Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,292 --> 00:00:22,238
www.NapiProjekt.pl - nowa jako艣膰 napis贸w.
Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:22,288 --> 00:00:25,275
I ogon jego zmiata trzeci膮 cz臋艣膰 gwiazd nieba,
3
00:00:25,375 --> 00:00:27,562
i rzuci艂 je na ziemi臋:
4
00:00:27,662 --> 00:00:30,360
i stan膮艂 smok przed maj膮c膮 rodzi膰 niewiast膮,
5
00:00:30,460 --> 00:00:33,147
a偶eby, skoro porodzi, po偶re膰 jej dzieci臋.
6
00:00:33,247 --> 00:00:36,663
Apokalipsa, 12:4
7
00:06:57,542 --> 00:07:02,457
Cel zachowa艂 si臋 zgodnie z przewidywaniami.
Cel przechwycony.
8
00:07:05,005 --> 00:07:08,521
Wszystkie jednostki:
zabezpieczy膰 i przeszuka膰 teren.
9
00:07:13,996 --> 00:07:16,943
Grupa A: otoczy膰 obszar
w promieniu 20 metr贸w od celu.
10
00:07:17,043 --> 00:07:20,649
Grupa B: sprawdzi膰, czy
w tym rejonie znajduj膮 si臋 si艂y wroga.
11
00:07:20,749 --> 00:07:21,998
Mogliby艣cie si臋 przesun膮膰?
12
00:07:35,624 --> 00:07:38,751
Te paralizatory cz臋sto uszkadzaj膮 cia艂o.
13
00:07:42,707 --> 00:07:45,204
Tak jest.
Deunan Knute zosta艂a zabezpieczona.
14
00:07:53,296 --> 00:07:54,455
Jest pi臋kna.
15
00:08:43,456 --> 00:08:46,503
8 godzin i 12 minut.
Ale ma twardy sen.
16
00:08:48,831 --> 00:08:51,788
Nawet legendarna wojowniczka
wygl膮da s艂odko, gdy 艣pi.
17
00:08:54,955 --> 00:08:56,583
Czy ona wie o twojej przemianie?
18
00:09:01,248 --> 00:09:04,145
C贸偶, gdy si臋 obudzi,
troch臋 si臋 zdziwi.
19
00:09:04,245 --> 00:09:05,874
Na widok naszej utopii.
20
00:09:07,252 --> 00:09:08,671
Utopii?
21
00:09:09,830 --> 00:09:13,376
Olimp AF5, prosimy
o zgod臋 na l膮dowanie.
22
00:09:15,414 --> 00:09:18,211
Nie podchod藕 za blisko,
dop贸ki nie potwierdz膮 to偶samo艣ci.
23
00:09:18,421 --> 00:09:21,038
Inaczej dzia艂a krocz膮ce
zamieni膮 nas w chmur臋 py艂u.
24
00:09:21,498 --> 00:09:22,986
Olimp AF5...
25
00:09:23,086 --> 00:09:26,463
- To偶samo艣膰 potwierdzona. Rozpoczynaj l膮dowanie.
- Przyj膮艂em.
26
00:09:27,292 --> 00:09:30,289
ES.W.A.T. G2E9,
rozpoczynam l膮dowanie.
27
00:11:17,212 --> 00:11:17,961
Briareos.
28
00:11:18,421 --> 00:11:20,249
P贸jd臋 na ma艂y rekonesans.
29
00:11:20,419 --> 00:11:21,208
Id臋 z tob膮.
30
00:11:21,788 --> 00:11:23,206
Ty zosta艅.
31
00:11:25,294 --> 00:11:27,372
Spoko. Nied艂ugo wr贸c臋.
32
00:11:30,379 --> 00:11:31,378
Briareos...
33
00:12:04,335 --> 00:12:06,912
Widz臋, 偶e przebada艂a艣
j膮 bardzo dok艂adnie.
34
00:12:07,292 --> 00:12:09,080
Zgodnie z poleceniem z "g贸ry".
35
00:12:10,249 --> 00:12:14,954
Ci膮gle 艣pi. Mo偶e dali艣my jej
za du偶膮 dawk臋 艣rodk贸w nasennych.
36
00:12:29,829 --> 00:12:31,288
Rusz si臋, a skr臋c臋 ci kark!
37
00:12:49,250 --> 00:12:52,457
Dow贸dco 2. oddzia艂u - Deunan Knute,
rozkazuj臋 wam przerwa膰 dzia艂ania bojowe.
38
00:12:53,416 --> 00:12:54,295
Briareos...
39
00:13:17,961 --> 00:13:19,000
Wci膮偶 nie mog臋 uwierzy膰.
40
00:13:20,079 --> 00:13:23,626
Nie dziwi臋 ci si臋.
Ale taka jest prawda.
41
00:13:24,085 --> 00:13:29,630
W prowadzonej na tak wielk膮
skal臋 wojnie nie ma zwyci臋zc贸w?
42
00:13:29,789 --> 00:13:37,252
Tak. 艢wiatem rz膮dzi teraz Olimp, zwany dawniej
Generalnym Urz臋dem Administracji.
43
00:13:37,791 --> 00:13:39,879
Wi臋c przez tyle miesi臋cy...
44
00:13:39,919 --> 00:13:43,336
walczy艂am bez sensu,
nie艣wiadoma tego wszystkiego?
45
00:13:43,745 --> 00:13:46,982
Przecie偶 na tym w艂a艣nie
polegaj膮 wojny. Nieprawda偶?
46
00:13:47,082 --> 00:13:48,461
Ale tu jest inaczej.
47
00:13:49,380 --> 00:13:53,296
Tutaj, w Olimipie, rasa ludzka
wreszcie odnalaz艂a sw膮 utopi臋.
48
00:13:54,874 --> 00:13:56,253
Dlaczego mnie tu sprowadzili艣cie?
49
00:13:56,872 --> 00:13:59,540
Nawet idealne spo艂ecze艅stwo
potrzebuje 偶o艂nierzy.
50
00:14:00,329 --> 00:14:04,455
Twoje nazwisko jest pierwsze
na li艣cie ES.W.A.T.
51
00:14:05,544 --> 00:14:11,418
Ja zajmuj臋 si臋 wyszukiwaniem 偶o艂nierzy
takich jak ty, na terenach zewn臋trznych,
i sprowadzaniem ich tutaj.
52
00:14:12,337 --> 00:14:13,336
ES.W.A.T.?
53
00:14:13,915 --> 00:14:15,873
Wiem. Pewnie masz
jeszcze mn贸stwo pyta艅.
54
00:14:16,333 --> 00:14:18,251
Ale doko艅czymy rozmow臋 jutro.
55
00:14:19,540 --> 00:14:23,336
Odpocznij, a jutro
oprowadz臋 ci臋 po mie艣cie.
56
00:14:24,125 --> 00:14:27,332
Zobaczysz, na pewno ci si臋
spodoba nasza utopia.
57
00:14:32,037 --> 00:14:33,206
Sypialnia jest tutaj.
58
00:14:34,335 --> 00:14:36,123
Pewnie od wiek贸w
nie spa艂a艣 w wygodnym 艂贸偶ku.
59
00:14:37,332 --> 00:14:39,210
Przyjad臋 po ciebie jutro o 10:00.
60
00:14:40,329 --> 00:14:42,706
Hitomi? Tak masz na imi臋, prawda?
61
00:14:44,205 --> 00:14:45,004
Tak.
62
00:14:46,213 --> 00:14:47,582
Czy my si臋 ju偶 gdzie艣 nie...?
63
00:14:49,210 --> 00:14:51,627
Raczej nie.
Do zobaczenia rano.
64
00:15:05,504 --> 00:15:06,373
Od kiedy...?
65
00:15:08,001 --> 00:15:13,915
Straci艂em cia艂o na wojnie w P贸艂nocnej Afryce.
Jaki艣 rok temu.
66
00:15:25,374 --> 00:15:27,502
Nale偶al do Carla.
67
00:15:28,251 --> 00:15:29,829
To twoja pami膮tka po ojcu.
68
00:15:30,459 --> 00:15:32,167
Nie pozw贸l,
偶eby ci go skonfiskowali.
69
00:15:40,748 --> 00:15:42,876
Daj zna膰, gdyby艣
czego艣 potrzebowa艂a.
70
00:15:43,246 --> 00:15:44,205
Briareos...
71
00:15:46,043 --> 00:15:48,870
Wiesz mo偶e,
kto mnie zaatakowa艂?
72
00:15:51,248 --> 00:15:51,837
Nie.
73
00:17:07,831 --> 00:17:09,420
/Jakie偶 to przykre...
74
00:17:12,167 --> 00:17:15,793
Przyznaj si臋, Ateno.
Ten atak, to twoja sprawka.
75
00:17:18,580 --> 00:17:22,666
Kilku chciwych najemnik贸w raczej
nie stanowi zagro偶enia dla ES.W.A.T. Prawda?
76
00:17:23,875 --> 00:17:27,372
Czy zapomnia艂a艣 ju偶
na czym polega misja bioroid贸w?
77
00:17:27,871 --> 00:17:29,250
Gdy wojsko si臋 dowie,
78
00:17:30,039 --> 00:17:32,546
poparcie dla genera艂a wzro艣nie.
79
00:17:33,495 --> 00:17:36,832
Nie jeste艣my ju偶 w stanie ich powstrzyma膰.
80
00:17:37,252 --> 00:17:41,128
Tolerancja Gai r贸wnie偶
nie jest nieograniczona.
81
00:17:41,378 --> 00:17:46,622
Ateno, zosta艂o ju偶
bardzo ma艂o czasu.
82
00:17:54,664 --> 00:17:56,662
CENTRALNE BIURO ZARZ膭DZANIA.
83
00:17:56,712 --> 00:17:57,252
Nike.
84
00:18:04,704 --> 00:18:05,753
Mamy przeciek.
85
00:18:06,003 --> 00:18:07,082
Bardzo mi przykro.
86
00:18:09,829 --> 00:18:10,379
Nike,
87
00:18:10,998 --> 00:18:12,666
potrzebujemy "wtyczki" w ES.W.A.T.
88
00:18:13,336 --> 00:18:14,754
Zaraz si臋 wszystkim zajm臋.
89
00:18:15,623 --> 00:18:17,581
Na szcz臋艣cie, uda艂o si臋 unikn膮膰 najgorszego.
90
00:18:20,788 --> 00:18:22,836
Nie znale藕li tego, czego szukali.
91
00:18:23,625 --> 00:18:24,544
W takim razie...
92
00:18:25,583 --> 00:18:29,000
Wygl膮da na to, 偶e na razie
nie si臋gn臋li po ostateczne 艣rodki.
93
00:18:31,288 --> 00:18:34,704
Ale g艂upot膮 by艂oby
wierzy膰, 偶e to koniec.
94
00:18:36,792 --> 00:18:39,000
Chc臋 mie膰 Deunan pod sta艂膮 obserwacj膮!
95
00:18:39,380 --> 00:18:40,039
Tak jest.
96
00:18:49,669 --> 00:18:53,665
Cz艂owiek to dziwne zwierz臋.
艢wiadomie zmierza prosto w pu艂apk臋.
97
00:19:19,040 --> 00:19:23,745
To wielki zaszczyt spotka膰 pana, pu艂kowniku Hades.
Nie spodziewa艂em si臋 spotka膰 pana osobi艣cie.
98
00:19:24,045 --> 00:19:28,370
ES.W.A.T. rzuci艂 wszystkie si艂y
w po艣cig za nasz膮 przyn臋t膮.
99
00:19:29,130 --> 00:19:35,333
Pa艅skie zam贸wienie jest niemal uko艅czone.
Wykonali艣my ju偶 98% planu.
100
00:19:40,328 --> 00:19:41,248
Doskonale.
101
00:19:42,586 --> 00:19:49,789
Cz臋艣ci robione na zam贸wienie by艂y trudne do zdobycia,
ale zapewniam, 偶e nie zwr贸ci艂y niczyjej uwagi.
102
00:19:52,496 --> 00:19:54,704
Genera艂 Uranos b臋dzie zadowolony.
103
00:20:00,788 --> 00:20:05,084
A wi臋c zacz臋艂o si臋.
Nie pozwolimy bioroidom d艂u偶ej si臋 panoszy膰.
104
00:20:08,211 --> 00:20:14,904
Naszym zadaniem jest chroni膰 owce,
a nie wilki. Nieprawda偶?
105
00:20:15,004 --> 00:20:19,919
Doprawdy. Bioroidom pierwszej generacji,
jak Atena, brakuje nieco samokontroli.
106
00:20:20,498 --> 00:20:25,333
C贸偶, wyg膮da na to,
偶e z艂y wilk przywdzia艂 owcz膮 sk贸r臋.
107
00:20:25,373 --> 00:20:30,998
Wilk czy owca, niewa偶ne.
Nie mo偶emy sobie pozwoli膰 na ani jedna ofiar臋.
108
00:20:31,667 --> 00:20:37,421
To bez znaczenia.
Decyzja przecie偶 zosta艂a juz podj臋ta.
109
00:20:37,871 --> 00:20:42,496
A mimo to, wci膮偶
musimy prowadzi膰 dyskusj臋.
110
00:20:42,796 --> 00:20:47,212
A zatem, powr贸膰my
do naszej debaty z Gaj膮.
111
00:21:11,837 --> 00:21:12,666
Deunan!
112
00:21:19,579 --> 00:21:20,498
Briareos!
113
00:21:56,792 --> 00:21:57,831
Dzie艅 dobry, Deunan.
114
00:22:11,787 --> 00:22:14,454
艢wietnie wygl膮dasz. Wsiadaj.
115
00:22:23,955 --> 00:22:26,372
Dzi艣 rano za艂atwiono
wszystkie formalno艣ci imigracyjne.
116
00:22:27,371 --> 00:22:29,959
Jeste艣 teraz
pe艂noprawnym mieszka艅cem Olimpu.
117
00:22:34,254 --> 00:22:35,663
Pi臋knie tu, prawda?
118
00:22:36,662 --> 00:22:38,710
W por贸wnaniu z tym, co ogl膮da艂am do wczoraj...
119
00:22:39,539 --> 00:22:41,088
zupe艂nie, jak jaki艣 sen.
120
00:22:41,537 --> 00:22:43,245
Od dzi艣, to twoja rzeczywisto艣膰.
121
00:22:43,545 --> 00:22:45,443
Wszyscy wygladaj膮
na takich szcz臋艣liwych.
122
00:22:45,543 --> 00:22:48,920
Po艂owa mieszka艅c贸w miasta, to bioroidy.
123
00:22:49,249 --> 00:22:50,129
Bioroidy?
124
00:22:50,538 --> 00:22:51,877
Sztucznie wyhodowani ludzie.
125
00:22:52,047 --> 00:22:52,996
To znaczy klony?
126
00:22:53,335 --> 00:22:54,504
Nie takie zwyk艂e klony.
127
00:22:54,754 --> 00:22:58,500
Zaawansowane hybrydy, stworzone ze specjalnie
wyselekcjonowanego materia艂u genetycznego.
128
00:22:59,040 --> 00:23:02,416
Czyli tym miastem rz膮dz膮 klony?
129
00:23:02,956 --> 00:23:04,754
Nie m贸w tak. To niegrzeczne.
130
00:23:05,413 --> 00:23:07,541
Ja te偶 jestem bioroidem.
131
00:23:07,711 --> 00:23:08,540
Co?
132
00:23:09,329 --> 00:23:13,545
Poza tym, cho膰 bioroidy
s膮 bardziej zaawansowanym gatunkiem,
nie d膮偶膮 do zdobycia w艂adzy nad lud藕mi.
133
00:23:14,624 --> 00:23:20,878
Naszym zadaniem jest utrzymanie
r贸wnowagi spo艂ecznej. I sta艂a troska
o utrzymanie pokoju.
134
00:23:22,047 --> 00:23:24,164
Po艂owa miasta to bioroidy.
135
00:23:31,917 --> 00:23:33,705
Jaki艣 dziwny ten samoch贸d.
136
00:23:34,005 --> 00:23:37,171
Ma eksperymentalnie
zamontowany system Damysos.
137
00:23:37,621 --> 00:23:38,370
To znaczy?
138
00:23:39,209 --> 00:23:40,668
To lataj膮cy samoch贸d.
139
00:23:40,838 --> 00:23:42,666
Jeszcze ci臋 tu niejedno zadziwi.
140
00:23:43,205 --> 00:23:46,712
Masz na my艣li kontrolowanie grawitacji
za pomoc膮 drga艅 o wysokiej cz臋stotliwo艣ci?
141
00:23:46,922 --> 00:23:49,040
Steruje si臋 tylko t膮 kierownic膮?
142
00:23:49,579 --> 00:23:52,796
W tym mie艣cie nawet samochody
maj膮 cybernetyczne czujniki.
143
00:23:53,375 --> 00:23:57,211
Jednak najwa偶niejszy w tym
wszystkim wci膮偶 pozostaje cz艂owiek.
144
00:23:58,370 --> 00:24:01,787
Prosta idea, skomplikowana struktura...
145
00:24:01,877 --> 00:24:04,794
...ludzie tak ludzcy, jak to tylko mo偶liwe.
146
00:24:06,082 --> 00:24:06,922
A to co znowu?
147
00:24:07,581 --> 00:24:12,816
Has艂o, kt贸rego Centralne Biuro Planowania
u偶ywa艂o podczas projektowania miasta.
148
00:24:12,916 --> 00:24:15,413
A jego l艣ni膮cym
symbolem s膮 w艂a艣nie one:
149
00:24:15,623 --> 00:24:17,171
Tartar i Dedal.
150
00:24:17,751 --> 00:24:22,296
Znajduje si臋 w nich olbrzymi m贸zg H.S.,
zarz膮dzaj膮cy Olimpem.
151
00:24:23,085 --> 00:24:23,915
H.S.?
152
00:24:24,374 --> 00:24:26,252
"Hiperinteligenty System".
153
00:24:27,171 --> 00:24:28,250
Potocznie zwany Gaj膮.
154
00:24:28,750 --> 00:24:32,956
To wci膮偶 rozrastaj膮ca si臋 sie膰,
kt贸ra monitoruje wszystkie aspekty 偶ycia w Olimpie.
155
00:24:34,254 --> 00:24:36,752
Zw艂aszcza koegzystencj臋 bioroid贸w.
156
00:24:37,251 --> 00:24:38,170
Z lud藕mi?
157
00:24:39,249 --> 00:24:41,127
Dok艂adnie. Ludzie s膮
niewolnikami uczu膰.
158
00:24:41,837 --> 00:24:44,294
Ich niekontrolowana z艂o艣膰
cz臋sto prowadzi do wojen.
159
00:24:44,954 --> 00:24:47,731
Za to bioroidy nie odczuwaj膮 emocji.
160
00:24:47,831 --> 00:24:54,084
Nie bywaj膮 zazdrosne.
Nie potrafi膮 nienawidzi膰.
Dzi臋ki temu jeste艣my w stanie utrzyma膰 pok贸j.
161
00:24:55,043 --> 00:25:01,627
Jednak na szczycie Tartaru znajduje si臋 "Zbiornik-D",
chroniony przez nowoczesny system ochrony.
162
00:25:01,837 --> 00:25:06,162
Uwolnienie umieszczonego w nim wirusa
spowoduje smier膰 wszystkich bioroid贸w.
163
00:25:06,712 --> 00:25:09,129
Rozumiem, 偶e to ludzki instynkt obronny,
164
00:25:09,329 --> 00:25:10,878
ale ci臋偶ko si臋 nie czu膰 ura偶onym.
165
00:25:11,707 --> 00:25:13,875
Czyli to ludzie stanowi膮 zagro偶enie?
166
00:25:14,004 --> 00:25:16,832
Dlatego tak wa偶ne jest
zachowanie r贸wnowagi mi臋dzy nami.
167
00:25:17,711 --> 00:25:21,957
Gaja bada r贸wnie偶 wp艂yw
bioroid贸w na psychik臋 cz艂owieka.
168
00:25:22,416 --> 00:25:24,874
W takim razie, to ludzie s膮 pilnowani.
169
00:25:25,123 --> 00:25:27,081
M贸wisz zupe艂nie jak genera艂 Uranos.
170
00:25:27,291 --> 00:25:27,921
Kto?
171
00:25:28,790 --> 00:25:30,458
Dow贸dca si艂 zbrojnych Olimpu.
172
00:25:31,377 --> 00:25:35,293
Ekstremista. Nienawidzi
wszystkich bioroid贸w.
173
00:25:35,583 --> 00:25:37,871
Kto艣, kto zupe艂nie
nie pasuje do waszej utopii, co?
174
00:25:38,210 --> 00:25:41,537
Zarz膮d Olimpu sk艂ada
si臋 z samych bioroid贸w.
175
00:25:42,296 --> 00:25:44,294
Z Aten膮, przewodnicz膮c膮
administracji, na czele.
176
00:25:44,664 --> 00:25:45,373
Atena?
177
00:25:47,041 --> 00:25:47,671
Atena.
178
00:25:48,170 --> 00:25:49,669
Znasz przewodnicz膮c膮?
179
00:25:51,497 --> 00:25:52,916
To raczej niemo偶liwe.
180
00:25:54,874 --> 00:25:57,171
Przewodnicz膮ca pe艂ni fukncj臋
zbli偶on膮 do prezydenta.
181
00:25:57,791 --> 00:25:59,958
Armia jednak jest
dowodzona przez ludzi.
182
00:26:00,248 --> 00:26:01,167
Przera偶aj膮ce, prawda?
183
00:26:02,376 --> 00:26:08,530
Ostanio ES.W.A.T., pozostaj膮cy
pod jurysdykcj膮 Ateny i Centralnego
Biura Zarz膮dania, ro艣nie w si艂臋...
184
00:26:08,630 --> 00:26:13,275
staj膮c si臋 niemal armi膮.
Co oczywi艣cie nie przysparza im
przyjaci贸艂 w regularnej armii.
185
00:26:13,375 --> 00:26:18,330
Ale i tak wszystkie decyzje,
dotycz膮ce Olimpu, podejmuje Gaja.
186
00:26:19,669 --> 00:26:20,418
Sta艂o si臋 co艣?
187
00:26:20,957 --> 00:26:21,747
Mamy ogon.
188
00:27:16,582 --> 00:27:18,040
Hitomi, nic ci nie jest?
189
00:27:18,290 --> 00:27:19,209
W porz膮dku.
190
00:27:19,789 --> 00:27:20,588
Ale to nie koniec.
191
00:27:27,581 --> 00:27:29,249
Nie wygl膮da przyja藕nie.
192
00:27:29,789 --> 00:27:31,707
Zgaduj臋, 偶e chodzi im o mnie.
193
00:27:31,996 --> 00:27:32,746
Zgad艂a艣.
194
00:27:32,995 --> 00:27:34,794
No tak. To w艂a艣nie
jest rzeczywisto艣膰.
195
00:28:16,292 --> 00:28:17,211
Briareos!
196
00:29:35,872 --> 00:29:39,249
Appleseed nie mo偶e
zosta膰 odpiecz臋towany...
197
00:30:04,544 --> 00:30:06,582
Witajcie, dziadkowie.
Jak samopoczucie?
198
00:30:07,461 --> 00:30:09,669
Hitomi. Dzi臋ki Bogu,
nic ci si臋 nie sta艂o.
199
00:30:10,338 --> 00:30:11,796
Nie jeste艣 ranna?
200
00:30:12,915 --> 00:30:16,252
Wszystko w porz膮dku.
S膮 troch臋 nadopieku艅czy.
201
00:30:16,412 --> 00:30:19,788
Sp贸jrzcie, kogo wam przyprowadzi艂am.
To Deunan Knute.
202
00:30:20,538 --> 00:30:25,253
Plotki o twojej urodzie
bledn膮 w obliczu rzeczywisto艣ci!
203
00:30:25,712 --> 00:30:30,038
O bogini wojny.
Jakie to urocze.
Masz oczy ojca.
204
00:30:30,418 --> 00:30:32,046
Znali艣cie mojego ojca?
205
00:30:32,705 --> 00:30:37,331
Oczywi艣cie. Kt贸偶 nie s艂ysza艂
o pu艂kowniku Knutecie.
206
00:30:37,421 --> 00:30:41,816
Znakomita wi臋kszo艣膰 bioroid贸w w Olimpie
nosi w sobie geny p艂k. Carla Knute'a.
207
00:30:41,916 --> 00:30:46,412
Co sprawia, 偶e Hitomi
poniek膮d jest twoj膮 siostr膮.
208
00:30:47,001 --> 00:30:51,487
Przykro nam, 偶e tu偶 po przybyciu
spotka艂a ci臋 taka niemi艂a przygoda.
209
00:30:51,587 --> 00:30:57,670
Ostatnio prze艣ladowania ludzi z zewn膮trz
staj膮 si臋 coraz wi臋kszym problemem.
210
00:30:58,000 --> 00:31:02,086
Obawiamy si臋, 偶e mo偶e doj艣膰
do zachwiania r贸wnowagi.
211
00:31:02,586 --> 00:31:06,412
Ale teraz pozw贸l,
偶e przedstawimy ci臋 Gai.
212
00:31:28,250 --> 00:31:29,918
Mamy tu spore zamieszanie, co?
213
00:31:30,378 --> 00:31:32,665
Narasta konflikt pomiedzy
zarz膮dem, a administracj膮.
214
00:31:32,745 --> 00:31:36,082
To kolejny dow贸d na to,
jak aroganckie sta艂y si臋 bioroidy.
215
00:31:36,831 --> 00:31:40,418
Czy Atena naprawd臋 szuka c贸rki Carla?
216
00:31:40,538 --> 00:31:41,337
Z ca艂膮 pewno艣ci膮.
217
00:31:43,295 --> 00:31:45,213
Przygotowania zosta艂y zako艅czone.
218
00:31:45,543 --> 00:31:47,421
Czy nasze 藕r贸d艂o jest pewne?
219
00:31:47,620 --> 00:31:49,289
Absolutnie, 5. poziom zaufania.
220
00:31:51,037 --> 00:31:53,295
Panie generale,
potrzebna jest decyzja.
221
00:31:58,420 --> 00:32:01,337
Nie mo偶na pozwoli膰,
by ludzie stali si臋 ich zabawkami.
222
00:32:15,912 --> 00:32:17,251
Wi臋c to jest Gaja?
223
00:32:20,288 --> 00:32:26,871
Gaj臋 stworzono jako samorozwijaj膮cy si臋
system, sprawuj膮cy nadz贸r nad ca艂ym miastem.
224
00:32:28,080 --> 00:32:32,795
Rada starszych prowadzi nieustaj膮c膮 dyskusj臋 z Gaj膮.
W ten spos贸b rodzi si臋 wola Olimpu.
225
00:32:33,415 --> 00:32:39,539
Gaja to z艂o偶ony system, kt贸ry 艂膮czy w sobie
do艣wiadczenie i wiedz臋 naukowc贸w, k贸rzy j膮 stworzyli.
226
00:32:39,998 --> 00:32:42,585
Nie mo偶na jednak zapomnie膰,
偶e to wci膮偶 tylko maszyna.
227
00:32:42,705 --> 00:32:44,504
Doskonale stabilna.
228
00:32:44,833 --> 00:32:46,791
Nie wie, co to w膮tpliwo艣ci.
229
00:32:47,081 --> 00:32:52,046
Innymi s艂owy - pozbawiona
jest jakichkolwiek uczu膰.
230
00:32:52,166 --> 00:33:00,787
My - siedmiu starc贸w - wnosimy do dialogu
ludzkie emocje i czynimy my艣lenie Gai
bardziej elastycznym.
231
00:33:01,586 --> 00:33:04,623
Ale ostatnio cz臋sto si臋
z ni膮 k艂贸cicie, prawda?
232
00:33:05,752 --> 00:33:10,747
Naszym zadaniem jest w艂a艣nie
nieustanna dyskusja z Gaj膮.
233
00:33:11,666 --> 00:33:19,209
Decyzje podj臋te w wyniku naszych rozm贸w,
wiod膮 Olimp ku 艣wietlanej przysz艂o艣ci.
234
00:33:20,168 --> 00:33:24,254
Wczoraj by艂a艣 jeszcze
na polu bitwy, prawda?
235
00:33:24,663 --> 00:33:27,790
Powiedz... w imi臋 czego walczy艂a艣?
236
00:33:30,378 --> 00:33:31,337
Ja...
237
00:33:32,246 --> 00:33:38,030
Dop贸ki cz艂owiek b臋dzie niewolnikiem uczu膰,
wojnom nie b臋dzie ko艅ca.
238
00:33:38,130 --> 00:33:42,456
W艂a艣nie dlatego zbudowali艣my Olimp.
239
00:33:43,544 --> 00:33:49,918
Ostatni膮 nadziej膮 ludzko艣ci
jest koegzystencja ludzi i bioroid贸w.
240
00:33:51,417 --> 00:33:54,873
Gaja ma czuwa膰,
by r贸wnowaga zosta艂a zachowana.
241
00:33:55,832 --> 00:33:59,628
Bioroidy bardzo r贸偶ni膮 si臋 od ludzi.
242
00:34:00,338 --> 00:34:04,753
Ich cia艂a nie posiadaj膮 funkcji rozrodczych.
Nie mog膮 wi臋c mie膰 potomstwa.
243
00:34:05,502 --> 00:34:06,791
Innymi s艂owy - 偶adnego seksu.
244
00:34:07,500 --> 00:34:15,083
Nie znaj膮 uczucia mi艂o艣ci.
Nie wiedz膮, co to porz膮danie, czy nienawi艣膰.
245
00:34:15,792 --> 00:34:22,166
Musz膮 jednak regularnie przechodzi膰
przez procedury przed艂u偶aj膮ce 偶ycie.
246
00:34:22,296 --> 00:34:27,710
W przeciwnym razie, zaczn膮 si臋 bardzo szybko
starze膰 i umr膮 w ci膮gu kilkunastu godzin.
247
00:34:28,789 --> 00:34:36,332
By odr贸偶ni膰 bioroidy od ludzi,
usun臋li艣my im zdolno艣ci rozrodcze,
248
00:34:36,671 --> 00:34:39,748
zmieniaj膮c tym samym ich cykl 偶ycia.
249
00:34:40,288 --> 00:34:45,582
W艂a艣nie, Hitomi. Nie sp贸藕niasz si臋
aby z procedur膮 odnawiaj膮c膮?
250
00:34:46,461 --> 00:34:50,088
Spokojnie. Za kilka dni
na pewno si臋 zg艂osz臋.
251
00:34:50,457 --> 00:34:55,832
Oby nadszed艂 dzie艅,
w kt贸rym nie b臋dzie to ju偶 konieczne.
252
00:35:56,122 --> 00:35:59,169
Kudou, tw贸j oddzia艂 zosta艂 zlikwidowany.
253
00:36:07,710 --> 00:36:09,538
Ujdzie, jak na kompletne 偶贸艂todzioby.
254
00:36:15,712 --> 00:36:20,088
Zacz臋艂a uzbrojona tylko w n贸偶
i w ci膮gu 10 minut za艂atwi艂a 16 ludzi.
255
00:36:21,167 --> 00:36:23,374
Niez艂膮 nowicjuszk臋
nam przyprowadzi艂e艣.
256
00:36:32,375 --> 00:36:34,583
I co? Zadowolona z siebie?.
257
00:36:37,460 --> 00:36:42,086
Od tych 偶贸艂todziob贸w
mo偶e kiedy艣 zale偶e膰 twoje 偶ycie.
258
00:36:43,085 --> 00:36:44,713
Powinna艣 okaza膰 minimum szacunku.
259
00:36:51,247 --> 00:36:54,413
Tak d艂ugo si臋 nie widzieli艣my,
a ty masz mi tylko tyle do powiedzenia?
260
00:37:06,831 --> 00:37:08,289
Nie mo偶esz powiedzie膰 czego艣 milszego?
261
00:37:10,038 --> 00:37:11,836
Na przyk艂ad "Co robi艂a艣 przez te dwa lata?".
262
00:37:12,545 --> 00:37:13,954
albo "Dobrze ci臋 znowu widzie膰".
263
00:37:14,333 --> 00:37:16,002
Jeste艣 w niebezpiecze艅stwie.
264
00:37:16,042 --> 00:37:20,457
My艣lisz, 偶e o tym nie wiem?
Ale pytanie brzmi "Dlaczego, i kto za tym stoi?"
265
00:37:21,207 --> 00:37:21,996
Nie wiem.
266
00:37:22,335 --> 00:37:23,914
I co to w og贸le jest ten "Appleseed"?
267
00:37:24,333 --> 00:37:25,213
Nie wiem.
268
00:37:25,412 --> 00:37:27,620
Przesta艅 mi odpowiada膰 jak maszyna.
269
00:37:33,205 --> 00:37:34,004
Przepraszam.
270
00:37:44,204 --> 00:37:46,461
Ochranianie ci臋 jest
teraz moim obowi膮zkiem.
271
00:37:48,709 --> 00:37:49,748
Obowi膮zkiem?
272
00:37:50,917 --> 00:37:52,206
Widzimy si臋 jutro o 9:00.
273
00:38:33,624 --> 00:38:35,003
Na zdrowie.
274
00:38:36,002 --> 00:38:41,456
Nikt nas nie uprzedzi艂. Skopa艂a nam ty艂ki
sama Deunan Knute, s艂ynna kobieta - 偶o艂nierz.
275
00:38:41,836 --> 00:38:43,544
A m贸wili, 偶e zgin臋艂a艣 w walce.
276
00:38:43,664 --> 00:38:46,791
O twoich wyczynach na polu
walki kr膮偶膮 ju偶 legendy.
277
00:38:53,454 --> 00:38:55,043
Mog臋 si臋 przy艂膮czy膰?
278
00:38:56,871 --> 00:38:57,620
Prosz臋.
279
00:39:00,038 --> 00:39:05,752
Powiedz mi, Deunan.
Co si臋 sta艂o z twoim ojcem?
280
00:39:06,122 --> 00:39:08,130
Umar艂 jeszcze przed wojn膮.
281
00:39:10,537 --> 00:39:11,416
A matka?
282
00:39:11,626 --> 00:39:13,454
W og贸le jej nie pami臋tam.
283
00:39:14,004 --> 00:39:16,171
Ojciec te偶 nigdy
o niej nie opowiada艂.
284
00:39:20,997 --> 00:39:24,663
Powiedz, ty i Briareos
byli艣cie kiedy艣 razem, prawda?
285
00:39:25,712 --> 00:39:28,289
Tak. Kiedy by艂 jeszcze
cz艂owiekiem z krwi i ko艣ci.
286
00:39:29,079 --> 00:39:31,416
No tak. W mi艂o艣ci
wygl膮d jest bardzo wa偶ny, co?
287
00:39:32,086 --> 00:39:33,624
Nic takiego nie powiedzia艂am.
288
00:39:34,163 --> 00:39:37,500
Ale w sumie szkoda.
Przecie偶 wewn膮trz nadal jest m臋偶czyzn膮.
289
00:39:41,876 --> 00:39:42,375
Deunan...
290
00:39:45,212 --> 00:39:48,209
- Jakie to uczucie by膰 zakochanym?
- Co?
291
00:39:48,579 --> 00:39:52,245
S艂ysza艂a艣 przecie偶. My - bioroidy -
prawie nie do艣wiadczamy uczu膰.
292
00:39:52,875 --> 00:39:54,963
Nie wiemy jak to jest kocha膰 kogo艣.
293
00:39:56,171 --> 00:39:58,209
To znaczy, teoretycznie wiem o co chodzi,
294
00:39:58,669 --> 00:40:01,796
ale mi艂o艣膰 niewiele ma wsp贸lnego z rozumem.
295
00:40:03,664 --> 00:40:06,871
To w艂a艣nie dlatego mi艂o艣膰
tak bardzo mnie fascynuje.
296
00:40:08,669 --> 00:40:12,665
Wiem, 偶e to g艂upie, ale to chyba jedyna rzecz,
jakiej tak naprawd臋 zazdroszcz臋 ludziom.
297
00:40:17,170 --> 00:40:19,378
To musi by膰 cudowne uczucie...
298
00:40:22,125 --> 00:40:23,754
gdy si臋 kogo艣 kocha.
299
00:40:27,830 --> 00:40:32,665
- Jak 艣miesz m贸wi膰 tak do cz艂owieka, ty... bioroidzie?
- Ja tylko...
300
00:40:34,463 --> 00:40:39,668
Armia Olimpu. Z艂o艣膰 - tego akurat
ludziom nie zazdroszcz臋.
301
00:40:40,457 --> 00:40:41,626
No ju偶, powiedz co艣.
302
00:41:31,086 --> 00:41:34,543
Test zako艅czony. To cacko
jest gotowe do jazdy pr贸bnej.
303
00:41:35,003 --> 00:41:37,960
Trzeba tylko dopasowa膰
ustawienia kokpitu i gotowe.
304
00:41:38,499 --> 00:41:40,707
Zaczekaj. Mo偶esz mi
jeszcze raz wyja艣ni膰
305
00:41:41,166 --> 00:41:44,213
w jaki spos贸b zredukowano
poch艂anianie wstrz膮s贸w?
306
00:41:44,463 --> 00:41:46,371
Znaczna wi臋kszo艣膰 wstrz膮s贸w...
307
00:41:46,791 --> 00:41:49,778
jest absorbowana przez
sam膮 struktur臋 nap臋du.
308
00:41:49,878 --> 00:41:53,124
Dzi臋ki du偶ej liczbie element贸w chrz膮stkowych
poprawiona zosta艂a mobilno艣膰,
309
00:41:53,164 --> 00:41:59,168
a po艂膮czenia tr贸josiowe, 艂o偶yska
oraz stabilizatory sensor贸w
wspomagane s膮 przez ciecze magnetyczne.
310
00:41:59,338 --> 00:42:02,445
Tylko uprzedzam, nie szalej z nim
za bardzo, bo stawy mog膮 nie wytrzyma膰.
311
00:42:02,545 --> 00:42:06,121
Yoshitsune, przecie偶 to Deunan Knute.
Nie trzeba jej tak poucza膰.
312
00:42:06,171 --> 00:42:10,537
No tak, ale nie spotka艂em jeszcze kobiety,
kt贸ra potrafi艂aby pilotowa膰 tego grunto艂aza.
Bez obrazy.
313
00:42:11,246 --> 00:42:13,584
Spokojnie. Spr贸buj臋.
Ustaw kokpit.
314
00:42:27,040 --> 00:42:31,126
Wiesz, Deunan, Yoshitsune
to najlepszy mechanik w ca艂ym Olimpie.
315
00:42:31,416 --> 00:42:33,334
Tylko je艣li chodzi o grunto艂azy.
316
00:42:33,834 --> 00:42:36,461
Twoj膮 ostatni膮 pasj膮 jest
technologia Hekatonchires, prawda?
317
00:42:37,120 --> 00:42:39,128
W艂a艣nie. Musisz mi kiedy艣 pokaza膰,
jak to wszystko wygl膮da od 艣rodka.
318
00:42:39,628 --> 00:42:42,835
Raczje nie.
Jestem strasznie wstydliwy.
319
00:42:54,623 --> 00:42:55,542
Wszystko zapi臋te?
320
00:42:55,582 --> 00:42:56,921
Tak. W porz膮dku.
321
00:42:56,960 --> 00:43:00,087
Dobra. No wi臋c tak.
Tym przyciskem odpalasz silniki.
322
00:43:07,290 --> 00:43:09,628
Spokojnie. Zacznij
od podstawowych ruch贸w.
323
00:43:10,497 --> 00:43:11,336
Dobrze.
324
00:43:24,543 --> 00:43:26,661
Alarm. Og艂aszam stan wyj膮tkowy.
325
00:43:30,877 --> 00:43:31,546
Co jest?
326
00:43:31,586 --> 00:43:32,914
Czerwony alarm.
327
00:43:38,749 --> 00:43:43,204
Niezidentyfikowane grunto艂azy dosta艂y si臋
na teren Centrum Opieki nad Bioroidami.
328
00:43:43,374 --> 00:43:51,126
ES.W.A.T. - oddzia艂y 104., 106. i 107. -
zarz膮dzam natychmiastowy wymarsz!
Powtarzam...
329
00:43:59,668 --> 00:44:01,796
Na co czekasz? Idziemy!
330
00:44:02,835 --> 00:44:04,293
Zostaw. Tak p贸jd臋.
331
00:44:04,833 --> 00:44:05,752
Co?
332
00:44:09,038 --> 00:44:09,588
Deunan!
333
00:45:05,672 --> 00:45:06,421
Zatrzymaj!
334
00:45:17,460 --> 00:45:18,129
S膮.
335
00:45:43,754 --> 00:45:45,672
Jak tym si臋 celuje?
336
00:45:59,128 --> 00:45:59,787
Deunan!
337
00:46:16,421 --> 00:46:17,420
Nie. Wycofajcie si臋!
338
00:46:34,003 --> 00:46:34,832
Wychod藕!
339
00:47:02,754 --> 00:47:03,624
Deunan!
340
00:47:31,246 --> 00:47:32,255
Briareos.
341
00:47:46,621 --> 00:47:47,290
Przepraszam.
342
00:48:14,003 --> 00:48:15,751
Jak kto艣 m贸g艂 by膰 a偶 tak g艂upi?
343
00:48:16,211 --> 00:48:18,419
Wszystkie bioroidy trzeciej
generacji zosta艂y zniszczone.
344
00:48:19,588 --> 00:48:23,334
Oryginalny materia艂 DNA,
s艂u偶膮cy do przed艂u偶ania ich 偶ycia, r贸wnie偶.
345
00:48:23,913 --> 00:48:27,130
Sprawcy dostali si臋 tutaj
przez szyb podziemnej windy.
346
00:48:27,500 --> 00:48:30,497
Za jednym zamachem zniszczyli
wszystkie 7 system贸w zabezpiecze艅.
347
00:48:31,705 --> 00:48:34,293
Nie ma 偶adnych slad贸w ingerencji spoza Olimpu.
348
00:48:34,752 --> 00:48:36,620
Pochodzenie grunto艂az贸w jest nieznane.
349
00:48:38,169 --> 00:48:39,587
Niedoceni艂am ich.
350
00:48:41,086 --> 00:48:45,961
A zatem, naszym przeznaczeniem jest
wzi膮膰 na siebie grzechy ludzko艣ci.
351
00:48:46,960 --> 00:48:49,168
Nie mamy wyboru.
352
00:48:51,296 --> 00:48:54,832
Otoczy膰 i zabezpieczy膰 teren
wok贸艂 Tartaru i Dedala.
353
00:48:55,671 --> 00:48:58,878
Nikt nie ma prawa zbli偶y膰 si臋 do Zbiornika-D.
354
00:48:58,918 --> 00:48:59,538
Tak jest.
355
00:48:59,957 --> 00:49:01,995
Natychmiast zwo艂a膰 sztab kryzysowy.
356
00:49:06,371 --> 00:49:08,169
Mam nadziej臋, 偶e nic jej si臋 nie sta艂o.
357
00:49:09,747 --> 00:49:10,457
Hitomi!
358
00:49:12,754 --> 00:49:13,544
Nie.
359
00:49:18,079 --> 00:49:21,246
Termin procedur odnawiaj膮cych min膮艂 3 dni temu!
360
00:49:21,745 --> 00:49:22,455
Hitomi!
361
00:49:34,712 --> 00:49:40,546
Pochodzenie oraz miejsce wyprodukowania grunto艂az贸w,
kt贸re zaatakowa艂y Centrum, wci膮偶 pozostaj膮 nieznane.
362
00:49:41,416 --> 00:49:45,711
To wszystko, co ES.W.A.T. ma do powiedzenia
na temat zaistnia艂ej sytuacji.
363
00:49:46,331 --> 00:49:51,086
Wszystkie bioroidy
s膮 proszone o zachowanie spokoju.
364
00:49:51,705 --> 00:49:55,621
Obecnie rozwa偶amy zastosowanie
zast臋pczych metod przed艂u偶ania 偶ycia.
365
00:49:57,000 --> 00:50:00,247
Prosimy o cierpliwo艣膰.
Panika tylko pogorszy sytuacj臋.
366
00:50:00,706 --> 00:50:09,627
Pani przewodnicz膮ca, niech pani lepiej powie,
czy ES.W.A.T. nie wykracza poza swoje kompetencje,
blokuj膮c teren wok贸艂 Tartaru i Dedala.
367
00:50:11,795 --> 00:50:15,122
Stoimy na skraju stanu wojennego.
368
00:50:15,711 --> 00:50:18,079
Naszym obowi膮zkiem jest teraz,
przede wszyskim, ochrona Gai.
369
00:50:19,208 --> 00:50:20,956
A nie Zbiornika-D?
370
00:50:22,085 --> 00:50:23,663
Gai, panie generale.
371
00:50:26,081 --> 00:50:28,748
Z pomini臋ciem armii Olimpu?
372
00:50:29,587 --> 00:50:31,795
Wybra艂am mo偶liwie
najlepsze wyj艣cie, genrale.
373
00:50:32,295 --> 00:50:36,041
Co to ma znaczy膰?
Pr贸buje mnie pani obrazi膰?
374
00:50:36,580 --> 00:50:40,037
Nie czas teraz na k艂贸tnie!
375
00:50:41,745 --> 00:50:52,914
Prosz臋 pa艅stwa. Ten atak wymierzony by艂
we wszystkie zamieszkuj膮ce miasto bioroidy.
376
00:50:54,043 --> 00:51:01,166
To uderza w fundamenty naszego spo艂ecze艅stwa.
Bioroidom zosta艂a odebrana ich przysz艂o艣膰.
377
00:51:02,165 --> 00:51:11,795
Jednak偶e istnieje jeden spos贸b, by je ocali膰.
378
00:51:12,454 --> 00:51:16,171
Nale偶y usun膮膰 konieczno艣膰 przed艂u偶ania 偶ycia.
To nas ocali przed katastrof膮.
379
00:51:17,040 --> 00:51:23,044
D艂ugo, bardzo d艂ugo toczyli艣my z Gaj膮 dyskusj臋 na tym,
czy powinni艣my po niego si臋gn膮膰.
380
00:51:24,622 --> 00:51:29,877
Wreszcie Gaja podj臋艂a decyzj臋.
381
00:51:31,625 --> 00:51:35,791
Nadszed艂 czas. Gaja orzek艂a,
偶e nale偶y w pe艂ni o偶ywi膰 bioroidy...
382
00:51:35,921 --> 00:51:40,626
- poprzez uaktywnienie ich funkcji rozrodczych.
- Co takiego?
383
00:51:54,213 --> 00:51:57,669
My艣la艂em, 偶e doktor Gilliam,
384
00:51:57,879 --> 00:52:02,414
kt贸ra wynalaz艂a technologi臋
umo偶liwiaj膮c膮 taki zabieg,
385
00:52:02,704 --> 00:52:05,461
bezpowrotnie skasowa艂a wszystkie dane.
386
00:52:06,500 --> 00:52:08,748
Ma pan racj臋, generale.
387
00:52:09,587 --> 00:52:15,751
Je艣li naprawd臋 zosta艂y one skasowane,
nie da si臋 ich odzyska膰.
388
00:52:16,670 --> 00:52:26,420
Jednak te rzekomo utracone dane,
zwane przez nas "Appleseed", wci膮偶 istniej膮.
389
00:52:27,879 --> 00:52:33,913
Ju偶 wkr贸tce uda nam si臋 do nich dotrze膰,
390
00:52:34,542 --> 00:52:38,998
a wtedy przywr贸cimy wszystkim
bioroidom funkcje rozrodcze,
391
00:52:39,627 --> 00:52:42,584
czyni膮c z nich now膮, lepsz膮 ludzk膮 ras臋.
392
00:52:43,294 --> 00:52:46,620
Tak oto stworzymy nowy raj,
dla nas wszystkich.
393
00:53:00,416 --> 00:53:01,206
Hitomi!
394
00:53:10,336 --> 00:53:11,206
Nie martw si臋.
395
00:53:11,335 --> 00:53:12,704
Tylko 艣pi.
396
00:53:13,543 --> 00:53:14,962
Naprawd臋 da si臋 j膮 uratowa膰?
397
00:53:15,421 --> 00:53:18,918
Je艣li tylko odnajdziemy Appleseed.
398
00:53:19,417 --> 00:53:20,546
A je艣li nie?
399
00:53:21,415 --> 00:53:23,503
Jej cia艂o zacznie si臋 bardzo szybko starze膰,
400
00:53:24,163 --> 00:53:26,790
by umrze膰 w ci膮gu doby.
401
00:53:28,998 --> 00:53:30,336
To nie dotyczy tylko Hitomi.
402
00:53:31,705 --> 00:53:35,671
Wszystkie bioroidy, 艂膮cznie ze mn膮,
czeka ten sam los.
403
00:53:40,586 --> 00:53:45,122
Jestem Atena Areos, przewodnicz膮ca
Centralnego Biura Zarz膮dzania.
Deunan Knute, prawda?
404
00:53:48,378 --> 00:53:49,038
Deunan?
405
00:53:50,376 --> 00:53:52,704
Czy s艂ysza艂a艣 kiedykolwiek o dr Gilliam?
406
00:53:53,583 --> 00:53:54,332
Nie.
407
00:53:55,002 --> 00:53:59,667
Od dwudziestu lat prowadzimy badania,
408
00:53:59,877 --> 00:54:04,792
a jednak wci膮偶 nie zdo艂ali艣my jej dor贸wna膰.
409
00:54:04,962 --> 00:54:10,167
To prawda.
Ale je艣li zdo艂amy odzyska膰 Appleseed,
410
00:54:10,586 --> 00:54:14,292
b臋dziemy w stanie uaktywni膰
fukncje rozrodcze bioroid贸w.
411
00:54:14,582 --> 00:54:21,375
Uwolnione od widma Zbiornika-D,
b臋d膮 mog艂y sta膰 si臋 now膮, wieczn膮 ras膮 ludzk膮.
412
00:54:24,872 --> 00:54:27,289
Gaja ju偶 podj臋艂a decyzj臋.
413
00:54:29,038 --> 00:54:35,251
Teraz twoja kolej, Ateno.
414
00:54:44,622 --> 00:54:48,748
Deunan, potrzebujemy twojej pomocy.
415
00:55:11,705 --> 00:55:13,913
Jedynym 艣ladem, jaki mamy,
jest ten stary dysk.
416
00:55:15,791 --> 00:55:19,957
Lecimy do laboratorium, w kt贸rym
narodzi艂o si臋 pierwsze pokolenie bioroid贸w?
417
00:55:20,127 --> 00:55:21,295
Tak mi powiedziano.
418
00:55:21,915 --> 00:55:25,961
Dlaczego Atena do tej
pory ukrywa艂a ten dysk?
419
00:55:30,586 --> 00:55:35,871
Dlaczego dr Gilliam zdecydowa艂a si臋
ukry膰 tak wa偶ne dane?
420
00:55:36,290 --> 00:55:40,796
Deunan, to niebezpieczna
i 艣ci艣le tajna misja.
421
00:55:42,164 --> 00:55:44,542
Je艣li si臋 powiedzie,
Hitomi b臋dzie 偶y艂a.
422
00:55:45,002 --> 00:55:48,248
Czy to ci nie wystarczy?
423
00:55:49,587 --> 00:55:52,045
Poprostu nie my艣l za du偶o.
To ci臋 tylko rozprasza.
424
00:55:52,454 --> 00:55:56,170
- Ostanie pytanie. Mog臋?
- Wal.
425
00:55:57,459 --> 00:56:01,495
Tw贸j ostatni strza艂,
wtedy, podczas ataku na centrum. Czy ty...?
426
00:56:02,584 --> 00:56:05,461
Niewa偶ne. Zapomnij.
427
00:58:10,046 --> 00:58:11,375
Deunan, Layton, tutaj.
428
00:58:16,920 --> 00:58:18,458
To musi by膰 to.
429
00:58:19,037 --> 00:58:19,997
Kudou, odsu艅 si臋.
430
00:58:56,420 --> 00:59:00,246
Dr Gilliam, nie mamy czasu.
Prosz臋 ucieka膰, szybko!
431
00:59:00,296 --> 00:59:03,962
Jeszcze troch臋, Ateno.
Musz臋 to skasowa膰.
432
00:59:05,501 --> 00:59:08,248
Spr贸buj臋 zatrzyma膰 ich na parterze.
Prosz臋 si臋 po艣pieszy膰!
433
00:59:18,788 --> 00:59:19,497
Mamo.
434
00:59:23,793 --> 00:59:25,791
Co si臋 sta艂o, kochanie?
Obudzi艂am ci臋?
435
00:59:35,831 --> 00:59:36,630
Bo偶e.
436
00:59:38,458 --> 00:59:39,377
Co jest, Deunan?
437
00:59:43,663 --> 00:59:44,292
To ona.
438
01:00:06,040 --> 01:00:08,208
Deunan, pos艂uchaj uwa偶nie.
439
01:00:09,337 --> 01:00:14,162
W tym wisiorku mama
zamkn臋艂a bardzo wa偶ne dane.
440
01:00:15,621 --> 01:00:21,545
殴li ludzie chc膮 je wykorzysta膰
do czego艣 bardzo niedobrego.
441
01:00:22,124 --> 01:00:26,080
Dlatego mama musi je
dobrze schowa膰.
442
01:00:26,919 --> 01:00:28,378
殴li ludzie?
443
01:00:28,628 --> 01:00:29,287
Tak.
444
01:00:30,126 --> 01:00:33,663
Ludzie, kt贸rzy chc膮
odebra膰 ci przysz艂o艣膰. Rozumiesz?.
445
01:00:34,921 --> 01:00:38,668
Dlatego daj臋 go tobie, by艣 go chroni艂a.
446
01:00:40,296 --> 01:00:42,414
Nie martw si臋, mamo.
447
01:00:43,912 --> 01:00:44,792
Dobra dziewczynka.
448
01:00:55,291 --> 01:01:02,913
Deunan, jeszcze jedno.
Je艣li Atena o to poprosi, daj jej wisiorek, dobrze?
449
01:01:04,332 --> 01:01:06,120
Tylko Atenie.
To wyj膮tkowa osoba.
450
01:01:06,670 --> 01:01:10,086
Rozumiem.
Atena jest wyj膮tkowa.
451
01:01:15,581 --> 01:01:18,748
Deunan, chro艅 Appleseed.
452
01:01:34,542 --> 01:01:39,127
Deunan, ty ju偶 pami臋tasz, prawda?
453
01:01:39,537 --> 01:01:40,666
Gdzie to jest?
454
01:01:43,463 --> 01:01:48,418
Pistolet Carla. Wisiorek.
Appleseed przez ca艂y czas by艂 w tym wisiorku?
455
01:02:07,419 --> 01:02:11,914
Dr Gilliam jak s膮dz臋?
Prosz臋 si臋 nie rusza膰.
Nie chcemy pani skrzywdzi膰.
456
01:02:17,709 --> 01:02:18,668
Nie r贸b tego.
457
01:02:21,625 --> 01:02:23,163
B艂agam ci臋.
Nie ruszaj si臋.
458
01:02:26,919 --> 01:02:29,836
Mamo, co si臋 sta艂o?
459
01:02:30,206 --> 01:02:31,665
Deunan, nie podchod藕!
460
01:02:33,373 --> 01:02:34,542
Nie strzelaj!
461
01:04:06,919 --> 01:04:10,086
Cholera. Armia Olimpu.
Jakim cudem?
462
01:04:12,084 --> 01:04:13,413
Sk膮d wiedzieli, gdzie?
463
01:04:15,501 --> 01:04:18,628
Opanowali ju偶 parter.
Trzeba znale藕膰 inn膮 drog臋.
464
01:04:19,587 --> 01:04:23,083
Jedne schody prowadz膮 na dach.
Stamt膮d stawimy im op贸r.
465
01:04:28,787 --> 01:04:31,664
Przepraszam, ch艂opaki,
ale nie mog臋 wam na to pozwoli膰.
466
01:04:34,082 --> 01:04:35,541
Laboratorium D, poziom 5.
467
01:04:36,420 --> 01:04:39,247
Ty sukinsynu!
Zdradzi艂e艣 nas!
468
01:04:39,377 --> 01:04:42,164
C贸偶 mog臋 powiedzie膰 -
zawsze nienawidzi艂em bioroid贸w.
469
01:04:50,376 --> 01:04:53,712
Zreszt膮, prawdziwy zdrajca stoi tam.
470
01:04:56,749 --> 01:04:57,579
Hades.
471
01:04:58,667 --> 01:05:01,255
Deunan, mi艂o ci臋 widzie膰.
472
01:05:02,663 --> 01:05:05,920
呕a艂uj臋, 偶e nie mog艂em osobi艣cie
wys艂a膰 twojego ojca na tamten 艣wiat.
473
01:05:09,666 --> 01:05:13,333
Ty sama te偶 cuchniesz bioroidem.
474
01:05:16,540 --> 01:05:20,246
C贸偶 za niespodzianka.
Ty i Briareos znowu razem.
475
01:05:20,546 --> 01:05:23,752
Cho膰 on nie bardzo ju偶 sam siebie przypomina.
476
01:05:25,750 --> 01:05:29,127
Mam ju偶 do艣膰 tych starych
durni贸w i tej ich ca艂ej farsy.
477
01:05:29,916 --> 01:05:35,960
Na szcz臋艣cie dla nas,
zn贸w pope艂niasz ten sam b艂膮d.
Za bardzo ufasz podw艂adnym.
478
01:05:36,420 --> 01:05:38,208
Briareos, o co tu chodzi?
479
01:05:38,917 --> 01:05:40,705
Pozw贸l, 偶e ja odpowiem, Deunan.
480
01:05:42,623 --> 01:05:47,169
To w艂a艣nie on pom贸g艂 nam
w ataku na Centrum Opieki.
481
01:05:48,627 --> 01:05:53,622
Pami臋tasz, jak pom贸g艂 uciec
mojemu grunto艂azowi?
482
01:05:54,292 --> 01:05:57,918
To z jego winy wszystkie
bioroidy czeka smier膰.
483
01:05:58,837 --> 01:05:59,666
To prawda?
484
01:06:02,913 --> 01:06:06,999
Dalej. Odpowiedz jej, 艣mieciu!
485
01:06:15,790 --> 01:06:19,626
A teraz b膮d藕 grzeczna
i oddaj mi ten wisiorek.
486
01:06:33,832 --> 01:06:34,372
Deunan!
487
01:06:35,461 --> 01:06:36,380
Uciekajcie na g贸r臋!
488
01:06:36,579 --> 01:06:37,249
Szybko!
489
01:06:54,462 --> 01:06:55,001
Kudou!
490
01:06:55,211 --> 01:06:55,830
Idziemy!
491
01:07:23,003 --> 01:07:23,792
St贸j!
492
01:07:24,621 --> 01:07:26,080
Nie zbli偶aj si臋!
493
01:07:27,628 --> 01:07:30,745
Deunan, prosz臋.
Oddaj mi ten wisiorek.
494
01:07:33,213 --> 01:07:35,421
Dop贸ki go masz,
nie b臋dziesz bezpieczna.
495
01:07:37,129 --> 01:07:40,046
Moja mama odda艂a za niego 偶ycie.
496
01:07:45,790 --> 01:07:50,625
Wiedzia艂e艣, prawda?
Od pocz膮tku o wszystkim wiedzia艂e艣.
497
01:07:52,164 --> 01:07:52,753
Deunan.
498
01:07:59,456 --> 01:08:00,246
Deunan!
499
01:08:01,125 --> 01:08:04,252
Wreszcie zrozumia艂a艣
kim naprawd臋 jest ten potw贸r?
500
01:08:12,963 --> 01:08:13,872
Deunan Knute.
501
01:08:15,460 --> 01:08:19,167
Jestem genera艂 Edward Uranos III,
dow贸dca si艂 zbrojnych Olimpu.
502
01:08:20,376 --> 01:08:25,540
Carl Knute by艂 moim starym przyjacielem.
Zna艂em te偶 dr Gilliam.
503
01:08:26,669 --> 01:08:29,207
Pami臋tam ciebie z czas贸w,
gdy by艂a艣 jeszcze dzieckiem.
504
01:08:30,246 --> 01:08:33,083
Naszym zamiarem nie jest
zrobienie ci krzywdy.
505
01:08:34,162 --> 01:08:37,498
Wystarczy, 偶e pozwolisz
nam zniszczy膰 te dane.
506
01:08:42,963 --> 01:08:49,416
Zamierzamy przej膮膰 kontrol臋 nad Olimpem,
zniszczy膰 Zbiornik-D i pozby膰 si臋 bioroid贸w raz na zawsze.
507
01:08:50,545 --> 01:08:54,421
Oddamy w艂adz臋 nad spo艂ecze艅stwem
z powrotem w r臋ce ludzi.
508
01:08:55,830 --> 01:08:59,416
Na przeszkodzie stoj膮 nam tylko te dane.
509
01:09:00,206 --> 01:09:03,542
Chcia艂bym ci臋 prosi膰,
by艣 je nam odda艂a.
510
01:09:05,670 --> 01:09:06,579
Odmawiam.
511
01:09:07,588 --> 01:09:08,248
Deunan!
512
01:09:12,413 --> 01:09:13,003
Deunan.
513
01:09:14,332 --> 01:09:20,246
Olimp nie jest ju偶 utopi膮,
o jakiej marzyli Carl i Gilliam.
514
01:09:20,705 --> 01:09:24,871
M贸j ojciec nauczy艂 mnie
tylko jednej rzeczy - jak walczy膰.
515
01:09:25,580 --> 01:09:32,963
Dzi艣 wreszcie zrozumia艂am, dlaczego zrobili
ze mnie maszyn臋 do zabijania.
516
01:09:33,582 --> 01:09:38,917
Panie generale, zgodnie z ostatni膮 wol膮
mojej matki, nie oddam tych danych nikomu, poza Aten膮.
517
01:09:39,496 --> 01:09:41,664
Bioroidy planuj膮 przej膮膰
kontrol臋 nad lud藕mi.
518
01:09:42,793 --> 01:09:46,170
Nie mo偶na im ufa膰.
519
01:09:46,669 --> 01:09:50,086
Mo偶e i tak.
Mo偶e nie mo偶na im ufa膰.
520
01:09:51,664 --> 01:09:54,371
Ale jedno jest pewne.
521
01:09:56,459 --> 01:09:58,877
Bioroidy nie zabijaj膮 si臋 na wzajem!
522
01:10:05,251 --> 01:10:08,337
To strata czasu,
panie generale.
523
01:10:16,040 --> 01:10:19,416
Masz racj臋.
Wielka szkoda.
524
01:10:21,754 --> 01:10:23,912
Atena pr贸buje chroni膰 ludzi.
525
01:10:25,171 --> 01:10:30,196
Carl i dr Gilliam ukryli Appleseed
ryzykuj膮c w艂asnym 偶yciem.
526
01:10:30,295 --> 01:10:33,962
Oboje obawiali si臋
pe艂nej aktywacji bioroid贸w.
527
01:10:35,251 --> 01:10:38,128
Poniewa偶 bioroidy
stanowi膮 dla nas zagro偶enie.
528
01:10:38,917 --> 01:10:41,664
Nie. Atena uszanowa艂a
pro艣b臋 dr Gilliam.
529
01:10:41,914 --> 01:10:45,830
Chcia艂a, by nie aktywowa膰
funkcji rozrodczych bioroid贸w.
530
01:10:48,997 --> 01:10:49,666
Panie generale...
531
01:10:52,084 --> 01:10:55,211
Bioroidy usi艂uj膮
chroni膰 spo艂eczno艣膰 ludzi.
532
01:10:57,998 --> 01:11:01,105
Zgodzi艂em si臋 pom贸c Hadesowi
wtedy, podczas ataku na centrum,
533
01:11:01,205 --> 01:11:07,498
by wymusi膰 na Atenie zgod臋
na reaktywacj臋 bioroid贸w.
534
01:11:07,998 --> 01:11:10,795
To w艂a艣nie Atena.
535
01:11:11,584 --> 01:11:15,980
To ona ukry艂a klucz do wspomnie艅,
kt贸re utraci艂a艣 po 艣mierci matki.
536
01:11:16,080 --> 01:11:20,166
Moim zadaniem by艂o dostarczenie
Appleseed radzie starszych.
537
01:11:22,204 --> 01:11:25,171
W zamian za to, mieli
zagwarantowa膰 ci bezpiecze艅stwo.
538
01:11:26,789 --> 01:11:31,085
A zatem tym bardziej
nale偶y zniszczy膰 te dane.
539
01:11:32,084 --> 01:11:34,541
Czy pan nie rozumie, generale?
540
01:11:35,370 --> 01:11:38,207
Starcom nie wystarczy
samo odzyskanie danych.
541
01:11:39,666 --> 01:11:44,621
Zamierzaj膮 wykorzysta膰 wasz
zamach stanu, by zniszczy膰 Zbiornik-D.
542
01:11:47,668 --> 01:11:51,834
Atena musi mie膰 swoje
powody, chroni膮c zbiornik.
543
01:11:52,753 --> 01:11:56,080
Nie mo偶na dopu艣ci膰
do jego zniszczenia!
544
01:12:01,414 --> 01:12:02,373
Briareos!
545
01:12:03,123 --> 01:12:07,918
S艂ysza艂em ju偶 do艣膰.
Nie b臋dziemy s艂ucha膰 gadania
jakiej艣 cholernej maszyny!
546
01:12:14,961 --> 01:12:16,579
Oto moja zemsta, Deunan!
547
01:12:18,957 --> 01:12:21,504
Z winy Carla wydalono mnie
z ES.W.A.T. w Los Angeles.
548
01:12:21,544 --> 01:12:25,370
Czu艂em si臋 poni偶ony
przez te wszystkie lata.
549
01:12:25,920 --> 01:12:30,205
Dzi艣 nadszed艂 czas mojej zemsty!
550
01:12:31,125 --> 01:12:33,792
Jego DNA jest
w ka偶dej z tych... rzeczy!
551
01:12:35,121 --> 01:12:38,667
Usun臋 z tego 艣wiata wszystkich,
kt贸rzy nosz膮 w sobie jego geny!
552
01:12:39,996 --> 01:12:40,705
Hades...
553
01:12:42,913 --> 01:12:47,288
Deunan! Je艣li chcesz kogo艣 wini膰,
wi艅 w艂asnego ojca!
554
01:13:53,922 --> 01:13:54,791
Wybacz mi.
555
01:13:57,248 --> 01:13:58,127
Nie m贸w nic.
556
01:14:00,245 --> 01:14:04,291
My艣lisz, 偶e mogliby mnie tak podkr臋ci膰,
偶ebym nie czu艂 b贸lu?
557
01:14:05,540 --> 01:14:07,338
Czy m贸g艂by艣 przesta膰 m贸wi膰?
558
01:14:10,835 --> 01:14:12,004
Bo偶e. T臋skni艂em za tob膮.
559
01:14:14,042 --> 01:14:15,920
Gdy umiera艂em tam,
na polu bitwy...
560
01:14:16,829 --> 01:14:19,666
wszystko, czego pragn膮艂em,
to zn贸w ci臋 zobaczy膰.
561
01:14:22,713 --> 01:14:25,290
Starcy ocalili mi 偶ycie.
562
01:14:34,921 --> 01:14:36,709
Chia艂em tylko,
偶eby艣 by艂a bezpieczna.
563
01:14:37,418 --> 01:14:40,245
Tylko to si臋 dla mnie liczy艂o.
564
01:14:40,795 --> 01:14:42,123
Wiem.
Przecie偶 ju偶 wiem.
565
01:14:42,413 --> 01:14:46,709
Wygl膮dam jak potw贸r.
I tam, w 艣rodku, te偶 sta艂em si臋 potworem.
566
01:14:47,418 --> 01:14:49,246
Nic si臋 nie zmieni艂e艣.
567
01:14:49,796 --> 01:14:51,005
Jeste艣 taki jak zawsze.
568
01:14:52,293 --> 01:14:57,378
Ale je艣li nie b臋d臋 m贸g艂 ci臋 chroni膰...
569
01:14:58,707 --> 01:14:59,956
Nie pozwol臋 ci umrze膰.
570
01:15:01,874 --> 01:15:03,922
Deunan, starcy...
571
01:15:05,000 --> 01:15:05,750
Briareos!
572
01:15:12,293 --> 01:15:15,580
Starcy obiecali,
偶e nie zginie 偶aden cz艂owiek.
573
01:15:16,789 --> 01:15:18,587
Ale co艣 jest nie tak.
574
01:15:19,746 --> 01:15:21,664
Dlatego musisz i艣膰.
575
01:15:25,000 --> 01:15:27,498
Po艣piesz si臋,
zanim b臋dzie za p贸藕no!
576
01:15:29,246 --> 01:15:31,124
Nie mog臋 ci臋 tak zostawi膰.
577
01:15:33,462 --> 01:15:36,209
Przysz艂o艣膰 Ziemi
jest w twoich r臋kach.
578
01:15:36,749 --> 01:15:38,457
Nie chc臋 przysz艂o艣ci bez ciebie.
579
01:15:41,954 --> 01:15:47,078
Deunan, nie pozw贸l, by 艣mier膰
twojej matki posz艂a na marne.
580
01:15:48,247 --> 01:15:49,706
B艂agam ci臋.
Nie m贸w ju偶 nic.
581
01:15:55,630 --> 01:15:56,249
Deunan...
582
01:15:57,918 --> 01:15:58,797
Briareos...
583
01:16:09,706 --> 01:16:11,624
Briareos!
584
01:17:37,917 --> 01:17:43,462
W momencie, gdy zosta艂 trafiony,
jego nadajnik wys艂a艂 do nas
zakodowany sygnal SOS.
585
01:17:55,080 --> 01:17:57,418
Technologia Hekatonchires
to jednak najwy偶sza klasa.
586
01:17:57,837 --> 01:17:59,376
System zd膮偶y艂 si臋 wy艂膮czy膰.
587
01:17:59,835 --> 01:18:01,204
Mo偶e nie jest za p贸藕no.
588
01:18:03,712 --> 01:18:07,208
Uratuj go. Prosz臋.
589
01:18:12,293 --> 01:18:14,001
O paliwo si臋 nie martw.
Jest zapas.
590
01:18:14,421 --> 01:18:17,208
System Damysos doskonale
sprawdzi艂 si臋 w grunto艂azach.
591
01:18:17,588 --> 01:18:19,166
Lot jest stabilny i bezpieczny.
592
01:18:19,586 --> 01:18:21,833
艢rodek ci臋偶ko艣ci jest
troch臋 przesuni臋ty w g贸r臋,
593
01:18:22,003 --> 01:18:24,251
ale do 60 st. nie powinno
by膰 problem贸w z rotacj膮.
594
01:18:25,210 --> 01:18:29,296
Deunan, mo偶e i my - bioroidy -
nie odczuwamy emocji,
595
01:18:29,995 --> 01:18:32,333
ale na sw贸j spos贸b
potrafimy kocha膰.
596
01:18:36,379 --> 01:18:37,458
Uratuj Hitomi.
597
01:19:26,039 --> 01:19:28,377
Deunan Knute melduje
wykonanie zadania.
598
01:19:29,336 --> 01:19:30,335
Dobra robota.
599
01:19:51,504 --> 01:19:52,123
Deunan.
600
01:20:41,753 --> 01:20:43,711
艢wietna robota, Deunan.
601
01:20:43,751 --> 01:20:48,956
Dzi臋ki tobie uda艂o nam si臋 wreszcie
uaktywni膰 funkcje rozrodcze u bioroid贸w.
602
01:20:49,376 --> 01:20:53,212
Cykl 偶yciowy Hitomi
stanie si臋 taki, jak u ludzi.
603
01:20:53,462 --> 01:20:55,580
Jest uratowana.
604
01:20:56,539 --> 01:20:57,498
Dzi臋ki Bogu.
605
01:21:00,754 --> 01:21:03,292
Nie musisz si臋 ju偶 o ni膮 martwi膰.
606
01:21:06,748 --> 01:21:07,498
Deunan...
607
01:21:11,124 --> 01:21:13,252
To wy j膮 zabili艣cie.
608
01:21:18,337 --> 01:21:19,955
To wy zamordowali艣cie moj膮 mam臋.
609
01:21:26,499 --> 01:21:28,916
Deunan, wybacz nam.
610
01:21:29,126 --> 01:21:31,504
To naprawd臋 by艂 wypadek.
611
01:21:32,003 --> 01:21:33,791
Gdyby dr Gilliam 偶y艂a,
612
01:21:33,831 --> 01:21:36,958
mieliby艣my dzi艣 mo偶liwo艣膰 wyboru.
613
01:21:37,627 --> 01:21:41,873
Dlaczego mama musia艂a
ukry膰 Appleseed?
614
01:21:42,213 --> 01:21:46,499
Zrozum. Dr Gilliam da艂a
nam promyk nadziei...
615
01:21:47,498 --> 01:21:51,913
Bioroidy - now膮 form臋 偶ycia,
kt贸ra ocali ludzko艣膰.
616
01:21:52,912 --> 01:21:59,336
Nasz膮 jedyn膮 nadziej膮 by艂a
koegzystencja ludzi i bioroid贸w.
617
01:22:00,794 --> 01:22:06,329
Jednak ludzie...
nie potrafi膮 wyzby膰 si臋 przemocy.
618
01:22:06,499 --> 01:22:09,585
Odrzucaj膮 wszystkich tych,
kt贸rzy cho膰 troch臋 si臋 od nich r贸偶ni膮.
619
01:22:09,795 --> 01:22:12,772
Wci膮偶 przepe艂nieni s膮
gniewem i nienawi艣ci膮.
620
01:22:12,872 --> 01:22:17,747
Cz艂owiek nie jest ju偶
w stanie w艂ada膰 t膮 planet膮.
621
01:22:18,087 --> 01:22:22,333
Idealna wizja dr Gilliam
zosta艂a zniszczona.
622
01:22:23,671 --> 01:22:33,502
Wed艂ug prognoz Gai, w ci膮gu trzech
pokole艅 rasa ludzka zginie.
A wraz z ni膮 ca艂a planeta.
623
01:22:34,171 --> 01:22:42,163
Deunan, ju偶 czas,
by ludzie ust膮pili miejsca.
624
01:22:42,253 --> 01:22:43,252
Ust膮pili?
625
01:22:44,251 --> 01:22:50,415
My - ludzie - musimy odda膰
przysz艂o艣膰 Ziemi w r臋ce bioroid贸w.
626
01:22:50,754 --> 01:22:58,167
Nadszed艂 czas, by wynaleziony
przez dr Gilliam wirus spe艂nil swoj膮 rol臋.
627
01:22:58,417 --> 01:23:00,255
Wirus wynaleziony przez mam臋?
628
01:23:05,829 --> 01:23:13,871
Tak. Zapiecz臋towany
na szczycie Tartaru,
zamkni臋ty w Zbiorniku-D.
629
01:23:15,000 --> 01:23:23,621
Gdy go uwolnimy, ludzie raz na zawsze
pozbawieni zostan膮 funkcji rozrodczych.
630
01:23:26,129 --> 01:23:29,875
Nie b臋dzie ani jednej ofiary.
631
01:23:30,455 --> 01:23:35,879
Historia rasy ludzkiej
zako艅czy si臋 bezbole艣nie.
632
01:23:36,788 --> 01:23:40,754
Poprzez eutanzj臋.
633
01:23:43,252 --> 01:23:44,870
Mama sprzeciwia艂a si臋 temu.
634
01:23:45,210 --> 01:23:47,398
Nie chcia艂a pe艂nego uaktywnienia bioroid贸w,
635
01:23:47,497 --> 01:23:48,626
dlatego j膮 zabili艣cie!
636
01:23:52,003 --> 01:23:55,709
Gdy stworzyli艣my Olimp,
w gr臋 wchodzi艂y dwie opcje -
637
01:23:56,379 --> 01:24:02,213
koegzystencja ludzi i bioroid贸w
lub stworzenie zupe艂nie nowej, lepszej rasy.
638
01:24:02,293 --> 01:24:06,169
By mie膰 pewno艣膰, 偶e zostanie dokonany
najlepszy z mo偶liwych wybor贸w,
639
01:24:06,379 --> 01:24:08,417
zbudowano Gaj臋.
640
01:24:09,166 --> 01:24:15,080
Twoja matka rozbudowa艂a Gaj臋
o swoj膮 wiedz臋 o obu rasach.
641
01:24:16,169 --> 01:24:20,834
To troch臋 tak, jakby Gaja
kontynuowa艂a polityk臋 twojej matki.
642
01:24:21,294 --> 01:24:28,337
呕aden cz艂owiek nie mo偶e
uwolni膰 wirusa bez zgody Gai.
643
01:24:29,046 --> 01:24:33,731
Ale nawet utopia
nie powstrzyma艂a ludzkiej agresji.
644
01:24:33,831 --> 01:24:40,415
I po raz kolejny ludzie rozp臋tali
wojn臋, obracaj膮c powierzchni臋 Ziemi
w jedn膮 wielka ruin臋.
645
01:24:42,413 --> 01:24:48,297
Nawet Olimp, kt贸ry mia艂 przecie偶
rz膮dzi膰 艣wiatem, spotka艂 ten sam los.
646
01:24:52,333 --> 01:24:59,745
Nienawi艣膰, jak膮 genra艂 Uranos i jemu podobni
偶ywi膮 do bioroid贸w, tylko podsyca艂a gniew Gai.
647
01:25:02,213 --> 01:25:06,588
Wreszcie Gaja podj臋艂a
ostateczn膮 decyzj臋.
648
01:25:07,128 --> 01:25:13,042
Dzi臋ki Appleseed bioroidy
stan膮 si臋 zacz膮tkiem nowej rasy...
649
01:25:13,711 --> 01:25:17,128
i usun膮 ludzko艣膰 z powierzchni Ziemi.
650
01:25:17,917 --> 01:25:19,086
Wykorzystali艣cie nas.
651
01:25:22,003 --> 01:25:25,459
U偶yli艣cie mnie jako przyn臋ty,
by wykorzysta膰 Briareosa.
652
01:25:29,705 --> 01:25:32,253
Wszystko po to,
偶eby przy艣pieszy膰 decyzj臋 Gai.
653
01:25:32,712 --> 01:25:34,500
呕eby j膮 oszuka膰!
654
01:25:35,080 --> 01:25:37,417
Taki jest los pisany ludzko艣ci, Deunan!
655
01:25:39,585 --> 01:25:41,663
Gdy nacisn臋 ten przycisk,
656
01:25:42,003 --> 01:25:44,790
Zbiornik-D eksploduje,
657
01:25:44,830 --> 01:25:47,917
a uwolniony wirus
rozprzestrzeni si臋 na ca艂y 艣wiat.
658
01:25:52,662 --> 01:25:54,500
St贸jcie!
659
01:25:56,748 --> 01:25:59,086
9A4G, odci膮膰 po艂膮czenie.
660
01:25:59,126 --> 01:26:01,254
Ten przycisk w艂a艣nie
zosta艂 zdezaktywowany.
661
01:26:02,662 --> 01:26:04,620
Co to ma znaczy膰, Ateno?
662
01:26:06,169 --> 01:26:11,204
Bioroidy stworzono po to,
by zapobiec zag艂adzie ludzko艣ci.
Czy偶by艣cie ju偶 o tym zapomnieli?
663
01:26:11,543 --> 01:26:16,858
Czy bioroid贸w nie zaprogramowano tak,
by nie sprzeciwia艂y si臋 ludziom?
664
01:26:16,958 --> 01:26:21,413
My nie jeste艣my ju偶 bioroidami.
Prosz臋 nazywa膰 nas "now膮 ras膮".
665
01:26:22,462 --> 01:26:26,039
Spe艂niamy wol臋 Gai, Ateno!
666
01:26:26,249 --> 01:26:29,046
Oto jej kara za bunt Uranosa.
667
01:26:29,126 --> 01:26:31,623
Oto pokuta za grzech
pierworodny ludzko艣ci.
668
01:26:32,253 --> 01:26:38,336
Zamach stanu si臋 sko艅czy艂.
Genera艂 Uranos przed chwil膮 podda艂 si臋
i rozpocz膮艂 negocjacje.
669
01:26:39,915 --> 01:26:41,004
Genera艂 si臋 podda艂?
670
01:26:41,913 --> 01:26:45,579
Oczywi艣cie. Gaja jest
o wszystkim 艣wietnie poinformowana?
671
01:26:47,837 --> 01:26:51,913
Deunan, nie istnieje ju偶
nic takiego, jak wola Gai.
672
01:26:52,003 --> 01:26:53,212
Jak to?
673
01:26:54,420 --> 01:26:56,209
Teraz, gdy nienawi艣膰 ludzka os艂ab艂a,
674
01:26:56,288 --> 01:26:58,626
Gaia powinna by艂a zmieni膰 decyzj臋.
675
01:26:59,206 --> 01:27:01,373
Starcy ju偶 dawno wy艂膮czyli Gaj臋...
676
01:27:01,793 --> 01:27:03,871
i sami sterowali losami ca艂ego miasta.
677
01:27:04,790 --> 01:27:06,788
Brawo, Ateno.
678
01:27:07,287 --> 01:27:10,914
Nowa rasa jest doprawdy wspania艂a.
679
01:27:11,713 --> 01:27:17,417
Wy艂膮czenie Gai musia艂o mie膰 r贸wnie偶 wp艂yw
na wasze systemy podtrzymania 偶ycia. Mam racj臋?
680
01:27:17,707 --> 01:27:23,581
Tak. Zginiemy, a wraz z nami
zginie ca艂a ludzko艣膰.
681
01:27:53,671 --> 01:27:54,670
Dzia艂a krocz膮ce!
682
01:28:10,045 --> 01:28:14,420
Dzia艂a krocz膮ce zosta艂y uruchomione.
Kieruj膮 si臋 w stron臋 centrum Olimpu.
683
01:28:17,917 --> 01:28:21,913
Ich celem jest
szczyt Tartaru i Zbiornik-D!
684
01:28:22,622 --> 01:28:25,080
Nikt ju偶 ich nie powstrzyma.
685
01:28:47,707 --> 01:28:51,963
Do wszystkich jednostek ES.W.A.T.-
wyposa偶y膰 wszystkie grunto艂azy w nap臋d Damysos.
686
01:28:52,412 --> 01:28:54,250
Zaatakowa膰 wszystkie dzia艂a jednocze艣nie!
687
01:28:54,420 --> 01:28:55,919
Powstrzyma膰 je za wszelka cen臋!
688
01:28:59,205 --> 01:29:01,663
My艣la艂am, 偶e zabezpieczenia
zbiornika s膮 nie do przej艣cia.
689
01:29:01,793 --> 01:29:05,419
Je艣li zostan膮 trafione przez dzia艂o
z bliskiej odleg艂o艣ci, nawet one nie wytrzymaj膮.
690
01:29:05,499 --> 01:29:08,376
Najsilniejszy miecz
przeciwko doskona艂ej tarczy.
691
01:29:09,295 --> 01:29:11,873
Przemoc pokona tych,
kt贸rzy wielbi膮 przemoc.
692
01:29:12,502 --> 01:29:15,379
W tym tempie dotr膮
do Tartaru za 15 minut.
693
01:29:16,378 --> 01:29:17,587
Ewakuowa膰 miasto!
694
01:29:17,627 --> 01:29:18,946
Policja ju偶 si臋 wszystkim zaj臋艂a.
695
01:29:19,046 --> 01:29:20,414
To teraz najwy偶szy priorytet!
696
01:29:20,454 --> 01:29:23,421
Gdy dzia艂a wejda w stref臋 niezamieszkan膮,
zaatakujemy wszystkie na raz.
697
01:29:23,751 --> 01:29:28,166
W dziale nr 7 jest centrum
sterowania wszystkimi pozosta艂ymi.
698
01:29:30,544 --> 01:29:31,463
Hitomi...
699
01:29:32,372 --> 01:29:34,710
Przepraszam, ale nie mam wyboru.
700
01:29:35,749 --> 01:29:39,915
W przedniej cz臋艣ci nr 7. znajduje si臋 panel kontrolny.
Je艣li wy艣lemy z niego sygna艂,
701
01:29:40,454 --> 01:29:43,042
wszystkie dzia艂a stan膮.
702
01:29:43,541 --> 01:29:44,830
Ale nie wolno go zniszczy膰!
703
01:29:46,248 --> 01:29:49,795
Trzeba je powtrzyma膰
r臋cznie przez panel numeru 7.
704
01:29:50,624 --> 01:29:53,921
Has艂o, to "HITOMI".
705
01:30:05,629 --> 01:30:06,588
Briareos!
706
01:30:07,537 --> 01:30:09,125
Dostarczam zgodnie z zam贸wieniem.
707
01:30:09,415 --> 01:30:12,292
Nie st贸j tak. Skacz!
708
01:30:14,540 --> 01:30:15,789
To na nic!
709
01:30:15,999 --> 01:30:18,836
Cz艂owiek i tak
przyniesie zag艂ad臋 艣wiatu.
710
01:30:18,876 --> 01:30:22,542
Deunan, zostali艣my
bezpowrotnie wygnani z raju!
711
01:30:26,288 --> 01:30:30,414
I co? Mamy si臋 podda膰?
Zrzuci膰 wszystkie nasze grzechy na now膮 ras臋?
712
01:30:31,793 --> 01:30:35,629
Przetrwamy. Nawet je艣li to nie jest raj.
713
01:30:36,998 --> 01:30:39,755
Nasza przysz艂o艣膰
le偶y w naszych r臋kach!
714
01:31:00,374 --> 01:31:00,874
Deunan!
715
01:32:01,503 --> 01:32:03,711
Niedobrze. Nie maj膮 s艂abych punkt贸w.
716
01:32:04,330 --> 01:32:07,247
Zosta艂o 2000 meter贸w do Tartaru.
717
01:32:15,709 --> 01:32:17,667
Z tym uzbrojeniem
nic nie zdzia艂amy.
718
01:32:19,505 --> 01:32:22,542
Kapitanie, podchodz臋 do nr 7.
Os艂aniajcie mnie!
719
01:32:31,213 --> 01:32:32,002
Kt贸ry to?
720
01:32:32,712 --> 01:32:33,831
Ten po艣rodku.
721
01:32:37,877 --> 01:32:40,234
Celowa膰 w nogi numer贸w 6. i 8.
722
01:32:40,334 --> 01:32:41,903
Nr 5. jest z przodu. Co z nim?
723
01:32:42,002 --> 01:32:46,168
Zostawi膰. Skupi膰 ogie艅 na 6. i 8.!
724
01:33:31,543 --> 01:33:32,662
Sz贸stka zdj臋ta!
725
01:33:32,832 --> 01:33:33,711
Dobrze.
726
01:33:33,831 --> 01:33:35,499
Co z 贸semk膮?
727
01:34:03,081 --> 01:34:07,167
To ten. Odwr贸c臋 jego uwag臋.
728
01:34:07,287 --> 01:34:08,836
Podchod藕 od do艂u.
729
01:34:08,995 --> 01:34:09,835
Dobra!
730
01:34:27,836 --> 01:34:28,546
Briareos!
731
01:34:34,959 --> 01:34:35,669
Deunan!
732
01:35:29,545 --> 01:35:31,293
Dzia艂a dotar艂y do Tartaru!
733
01:35:32,002 --> 01:35:33,251
Zaczynaj膮 si臋 wspina膰!
734
01:36:11,792 --> 01:36:13,001
Deunan, szybko!
735
01:36:19,705 --> 01:36:21,872
Trzy zbli偶aj膮 si臋 do zbiornika!
736
01:36:22,082 --> 01:36:23,750
Nie damy rady!
737
01:36:51,962 --> 01:36:52,622
Co jest?
738
01:36:58,046 --> 01:36:58,745
Nie dzia艂a.
739
01:37:12,831 --> 01:37:13,621
Briareos!
740
01:37:32,412 --> 01:37:34,709
Deunan, pu艣膰 mnie!
741
01:37:34,749 --> 01:37:36,667
Oszala艂e艣? Nie chc臋
ci臋 znowu straci膰!
742
01:37:56,338 --> 01:37:57,746
Szybko. Wpisz has艂o!
743
01:38:14,919 --> 01:38:16,038
Mamo, pom贸偶 mi.
744
01:38:40,544 --> 01:38:41,543
Zatrzyma艂y si臋.
745
01:39:01,662 --> 01:39:04,879
Wszystkie dzia艂a stan臋艂y.
Zbiornik-D jest bezpieczny!
746
01:39:27,916 --> 01:39:28,875
Briareos!
747
01:39:48,086 --> 01:39:48,955
Deunan!
748
01:39:51,503 --> 01:39:53,121
Ostro偶nie.
749
01:39:54,170 --> 01:39:55,788
Z dziadkami wszystko w porz膮dku?
750
01:40:00,044 --> 01:40:01,253
Nie.
751
01:40:03,960 --> 01:40:04,499
Rozumiem.
752
01:40:05,379 --> 01:40:07,796
A ta ostatnia litera w ha艣le?
753
01:40:08,875 --> 01:40:14,290
Zosta艂a nam oddana.
Oddano nam nasz膮 przysz艂o艣膰.
754
01:40:50,873 --> 01:40:52,921
Nic si臋 nie zmieni艂o.
755
01:40:54,130 --> 01:41:00,254
To, 偶e nigdy nic si臋 nie zmienia,
to kolejny z naszych grzech贸w g艂贸wnych.
756
01:41:01,043 --> 01:41:05,498
Ale zawsze jest szansa, 偶e kolejne
pokolenie czego艣 si臋 od nas nauczy.
757
01:41:06,088 --> 01:41:07,706
Dlatego b臋d臋 walczy膰...
758
01:41:08,455 --> 01:41:10,453
o przysz艂o艣膰 naszych dzieci...
759
01:41:10,753 --> 01:41:14,080
prawdziwej nowej rasy...
760
01:41:17,546 --> 01:41:21,862
Tekst polski (na podstawie dwup艂ytowej
wersji z lektorem): liner
761
01:41:33,960 --> 01:41:37,277
Nast臋puj膮ce osoby przygotowa艂y tekst dla lektora:
762
01:41:39,335 --> 01:41:42,451
T艂umaczenie z j臋zyka japo艅skiego: Pawe艂 Dyba艂a
763
01:41:44,419 --> 01:41:46,417
Wsp贸艂praca: Joanna Starzy艅ska
764
01:41:48,585 --> 01:41:53,700
Wersja polska: Pawe艂 "Mr. Jedi" Musia艂owski,
Ma艂gorzata "Serika" Gajderowicz
765
01:42:02,691 --> 01:42:06,637
www.NapiProjekt.pl - nowa jako艣膰 napis贸w.
Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
59134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.