00:39:23,734
Jij en Briareos waren geliefden, toch?
276
00:39:25,743 --> 00:39:28,331
Dat was toen hij nog een
menselijk lichaam had.
277
00:39:29,100 --> 00:39:31,449
Is het lichaam belangrijker
dan de liefde?
278
00:39:32,138 --> 00:39:33,677
Dat bedoel ik niet.
279
00:39:34,187 --> 00:39:37,535
Voor een man is zijn lichaam
een symbool, en niets meer.
280
00:39:45,259 --> 00:39:47,308
Hoe voelt het om verliefd te zijn?
281
00:39:48,627 --> 00:39:50,725
Bioroid's emoties zijn gering.
282
00:39:52,924 --> 00:39:54,992
We weten niet hoe liefde voelt.
283
00:39:56,221 --> 00:39:57,670
Ik kan erover lezen.
284
00:39:58,720 --> 00:40:01,108
Maar ik kan het nooit ondervinden.
285
00:40:03,716 --> 00:40:06,174
Dus ik word steeds nieuwsgieriger.
286
00:40:08,713 --> 00:40:11,551
Op dat punt ben ik jaloers op de mens.
287
00:40:17,207 --> 00:40:19,435
Verliefd op een vrouw, hoe voelt dat?
288
00:40:22,193 --> 00:40:23,792
Het gevoel om iemand lief te hebben...
289
00:40:27,869 --> 00:40:31,777
Bastaard. Je bent maar een Bioriod.
Hoe durf je...
290
00:40:34,495 --> 00:40:37,433
Olympus Militairen maken
altijd stennis.
291
00:40:38,192 --> 00:40:39,701
Ze maken er altijd een scene van.
292
00:41:31,155 --> 00:41:34,253
Synchro-test is klaar.
Er zijn geen fouten gevonden.
293
00:41:35,052 --> 00:41:38,030
Het enige wat we nog moeten
doen is de riem bijstellen.
294
00:41:38,550 --> 00:41:40,059
Kun je mij uitleggen...
295
00:41:41,248 --> 00:41:43,806
wat de reden is van de schokdemping?
296
00:41:44,546 --> 00:41:46,164
Ik heb dat al verteld.
297
00:41:46,844 --> 00:41:49,902
Dynamische structuren kunnen
schokken opvangen.
298
00:41:50,342 --> 00:41:53,200
Maar het kraakbeen heeft
vele structuren.
299
00:41:53,240 --> 00:41:57,237
Het houdt alles bij elkaar en het
depressormechanisme is zelfbeheersend.
300
00:41:59,435 --> 00:42:02,243
Ze zullen het verwijderen
onder veel stress.
301
00:42:02,633 --> 00:42:05,731
Yoshitsune-kun, onthoud dit.
Dit is Deunan Knute.
302
00:42:06,230 --> 00:42:10,228
Vrouwen zijn niet in staat
om te werken met deze maten.
303
00:42:11,327 --> 00:42:13,655
Laat me het eens proberen. Help
me even met deze beveiligingsriem.
304
00:42:27,116 --> 00:42:30,743
Deunan, Yoshitsune is de beste
mechanicus in Olympus.
305
00:42:31,513 --> 00:42:33,411
Alleen wanneer het op landmaten aankomt.
306
00:42:33,911 --> 00:42:36,559
Maar je bestudeert nu de Hecatonchires
structuren, toch?
307
00:42:37,209 --> 00:42:39,197
Wil je me de volgende keer
de binnenkant laten zien?
308
00:42:39,707 --> 00:42:41,446
Vergeet het, ik bloos nu al.
309
00:42:54,696 --> 00:42:55,626
Alles veilig?
310
00:42:55,666 --> 00:42:56,995
Ja, alles is goed.
311
00:42:57,045 --> 00:42:59,843
Dit zijn de sleutels voor de startknop.
312
00:43:07,388 --> 00:43:09,716
Je moet eerst oefenen, rustig aan.
313
00:43:31,671 --> 00:43:33,010
Het is een noodalarm.
314
00:43:38,866 --> 00:43:42,863
Ongeidentificeerde Mates hebben
ingebroken in Gaia's onderzoekscentrum.
315
00:43:43,462 --> 00:43:45,171
ESWAT, reageer onmiddellijk.
316
00:43:59,751 --> 00:44:01,899
Geen tijd te verspillen, we gaan.
317
00:44:02,949 --> 00:44:03,808
Ok�, ik ga.
318
00:45:05,805 --> 00:45:06,604
Stop.
319
00:45:17,596 --> 00:45:18,556
Daar komen ze.
320
00:45:44,957 --> 00:45:45,757
Richten...
321
00:46:16,555 --> 00:46:17,564
Wacht. Kom niet aan deze kant.
322
00:46:34,143 --> 00:46:34,982
Beweeg je niet.
323
00:47:46,772 --> 00:47:47,571
Het is mijn fout...
324
00:48:14,173 --> 00:48:15,911
Wat een dwaze verspilling.
325
00:48:16,371 --> 00:48:18,580
De derde generatie Bioroids zijn
allemaal vernietigd.
326
00:48:19,769 --> 00:48:22,337
Het DNA-proces is ook vernietigd.
327
00:48:24,066 --> 00:48:27,273
Ze zijn binnengekomen via de
ondergrondse liftschacht.
328
00:48:27,663 --> 00:48:30,651
Alle zeven levels van de beveiliging
zijn beschadigd.
329
00:48:31,860 --> 00:48:34,448
Geen van de rebellen
waren van buiten Olympus.
330
00:48:34,938 --> 00:48:36,787
We weten niet wie de eigenaar
is van deze aardsvrienden.
331
00:48:38,356 --> 00:48:39,735
Hoe kon dit hier gebeuren?
332
00:48:41,254 --> 00:48:43,992
We moeten de waarheid
onder ogen zien.
333
00:48:47,150 --> 00:48:49,128
We hebben geen andere keus.
334
00:48:51,447 --> 00:48:54,994
Vanaf nu sluiten we alle ingangen
naar Tartarus en Daedalus af.
335
00:48:55,843 --> 00:48:59,061
Niemand mag meer bij
de D-Tank op het dak komen.
336
00:48:59,101 --> 00:48:59,901
Ja, mevrouw.
337
00:49:00,140 --> 00:49:02,159
Roep direct een veiligheidsraad bijeen.
338
00:49:06,536 --> 00:49:08,365
Ik vraag me af of
alles goed is met Deunan.
339
00:49:12,931 --> 00:49:13,731
Vertel het me niet.
340
00:49:18,268 --> 00:49:21,426
Ze is al meer dan drie dagen over haar
levenscyclus heen.
341
00:49:34,896 --> 00:49:38,893
We weten nog steeds niet zeker van wie de
aardsvrienden zijn, die Gaia aanvielen.
342
00:49:41,611 --> 00:49:45,609
Dit is alles wat er te melden
valt over de ESWAT aanval.
343
00:49:46,508 --> 00:49:49,146
Alle Bioroids, blijf alstublieft kalm.
344
00:49:51,904 --> 00:49:55,422
We proberen het levensverlengingsproces
te reparen.
345
00:49:57,200 --> 00:49:59,819
Wees geduldig en raak niet in paniek.
346
00:50:00,898 --> 00:50:04,895
Athena, is het niet buiten ESWAT's autoriteiten
om alle ingangen te sluiten?
347
00:50:11,990 --> 00:50:15,188
Dit is de enige optie, onder
staat van beleg.
348
00:50:15,917 --> 00:50:18,296
Het is onze plicht om Gaia te beschermen.
349
00:50:19,385 --> 00:50:20,764
En moeten we de D-Tank niet beschermen?
350
00:50:22,283 --> 00:50:23,852
Ja, om Gaia te verdedigen.
351
00:50:26,280 --> 00:50:28,389
Ongeacht de Olympus Militairen?
352
00:50:29,778 --> 00:50:31,976
Ik neem de enige mogelijke oplossing.
353
00:50:32,476 --> 00:50:35,853
Wat bedoel je daarmee?
Wil je me beschuldigen?
354
00:50:36,773 --> 00:50:39,451
We hebben nu geen tijd om te ruzi�n.
355
00:50:41,969 --> 00:50:45,966
Mensen, de aanval was tegen het
Bioroid-volk, een tragedie.
356
00:50:54,261 --> 00:50:58,258
Als dit zo doorgaat, zijn de Bioroids
gedoemd te verdwijnen.
357
00:51:02,355 --> 00:51:06,352
Hoewel, er is nog een manier
om hen en Olympus te beschermen.
358
00:51:12,648 --> 00:51:15,845
Het duurde lang om tot
een besluit te komen.
359
00:51:17,244 --> 00:51:20,392
We hebben een lange tijd
met Gaia gesproken.
360
00:51:24,839 --> 00:51:27,058
En Gaia heeft een besluit genomen.
361
00:51:32,234 --> 00:51:34,442
Gaia wil dat de Bioroids leven..
362
00:51:36,131 --> 00:51:39,969
en ze moeten het vermogen krijgen
om zich voort te kunnen planten.
363
00:51:54,418 --> 00:51:57,906
Betreffende de technologie om
de Bioroid-reproductie te herstellen.
364
00:51:58,106 --> 00:52:01,953
Ik heb begrepen dat Dr Gillian
alle data heeft gewist.
365
00:52:02,922 --> 00:52:05,700
Daardoor is verdere ontwikkeling onmogelijk.
366
00:52:06,710 --> 00:52:08,748
Dat is waar, Generaal Uranus.
367
00:52:09,808 --> 00:52:13,025
als de Technologies data inderdaad
is gewist...
368
00:52:13,785 --> 00:52:15,983
is het onmogelijk om het te herstellen.
369
00:52:16,903 --> 00:52:20,900
Hoewel, de verloren data bestaat
nog. We noemen het Appleseed.
370
00:52:28,095 --> 00:52:31,372
Spoedig zullen we de verloren
Appleseed vinden...
371
00:52:34,790 --> 00:52:38,368
en de Bioroid's reproductie-
mogelijkheid herstellen...
372
00:52:39,837 --> 00:52:42,834
om ze als een nieuw ras te ontwikkelen...
373
00:52:43,514 --> 00:52:45,782
en aan een nieuwe wereld
te bouwen.
374
00:53:10,565 --> 00:53:11,364
Ze is ok�.
375
00:53:11,564 --> 00:53:12,793
Alleen slaperig.
376
00:53:13,763 --> 00:53:15,182
Weet je zeker dat ze gered
kan worden?
377
00:53:15,661 --> 00:53:18,699
Zolang als we de verloren
Appleseed vinden.
378
00:53:19,659 --> 00:53:20,458
En als we die niet vinden?
379
00:53:21,657 --> 00:53:23,636
Haar lichaam takelt snel af.
380
00:53:24,425 --> 00:53:26,394
ze gaat dood binnen 24 uur.
381
00:53:29,252 --> 00:53:30,571
Niet alleen Hitomi...
382
00:53:31,940 --> 00:53:34,278
maar alle Bioroids wacht hetzelfde lot.
383
00:53:40,844 --> 00:53:44,641
Ik ben Directer Athena Reyes.
Ben jij Deunan Knute?
384
00:53:48,638 --> 00:53:49,458
Deunan.
385
00:53:50,637 --> 00:53:52,086
Ken jij Dr Gillian?
386
00:53:53,835 --> 00:53:54,634
Nee.
387
00:53:55,234 --> 00:53:58,611
We hebben researchwerk gedaan,
20 jaar lang...
388
00:54:00,130 --> 00:54:03,738
en we kunnen nog steeds
Dr Gillian's werk niet kopi�ren.
389
00:54:05,227 --> 00:54:08,494
Hoewel, als we Dr Gillian's
Appleseed vinden...
390
00:54:10,823 --> 00:54:14,550
kan het reproductieve vermogen
van de Bioroids worden hersteld...
391
00:54:14,820 --> 00:54:18,817
en kunnen we het nieuwe mensenras bouwen
zonder de D-Tank.
392
00:54:25,113 --> 00:54:27,221
Gaia heeft duidelijk gesproken.
393
00:54:29,310 --> 00:54:30,989
Athena, we rekenen op je.
394
00:54:44,899 --> 00:54:47,167
Deunan, we hebben je hulp nodig.
395
00:55:11,980 --> 00:55:14,168
Is deze oude schijf de enige aanwijzing?
396
00:55:16,077 --> 00:55:20,074
Is het waar dat de eerste generatie Bioroids
geboren zijn in dit researchcenter?
397
00:55:20,374 --> 00:55:21,563
Ja, zo is het mij verteld.
398
00:55:22,173 --> 00:55:26,020
Ik vraag me af waarom Athena die
disk verborgen houdt.
399
00:55:30,867 --> 00:55:34,864
Waarom beperkte ze het vermogen
van hen om te vermeerderen?
400
00:55:36,563 --> 00:55:40,130
Deunan, dit is een geheime en
gevaarlijke operatie.
401
00:55:42,459 --> 00:55:44,837
We moeten ons concentreren
op de missie.
402
00:55:45,257 --> 00:55:47,715
Hopelijk kan iedereen gered worden.
403
00:55:49,853 --> 00:55:51,422
Laat je niet afleiden.
404
00:55:52,751 --> 00:55:54,770
Mag ik je iets vragen?
405
00:55:57,748 --> 00:56:01,325
Tijdens de terroristenaanval,
jouw laatste schot...
406
00:56:02,844 --> 00:56:04,653
laat maar, vergeet het.
407
00:58:10,355 --> 00:58:11,684
Deunan, Redon, kom hier.
408
00:58:17,250 --> 00:58:18,779
Geen vergissing mogelijk, dit is het.
409
00:58:19,349 --> 00:58:20,298
Kudo, achteruit.
410
00:58:56,723 --> 00:59:00,040
Dr Gillian, er is geen tijd,
je moet je haasten.
411
00:59:00,610 --> 00:59:04,287
Athena, er is nog enige data over.
Ik moet het laatste beetje verwijderen.
412
00:59:05,816 --> 00:59:08,564
We proberen de eerste aanval tegen
te houden, doe het snel.
413
00:59:19,127 --> 00:59:19,926
Mama.
414
00:59:24,113 --> 00:59:26,122
Wat is er? Werd je wakker?
415
00:59:36,155 --> 00:59:36,954
Het kan niet.
416
00:59:38,793 --> 00:59:39,712
Wat is er, Deunan?
417
00:59:43,989 --> 00:59:44,789
Moeder.
418
01:00:06,374 --> 01:00:07,773
Deunan, luister goed.
419
01:00:09,671 --> 01:00:13,299
Mama heeft de belangrijke
informatie in deze hanger.
420
01:00:15,967 --> 01:00:19,964
Maar slechte mannen willen het
pakken en doen slechte dingen.
421
01:00:22,463 --> 01:00:24,561
Dus mama heeft het verstopt.
422
01:00:27,259 --> 01:00:28,308
Slechte mannen?
423
01:00:28,958 --> 01:00:29,757
Ja.
424
01:00:30,457 --> 01:00:33,855
Slechte mannen willen Deunan's
toekomst afpakken.
425
01:00:35,254 --> 01:00:38,821
Dus Deunan moet deze hanger
beschermen, voor mama.
426
01:00:40,650 --> 01:00:42,778
Ok�, Deunan zal het
beschermen voor mama.
427
01:00:44,247 --> 01:00:45,117
Goed zo, meisje.
428
01:00:55,639 --> 01:00:59,636
Deunan, als Athena deze hanger aan je
vraagt, geef hem dan aan 'r, goed?
429
01:01:04,703 --> 01:01:06,492
Athena is de enige uitzondering.
430
01:01:07,031 --> 01:01:09,589
Pak het. Geef het alleen aan Athena.
431
01:01:15,925 --> 01:01:18,733
Deunan, bescherm de Appleseed
voor mama.
432
01:01:34,912 --> 01:01:37,350
Deunan, weet je nog wat we zoeken?
433
01:01:39,908 --> 01:01:41,027
Weet je het nog?
434
01:01:43,806 --> 01:01:47,363
Carl's pistool. Is de Appleseed
binnen in de hanger?
435
01:02:07,789 --> 01:02:10,057
Dr Gillian, blijf waar je bent.
436
01:02:18,082 --> 01:02:19,041
Verroer je niet.
437
01:02:21,979 --> 01:02:23,558
Alstublieft. Verroer je niet!
438
01:02:27,275 --> 01:02:28,954
Mama, wat is het?
439
01:02:30,573 --> 01:02:32,022
Deunan, kom hier niet in.
440
01:02:33,771 --> 01:02:34,760
Niet schieten.
441
01:03:44,201 --> 01:03:45,041
Moeder...
442
01:04:07,305 --> 01:04:10,183
Problemen. Olympus,
Wanneer deden zij...
443
01:04:12,501 --> 01:04:13,820
Hoe wisten ze dat wij hier waren?
444
01:04:15,899 --> 01:04:18,987
Er zijn teveel vijanden,
de haven is bezet.
445
01:04:19,996 --> 01:04:21,375
Boven is de enige uitgang.
446
01:04:22,394 --> 01:04:23,374
Naar het dak.
447
01:04:29,190 --> 01:04:30,878
Ok�, iedereen stilstaan.
448
01:04:34,486 --> 01:04:35,875
Kamer D, vijfde etage.
449
01:04:36,834 --> 01:04:38,403
Redon, je veraadde ons.
450
01:04:40,382 --> 01:04:42,420
Ik heb Bioroids altijd al gehaat.
451
01:04:50,775 --> 01:04:52,234
En wat betreft verraders...
452
01:04:52,573 --> 01:04:53,842
is hij de eerste.
453
01:04:57,170 --> 01:04:57,970
Hades.
454
01:04:59,069 --> 01:05:00,758
Deunan, lang niet gezien.
455
01:05:03,066 --> 01:05:06,314
Ik betreur het dat ik Carl
niet zelf gedood heb.
456
01:05:10,061 --> 01:05:13,029
Geen wonder dat je stinkt als een Bioroid.
457
01:05:16,976 --> 01:05:19,015
Zelfs met dat cyborg lichaam...
458
01:05:20,953 --> 01:05:22,522
zijn jullie twee samen.
459
01:05:26,150 --> 01:05:29,527
Om eerlijk te zijn, ik was bang dat de zeven
oude mannen iets van plan waren.
460
01:05:30,347 --> 01:05:33,615
Om hen te vertrouwen was
jouw zwakte nodig, Briareos.
461
01:05:36,842 --> 01:05:38,591
Briareos, wat gebeurt er?
462
01:05:39,341 --> 01:05:41,139
Ik zal het je vertellen, Deunan.
463
01:05:43,038 --> 01:05:45,366
Degene die achter de aanval
van Gaia zat...
464
01:05:46,036 --> 01:05:46,905
is Briareos.
465
01:05:49,034 --> 01:05:52,601
Herinner je je dat de aardsvriend
hem ontsnapte?
466
01:05:54,730 --> 01:05:57,008
Door hem stierven veel Bioroids.
467
01:05:59,277 --> 01:06:00,076
Is dat waar?
468
01:06:03,324 --> 01:06:05,013
Antwoord haar, jij hond.
469
01:06:16,235 --> 01:06:18,263
Nou, geef de hanger aan mij.
470
01:06:35,901 --> 01:06:36,800
Vlug, naar het dak.
471
01:06:37,040 --> 01:06:37,840
Snel.
472
01:07:23,468 --> 01:07:24,267
Kom niet dichterbij.
473
01:07:25,066 --> 01:07:26,336
Kom niet bij me in de buurt.
474
01:07:28,064 --> 01:07:30,153
Deunan, geef me de hanger. Nu.
475
01:07:33,660 --> 01:07:35,809
Ze willen de hanger, niet jou.
476
01:07:37,558 --> 01:07:40,486
Mijn moeder beschermde
dit met haar leven.
477
01:07:46,252 --> 01:07:49,100
Je wist alles al vanaf het begin, niet?
478
01:08:01,561 --> 01:08:04,709
Deunan! Weet je nu wat voor
een monster hij is?
479
01:08:13,433 --> 01:08:14,352
Deunan Knute.
480
01:08:15,901 --> 01:08:19,638
Ik ben de Generaal Commandeur van de
Olympus, Senator Edward Uranus.
481
01:08:20,827 --> 01:08:24,495
Carl Knute was mijn oude vriend,
net als Dr Gillian.
482
01:08:27,123 --> 01:08:29,671
Ik ken je al van kinds af aan.
483
01:08:30,720 --> 01:08:32,809
We willen je geen kwaad doen.
484
01:08:34,618 --> 01:08:36,836
Dus overhandig de researchdata.
485
01:08:43,412 --> 01:08:47,409
We willen de raad omverwerpen,
de D-Tank overnemen en de Bioroids doden...
486
01:08:51,006 --> 01:08:53,984
om zo de samenleving weer
menselijk te maken.
487
01:08:56,303 --> 01:08:59,890
Maar de data in jou hand verhindert dat.
488
01:09:00,699 --> 01:09:02,548
Kun je het aan mij geven?
489
01:09:06,156 --> 01:09:06,955
Nee.
490
01:09:14,790 --> 01:09:18,787
Olympus is niet de Utopia die je
ouders zich ooit voorstelden.
491
01:09:21,185 --> 01:09:24,223
Mijn vader verplichtte
me altijd om te vechten.
492
01:09:26,082 --> 01:09:28,120
Maar ik begreep nooit waarom.
493
01:09:31,078 --> 01:09:32,647
Nu begrijp ik waarom.
494
01:09:39,972 --> 01:09:42,140
Bioroids verdienen je vertrouwen niet.
495
01:09:43,270 --> 01:09:45,668
Ze zullen de mensheid blijven controleren.
496
01:09:47,167 --> 01:09:49,855
Misschien zijn ze niet te vertrouwen...
497
01:09:52,163 --> 01:09:53,842
maar ��n ding is zeker:
498
01:09:56,960 --> 01:09:59,189
Bioroids vermoorden elkaar niet.
499
01:10:05,754 --> 01:10:07,802
Generaal, we verdoen onze tijd.
500
01:10:16,546 --> 01:10:18,055
Deunan, het is jammer.
501
01:10:22,222 --> 01:10:24,421
Athena probeerde de gemeenschap
te beschermen.
502
01:10:25,640 --> 01:10:27,099
Waar zijn Carl en Dr Gillian?
503
01:10:27,659 --> 01:10:30,796
Ze proberen de Appleseed te verbergen
om de mens te beschermen.
504
01:10:31,936 --> 01:10:34,444
Ze willen de snelle revolutie
van de Bioroids voorkomen.
505
01:10:35,733 --> 01:10:38,131
Omdat de Bioroids gevaarlijk zijn.
506
01:10:39,430 --> 01:10:42,158
Nee. Dr Gillian's werk zal verder gaan.
507
01:10:42,428 --> 01:10:44,717
Athena staat toe dat ze
zich langzaam ontwikkelen.
508
01:10:49,493 --> 01:10:50,293
Generaal...
509
01:10:53,500 --> 01:10:55,719
Bioroids zijn nooit eerlijk
tegenover het menselijk ras.
510
01:10:58,517 --> 01:11:00,885
Dat is waar, ik hielp Hades
met de terroristische aanval...
511
01:11:01,715 --> 01:11:04,283
om het Bioroids-proces te
vertragen...
512
01:11:08,510 --> 01:11:11,298
en om je verloren geheugen
verloren te houden.
513
01:11:12,107 --> 01:11:14,546
Athena wilde het geheim houden
tot aan het einde.
514
01:11:16,604 --> 01:11:20,601
Mijn taak is om de Appleseed
te geven aan de zeven ouderen.
515
01:11:22,700 --> 01:11:25,368
Ik nam de taak om jou te beschermen.
516
01:11:27,297 --> 01:11:30,674
Als dat zo is, moet de hanger
vernietigd worden.
517
01:11:32,593 --> 01:11:35,031
Generaal, vind je het niet vreemd?
518
01:11:35,891 --> 01:11:38,719
De zeven ouderen wilden Appleseed al
voordat ze het nodig hadden.
519
01:11:40,188 --> 01:11:43,965
Dat komt omdat ze de D-Tank willen vernietigen.
520
01:11:48,182 --> 01:11:52,179
Zou er geen reden zijn
voor Athena om de tank te beschermen?
521
01:11:53,279 --> 01:11:56,596
Generaal, laat de D-Tank niet vernietigd worden.
522
01:12:03,651 --> 01:12:07,329
Laat je niet beetnemen
door die waardeloze machine.
523
01:12:15,463 --> 01:12:16,972
Dit is wraak, Deunan.
524
01:12:19,460 --> 01:12:22,008
Kun je je voorstellen door wat
voor hel ik ben gegaan...
525
01:12:22,058 --> 01:12:24,387
nadat ik ontslagen werd bij ESWAT?
526
01:12:26,455 --> 01:12:30,453
Dit is mijn wraak tegen Carl om
me te ontslaan.
527
01:12:31,652 --> 01:12:34,210
Ik dood alle Bioroids met zijn DNA.
528
01:12:35,649 --> 01:12:37,218
Ik dood alle Bioroids.
529
01:12:40,525 --> 01:12:41,325
Hades...
530
01:12:43,443 --> 01:12:47,441
Deunan! Als je iemand wilt haten,
haat dan je vader.
531
01:13:54,444 --> 01:13:55,333
Het spijt me.
532
01:13:57,791 --> 01:13:58,691
Zeg maar niets meer.
533
01:14:00,789 --> 01:14:02,518
Dit is het laatste cyborg lichaam...
534
01:14:03,387 --> 01:14:04,836
maar ik voel nog steeds pijn als
ik geraakt wordt.
535
01:14:06,086 --> 01:14:07,864
Alstublieft, zeg maar niets meer.
536
01:14:11,382 --> 01:14:12,551
Ik wilde alleen maar jou zien.
537
01:14:14,580 --> 01:14:16,468
Toen ik dood ging op het slagveld...
538
01:14:17,378 --> 01:14:19,456
wilde ik je nog ��n keer zien.
539
01:14:23,274 --> 01:14:25,842
Toen werd ik gered door de zeven ouderen.
540
01:14:35,465 --> 01:14:37,244
Als ik jou kan beschermen...
541
01:14:37,963 --> 01:14:39,832
is verder niets belangrijk.
542
01:14:41,361 --> 01:14:42,280
Ik weet het.
543
01:14:42,960 --> 01:14:45,048
Ik werd het monster dat je nu ziet.
544
01:14:47,956 --> 01:14:49,295
Jij veranderde niet.
545
01:14:50,355 --> 01:14:51,544
Jij bent nog steeds jezelf.
546
01:14:52,853 --> 01:14:55,651
Maar ik kan je niet meer beschermen.
547
01:14:59,248 --> 01:15:00,507
Ik laat je niet sterven.
548
01:15:02,446 --> 01:15:03,555
Deunan, mensen...
549
01:15:12,839 --> 01:15:15,817
Er zullen geen slachtoffers meer zijn.
550
01:15:17,336 --> 01:15:19,134
De zeven ouderen beloofden dat.
551
01:15:20,334 --> 01:15:22,212
Maar ze moet iets geheims van plan zijn.
552
01:15:26,229 --> 01:15:27,029
Ga, snel.
553
01:15:29,827 --> 01:15:31,706
Maar ik kan je hier niet achterlaten.
554
01:15:34,024 --> 01:15:36,772
De toekomst van de wereld
ligt in jouw handen.
555
01:15:37,322 --> 01:15:39,020
Ik wil geen toekomst zonder jou.
556
01:15:42,518 --> 01:15:45,846
Deunan, laat je moeder niet
voor niets gestorven zijn.
557
01:15:48,814 --> 01:15:50,273
Genoeg. Houd je mond.
558
01:15:56,208 --> 01:15:57,008
Deunan...
559
01:15:58,507 --> 01:15:59,306
Briareos...
560
01:17:39,176 --> 01:17:42,924
Briareos zond een S.O.S.-signaal
toen hij geraakt werd.
561
01:17:55,695 --> 01:17:58,023
De lichaamsstructuur van
Hecatonchires is heel anders.
562
01:17:58,423 --> 01:17:59,992
we kunnen het weefsel nog herstellen.
563
01:18:00,421 --> 01:18:01,830
we kunnen hem misschien nog redden.
564
01:18:04,319 --> 01:18:05,778
Red hem, alstublieft.
565
01:18:12,913 --> 01:18:14,601
Er moet genoeg brandstof
zijn voor de reis.
566
01:18:15,011 --> 01:18:17,799
Die aardsvriend is voorzien
van het Damysos System.
567
01:18:18,209 --> 01:18:19,788
Vliegen is stabieler.
568
01:18:20,208 --> 01:18:22,456
Het centrum van het evenwicht
kan wat problemen geven...
569
01:18:22,606 --> 01:18:24,854
maar rotaties van 60% zullen
geen probleem zijn.
570
01:18:25,804 --> 01:18:27,552
Deunan, ook wij Bioroids...
571
01:18:30,600 --> 01:18:32,759
hebben nog een paar gevoelens over.
572
01:18:36,996 --> 01:18:38,055
Alstublieft, red Hitomi.
573
01:19:26,661 --> 01:19:28,989
Deunan Knute rapporteert.
Missie voltooid.
574
01:19:29,959 --> 01:19:30,758
Goed werk.
575
01:20:44,407 --> 01:20:47,624
Eindelijk kunnen de Bioroid's
voortplanten.
576
01:20:50,003 --> 01:20:53,700
Hitomi heeft nu dezelfde
levensverwachting als mensen.
577
01:20:54,120 --> 01:20:55,928
Gelukkig, Hitomi is gered.
578
01:21:01,395 --> 01:21:02,614
Geen zorgen meer.
579
01:21:11,787 --> 01:21:13,906
Was jij het die mijn moeder
liet doden?
580
01:21:18,982 --> 01:21:20,621
Jij bent het die mijn moeder heeft
laten doden, is het niet?
581
01:21:27,177 --> 01:21:28,516
Deunan, vergeef ons.
582
01:21:29,775 --> 01:21:31,573
Het was echt een ongeluk.
583
01:21:32,673 --> 01:21:34,431
Als Dr Gillian nog steeds zou leven...
584
01:21:34,471 --> 01:21:36,990
zouden we meer mogelijkheden hebben.
585
01:21:38,269 --> 01:21:41,257
Waarom verstopte mijn moeder de Appleseed?
586
01:21:42,866 --> 01:21:45,254
Dr Gillian was onze enige hoop...
587
01:21:48,162 --> 01:21:52,159
en voor het menselijk ras was het
de laatste kans om te overleven.
588
01:21:53,558 --> 01:21:57,555
Bioroids en mensen vredig samen
laten leven is de enige oplossing.
589
01:22:01,453 --> 01:22:04,670
Hoewel de mensen nooit ophielden met vechten.
590
01:22:07,159 --> 01:22:10,196
Ze verachten en vrezen het
superieure volk.
591
01:22:10,446 --> 01:22:11,955
Met heel hun bestaan.
592
01:22:13,544 --> 01:22:17,541
Ze hebben niet meer de kundigheid
om deze planeet te beheren.
593
01:22:18,740 --> 01:22:22,168
Ze zijn het niet eens met
Dr Gillian's ideaalbeeld.
594
01:22:24,337 --> 01:22:28,334
Volgens Gaia's voorspelling zal het menselijk ras
zichzelf en de aarde vernietigen binnen drie generaties.
595
01:22:34,829 --> 01:22:38,826
Deunan, het is tijd voor de mensen
om een stap opzij te doen.
596
01:22:42,924 --> 01:22:43,733
Stap opzij?
597
01:22:44,922 --> 01:22:48,310
We moeten de toekomst overlaten
aan de Bioroids.
598
01:22:51,418 --> 01:22:54,455
Het virus dat Dr Gillian
ontwikkeld heeft...
599
01:22:55,515 --> 01:22:58,493
speelt een belangrijke rol
in dit besluit.
600
01:22:59,112 --> 01:23:00,931
Maakte mijn moeder een virus?
601
01:23:06,507 --> 01:23:08,536
Ja, op het dak van Tartarus...
602
01:23:10,504 --> 01:23:12,243
ingesloten in de D-Tank.
603
01:23:15,701 --> 01:23:18,209
Dit virus zal de mensen steriliseren.
604
01:23:26,793 --> 01:23:29,071
Geen mens zal opgeofferd worden.
605
01:23:31,160 --> 01:23:34,387
De menselijke geschiedenis
zal vredig eindigen.
606
01:23:37,485 --> 01:23:40,233
Het is de euthanasie van de menselijkheid.
607
01:23:43,951 --> 01:23:45,570
Mijn moeder had daar bezwaar tegen.
608
01:23:45,879 --> 01:23:48,178
Ze was het niet eens met de snelle
evolutie van de Bioroids..
609
01:23:48,208 --> 01:23:49,307
dus liet je haar vermoorden.
610
01:23:52,675 --> 01:23:54,883
Er waren twee opties voor Olympus:
611
01:23:57,072 --> 01:24:01,069
Samenwerken met de Bioroids of
samenwerken met het menselijk ras.
612
01:24:02,868 --> 01:24:05,196
Om een goede beslissing te kunnen maken...
613
01:24:07,065 --> 01:24:08,284
werd Gaia gemaakt.
614
01:24:09,863 --> 01:24:13,600
Dr Gillian werkte hard aan de
ontwikkeling van Gaia.
615
01:24:16,858 --> 01:24:20,365
en Gaia werkte precies
zoals Dr Gillian bedoelde.
616
01:24:21,974 --> 01:24:24,362
Als Gaia een
andere mening heeft...
617
01:24:24,652 --> 01:24:27,680
is het onmogelijk om het virus
vrij te laten.
618
01:24:29,749 --> 01:24:32,377
Op dat moment begonnen de mensen de oorlog.
619
01:24:36,344 --> 01:24:39,152
De planeet was veranderd in een niemandsland.
620
01:24:43,139 --> 01:24:46,407
De Olympus die de wereld
controleert ontstond hieruit.
621
01:24:53,032 --> 01:24:57,030
Generaal Uranus' haat tegen de
Bioroids maakte Gaia steeds kwader.
622
01:25:02,925 --> 01:25:06,853
uiteindelijk werd Gaia gedwongen
een beslissing te nemen.
623
01:25:07,822 --> 01:25:11,819
om de Appleseed te gebruiken om
van Bioroids een nieuw ras te maken...
624
01:25:14,417 --> 01:25:16,326
en de mensen weg te vagen.
625
01:25:18,614 --> 01:25:19,774
Je gebruikte me.
626
01:25:22,712 --> 01:25:25,749
Je gebruikte me om
Briareos gehoorzamer te maken.
627
01:25:30,406 --> 01:25:32,974
Onze bedoeling was om Gaia
die beslissing te laten maken.
628
01:25:33,404 --> 01:25:34,793
Gaia is bedrog.
629
01:25:35,802 --> 01:25:38,121
Dit is 't lot van 't menselijk ras, Deunan.
630
01:25:40,299 --> 01:25:42,388
Zo gauw ik op deze knop druk...
631
01:25:42,698 --> 01:25:45,316
zal de D-Tank op Tartarus exploderen...
632
01:25:45,546 --> 01:25:47,594
en zal het virus zich over
de hele wereld verspreiden.
633
01:25:53,390 --> 01:25:54,429
Stop, oude man.
634
01:25:57,487 --> 01:25:59,796
984G aan de telefoon,
reageer onmiddellijk.
635
01:25:59,836 --> 01:26:01,864
Die knop heeft geen nut.
636
01:26:03,383 --> 01:26:05,342
Wat denk je wat je aan het doen bent, Athena?
637
01:26:06,881 --> 01:26:10,688
Bioroids zijn gemaakt om de
vernietiging van de mens tegen te gaan.
638
01:26:10,978 --> 01:26:11,937
Ben je dat vergeten?
639
01:26:12,277 --> 01:26:16,274
Bioroids zijn gemaakt om de orders
van de mensen op te volgen.
640
01:26:17,238 --> 01:26:21,236
We zijn niet langer de Bioroids,
noem ons maar de nieuwe mensen.
641
01:26:23,169 --> 01:26:25,318
Athena, dit is Gaia's besluit.
642
01:26:26,967 --> 01:26:29,755
Het is de reactie op Uranus' opstand.
643
01:26:29,865 --> 01:26:32,373
Het is een straf voor de
menselijke wreedheden.
644
01:26:32,962 --> 01:26:36,760
Generaal Uranus heeft de opstand n�t opgeheven.
645
01:26:37,159 --> 01:26:39,068
Hij wil vreedzaam met ons samenwerken.
646
01:26:40,657 --> 01:26:41,746
Deed de Generaal dat?
647
01:26:42,656 --> 01:26:44,564
Gaia zou het dan wel weten.
648
01:26:48,551 --> 01:26:50,880
Deunan, Gaia bestaat niet meer.
649
01:26:52,749 --> 01:26:53,958
Bestaat Gaia niet meer?
650
01:26:55,147 --> 01:26:56,946
De wreedheden van het menselijk
ras zijn afgenomen.
651
01:26:57,046 --> 01:26:59,374
Gaia zou dat in overweging
hebben genomen bij haar oordeel.
652
01:26:59,943 --> 01:27:02,132
Maar die oude mannen
hebben Gaia gemanipuleerd...
653
01:27:02,542 --> 01:27:04,620
en gedwongen om het met
hen eens te zijn.
654
01:27:05,530 --> 01:27:07,218
Athena, je bent briljant.
655
01:27:08,038 --> 01:27:09,897
De nieuwe mens is perfect.
656
01:27:12,435 --> 01:27:15,872
Door Gaia te stoppen,
zal jouw leven ook stoppen.
657
01:27:18,431 --> 01:27:22,428
Dat is waar. Wij zullen net als de
mensen ophouden te bestaan.
658
01:27:54,415 --> 01:27:55,415
De geweerplatforms?
659
01:28:10,794 --> 01:28:14,791
Alle geweerplatforms zijn geactiveerd
en gaan richting Olympus.
660
01:28:18,688 --> 01:28:22,686
De geweerplatforms gaan naar
de top van Tartarus.
661
01:28:23,385 --> 01:28:25,534
Niets kan hen nu meer stoppen.
662
01:28:48,467 --> 01:28:50,626
Alle ESWAT aardsvrienden, ga.
663
01:28:53,164 --> 01:28:55,013
Val de geweerplatforms aan.
664
01:28:55,163 --> 01:28:56,662
Stop ze met alle middelen.
665
01:28:59,959 --> 01:29:02,448
Zal de verdediging
van de D-Tank's stand houden?
666
01:29:02,558 --> 01:29:06,195
Als het geraakt wordt van korte
afstand, zal het breken.
667
01:29:06,255 --> 01:29:09,153
Een krachtig zwaard tegen
een sterk schild.
668
01:29:10,052 --> 01:29:12,661
Het is een schande om kracht
te aanbidden.
669
01:29:13,250 --> 01:29:16,148
Met deze snelheid,zullen ze Tartarus
binnen 15 minuten bereiken.
670
01:29:17,147 --> 01:29:18,367
Evacueer alle burgers.
671
01:29:18,396 --> 01:29:19,796
We zijn bezig, mevrouw.
672
01:29:19,825 --> 01:29:20,735
Dat is de eerste vereiste.
673
01:29:21,245 --> 01:29:24,182
Wanneer ze de ge�vacueerde gebieden
bereiken, val dan onmiddellijk aan.
674
01:29:24,542 --> 01:29:28,040
Platform nummer zeven is het controlecentrum
van alles.
675
01:29:33,136 --> 01:29:34,885
Het spijt me, opa.
676
01:29:36,534 --> 01:29:40,531
Als je een terugtreksignaal
van de controlebox binnenin nummer zeven geeft...
677
01:29:41,231 --> 01:29:42,630
stoppen ze allemaal.
678
01:29:44,328 --> 01:29:45,627
Maar maak het niet kapot.
679
01:29:47,026 --> 01:29:49,165
Nummer zeven is met de hand gestopt.
680
01:29:51,423 --> 01:29:53,402
De toegangscode is 'HITOMI'.
681
01:30:08,312 --> 01:30:09,930
Deunan, we maken een afspraak.
682
01:30:10,210 --> 01:30:12,369
Deunan, laat ons gaan. Spring.
683
01:30:15,307 --> 01:30:16,516
Er is geen tijd meer.
684
01:30:16,806 --> 01:30:19,624
Het menselijk ras zal de
planeet doen vergaan.
685
01:30:19,664 --> 01:30:22,641
Deunan, we kunnen het niet
meer omdraaien.
686
01:30:27,098 --> 01:30:30,086
We kunnen de oude zonde toch niet laten
dragen door de nieuwe mensen?
687
01:30:32,595 --> 01:30:36,212
We zullen overleven, al is het
geen perfecte wereld.
688
01:30:37,791 --> 01:30:40,539
De toekomst van de mensheid is
in de wereld van de mens.
689
01:32:02,332 --> 01:32:04,540
Hebben zij geen zwakte?
690
01:32:05,130 --> 01:32:08,058
De geweerplatforms zijn nu
2000 meter van Tartarus vandaan.
691
01:32:16,522 --> 01:32:18,470
We kunnen ze zelfs aanraken.
692
01:32:20,319 --> 01:32:22,937
Kapitein, we naderen
nummer zeven. Geef ons dekking.
693
01:32:32,011 --> 01:32:32,810
Nummer zeven is...
694
01:32:33,510 --> 01:32:34,649
diegene in het midden.
695
01:32:38,706 --> 01:32:41,164
Val de benen aan van nummers zes en acht.
696
01:32:41,404 --> 01:32:42,643
Hoe is het met nummer vijf aan de voorkant?
697
01:32:42,803 --> 01:32:46,801
Laat het gaan. Concentreer al je
vuurkracht op nummer zes en acht.
698
01:33:32,369 --> 01:33:33,458
Nummer zes is neer.
699
01:33:33,668 --> 01:33:34,467
Goed.
700
01:33:34,667 --> 01:33:36,276
Hoe is het met nummer acht?
701
01:34:03,946 --> 01:34:07,154
Daar is het. Laat me zijn
aandacht trekken.
702
01:34:08,144 --> 01:34:09,662
Deunan, benader jij ze van onderen.
703
01:35:30,386 --> 01:35:32,135
De geweerplatforms zijn
Tartarus genaderd.
704
01:35:32,884 --> 01:35:34,103
Ze klimmen naar de top.
705
01:36:12,656 --> 01:36:13,885
Deunan, de tijd is om.
706
01:36:20,571 --> 01:36:22,709
Platform nummer drie is bij de top.
707
01:36:22,949 --> 01:36:24,638
Er is geen mogelijkheid om
het te stoppen.
708
01:36:52,828 --> 01:36:53,648
Waarom?
709
01:36:58,914 --> 01:36:59,713
Wat is er mis?
710
01:37:33,300 --> 01:37:34,869
Deunan, Laat ons gaan.
711
01:37:35,648 --> 01:37:37,147
Nee, ik kan het niet.
712
01:37:57,223 --> 01:37:58,652
Snel, tik het wachtwoord in.
713
01:38:16,679 --> 01:38:17,619
Moeder...
714
01:38:41,452 --> 01:38:42,451
Zij stopten het...
715
01:39:02,577 --> 01:39:05,795
Alle geweerplatforms zijn
gedeactiveerd. De D-Tank is veilig.
716
01:39:55,700 --> 01:39:56,739
Waar zijn de ouderen?
717
01:40:06,293 --> 01:40:08,741
Toen de laatste letter van de code.
718
01:40:09,790 --> 01:40:12,978
Het is aan ons.
Het ligt in onze handen.
719
01:40:51,831 --> 01:40:53,749
Niets is er echt veranderd.
720
01:40:55,058 --> 01:40:59,056
Het moet hun onwetendheid zijn geweest,
dat het menselijk ras schuldig maakt.
721
01:41:03,233 --> 01:41:05,391
Ondanks alles blijf ik vechten.
722
01:41:07,010 --> 01:41:08,349
Voor onze kinderen...
723
01:41:09,368 --> 01:41:13,046
voor het echte nieuwe ras...
724
01:41:18,742 --> 01:41:25,737
Verbeterde vertaling door S 1888 R
Synced door SeKreet
56056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.