All language subtitles for Al di la del bene e del male (1977) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,693 --> 00:00:21,333 BEYOND GOOD AND EVIL 2 00:02:15,051 --> 00:02:17,734 Fritz? Open the door, the doctor's here. 3 00:02:17,854 --> 00:02:20,206 I don't need a doctor. I feel better. 4 00:02:22,713 --> 00:02:25,040 Fritz, let him in! 5 00:02:26,344 --> 00:02:29,344 Let him just have a look at you. - Send him away. 6 00:02:32,634 --> 00:02:33,767 I'm sorry. 7 00:02:36,046 --> 00:02:38,654 I'd like to pay you for your trouble. 8 00:02:49,114 --> 00:02:50,466 Hello, Maestro! 9 00:02:56,403 --> 00:02:59,376 Smoking that stuff is not enough for you, is it? 10 00:02:59,496 --> 00:03:02,403 You even drink it. That's what makes you ill. 11 00:03:05,560 --> 00:03:09,492 No, the opium makes me feel better. It helps my headache. 12 00:03:11,015 --> 00:03:12,119 Sit down. 13 00:03:20,479 --> 00:03:22,245 What can I do for you? 14 00:03:22,538 --> 00:03:24,730 A cold compress, here. 15 00:03:30,781 --> 00:03:32,079 Can't you stop? 16 00:03:32,470 --> 00:03:35,276 Let him play. He keeps me company. 17 00:03:40,831 --> 00:03:42,500 Your book, Paul... 18 00:03:42,620 --> 00:03:45,131 How much have you done? - What's the good of writing? 19 00:03:45,251 --> 00:03:48,307 You've destroyed God and now you feel languid. 20 00:03:48,427 --> 00:03:52,727 God's death has created lots of orphans, including you. I thought it would. 21 00:03:52,954 --> 00:03:56,799 There's nothing to joke about. We have to invent a new morality! 22 00:03:57,011 --> 00:03:58,064 Morality? 23 00:03:59,543 --> 00:04:00,822 Morality! 24 00:04:01,528 --> 00:04:03,639 Life has no need for morality. 25 00:04:13,899 --> 00:04:15,282 Madame Th�rese! 26 00:04:18,696 --> 00:04:20,517 This is my friend, Paul R�e. 27 00:04:23,639 --> 00:04:24,939 Madame Th�rese... 28 00:04:26,337 --> 00:04:28,519 You're lovelier than the last time. 29 00:04:28,931 --> 00:04:30,424 Give me your coat. 30 00:04:32,970 --> 00:04:35,653 Are you coming to the premiere of my opera? 31 00:04:35,773 --> 00:04:38,748 Where? - In Venice. I'll let you know the day. 32 00:04:39,174 --> 00:04:40,904 Your perfume is so... 33 00:04:41,683 --> 00:04:43,082 Are you staying? 34 00:04:44,705 --> 00:04:46,231 You're relentless. 35 00:04:59,360 --> 00:05:02,040 What a wonderful pink light, Paul! 36 00:05:02,478 --> 00:05:05,481 This light makes you feel alive. Yes, it does. 37 00:05:08,407 --> 00:05:11,079 I must be going too. - Why? Stay with us. 38 00:05:11,554 --> 00:05:13,887 We'd love if you stayed, right? 39 00:05:14,925 --> 00:05:17,715 No, I don't... I have another engagement. 40 00:05:18,239 --> 00:05:19,518 See you later. 41 00:05:49,547 --> 00:05:51,332 �a, c'est merveilleux ! 42 00:06:15,179 --> 00:06:18,440 In the present situation, the working class is doomed. 43 00:06:19,062 --> 00:06:22,147 I agree. We should be cautious about taking a position. 44 00:06:22,522 --> 00:06:24,196 I'd like to know one thing: 45 00:06:24,316 --> 00:06:27,392 if the working class is done for, why are we socialists? 46 00:06:27,512 --> 00:06:31,899 You're right. Whatever happens, we must always stand by the oppressed. 47 00:06:32,192 --> 00:06:34,919 We must? Why, if it's a lost cause? 48 00:06:35,179 --> 00:06:37,494 We can still save their own souls. 49 00:06:38,389 --> 00:06:41,288 God is dead and souls died with him. 50 00:06:43,091 --> 00:06:47,948 In Paris, I met a young Polish refugee who asked me to stick pins in her skin. 51 00:06:48,961 --> 00:06:51,057 She wanted training in torture. 52 00:06:51,177 --> 00:06:53,093 She planned to go home and fight? 53 00:06:53,213 --> 00:06:56,126 Yes, it was the only thing that interested her. 54 00:06:56,246 --> 00:06:58,635 Otherwise, she was extremely modest. 55 00:06:58,831 --> 00:07:01,558 Her only eagerness was to give her life, 56 00:07:01,722 --> 00:07:04,232 to shed her blood for the rights of the oppressed. 57 00:07:04,352 --> 00:07:07,393 Poor blood of a virgin. - What do you mean? 58 00:07:08,120 --> 00:07:11,501 I only meant that giving your life means nothing. 59 00:07:12,098 --> 00:07:13,627 It's harder to live it. 60 00:07:13,747 --> 00:07:15,844 An interesting remark, darling. 61 00:07:15,964 --> 00:07:19,949 May I take a step further? You mean we should know if we're serving a cause 62 00:07:20,069 --> 00:07:22,910 or whether we need a cause to break the boredom. 63 00:07:24,437 --> 00:07:27,610 Aren't you joining the others? - I like being alone. 64 00:07:27,730 --> 00:07:28,926 I'm sorry. 65 00:07:29,462 --> 00:07:30,552 Wait! 66 00:07:32,939 --> 00:07:36,466 I haven't seen you here before. - I've been here for a month. 67 00:07:36,746 --> 00:07:40,565 Are you a friend of Malvida? - An old friend. - I'll leave you alone. 68 00:07:42,271 --> 00:07:46,746 I have a coachman waiting downstairs. - Really? I'm dying of boredom here. 69 00:07:46,989 --> 00:07:48,780 He's waiting to be paid. 70 00:07:49,535 --> 00:07:52,159 I was gambling... and lost. 71 00:07:52,419 --> 00:07:55,137 May I help? Shall we escape? 72 00:08:00,591 --> 00:08:02,918 Shall we introduce ourselves? - If you like. 73 00:08:03,038 --> 00:08:06,540 Paul R�e from Leipzig. - Lou Salom� from St. Petersburg. 74 00:08:09,778 --> 00:08:12,106 Are you a political refugee? - No. 75 00:08:12,226 --> 00:08:14,775 You must be a revolutionary. - Are you? 76 00:08:16,368 --> 00:08:18,232 I don't believe in anything. 77 00:08:18,352 --> 00:08:19,967 You are a nihilist? 78 00:08:21,392 --> 00:08:22,830 Just disgusted. 79 00:08:23,408 --> 00:08:26,265 What do you believe in? - Me? Well... 80 00:08:26,728 --> 00:08:28,129 I want to live. 81 00:08:29,907 --> 00:08:32,807 Why did you come to Italy? You don't have to answer. 82 00:08:32,927 --> 00:08:34,616 I needed plenty of sun. 83 00:08:34,896 --> 00:08:36,496 Do you know Rome well? 84 00:08:37,059 --> 00:08:40,239 Yes, rather. What would you like to see? 85 00:08:44,219 --> 00:08:48,714 It's been proved that morality depends on tradition, not man's nature. 86 00:08:49,164 --> 00:08:53,641 So, definitions of good and evil are only social conventions. 87 00:08:53,959 --> 00:08:56,516 Really? - Fritz and I have written about this. 88 00:08:56,815 --> 00:09:00,506 You keep mentioning Fritz. Is he really so interesting? 89 00:09:02,735 --> 00:09:05,511 Yes, he really is. - You smiled at last! 90 00:09:07,332 --> 00:09:10,524 You keep sighing. Is something worrying you? 91 00:09:10,768 --> 00:09:13,570 Your gambling losses? - No, I'm used to those. 92 00:09:13,801 --> 00:09:17,432 May I ask you a question? Why do you enjoy gambling? 93 00:09:17,815 --> 00:09:20,300 Because I lose. - And you enjoy that? 94 00:09:20,927 --> 00:09:23,879 What do you enjoy? - Any new experience. 95 00:09:27,233 --> 00:09:30,288 Experience always destroys something or someone. 96 00:09:30,556 --> 00:09:31,957 Does that matter? 97 00:09:33,005 --> 00:09:34,990 Something's tormenting you? 98 00:09:35,941 --> 00:09:37,299 Yes, perhaps. 99 00:09:37,664 --> 00:09:39,607 What is it? - I don't know. 100 00:09:42,116 --> 00:09:43,366 I don't know... 101 00:09:45,345 --> 00:09:46,345 Yet, 102 00:09:48,494 --> 00:09:50,190 with you, I could... 103 00:09:52,033 --> 00:09:53,879 You're so beautiful! 104 00:09:54,863 --> 00:09:55,863 So... 105 00:10:21,379 --> 00:10:22,508 Excuse me. 106 00:10:26,236 --> 00:10:29,050 What's this road called? - Via San Sebastiano. 107 00:10:29,500 --> 00:10:31,869 The saint killed by arrows? - Yes. 108 00:10:32,815 --> 00:10:33,815 Goodbye! 109 00:11:08,428 --> 00:11:09,603 Come on! 110 00:11:09,968 --> 00:11:11,028 Wait! 111 00:12:39,360 --> 00:12:40,602 Are you crazy? 112 00:12:41,285 --> 00:12:42,285 Lou... 113 00:12:45,883 --> 00:12:47,234 I'm sorry, Lou. 114 00:12:49,781 --> 00:12:51,831 I don't know what came over me. 115 00:12:52,062 --> 00:12:53,278 Forgive me. 116 00:12:53,838 --> 00:12:55,330 It's alright, Paul. 117 00:12:58,477 --> 00:12:59,829 Marry me, Lou! 118 00:13:01,766 --> 00:13:03,009 No, Paul. 119 00:13:03,758 --> 00:13:05,609 I'll never get married. 120 00:13:09,927 --> 00:13:11,913 You're always on my way. 121 00:13:12,379 --> 00:13:15,051 Comrade, you're a escapee from Hell. 122 00:13:17,768 --> 00:13:19,351 Come on, be good. 123 00:13:20,344 --> 00:13:22,509 I have an even stronger spell. 124 00:13:25,465 --> 00:13:28,102 You see what a coward I am? - What is it? 125 00:13:30,188 --> 00:13:31,211 Curare. 126 00:13:35,718 --> 00:13:37,241 Childish, isn't it? 127 00:13:41,687 --> 00:13:43,283 I'll throw it away. 128 00:13:44,111 --> 00:13:45,164 Lou... 129 00:13:46,480 --> 00:13:49,209 Husband or not, I want to live with you. 130 00:13:52,129 --> 00:13:53,731 Once, I had a dream. 131 00:13:54,157 --> 00:13:57,191 I was living in a big apartment with two men. 132 00:13:57,446 --> 00:14:01,021 We argued, we laughed and we studied together. 133 00:14:01,417 --> 00:14:02,756 I'd like that. 134 00:14:04,766 --> 00:14:05,936 Three together? 135 00:14:06,056 --> 00:14:08,713 I wasn't thinking of any wild, erotic experiment. 136 00:14:08,833 --> 00:14:11,276 But two can live, just like that! 137 00:14:13,031 --> 00:14:14,950 It'd be a love prison. 138 00:14:23,178 --> 00:14:24,515 You mean that... 139 00:14:24,740 --> 00:14:27,132 if we included a third person, 140 00:14:29,194 --> 00:14:31,173 you'd agree to live with me? 141 00:14:31,293 --> 00:14:34,479 Yes. And I already know who you're thinking of. 142 00:15:04,528 --> 00:15:05,715 Good morning! 143 00:15:09,243 --> 00:15:11,612 I'm the messenger you've been expecting. 144 00:15:11,794 --> 00:15:14,360 What tidings do you bring? - Selfishness. 145 00:15:14,835 --> 00:15:17,010 A virtue unjustly despised. 146 00:15:17,607 --> 00:15:20,567 You're speaking with a God-fearing woman, sir. 147 00:15:20,786 --> 00:15:24,526 And you, Ma'am, with the most virtuous man you could find. 148 00:15:25,160 --> 00:15:28,230 Why should I believe you? - Because I'm immoral. 149 00:15:28,660 --> 00:15:30,759 Then you really must be Fritz. 150 00:15:32,035 --> 00:15:36,131 How can you say such a thing? You barely know either Paul or Fritz. 151 00:15:39,237 --> 00:15:42,187 You understand a man's essence at once or never. 152 00:15:42,386 --> 00:15:44,615 A m�nage � trois. 153 00:15:45,913 --> 00:15:49,215 How can a girl like you imagine something so absurd? 154 00:15:49,335 --> 00:15:53,496 I thought a woman like you, fighting for freedom, a socialist, 155 00:15:53,825 --> 00:15:57,458 would understand that women need freedom as much as men do. 156 00:15:58,387 --> 00:16:02,596 We, women, have certain duties toward our sex and society. 157 00:16:03,424 --> 00:16:06,914 You always say 'we'. "We must do this. We must do that." 158 00:16:07,034 --> 00:16:09,289 I don't know what you mean by that 'we'. 159 00:16:09,409 --> 00:16:12,235 As far as I'm concerned, I only know my own self. 160 00:16:12,355 --> 00:16:14,866 And I don't want to live by any ideal! 161 00:16:15,134 --> 00:16:18,202 There's something interesting to see over there. Shall we go? 162 00:16:18,322 --> 00:16:20,447 I don't feel like walking. 163 00:16:20,567 --> 00:16:22,840 I'd like to see. - I'll take you. 164 00:16:26,336 --> 00:16:27,786 I'll stay with you. 165 00:16:29,906 --> 00:16:32,533 An erotic, Roman fresco. 166 00:16:33,006 --> 00:16:34,574 First century AD. 167 00:16:49,459 --> 00:16:53,244 After Wagner's festival, Lou is going to stay at Fritz's, in Naumburg. 168 00:16:53,364 --> 00:16:56,805 Will you be there, too? - No, I have to go to my mother's 169 00:16:57,092 --> 00:17:00,250 as I need some money. But Fritz's sister will be there. 170 00:17:00,370 --> 00:17:01,992 They won't be alone. 171 00:17:02,804 --> 00:17:06,373 Never fear! I'm not raping you. Sex needs complicity. 172 00:17:07,006 --> 00:17:09,619 I'm not an accomplice! - Are you afraid? 173 00:17:09,954 --> 00:17:12,359 No more than you are. - Such a psychologist! 174 00:17:12,731 --> 00:17:16,724 Fritz, your sister is not exactly what they call a modern woman. 175 00:17:17,370 --> 00:17:21,104 How will she take Lou's visit? - I've already written to her. 176 00:17:21,224 --> 00:17:23,428 You can't drag a young girl into this 177 00:17:23,548 --> 00:17:26,330 association of kindred spirits, as you call it. 178 00:17:26,450 --> 00:17:30,974 If there are problems, I'll marry her. - You need to marry a mature, rich woman. 179 00:17:31,792 --> 00:17:34,595 That way, you'd continue to live like a vagrant. 180 00:17:34,715 --> 00:17:37,088 I had Countess Hatzfeld in mind. 181 00:17:42,342 --> 00:17:45,101 Lou is intelligent, no denying that. 182 00:17:45,825 --> 00:17:49,872 But she has a mind on her own. And you need calm for your work. 183 00:17:50,061 --> 00:17:53,609 You can't deny the fact that Paul is just as much in love as you are. 184 00:17:53,729 --> 00:17:55,113 I'll marry her! 185 00:17:55,521 --> 00:17:57,196 Maybe even right now. 186 00:18:00,570 --> 00:18:03,189 Lou, we're getting married, aren't we? 187 00:18:03,713 --> 00:18:06,070 It's an obsession. - Certainly. 188 00:18:07,642 --> 00:18:09,098 All three of us. 189 00:18:09,390 --> 00:18:10,669 What nonsense! 190 00:18:31,226 --> 00:18:33,894 Here! - Thank you. Good night. - Come! 191 00:18:44,596 --> 00:18:46,064 Trud! At last! 192 00:18:46,184 --> 00:18:48,762 I've prepared your mother's room. - Thank you. 193 00:18:48,882 --> 00:18:52,482 May I help you? - No, it's alright. - Goodnight. - Goodnight. 194 00:19:00,821 --> 00:19:04,445 I'm so tired. I can hardly stand. I slept badly. 195 00:19:05,602 --> 00:19:08,544 If you need something, just knock on the wall. 196 00:19:08,664 --> 00:19:10,439 I'm on the other side. 197 00:19:11,628 --> 00:19:15,192 Would you help me? Or else, I'll sleep with my clothes on. 198 00:19:17,768 --> 00:19:21,611 It's so nice here, in the countryside. It reminds me of my house. 199 00:19:22,390 --> 00:19:24,990 How far Russia is, how far... 200 00:19:26,038 --> 00:19:28,883 This is our grandfather, Frederick Augustus. 201 00:19:29,123 --> 00:19:32,985 Doctor of theology and a sensible preacher in the cathedral. 202 00:19:33,935 --> 00:19:37,114 And this is Uncle Gustav, an exceptional pastor. 203 00:19:38,613 --> 00:19:42,143 That's our father. He was the minister of Rochen. 204 00:19:42,728 --> 00:19:46,478 His parish, in his lifetime, was known as The Ideal Parish. 205 00:19:46,916 --> 00:19:50,540 You know, when Fritz was a school-boy 206 00:19:51,027 --> 00:19:54,364 his classmates used to call him "the little pastor". 207 00:19:54,484 --> 00:19:57,544 Elisabeth! Don't you think this might bore Lou? 208 00:19:57,664 --> 00:20:00,248 Why? I've told her the history of 209 00:20:00,749 --> 00:20:02,460 a respectable family. 210 00:20:02,696 --> 00:20:05,852 I've decided on today's outing: the Naumburg castle. 211 00:20:05,972 --> 00:20:09,545 In a carriage or...? - No, on foot. We want some exercise. 212 00:20:10,121 --> 00:20:12,594 So, you won't be back for lunch? 213 00:20:12,714 --> 00:20:14,822 We'll back in time, I promise. 214 00:20:15,151 --> 00:20:18,501 In that case, I'll prepare... It'll be a surprise. 215 00:20:31,317 --> 00:20:32,352 Trud! 216 00:20:33,387 --> 00:20:34,387 Trud! 217 00:20:39,807 --> 00:20:42,560 Serve me. - Aren't you waiting for your brother? 218 00:20:42,680 --> 00:20:43,839 Serve me! 219 00:21:16,659 --> 00:21:19,968 Don't you have any compassion for those you've left behind? 220 00:21:21,515 --> 00:21:24,536 Overcoming compassion is the greatest of virtues. 221 00:21:25,036 --> 00:21:27,484 I'm fighting to achieve while you... 222 00:21:28,349 --> 00:21:29,665 It's fantastic! 223 00:21:32,059 --> 00:21:36,399 Women, as a rule, are undisturbed by other people's suffering. 224 00:21:37,305 --> 00:21:40,765 And so they remain stupid all their lives. - You're drugged? 225 00:21:40,885 --> 00:21:42,884 No, I'm very clear-headed. 226 00:21:46,039 --> 00:21:49,791 Is Paul on your mind? - You're jealous, like all the others. 227 00:21:50,997 --> 00:21:52,355 I'm fond of him. 228 00:21:52,475 --> 00:21:54,743 Paul has something soft in him. 229 00:21:55,460 --> 00:21:59,541 He's the exact opposite of you. Paul can give you nothing. Nothing! 230 00:22:00,201 --> 00:22:01,208 Stop it! 231 00:22:02,450 --> 00:22:04,957 I'll lock you in here. I'll catch you! 232 00:22:05,077 --> 00:22:07,826 I'm your Faunus Ficarius. - Get off me! 233 00:22:15,927 --> 00:22:17,794 Wait! Don't leave me. 234 00:22:19,739 --> 00:22:22,361 You naughty girl! You'll pay for this! 235 00:22:47,633 --> 00:22:50,410 She makes you suffer? Let's send her away, Fritz. 236 00:22:50,530 --> 00:22:53,687 I'll speak to her. - I've never been so happy before. 237 00:22:53,807 --> 00:22:55,087 It's not true! 238 00:22:56,926 --> 00:22:58,254 What happened? 239 00:23:04,361 --> 00:23:05,920 I had to have... 240 00:23:06,712 --> 00:23:08,832 a gynaecological examination. 241 00:23:09,471 --> 00:23:10,927 Did you know that? 242 00:23:12,827 --> 00:23:14,289 It hurts me here. 243 00:23:15,062 --> 00:23:17,828 A complete examination of genital organs, 244 00:23:19,777 --> 00:23:21,421 intact, of course, 245 00:23:22,457 --> 00:23:26,041 reveals the presence of a scar tissue 246 00:23:27,491 --> 00:23:29,001 in... in... 247 00:23:29,121 --> 00:23:31,999 the ligamentum latum sinistrum. 248 00:23:42,982 --> 00:23:44,182 Aunt Rosalind. 249 00:23:50,447 --> 00:23:52,197 And this is Aunt Augusta. 250 00:23:52,493 --> 00:23:54,418 They died unwed and virgins. 251 00:23:56,221 --> 00:24:00,307 In their heart of hearts, they would've rather liked to be the Shulamite women. 252 00:24:00,987 --> 00:24:05,056 When I and my sister were children, we'd always spy on them. 253 00:24:05,499 --> 00:24:08,867 Certainly, they'd have rather danced for the caliphs. 254 00:24:50,594 --> 00:24:54,508 Today, I'd tell my aunt that chastity is a crime against nature. 255 00:24:54,861 --> 00:24:56,871 She would never believe you. 256 00:24:57,224 --> 00:25:00,638 This house has always been full of crimes against life. 257 00:25:01,408 --> 00:25:03,747 My virgin aunts, my sister... 258 00:25:03,867 --> 00:25:05,967 Your sister is in love with you. 259 00:25:06,974 --> 00:25:10,166 We're very close spiritually. - Spirit can lead to sex. 260 00:25:10,286 --> 00:25:12,879 It's the strongest path, if you ask me. 261 00:25:26,512 --> 00:25:28,991 Elisabeth, what's wrong? 262 00:25:37,252 --> 00:25:38,787 The same as always? 263 00:25:44,144 --> 00:25:46,130 It stills hurts here, right? 264 00:25:47,982 --> 00:25:51,539 Gossip doesn't bother me. I'm my own mistress. 265 00:25:52,367 --> 00:25:56,245 You think I'm spreading gossip? Some important people regretted 266 00:25:56,504 --> 00:25:58,765 having introduced you to their friends. 267 00:25:59,090 --> 00:26:01,514 Do stop! This is boring. 268 00:26:02,148 --> 00:26:03,838 Sorry if I bore you. 269 00:26:04,323 --> 00:26:07,706 Everybody in Rome knew that you were never in a hotel. 270 00:26:07,999 --> 00:26:10,995 You even participated in orgies only with men. 271 00:26:11,115 --> 00:26:12,855 If my brother knew this! 272 00:26:12,975 --> 00:26:16,079 I preferred to keep quiet instead of... - Tell him. 273 00:26:16,419 --> 00:26:18,639 I'm free to do as I please. 274 00:26:19,241 --> 00:26:21,839 Anyway, you decided to catch my brother. 275 00:26:22,099 --> 00:26:24,643 And to do it, you pretend to be his pupil. 276 00:26:24,763 --> 00:26:28,553 A pupil who leaves her bedroom door open to receive a professor at night. 277 00:26:28,673 --> 00:26:30,799 The tactics of a... - Whore? 278 00:26:32,024 --> 00:26:35,265 It was your brother himself who made all the advances. 279 00:26:35,385 --> 00:26:37,039 He asked me to marry him. 280 00:26:38,054 --> 00:26:42,026 Finally, he talked to me about sex as a natural form of expression. 281 00:26:42,277 --> 00:26:46,590 And I totally agree with him. We discuss it day and night. 282 00:26:46,710 --> 00:26:49,879 What does the time matter? - You're outrageous! 283 00:26:50,739 --> 00:26:53,879 Let's say that Fritz is outrageous as much as I am. 284 00:26:54,455 --> 00:26:55,543 Stop it! 285 00:26:55,663 --> 00:27:00,079 What do you know about my brother? Fritz is the greatest living thinker! 286 00:27:00,472 --> 00:27:04,617 He's respected by all the academies. Even Wagner thinks highly of him. 287 00:27:04,921 --> 00:27:07,583 It seems you've never really read him. 288 00:27:08,277 --> 00:27:10,921 I'll tell you why he's a great thinker. 289 00:27:11,822 --> 00:27:15,334 He managed to free himself from the whole established culture. 290 00:27:15,454 --> 00:27:18,519 For that reason, the academies don't like him at all. 291 00:27:18,779 --> 00:27:23,014 You don't know anything! You have the gall to put yourself on his level. 292 00:27:23,134 --> 00:27:26,079 He's a man of high principles. A saint! 293 00:27:28,312 --> 00:27:29,384 Calm down! 294 00:27:29,811 --> 00:27:32,223 Do you consider this as proper? 295 00:27:36,306 --> 00:27:38,170 Take her to the bathroom. 296 00:27:39,539 --> 00:27:42,379 What happened? Elisabeth, calm down! 297 00:27:45,134 --> 00:27:46,450 Out! Out! 298 00:27:46,913 --> 00:27:49,279 Get rid of her! That filthy Jewess! 299 00:27:49,399 --> 00:27:51,402 Nonsense! That damn pie! 300 00:27:51,522 --> 00:27:55,640 I'll write to Mom to come home. That girl is ruining you. She must leave! 301 00:27:55,760 --> 00:27:58,391 Take her away! She's a whore! 302 00:27:59,939 --> 00:28:03,251 I admire you because you went to so many schools and studied so much. 303 00:28:03,371 --> 00:28:04,760 Don't admire me, Lou. 304 00:28:04,880 --> 00:28:07,842 I had to fight my family to have a little education. 305 00:28:07,962 --> 00:28:10,272 Education nearly stifled me. 306 00:28:10,808 --> 00:28:13,969 I was turning into a perfect Teutonic official. 307 00:28:14,931 --> 00:28:17,123 I had to fight to get out of it. 308 00:28:19,212 --> 00:28:21,289 You know who was my real teacher? 309 00:28:22,026 --> 00:28:24,968 Not Schopenhauer, not Hegel or Ritschl. 310 00:28:27,155 --> 00:28:29,201 It was a young, Sicilian girl. 311 00:28:30,541 --> 00:28:33,909 I was a shy and innocent professor. 312 00:28:35,091 --> 00:28:39,178 I was making a tour of Cologne, a cultural tour, obviously. 313 00:28:40,783 --> 00:28:42,372 There was a guide. 314 00:28:43,145 --> 00:28:47,178 When I asked him to take me to a good hotel, he led me to a house. 315 00:28:48,196 --> 00:28:52,325 With a rascally look he said to me: This house is highly recommended. 316 00:28:52,678 --> 00:28:55,371 Monsieur, I assure you, that's a good hotel. 317 00:28:55,491 --> 00:28:57,793 Highly, highly recommended. 318 00:29:05,227 --> 00:29:06,896 Come on! Go! 319 00:29:20,806 --> 00:29:24,161 You're welcome. Make yourself comfortable, Monsieur. 320 00:29:24,453 --> 00:29:27,638 We have the best girls in town. Really the best. 321 00:29:27,901 --> 00:29:30,617 Please, go ahead. Have a good time! 322 00:30:54,847 --> 00:30:57,648 Don't touch her. She has the French disease. 323 00:32:29,783 --> 00:32:31,391 How clever I was! 324 00:32:32,244 --> 00:32:36,057 That guide thought that he was playing a cruel joke on me 325 00:32:36,177 --> 00:32:38,041 but jokes and laughter 326 00:32:38,955 --> 00:32:41,199 are the first signs of the right path. 327 00:32:44,956 --> 00:32:48,159 I'm light. I want to be night. 328 00:32:52,610 --> 00:32:54,846 I want to harm those I love. 329 00:32:56,429 --> 00:32:58,256 I thirst for wickedness. 330 00:33:18,223 --> 00:33:19,539 I'm happy. 331 00:33:19,953 --> 00:33:21,281 Please! 332 00:33:21,732 --> 00:33:23,010 Stop that! 333 00:33:23,491 --> 00:33:25,713 I can smell the deepest thoughts. 334 00:33:26,485 --> 00:33:27,618 Teach me. 335 00:33:27,934 --> 00:33:31,345 I can smell out the idealists, priests, Germans... 336 00:33:32,320 --> 00:33:35,015 What odor do they have? - Disgusting. 337 00:33:45,493 --> 00:33:48,949 I'm edgy. All these sounds frighten me. - Just a storm. 338 00:33:51,227 --> 00:33:53,279 Do you believe in the Devil? 339 00:33:53,539 --> 00:33:55,796 Friedrich Nietzsche is the Devil. 340 00:34:08,035 --> 00:34:10,727 This house is becoming evil. You're a demon. 341 00:34:10,847 --> 00:34:14,799 Our father's soul is protesting. - Don't be silly! Calm yourself. 342 00:34:15,471 --> 00:34:17,104 If only you'd understand me! 343 00:34:17,224 --> 00:34:20,307 I understood too well the meaning of your new doctrine! 344 00:34:20,427 --> 00:34:22,458 Calm yourself! - She must leave. 345 00:34:22,578 --> 00:34:25,527 Take her away! - You're jealous. Aren't you ashamed? 346 00:34:25,848 --> 00:34:27,965 You're a pair of degenerates! 347 00:34:28,306 --> 00:34:31,857 Wait! You talk like a churchy virgin. I know what you want. 348 00:34:32,122 --> 00:34:35,253 You want me as both brother and lover. Say it's true! 349 00:34:36,824 --> 00:34:39,755 Stop it! - This house must be blessed. Get out! 350 00:34:39,875 --> 00:34:41,535 Out! Get out! 351 00:34:45,202 --> 00:34:47,273 Your chastity revolts me. 352 00:34:48,144 --> 00:34:50,910 Your opinions are petty and vulgar. 353 00:34:51,470 --> 00:34:53,255 Go ahead, call mother! 354 00:34:53,767 --> 00:34:56,785 You and she are a perfect infernal machine. 355 00:34:56,905 --> 00:34:58,770 You're horrifying me! 356 00:35:06,355 --> 00:35:08,365 We'll meet again in Leipzig. 357 00:35:09,924 --> 00:35:13,119 I feel darkness around me. I don't know where I am. 358 00:35:13,239 --> 00:35:17,067 Nothing can separates us. We're joined together by a third party. 359 00:36:01,939 --> 00:36:05,027 We'll not stay in this house as long as you're in it. 360 00:36:05,147 --> 00:36:07,851 You're a disgrace to a respectable family. 361 00:36:07,971 --> 00:36:09,823 And all for some skirt. 362 00:36:14,588 --> 00:36:17,951 Anything said against that girl is a personal offence to me. 363 00:36:19,620 --> 00:36:20,746 From now on, 364 00:36:21,830 --> 00:36:24,679 our names will be linked for good or bad. 365 00:36:24,799 --> 00:36:26,927 The Devil cannot speak of good. 366 00:36:27,697 --> 00:36:30,706 This is from your friend Paul R�e. 367 00:36:31,486 --> 00:36:35,730 It says that your love for that Russian girl and his, 368 00:36:36,064 --> 00:36:38,074 are the Holy Trinity. 369 00:36:39,122 --> 00:36:40,559 My son, 370 00:36:40,679 --> 00:36:44,119 this woman and this friend of yours are corrupt persons. 371 00:36:44,379 --> 00:36:46,113 You're their victim. 372 00:36:47,173 --> 00:36:48,863 Paul R�e is a Jew. 373 00:36:48,983 --> 00:36:52,942 And we know the girl is Jewish as well. This explains everything. 374 00:36:53,062 --> 00:36:56,791 Your sister and I will go to the police and report her immorality. 375 00:36:56,911 --> 00:37:01,239 This Russian Jewess will be expelled from Germany and sent back to her country. 376 00:37:01,499 --> 00:37:04,804 To Mr. Foester, your fianc�, I'll only say this: 377 00:37:04,924 --> 00:37:06,912 anti-Semitism is nonsense, 378 00:37:07,314 --> 00:37:09,068 a beer-hall Gospel. 379 00:37:09,607 --> 00:37:12,914 Only a man like Wagner who lost all self-restraint, 380 00:37:13,304 --> 00:37:15,399 can support a worm like you. 381 00:37:15,739 --> 00:37:18,073 Who are you to judge anyone? 382 00:37:18,297 --> 00:37:21,039 Your new doctrine is all blasphemy! 383 00:37:21,299 --> 00:37:22,862 In this house 384 00:37:23,508 --> 00:37:25,639 you received a proper education. 385 00:37:25,954 --> 00:37:28,330 Either you mend your ways or... 386 00:37:28,799 --> 00:37:31,163 I shall forget I have a son. 387 00:37:31,599 --> 00:37:34,715 I'm the son and the grandson of Lutheran pastors. 388 00:37:35,459 --> 00:37:37,292 The son of a pious woman. 389 00:37:37,864 --> 00:37:42,049 The nephew of two God-fearing aunts who brought me up to be respectable 390 00:37:42,169 --> 00:37:44,278 stifling my finest instincts. 391 00:37:44,398 --> 00:37:48,065 So, I deliberately chose a sweet demon, 392 00:37:49,234 --> 00:37:52,173 to free me from my honorable education. 393 00:37:53,600 --> 00:37:55,456 I received a gift 394 00:37:55,818 --> 00:37:57,401 called syphilis. 395 00:37:58,108 --> 00:38:01,768 That, dear mother and dear sister, is my real illness. 396 00:38:02,231 --> 00:38:03,748 So improper, 397 00:38:04,844 --> 00:38:07,164 but so violently human 398 00:38:08,184 --> 00:38:10,399 and it has changed me completely. 399 00:38:26,890 --> 00:38:31,062 There's even a piano for Fritz. - It's all yours, if you're interested. 400 00:38:32,780 --> 00:38:33,797 Yes! 401 00:38:35,295 --> 00:38:36,903 Yes, I like it here. 402 00:38:40,058 --> 00:38:42,753 What do you think, Paul? It's marvelous! 403 00:38:45,665 --> 00:38:47,227 I could sleep here. 404 00:38:47,568 --> 00:38:51,515 And you'll sleep there. And Fritz perhaps somewhere here. 405 00:38:53,769 --> 00:38:57,680 Wouldn't it be better if you had a room to yourself? - No, why? 406 00:38:58,545 --> 00:39:02,163 It's easier for the three of us to live together, as friends. 407 00:39:02,283 --> 00:39:05,196 There'll be no secrets nor closed doors. 408 00:39:05,677 --> 00:39:09,137 We'll put our favorite books here and there, on the floor. 409 00:39:51,701 --> 00:39:55,002 Where did you spring from? - The Leipzig knifer is here. 410 00:39:55,246 --> 00:39:58,175 Who? - That guy who likes to slice up girls. 411 00:39:59,645 --> 00:40:01,412 It's in all the papers. 412 00:40:01,667 --> 00:40:03,739 When did you arrive? - This morning. 413 00:40:03,859 --> 00:40:05,876 I left total bedlam behind me. 414 00:40:06,262 --> 00:40:09,624 I'm sorry. - I'm free. I've no more relations. 415 00:40:09,744 --> 00:40:13,456 An orphan stands before you. - Oh, poor little thing! 416 00:40:13,976 --> 00:40:15,651 We'll adopt him, Lou. 417 00:40:18,614 --> 00:40:21,477 Do you want a hot bath? - Yes. - I'll get it. 418 00:40:23,039 --> 00:40:26,394 Did you miss me? Don't answer unless you can say 'yes'. 419 00:40:39,448 --> 00:40:41,117 Our m�nage begins. 420 00:40:41,726 --> 00:40:43,182 I'm so happy. 421 00:40:44,900 --> 00:40:48,256 Get in the tub. Come on! The trinity has to be clean. 422 00:41:00,267 --> 00:41:01,467 Come on, Paul! 423 00:41:03,392 --> 00:41:06,544 We'll start every morning like this, won't we? 424 00:41:09,626 --> 00:41:11,447 Don't be so shy, Paul! 425 00:41:26,719 --> 00:41:30,386 See? You took a bath on your own and you've caught a cold. 426 00:41:34,770 --> 00:41:38,838 Monsieur Bonnet, art of photography. The Pantheon of the future. 427 00:41:41,782 --> 00:41:44,816 How about a marriage portrait? - So funny! 428 00:41:46,375 --> 00:41:47,867 Come on, let's go! 429 00:41:50,279 --> 00:41:51,412 Come in! 430 00:41:52,703 --> 00:41:55,048 Madames, Messieurs, for portraits? 431 00:41:57,704 --> 00:42:00,639 Medium? Full figure? Whatever you desire. 432 00:42:01,370 --> 00:42:02,722 Only one. 433 00:42:03,904 --> 00:42:07,382 The three of us together. - As you wish. What about here? 434 00:42:08,539 --> 00:42:10,889 No, no. Something more interesting... 435 00:42:14,722 --> 00:42:15,797 Here! 436 00:42:17,198 --> 00:42:18,198 Please. 437 00:42:19,736 --> 00:42:22,029 Lou! Up here. Come on, get in. 438 00:42:26,364 --> 00:42:28,564 Flowers for the lady. - Yes, sir! 439 00:42:28,684 --> 00:42:30,467 Paul, here! - No way! 440 00:42:32,148 --> 00:42:33,202 Come here! 441 00:42:34,877 --> 00:42:37,277 Do you have a little whip? - A whip? 442 00:42:38,102 --> 00:42:39,153 Here it is! 443 00:42:39,466 --> 00:42:40,964 Lower! Lower, Lou! 444 00:42:46,170 --> 00:42:47,285 Un moment ! 445 00:42:49,917 --> 00:42:50,928 Lower! 446 00:43:00,943 --> 00:43:03,197 Who are they shouting at? - At them. 447 00:43:05,079 --> 00:43:06,309 Thieves! 448 00:43:07,880 --> 00:43:11,078 You stupid idiots! You uncivil cowards! 449 00:43:11,694 --> 00:43:15,205 I'm a Jew, too. Why don't you argue with me? Come on! 450 00:43:38,187 --> 00:43:40,624 What's the name of the singer? - Gerta. 451 00:43:41,050 --> 00:43:42,896 The girl's name is Gerta. 452 00:43:55,201 --> 00:43:57,321 Fraulein, I want some too. 453 00:43:59,033 --> 00:44:01,298 Messieurs et Madames, 454 00:44:01,418 --> 00:44:05,159 I am the big draw. Look at me! I am dynamite. 455 00:44:05,419 --> 00:44:06,999 I'm far-sighted. 456 00:44:07,119 --> 00:44:10,799 Germans, the epoch of the assassins is drawing near. 457 00:44:11,059 --> 00:44:15,511 But you're getting fat as pigs and you don't even notice it! 458 00:44:23,061 --> 00:44:24,377 He's drunk. 459 00:44:26,046 --> 00:44:27,337 Go away! 460 00:44:41,669 --> 00:44:46,015 Your oracle tone is really pathetic and ridiculous. 461 00:44:46,868 --> 00:44:48,409 Paul! - It's true! 462 00:44:50,019 --> 00:44:52,944 Keep calm, don't speak. I'm ill. 463 00:44:53,064 --> 00:44:54,942 Yes, of course! 464 00:44:55,496 --> 00:44:57,007 The great invalid. 465 00:44:58,304 --> 00:45:02,719 That's just an excuse to say things others keep silent about. - Like you do. 466 00:45:02,979 --> 00:45:05,865 You carry poison around 467 00:45:06,158 --> 00:45:09,945 so you can vanish at the first obstacle, you materialist! 468 00:45:10,469 --> 00:45:11,651 And you? 469 00:45:12,345 --> 00:45:13,947 You're a paranoid. 470 00:45:14,307 --> 00:45:18,083 You're a megalomaniac who thinks he knows the formula for the world! 471 00:45:18,203 --> 00:45:20,385 I do! It begins here. 472 00:45:22,292 --> 00:45:24,022 He doesn't understand. 473 00:45:25,349 --> 00:45:27,548 Lou, this man likes you 474 00:45:28,072 --> 00:45:30,922 because you don't embarrass him sexually. 475 00:45:32,059 --> 00:45:35,552 But, Gerta... He couldn't even begin to fuck her! 476 00:45:39,663 --> 00:45:40,663 Paul! 477 00:45:43,132 --> 00:45:45,532 Let's go! - We can't leave him like this. 478 00:45:45,687 --> 00:45:47,092 Let him go. 479 00:45:47,913 --> 00:45:50,379 He'll go and cry in some dark corner. 480 00:45:50,684 --> 00:45:54,583 The materialist has lost God and now he feels like an orphan. 481 00:45:55,254 --> 00:45:56,479 That's enough! 482 00:46:02,936 --> 00:46:05,769 No, Paul! Don't go! Please, Paul! 483 00:46:25,681 --> 00:46:27,277 Please, help me! 484 00:46:30,383 --> 00:46:31,753 I can walk now. 485 00:46:32,715 --> 00:46:34,238 How are you, Gerta? 486 00:46:34,976 --> 00:46:37,573 Gerta. That's your name, isn't it? - Yes. 487 00:46:37,739 --> 00:46:39,717 Gerta is my name. 488 00:46:40,655 --> 00:46:42,689 Pretty name. Pretty voice. 489 00:46:51,469 --> 00:46:54,051 I only want... to touch. 490 00:46:56,025 --> 00:46:57,730 Do you mind, Madame? 491 00:47:00,228 --> 00:47:03,881 How many priests have touched you? - What a silly question! 492 00:47:04,111 --> 00:47:07,146 The priests should adore only this place. 493 00:47:07,597 --> 00:47:08,934 Ah, my head... 494 00:47:09,882 --> 00:47:12,199 Obscenities make you ill. 495 00:47:12,813 --> 00:47:14,890 No, on the contrary. 496 00:47:16,400 --> 00:47:17,950 Feel this. Feel this! 497 00:47:19,424 --> 00:47:21,399 A flash in the pan, my dear. 498 00:47:22,013 --> 00:47:23,748 I'm too tired. 499 00:47:24,699 --> 00:47:26,359 I'm wasting your time. 500 00:47:27,241 --> 00:47:30,239 Do you have any engagement, Madame? 501 00:47:30,499 --> 00:47:31,791 No, Monsieur. 502 00:47:32,620 --> 00:47:34,661 My Saturdays are my own. 503 00:47:38,425 --> 00:47:41,519 I have to urinate. I drank too much. 504 00:48:10,520 --> 00:48:13,772 You're fantastic, Madame. - It was nothing, Monsieur. 505 00:48:33,813 --> 00:48:35,531 Do you have to urinate? 506 00:48:36,714 --> 00:48:37,896 Madame, 507 00:48:38,838 --> 00:48:41,112 I'd like to see you do it. 508 00:48:43,232 --> 00:48:44,799 Am I offending you? 509 00:48:45,983 --> 00:48:48,319 You're a pig. You know that? 510 00:48:48,716 --> 00:48:50,178 And you, Gerta? 511 00:49:07,535 --> 00:49:10,471 Your sister believes you're a great thinker. 512 00:49:11,839 --> 00:49:14,203 I'm starting to believe it myself. 513 00:49:16,225 --> 00:49:19,265 Some customer has already asked you to do this? 514 00:49:19,385 --> 00:49:22,314 You must've asked this before, Monsieur. 515 00:49:24,203 --> 00:49:26,512 Give me a drink. I feel faint again. 516 00:49:38,140 --> 00:49:39,614 There's a friend! 517 00:49:40,442 --> 00:49:43,043 Don't worry. He's one of the family. 518 00:49:56,661 --> 00:49:58,891 I want to die. I want to die... 519 00:51:57,330 --> 00:51:58,703 Damn you! Fritz! 520 00:52:03,076 --> 00:52:04,197 Stop it! 521 00:52:04,660 --> 00:52:06,207 Will you stop it? 522 00:52:15,286 --> 00:52:17,399 Go on, keep on crying. 523 00:52:18,410 --> 00:52:19,646 Shut up! 524 00:52:21,534 --> 00:52:22,850 Professor, 525 00:52:23,672 --> 00:52:26,340 if you say one more word, I'll kill you! 526 00:52:54,299 --> 00:52:55,797 The intellectuals! 527 00:53:00,195 --> 00:53:04,045 The only pure-bred animal in this place. 528 00:53:42,468 --> 00:53:45,307 Would you mind leaving? I need the room. 529 00:53:55,300 --> 00:53:56,348 Sit down. 530 00:53:57,852 --> 00:53:58,918 Go! 531 00:53:59,430 --> 00:54:02,335 Don't come back for at least an hour, please. 532 00:54:35,033 --> 00:54:36,653 Don't you understand? 533 00:54:39,900 --> 00:54:43,139 I told you to stay where your are for an hour. 534 00:54:59,280 --> 00:55:02,594 Undisciplined, selfish Lou, where are you dragging me now? 535 00:55:02,714 --> 00:55:06,320 You always run off but I can follow the slightest trail. 536 00:55:06,808 --> 00:55:08,568 Don't be compassionate. 537 00:55:17,352 --> 00:55:19,435 Tell Paul I love you both. 538 00:55:30,772 --> 00:55:34,127 We planned to tell you that we're leaving for a while. 539 00:55:34,688 --> 00:55:38,026 I want to study. It's impossible the way we are. 540 00:55:41,888 --> 00:55:43,447 Where are you going? 541 00:55:44,239 --> 00:55:47,175 To Berlin. The University is good. 542 00:55:48,552 --> 00:55:50,775 Paul wants to study medicine. 543 00:55:51,082 --> 00:55:53,427 We'll meet again there, you know? 544 00:55:54,780 --> 00:55:57,923 And we'll try to live together once more. 545 00:55:58,836 --> 00:55:59,836 My God! 546 00:56:55,642 --> 00:56:58,084 "If I didn't know that deep down, 547 00:56:58,809 --> 00:57:01,410 my beloved brother, you're a saint 548 00:57:02,421 --> 00:57:04,619 incapable of carnal desires, 549 00:57:04,985 --> 00:57:07,032 I would've never forgiven you. 550 00:57:09,291 --> 00:57:11,423 You were the victim 551 00:57:11,861 --> 00:57:14,638 of that despicable and lewd woman. 552 00:57:15,711 --> 00:57:17,167 I made inquiries. 553 00:57:17,764 --> 00:57:21,114 Paul and the Russian girl are living together in Berlin, 554 00:57:21,814 --> 00:57:23,081 as lovers." 555 00:58:18,604 --> 00:58:21,582 The police was here. We're on their files. 556 00:58:22,665 --> 00:58:23,665 Why? 557 00:58:25,035 --> 00:58:27,553 Meetings, socialist friends... 558 00:58:29,329 --> 00:58:33,167 Fritz's sister has denounced you... - As a corrupter of minors? 559 00:58:35,337 --> 00:58:38,206 If we were married, the police would stop bothering you. 560 00:58:38,474 --> 00:58:40,137 That's reason enough? 561 00:58:56,186 --> 00:58:57,319 "Dear Lou, 562 00:58:58,184 --> 00:59:00,961 do you realize how much you're making me suffer? 563 00:59:01,081 --> 00:59:03,098 I'm in the depths of despair. 564 00:59:03,218 --> 00:59:07,642 I don't blame you for anything except for not being sincere with me. Fritz." 565 00:59:08,993 --> 00:59:12,612 Why did you hide these letters? - Why didn't you write to him? 566 00:59:13,002 --> 00:59:14,427 That's my affair. 567 00:59:14,781 --> 00:59:17,010 Why did you open them? Why? 568 00:59:26,065 --> 00:59:27,565 Where are you going? 569 00:59:28,416 --> 00:59:31,029 To the university. - I'll come with you. 570 00:59:31,479 --> 00:59:33,051 I'm going with Karl. 571 01:00:02,402 --> 01:00:03,402 Hi! 572 01:00:04,364 --> 01:00:06,780 He's at the window, as usual. - Who? 573 01:00:07,143 --> 01:00:10,124 Your lady-in-waiting. - Don't call him that! - Sorry! 574 01:00:11,052 --> 01:00:13,365 We must hurry. My lecture starts soon. 575 01:00:13,671 --> 01:00:15,980 Your students can wait for once. 576 01:00:38,560 --> 01:00:41,234 I met the Devil. - Did you? 577 01:00:45,266 --> 01:00:47,057 Have you ever seen him? 578 01:00:52,168 --> 01:00:53,270 Who knows? 579 01:00:57,699 --> 01:01:00,599 Professor Immermann says I need a long leave. 580 01:01:00,719 --> 01:01:02,361 How long, Professor? 581 01:01:02,481 --> 01:01:06,719 I don't like to remind you but this year you've already been absent 582 01:01:06,979 --> 01:01:10,919 for long periods. - We're talking a year, perhaps more. 583 01:01:11,684 --> 01:01:13,316 Here's the diagnosis. 584 01:01:17,509 --> 01:01:20,554 This means that you suspend teaching indefinitely? 585 01:01:20,674 --> 01:01:23,261 Indefinitely. - I'm very sorry. 586 01:01:23,985 --> 01:01:27,104 I speak for the entire faculty as well. 587 01:01:27,224 --> 01:01:29,879 We'll wait for you. Culture awaits you. 588 01:01:32,089 --> 01:01:35,744 Did I say something humorous? - Yes. No. Of course not. 589 01:01:43,101 --> 01:01:45,890 You stupid girl! - Culture awaits me! 590 01:01:46,010 --> 01:01:50,280 You didn't listen to me. I told you to stop him. Don't you see he's sick? 591 01:01:51,772 --> 01:01:55,110 Go get a blanket. Don't you see he's cold? - Idiot! 592 01:01:57,053 --> 01:01:58,253 That's enough! 593 01:01:58,533 --> 01:02:00,524 Stop it! Keep calm. 594 01:02:04,176 --> 01:02:06,811 Peter, I want to dictate a letter to you. 595 01:02:07,228 --> 01:02:08,293 Please. 596 01:02:10,079 --> 01:02:11,779 Alright, Fritz. Alright. 597 01:02:12,664 --> 01:02:16,705 But Lou won't answer. You've already written her dozens of times. 598 01:02:17,740 --> 01:02:19,580 This time she'll answer. 599 01:02:20,688 --> 01:02:21,688 Write! 600 01:02:28,511 --> 01:02:30,448 Am I disturbing you? - No. 601 01:02:31,216 --> 01:02:32,373 Come in. 602 01:02:39,785 --> 01:02:42,136 I want to talk to you. - Sit down. 603 01:02:52,011 --> 01:02:54,118 How are you? - Alright. 604 01:02:59,714 --> 01:03:01,714 Does Karl find it comfortable? 605 01:03:02,510 --> 01:03:05,196 Let's go and talk elsewhere. - No, please! 606 01:03:06,493 --> 01:03:07,760 Let's stay here. 607 01:03:09,040 --> 01:03:10,776 It's more melancholic. 608 01:03:15,637 --> 01:03:17,403 Do you receive him here? 609 01:03:18,634 --> 01:03:20,138 How does he start? 610 01:03:20,723 --> 01:03:22,423 You really want to know? 611 01:03:25,064 --> 01:03:29,352 He chases me. Just imagine! Then he howls like a wild animal. 612 01:03:30,291 --> 01:03:33,663 He can imitate any single animal of the jungle. 613 01:03:34,294 --> 01:03:36,468 Then he likes to see me run away. 614 01:03:41,777 --> 01:03:43,739 What does he do afterwards? 615 01:03:45,327 --> 01:03:47,289 What does he do? In Asia, 616 01:03:47,409 --> 01:03:50,821 he learned 123 different ways of making love. 617 01:03:53,327 --> 01:03:54,593 123? 618 01:03:55,555 --> 01:03:57,218 It's too complicated. 619 01:03:58,035 --> 01:04:01,202 That's enough. You never tell me anything about yourself. 620 01:04:05,459 --> 01:04:07,259 But at least I'm faithful. 621 01:04:12,449 --> 01:04:14,449 Do you like doing it with him? 622 01:04:15,563 --> 01:04:16,586 Yes. 623 01:04:21,735 --> 01:04:24,068 More than... with Fritz? 624 01:04:26,937 --> 01:04:30,110 But I... I... We'll never leave each other. 625 01:04:35,039 --> 01:04:38,024 Cunt, manna from heaven, sweet life. 626 01:04:39,200 --> 01:04:41,759 Relief of cocks that languish. 627 01:04:42,258 --> 01:04:44,600 Cunt, comforting in the torments. 628 01:04:45,418 --> 01:04:48,147 Cunt, so suave and so appreciated 629 01:04:48,538 --> 01:04:50,923 that bites cock, yet has no teeth. 630 01:04:51,154 --> 01:04:53,830 Cunt, finer and sweeter than honey. 631 01:04:54,015 --> 01:04:56,819 O, sweetest cunt! O, beloved cunt! 632 01:04:58,215 --> 01:05:01,541 If the cock is giving you trouble, there's a doctor in there. 633 01:05:01,715 --> 01:05:02,835 Stop here! 634 01:05:03,877 --> 01:05:05,887 Doctor Dulcamara. 635 01:05:20,032 --> 01:05:21,839 I've been waiting for you. 636 01:05:22,895 --> 01:05:24,245 I don't know you. 637 01:05:25,252 --> 01:05:28,243 How dare you address me so familiarly? - Are you joking? 638 01:05:28,363 --> 01:05:30,657 We've known each other for many years. 639 01:05:30,777 --> 01:05:32,780 I'm ill. - I know. Stop! 640 01:05:33,109 --> 01:05:37,246 I don't know you, I swear. - Here's the mark of the first encounter. 641 01:05:37,985 --> 01:05:40,537 You have 7 years left and you wasted one 642 01:05:40,657 --> 01:05:43,799 on that thin, dirty and nauseating little monkey, 643 01:05:44,171 --> 01:05:46,699 with those false breasts. Quel go�t ! 644 01:05:46,991 --> 01:05:50,974 Don't even speak of her! - You're far more sentimental than her. 645 01:05:52,019 --> 01:05:56,612 You wanted to marry her and start a family, as they say. 646 01:05:56,977 --> 01:05:58,159 In a word, 647 01:05:58,951 --> 01:06:02,332 you wanted to betray me, as if you weren't the one 648 01:06:02,452 --> 01:06:04,646 to court me all these years 649 01:06:04,766 --> 01:06:08,505 with your desire to break away from the crowd, the herd, 650 01:06:08,625 --> 01:06:10,808 the mass of common mankind, 651 01:06:11,099 --> 01:06:12,962 the compliant reader. 652 01:06:13,120 --> 01:06:16,330 The comedy is over. Now, the tragedy begins. 653 01:06:23,429 --> 01:06:26,379 You're always running away, you son of a priest! 654 01:06:27,206 --> 01:06:30,124 What shall I tell Peter? - I'll write to you. 655 01:06:34,553 --> 01:06:35,881 You're leaving? 656 01:06:38,512 --> 01:06:40,741 I suppose you're going to Berlin. 657 01:06:42,045 --> 01:06:44,681 You're going to join them, aren't you? 658 01:07:19,908 --> 01:07:22,758 ... in every possible way, legal or illegal. 659 01:07:23,122 --> 01:07:26,984 Yesterday, the alliance with the Austrian Empire went through. 660 01:07:27,104 --> 01:07:30,755 Today, the anti-socialist laws passed by the Reichstag. 661 01:07:31,203 --> 01:07:33,943 These persecutions must end! 662 01:07:36,178 --> 01:07:39,163 They want to send us to fight, to die 663 01:07:39,283 --> 01:07:41,659 in Africa and in South America 664 01:07:42,012 --> 01:07:45,683 to make the rich even richer. Down with the government! 665 01:07:47,833 --> 01:07:50,303 I am the man you've been looking for. 666 01:07:50,746 --> 01:07:53,864 Europe has a disease called nationalism. 667 01:07:54,083 --> 01:07:57,590 And there's another one called idealism. Sweep them away! 668 01:08:33,052 --> 01:08:35,086 Destroy idealists, 669 01:08:36,414 --> 01:08:38,010 destroy nations, 670 01:08:39,898 --> 01:08:42,743 destroy righteous sentiments, 671 01:08:44,058 --> 01:08:45,608 and life will return! 672 01:08:46,464 --> 01:08:47,914 Life will return... 673 01:09:40,099 --> 01:09:43,239 Three quarters of the nation's income is spent on the army. 674 01:09:43,543 --> 01:09:47,597 The Social-Democrats denounced this and the right wing insulted them. 675 01:09:47,902 --> 01:09:52,052 Prof. Andreas, there are some serious problems at our university as well. 676 01:09:52,999 --> 01:09:55,180 A General teaches warfare 677 01:09:56,608 --> 01:09:59,971 and complains that democracy is Germany's stumbling block. 678 01:10:00,091 --> 01:10:02,958 The lecture hall is always crammed. - That's true. 679 01:10:04,733 --> 01:10:07,992 Besides, all the bureaucrats want to be militarized. 680 01:10:08,403 --> 01:10:10,395 Even the postal employees. 681 01:10:11,333 --> 01:10:14,497 Excuse me. - The petit bourgeois is not democratic. 682 01:10:14,617 --> 01:10:18,953 They want uniforms. At the university, even the janitors give a salute. 683 01:10:27,885 --> 01:10:32,423 Who brought it? - A gentleman. He also came yesterday to ask for you. 684 01:10:32,959 --> 01:10:33,959 Thank you. 685 01:10:47,144 --> 01:10:49,452 It's from Fritz. He's in Berlin. 686 01:10:51,109 --> 01:10:55,659 "Please, don't be upset even if, in a fit of depression, I take my life. 687 01:10:55,827 --> 01:10:59,552 I came to this after taking a strong dose of opium, in desperation. 688 01:11:00,697 --> 01:11:04,735 Instead of losing my senses, I found the strength to come back to you 689 01:11:04,976 --> 01:11:07,284 but I'm not able to reach you." 690 01:11:07,826 --> 01:11:10,561 Where is he? Does he say? - Hotel Victoria. 691 01:11:14,094 --> 01:11:15,654 We must go to him. 692 01:11:19,126 --> 01:11:21,050 To start all over again. 693 01:11:21,988 --> 01:11:24,400 You go alone and talk to him, please. 694 01:11:26,477 --> 01:11:30,448 If you want to embrace life, you must be pitiless and selfish. 695 01:11:30,753 --> 01:11:31,873 His words. 696 01:12:28,364 --> 01:12:31,775 Good evening. I'm looking for Mr. Friedrich Nietzsche. 697 01:12:32,055 --> 01:12:33,085 Yes, Ma'am. 698 01:12:33,621 --> 01:12:34,761 Room 21. 699 01:12:35,065 --> 01:12:37,842 Would you please tell him I'm here? - Yes, Ma'am. 700 01:12:43,030 --> 01:12:44,030 No! 701 01:12:45,113 --> 01:12:46,513 It doesn't matter. 702 01:12:46,904 --> 01:12:47,904 Thank you. 703 01:12:55,055 --> 01:12:59,944 Please, don't be upset even if, in a fit of depression, I take my life. 704 01:13:01,191 --> 01:13:05,802 I came to this after taking a strong dose of opium, in desperation. 705 01:13:54,560 --> 01:13:57,411 You're looking for Lou? - She's coming here. 706 01:14:03,057 --> 01:14:04,677 She will come. - No! 707 01:14:05,432 --> 01:14:06,638 I know her. 708 01:14:06,894 --> 01:14:09,714 Lou is my character. She's my superman. 709 01:14:10,486 --> 01:14:13,532 Otherwise, why would you be clinging to her like ivy? 710 01:14:13,652 --> 01:14:16,133 What about you? - It isn't need 711 01:14:16,409 --> 01:14:18,959 but imagination that unites us. 712 01:14:19,627 --> 01:14:23,014 For us, there'll never be peace of friendship, as with you. 713 01:14:24,469 --> 01:14:28,017 You make nice speeches as always, but you're a liar. 714 01:14:28,605 --> 01:14:30,755 Actually, you never said anything 715 01:14:31,291 --> 01:14:32,448 to Lou 716 01:14:35,726 --> 01:14:38,341 about your despicable desires. 717 01:14:39,779 --> 01:14:41,491 You ruined everything. 718 01:14:41,611 --> 01:14:43,518 What do you think Lou is? 719 01:14:43,638 --> 01:14:47,026 She's a thin, dirty and nauseating little she-monkey, 720 01:14:47,245 --> 01:14:49,956 with false breasts. - What does it matter? 721 01:14:51,481 --> 01:14:52,831 She's my destiny. 722 01:14:53,024 --> 01:14:54,628 Oh, quel go�t ! 723 01:14:55,762 --> 01:14:57,613 You're deceiving yourself. 724 01:15:01,268 --> 01:15:03,154 You're saying those things 725 01:15:04,021 --> 01:15:06,823 because you can't bear not having her. 726 01:15:08,626 --> 01:15:10,286 Look at yourself! 727 01:15:19,893 --> 01:15:22,317 Let me know if I can do anything for you. 728 01:15:31,653 --> 01:15:32,774 Cut me here! 729 01:15:35,386 --> 01:15:36,653 Are you mad? 730 01:15:37,622 --> 01:15:40,485 I'd cry for physical pain. 731 01:15:41,581 --> 01:15:42,707 It's milder. 732 01:15:44,778 --> 01:15:46,557 Lou would do it for me! 733 01:15:48,616 --> 01:15:50,205 That's not true! 734 01:15:51,737 --> 01:15:53,926 Some people aren't afraid, Paul. 735 01:16:22,836 --> 01:16:24,688 Don't you feel well, sir? 736 01:16:27,721 --> 01:16:29,387 Yes, yes, I'm fine. 737 01:16:30,526 --> 01:16:31,817 I'm leaving. 738 01:16:32,426 --> 01:16:33,791 The bill, please. 739 01:17:28,599 --> 01:17:29,599 Karl... 740 01:17:31,019 --> 01:17:32,397 That's enough! 741 01:17:32,517 --> 01:17:35,567 Stop it, please! - I will never stop, now or ever! 742 01:17:41,491 --> 01:17:42,591 I'm thirsty. 743 01:18:26,174 --> 01:18:27,514 Are you scared? 744 01:18:29,238 --> 01:18:30,759 Will you marry me? 745 01:18:33,440 --> 01:18:34,865 Now, go, please. 746 01:18:36,193 --> 01:18:38,873 Is your lady-in-waiting coming home? 747 01:18:46,976 --> 01:18:49,687 If you don't marry me, I'll kill myself. 748 01:18:50,223 --> 01:18:51,489 Say yes or no. 749 01:18:52,355 --> 01:18:54,413 Don't be theatrical, please. 750 01:18:54,949 --> 01:18:57,496 Yes or no! - Put that knife away! 751 01:19:05,099 --> 01:19:06,238 Don't! 752 01:19:08,711 --> 01:19:10,781 My God! Are you insane? 753 01:19:12,584 --> 01:19:15,203 You're crazy! - You drew me to it. - I? 754 01:19:16,690 --> 01:19:18,420 Lou, will you marry me? 755 01:19:21,112 --> 01:19:22,196 My God! 756 01:20:00,204 --> 01:20:01,839 Lou, what's happened? 757 01:20:02,263 --> 01:20:04,918 It's Karl. He tried to kill himself. 758 01:20:05,369 --> 01:20:08,408 He's at the hospital. I'm going to marry him. 759 01:20:08,778 --> 01:20:10,260 I promised him! 760 01:20:10,380 --> 01:20:12,124 Calm down! Calm down! 761 01:20:12,965 --> 01:20:17,479 Karl tried to blackmail you but you're not obliged to go through with it. 762 01:20:17,599 --> 01:20:20,096 I accepted on one condition: 763 01:20:20,833 --> 01:20:23,391 that nothing changes between you and me. 764 01:20:24,214 --> 01:20:26,599 Karl won't be my lover anymore. 765 01:20:26,959 --> 01:20:29,188 He'll never be my lover again! 766 01:20:32,693 --> 01:20:34,393 He'll be living with us. 767 01:20:34,627 --> 01:20:37,821 He'll be living with us. He'll sleep in the study. 768 01:20:42,139 --> 01:20:43,638 It isn't possible! 769 01:20:43,980 --> 01:20:47,137 Yes, Paul, it's possible. It must be possible. 770 01:20:47,257 --> 01:20:49,602 Yes, it is possible, Paul! 771 01:21:02,774 --> 01:21:04,041 Listen to me! 772 01:21:04,541 --> 01:21:05,691 Listen to me! 773 01:21:05,978 --> 01:21:08,548 Wait! We must try again. 774 01:22:37,245 --> 01:22:38,432 Three marks. 775 01:22:46,229 --> 01:22:50,433 I'll give you double if you do it with one of those porters and let me watch. 776 01:22:50,553 --> 01:22:51,870 Pay first. 777 01:22:56,672 --> 01:22:57,732 Alright! 778 01:23:03,032 --> 01:23:06,477 Hey, dearie, wanna have fun? This is a gentleman's treat. 779 01:23:46,250 --> 01:23:47,250 Come on! 780 01:23:48,272 --> 01:23:49,272 Wait! 781 01:24:15,539 --> 01:24:16,880 Hurry up, okay? 782 01:24:27,299 --> 01:24:28,322 Wait! 783 01:24:41,454 --> 01:24:43,243 I want to finish, mister. 784 01:24:52,057 --> 01:24:53,057 Hey! 785 01:24:54,408 --> 01:24:55,408 Wait! 786 01:24:56,394 --> 01:24:58,532 This freak hasn't finished yet. 787 01:24:59,178 --> 01:25:02,190 If you pay again, I'll do it again. - No, love. 788 01:25:02,310 --> 01:25:05,832 You stink like a pig. I prefer this young gentleman. 789 01:25:06,952 --> 01:25:08,609 Do you want to try? 790 01:25:08,805 --> 01:25:11,348 First-class merchandise, I assure you. 791 01:25:59,839 --> 01:26:01,094 Listen! 792 01:26:02,629 --> 01:26:03,835 Wait! 793 01:26:04,663 --> 01:26:05,723 Come here! 794 01:27:14,324 --> 01:27:17,540 You're suffering like a beast and you don't give up. 795 01:27:17,808 --> 01:27:18,941 I know why. 796 01:27:19,635 --> 01:27:21,799 You found out that Lou got married. 797 01:27:26,192 --> 01:27:29,042 Go back to your guests. - There are no guests. 798 01:27:29,859 --> 01:27:31,799 My God! What have you done? 799 01:27:34,673 --> 01:27:35,673 Go! 800 01:27:38,579 --> 01:27:40,159 You're raving! 801 01:27:41,174 --> 01:27:43,476 What's the need for a new morality? 802 01:27:44,122 --> 01:27:47,192 Even the new one would end up by destroying something. 803 01:27:53,668 --> 01:27:55,276 Aren't you going to bed? 804 01:27:57,067 --> 01:27:59,552 Tonight, I want to stay with you. 805 01:28:03,663 --> 01:28:06,827 Don't start again, please. Leave me alone. 806 01:28:07,254 --> 01:28:09,398 No, I have a right. 807 01:28:11,189 --> 01:28:15,119 From now on, I'll lock my bedroom door. - You're my wife, damn it! 808 01:28:15,379 --> 01:28:16,756 Don't touch me! 809 01:28:17,694 --> 01:28:19,028 We've made a deal. 810 01:28:20,929 --> 01:28:22,994 Please, Lou! At least once. 811 01:28:23,246 --> 01:28:24,501 Let go! 812 01:28:26,329 --> 01:28:27,784 I don't want you! 813 01:28:30,063 --> 01:28:31,367 I'll leave you. 814 01:28:44,364 --> 01:28:45,605 I want a son. 815 01:28:54,527 --> 01:28:56,598 I'm not ready for children. 816 01:29:00,697 --> 01:29:02,451 You've a friend, I know. 817 01:29:03,050 --> 01:29:05,403 Our agreement included my freedom. 818 01:29:05,582 --> 01:29:07,008 I'm jealous! 819 01:29:08,116 --> 01:29:10,041 Let's divorce, then. - No! 820 01:29:15,343 --> 01:29:16,841 My stubbornness... 821 01:29:19,413 --> 01:29:20,546 How is he? 822 01:29:22,020 --> 01:29:23,820 Does he give you pleasure? 823 01:29:24,554 --> 01:29:25,985 Don't be vulgar. 824 01:29:26,886 --> 01:29:28,829 When will you grow up, Lou? 825 01:29:33,008 --> 01:29:36,119 I don't know. Perhaps soon, perhaps never. 826 01:30:07,040 --> 01:30:09,757 It's you! - That whore doesn't want me. 827 01:30:10,159 --> 01:30:11,968 You can't call her that. 828 01:30:13,311 --> 01:30:17,719 You defend her since she's your mistress. But she's fucking all over the place. 829 01:30:18,195 --> 01:30:19,803 You're all the same! 830 01:30:22,020 --> 01:30:23,884 Calm down, Karl! 831 01:30:25,723 --> 01:30:26,734 Calm down! 832 01:30:43,427 --> 01:30:45,656 Wait here. You go over there. 833 01:30:47,264 --> 01:30:49,712 Can I go in next? - No. - Please? 834 01:30:51,552 --> 01:30:52,965 Breathe deeply. 835 01:31:00,594 --> 01:31:01,703 And again. 836 01:31:05,358 --> 01:31:06,458 Get dressed. 837 01:31:07,374 --> 01:31:09,519 Can you take a vacation? - No. 838 01:31:10,298 --> 01:31:13,826 You should eat more meat. - Are you making fun of me? 839 01:31:17,231 --> 01:31:19,611 Do have any children? - Three. 840 01:31:21,025 --> 01:31:25,229 Don't use the same knife, fork, plate. And don't use the same towel. 841 01:31:26,011 --> 01:31:28,606 What do you eat normally? - Potatoes. 842 01:31:32,029 --> 01:31:33,029 Here. 843 01:31:34,965 --> 01:31:36,305 Buy some meat. 844 01:31:42,666 --> 01:31:44,279 Call in the next one. 845 01:31:46,315 --> 01:31:48,160 Peter, draw the curtains. 846 01:31:58,079 --> 01:31:59,614 Do you see them? 847 01:32:01,527 --> 01:32:04,279 Who? There's nobody here. 848 01:32:05,065 --> 01:32:06,240 Who are you? 849 01:32:06,715 --> 01:32:07,763 Christ. 850 01:32:09,006 --> 01:32:12,479 Why are you crying? - Look! - I can console you. 851 01:32:12,843 --> 01:32:14,405 Look out! The Devil! 852 01:32:15,648 --> 01:32:18,257 I know. - Those infamous creatures! 853 01:32:18,535 --> 01:32:20,159 They separated us. 854 01:32:23,069 --> 01:32:24,134 Listen. 855 01:37:05,333 --> 01:37:07,081 Come on! 856 01:37:08,792 --> 01:37:10,875 No, no! Stop! 857 01:37:14,347 --> 01:37:16,670 What do you want? That's my horse! 858 01:37:23,365 --> 01:37:25,400 Excellency, I recognized you. 859 01:37:26,598 --> 01:37:31,145 Wagner, I recognized you at last. It's really you, Richard the Counselor. 860 01:37:31,265 --> 01:37:33,922 What're you doing? - This is how you ended up. 861 01:37:36,325 --> 01:37:39,253 I warned you, Maestro. You decided to give in... 862 01:37:39,498 --> 01:37:42,397 Don't worry, you're still handsome. - Damnit! 863 01:37:42,787 --> 01:37:43,799 Let it go! 864 01:37:44,578 --> 01:37:46,460 We shouldn't have parted! 865 01:37:47,855 --> 01:37:49,262 Are you alright? 866 01:37:49,962 --> 01:37:51,930 It must've been a collapse. 867 01:37:52,050 --> 01:37:54,799 He was talking to a horse. - Send for the doctor. 868 01:37:55,059 --> 01:37:59,433 The fact that you've heard of our illustrious Professor Julius Langbehn 869 01:38:00,115 --> 01:38:02,107 simplifies things, Professor. 870 01:38:02,348 --> 01:38:06,197 As you know, he has irrefutably proved that all great geniuses 871 01:38:06,673 --> 01:38:09,496 come from the North, like my brother. 872 01:38:10,068 --> 01:38:13,599 The reason for our visit is the great pan-Germanic cause. 873 01:38:14,166 --> 01:38:18,344 The highest authorities are beginning to consider your patient a genius. 874 01:38:18,624 --> 01:38:22,159 And they, quite rightly, would like to make it known to the young. 875 01:38:22,870 --> 01:38:27,222 There is, however, a flaw in the work of this genius. 876 01:38:27,612 --> 01:38:30,759 His opinions on moral matters. 877 01:38:31,908 --> 01:38:33,798 It would be fair 878 01:38:33,918 --> 01:38:37,219 if you agreed to persuade him 879 01:38:37,819 --> 01:38:40,158 to change his ideas on this point 880 01:38:40,566 --> 01:38:42,454 by discussing with him. 881 01:38:43,867 --> 01:38:46,948 His mind is in a state of total confusion. 882 01:38:47,326 --> 01:38:49,689 He can't follow any discussion whatsoever. 883 01:38:49,809 --> 01:38:52,696 A sign would be enough. A denial. 884 01:38:53,931 --> 01:38:58,359 My wife who enjoys his brother's most complete confidence, 885 01:38:58,683 --> 01:39:00,559 is willing to cooperate. 886 01:39:01,936 --> 01:39:06,359 The patient has cerebral paralysis which can only get worse. 887 01:39:06,619 --> 01:39:08,283 My dear professor, 888 01:39:08,569 --> 01:39:10,919 the Chancellor's private secretary 889 01:39:11,179 --> 01:39:13,852 would appreciate your collaboration. 890 01:39:14,075 --> 01:39:17,405 You should give me permission to see the patient often 891 01:39:17,772 --> 01:39:22,002 and to speak with him with the calm and time that will be necessary. 892 01:39:39,053 --> 01:39:42,306 I realize I shouldn't have come. - Why not? Come in. 893 01:39:47,642 --> 01:39:49,823 Lou isn't here. She's in Munich. 894 01:39:51,784 --> 01:39:53,295 Always on the move. 895 01:39:55,841 --> 01:39:58,621 Just like when she was with you, I suppose. 896 01:40:04,196 --> 01:40:06,523 You're no longer in Berlin, are you? 897 01:40:07,985 --> 01:40:10,135 I'll get you something to drink. 898 01:40:55,537 --> 01:40:57,456 She's mine but not by Lou. 899 01:40:57,840 --> 01:41:01,025 Her mother is the woman who has just served us. Maria! 900 01:41:07,329 --> 01:41:09,790 We live a peaceful life, even like this. 901 01:41:12,597 --> 01:41:15,948 I know you're not devoted to medicine for money. 902 01:41:16,758 --> 01:41:18,132 That's admirable. 903 01:41:18,610 --> 01:41:20,206 You enjoy it? - Yes. 904 01:41:20,486 --> 01:41:21,802 You see... 905 01:41:23,264 --> 01:41:24,645 Life changes. 906 01:41:26,241 --> 01:41:27,636 Please, sit down. 907 01:41:28,939 --> 01:41:31,117 Now, I understand you better. 908 01:41:34,272 --> 01:41:36,325 Do you have any news of Fritz? 909 01:41:38,825 --> 01:41:41,377 I'm sorry to tell you but he's gone mad. 910 01:41:42,397 --> 01:41:46,799 They found him in the street talking to a horse. Now, he's in a clinic in Jena. 911 01:41:47,059 --> 01:41:51,618 All this must be distressing for you. Lou told me about your trinity. 912 01:41:52,292 --> 01:41:54,363 You three were so close. 913 01:41:57,031 --> 01:41:59,388 I'm sorry. What did you say? 914 01:42:06,646 --> 01:42:08,497 Fritz! - Professor, stop! 915 01:42:09,886 --> 01:42:12,115 Be careful, don't scare him off. 916 01:42:15,185 --> 01:42:16,512 He's over here! 917 01:42:19,835 --> 01:42:22,271 Don't do that, Professor! Come here. 918 01:42:22,722 --> 01:42:24,665 Get out! - Professor, please! 919 01:42:24,785 --> 01:42:26,999 Get out, please! - Please! 920 01:42:27,259 --> 01:42:28,503 Get him out! 921 01:42:30,068 --> 01:42:31,664 Be a good boy! 922 01:42:33,272 --> 01:42:34,533 Come with me. 923 01:42:35,093 --> 01:42:36,593 Come on, Professor! 924 01:42:37,901 --> 01:42:39,211 That's right. 925 01:42:41,921 --> 01:42:43,194 There, there! 926 01:42:48,719 --> 01:42:50,016 That's right. 927 01:42:56,799 --> 01:42:57,853 Calm down! 928 01:43:07,567 --> 01:43:08,968 My mistress. 929 01:43:10,588 --> 01:43:12,409 Don't be silly, Fritz. 930 01:43:14,212 --> 01:43:15,850 Let's go. Come on! 931 01:43:17,165 --> 01:43:18,322 Be good. 932 01:43:35,263 --> 01:43:36,919 Talking to a horse... 933 01:44:10,404 --> 01:44:11,939 Have a drink with me. 934 01:44:48,811 --> 01:44:50,204 What's so funny? 935 01:44:52,234 --> 01:44:54,402 The doctor has the laughing jag. 936 01:44:54,682 --> 01:44:56,607 We'll make him get over it! 937 01:44:59,488 --> 01:45:00,633 Kiss him! 938 01:45:40,647 --> 01:45:43,096 Where did you sleep last night? - Why? 939 01:45:43,376 --> 01:45:45,593 Were you worried? - Yes, always. 940 01:45:51,283 --> 01:45:53,878 You knew that Fritz was in an clinic. 941 01:45:54,426 --> 01:45:58,313 You heard it from your friends. You knew it and you never told me. 942 01:46:00,079 --> 01:46:02,279 I wanted to spare you unhappiness. 943 01:46:02,854 --> 01:46:05,254 But it can't be avoided, you're right. 944 01:46:06,460 --> 01:46:10,519 I must tell you something else that I avoided telling you for a week now. 945 01:46:11,461 --> 01:46:15,118 We've had some other news. A letter from Paul's brother. 946 01:46:17,302 --> 01:46:18,472 Paul... 947 01:46:21,798 --> 01:46:22,930 is dead. 948 01:46:27,755 --> 01:46:30,529 They found him drowned. And it seems... 949 01:46:32,905 --> 01:46:35,140 He was drowned and apparently... 950 01:46:35,542 --> 01:46:36,639 Go on! 951 01:46:37,863 --> 01:46:42,239 They might be wrong. It's difficult to be certain in cases like these. 952 01:46:44,943 --> 01:46:46,959 He came to see you one day. 953 01:46:48,633 --> 01:46:52,439 You never told me! - You were on a trip, as you usually are. 954 01:46:53,726 --> 01:46:56,046 I didn't think it mattered to you. 955 01:47:57,908 --> 01:47:59,232 Can I help you? 956 01:48:04,139 --> 01:48:05,686 Mr. and Mrs. Andreas. 957 01:48:07,830 --> 01:48:10,900 The Professor is waiting. The others are all here. 958 01:48:25,184 --> 01:48:26,934 We're ready to start now. 959 01:48:40,147 --> 01:48:41,999 Now, we can begin. 960 01:48:44,192 --> 01:48:46,650 I already feel I'm on the way. 961 01:48:48,736 --> 01:48:50,509 Wolfgang, the lights. 962 01:48:55,518 --> 01:48:59,014 Madame Andreas, this is your first time. Pay attention. 963 01:48:59,282 --> 01:49:00,976 It takes concentration. 964 01:49:02,322 --> 01:49:03,371 Chain. 965 01:49:10,339 --> 01:49:11,339 Music. 966 01:50:06,069 --> 01:50:07,079 Trance. 967 01:50:12,282 --> 01:50:14,682 Barberina, are you with us? 968 01:50:16,071 --> 01:50:17,837 Good evening, Barberina. 969 01:50:18,227 --> 01:50:20,584 May I remind you of your promise? 970 01:50:21,799 --> 01:50:26,257 Don't be fanciful tonight, Barberina. You don't want to make us look bad. 971 01:50:27,079 --> 01:50:30,350 Last time, you promised to bring here a person... 972 01:50:30,470 --> 01:50:33,248 I'm sorry, Barberina, I meant a presence, 973 01:50:34,350 --> 01:50:36,780 le visage of somebody departed. 974 01:50:37,004 --> 01:50:38,604 Am I right, Barberina? 975 01:50:40,870 --> 01:50:42,923 Who wishes to call somebody? 976 01:50:44,226 --> 01:50:45,359 I do! 977 01:50:47,929 --> 01:50:50,559 I'd like to see my friend, Paul R�e. 978 01:50:50,819 --> 01:50:51,991 Very well. 979 01:50:52,661 --> 01:50:54,025 Have you heard? 980 01:50:55,682 --> 01:50:57,719 Do you think you can do it? 981 01:51:40,732 --> 01:51:44,923 Since I discovered I wanted to be a woman and be fucked, I'm happy. 982 01:51:54,112 --> 01:51:55,312 Tell Fritz. 983 01:52:37,729 --> 01:52:39,219 My God, it's a disgrace! 984 01:52:40,689 --> 01:52:42,480 Excuse me. I'm sorry. 985 01:52:43,283 --> 01:52:44,812 Let's go. Come on. 986 01:53:26,940 --> 01:53:27,940 Here. 987 01:53:28,832 --> 01:53:30,226 Be careful now. 988 01:53:31,152 --> 01:53:32,480 Watch the step. 989 01:53:34,429 --> 01:53:38,550 Mom, at last! Mrs Pinder and Misses Flick are waiting for you. 990 01:53:41,449 --> 01:53:42,880 Just one moment. 991 01:54:21,123 --> 01:54:24,352 As long as we hear him playing, we needn't worry. 992 01:55:47,282 --> 01:55:49,715 The year is about to end, my friend. 993 01:55:50,467 --> 01:55:52,172 The end of a century. 994 01:55:54,134 --> 01:55:55,803 Haven't they told you? 995 01:56:07,874 --> 01:56:10,252 Our century is almost here, Fritz. 996 01:56:22,598 --> 01:56:24,351 Get out immediately! 997 01:56:36,938 --> 01:56:39,423 Miss or Mrs Von Salom�... 998 01:56:40,434 --> 01:56:41,953 Leave this house. 999 01:56:52,516 --> 01:56:54,526 I don't want Jews in my house! 1000 01:56:56,098 --> 01:56:59,420 Can't you hear Fritz? He's playing a Jew's music. 1001 01:57:55,331 --> 01:57:56,385 Let's go! 1002 01:58:07,659 --> 01:58:08,722 Gotcha! 1003 01:58:11,914 --> 01:58:13,071 Let go! 1004 01:58:23,574 --> 01:58:25,268 Wrestle with me! 1005 01:58:28,441 --> 01:58:29,891 How strong you are! 1006 01:58:47,965 --> 01:58:48,990 Wait! 1007 01:59:55,573 --> 01:59:58,766 English subtitles by: marooned2, TIK, September 2018 74015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.