Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,773 --> 00:00:58,940
POVESTIRI ULUITOARE
2
00:00:58,964 --> 00:01:03,964
Traducerea �i adaptarea
LuiGeluS @ SFZ TEAM
3
00:01:04,010 --> 00:01:06,902
Replia�i-v� !
4
00:01:06,926 --> 00:01:08,926
Sezonul 1 Episodul 3
- Alamo Jobe -
5
00:01:25,665 --> 00:01:27,599
Viva la Patria !
6
00:01:31,138 --> 00:01:34,938
- Vin peste zid !
- Adelante ! Arriba !
7
00:01:35,008 --> 00:01:37,203
Replia�i-v� !
8
00:02:16,783 --> 00:02:18,774
Jobe, du-te �i-l ajut� pe Davy !
9
00:02:18,852 --> 00:02:21,082
Da, d-le Bowie.
10
00:02:32,265 --> 00:02:34,199
Davy !
11
00:02:40,073 --> 00:02:43,338
- Davy, e�ti bine ?
- Da. �ncarc� !
12
00:02:43,410 --> 00:02:46,641
Rupe-i c�ma�a �i f� un garou
�n jurul bra�ului meu.
13
00:02:51,685 --> 00:02:55,519
- Unde este colonelul Travis ?
- Se lupt� l�ng� alimentarea cu ap�, d-le.
14
00:02:55,589 --> 00:02:58,149
Da ? E�ti un b�iat curajos, Jobe.
15
00:02:58,225 --> 00:03:01,285
Nu mai mult dec�t dvs. sau ceilal�i, d-le.
16
00:03:01,361 --> 00:03:03,693
- C��i ani ai ?
- 15.
17
00:03:03,763 --> 00:03:06,857
Trebuia s� pleci cu femeile �i
copiii c�nd ai avut �ansa.
18
00:03:06,933 --> 00:03:10,061
Cred c� locul meu este aici, d-le.
19
00:03:10,136 --> 00:03:12,070
Tat�l t�u ar fi m�ndru de tine.
20
00:03:12,138 --> 00:03:15,574
- Acum, du-te �i �l ajut� pe colonel.
- �i dvs., d-le ?
21
00:03:15,642 --> 00:03:19,502
Trebuie mai mult dec�t un glon� ca s�-l
termine pe Davy Crockett. Fugi acum !
22
00:03:22,115 --> 00:03:24,049
�ncarc� !
23
00:03:42,802 --> 00:03:44,770
Nu-mi vine s� cred, poze din Fortul Alamo.
24
00:03:44,838 --> 00:03:46,772
Cine ar fi crezut c� voi fi...
25
00:03:46,840 --> 00:03:49,331
Iubito, haide. Vreau s� fii �n fotografie.
26
00:03:49,409 --> 00:03:52,037
Stai jos. Vom fi am�ndoi �n poz�.
Doar o secund�.
27
00:03:52,112 --> 00:03:55,445
Stan a dus-o pe Patsy la Paris
pentru a 25-a lor aniversare.
28
00:03:55,515 --> 00:03:58,507
�tiu, dar ce este Paris �n compara�ie
cu Alamo ? �n regul�.
29
00:04:00,754 --> 00:04:02,847
Haide. Copii vor adora asta.
30
00:04:02,923 --> 00:04:05,892
- Fred �i Janet s-au dus la Rio.
- �tiu, �tiu.
31
00:04:05,959 --> 00:04:08,689
Haide. Z�mbe�te, vrei ?
Asta va r�m�ne �n poz�.
32
00:04:08,762 --> 00:04:12,391
�mi pare r�u, Maury.
Alamo nu �mi place.
33
00:04:12,465 --> 00:04:14,330
- Haide, drag�.
- Haide !
34
00:04:14,401 --> 00:04:16,266
Se �nt�mpl� doar o dat� �n via��.
35
00:04:18,338 --> 00:04:21,172
Haide. De c�te ori crezi c� vom
mai avea �ansa de a vedea Alamo ?
36
00:04:21,240 --> 00:04:23,199
- Nu ai sentimentul istoriei ?
- L-am avut !
37
00:04:23,276 --> 00:04:24,456
Nu-mi pas� de asta !
38
00:04:24,481 --> 00:04:27,406
�tii, Jim Bowie, Davy Crockett
au fost aici.
39
00:04:27,480 --> 00:04:30,881
Haide ! Trebuie s� ��i pese un pic de el.
40
00:04:45,332 --> 00:04:47,823
Adu o scar� !
Adu o scar� !
41
00:05:03,483 --> 00:05:06,418
Au intrat �n fort ! Repede ! Repede !
42
00:05:10,023 --> 00:05:11,957
Da, d-n�. Cost� 75 de cen�i bucata.
43
00:05:12,025 --> 00:05:13,993
- Le voi lua pe acestea trei.
- Foarte bine.
44
00:05:14,060 --> 00:05:15,857
Ce zici de asta ?
45
00:05:15,929 --> 00:05:17,863
Nu vreau unul cu Alamo, tata.
46
00:05:17,931 --> 00:05:21,765
- Vreau unul cu Iceman.
- Nu au tricouri George Gervin aici.
47
00:05:21,835 --> 00:05:23,962
Ce zici de unul pe care scrie San Antonio ?
48
00:05:24,037 --> 00:05:26,562
Bine.
49
00:05:26,640 --> 00:05:28,079
Asta e tot.
50
00:05:28,104 --> 00:05:33,545
Bine. 2 tricouri, o can�, un pandantiv
�i una, doua, trei c�r�i po�tale.
51
00:05:33,613 --> 00:05:36,309
Asta face... 24,95.
52
00:05:36,383 --> 00:05:38,544
Poftim 25.
53
00:05:38,618 --> 00:05:42,145
- Tat�. Acesta e fain.
- Nu, nu. Pune-l �napoi.
54
00:05:43,156 --> 00:05:45,283
Bine. Gata ? S� mergem.
55
00:05:48,662 --> 00:05:51,290
Mul�umim ! Mai trece�i s� ne vede�i.
A�i auzit ?
56
00:05:57,570 --> 00:06:00,869
- M� duc �napoi la hotel s� o sun pe Amy.
- Nu.
57
00:06:00,940 --> 00:06:02,874
- Mam�.
- �n nici un caz.
58
00:06:02,942 --> 00:06:04,807
Jos !
59
00:06:06,079 --> 00:06:08,479
Jos !
60
00:06:14,888 --> 00:06:18,688
Nu am venit p�n� aici
ca s�-�i petreci timpul la telefon.
61
00:06:18,758 --> 00:06:20,851
O s� m� omoare dac� nu sun.
62
00:06:22,929 --> 00:06:25,693
L�sa�i-v� jos ! V� rog ! Ve�i fi uci�i !
63
00:06:25,765 --> 00:06:29,098
- Z�mbi�i.
- Cine sunte�i voi ?
64
00:06:29,169 --> 00:06:31,399
�ncarc� !
65
00:06:31,471 --> 00:06:34,167
Ce face�i aici ?
66
00:06:38,912 --> 00:06:41,107
Trec peste zidul din sud.
67
00:06:48,822 --> 00:06:50,915
Cine sunt ei, colonele Travis ?
68
00:06:50,990 --> 00:06:53,220
- Stai jos, Jobe.
- Unde au plecat ?
69
00:06:53,293 --> 00:06:55,625
Despre ce naiba vorbe�ti ? Stai jos !
70
00:06:55,695 --> 00:06:59,028
Acei oameni, d-le.
Acei oameni, unde s-au dus ?
71
00:07:06,072 --> 00:07:08,802
Au trecut !
72
00:07:13,880 --> 00:07:15,973
Replia�i-v� ! Replia�i-v� !
73
00:07:18,718 --> 00:07:21,346
Ave�i grij� pe unde c�lca�i !
74
00:07:21,421 --> 00:07:24,652
Fi�i aten�i ! Urma�i-m� �n aceast� zon�.
75
00:07:27,527 --> 00:07:31,588
Dup� 13 zile �i 13 nop�i de lupt� eroic�,
76
00:07:31,664 --> 00:07:36,067
acest mic grup de lupt�tori
pentru libertate au cedat...
77
00:07:36,136 --> 00:07:38,070
�i au fost decima�i p�n� la ultimul om.
78
00:07:38,138 --> 00:07:40,072
Este un iad.
79
00:07:45,411 --> 00:07:48,972
Legendarul Jim Bowie,
care a dat numele cu�itului Bowie,
80
00:07:49,048 --> 00:07:53,678
a fost unul dintre oamenii celebri
ai istoriei care �i-a pierdut via�a aici.
81
00:07:53,753 --> 00:07:57,621
David Crockett �i colonelul Travis
au fost alte dou� personalit��i notabile.
82
00:08:00,727 --> 00:08:03,457
Nu ! Aceasta este o minciun� !
83
00:08:03,530 --> 00:08:06,465
Jobe ! Revino-�i, Jobe !
84
00:08:06,533 --> 00:08:09,434
Ascult�-m� ! Ascult�-m� cu aten�ie, fiule.
85
00:08:09,502 --> 00:08:13,131
- Vreau s� te duci la generalul Lefferts.
- Generalul Lefferts, d-le ?
86
00:08:13,206 --> 00:08:16,664
D�-i asta. Este un ordin, soldat.
87
00:08:16,743 --> 00:08:19,303
- Po�i s� o faci, Jobe ?
- Da, d-le.
88
00:08:19,379 --> 00:08:22,109
E�ti prea t�n�r s� mori.
Dumnezeu s� fie cu tine.
89
00:08:25,885 --> 00:08:27,716
Colonele Travis !
90
00:08:27,787 --> 00:08:30,119
Lefferts.
91
00:08:30,190 --> 00:08:32,124
�oseaua Shuttlecock.
92
00:08:35,395 --> 00:08:37,625
Nu ! V� rog, colonele Travis ! Nu !
93
00:08:37,697 --> 00:08:40,894
V� rog ! Nu !
94
00:09:27,146 --> 00:09:29,171
Au trecut prin perete !
95
00:09:32,585 --> 00:09:35,452
�mi pare r�u, fiule,
este timpul de �nchidere.
96
00:10:13,593 --> 00:10:16,858
Frumos costum !
97
00:10:16,930 --> 00:10:19,626
Face�i loc.
98
00:10:23,202 --> 00:10:25,136
Uit�-te la el.
99
00:10:30,510 --> 00:10:32,501
Haide, fiule. Nu am toat� ziua.
100
00:10:52,298 --> 00:10:54,664
Fiule, ia un loc.
101
00:11:01,874 --> 00:11:05,810
Nu. Nu po�i sta acolo. Va trebui s� mergi
�n partea din spate a autobuzului.
102
00:11:10,717 --> 00:11:14,551
Urm�torul punct din turul prin San Antonio
este centrul civic.
103
00:11:14,620 --> 00:11:18,420
Este casa celebrilor Spurs din San Antonio.
104
00:11:18,491 --> 00:11:21,426
... a intrat �n repriza a doua,
zbur�nd spre...
105
00:11:21,494 --> 00:11:24,622
Acesta e liber.
106
00:11:27,233 --> 00:11:32,034
C�l�toresc cu nepotul meu, dar lui nu-i
place s� viziteze obiectivele turistice.
107
00:11:32,105 --> 00:11:35,336
A spus c� mai bine ��i petrece
ziua st�nd la piscin�.
108
00:11:35,408 --> 00:11:39,174
Eu sunt Harriet Wendsell
din New Haven, Connecticut.
109
00:11:39,245 --> 00:11:42,578
Jobe Farnum, d-n�. Jobe Farnum.
110
00:11:42,648 --> 00:11:47,642
Ce costum original neobi�nuit.
111
00:11:47,720 --> 00:11:49,711
De unde e�ti, Jobe ?
112
00:11:49,789 --> 00:11:51,723
Din marele stat liber Texas, d-n�.
113
00:11:51,791 --> 00:11:55,022
Voi texanii sunte�i mai r�i
dec�t cei din New York.
114
00:11:55,094 --> 00:11:58,530
Mare aici, mare acolo.
115
00:11:58,598 --> 00:12:03,058
- Mergi la scoal�, Jobe ?
- Nu, d-n�. Sunt voluntar.
116
00:12:03,136 --> 00:12:06,435
Voluntar. Ce minunat !
117
00:12:06,506 --> 00:12:10,909
�n ziua de ast�zi este greu s� g�se�ti
pe cineva care s� se ofere voluntar.
118
00:12:10,977 --> 00:12:13,969
Toat� lumea vrea s� �tie ce c��tig�.
119
00:12:14,047 --> 00:12:17,175
V� rog, d-n�, trebuie s� g�sesc
�oseaua Shuttlecock.
120
00:12:17,250 --> 00:12:19,548
�oseaua Shuttlecock.
121
00:12:19,619 --> 00:12:22,816
Este la Oper� ?
122
00:12:22,889 --> 00:12:25,619
Nu, d-n�. Este locul unde
se afl� generalul Lefferts.
123
00:12:25,691 --> 00:12:28,592
Nu cred c� exist� vreun general Lefferts
�n acest tur.
124
00:12:28,661 --> 00:12:32,097
- V� rog, d-n�.
- �ofer !
125
00:12:32,165 --> 00:12:36,226
Acest t�n�r dr�gu� vrea s� coboare
la �oseaua Shuttlecock.
126
00:12:36,302 --> 00:12:40,432
Bine. �l voi l�sa �n centru.
Apoi va trebui s� ia autobuzul Q12.
127
00:12:53,019 --> 00:12:55,010
Scuza�i-m� ! �l caut pe generalul Lefferts.
128
00:12:56,489 --> 00:13:00,152
Scuza�i-m� ! �ti�i unde este
�oseaua Shuttlecock ?
129
00:13:00,226 --> 00:13:03,252
- V� rog, domnule.
- Du-te la munc� !
130
00:13:03,329 --> 00:13:06,298
Te-am prins !
131
00:13:07,467 --> 00:13:10,459
- Trebuie s� fie cald cu asta.
- �mi este.
132
00:13:10,536 --> 00:13:13,300
- �ine. Vrei un pic ?
- Mul�umesc.
133
00:13:17,176 --> 00:13:19,906
- Ce este ?
- Suc.
134
00:13:19,979 --> 00:13:22,277
- �tii unde este �oseaua Shuttlecock ?
- Nu.
135
00:13:22,348 --> 00:13:25,044
Nu am voie s� traversez strada.
136
00:13:25,118 --> 00:13:29,214
- Locuie�ti acolo ?
- Nu. General John Lefferts este acolo.
137
00:13:29,288 --> 00:13:30,699
Trebuie s�-l g�sesc.
138
00:13:30,724 --> 00:13:34,249
Uit�-te �n cartea de telefon.
Mama a�a face.
139
00:13:40,933 --> 00:13:43,697
- Ai bani ?
- Nu.
140
00:13:43,769 --> 00:13:46,169
Aiurea. Nici eu.
141
00:13:46,239 --> 00:13:50,335
Sam ! Va trebui s� te leg cu un lan�
dac� vei continua s� fugi de mine.
142
00:13:50,409 --> 00:13:54,106
- M-ai speriat de moarte.
- Dar, mam�, el nu are nici un ban.
143
00:13:58,784 --> 00:14:03,153
Bine. Dar nu pot da bani fiec�rui
str�in s�rac pe care �l �nt�lne�ti.
144
00:14:03,222 --> 00:14:08,023
�i �i-am spus, nu �ndrepta chestia aia
spre oameni.
145
00:14:08,094 --> 00:14:10,028
- Acum haide.
- Pa !
146
00:14:21,307 --> 00:14:24,174
Generale Lefferts !
147
00:14:24,243 --> 00:14:26,734
Generale Lefferts !
148
00:14:26,812 --> 00:14:28,803
�oseaua Shuttlecock !
149
00:14:35,888 --> 00:14:39,187
A�a !
150
00:14:42,762 --> 00:14:44,855
Sus ! Da !
151
00:14:47,233 --> 00:14:49,224
Jos acum !
152
00:14:54,440 --> 00:14:56,772
Cindy, prive�te.
153
00:14:56,842 --> 00:14:58,833
- �mi place.
- E bine !
154
00:15:01,981 --> 00:15:04,541
Ce este, b�iete ?
155
00:15:04,617 --> 00:15:07,245
�mi place c�ciula ta, omule. Pe cuv�nt !
156
00:15:07,320 --> 00:15:10,483
Eu sunt �ef Blasterjack �i
sunt regele universal al rap-ului.
157
00:15:12,458 --> 00:15:14,551
Fii atent.
158
00:15:14,627 --> 00:15:18,688
Sunt o ma�in� a dracului de rap.
�tii ce vreau s� spun ?
159
00:15:18,764 --> 00:15:22,063
Dar tu ai ni�te �uvi�e care
m-au f�cut s� �ntorc capul.
160
00:15:22,134 --> 00:15:24,534
Hei !
161
00:15:26,906 --> 00:15:29,841
Stai acolo, amice !
162
00:15:32,411 --> 00:15:35,471
Foarte bine, tu ! Am spus s� stai !
163
00:15:35,548 --> 00:15:37,675
Stai !
164
00:15:39,318 --> 00:15:42,879
Am un suspect cu o arm� de foc care se
�ndreapt� spre est, pe strada principal�.
165
00:15:55,334 --> 00:15:59,031
Am o camionet� ro�ie la intersec�ia
dintre Beal �i Crockett.
166
00:15:59,105 --> 00:16:01,801
Dac� a�i trimite un camion de remorcare,
am aprecia acest lucru.
167
00:16:01,874 --> 00:16:06,208
Stai ! Stop ! Am nevoie de ajutor imediat.
Intersec�ia Beal �i...
168
00:16:11,784 --> 00:16:13,877
Iat�-l.
169
00:16:19,692 --> 00:16:21,592
Privi�i.
170
00:16:30,703 --> 00:16:33,297
Ia �eava de aici ! Lua�i-o !
Haide�i, oameni buni.
171
00:17:08,708 --> 00:17:10,699
Nu e nimeni aici. S� mergem.
172
00:17:57,923 --> 00:18:01,552
Aten�ie.
173
00:18:57,683 --> 00:19:01,278
- Hei ! B�iete !
- Alearg�, cowboy !
174
00:19:14,633 --> 00:19:16,897
Mam� ! Calul !
175
00:19:19,705 --> 00:19:22,970
Generale Lefferts ! Cineva s� m� conduc�
la generalul Lefferts.
176
00:19:23,042 --> 00:19:25,738
- V� rog ! S� m� ajute cineva !
- Care este problema, fiule ?
177
00:19:25,811 --> 00:19:28,211
- Armata mexican�. Sunt mii.
- Te-ai pierdut ?
178
00:19:28,280 --> 00:19:30,544
Trebuie s�-l g�sesc. Nu este timp.
179
00:19:30,616 --> 00:19:32,481
- Nu �n�elege�i ?
- U�urel, fiule.
180
00:19:32,551 --> 00:19:33,704
Calmeaz�-te.
181
00:19:33,729 --> 00:19:36,841
Ajuta�i-m�. Oamenii lui Santa Anna
au invadat Alamo.
182
00:19:36,889 --> 00:19:38,857
U�or. Calmeaz�-te !
183
00:19:38,924 --> 00:19:42,325
Dac� nu �nvingem oamenii lui Santa Anna,
nu va mai fi niciun Texas.
184
00:19:42,394 --> 00:19:46,262
- Sigur, fiule. �tiu, �tiu.
- Acesta este adev�rul. Oamenii mor.
185
00:19:46,332 --> 00:19:49,165
Sunt oameni la Alamo ca voi,
dar nu vor s� m� asculte.
186
00:19:49,235 --> 00:19:52,500
- �i vor muri.
- Uite, eu te cred. Bine ?
187
00:19:52,571 --> 00:19:54,505
Noi to�i te credem.
188
00:19:54,573 --> 00:19:56,894
Santa Anna va da Texasul
�napoi Mexicului.
189
00:19:56,919 --> 00:19:57,966
Corect.
190
00:19:58,010 --> 00:20:00,704
- �i tu e�ti singurul care �l poate salva.
- Corect.
191
00:20:00,779 --> 00:20:02,940
De ce nu-mi dai arma, fiule.
192
00:20:03,015 --> 00:20:05,040
Santa Anna este un vechi prieten de-al meu.
193
00:20:05,117 --> 00:20:09,383
Voi vorbi cu el. Ne vom asigura
c� va exista �ntotdeauna Texasul,
194
00:20:09,455 --> 00:20:13,448
a�a cum a fost acum 100 de ani,
a�a cum este �i acum.
195
00:20:13,526 --> 00:20:15,460
Trebuie doar s� dormi un pic.
196
00:20:15,528 --> 00:20:18,429
Acum, d�-mi arma.
197
00:20:18,497 --> 00:20:20,362
D�-mi arma !
198
00:20:20,432 --> 00:20:22,593
Trebuie s�-l g�sesc pe generalul Lefferts.
199
00:20:22,668 --> 00:20:25,694
Dac� iubi�i Texasul, pune�i m�na
pe arme �i veni�i cu mine.
200
00:20:25,771 --> 00:20:29,036
- Ave�i grij� ! O s� trag� !
- B�iatul �la e drogat !
201
00:20:29,108 --> 00:20:32,703
- Lua�i-i arma !
- V-am spus, este nebun.
202
00:20:42,721 --> 00:20:46,157
La o parte ! Este nebun !
203
00:20:46,225 --> 00:20:50,594
Voi sunte�i nebuni !
204
00:21:12,634 --> 00:21:15,967
ANTICHIT��I LEFFERTS
205
00:21:37,109 --> 00:21:39,100
Cu ce te pot ajuta ?
206
00:21:39,178 --> 00:21:41,840
Da. �l caut pe generalul Lefferts, d-le.
207
00:21:41,914 --> 00:21:44,348
- Pe cine ?
- Pe generalul John Lefferts.
208
00:21:44,416 --> 00:21:48,312
- Eu sunt John Lefferts, dar...
- Atunci aceasta este pentru dvs., d-le.
209
00:21:53,045 --> 00:21:54,512
"Articolul nu este de v�nzare."
210
00:21:55,427 --> 00:21:58,328
Aceasta este un cu�it Jim Bowie.
211
00:21:58,397 --> 00:22:00,388
Da.
212
00:22:06,905 --> 00:22:10,341
Arsurile prafului de pu�c� sunt
�nc� proaspete. �i s�ngele...
213
00:22:12,811 --> 00:22:15,837
- De unde ai asta ?
- De la colonelul Travis.
214
00:22:15,914 --> 00:22:18,075
- Colonelul Travis ?
- Da, d-le.
215
00:22:29,495 --> 00:22:32,487
- Aceasta provine din Alamo.
- Da.
216
00:22:32,564 --> 00:22:35,465
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Unde ?
217
00:22:35,534 --> 00:22:39,265
- La Alamo ?
- Toat� lumea a murit.
218
00:22:41,707 --> 00:22:44,642
Fiule, nu �tiu de unde ai asta,
219
00:22:44,710 --> 00:22:46,769
dar este autentic�.
220
00:22:50,916 --> 00:22:53,544
- C�t vrei pentru ea ?
- D-le ?
221
00:22:53,619 --> 00:22:56,747
- C��i bani vrei pentru asta ?
- Nu vreau nici un ban, d-le.
222
00:22:56,822 --> 00:22:58,949
Aceast� scrisoare este autentic�.
223
00:22:59,024 --> 00:23:01,595
Este un mesaj de la colonelul
Travis pentru str�bunicul meu,
224
00:23:01,620 --> 00:23:03,178
din ziua �n care a c�zut Alamo.
225
00:23:03,228 --> 00:23:06,129
Trebuie s� plec.
226
00:23:06,198 --> 00:23:09,497
A�teapt� ! A�teapt� o clip�.
227
00:23:09,568 --> 00:23:12,128
- Trebuie s� m� �ntorc.
- S� te �ntorci unde ?
228
00:23:28,754 --> 00:23:31,188
Scuz�-m�.
229
00:23:31,256 --> 00:23:33,019
Care e direc�ia spre Alamo ?
230
00:23:34,993 --> 00:23:38,121
- Pe aici.
- Mul�umesc.
231
00:23:38,145 --> 00:23:49,345
Traducerea si adaptarea
LuiGeluS @ SFZ TEAM
18590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.