All language subtitles for Appleseed 2004 US Blu-ray Remux 1080p VC-1 DTS 5.1-ALeSiO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,292 --> 00:00:22,238 www.NapiProjekt.pl - nowa jako艣膰 napis贸w. Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 2 00:00:22,288 --> 00:00:25,275 I ogon jego zmiata trzeci膮 cz臋艣膰 gwiazd nieba, 3 00:00:25,375 --> 00:00:27,562 i rzuci艂 je na ziemi臋: 4 00:00:27,662 --> 00:00:30,360 i stan膮艂 smok przed maj膮c膮 rodzi膰 niewiast膮, 5 00:00:30,460 --> 00:00:33,147 a偶eby, skoro porodzi, po偶re膰 jej dzieci臋. 6 00:00:33,247 --> 00:00:36,663 Apokalipsa, 12:4 7 00:06:57,542 --> 00:07:02,457 Cel zachowa艂 si臋 zgodnie z przewidywaniami. Cel przechwycony. 8 00:07:05,005 --> 00:07:08,521 Wszystkie jednostki: zabezpieczy膰 i przeszuka膰 teren. 9 00:07:13,996 --> 00:07:16,943 Grupa A: otoczy膰 obszar w promieniu 20 metr贸w od celu. 10 00:07:17,043 --> 00:07:20,649 Grupa B: sprawdzi膰, czy w tym rejonie znajduj膮 si臋 si艂y wroga. 11 00:07:20,749 --> 00:07:21,998 Mogliby艣cie si臋 przesun膮膰? 12 00:07:35,624 --> 00:07:38,751 Te paralizatory cz臋sto uszkadzaj膮 cia艂o. 13 00:07:42,707 --> 00:07:45,204 Tak jest. Deunan Knute zosta艂a zabezpieczona. 14 00:07:53,296 --> 00:07:54,455 Jest pi臋kna. 15 00:08:43,456 --> 00:08:46,503 8 godzin i 12 minut. Ale ma twardy sen. 16 00:08:48,831 --> 00:08:51,788 Nawet legendarna wojowniczka wygl膮da s艂odko, gdy 艣pi. 17 00:08:54,955 --> 00:08:56,583 Czy ona wie o twojej przemianie? 18 00:09:01,248 --> 00:09:04,145 C贸偶, gdy si臋 obudzi, troch臋 si臋 zdziwi. 19 00:09:04,245 --> 00:09:05,874 Na widok naszej utopii. 20 00:09:07,252 --> 00:09:08,671 Utopii? 21 00:09:09,830 --> 00:09:13,376 Olimp AF5, prosimy o zgod臋 na l膮dowanie. 22 00:09:15,414 --> 00:09:18,211 Nie podchod藕 za blisko, dop贸ki nie potwierdz膮 to偶samo艣ci. 23 00:09:18,421 --> 00:09:21,038 Inaczej dzia艂a krocz膮ce zamieni膮 nas w chmur臋 py艂u. 24 00:09:21,498 --> 00:09:22,986 Olimp AF5... 25 00:09:23,086 --> 00:09:26,463 - To偶samo艣膰 potwierdzona. Rozpoczynaj l膮dowanie. - Przyj膮艂em. 26 00:09:27,292 --> 00:09:30,289 ES.W.A.T. G2E9, rozpoczynam l膮dowanie. 27 00:11:17,212 --> 00:11:17,961 Briareos. 28 00:11:18,421 --> 00:11:20,249 P贸jd臋 na ma艂y rekonesans. 29 00:11:20,419 --> 00:11:21,208 Id臋 z tob膮. 30 00:11:21,788 --> 00:11:23,206 Ty zosta艅. 31 00:11:25,294 --> 00:11:27,372 Spoko. Nied艂ugo wr贸c臋. 32 00:11:30,379 --> 00:11:31,378 Briareos... 33 00:12:04,335 --> 00:12:06,912 Widz臋, 偶e przebada艂a艣 j膮 bardzo dok艂adnie. 34 00:12:07,292 --> 00:12:09,080 Zgodnie z poleceniem z "g贸ry". 35 00:12:10,249 --> 00:12:14,954 Ci膮gle 艣pi. Mo偶e dali艣my jej za du偶膮 dawk臋 艣rodk贸w nasennych. 36 00:12:29,829 --> 00:12:31,288 Rusz si臋, a skr臋c臋 ci kark! 37 00:12:49,250 --> 00:12:52,457 Dow贸dco 2. oddzia艂u - Deunan Knute, rozkazuj臋 wam przerwa膰 dzia艂ania bojowe. 38 00:12:53,416 --> 00:12:54,295 Briareos... 39 00:13:17,961 --> 00:13:19,000 Wci膮偶 nie mog臋 uwierzy膰. 40 00:13:20,079 --> 00:13:23,626 Nie dziwi臋 ci si臋. Ale taka jest prawda. 41 00:13:24,085 --> 00:13:29,630 W prowadzonej na tak wielk膮 skal臋 wojnie nie ma zwyci臋zc贸w? 42 00:13:29,789 --> 00:13:37,252 Tak. 艢wiatem rz膮dzi teraz Olimp, zwany dawniej Generalnym Urz臋dem Administracji. 43 00:13:37,791 --> 00:13:39,879 Wi臋c przez tyle miesi臋cy... 44 00:13:39,919 --> 00:13:43,336 walczy艂am bez sensu, nie艣wiadoma tego wszystkiego? 45 00:13:43,745 --> 00:13:46,982 Przecie偶 na tym w艂a艣nie polegaj膮 wojny. Nieprawda偶? 46 00:13:47,082 --> 00:13:48,461 Ale tu jest inaczej. 47 00:13:49,380 --> 00:13:53,296 Tutaj, w Olimipie, rasa ludzka wreszcie odnalaz艂a sw膮 utopi臋. 48 00:13:54,874 --> 00:13:56,253 Dlaczego mnie tu sprowadzili艣cie? 49 00:13:56,872 --> 00:13:59,540 Nawet idealne spo艂ecze艅stwo potrzebuje 偶o艂nierzy. 50 00:14:00,329 --> 00:14:04,455 Twoje nazwisko jest pierwsze na li艣cie ES.W.A.T. 51 00:14:05,544 --> 00:14:11,418 Ja zajmuj臋 si臋 wyszukiwaniem 偶o艂nierzy takich jak ty, na terenach zewn臋trznych, i sprowadzaniem ich tutaj. 52 00:14:12,337 --> 00:14:13,336 ES.W.A.T.? 53 00:14:13,915 --> 00:14:15,873 Wiem. Pewnie masz jeszcze mn贸stwo pyta艅. 54 00:14:16,333 --> 00:14:18,251 Ale doko艅czymy rozmow臋 jutro. 55 00:14:19,540 --> 00:14:23,336 Odpocznij, a jutro oprowadz臋 ci臋 po mie艣cie. 56 00:14:24,125 --> 00:14:27,332 Zobaczysz, na pewno ci si臋 spodoba nasza utopia. 57 00:14:32,037 --> 00:14:33,206 Sypialnia jest tutaj. 58 00:14:34,335 --> 00:14:36,123 Pewnie od wiek贸w nie spa艂a艣 w wygodnym 艂贸偶ku. 59 00:14:37,332 --> 00:14:39,210 Przyjad臋 po ciebie jutro o 10:00. 60 00:14:40,329 --> 00:14:42,706 Hitomi? Tak masz na imi臋, prawda? 61 00:14:44,205 --> 00:14:45,004 Tak. 62 00:14:46,213 --> 00:14:47,582 Czy my si臋 ju偶 gdzie艣 nie...? 63 00:14:49,210 --> 00:14:51,627 Raczej nie. Do zobaczenia rano. 64 00:15:05,504 --> 00:15:06,373 Od kiedy...? 65 00:15:08,001 --> 00:15:13,915 Straci艂em cia艂o na wojnie w P贸艂nocnej Afryce. Jaki艣 rok temu. 66 00:15:25,374 --> 00:15:27,502 Nale偶al do Carla. 67 00:15:28,251 --> 00:15:29,829 To twoja pami膮tka po ojcu. 68 00:15:30,459 --> 00:15:32,167 Nie pozw贸l, 偶eby ci go skonfiskowali. 69 00:15:40,748 --> 00:15:42,876 Daj zna膰, gdyby艣 czego艣 potrzebowa艂a. 70 00:15:43,246 --> 00:15:44,205 Briareos... 71 00:15:46,043 --> 00:15:48,870 Wiesz mo偶e, kto mnie zaatakowa艂? 72 00:15:51,248 --> 00:15:51,837 Nie. 73 00:17:07,831 --> 00:17:09,420 /Jakie偶 to przykre... 74 00:17:12,167 --> 00:17:15,793 Przyznaj si臋, Ateno. Ten atak, to twoja sprawka. 75 00:17:18,580 --> 00:17:22,666 Kilku chciwych najemnik贸w raczej nie stanowi zagro偶enia dla ES.W.A.T. Prawda? 76 00:17:23,875 --> 00:17:27,372 Czy zapomnia艂a艣 ju偶 na czym polega misja bioroid贸w? 77 00:17:27,871 --> 00:17:29,250 Gdy wojsko si臋 dowie, 78 00:17:30,039 --> 00:17:32,546 poparcie dla genera艂a wzro艣nie. 79 00:17:33,495 --> 00:17:36,832 Nie jeste艣my ju偶 w stanie ich powstrzyma膰. 80 00:17:37,252 --> 00:17:41,128 Tolerancja Gai r贸wnie偶 nie jest nieograniczona. 81 00:17:41,378 --> 00:17:46,622 Ateno, zosta艂o ju偶 bardzo ma艂o czasu. 82 00:17:54,664 --> 00:17:56,662 CENTRALNE BIURO ZARZ膭DZANIA. 83 00:17:56,712 --> 00:17:57,252 Nike. 84 00:18:04,704 --> 00:18:05,753 Mamy przeciek. 85 00:18:06,003 --> 00:18:07,082 Bardzo mi przykro. 86 00:18:09,829 --> 00:18:10,379 Nike, 87 00:18:10,998 --> 00:18:12,666 potrzebujemy "wtyczki" w ES.W.A.T. 88 00:18:13,336 --> 00:18:14,754 Zaraz si臋 wszystkim zajm臋. 89 00:18:15,623 --> 00:18:17,581 Na szcz臋艣cie, uda艂o si臋 unikn膮膰 najgorszego. 90 00:18:20,788 --> 00:18:22,836 Nie znale藕li tego, czego szukali. 91 00:18:23,625 --> 00:18:24,544 W takim razie... 92 00:18:25,583 --> 00:18:29,000 Wygl膮da na to, 偶e na razie nie si臋gn臋li po ostateczne 艣rodki. 93 00:18:31,288 --> 00:18:34,704 Ale g艂upot膮 by艂oby wierzy膰, 偶e to koniec. 94 00:18:36,792 --> 00:18:39,000 Chc臋 mie膰 Deunan pod sta艂膮 obserwacj膮! 95 00:18:39,380 --> 00:18:40,039 Tak jest. 96 00:18:49,669 --> 00:18:53,665 Cz艂owiek to dziwne zwierz臋. 艢wiadomie zmierza prosto w pu艂apk臋. 97 00:19:19,040 --> 00:19:23,745 To wielki zaszczyt spotka膰 pana, pu艂kowniku Hades. Nie spodziewa艂em si臋 spotka膰 pana osobi艣cie. 98 00:19:24,045 --> 00:19:28,370 ES.W.A.T. rzuci艂 wszystkie si艂y w po艣cig za nasz膮 przyn臋t膮. 99 00:19:29,130 --> 00:19:35,333 Pa艅skie zam贸wienie jest niemal uko艅czone. Wykonali艣my ju偶 98% planu. 100 00:19:40,328 --> 00:19:41,248 Doskonale. 101 00:19:42,586 --> 00:19:49,789 Cz臋艣ci robione na zam贸wienie by艂y trudne do zdobycia, ale zapewniam, 偶e nie zwr贸ci艂y niczyjej uwagi. 102 00:19:52,496 --> 00:19:54,704 Genera艂 Uranos b臋dzie zadowolony. 103 00:20:00,788 --> 00:20:05,084 A wi臋c zacz臋艂o si臋. Nie pozwolimy bioroidom d艂u偶ej si臋 panoszy膰. 104 00:20:08,211 --> 00:20:14,904 Naszym zadaniem jest chroni膰 owce, a nie wilki. Nieprawda偶? 105 00:20:15,004 --> 00:20:19,919 Doprawdy. Bioroidom pierwszej generacji, jak Atena, brakuje nieco samokontroli. 106 00:20:20,498 --> 00:20:25,333 C贸偶, wyg膮da na to, 偶e z艂y wilk przywdzia艂 owcz膮 sk贸r臋. 107 00:20:25,373 --> 00:20:30,998 Wilk czy owca, niewa偶ne. Nie mo偶emy sobie pozwoli膰 na ani jedna ofiar臋. 108 00:20:31,667 --> 00:20:37,421 To bez znaczenia. Decyzja przecie偶 zosta艂a juz podj臋ta. 109 00:20:37,871 --> 00:20:42,496 A mimo to, wci膮偶 musimy prowadzi膰 dyskusj臋. 110 00:20:42,796 --> 00:20:47,212 A zatem, powr贸膰my do naszej debaty z Gaj膮. 111 00:21:11,837 --> 00:21:12,666 Deunan! 112 00:21:19,579 --> 00:21:20,498 Briareos! 113 00:21:56,792 --> 00:21:57,831 Dzie艅 dobry, Deunan. 114 00:22:11,787 --> 00:22:14,454 艢wietnie wygl膮dasz. Wsiadaj. 115 00:22:23,955 --> 00:22:26,372 Dzi艣 rano za艂atwiono wszystkie formalno艣ci imigracyjne. 116 00:22:27,371 --> 00:22:29,959 Jeste艣 teraz pe艂noprawnym mieszka艅cem Olimpu. 117 00:22:34,254 --> 00:22:35,663 Pi臋knie tu, prawda? 118 00:22:36,662 --> 00:22:38,710 W por贸wnaniu z tym, co ogl膮da艂am do wczoraj... 119 00:22:39,539 --> 00:22:41,088 zupe艂nie, jak jaki艣 sen. 120 00:22:41,537 --> 00:22:43,245 Od dzi艣, to twoja rzeczywisto艣膰. 121 00:22:43,545 --> 00:22:45,443 Wszyscy wygladaj膮 na takich szcz臋艣liwych. 122 00:22:45,543 --> 00:22:48,920 Po艂owa mieszka艅c贸w miasta, to bioroidy. 123 00:22:49,249 --> 00:22:50,129 Bioroidy? 124 00:22:50,538 --> 00:22:51,877 Sztucznie wyhodowani ludzie. 125 00:22:52,047 --> 00:22:52,996 To znaczy klony? 126 00:22:53,335 --> 00:22:54,504 Nie takie zwyk艂e klony. 127 00:22:54,754 --> 00:22:58,500 Zaawansowane hybrydy, stworzone ze specjalnie wyselekcjonowanego materia艂u genetycznego. 128 00:22:59,040 --> 00:23:02,416 Czyli tym miastem rz膮dz膮 klony? 129 00:23:02,956 --> 00:23:04,754 Nie m贸w tak. To niegrzeczne. 130 00:23:05,413 --> 00:23:07,541 Ja te偶 jestem bioroidem. 131 00:23:07,711 --> 00:23:08,540 Co? 132 00:23:09,329 --> 00:23:13,545 Poza tym, cho膰 bioroidy s膮 bardziej zaawansowanym gatunkiem, nie d膮偶膮 do zdobycia w艂adzy nad lud藕mi. 133 00:23:14,624 --> 00:23:20,878 Naszym zadaniem jest utrzymanie r贸wnowagi spo艂ecznej. I sta艂a troska o utrzymanie pokoju. 134 00:23:22,047 --> 00:23:24,164 Po艂owa miasta to bioroidy. 135 00:23:31,917 --> 00:23:33,705 Jaki艣 dziwny ten samoch贸d. 136 00:23:34,005 --> 00:23:37,171 Ma eksperymentalnie zamontowany system Damysos. 137 00:23:37,621 --> 00:23:38,370 To znaczy? 138 00:23:39,209 --> 00:23:40,668 To lataj膮cy samoch贸d. 139 00:23:40,838 --> 00:23:42,666 Jeszcze ci臋 tu niejedno zadziwi. 140 00:23:43,205 --> 00:23:46,712 Masz na my艣li kontrolowanie grawitacji za pomoc膮 drga艅 o wysokiej cz臋stotliwo艣ci? 141 00:23:46,922 --> 00:23:49,040 Steruje si臋 tylko t膮 kierownic膮? 142 00:23:49,579 --> 00:23:52,796 W tym mie艣cie nawet samochody maj膮 cybernetyczne czujniki. 143 00:23:53,375 --> 00:23:57,211 Jednak najwa偶niejszy w tym wszystkim wci膮偶 pozostaje cz艂owiek. 144 00:23:58,370 --> 00:24:01,787 Prosta idea, skomplikowana struktura... 145 00:24:01,877 --> 00:24:04,794 ...ludzie tak ludzcy, jak to tylko mo偶liwe. 146 00:24:06,082 --> 00:24:06,922 A to co znowu? 147 00:24:07,581 --> 00:24:12,816 Has艂o, kt贸rego Centralne Biuro Planowania u偶ywa艂o podczas projektowania miasta. 148 00:24:12,916 --> 00:24:15,413 A jego l艣ni膮cym symbolem s膮 w艂a艣nie one: 149 00:24:15,623 --> 00:24:17,171 Tartar i Dedal. 150 00:24:17,751 --> 00:24:22,296 Znajduje si臋 w nich olbrzymi m贸zg H.S., zarz膮dzaj膮cy Olimpem. 151 00:24:23,085 --> 00:24:23,915 H.S.? 152 00:24:24,374 --> 00:24:26,252 "Hiperinteligenty System". 153 00:24:27,171 --> 00:24:28,250 Potocznie zwany Gaj膮. 154 00:24:28,750 --> 00:24:32,956 To wci膮偶 rozrastaj膮ca si臋 sie膰, kt贸ra monitoruje wszystkie aspekty 偶ycia w Olimpie. 155 00:24:34,254 --> 00:24:36,752 Zw艂aszcza koegzystencj臋 bioroid贸w. 156 00:24:37,251 --> 00:24:38,170 Z lud藕mi? 157 00:24:39,249 --> 00:24:41,127 Dok艂adnie. Ludzie s膮 niewolnikami uczu膰. 158 00:24:41,837 --> 00:24:44,294 Ich niekontrolowana z艂o艣膰 cz臋sto prowadzi do wojen. 159 00:24:44,954 --> 00:24:47,731 Za to bioroidy nie odczuwaj膮 emocji. 160 00:24:47,831 --> 00:24:54,084 Nie bywaj膮 zazdrosne. Nie potrafi膮 nienawidzi膰. Dzi臋ki temu jeste艣my w stanie utrzyma膰 pok贸j. 161 00:24:55,043 --> 00:25:01,627 Jednak na szczycie Tartaru znajduje si臋 "Zbiornik-D", chroniony przez nowoczesny system ochrony. 162 00:25:01,837 --> 00:25:06,162 Uwolnienie umieszczonego w nim wirusa spowoduje smier膰 wszystkich bioroid贸w. 163 00:25:06,712 --> 00:25:09,129 Rozumiem, 偶e to ludzki instynkt obronny, 164 00:25:09,329 --> 00:25:10,878 ale ci臋偶ko si臋 nie czu膰 ura偶onym. 165 00:25:11,707 --> 00:25:13,875 Czyli to ludzie stanowi膮 zagro偶enie? 166 00:25:14,004 --> 00:25:16,832 Dlatego tak wa偶ne jest zachowanie r贸wnowagi mi臋dzy nami. 167 00:25:17,711 --> 00:25:21,957 Gaja bada r贸wnie偶 wp艂yw bioroid贸w na psychik臋 cz艂owieka. 168 00:25:22,416 --> 00:25:24,874 W takim razie, to ludzie s膮 pilnowani. 169 00:25:25,123 --> 00:25:27,081 M贸wisz zupe艂nie jak genera艂 Uranos. 170 00:25:27,291 --> 00:25:27,921 Kto? 171 00:25:28,790 --> 00:25:30,458 Dow贸dca si艂 zbrojnych Olimpu. 172 00:25:31,377 --> 00:25:35,293 Ekstremista. Nienawidzi wszystkich bioroid贸w. 173 00:25:35,583 --> 00:25:37,871 Kto艣, kto zupe艂nie nie pasuje do waszej utopii, co? 174 00:25:38,210 --> 00:25:41,537 Zarz膮d Olimpu sk艂ada si臋 z samych bioroid贸w. 175 00:25:42,296 --> 00:25:44,294 Z Aten膮, przewodnicz膮c膮 administracji, na czele. 176 00:25:44,664 --> 00:25:45,373 Atena? 177 00:25:47,041 --> 00:25:47,671 Atena. 178 00:25:48,170 --> 00:25:49,669 Znasz przewodnicz膮c膮? 179 00:25:51,497 --> 00:25:52,916 To raczej niemo偶liwe. 180 00:25:54,874 --> 00:25:57,171 Przewodnicz膮ca pe艂ni fukncj臋 zbli偶on膮 do prezydenta. 181 00:25:57,791 --> 00:25:59,958 Armia jednak jest dowodzona przez ludzi. 182 00:26:00,248 --> 00:26:01,167 Przera偶aj膮ce, prawda? 183 00:26:02,376 --> 00:26:08,530 Ostanio ES.W.A.T., pozostaj膮cy pod jurysdykcj膮 Ateny i Centralnego Biura Zarz膮dania, ro艣nie w si艂臋... 184 00:26:08,630 --> 00:26:13,275 staj膮c si臋 niemal armi膮. Co oczywi艣cie nie przysparza im przyjaci贸艂 w regularnej armii. 185 00:26:13,375 --> 00:26:18,330 Ale i tak wszystkie decyzje, dotycz膮ce Olimpu, podejmuje Gaja. 186 00:26:19,669 --> 00:26:20,418 Sta艂o si臋 co艣? 187 00:26:20,957 --> 00:26:21,747 Mamy ogon. 188 00:27:16,582 --> 00:27:18,040 Hitomi, nic ci nie jest? 189 00:27:18,290 --> 00:27:19,209 W porz膮dku. 190 00:27:19,789 --> 00:27:20,588 Ale to nie koniec. 191 00:27:27,581 --> 00:27:29,249 Nie wygl膮da przyja藕nie. 192 00:27:29,789 --> 00:27:31,707 Zgaduj臋, 偶e chodzi im o mnie. 193 00:27:31,996 --> 00:27:32,746 Zgad艂a艣. 194 00:27:32,995 --> 00:27:34,794 No tak. To w艂a艣nie jest rzeczywisto艣膰. 195 00:28:16,292 --> 00:28:17,211 Briareos! 196 00:29:35,872 --> 00:29:39,249 Appleseed nie mo偶e zosta膰 odpiecz臋towany... 197 00:30:04,544 --> 00:30:06,582 Witajcie, dziadkowie. Jak samopoczucie? 198 00:30:07,461 --> 00:30:09,669 Hitomi. Dzi臋ki Bogu, nic ci si臋 nie sta艂o. 199 00:30:10,338 --> 00:30:11,796 Nie jeste艣 ranna? 200 00:30:12,915 --> 00:30:16,252 Wszystko w porz膮dku. S膮 troch臋 nadopieku艅czy. 201 00:30:16,412 --> 00:30:19,788 Sp贸jrzcie, kogo wam przyprowadzi艂am. To Deunan Knute. 202 00:30:20,538 --> 00:30:25,253 Plotki o twojej urodzie bledn膮 w obliczu rzeczywisto艣ci! 203 00:30:25,712 --> 00:30:30,038 O bogini wojny. Jakie to urocze. Masz oczy ojca. 204 00:30:30,418 --> 00:30:32,046 Znali艣cie mojego ojca? 205 00:30:32,705 --> 00:30:37,331 Oczywi艣cie. Kt贸偶 nie s艂ysza艂 o pu艂kowniku Knutecie. 206 00:30:37,421 --> 00:30:41,816 Znakomita wi臋kszo艣膰 bioroid贸w w Olimpie nosi w sobie geny p艂k. Carla Knute'a. 207 00:30:41,916 --> 00:30:46,412 Co sprawia, 偶e Hitomi poniek膮d jest twoj膮 siostr膮. 208 00:30:47,001 --> 00:30:51,487 Przykro nam, 偶e tu偶 po przybyciu spotka艂a ci臋 taka niemi艂a przygoda. 209 00:30:51,587 --> 00:30:57,670 Ostatnio prze艣ladowania ludzi z zewn膮trz staj膮 si臋 coraz wi臋kszym problemem. 210 00:30:58,000 --> 00:31:02,086 Obawiamy si臋, 偶e mo偶e doj艣膰 do zachwiania r贸wnowagi. 211 00:31:02,586 --> 00:31:06,412 Ale teraz pozw贸l, 偶e przedstawimy ci臋 Gai. 212 00:31:28,250 --> 00:31:29,918 Mamy tu spore zamieszanie, co? 213 00:31:30,378 --> 00:31:32,665 Narasta konflikt pomiedzy zarz膮dem, a administracj膮. 214 00:31:32,745 --> 00:31:36,082 To kolejny dow贸d na to, jak aroganckie sta艂y si臋 bioroidy. 215 00:31:36,831 --> 00:31:40,418 Czy Atena naprawd臋 szuka c贸rki Carla? 216 00:31:40,538 --> 00:31:41,337 Z ca艂膮 pewno艣ci膮. 217 00:31:43,295 --> 00:31:45,213 Przygotowania zosta艂y zako艅czone. 218 00:31:45,543 --> 00:31:47,421 Czy nasze 藕r贸d艂o jest pewne? 219 00:31:47,620 --> 00:31:49,289 Absolutnie, 5. poziom zaufania. 220 00:31:51,037 --> 00:31:53,295 Panie generale, potrzebna jest decyzja. 221 00:31:58,420 --> 00:32:01,337 Nie mo偶na pozwoli膰, by ludzie stali si臋 ich zabawkami. 222 00:32:15,912 --> 00:32:17,251 Wi臋c to jest Gaja? 223 00:32:20,288 --> 00:32:26,871 Gaj臋 stworzono jako samorozwijaj膮cy si臋 system, sprawuj膮cy nadz贸r nad ca艂ym miastem. 224 00:32:28,080 --> 00:32:32,795 Rada starszych prowadzi nieustaj膮c膮 dyskusj臋 z Gaj膮. W ten spos贸b rodzi si臋 wola Olimpu. 225 00:32:33,415 --> 00:32:39,539 Gaja to z艂o偶ony system, kt贸ry 艂膮czy w sobie do艣wiadczenie i wiedz臋 naukowc贸w, k贸rzy j膮 stworzyli. 226 00:32:39,998 --> 00:32:42,585 Nie mo偶na jednak zapomnie膰, 偶e to wci膮偶 tylko maszyna. 227 00:32:42,705 --> 00:32:44,504 Doskonale stabilna. 228 00:32:44,833 --> 00:32:46,791 Nie wie, co to w膮tpliwo艣ci. 229 00:32:47,081 --> 00:32:52,046 Innymi s艂owy - pozbawiona jest jakichkolwiek uczu膰. 230 00:32:52,166 --> 00:33:00,787 My - siedmiu starc贸w - wnosimy do dialogu ludzkie emocje i czynimy my艣lenie Gai bardziej elastycznym. 231 00:33:01,586 --> 00:33:04,623 Ale ostatnio cz臋sto si臋 z ni膮 k艂贸cicie, prawda? 232 00:33:05,752 --> 00:33:10,747 Naszym zadaniem jest w艂a艣nie nieustanna dyskusja z Gaj膮. 233 00:33:11,666 --> 00:33:19,209 Decyzje podj臋te w wyniku naszych rozm贸w, wiod膮 Olimp ku 艣wietlanej przysz艂o艣ci. 234 00:33:20,168 --> 00:33:24,254 Wczoraj by艂a艣 jeszcze na polu bitwy, prawda? 235 00:33:24,663 --> 00:33:27,790 Powiedz... w imi臋 czego walczy艂a艣? 236 00:33:30,378 --> 00:33:31,337 Ja... 237 00:33:32,246 --> 00:33:38,030 Dop贸ki cz艂owiek b臋dzie niewolnikiem uczu膰, wojnom nie b臋dzie ko艅ca. 238 00:33:38,130 --> 00:33:42,456 W艂a艣nie dlatego zbudowali艣my Olimp. 239 00:33:43,544 --> 00:33:49,918 Ostatni膮 nadziej膮 ludzko艣ci jest koegzystencja ludzi i bioroid贸w. 240 00:33:51,417 --> 00:33:54,873 Gaja ma czuwa膰, by r贸wnowaga zosta艂a zachowana. 241 00:33:55,832 --> 00:33:59,628 Bioroidy bardzo r贸偶ni膮 si臋 od ludzi. 242 00:34:00,338 --> 00:34:04,753 Ich cia艂a nie posiadaj膮 funkcji rozrodczych. Nie mog膮 wi臋c mie膰 potomstwa. 243 00:34:05,502 --> 00:34:06,791 Innymi s艂owy - 偶adnego seksu. 244 00:34:07,500 --> 00:34:15,083 Nie znaj膮 uczucia mi艂o艣ci. Nie wiedz膮, co to porz膮danie, czy nienawi艣膰. 245 00:34:15,792 --> 00:34:22,166 Musz膮 jednak regularnie przechodzi膰 przez procedury przed艂u偶aj膮ce 偶ycie. 246 00:34:22,296 --> 00:34:27,710 W przeciwnym razie, zaczn膮 si臋 bardzo szybko starze膰 i umr膮 w ci膮gu kilkunastu godzin. 247 00:34:28,789 --> 00:34:36,332 By odr贸偶ni膰 bioroidy od ludzi, usun臋li艣my im zdolno艣ci rozrodcze, 248 00:34:36,671 --> 00:34:39,748 zmieniaj膮c tym samym ich cykl 偶ycia. 249 00:34:40,288 --> 00:34:45,582 W艂a艣nie, Hitomi. Nie sp贸藕niasz si臋 aby z procedur膮 odnawiaj膮c膮? 250 00:34:46,461 --> 00:34:50,088 Spokojnie. Za kilka dni na pewno si臋 zg艂osz臋. 251 00:34:50,457 --> 00:34:55,832 Oby nadszed艂 dzie艅, w kt贸rym nie b臋dzie to ju偶 konieczne. 252 00:35:56,122 --> 00:35:59,169 Kudou, tw贸j oddzia艂 zosta艂 zlikwidowany. 253 00:36:07,710 --> 00:36:09,538 Ujdzie, jak na kompletne 偶贸艂todzioby. 254 00:36:15,712 --> 00:36:20,088 Zacz臋艂a uzbrojona tylko w n贸偶 i w ci膮gu 10 minut za艂atwi艂a 16 ludzi. 255 00:36:21,167 --> 00:36:23,374 Niez艂膮 nowicjuszk臋 nam przyprowadzi艂e艣. 256 00:36:32,375 --> 00:36:34,583 I co? Zadowolona z siebie?. 257 00:36:37,460 --> 00:36:42,086 Od tych 偶贸艂todziob贸w mo偶e kiedy艣 zale偶e膰 twoje 偶ycie. 258 00:36:43,085 --> 00:36:44,713 Powinna艣 okaza膰 minimum szacunku. 259 00:36:51,247 --> 00:36:54,413 Tak d艂ugo si臋 nie widzieli艣my, a ty masz mi tylko tyle do powiedzenia? 260 00:37:06,831 --> 00:37:08,289 Nie mo偶esz powiedzie膰 czego艣 milszego? 261 00:37:10,038 --> 00:37:11,836 Na przyk艂ad "Co robi艂a艣 przez te dwa lata?". 262 00:37:12,545 --> 00:37:13,954 albo "Dobrze ci臋 znowu widzie膰". 263 00:37:14,333 --> 00:37:16,002 Jeste艣 w niebezpiecze艅stwie. 264 00:37:16,042 --> 00:37:20,457 My艣lisz, 偶e o tym nie wiem? Ale pytanie brzmi "Dlaczego, i kto za tym stoi?" 265 00:37:21,207 --> 00:37:21,996 Nie wiem. 266 00:37:22,335 --> 00:37:23,914 I co to w og贸le jest ten "Appleseed"? 267 00:37:24,333 --> 00:37:25,213 Nie wiem. 268 00:37:25,412 --> 00:37:27,620 Przesta艅 mi odpowiada膰 jak maszyna. 269 00:37:33,205 --> 00:37:34,004 Przepraszam. 270 00:37:44,204 --> 00:37:46,461 Ochranianie ci臋 jest teraz moim obowi膮zkiem. 271 00:37:48,709 --> 00:37:49,748 Obowi膮zkiem? 272 00:37:50,917 --> 00:37:52,206 Widzimy si臋 jutro o 9:00. 273 00:38:33,624 --> 00:38:35,003 Na zdrowie. 274 00:38:36,002 --> 00:38:41,456 Nikt nas nie uprzedzi艂. Skopa艂a nam ty艂ki sama Deunan Knute, s艂ynna kobieta - 偶o艂nierz. 275 00:38:41,836 --> 00:38:43,544 A m贸wili, 偶e zgin臋艂a艣 w walce. 276 00:38:43,664 --> 00:38:46,791 O twoich wyczynach na polu walki kr膮偶膮 ju偶 legendy. 277 00:38:53,454 --> 00:38:55,043 Mog臋 si臋 przy艂膮czy膰? 278 00:38:56,871 --> 00:38:57,620 Prosz臋. 279 00:39:00,038 --> 00:39:05,752 Powiedz mi, Deunan. Co si臋 sta艂o z twoim ojcem? 280 00:39:06,122 --> 00:39:08,130 Umar艂 jeszcze przed wojn膮. 281 00:39:10,537 --> 00:39:11,416 A matka? 282 00:39:11,626 --> 00:39:13,454 W og贸le jej nie pami臋tam. 283 00:39:14,004 --> 00:39:16,171 Ojciec te偶 nigdy o niej nie opowiada艂. 284 00:39:20,997 --> 00:39:24,663 Powiedz, ty i Briareos byli艣cie kiedy艣 razem, prawda? 285 00:39:25,712 --> 00:39:28,289 Tak. Kiedy by艂 jeszcze cz艂owiekiem z krwi i ko艣ci. 286 00:39:29,079 --> 00:39:31,416 No tak. W mi艂o艣ci wygl膮d jest bardzo wa偶ny, co? 287 00:39:32,086 --> 00:39:33,624 Nic takiego nie powiedzia艂am. 288 00:39:34,163 --> 00:39:37,500 Ale w sumie szkoda. Przecie偶 wewn膮trz nadal jest m臋偶czyzn膮. 289 00:39:41,876 --> 00:39:42,375 Deunan... 290 00:39:45,212 --> 00:39:48,209 - Jakie to uczucie by膰 zakochanym? - Co? 291 00:39:48,579 --> 00:39:52,245 S艂ysza艂a艣 przecie偶. My - bioroidy - prawie nie do艣wiadczamy uczu膰. 292 00:39:52,875 --> 00:39:54,963 Nie wiemy jak to jest kocha膰 kogo艣. 293 00:39:56,171 --> 00:39:58,209 To znaczy, teoretycznie wiem o co chodzi, 294 00:39:58,669 --> 00:40:01,796 ale mi艂o艣膰 niewiele ma wsp贸lnego z rozumem. 295 00:40:03,664 --> 00:40:06,871 To w艂a艣nie dlatego mi艂o艣膰 tak bardzo mnie fascynuje. 296 00:40:08,669 --> 00:40:12,665 Wiem, 偶e to g艂upie, ale to chyba jedyna rzecz, jakiej tak naprawd臋 zazdroszcz臋 ludziom. 297 00:40:17,170 --> 00:40:19,378 To musi by膰 cudowne uczucie... 298 00:40:22,125 --> 00:40:23,754 gdy si臋 kogo艣 kocha. 299 00:40:27,830 --> 00:40:32,665 - Jak 艣miesz m贸wi膰 tak do cz艂owieka, ty... bioroidzie? - Ja tylko... 300 00:40:34,463 --> 00:40:39,668 Armia Olimpu. Z艂o艣膰 - tego akurat ludziom nie zazdroszcz臋. 301 00:40:40,457 --> 00:40:41,626 No ju偶, powiedz co艣. 302 00:41:31,086 --> 00:41:34,543 Test zako艅czony. To cacko jest gotowe do jazdy pr贸bnej. 303 00:41:35,003 --> 00:41:37,960 Trzeba tylko dopasowa膰 ustawienia kokpitu i gotowe. 304 00:41:38,499 --> 00:41:40,707 Zaczekaj. Mo偶esz mi jeszcze raz wyja艣ni膰 305 00:41:41,166 --> 00:41:44,213 w jaki spos贸b zredukowano poch艂anianie wstrz膮s贸w? 306 00:41:44,463 --> 00:41:46,371 Znaczna wi臋kszo艣膰 wstrz膮s贸w... 307 00:41:46,791 --> 00:41:49,778 jest absorbowana przez sam膮 struktur臋 nap臋du. 308 00:41:49,878 --> 00:41:53,124 Dzi臋ki du偶ej liczbie element贸w chrz膮stkowych poprawiona zosta艂a mobilno艣膰, 309 00:41:53,164 --> 00:41:59,168 a po艂膮czenia tr贸josiowe, 艂o偶yska oraz stabilizatory sensor贸w wspomagane s膮 przez ciecze magnetyczne. 310 00:41:59,338 --> 00:42:02,445 Tylko uprzedzam, nie szalej z nim za bardzo, bo stawy mog膮 nie wytrzyma膰. 311 00:42:02,545 --> 00:42:06,121 Yoshitsune, przecie偶 to Deunan Knute. Nie trzeba jej tak poucza膰. 312 00:42:06,171 --> 00:42:10,537 No tak, ale nie spotka艂em jeszcze kobiety, kt贸ra potrafi艂aby pilotowa膰 tego grunto艂aza. Bez obrazy. 313 00:42:11,246 --> 00:42:13,584 Spokojnie. Spr贸buj臋. Ustaw kokpit. 314 00:42:27,040 --> 00:42:31,126 Wiesz, Deunan, Yoshitsune to najlepszy mechanik w ca艂ym Olimpie. 315 00:42:31,416 --> 00:42:33,334 Tylko je艣li chodzi o grunto艂azy. 316 00:42:33,834 --> 00:42:36,461 Twoj膮 ostatni膮 pasj膮 jest technologia Hekatonchires, prawda? 317 00:42:37,120 --> 00:42:39,128 W艂a艣nie. Musisz mi kiedy艣 pokaza膰, jak to wszystko wygl膮da od 艣rodka. 318 00:42:39,628 --> 00:42:42,835 Raczje nie. Jestem strasznie wstydliwy. 319 00:42:54,623 --> 00:42:55,542 Wszystko zapi臋te? 320 00:42:55,582 --> 00:42:56,921 Tak. W porz膮dku. 321 00:42:56,960 --> 00:43:00,087 Dobra. No wi臋c tak. Tym przyciskem odpalasz silniki. 322 00:43:07,290 --> 00:43:09,628 Spokojnie. Zacznij od podstawowych ruch贸w. 323 00:43:10,497 --> 00:43:11,336 Dobrze. 324 00:43:24,543 --> 00:43:26,661 Alarm. Og艂aszam stan wyj膮tkowy. 325 00:43:30,877 --> 00:43:31,546 Co jest? 326 00:43:31,586 --> 00:43:32,914 Czerwony alarm. 327 00:43:38,749 --> 00:43:43,204 Niezidentyfikowane grunto艂azy dosta艂y si臋 na teren Centrum Opieki nad Bioroidami. 328 00:43:43,374 --> 00:43:51,126 ES.W.A.T. - oddzia艂y 104., 106. i 107. - zarz膮dzam natychmiastowy wymarsz! Powtarzam... 329 00:43:59,668 --> 00:44:01,796 Na co czekasz? Idziemy! 330 00:44:02,835 --> 00:44:04,293 Zostaw. Tak p贸jd臋. 331 00:44:04,833 --> 00:44:05,752 Co? 332 00:44:09,038 --> 00:44:09,588 Deunan! 333 00:45:05,672 --> 00:45:06,421 Zatrzymaj! 334 00:45:17,460 --> 00:45:18,129 S膮. 335 00:45:43,754 --> 00:45:45,672 Jak tym si臋 celuje? 336 00:45:59,128 --> 00:45:59,787 Deunan! 337 00:46:16,421 --> 00:46:17,420 Nie. Wycofajcie si臋! 338 00:46:34,003 --> 00:46:34,832 Wychod藕! 339 00:47:02,754 --> 00:47:03,624 Deunan! 340 00:47:31,246 --> 00:47:32,255 Briareos. 341 00:47:46,621 --> 00:47:47,290 Przepraszam. 342 00:48:14,003 --> 00:48:15,751 Jak kto艣 m贸g艂 by膰 a偶 tak g艂upi? 343 00:48:16,211 --> 00:48:18,419 Wszystkie bioroidy trzeciej generacji zosta艂y zniszczone. 344 00:48:19,588 --> 00:48:23,334 Oryginalny materia艂 DNA, s艂u偶膮cy do przed艂u偶ania ich 偶ycia, r贸wnie偶. 345 00:48:23,913 --> 00:48:27,130 Sprawcy dostali si臋 tutaj przez szyb podziemnej windy. 346 00:48:27,500 --> 00:48:30,497 Za jednym zamachem zniszczyli wszystkie 7 system贸w zabezpiecze艅. 347 00:48:31,705 --> 00:48:34,293 Nie ma 偶adnych slad贸w ingerencji spoza Olimpu. 348 00:48:34,752 --> 00:48:36,620 Pochodzenie grunto艂az贸w jest nieznane. 349 00:48:38,169 --> 00:48:39,587 Niedoceni艂am ich. 350 00:48:41,086 --> 00:48:45,961 A zatem, naszym przeznaczeniem jest wzi膮膰 na siebie grzechy ludzko艣ci. 351 00:48:46,960 --> 00:48:49,168 Nie mamy wyboru. 352 00:48:51,296 --> 00:48:54,832 Otoczy膰 i zabezpieczy膰 teren wok贸艂 Tartaru i Dedala. 353 00:48:55,671 --> 00:48:58,878 Nikt nie ma prawa zbli偶y膰 si臋 do Zbiornika-D. 354 00:48:58,918 --> 00:48:59,538 Tak jest. 355 00:48:59,957 --> 00:49:01,995 Natychmiast zwo艂a膰 sztab kryzysowy. 356 00:49:06,371 --> 00:49:08,169 Mam nadziej臋, 偶e nic jej si臋 nie sta艂o. 357 00:49:09,747 --> 00:49:10,457 Hitomi! 358 00:49:12,754 --> 00:49:13,544 Nie. 359 00:49:18,079 --> 00:49:21,246 Termin procedur odnawiaj膮cych min膮艂 3 dni temu! 360 00:49:21,745 --> 00:49:22,455 Hitomi! 361 00:49:34,712 --> 00:49:40,546 Pochodzenie oraz miejsce wyprodukowania grunto艂az贸w, kt贸re zaatakowa艂y Centrum, wci膮偶 pozostaj膮 nieznane. 362 00:49:41,416 --> 00:49:45,711 To wszystko, co ES.W.A.T. ma do powiedzenia na temat zaistnia艂ej sytuacji. 363 00:49:46,331 --> 00:49:51,086 Wszystkie bioroidy s膮 proszone o zachowanie spokoju. 364 00:49:51,705 --> 00:49:55,621 Obecnie rozwa偶amy zastosowanie zast臋pczych metod przed艂u偶ania 偶ycia. 365 00:49:57,000 --> 00:50:00,247 Prosimy o cierpliwo艣膰. Panika tylko pogorszy sytuacj臋. 366 00:50:00,706 --> 00:50:09,627 Pani przewodnicz膮ca, niech pani lepiej powie, czy ES.W.A.T. nie wykracza poza swoje kompetencje, blokuj膮c teren wok贸艂 Tartaru i Dedala. 367 00:50:11,795 --> 00:50:15,122 Stoimy na skraju stanu wojennego. 368 00:50:15,711 --> 00:50:18,079 Naszym obowi膮zkiem jest teraz, przede wszyskim, ochrona Gai. 369 00:50:19,208 --> 00:50:20,956 A nie Zbiornika-D? 370 00:50:22,085 --> 00:50:23,663 Gai, panie generale. 371 00:50:26,081 --> 00:50:28,748 Z pomini臋ciem armii Olimpu? 372 00:50:29,587 --> 00:50:31,795 Wybra艂am mo偶liwie najlepsze wyj艣cie, genrale. 373 00:50:32,295 --> 00:50:36,041 Co to ma znaczy膰? Pr贸buje mnie pani obrazi膰? 374 00:50:36,580 --> 00:50:40,037 Nie czas teraz na k艂贸tnie! 375 00:50:41,745 --> 00:50:52,914 Prosz臋 pa艅stwa. Ten atak wymierzony by艂 we wszystkie zamieszkuj膮ce miasto bioroidy. 376 00:50:54,043 --> 00:51:01,166 To uderza w fundamenty naszego spo艂ecze艅stwa. Bioroidom zosta艂a odebrana ich przysz艂o艣膰. 377 00:51:02,165 --> 00:51:11,795 Jednak偶e istnieje jeden spos贸b, by je ocali膰. 378 00:51:12,454 --> 00:51:16,171 Nale偶y usun膮膰 konieczno艣膰 przed艂u偶ania 偶ycia. To nas ocali przed katastrof膮. 379 00:51:17,040 --> 00:51:23,044 D艂ugo, bardzo d艂ugo toczyli艣my z Gaj膮 dyskusj臋 na tym, czy powinni艣my po niego si臋gn膮膰. 380 00:51:24,622 --> 00:51:29,877 Wreszcie Gaja podj臋艂a decyzj臋. 381 00:51:31,625 --> 00:51:35,791 Nadszed艂 czas. Gaja orzek艂a, 偶e nale偶y w pe艂ni o偶ywi膰 bioroidy... 382 00:51:35,921 --> 00:51:40,626 - poprzez uaktywnienie ich funkcji rozrodczych. - Co takiego? 383 00:51:54,213 --> 00:51:57,669 My艣la艂em, 偶e doktor Gilliam, 384 00:51:57,879 --> 00:52:02,414 kt贸ra wynalaz艂a technologi臋 umo偶liwiaj膮c膮 taki zabieg, 385 00:52:02,704 --> 00:52:05,461 bezpowrotnie skasowa艂a wszystkie dane. 386 00:52:06,500 --> 00:52:08,748 Ma pan racj臋, generale. 387 00:52:09,587 --> 00:52:15,751 Je艣li naprawd臋 zosta艂y one skasowane, nie da si臋 ich odzyska膰. 388 00:52:16,670 --> 00:52:26,420 Jednak te rzekomo utracone dane, zwane przez nas "Appleseed", wci膮偶 istniej膮. 389 00:52:27,879 --> 00:52:33,913 Ju偶 wkr贸tce uda nam si臋 do nich dotrze膰, 390 00:52:34,542 --> 00:52:38,998 a wtedy przywr贸cimy wszystkim bioroidom funkcje rozrodcze, 391 00:52:39,627 --> 00:52:42,584 czyni膮c z nich now膮, lepsz膮 ludzk膮 ras臋. 392 00:52:43,294 --> 00:52:46,620 Tak oto stworzymy nowy raj, dla nas wszystkich. 393 00:53:00,416 --> 00:53:01,206 Hitomi! 394 00:53:10,336 --> 00:53:11,206 Nie martw si臋. 395 00:53:11,335 --> 00:53:12,704 Tylko 艣pi. 396 00:53:13,543 --> 00:53:14,962 Naprawd臋 da si臋 j膮 uratowa膰? 397 00:53:15,421 --> 00:53:18,918 Je艣li tylko odnajdziemy Appleseed. 398 00:53:19,417 --> 00:53:20,546 A je艣li nie? 399 00:53:21,415 --> 00:53:23,503 Jej cia艂o zacznie si臋 bardzo szybko starze膰, 400 00:53:24,163 --> 00:53:26,790 by umrze膰 w ci膮gu doby. 401 00:53:28,998 --> 00:53:30,336 To nie dotyczy tylko Hitomi. 402 00:53:31,705 --> 00:53:35,671 Wszystkie bioroidy, 艂膮cznie ze mn膮, czeka ten sam los. 403 00:53:40,586 --> 00:53:45,122 Jestem Atena Areos, przewodnicz膮ca Centralnego Biura Zarz膮dzania. Deunan Knute, prawda? 404 00:53:48,378 --> 00:53:49,038 Deunan? 405 00:53:50,376 --> 00:53:52,704 Czy s艂ysza艂a艣 kiedykolwiek o dr Gilliam? 406 00:53:53,583 --> 00:53:54,332 Nie. 407 00:53:55,002 --> 00:53:59,667 Od dwudziestu lat prowadzimy badania, 408 00:53:59,877 --> 00:54:04,792 a jednak wci膮偶 nie zdo艂ali艣my jej dor贸wna膰. 409 00:54:04,962 --> 00:54:10,167 To prawda. Ale je艣li zdo艂amy odzyska膰 Appleseed, 410 00:54:10,586 --> 00:54:14,292 b臋dziemy w stanie uaktywni膰 fukncje rozrodcze bioroid贸w. 411 00:54:14,582 --> 00:54:21,375 Uwolnione od widma Zbiornika-D, b臋d膮 mog艂y sta膰 si臋 now膮, wieczn膮 ras膮 ludzk膮. 412 00:54:24,872 --> 00:54:27,289 Gaja ju偶 podj臋艂a decyzj臋. 413 00:54:29,038 --> 00:54:35,251 Teraz twoja kolej, Ateno. 414 00:54:44,622 --> 00:54:48,748 Deunan, potrzebujemy twojej pomocy. 415 00:55:11,705 --> 00:55:13,913 Jedynym 艣ladem, jaki mamy, jest ten stary dysk. 416 00:55:15,791 --> 00:55:19,957 Lecimy do laboratorium, w kt贸rym narodzi艂o si臋 pierwsze pokolenie bioroid贸w? 417 00:55:20,127 --> 00:55:21,295 Tak mi powiedziano. 418 00:55:21,915 --> 00:55:25,961 Dlaczego Atena do tej pory ukrywa艂a ten dysk? 419 00:55:30,586 --> 00:55:35,871 Dlaczego dr Gilliam zdecydowa艂a si臋 ukry膰 tak wa偶ne dane? 420 00:55:36,290 --> 00:55:40,796 Deunan, to niebezpieczna i 艣ci艣le tajna misja. 421 00:55:42,164 --> 00:55:44,542 Je艣li si臋 powiedzie, Hitomi b臋dzie 偶y艂a. 422 00:55:45,002 --> 00:55:48,248 Czy to ci nie wystarczy? 423 00:55:49,587 --> 00:55:52,045 Poprostu nie my艣l za du偶o. To ci臋 tylko rozprasza. 424 00:55:52,454 --> 00:55:56,170 - Ostanie pytanie. Mog臋? - Wal. 425 00:55:57,459 --> 00:56:01,495 Tw贸j ostatni strza艂, wtedy, podczas ataku na centrum. Czy ty...? 426 00:56:02,584 --> 00:56:05,461 Niewa偶ne. Zapomnij. 427 00:58:10,046 --> 00:58:11,375 Deunan, Layton, tutaj. 428 00:58:16,920 --> 00:58:18,458 To musi by膰 to. 429 00:58:19,037 --> 00:58:19,997 Kudou, odsu艅 si臋. 430 00:58:56,420 --> 00:59:00,246 Dr Gilliam, nie mamy czasu. Prosz臋 ucieka膰, szybko! 431 00:59:00,296 --> 00:59:03,962 Jeszcze troch臋, Ateno. Musz臋 to skasowa膰. 432 00:59:05,501 --> 00:59:08,248 Spr贸buj臋 zatrzyma膰 ich na parterze. Prosz臋 si臋 po艣pieszy膰! 433 00:59:18,788 --> 00:59:19,497 Mamo. 434 00:59:23,793 --> 00:59:25,791 Co si臋 sta艂o, kochanie? Obudzi艂am ci臋? 435 00:59:35,831 --> 00:59:36,630 Bo偶e. 436 00:59:38,458 --> 00:59:39,377 Co jest, Deunan? 437 00:59:43,663 --> 00:59:44,292 To ona. 438 01:00:06,040 --> 01:00:08,208 Deunan, pos艂uchaj uwa偶nie. 439 01:00:09,337 --> 01:00:14,162 W tym wisiorku mama zamkn臋艂a bardzo wa偶ne dane. 440 01:00:15,621 --> 01:00:21,545 殴li ludzie chc膮 je wykorzysta膰 do czego艣 bardzo niedobrego. 441 01:00:22,124 --> 01:00:26,080 Dlatego mama musi je dobrze schowa膰. 442 01:00:26,919 --> 01:00:28,378 殴li ludzie? 443 01:00:28,628 --> 01:00:29,287 Tak. 444 01:00:30,126 --> 01:00:33,663 Ludzie, kt贸rzy chc膮 odebra膰 ci przysz艂o艣膰. Rozumiesz?. 445 01:00:34,921 --> 01:00:38,668 Dlatego daj臋 go tobie, by艣 go chroni艂a. 446 01:00:40,296 --> 01:00:42,414 Nie martw si臋, mamo. 447 01:00:43,912 --> 01:00:44,792 Dobra dziewczynka. 448 01:00:55,291 --> 01:01:02,913 Deunan, jeszcze jedno. Je艣li Atena o to poprosi, daj jej wisiorek, dobrze? 449 01:01:04,332 --> 01:01:06,120 Tylko Atenie. To wyj膮tkowa osoba. 450 01:01:06,670 --> 01:01:10,086 Rozumiem. Atena jest wyj膮tkowa. 451 01:01:15,581 --> 01:01:18,748 Deunan, chro艅 Appleseed. 452 01:01:34,542 --> 01:01:39,127 Deunan, ty ju偶 pami臋tasz, prawda? 453 01:01:39,537 --> 01:01:40,666 Gdzie to jest? 454 01:01:43,463 --> 01:01:48,418 Pistolet Carla. Wisiorek. Appleseed przez ca艂y czas by艂 w tym wisiorku? 455 01:02:07,419 --> 01:02:11,914 Dr Gilliam jak s膮dz臋? Prosz臋 si臋 nie rusza膰. Nie chcemy pani skrzywdzi膰. 456 01:02:17,709 --> 01:02:18,668 Nie r贸b tego. 457 01:02:21,625 --> 01:02:23,163 B艂agam ci臋. Nie ruszaj si臋. 458 01:02:26,919 --> 01:02:29,836 Mamo, co si臋 sta艂o? 459 01:02:30,206 --> 01:02:31,665 Deunan, nie podchod藕! 460 01:02:33,373 --> 01:02:34,542 Nie strzelaj! 461 01:04:06,919 --> 01:04:10,086 Cholera. Armia Olimpu. Jakim cudem? 462 01:04:12,084 --> 01:04:13,413 Sk膮d wiedzieli, gdzie? 463 01:04:15,501 --> 01:04:18,628 Opanowali ju偶 parter. Trzeba znale藕膰 inn膮 drog臋. 464 01:04:19,587 --> 01:04:23,083 Jedne schody prowadz膮 na dach. Stamt膮d stawimy im op贸r. 465 01:04:28,787 --> 01:04:31,664 Przepraszam, ch艂opaki, ale nie mog臋 wam na to pozwoli膰. 466 01:04:34,082 --> 01:04:35,541 Laboratorium D, poziom 5. 467 01:04:36,420 --> 01:04:39,247 Ty sukinsynu! Zdradzi艂e艣 nas! 468 01:04:39,377 --> 01:04:42,164 C贸偶 mog臋 powiedzie膰 - zawsze nienawidzi艂em bioroid贸w. 469 01:04:50,376 --> 01:04:53,712 Zreszt膮, prawdziwy zdrajca stoi tam. 470 01:04:56,749 --> 01:04:57,579 Hades. 471 01:04:58,667 --> 01:05:01,255 Deunan, mi艂o ci臋 widzie膰. 472 01:05:02,663 --> 01:05:05,920 呕a艂uj臋, 偶e nie mog艂em osobi艣cie wys艂a膰 twojego ojca na tamten 艣wiat. 473 01:05:09,666 --> 01:05:13,333 Ty sama te偶 cuchniesz bioroidem. 474 01:05:16,540 --> 01:05:20,246 C贸偶 za niespodzianka. Ty i Briareos znowu razem. 475 01:05:20,546 --> 01:05:23,752 Cho膰 on nie bardzo ju偶 sam siebie przypomina. 476 01:05:25,750 --> 01:05:29,127 Mam ju偶 do艣膰 tych starych durni贸w i tej ich ca艂ej farsy. 477 01:05:29,916 --> 01:05:35,960 Na szcz臋艣cie dla nas, zn贸w pope艂niasz ten sam b艂膮d. Za bardzo ufasz podw艂adnym. 478 01:05:36,420 --> 01:05:38,208 Briareos, o co tu chodzi? 479 01:05:38,917 --> 01:05:40,705 Pozw贸l, 偶e ja odpowiem, Deunan. 480 01:05:42,623 --> 01:05:47,169 To w艂a艣nie on pom贸g艂 nam w ataku na Centrum Opieki. 481 01:05:48,627 --> 01:05:53,622 Pami臋tasz, jak pom贸g艂 uciec mojemu grunto艂azowi? 482 01:05:54,292 --> 01:05:57,918 To z jego winy wszystkie bioroidy czeka smier膰. 483 01:05:58,837 --> 01:05:59,666 To prawda? 484 01:06:02,913 --> 01:06:06,999 Dalej. Odpowiedz jej, 艣mieciu! 485 01:06:15,790 --> 01:06:19,626 A teraz b膮d藕 grzeczna i oddaj mi ten wisiorek. 486 01:06:33,832 --> 01:06:34,372 Deunan! 487 01:06:35,461 --> 01:06:36,380 Uciekajcie na g贸r臋! 488 01:06:36,579 --> 01:06:37,249 Szybko! 489 01:06:54,462 --> 01:06:55,001 Kudou! 490 01:06:55,211 --> 01:06:55,830 Idziemy! 491 01:07:23,003 --> 01:07:23,792 St贸j! 492 01:07:24,621 --> 01:07:26,080 Nie zbli偶aj si臋! 493 01:07:27,628 --> 01:07:30,745 Deunan, prosz臋. Oddaj mi ten wisiorek. 494 01:07:33,213 --> 01:07:35,421 Dop贸ki go masz, nie b臋dziesz bezpieczna. 495 01:07:37,129 --> 01:07:40,046 Moja mama odda艂a za niego 偶ycie. 496 01:07:45,790 --> 01:07:50,625 Wiedzia艂e艣, prawda? Od pocz膮tku o wszystkim wiedzia艂e艣. 497 01:07:52,164 --> 01:07:52,753 Deunan. 498 01:07:59,456 --> 01:08:00,246 Deunan! 499 01:08:01,125 --> 01:08:04,252 Wreszcie zrozumia艂a艣 kim naprawd臋 jest ten potw贸r? 500 01:08:12,963 --> 01:08:13,872 Deunan Knute. 501 01:08:15,460 --> 01:08:19,167 Jestem genera艂 Edward Uranos III, dow贸dca si艂 zbrojnych Olimpu. 502 01:08:20,376 --> 01:08:25,540 Carl Knute by艂 moim starym przyjacielem. Zna艂em te偶 dr Gilliam. 503 01:08:26,669 --> 01:08:29,207 Pami臋tam ciebie z czas贸w, gdy by艂a艣 jeszcze dzieckiem. 504 01:08:30,246 --> 01:08:33,083 Naszym zamiarem nie jest zrobienie ci krzywdy. 505 01:08:34,162 --> 01:08:37,498 Wystarczy, 偶e pozwolisz nam zniszczy膰 te dane. 506 01:08:42,963 --> 01:08:49,416 Zamierzamy przej膮膰 kontrol臋 nad Olimpem, zniszczy膰 Zbiornik-D i pozby膰 si臋 bioroid贸w raz na zawsze. 507 01:08:50,545 --> 01:08:54,421 Oddamy w艂adz臋 nad spo艂ecze艅stwem z powrotem w r臋ce ludzi. 508 01:08:55,830 --> 01:08:59,416 Na przeszkodzie stoj膮 nam tylko te dane. 509 01:09:00,206 --> 01:09:03,542 Chcia艂bym ci臋 prosi膰, by艣 je nam odda艂a. 510 01:09:05,670 --> 01:09:06,579 Odmawiam. 511 01:09:07,588 --> 01:09:08,248 Deunan! 512 01:09:12,413 --> 01:09:13,003 Deunan. 513 01:09:14,332 --> 01:09:20,246 Olimp nie jest ju偶 utopi膮, o jakiej marzyli Carl i Gilliam. 514 01:09:20,705 --> 01:09:24,871 M贸j ojciec nauczy艂 mnie tylko jednej rzeczy - jak walczy膰. 515 01:09:25,580 --> 01:09:32,963 Dzi艣 wreszcie zrozumia艂am, dlaczego zrobili ze mnie maszyn臋 do zabijania. 516 01:09:33,582 --> 01:09:38,917 Panie generale, zgodnie z ostatni膮 wol膮 mojej matki, nie oddam tych danych nikomu, poza Aten膮. 517 01:09:39,496 --> 01:09:41,664 Bioroidy planuj膮 przej膮膰 kontrol臋 nad lud藕mi. 518 01:09:42,793 --> 01:09:46,170 Nie mo偶na im ufa膰. 519 01:09:46,669 --> 01:09:50,086 Mo偶e i tak. Mo偶e nie mo偶na im ufa膰. 520 01:09:51,664 --> 01:09:54,371 Ale jedno jest pewne. 521 01:09:56,459 --> 01:09:58,877 Bioroidy nie zabijaj膮 si臋 na wzajem! 522 01:10:05,251 --> 01:10:08,337 To strata czasu, panie generale. 523 01:10:16,040 --> 01:10:19,416 Masz racj臋. Wielka szkoda. 524 01:10:21,754 --> 01:10:23,912 Atena pr贸buje chroni膰 ludzi. 525 01:10:25,171 --> 01:10:30,196 Carl i dr Gilliam ukryli Appleseed ryzykuj膮c w艂asnym 偶yciem. 526 01:10:30,295 --> 01:10:33,962 Oboje obawiali si臋 pe艂nej aktywacji bioroid贸w. 527 01:10:35,251 --> 01:10:38,128 Poniewa偶 bioroidy stanowi膮 dla nas zagro偶enie. 528 01:10:38,917 --> 01:10:41,664 Nie. Atena uszanowa艂a pro艣b臋 dr Gilliam. 529 01:10:41,914 --> 01:10:45,830 Chcia艂a, by nie aktywowa膰 funkcji rozrodczych bioroid贸w. 530 01:10:48,997 --> 01:10:49,666 Panie generale... 531 01:10:52,084 --> 01:10:55,211 Bioroidy usi艂uj膮 chroni膰 spo艂eczno艣膰 ludzi. 532 01:10:57,998 --> 01:11:01,105 Zgodzi艂em si臋 pom贸c Hadesowi wtedy, podczas ataku na centrum, 533 01:11:01,205 --> 01:11:07,498 by wymusi膰 na Atenie zgod臋 na reaktywacj臋 bioroid贸w. 534 01:11:07,998 --> 01:11:10,795 To w艂a艣nie Atena. 535 01:11:11,584 --> 01:11:15,980 To ona ukry艂a klucz do wspomnie艅, kt贸re utraci艂a艣 po 艣mierci matki. 536 01:11:16,080 --> 01:11:20,166 Moim zadaniem by艂o dostarczenie Appleseed radzie starszych. 537 01:11:22,204 --> 01:11:25,171 W zamian za to, mieli zagwarantowa膰 ci bezpiecze艅stwo. 538 01:11:26,789 --> 01:11:31,085 A zatem tym bardziej nale偶y zniszczy膰 te dane. 539 01:11:32,084 --> 01:11:34,541 Czy pan nie rozumie, generale? 540 01:11:35,370 --> 01:11:38,207 Starcom nie wystarczy samo odzyskanie danych. 541 01:11:39,666 --> 01:11:44,621 Zamierzaj膮 wykorzysta膰 wasz zamach stanu, by zniszczy膰 Zbiornik-D. 542 01:11:47,668 --> 01:11:51,834 Atena musi mie膰 swoje powody, chroni膮c zbiornik. 543 01:11:52,753 --> 01:11:56,080 Nie mo偶na dopu艣ci膰 do jego zniszczenia! 544 01:12:01,414 --> 01:12:02,373 Briareos! 545 01:12:03,123 --> 01:12:07,918 S艂ysza艂em ju偶 do艣膰. Nie b臋dziemy s艂ucha膰 gadania jakiej艣 cholernej maszyny! 546 01:12:14,961 --> 01:12:16,579 Oto moja zemsta, Deunan! 547 01:12:18,957 --> 01:12:21,504 Z winy Carla wydalono mnie z ES.W.A.T. w Los Angeles. 548 01:12:21,544 --> 01:12:25,370 Czu艂em si臋 poni偶ony przez te wszystkie lata. 549 01:12:25,920 --> 01:12:30,205 Dzi艣 nadszed艂 czas mojej zemsty! 550 01:12:31,125 --> 01:12:33,792 Jego DNA jest w ka偶dej z tych... rzeczy! 551 01:12:35,121 --> 01:12:38,667 Usun臋 z tego 艣wiata wszystkich, kt贸rzy nosz膮 w sobie jego geny! 552 01:12:39,996 --> 01:12:40,705 Hades... 553 01:12:42,913 --> 01:12:47,288 Deunan! Je艣li chcesz kogo艣 wini膰, wi艅 w艂asnego ojca! 554 01:13:53,922 --> 01:13:54,791 Wybacz mi. 555 01:13:57,248 --> 01:13:58,127 Nie m贸w nic. 556 01:14:00,245 --> 01:14:04,291 My艣lisz, 偶e mogliby mnie tak podkr臋ci膰, 偶ebym nie czu艂 b贸lu? 557 01:14:05,540 --> 01:14:07,338 Czy m贸g艂by艣 przesta膰 m贸wi膰? 558 01:14:10,835 --> 01:14:12,004 Bo偶e. T臋skni艂em za tob膮. 559 01:14:14,042 --> 01:14:15,920 Gdy umiera艂em tam, na polu bitwy... 560 01:14:16,829 --> 01:14:19,666 wszystko, czego pragn膮艂em, to zn贸w ci臋 zobaczy膰. 561 01:14:22,713 --> 01:14:25,290 Starcy ocalili mi 偶ycie. 562 01:14:34,921 --> 01:14:36,709 Chia艂em tylko, 偶eby艣 by艂a bezpieczna. 563 01:14:37,418 --> 01:14:40,245 Tylko to si臋 dla mnie liczy艂o. 564 01:14:40,795 --> 01:14:42,123 Wiem. Przecie偶 ju偶 wiem. 565 01:14:42,413 --> 01:14:46,709 Wygl膮dam jak potw贸r. I tam, w 艣rodku, te偶 sta艂em si臋 potworem. 566 01:14:47,418 --> 01:14:49,246 Nic si臋 nie zmieni艂e艣. 567 01:14:49,796 --> 01:14:51,005 Jeste艣 taki jak zawsze. 568 01:14:52,293 --> 01:14:57,378 Ale je艣li nie b臋d臋 m贸g艂 ci臋 chroni膰... 569 01:14:58,707 --> 01:14:59,956 Nie pozwol臋 ci umrze膰. 570 01:15:01,874 --> 01:15:03,922 Deunan, starcy... 571 01:15:05,000 --> 01:15:05,750 Briareos! 572 01:15:12,293 --> 01:15:15,580 Starcy obiecali, 偶e nie zginie 偶aden cz艂owiek. 573 01:15:16,789 --> 01:15:18,587 Ale co艣 jest nie tak. 574 01:15:19,746 --> 01:15:21,664 Dlatego musisz i艣膰. 575 01:15:25,000 --> 01:15:27,498 Po艣piesz si臋, zanim b臋dzie za p贸藕no! 576 01:15:29,246 --> 01:15:31,124 Nie mog臋 ci臋 tak zostawi膰. 577 01:15:33,462 --> 01:15:36,209 Przysz艂o艣膰 Ziemi jest w twoich r臋kach. 578 01:15:36,749 --> 01:15:38,457 Nie chc臋 przysz艂o艣ci bez ciebie. 579 01:15:41,954 --> 01:15:47,078 Deunan, nie pozw贸l, by 艣mier膰 twojej matki posz艂a na marne. 580 01:15:48,247 --> 01:15:49,706 B艂agam ci臋. Nie m贸w ju偶 nic. 581 01:15:55,630 --> 01:15:56,249 Deunan... 582 01:15:57,918 --> 01:15:58,797 Briareos... 583 01:16:09,706 --> 01:16:11,624 Briareos! 584 01:17:37,917 --> 01:17:43,462 W momencie, gdy zosta艂 trafiony, jego nadajnik wys艂a艂 do nas zakodowany sygnal SOS. 585 01:17:55,080 --> 01:17:57,418 Technologia Hekatonchires to jednak najwy偶sza klasa. 586 01:17:57,837 --> 01:17:59,376 System zd膮偶y艂 si臋 wy艂膮czy膰. 587 01:17:59,835 --> 01:18:01,204 Mo偶e nie jest za p贸藕no. 588 01:18:03,712 --> 01:18:07,208 Uratuj go. Prosz臋. 589 01:18:12,293 --> 01:18:14,001 O paliwo si臋 nie martw. Jest zapas. 590 01:18:14,421 --> 01:18:17,208 System Damysos doskonale sprawdzi艂 si臋 w grunto艂azach. 591 01:18:17,588 --> 01:18:19,166 Lot jest stabilny i bezpieczny. 592 01:18:19,586 --> 01:18:21,833 艢rodek ci臋偶ko艣ci jest troch臋 przesuni臋ty w g贸r臋, 593 01:18:22,003 --> 01:18:24,251 ale do 60 st. nie powinno by膰 problem贸w z rotacj膮. 594 01:18:25,210 --> 01:18:29,296 Deunan, mo偶e i my - bioroidy - nie odczuwamy emocji, 595 01:18:29,995 --> 01:18:32,333 ale na sw贸j spos贸b potrafimy kocha膰. 596 01:18:36,379 --> 01:18:37,458 Uratuj Hitomi. 597 01:19:26,039 --> 01:19:28,377 Deunan Knute melduje wykonanie zadania. 598 01:19:29,336 --> 01:19:30,335 Dobra robota. 599 01:19:51,504 --> 01:19:52,123 Deunan. 600 01:20:41,753 --> 01:20:43,711 艢wietna robota, Deunan. 601 01:20:43,751 --> 01:20:48,956 Dzi臋ki tobie uda艂o nam si臋 wreszcie uaktywni膰 funkcje rozrodcze u bioroid贸w. 602 01:20:49,376 --> 01:20:53,212 Cykl 偶yciowy Hitomi stanie si臋 taki, jak u ludzi. 603 01:20:53,462 --> 01:20:55,580 Jest uratowana. 604 01:20:56,539 --> 01:20:57,498 Dzi臋ki Bogu. 605 01:21:00,754 --> 01:21:03,292 Nie musisz si臋 ju偶 o ni膮 martwi膰. 606 01:21:06,748 --> 01:21:07,498 Deunan... 607 01:21:11,124 --> 01:21:13,252 To wy j膮 zabili艣cie. 608 01:21:18,337 --> 01:21:19,955 To wy zamordowali艣cie moj膮 mam臋. 609 01:21:26,499 --> 01:21:28,916 Deunan, wybacz nam. 610 01:21:29,126 --> 01:21:31,504 To naprawd臋 by艂 wypadek. 611 01:21:32,003 --> 01:21:33,791 Gdyby dr Gilliam 偶y艂a, 612 01:21:33,831 --> 01:21:36,958 mieliby艣my dzi艣 mo偶liwo艣膰 wyboru. 613 01:21:37,627 --> 01:21:41,873 Dlaczego mama musia艂a ukry膰 Appleseed? 614 01:21:42,213 --> 01:21:46,499 Zrozum. Dr Gilliam da艂a nam promyk nadziei... 615 01:21:47,498 --> 01:21:51,913 Bioroidy - now膮 form臋 偶ycia, kt贸ra ocali ludzko艣膰. 616 01:21:52,912 --> 01:21:59,336 Nasz膮 jedyn膮 nadziej膮 by艂a koegzystencja ludzi i bioroid贸w. 617 01:22:00,794 --> 01:22:06,329 Jednak ludzie... nie potrafi膮 wyzby膰 si臋 przemocy. 618 01:22:06,499 --> 01:22:09,585 Odrzucaj膮 wszystkich tych, kt贸rzy cho膰 troch臋 si臋 od nich r贸偶ni膮. 619 01:22:09,795 --> 01:22:12,772 Wci膮偶 przepe艂nieni s膮 gniewem i nienawi艣ci膮. 620 01:22:12,872 --> 01:22:17,747 Cz艂owiek nie jest ju偶 w stanie w艂ada膰 t膮 planet膮. 621 01:22:18,087 --> 01:22:22,333 Idealna wizja dr Gilliam zosta艂a zniszczona. 622 01:22:23,671 --> 01:22:33,502 Wed艂ug prognoz Gai, w ci膮gu trzech pokole艅 rasa ludzka zginie. A wraz z ni膮 ca艂a planeta. 623 01:22:34,171 --> 01:22:42,163 Deunan, ju偶 czas, by ludzie ust膮pili miejsca. 624 01:22:42,253 --> 01:22:43,252 Ust膮pili? 625 01:22:44,251 --> 01:22:50,415 My - ludzie - musimy odda膰 przysz艂o艣膰 Ziemi w r臋ce bioroid贸w. 626 01:22:50,754 --> 01:22:58,167 Nadszed艂 czas, by wynaleziony przez dr Gilliam wirus spe艂nil swoj膮 rol臋. 627 01:22:58,417 --> 01:23:00,255 Wirus wynaleziony przez mam臋? 628 01:23:05,829 --> 01:23:13,871 Tak. Zapiecz臋towany na szczycie Tartaru, zamkni臋ty w Zbiorniku-D. 629 01:23:15,000 --> 01:23:23,621 Gdy go uwolnimy, ludzie raz na zawsze pozbawieni zostan膮 funkcji rozrodczych. 630 01:23:26,129 --> 01:23:29,875 Nie b臋dzie ani jednej ofiary. 631 01:23:30,455 --> 01:23:35,879 Historia rasy ludzkiej zako艅czy si臋 bezbole艣nie. 632 01:23:36,788 --> 01:23:40,754 Poprzez eutanzj臋. 633 01:23:43,252 --> 01:23:44,870 Mama sprzeciwia艂a si臋 temu. 634 01:23:45,210 --> 01:23:47,398 Nie chcia艂a pe艂nego uaktywnienia bioroid贸w, 635 01:23:47,497 --> 01:23:48,626 dlatego j膮 zabili艣cie! 636 01:23:52,003 --> 01:23:55,709 Gdy stworzyli艣my Olimp, w gr臋 wchodzi艂y dwie opcje - 637 01:23:56,379 --> 01:24:02,213 koegzystencja ludzi i bioroid贸w lub stworzenie zupe艂nie nowej, lepszej rasy. 638 01:24:02,293 --> 01:24:06,169 By mie膰 pewno艣膰, 偶e zostanie dokonany najlepszy z mo偶liwych wybor贸w, 639 01:24:06,379 --> 01:24:08,417 zbudowano Gaj臋. 640 01:24:09,166 --> 01:24:15,080 Twoja matka rozbudowa艂a Gaj臋 o swoj膮 wiedz臋 o obu rasach. 641 01:24:16,169 --> 01:24:20,834 To troch臋 tak, jakby Gaja kontynuowa艂a polityk臋 twojej matki. 642 01:24:21,294 --> 01:24:28,337 呕aden cz艂owiek nie mo偶e uwolni膰 wirusa bez zgody Gai. 643 01:24:29,046 --> 01:24:33,731 Ale nawet utopia nie powstrzyma艂a ludzkiej agresji. 644 01:24:33,831 --> 01:24:40,415 I po raz kolejny ludzie rozp臋tali wojn臋, obracaj膮c powierzchni臋 Ziemi w jedn膮 wielka ruin臋. 645 01:24:42,413 --> 01:24:48,297 Nawet Olimp, kt贸ry mia艂 przecie偶 rz膮dzi膰 艣wiatem, spotka艂 ten sam los. 646 01:24:52,333 --> 01:24:59,745 Nienawi艣膰, jak膮 genra艂 Uranos i jemu podobni 偶ywi膮 do bioroid贸w, tylko podsyca艂a gniew Gai. 647 01:25:02,213 --> 01:25:06,588 Wreszcie Gaja podj臋艂a ostateczn膮 decyzj臋. 648 01:25:07,128 --> 01:25:13,042 Dzi臋ki Appleseed bioroidy stan膮 si臋 zacz膮tkiem nowej rasy... 649 01:25:13,711 --> 01:25:17,128 i usun膮 ludzko艣膰 z powierzchni Ziemi. 650 01:25:17,917 --> 01:25:19,086 Wykorzystali艣cie nas. 651 01:25:22,003 --> 01:25:25,459 U偶yli艣cie mnie jako przyn臋ty, by wykorzysta膰 Briareosa. 652 01:25:29,705 --> 01:25:32,253 Wszystko po to, 偶eby przy艣pieszy膰 decyzj臋 Gai. 653 01:25:32,712 --> 01:25:34,500 呕eby j膮 oszuka膰! 654 01:25:35,080 --> 01:25:37,417 Taki jest los pisany ludzko艣ci, Deunan! 655 01:25:39,585 --> 01:25:41,663 Gdy nacisn臋 ten przycisk, 656 01:25:42,003 --> 01:25:44,790 Zbiornik-D eksploduje, 657 01:25:44,830 --> 01:25:47,917 a uwolniony wirus rozprzestrzeni si臋 na ca艂y 艣wiat. 658 01:25:52,662 --> 01:25:54,500 St贸jcie! 659 01:25:56,748 --> 01:25:59,086 9A4G, odci膮膰 po艂膮czenie. 660 01:25:59,126 --> 01:26:01,254 Ten przycisk w艂a艣nie zosta艂 zdezaktywowany. 661 01:26:02,662 --> 01:26:04,620 Co to ma znaczy膰, Ateno? 662 01:26:06,169 --> 01:26:11,204 Bioroidy stworzono po to, by zapobiec zag艂adzie ludzko艣ci. Czy偶by艣cie ju偶 o tym zapomnieli? 663 01:26:11,543 --> 01:26:16,858 Czy bioroid贸w nie zaprogramowano tak, by nie sprzeciwia艂y si臋 ludziom? 664 01:26:16,958 --> 01:26:21,413 My nie jeste艣my ju偶 bioroidami. Prosz臋 nazywa膰 nas "now膮 ras膮". 665 01:26:22,462 --> 01:26:26,039 Spe艂niamy wol臋 Gai, Ateno! 666 01:26:26,249 --> 01:26:29,046 Oto jej kara za bunt Uranosa. 667 01:26:29,126 --> 01:26:31,623 Oto pokuta za grzech pierworodny ludzko艣ci. 668 01:26:32,253 --> 01:26:38,336 Zamach stanu si臋 sko艅czy艂. Genera艂 Uranos przed chwil膮 podda艂 si臋 i rozpocz膮艂 negocjacje. 669 01:26:39,915 --> 01:26:41,004 Genera艂 si臋 podda艂? 670 01:26:41,913 --> 01:26:45,579 Oczywi艣cie. Gaja jest o wszystkim 艣wietnie poinformowana? 671 01:26:47,837 --> 01:26:51,913 Deunan, nie istnieje ju偶 nic takiego, jak wola Gai. 672 01:26:52,003 --> 01:26:53,212 Jak to? 673 01:26:54,420 --> 01:26:56,209 Teraz, gdy nienawi艣膰 ludzka os艂ab艂a, 674 01:26:56,288 --> 01:26:58,626 Gaia powinna by艂a zmieni膰 decyzj臋. 675 01:26:59,206 --> 01:27:01,373 Starcy ju偶 dawno wy艂膮czyli Gaj臋... 676 01:27:01,793 --> 01:27:03,871 i sami sterowali losami ca艂ego miasta. 677 01:27:04,790 --> 01:27:06,788 Brawo, Ateno. 678 01:27:07,287 --> 01:27:10,914 Nowa rasa jest doprawdy wspania艂a. 679 01:27:11,713 --> 01:27:17,417 Wy艂膮czenie Gai musia艂o mie膰 r贸wnie偶 wp艂yw na wasze systemy podtrzymania 偶ycia. Mam racj臋? 680 01:27:17,707 --> 01:27:23,581 Tak. Zginiemy, a wraz z nami zginie ca艂a ludzko艣膰. 681 01:27:53,671 --> 01:27:54,670 Dzia艂a krocz膮ce! 682 01:28:10,045 --> 01:28:14,420 Dzia艂a krocz膮ce zosta艂y uruchomione. Kieruj膮 si臋 w stron臋 centrum Olimpu. 683 01:28:17,917 --> 01:28:21,913 Ich celem jest szczyt Tartaru i Zbiornik-D! 684 01:28:22,622 --> 01:28:25,080 Nikt ju偶 ich nie powstrzyma. 685 01:28:47,707 --> 01:28:51,963 Do wszystkich jednostek ES.W.A.T.- wyposa偶y膰 wszystkie grunto艂azy w nap臋d Damysos. 686 01:28:52,412 --> 01:28:54,250 Zaatakowa膰 wszystkie dzia艂a jednocze艣nie! 687 01:28:54,420 --> 01:28:55,919 Powstrzyma膰 je za wszelka cen臋! 688 01:28:59,205 --> 01:29:01,663 My艣la艂am, 偶e zabezpieczenia zbiornika s膮 nie do przej艣cia. 689 01:29:01,793 --> 01:29:05,419 Je艣li zostan膮 trafione przez dzia艂o z bliskiej odleg艂o艣ci, nawet one nie wytrzymaj膮. 690 01:29:05,499 --> 01:29:08,376 Najsilniejszy miecz przeciwko doskona艂ej tarczy. 691 01:29:09,295 --> 01:29:11,873 Przemoc pokona tych, kt贸rzy wielbi膮 przemoc. 692 01:29:12,502 --> 01:29:15,379 W tym tempie dotr膮 do Tartaru za 15 minut. 693 01:29:16,378 --> 01:29:17,587 Ewakuowa膰 miasto! 694 01:29:17,627 --> 01:29:18,946 Policja ju偶 si臋 wszystkim zaj臋艂a. 695 01:29:19,046 --> 01:29:20,414 To teraz najwy偶szy priorytet! 696 01:29:20,454 --> 01:29:23,421 Gdy dzia艂a wejda w stref臋 niezamieszkan膮, zaatakujemy wszystkie na raz. 697 01:29:23,751 --> 01:29:28,166 W dziale nr 7 jest centrum sterowania wszystkimi pozosta艂ymi. 698 01:29:30,544 --> 01:29:31,463 Hitomi... 699 01:29:32,372 --> 01:29:34,710 Przepraszam, ale nie mam wyboru. 700 01:29:35,749 --> 01:29:39,915 W przedniej cz臋艣ci nr 7. znajduje si臋 panel kontrolny. Je艣li wy艣lemy z niego sygna艂, 701 01:29:40,454 --> 01:29:43,042 wszystkie dzia艂a stan膮. 702 01:29:43,541 --> 01:29:44,830 Ale nie wolno go zniszczy膰! 703 01:29:46,248 --> 01:29:49,795 Trzeba je powtrzyma膰 r臋cznie przez panel numeru 7. 704 01:29:50,624 --> 01:29:53,921 Has艂o, to "HITOMI". 705 01:30:05,629 --> 01:30:06,588 Briareos! 706 01:30:07,537 --> 01:30:09,125 Dostarczam zgodnie z zam贸wieniem. 707 01:30:09,415 --> 01:30:12,292 Nie st贸j tak. Skacz! 708 01:30:14,540 --> 01:30:15,789 To na nic! 709 01:30:15,999 --> 01:30:18,836 Cz艂owiek i tak przyniesie zag艂ad臋 艣wiatu. 710 01:30:18,876 --> 01:30:22,542 Deunan, zostali艣my bezpowrotnie wygnani z raju! 711 01:30:26,288 --> 01:30:30,414 I co? Mamy si臋 podda膰? Zrzuci膰 wszystkie nasze grzechy na now膮 ras臋? 712 01:30:31,793 --> 01:30:35,629 Przetrwamy. Nawet je艣li to nie jest raj. 713 01:30:36,998 --> 01:30:39,755 Nasza przysz艂o艣膰 le偶y w naszych r臋kach! 714 01:31:00,374 --> 01:31:00,874 Deunan! 715 01:32:01,503 --> 01:32:03,711 Niedobrze. Nie maj膮 s艂abych punkt贸w. 716 01:32:04,330 --> 01:32:07,247 Zosta艂o 2000 meter贸w do Tartaru. 717 01:32:15,709 --> 01:32:17,667 Z tym uzbrojeniem nic nie zdzia艂amy. 718 01:32:19,505 --> 01:32:22,542 Kapitanie, podchodz臋 do nr 7. Os艂aniajcie mnie! 719 01:32:31,213 --> 01:32:32,002 Kt贸ry to? 720 01:32:32,712 --> 01:32:33,831 Ten po艣rodku. 721 01:32:37,877 --> 01:32:40,234 Celowa膰 w nogi numer贸w 6. i 8. 722 01:32:40,334 --> 01:32:41,903 Nr 5. jest z przodu. Co z nim? 723 01:32:42,002 --> 01:32:46,168 Zostawi膰. Skupi膰 ogie艅 na 6. i 8.! 724 01:33:31,543 --> 01:33:32,662 Sz贸stka zdj臋ta! 725 01:33:32,832 --> 01:33:33,711 Dobrze. 726 01:33:33,831 --> 01:33:35,499 Co z 贸semk膮? 727 01:34:03,081 --> 01:34:07,167 To ten. Odwr贸c臋 jego uwag臋. 728 01:34:07,287 --> 01:34:08,836 Podchod藕 od do艂u. 729 01:34:08,995 --> 01:34:09,835 Dobra! 730 01:34:27,836 --> 01:34:28,546 Briareos! 731 01:34:34,959 --> 01:34:35,669 Deunan! 732 01:35:29,545 --> 01:35:31,293 Dzia艂a dotar艂y do Tartaru! 733 01:35:32,002 --> 01:35:33,251 Zaczynaj膮 si臋 wspina膰! 734 01:36:11,792 --> 01:36:13,001 Deunan, szybko! 735 01:36:19,705 --> 01:36:21,872 Trzy zbli偶aj膮 si臋 do zbiornika! 736 01:36:22,082 --> 01:36:23,750 Nie damy rady! 737 01:36:51,962 --> 01:36:52,622 Co jest? 738 01:36:58,046 --> 01:36:58,745 Nie dzia艂a. 739 01:37:12,831 --> 01:37:13,621 Briareos! 740 01:37:32,412 --> 01:37:34,709 Deunan, pu艣膰 mnie! 741 01:37:34,749 --> 01:37:36,667 Oszala艂e艣? Nie chc臋 ci臋 znowu straci膰! 742 01:37:56,338 --> 01:37:57,746 Szybko. Wpisz has艂o! 743 01:38:14,919 --> 01:38:16,038 Mamo, pom贸偶 mi. 744 01:38:40,544 --> 01:38:41,543 Zatrzyma艂y si臋. 745 01:39:01,662 --> 01:39:04,879 Wszystkie dzia艂a stan臋艂y. Zbiornik-D jest bezpieczny! 746 01:39:27,916 --> 01:39:28,875 Briareos! 747 01:39:48,086 --> 01:39:48,955 Deunan! 748 01:39:51,503 --> 01:39:53,121 Ostro偶nie. 749 01:39:54,170 --> 01:39:55,788 Z dziadkami wszystko w porz膮dku? 750 01:40:00,044 --> 01:40:01,253 Nie. 751 01:40:03,960 --> 01:40:04,499 Rozumiem. 752 01:40:05,379 --> 01:40:07,796 A ta ostatnia litera w ha艣le? 753 01:40:08,875 --> 01:40:14,290 Zosta艂a nam oddana. Oddano nam nasz膮 przysz艂o艣膰. 754 01:40:50,873 --> 01:40:52,921 Nic si臋 nie zmieni艂o. 755 01:40:54,130 --> 01:41:00,254 To, 偶e nigdy nic si臋 nie zmienia, to kolejny z naszych grzech贸w g艂贸wnych. 756 01:41:01,043 --> 01:41:05,498 Ale zawsze jest szansa, 偶e kolejne pokolenie czego艣 si臋 od nas nauczy. 757 01:41:06,088 --> 01:41:07,706 Dlatego b臋d臋 walczy膰... 758 01:41:08,455 --> 01:41:10,453 o przysz艂o艣膰 naszych dzieci... 759 01:41:10,753 --> 01:41:14,080 prawdziwej nowej rasy... 760 01:41:17,546 --> 01:41:21,862 Tekst polski (na podstawie dwup艂ytowej wersji z lektorem): liner 761 01:41:33,960 --> 01:41:37,277 Nast臋puj膮ce osoby przygotowa艂y tekst dla lektora: 762 01:41:39,335 --> 01:41:42,451 T艂umaczenie z j臋zyka japo艅skiego: Pawe艂 Dyba艂a 763 01:41:44,419 --> 01:41:46,417 Wsp贸艂praca: Joanna Starzy艅ska 764 01:41:48,585 --> 01:41:53,700 Wersja polska: Pawe艂 "Mr. Jedi" Musia艂owski, Ma艂gorzata "Serika" Gajderowicz 765 01:42:02,691 --> 01:42:06,637 www.NapiProjekt.pl - nowa jako艣膰 napis贸w. Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 59134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.