All language subtitles for Amazing Stories 103 - Alamo Jobe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,773 --> 00:00:58,940 POVESTIRI ULUITOARE 2 00:00:58,964 --> 00:01:03,964 Traducerea �i adaptarea LuiGeluS @ SFZ TEAM 3 00:01:04,010 --> 00:01:06,902 Replia�i-v� ! 4 00:01:06,926 --> 00:01:08,926 Sezonul 1 Episodul 3 - Alamo Jobe - 5 00:01:25,665 --> 00:01:27,599 Viva la Patria ! 6 00:01:31,138 --> 00:01:34,938 - Vin peste zid ! - Adelante ! Arriba ! 7 00:01:35,008 --> 00:01:37,203 Replia�i-v� ! 8 00:02:16,783 --> 00:02:18,774 Jobe, du-te �i-l ajut� pe Davy ! 9 00:02:18,852 --> 00:02:21,082 Da, d-le Bowie. 10 00:02:32,265 --> 00:02:34,199 Davy ! 11 00:02:40,073 --> 00:02:43,338 - Davy, e�ti bine ? - Da. �ncarc� ! 12 00:02:43,410 --> 00:02:46,641 Rupe-i c�ma�a �i f� un garou �n jurul bra�ului meu. 13 00:02:51,685 --> 00:02:55,519 - Unde este colonelul Travis ? - Se lupt� l�ng� alimentarea cu ap�, d-le. 14 00:02:55,589 --> 00:02:58,149 Da ? E�ti un b�iat curajos, Jobe. 15 00:02:58,225 --> 00:03:01,285 Nu mai mult dec�t dvs. sau ceilal�i, d-le. 16 00:03:01,361 --> 00:03:03,693 - C��i ani ai ? - 15. 17 00:03:03,763 --> 00:03:06,857 Trebuia s� pleci cu femeile �i copiii c�nd ai avut �ansa. 18 00:03:06,933 --> 00:03:10,061 Cred c� locul meu este aici, d-le. 19 00:03:10,136 --> 00:03:12,070 Tat�l t�u ar fi m�ndru de tine. 20 00:03:12,138 --> 00:03:15,574 - Acum, du-te �i �l ajut� pe colonel. - �i dvs., d-le ? 21 00:03:15,642 --> 00:03:19,502 Trebuie mai mult dec�t un glon� ca s�-l termine pe Davy Crockett. Fugi acum ! 22 00:03:22,115 --> 00:03:24,049 �ncarc� ! 23 00:03:42,802 --> 00:03:44,770 Nu-mi vine s� cred, poze din Fortul Alamo. 24 00:03:44,838 --> 00:03:46,772 Cine ar fi crezut c� voi fi... 25 00:03:46,840 --> 00:03:49,331 Iubito, haide. Vreau s� fii �n fotografie. 26 00:03:49,409 --> 00:03:52,037 Stai jos. Vom fi am�ndoi �n poz�. Doar o secund�. 27 00:03:52,112 --> 00:03:55,445 Stan a dus-o pe Patsy la Paris pentru a 25-a lor aniversare. 28 00:03:55,515 --> 00:03:58,507 �tiu, dar ce este Paris �n compara�ie cu Alamo ? �n regul�. 29 00:04:00,754 --> 00:04:02,847 Haide. Copii vor adora asta. 30 00:04:02,923 --> 00:04:05,892 - Fred �i Janet s-au dus la Rio. - �tiu, �tiu. 31 00:04:05,959 --> 00:04:08,689 Haide. Z�mbe�te, vrei ? Asta va r�m�ne �n poz�. 32 00:04:08,762 --> 00:04:12,391 �mi pare r�u, Maury. Alamo nu �mi place. 33 00:04:12,465 --> 00:04:14,330 - Haide, drag�. - Haide ! 34 00:04:14,401 --> 00:04:16,266 Se �nt�mpl� doar o dat� �n via��. 35 00:04:18,338 --> 00:04:21,172 Haide. De c�te ori crezi c� vom mai avea �ansa de a vedea Alamo ? 36 00:04:21,240 --> 00:04:23,199 - Nu ai sentimentul istoriei ? - L-am avut ! 37 00:04:23,276 --> 00:04:24,456 Nu-mi pas� de asta ! 38 00:04:24,481 --> 00:04:27,406 �tii, Jim Bowie, Davy Crockett au fost aici. 39 00:04:27,480 --> 00:04:30,881 Haide ! Trebuie s� ��i pese un pic de el. 40 00:04:45,332 --> 00:04:47,823 Adu o scar� ! Adu o scar� ! 41 00:05:03,483 --> 00:05:06,418 Au intrat �n fort ! Repede ! Repede ! 42 00:05:10,023 --> 00:05:11,957 Da, d-n�. Cost� 75 de cen�i bucata. 43 00:05:12,025 --> 00:05:13,993 - Le voi lua pe acestea trei. - Foarte bine. 44 00:05:14,060 --> 00:05:15,857 Ce zici de asta ? 45 00:05:15,929 --> 00:05:17,863 Nu vreau unul cu Alamo, tata. 46 00:05:17,931 --> 00:05:21,765 - Vreau unul cu Iceman. - Nu au tricouri George Gervin aici. 47 00:05:21,835 --> 00:05:23,962 Ce zici de unul pe care scrie San Antonio ? 48 00:05:24,037 --> 00:05:26,562 Bine. 49 00:05:26,640 --> 00:05:28,079 Asta e tot. 50 00:05:28,104 --> 00:05:33,545 Bine. 2 tricouri, o can�, un pandantiv �i una, doua, trei c�r�i po�tale. 51 00:05:33,613 --> 00:05:36,309 Asta face... 24,95. 52 00:05:36,383 --> 00:05:38,544 Poftim 25. 53 00:05:38,618 --> 00:05:42,145 - Tat�. Acesta e fain. - Nu, nu. Pune-l �napoi. 54 00:05:43,156 --> 00:05:45,283 Bine. Gata ? S� mergem. 55 00:05:48,662 --> 00:05:51,290 Mul�umim ! Mai trece�i s� ne vede�i. A�i auzit ? 56 00:05:57,570 --> 00:06:00,869 - M� duc �napoi la hotel s� o sun pe Amy. - Nu. 57 00:06:00,940 --> 00:06:02,874 - Mam�. - �n nici un caz. 58 00:06:02,942 --> 00:06:04,807 Jos ! 59 00:06:06,079 --> 00:06:08,479 Jos ! 60 00:06:14,888 --> 00:06:18,688 Nu am venit p�n� aici ca s�-�i petreci timpul la telefon. 61 00:06:18,758 --> 00:06:20,851 O s� m� omoare dac� nu sun. 62 00:06:22,929 --> 00:06:25,693 L�sa�i-v� jos ! V� rog ! Ve�i fi uci�i ! 63 00:06:25,765 --> 00:06:29,098 - Z�mbi�i. - Cine sunte�i voi ? 64 00:06:29,169 --> 00:06:31,399 �ncarc� ! 65 00:06:31,471 --> 00:06:34,167 Ce face�i aici ? 66 00:06:38,912 --> 00:06:41,107 Trec peste zidul din sud. 67 00:06:48,822 --> 00:06:50,915 Cine sunt ei, colonele Travis ? 68 00:06:50,990 --> 00:06:53,220 - Stai jos, Jobe. - Unde au plecat ? 69 00:06:53,293 --> 00:06:55,625 Despre ce naiba vorbe�ti ? Stai jos ! 70 00:06:55,695 --> 00:06:59,028 Acei oameni, d-le. Acei oameni, unde s-au dus ? 71 00:07:06,072 --> 00:07:08,802 Au trecut ! 72 00:07:13,880 --> 00:07:15,973 Replia�i-v� ! Replia�i-v� ! 73 00:07:18,718 --> 00:07:21,346 Ave�i grij� pe unde c�lca�i ! 74 00:07:21,421 --> 00:07:24,652 Fi�i aten�i ! Urma�i-m� �n aceast� zon�. 75 00:07:27,527 --> 00:07:31,588 Dup� 13 zile �i 13 nop�i de lupt� eroic�, 76 00:07:31,664 --> 00:07:36,067 acest mic grup de lupt�tori pentru libertate au cedat... 77 00:07:36,136 --> 00:07:38,070 �i au fost decima�i p�n� la ultimul om. 78 00:07:38,138 --> 00:07:40,072 Este un iad. 79 00:07:45,411 --> 00:07:48,972 Legendarul Jim Bowie, care a dat numele cu�itului Bowie, 80 00:07:49,048 --> 00:07:53,678 a fost unul dintre oamenii celebri ai istoriei care �i-a pierdut via�a aici. 81 00:07:53,753 --> 00:07:57,621 David Crockett �i colonelul Travis au fost alte dou� personalit��i notabile. 82 00:08:00,727 --> 00:08:03,457 Nu ! Aceasta este o minciun� ! 83 00:08:03,530 --> 00:08:06,465 Jobe ! Revino-�i, Jobe ! 84 00:08:06,533 --> 00:08:09,434 Ascult�-m� ! Ascult�-m� cu aten�ie, fiule. 85 00:08:09,502 --> 00:08:13,131 - Vreau s� te duci la generalul Lefferts. - Generalul Lefferts, d-le ? 86 00:08:13,206 --> 00:08:16,664 D�-i asta. Este un ordin, soldat. 87 00:08:16,743 --> 00:08:19,303 - Po�i s� o faci, Jobe ? - Da, d-le. 88 00:08:19,379 --> 00:08:22,109 E�ti prea t�n�r s� mori. Dumnezeu s� fie cu tine. 89 00:08:25,885 --> 00:08:27,716 Colonele Travis ! 90 00:08:27,787 --> 00:08:30,119 Lefferts. 91 00:08:30,190 --> 00:08:32,124 �oseaua Shuttlecock. 92 00:08:35,395 --> 00:08:37,625 Nu ! V� rog, colonele Travis ! Nu ! 93 00:08:37,697 --> 00:08:40,894 V� rog ! Nu ! 94 00:09:27,146 --> 00:09:29,171 Au trecut prin perete ! 95 00:09:32,585 --> 00:09:35,452 �mi pare r�u, fiule, este timpul de �nchidere. 96 00:10:13,593 --> 00:10:16,858 Frumos costum ! 97 00:10:16,930 --> 00:10:19,626 Face�i loc. 98 00:10:23,202 --> 00:10:25,136 Uit�-te la el. 99 00:10:30,510 --> 00:10:32,501 Haide, fiule. Nu am toat� ziua. 100 00:10:52,298 --> 00:10:54,664 Fiule, ia un loc. 101 00:11:01,874 --> 00:11:05,810 Nu. Nu po�i sta acolo. Va trebui s� mergi �n partea din spate a autobuzului. 102 00:11:10,717 --> 00:11:14,551 Urm�torul punct din turul prin San Antonio este centrul civic. 103 00:11:14,620 --> 00:11:18,420 Este casa celebrilor Spurs din San Antonio. 104 00:11:18,491 --> 00:11:21,426 ... a intrat �n repriza a doua, zbur�nd spre... 105 00:11:21,494 --> 00:11:24,622 Acesta e liber. 106 00:11:27,233 --> 00:11:32,034 C�l�toresc cu nepotul meu, dar lui nu-i place s� viziteze obiectivele turistice. 107 00:11:32,105 --> 00:11:35,336 A spus c� mai bine ��i petrece ziua st�nd la piscin�. 108 00:11:35,408 --> 00:11:39,174 Eu sunt Harriet Wendsell din New Haven, Connecticut. 109 00:11:39,245 --> 00:11:42,578 Jobe Farnum, d-n�. Jobe Farnum. 110 00:11:42,648 --> 00:11:47,642 Ce costum original neobi�nuit. 111 00:11:47,720 --> 00:11:49,711 De unde e�ti, Jobe ? 112 00:11:49,789 --> 00:11:51,723 Din marele stat liber Texas, d-n�. 113 00:11:51,791 --> 00:11:55,022 Voi texanii sunte�i mai r�i dec�t cei din New York. 114 00:11:55,094 --> 00:11:58,530 Mare aici, mare acolo. 115 00:11:58,598 --> 00:12:03,058 - Mergi la scoal�, Jobe ? - Nu, d-n�. Sunt voluntar. 116 00:12:03,136 --> 00:12:06,435 Voluntar. Ce minunat ! 117 00:12:06,506 --> 00:12:10,909 �n ziua de ast�zi este greu s� g�se�ti pe cineva care s� se ofere voluntar. 118 00:12:10,977 --> 00:12:13,969 Toat� lumea vrea s� �tie ce c��tig�. 119 00:12:14,047 --> 00:12:17,175 V� rog, d-n�, trebuie s� g�sesc �oseaua Shuttlecock. 120 00:12:17,250 --> 00:12:19,548 �oseaua Shuttlecock. 121 00:12:19,619 --> 00:12:22,816 Este la Oper� ? 122 00:12:22,889 --> 00:12:25,619 Nu, d-n�. Este locul unde se afl� generalul Lefferts. 123 00:12:25,691 --> 00:12:28,592 Nu cred c� exist� vreun general Lefferts �n acest tur. 124 00:12:28,661 --> 00:12:32,097 - V� rog, d-n�. - �ofer ! 125 00:12:32,165 --> 00:12:36,226 Acest t�n�r dr�gu� vrea s� coboare la �oseaua Shuttlecock. 126 00:12:36,302 --> 00:12:40,432 Bine. �l voi l�sa �n centru. Apoi va trebui s� ia autobuzul Q12. 127 00:12:53,019 --> 00:12:55,010 Scuza�i-m� ! �l caut pe generalul Lefferts. 128 00:12:56,489 --> 00:13:00,152 Scuza�i-m� ! �ti�i unde este �oseaua Shuttlecock ? 129 00:13:00,226 --> 00:13:03,252 - V� rog, domnule. - Du-te la munc� ! 130 00:13:03,329 --> 00:13:06,298 Te-am prins ! 131 00:13:07,467 --> 00:13:10,459 - Trebuie s� fie cald cu asta. - �mi este. 132 00:13:10,536 --> 00:13:13,300 - �ine. Vrei un pic ? - Mul�umesc. 133 00:13:17,176 --> 00:13:19,906 - Ce este ? - Suc. 134 00:13:19,979 --> 00:13:22,277 - �tii unde este �oseaua Shuttlecock ? - Nu. 135 00:13:22,348 --> 00:13:25,044 Nu am voie s� traversez strada. 136 00:13:25,118 --> 00:13:29,214 - Locuie�ti acolo ? - Nu. General John Lefferts este acolo. 137 00:13:29,288 --> 00:13:30,699 Trebuie s�-l g�sesc. 138 00:13:30,724 --> 00:13:34,249 Uit�-te �n cartea de telefon. Mama a�a face. 139 00:13:40,933 --> 00:13:43,697 - Ai bani ? - Nu. 140 00:13:43,769 --> 00:13:46,169 Aiurea. Nici eu. 141 00:13:46,239 --> 00:13:50,335 Sam ! Va trebui s� te leg cu un lan� dac� vei continua s� fugi de mine. 142 00:13:50,409 --> 00:13:54,106 - M-ai speriat de moarte. - Dar, mam�, el nu are nici un ban. 143 00:13:58,784 --> 00:14:03,153 Bine. Dar nu pot da bani fiec�rui str�in s�rac pe care �l �nt�lne�ti. 144 00:14:03,222 --> 00:14:08,023 �i �i-am spus, nu �ndrepta chestia aia spre oameni. 145 00:14:08,094 --> 00:14:10,028 - Acum haide. - Pa ! 146 00:14:21,307 --> 00:14:24,174 Generale Lefferts ! 147 00:14:24,243 --> 00:14:26,734 Generale Lefferts ! 148 00:14:26,812 --> 00:14:28,803 �oseaua Shuttlecock ! 149 00:14:35,888 --> 00:14:39,187 A�a ! 150 00:14:42,762 --> 00:14:44,855 Sus ! Da ! 151 00:14:47,233 --> 00:14:49,224 Jos acum ! 152 00:14:54,440 --> 00:14:56,772 Cindy, prive�te. 153 00:14:56,842 --> 00:14:58,833 - �mi place. - E bine ! 154 00:15:01,981 --> 00:15:04,541 Ce este, b�iete ? 155 00:15:04,617 --> 00:15:07,245 �mi place c�ciula ta, omule. Pe cuv�nt ! 156 00:15:07,320 --> 00:15:10,483 Eu sunt �ef Blasterjack �i sunt regele universal al rap-ului. 157 00:15:12,458 --> 00:15:14,551 Fii atent. 158 00:15:14,627 --> 00:15:18,688 Sunt o ma�in� a dracului de rap. �tii ce vreau s� spun ? 159 00:15:18,764 --> 00:15:22,063 Dar tu ai ni�te �uvi�e care m-au f�cut s� �ntorc capul. 160 00:15:22,134 --> 00:15:24,534 Hei ! 161 00:15:26,906 --> 00:15:29,841 Stai acolo, amice ! 162 00:15:32,411 --> 00:15:35,471 Foarte bine, tu ! Am spus s� stai ! 163 00:15:35,548 --> 00:15:37,675 Stai ! 164 00:15:39,318 --> 00:15:42,879 Am un suspect cu o arm� de foc care se �ndreapt� spre est, pe strada principal�. 165 00:15:55,334 --> 00:15:59,031 Am o camionet� ro�ie la intersec�ia dintre Beal �i Crockett. 166 00:15:59,105 --> 00:16:01,801 Dac� a�i trimite un camion de remorcare, am aprecia acest lucru. 167 00:16:01,874 --> 00:16:06,208 Stai ! Stop ! Am nevoie de ajutor imediat. Intersec�ia Beal �i... 168 00:16:11,784 --> 00:16:13,877 Iat�-l. 169 00:16:19,692 --> 00:16:21,592 Privi�i. 170 00:16:30,703 --> 00:16:33,297 Ia �eava de aici ! Lua�i-o ! Haide�i, oameni buni. 171 00:17:08,708 --> 00:17:10,699 Nu e nimeni aici. S� mergem. 172 00:17:57,923 --> 00:18:01,552 Aten�ie. 173 00:18:57,683 --> 00:19:01,278 - Hei ! B�iete ! - Alearg�, cowboy ! 174 00:19:14,633 --> 00:19:16,897 Mam� ! Calul ! 175 00:19:19,705 --> 00:19:22,970 Generale Lefferts ! Cineva s� m� conduc� la generalul Lefferts. 176 00:19:23,042 --> 00:19:25,738 - V� rog ! S� m� ajute cineva ! - Care este problema, fiule ? 177 00:19:25,811 --> 00:19:28,211 - Armata mexican�. Sunt mii. - Te-ai pierdut ? 178 00:19:28,280 --> 00:19:30,544 Trebuie s�-l g�sesc. Nu este timp. 179 00:19:30,616 --> 00:19:32,481 - Nu �n�elege�i ? - U�urel, fiule. 180 00:19:32,551 --> 00:19:33,704 Calmeaz�-te. 181 00:19:33,729 --> 00:19:36,841 Ajuta�i-m�. Oamenii lui Santa Anna au invadat Alamo. 182 00:19:36,889 --> 00:19:38,857 U�or. Calmeaz�-te ! 183 00:19:38,924 --> 00:19:42,325 Dac� nu �nvingem oamenii lui Santa Anna, nu va mai fi niciun Texas. 184 00:19:42,394 --> 00:19:46,262 - Sigur, fiule. �tiu, �tiu. - Acesta este adev�rul. Oamenii mor. 185 00:19:46,332 --> 00:19:49,165 Sunt oameni la Alamo ca voi, dar nu vor s� m� asculte. 186 00:19:49,235 --> 00:19:52,500 - �i vor muri. - Uite, eu te cred. Bine ? 187 00:19:52,571 --> 00:19:54,505 Noi to�i te credem. 188 00:19:54,573 --> 00:19:56,894 Santa Anna va da Texasul �napoi Mexicului. 189 00:19:56,919 --> 00:19:57,966 Corect. 190 00:19:58,010 --> 00:20:00,704 - �i tu e�ti singurul care �l poate salva. - Corect. 191 00:20:00,779 --> 00:20:02,940 De ce nu-mi dai arma, fiule. 192 00:20:03,015 --> 00:20:05,040 Santa Anna este un vechi prieten de-al meu. 193 00:20:05,117 --> 00:20:09,383 Voi vorbi cu el. Ne vom asigura c� va exista �ntotdeauna Texasul, 194 00:20:09,455 --> 00:20:13,448 a�a cum a fost acum 100 de ani, a�a cum este �i acum. 195 00:20:13,526 --> 00:20:15,460 Trebuie doar s� dormi un pic. 196 00:20:15,528 --> 00:20:18,429 Acum, d�-mi arma. 197 00:20:18,497 --> 00:20:20,362 D�-mi arma ! 198 00:20:20,432 --> 00:20:22,593 Trebuie s�-l g�sesc pe generalul Lefferts. 199 00:20:22,668 --> 00:20:25,694 Dac� iubi�i Texasul, pune�i m�na pe arme �i veni�i cu mine. 200 00:20:25,771 --> 00:20:29,036 - Ave�i grij� ! O s� trag� ! - B�iatul �la e drogat ! 201 00:20:29,108 --> 00:20:32,703 - Lua�i-i arma ! - V-am spus, este nebun. 202 00:20:42,721 --> 00:20:46,157 La o parte ! Este nebun ! 203 00:20:46,225 --> 00:20:50,594 Voi sunte�i nebuni ! 204 00:21:12,634 --> 00:21:15,967 ANTICHIT��I LEFFERTS 205 00:21:37,109 --> 00:21:39,100 Cu ce te pot ajuta ? 206 00:21:39,178 --> 00:21:41,840 Da. �l caut pe generalul Lefferts, d-le. 207 00:21:41,914 --> 00:21:44,348 - Pe cine ? - Pe generalul John Lefferts. 208 00:21:44,416 --> 00:21:48,312 - Eu sunt John Lefferts, dar... - Atunci aceasta este pentru dvs., d-le. 209 00:21:53,045 --> 00:21:54,512 "Articolul nu este de v�nzare." 210 00:21:55,427 --> 00:21:58,328 Aceasta este un cu�it Jim Bowie. 211 00:21:58,397 --> 00:22:00,388 Da. 212 00:22:06,905 --> 00:22:10,341 Arsurile prafului de pu�c� sunt �nc� proaspete. �i s�ngele... 213 00:22:12,811 --> 00:22:15,837 - De unde ai asta ? - De la colonelul Travis. 214 00:22:15,914 --> 00:22:18,075 - Colonelul Travis ? - Da, d-le. 215 00:22:29,495 --> 00:22:32,487 - Aceasta provine din Alamo. - Da. 216 00:22:32,564 --> 00:22:35,465 - Ce s-a �nt�mplat ? - Unde ? 217 00:22:35,534 --> 00:22:39,265 - La Alamo ? - Toat� lumea a murit. 218 00:22:41,707 --> 00:22:44,642 Fiule, nu �tiu de unde ai asta, 219 00:22:44,710 --> 00:22:46,769 dar este autentic�. 220 00:22:50,916 --> 00:22:53,544 - C�t vrei pentru ea ? - D-le ? 221 00:22:53,619 --> 00:22:56,747 - C��i bani vrei pentru asta ? - Nu vreau nici un ban, d-le. 222 00:22:56,822 --> 00:22:58,949 Aceast� scrisoare este autentic�. 223 00:22:59,024 --> 00:23:01,595 Este un mesaj de la colonelul Travis pentru str�bunicul meu, 224 00:23:01,620 --> 00:23:03,178 din ziua �n care a c�zut Alamo. 225 00:23:03,228 --> 00:23:06,129 Trebuie s� plec. 226 00:23:06,198 --> 00:23:09,497 A�teapt� ! A�teapt� o clip�. 227 00:23:09,568 --> 00:23:12,128 - Trebuie s� m� �ntorc. - S� te �ntorci unde ? 228 00:23:28,754 --> 00:23:31,188 Scuz�-m�. 229 00:23:31,256 --> 00:23:33,019 Care e direc�ia spre Alamo ? 230 00:23:34,993 --> 00:23:38,121 - Pe aici. - Mul�umesc. 231 00:23:38,145 --> 00:23:49,345 Traducerea si adaptarea LuiGeluS @ SFZ TEAM 18590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.