All language subtitles for A Purple Taxi (1977) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,691 --> 00:00:30,713 Directed by Yves Boisset 2 00:00:33,220 --> 00:00:36,178 A PURPLE TAXI 3 00:00:40,220 --> 00:00:42,529 After the novel by Michel Dйon 4 00:02:37,281 --> 00:02:39,583 I met Jerry one morning in Winter, 5 00:02:40,343 --> 00:02:41,894 after a solitary ramble 6 00:02:42,014 --> 00:02:43,264 in the marshes. 7 00:02:43,778 --> 00:02:46,698 By then I'd been in Ireland for three seasons. 8 00:02:47,832 --> 00:02:49,932 We soon grew to like each other. 9 00:02:51,466 --> 00:02:53,266 Sometimes we'd talk a bit, 10 00:02:54,447 --> 00:02:55,495 other times, 11 00:02:55,615 --> 00:02:56,665 not at all. 12 00:03:30,782 --> 00:03:32,032 Who's that guy? 13 00:03:35,789 --> 00:03:37,189 That's Dr. Scully. 14 00:03:37,588 --> 00:03:39,116 A charming old lunatic. 15 00:03:39,236 --> 00:03:41,380 Hasn't he been looking after you? 16 00:03:42,023 --> 00:03:43,425 Who told you that? 17 00:03:43,822 --> 00:03:46,672 You trust a doctor who drives a purple taxi... 18 00:03:46,930 --> 00:03:49,930 None of the big specialists I saw ever helped me. 19 00:03:51,202 --> 00:03:53,220 They never made me laugh either. 20 00:03:53,340 --> 00:03:55,537 At least Dr Scully makes me laugh. 21 00:04:00,800 --> 00:04:03,000 I knew almost nothing about Jerry. 22 00:04:03,499 --> 00:04:05,599 And Jerry knew nothing about me. 23 00:04:06,825 --> 00:04:08,825 Perfect for a sound friendship 24 00:04:08,945 --> 00:04:11,600 born of a chance encounter on the heath. 25 00:04:13,311 --> 00:04:15,485 In his company I'd forget. 26 00:04:16,630 --> 00:04:18,230 I'd forget everything. 27 00:04:18,511 --> 00:04:20,611 Well, the most important things. 28 00:04:25,142 --> 00:04:26,642 We'd walk for hours. 29 00:04:27,140 --> 00:04:29,190 Fatigue wiped away my memories. 30 00:04:30,143 --> 00:04:32,729 In search of a refuge I’d come to this country, 31 00:04:32,849 --> 00:04:35,221 whose beauty could often touch the heart. 32 00:04:35,341 --> 00:04:37,266 Mine was particularly fragile, 33 00:04:37,570 --> 00:04:40,152 and no doubt because of this very fragility, 34 00:04:40,272 --> 00:04:43,400 it suffered, to the point of pain, the landscape's beauty 35 00:04:43,500 --> 00:04:46,456 of which Jerry and I thought ourselves... 36 00:04:46,958 --> 00:04:48,308 the secret kings. 37 00:05:00,912 --> 00:05:03,070 My God! What the hell are you doing? 38 00:05:03,190 --> 00:05:04,240 You duffer! 39 00:05:04,920 --> 00:05:06,520 You shit guzzler, you! 40 00:05:06,649 --> 00:05:07,749 Who are you? 41 00:05:08,031 --> 00:05:10,481 Show yourself, little twat! You'll see. 42 00:05:21,698 --> 00:05:22,559 Jerry... 43 00:05:22,679 --> 00:05:24,129 Stay where you are. 44 00:05:24,479 --> 00:05:25,529 Stay there. 45 00:05:29,873 --> 00:05:30,873 No, Jerry! 46 00:05:36,403 --> 00:05:38,803 What's up, little twat? Are you dead? 47 00:05:39,909 --> 00:05:42,762 No, but you've wounded my dog, rotten bastard. 48 00:05:47,682 --> 00:05:48,932 Lower your gun! 49 00:05:57,347 --> 00:05:59,482 Let's rather find your friend's dog. 50 00:05:59,602 --> 00:06:00,957 The twat who thinks 51 00:06:01,077 --> 00:06:03,027 he can fire at sitting ducks. 52 00:06:03,147 --> 00:06:04,147 Watch out. 53 00:06:13,758 --> 00:06:15,137 You are surrounded. 54 00:06:15,257 --> 00:06:18,148 Yes, yes, make yourself useful for once. Take this. 55 00:06:18,268 --> 00:06:19,218 Let's go! 56 00:06:20,161 --> 00:06:22,211 Ah, it's nothing. Just a graze. 57 00:06:23,730 --> 00:06:26,430 - Where's your car? - At the end of that lane. 58 00:06:26,550 --> 00:06:28,300 OK, let's go to my place. 59 00:06:28,677 --> 00:06:31,349 Help me to... to lift him up. No! Not you! 60 00:06:31,606 --> 00:06:33,956 I don't trust you at all. One, two... 61 00:06:36,046 --> 00:06:37,013 That's it! 62 00:06:37,133 --> 00:06:38,383 This'll fix it. 63 00:06:42,759 --> 00:06:46,359 Three or four bits of lead in the arse, doesn't spell death for a dog. 64 00:06:46,479 --> 00:06:48,357 He'll get over it, soon enough! 65 00:06:48,477 --> 00:06:50,568 That's no reason to shoot at him. 66 00:06:50,688 --> 00:06:53,255 I didn't shoot at him. I shot at this twat. 67 00:06:53,375 --> 00:06:56,116 - Kean, my name is Kean. - Yes, Mr Jeremy Kean, 68 00:06:56,236 --> 00:06:58,383 whose father makes millions, eh? 69 00:06:59,902 --> 00:07:03,358 And who is trying to free himself from the weight of his fortune 70 00:07:03,478 --> 00:07:05,288 by pretending to be a peasant. 71 00:07:05,408 --> 00:07:07,358 No. I live exactly as I like. 72 00:07:07,478 --> 00:07:09,828 Oh? What else is needed to be happy? 73 00:07:14,852 --> 00:07:15,702 Whisky? 74 00:07:16,845 --> 00:07:18,029 Mr Marchal? 75 00:07:20,951 --> 00:07:22,001 Whisky yes. 76 00:07:23,288 --> 00:07:24,955 How do you know my name? 77 00:07:25,075 --> 00:07:25,925 Memory. 78 00:07:26,145 --> 00:07:28,695 Everything in life is a matter of memory. 79 00:07:29,522 --> 00:07:33,001 Actually, we know each other. I remember you very well, old man. 80 00:07:33,121 --> 00:07:35,321 I thought I had a good memory too. 81 00:07:35,596 --> 00:07:37,800 Ah! Ah! Zagora, in Morocco. 82 00:07:38,714 --> 00:07:39,916 Ten years ago. 83 00:07:40,036 --> 00:07:41,809 That remind you of anything? 84 00:07:41,929 --> 00:07:44,123 Your jeep was bogged down in a wadi. 85 00:07:44,243 --> 00:07:47,541 Another jeep came along and pulled you out. At the wheel... 86 00:07:48,649 --> 00:07:50,299 I remember the incident 87 00:07:51,547 --> 00:07:52,619 but not you. 88 00:07:52,739 --> 00:07:55,739 You'd gone there, I think, to research an article 89 00:07:55,859 --> 00:07:59,259 on, I don't know which, false problem of the third world. 90 00:07:59,379 --> 00:08:01,738 Otherwise I never would have read it. 91 00:08:02,122 --> 00:08:04,562 - Just as well. - Oh, was it that bad? 92 00:08:05,666 --> 00:08:08,216 No. No, it was excellent but incomplete. 93 00:08:09,537 --> 00:08:11,240 - Thank you. - Mr Kean? 94 00:08:13,877 --> 00:08:16,427 - No thanks. - A Kean who doesn't drink! 95 00:08:16,646 --> 00:08:18,326 Eh so, that's how it is! 96 00:08:18,446 --> 00:08:22,158 America really has succeeded in draining the blood of the Irish. 97 00:08:22,278 --> 00:08:24,768 No. A Kean only drinks with his friends. 98 00:08:24,888 --> 00:08:26,288 Oh, how well said. 99 00:08:26,408 --> 00:08:28,908 Oh, my compliments Mr Kean. Ho! Ho! Ho! 100 00:08:42,804 --> 00:08:44,204 Hello. Jerry Kean. 101 00:08:45,573 --> 00:08:48,173 Don't wear yourself out She doesn't talk. 102 00:08:49,728 --> 00:08:50,464 Yes? 103 00:09:02,492 --> 00:09:04,292 Good. And now gentlemen... 104 00:09:48,888 --> 00:09:51,288 So You ended up meeting Mr Taubelman. 105 00:09:51,961 --> 00:09:52,761 Yes... 106 00:09:52,881 --> 00:09:55,912 That Mr Taubelman, you know, he could be a bit of a Jew, 107 00:09:56,032 --> 00:09:58,529 which frankly, wouldn't surprise me at all. 108 00:09:58,649 --> 00:10:01,749 Their bills, they never pay them. And then it seems 109 00:10:02,223 --> 00:10:05,238 he was a Nazi criminal during the last war. 110 00:10:05,565 --> 00:10:08,962 - That's a lot for just one man. Hmm? - Ah, but that's not all. 111 00:10:09,082 --> 00:10:11,930 His daughter rides a horse and always all alone. 112 00:10:12,050 --> 00:10:14,850 Anyway, she doesn't talk to anyone, you know! 113 00:10:15,204 --> 00:10:16,280 She is dumb. 114 00:10:16,400 --> 00:10:18,452 Hmm, that's what he says. 115 00:10:21,184 --> 00:10:22,234 Ah, Seamus! 116 00:10:23,089 --> 00:10:26,889 - Margaret Colleen, my true love. - You are very naughty, Seamus. 117 00:10:27,034 --> 00:10:28,934 - At your age! - At my age? 118 00:10:29,593 --> 00:10:32,043 I'm ageless. Everybody knows that, eh? 119 00:10:34,271 --> 00:10:37,397 It's true when I was young, I was a serious old man... 120 00:10:38,075 --> 00:10:41,185 These days I feel young. And I just want to have fun. 121 00:10:41,305 --> 00:10:44,207 I sing and I dance like in Paris. - A man like you! 122 00:10:44,327 --> 00:10:46,194 I'm no better than anyone else. 123 00:10:46,314 --> 00:10:48,364 If I really was, you'd know it. 124 00:10:48,809 --> 00:10:50,900 Ah... How are you feeling today? 125 00:10:54,569 --> 00:10:56,219 When were you in Paris? 126 00:10:56,339 --> 00:10:58,680 When I had to be there, my dear Philippe. 127 00:10:59,442 --> 00:11:01,104 I partied for five years. 128 00:11:01,224 --> 00:11:04,644 It's the one place where an Irishman can lose his virginity. 129 00:11:04,764 --> 00:11:07,524 In those days, I mean. Anyway, I must admit that, 130 00:11:07,644 --> 00:11:09,394 I have no regrets at all. 131 00:11:09,514 --> 00:11:10,584 Dr. Scully! 132 00:11:10,704 --> 00:11:13,692 Oh, excuse me Margaret. I won't do it again, I promise. 133 00:11:14,120 --> 00:11:15,566 By the way, Philippe, 134 00:11:15,686 --> 00:11:18,868 I hope that you're going to decide to give up navel gazing. 135 00:11:18,988 --> 00:11:20,516 The navel, it's death. 136 00:11:20,636 --> 00:11:21,736 Yes, I know. 137 00:11:23,900 --> 00:11:24,650 Tina. 138 00:11:25,275 --> 00:11:26,025 Tina! 139 00:11:29,503 --> 00:11:31,003 How do you find him? 140 00:11:31,395 --> 00:11:33,845 - How is he today? - Not so good, hmm. 141 00:11:35,049 --> 00:11:35,926 What? 142 00:11:36,323 --> 00:11:38,973 Like he was yesterday. No better, no worse. 143 00:11:39,365 --> 00:11:42,449 - He's as solid as a rock. - But you were just saying... 144 00:11:42,569 --> 00:11:44,970 Yes, but sometimes rocks have weak points. 145 00:11:45,090 --> 00:11:47,786 If he feels sick, he'll certainly become sick. 146 00:11:47,906 --> 00:11:48,756 It's... 147 00:12:29,051 --> 00:12:32,151 Tina and I have come to find out how Pack is doing. 148 00:12:32,837 --> 00:12:35,380 He's improving, thank you. Please come in. 149 00:12:36,252 --> 00:12:37,252 Thank you. 150 00:12:38,437 --> 00:12:39,617 Have you eaten? 151 00:12:39,800 --> 00:12:40,750 Er... no. 152 00:12:41,907 --> 00:12:43,461 I brought some snipe. 153 00:12:44,957 --> 00:12:45,807 Thanks. 154 00:12:46,887 --> 00:12:48,387 But please sit down. 155 00:12:50,112 --> 00:12:51,862 I didn't sleep very well. 156 00:12:55,298 --> 00:12:58,248 There was a wind and besides, Pack was groaning. 157 00:12:59,044 --> 00:13:00,563 He needs to keep still. 158 00:13:00,683 --> 00:13:04,155 I really didn't want the wound to open and start bleeding again. 159 00:13:04,275 --> 00:13:07,334 And then when I finally got to sleep, the telephone rang. 160 00:13:07,454 --> 00:13:09,006 I don't think my parents 161 00:13:09,126 --> 00:13:12,183 will ever figure out the time difference with New York. 162 00:13:12,303 --> 00:13:14,253 - And so? - Sharon's coming. 163 00:13:14,476 --> 00:13:15,326 Sharon? 164 00:13:15,808 --> 00:13:16,820 My sister. 165 00:13:18,040 --> 00:13:18,990 Up there? 166 00:13:20,045 --> 00:13:20,845 Hmm... 167 00:13:22,791 --> 00:13:24,091 Yes, that's her. 168 00:13:26,658 --> 00:13:28,108 You don't like her? 169 00:13:29,521 --> 00:13:30,771 Yes, of course. 170 00:13:32,478 --> 00:13:34,378 Are you here because of her? 171 00:13:34,920 --> 00:13:36,205 No... No. 172 00:13:38,425 --> 00:13:40,375 I went too far in some things 173 00:13:40,495 --> 00:13:43,995 and it was decided that a return to roots would be healthy. 174 00:13:45,717 --> 00:13:49,308 And after all, it's from here that the first Kean left for America, 175 00:13:49,428 --> 00:13:51,178 during the potato famine. 176 00:13:51,298 --> 00:13:54,848 Ah yes yes. He left here with bare feet and not a penny, eh? 177 00:13:55,148 --> 00:13:58,248 After ten years he became the owner of the railroad 178 00:13:58,368 --> 00:14:00,218 he started out working for. 179 00:14:01,432 --> 00:14:04,014 He died at a hundred leaving behind a kingdom. 180 00:14:04,134 --> 00:14:05,486 That's how it was? 181 00:14:06,795 --> 00:14:09,345 Pretty much. Except it wasn't railroads. 182 00:14:10,617 --> 00:14:12,667 - Do you know my family? - No. 183 00:14:12,966 --> 00:14:14,816 But it's the classic story. 184 00:14:15,205 --> 00:14:17,555 As classic as your present situation. 185 00:14:18,461 --> 00:14:22,036 The third generation usually has problems. 186 00:14:26,149 --> 00:14:28,299 These things you went too far in, 187 00:14:29,690 --> 00:14:30,940 what were they? 188 00:14:32,927 --> 00:14:35,277 Something idiotic. A stupid business. 189 00:14:36,619 --> 00:14:37,919 And that idiocy, 190 00:14:40,062 --> 00:14:41,812 could it have killed you? 191 00:14:50,768 --> 00:14:52,568 Ah, I didn't say anything. 192 00:14:52,859 --> 00:14:54,809 And what does your sister do? 193 00:14:56,248 --> 00:14:59,298 Oh, nothing at all. She's happy to live in luxury. 194 00:14:59,707 --> 00:15:03,207 She was offered royalty and she became Princess of Hanover. 195 00:15:04,439 --> 00:15:05,990 And the family sent her 196 00:15:06,110 --> 00:15:09,060 to judge the purifying effects of the Irish air? 197 00:15:09,470 --> 00:15:11,020 No. I don't think so. 198 00:15:11,620 --> 00:15:14,170 Her husband no doubt wants her with him. 199 00:15:14,682 --> 00:15:16,662 And coming to pay attention to me 200 00:15:16,782 --> 00:15:19,532 is her best way to not pay attention to him. 201 00:15:19,652 --> 00:15:22,291 - When does she arrive? - Tomorrow at Shannon. 202 00:15:22,411 --> 00:15:24,603 - Can I offer you a drink? - Yes. 203 00:15:24,723 --> 00:15:25,622 Why not? 204 00:15:29,525 --> 00:15:31,425 Ah! I emptied it last night. 205 00:15:31,581 --> 00:15:33,081 Let's go to the pub. 206 00:16:13,532 --> 00:16:14,482 Good day! 207 00:16:34,575 --> 00:16:36,755 - Good day, gentlemen! - How are you? 208 00:16:36,875 --> 00:16:40,579 - Oh, Mr Kean! It's been an eternity! Have a drink with us? - Sure, Billy. 209 00:16:40,699 --> 00:16:43,773 Oh, Mr Kean! It's been an eternity! Have a drink with us! 210 00:16:43,893 --> 00:16:46,032 You're tugging our chains, Mr Kean. 211 00:16:46,152 --> 00:16:47,952 You're jealous, Taubelman. 212 00:16:48,072 --> 00:16:49,672 Oh, I'm crazy jealous. 213 00:16:50,037 --> 00:16:52,187 - Leave them in peace! - Ok, ok! 214 00:16:52,853 --> 00:16:55,480 I'll leave our dear little fairies in peace. 215 00:16:56,008 --> 00:16:57,858 That's right, dear friends, 216 00:16:57,978 --> 00:17:01,872 let's allow the little English fairies to live in peace in Ireland. 217 00:17:01,992 --> 00:17:05,564 And let the Irish and the English deal with their own problems. 218 00:17:05,684 --> 00:17:07,334 Even on the race track? 219 00:17:07,454 --> 00:17:10,514 - Especially on the race track! - Even for the Derby? 220 00:17:10,634 --> 00:17:13,634 - I won the Derby! - I know you won. I was there! 221 00:17:13,754 --> 00:17:17,357 And I love the way you let your whip fall, just before the finish, 222 00:17:17,477 --> 00:17:20,880 as if it had fallen by accident under the English horse's hoofs. 223 00:17:21,000 --> 00:17:22,550 Which made it swerve. 224 00:17:22,670 --> 00:17:24,120 What a lucky break! 225 00:17:29,152 --> 00:17:31,680 - Hello everybody! - Ah! Here's the doctor! 226 00:17:32,283 --> 00:17:33,033 Sean! 227 00:17:34,207 --> 00:17:35,197 Sean... but 228 00:17:35,317 --> 00:17:38,892 it was... it's a pleasure to see you gaining strength and sobriety. 229 00:17:39,012 --> 00:17:42,336 Ah that's for sure, Doctor. I'm doing all I can, you know? 230 00:17:42,456 --> 00:17:45,399 Ah, I salute the effort. Carry on Sean. Ah, hello! 231 00:17:45,519 --> 00:17:47,359 - He is drunk. - No excuses. 232 00:17:47,479 --> 00:17:49,129 It's useless, Mr Lynch. 233 00:17:49,511 --> 00:17:52,961 You are already fully excused. Put all that on my account. 234 00:17:53,180 --> 00:17:54,330 Your account? 235 00:17:54,450 --> 00:17:57,250 Ha! I'm not stupid enough to give you credit. 236 00:18:00,113 --> 00:18:03,263 I see that Mr Marchal has already had the good taste 237 00:18:03,489 --> 00:18:07,016 to introduce our young millionaire to Dr Scully. 238 00:18:08,453 --> 00:18:11,003 A true Kean always returns to his roots. 239 00:18:11,374 --> 00:18:14,424 I suppose we won't be seeing you tomorrow morning. 240 00:18:14,544 --> 00:18:18,044 You'll be at the airport to meet the Princess, your sister. 241 00:18:20,275 --> 00:18:22,364 I'll be delighted to see her again. 242 00:18:22,484 --> 00:18:26,184 I have some things to tell her which I think will interest her. 243 00:18:26,877 --> 00:18:27,677 Sean! 244 00:18:28,420 --> 00:18:29,520 Back home... 245 00:18:31,166 --> 00:18:34,166 The operator at the Ennisgate office is an angel. 246 00:18:34,459 --> 00:18:37,073 She takes a personal interest in all our calls. 247 00:18:37,193 --> 00:18:39,943 Even Mr Taubelman profits from her kindness. 248 00:19:15,953 --> 00:19:16,753 Jerry! 249 00:19:21,795 --> 00:19:24,616 Where is Madam Li? She's always following behind me. 250 00:19:24,736 --> 00:19:27,786 - She's going through customs for you. - Allow me! 251 00:19:28,485 --> 00:19:30,235 No, let me. Let me do it! 252 00:19:44,115 --> 00:19:47,415 - I'll just be ten minutes. - Ok, that means two hours. 253 00:19:52,788 --> 00:19:54,588 She's here for six months! 254 00:19:54,708 --> 00:19:57,658 Wherever, she's never stayed put for six months. 255 00:20:00,330 --> 00:20:04,229 I know exactly the suite I want. The one in front with two balconies. 256 00:20:04,349 --> 00:20:07,680 I'm sorry, madam, but that's suite 8. And it is reserved. 257 00:20:08,600 --> 00:20:09,512 By whom? 258 00:20:10,617 --> 00:20:11,817 Mr Henry Ford. 259 00:20:11,937 --> 00:20:13,044 No problem. 260 00:20:13,164 --> 00:20:16,314 Just tell him it's for me. The Princess of Hannover. 261 00:20:17,816 --> 00:20:20,683 Unpack it all, Madam Li. I'll call you tomorrow. 262 00:20:20,803 --> 00:20:24,001 Excuse me, madam. But aren't you staying here tonight? 263 00:20:24,121 --> 00:20:26,515 Out of the question! I detest palaces. 264 00:20:26,806 --> 00:20:28,360 But your chambermaid... 265 00:20:28,480 --> 00:20:30,780 She adores them! Give her number 8. 266 00:20:36,331 --> 00:20:37,281 This one. 267 00:20:48,960 --> 00:20:50,260 Let's go, Jerry! 268 00:21:31,800 --> 00:21:34,500 Hmm... Everything I dreamed of all my life. 269 00:21:36,453 --> 00:21:38,353 Are you trying a new accent? 270 00:21:38,732 --> 00:21:39,732 Marvelous! 271 00:21:40,450 --> 00:21:42,410 It's so simple, so rustic, so... 272 00:21:42,530 --> 00:21:43,730 So ecological? 273 00:21:45,154 --> 00:21:48,079 I'm delighted. Jerry, we'll do wonderfully here. 274 00:21:48,199 --> 00:21:51,866 - I don't know how to thank you, Mr...? - Marchal. Philippe Marchal. 275 00:21:51,986 --> 00:21:55,453 - Marchal? We see each other again, I hope. - Philippe will dine with us. 276 00:21:55,573 --> 00:21:56,894 Right, that's great! 277 00:21:57,513 --> 00:21:59,663 Look, there's even the ancestors. 278 00:22:00,049 --> 00:22:03,549 Has Jerry told you that the old man killed a man in Denver? 279 00:22:04,945 --> 00:22:06,916 Play some music for us, Jerry? 280 00:22:07,036 --> 00:22:09,236 Ah! No music here! No electricity. 281 00:22:09,356 --> 00:22:12,905 - You mean to say that... you have no fridge? - No fridge. 282 00:22:13,241 --> 00:22:15,291 So how do you manage for vodka? 283 00:22:15,706 --> 00:22:16,656 No vodka. 284 00:22:17,895 --> 00:22:18,695 Jerry! 285 00:22:19,952 --> 00:22:23,152 It seems that your parents overdid it a bit with you. 286 00:22:25,069 --> 00:22:27,943 - Can you lend me some jeans? - Yes, in the bedroom. 287 00:22:55,112 --> 00:22:56,412 - Jerry? - Yes? 288 00:22:56,795 --> 00:23:00,145 - Do you have a light? - There are matches on the table. 289 00:23:01,296 --> 00:23:02,196 Ah, yes! 290 00:23:04,411 --> 00:23:05,261 Thanks! 291 00:23:20,767 --> 00:23:22,517 Good! We need some vodka. 292 00:23:23,723 --> 00:23:24,721 I'll go... 293 00:23:25,013 --> 00:23:26,976 Can I borrow your car, Philippe? 294 00:23:27,096 --> 00:23:28,096 Yes, sure. 295 00:23:44,015 --> 00:23:46,655 Yes, they are really very beautiful. 296 00:23:48,782 --> 00:23:50,453 - What? - Your breasts. 297 00:23:52,009 --> 00:23:54,350 Firm. Round. Really very pleasant. 298 00:23:54,568 --> 00:23:58,168 - I forbid you! - In that case, you don't need to show them to me. 299 00:23:58,288 --> 00:23:59,438 Oh, listen... 300 00:23:59,778 --> 00:24:01,858 When you treat someone like a chair, 301 00:24:01,978 --> 00:24:04,828 you always run the risk of sitting next to it. 302 00:24:09,412 --> 00:24:10,462 I am sorry. 303 00:24:11,129 --> 00:24:12,379 No! You aren't. 304 00:24:12,987 --> 00:24:14,687 A little vexed, no more. 305 00:24:24,262 --> 00:24:25,912 Are you Jerry's friend? 306 00:24:27,148 --> 00:24:28,498 We hunt together. 307 00:24:28,889 --> 00:24:30,230 You look after him. 308 00:24:30,350 --> 00:24:34,299 - Don't you think he's big enough to look after himself? - I know he's not. 309 00:24:34,419 --> 00:24:37,674 To tell you the truth, before I married Frйdйric-Charles, 310 00:24:37,794 --> 00:24:41,409 I used to look after him. My little brother, he's my baby. My friend. 311 00:24:41,529 --> 00:24:43,290 I taught him so many things. 312 00:24:43,410 --> 00:24:45,060 To say... To say shit. 313 00:24:45,631 --> 00:24:46,731 To shoplift. 314 00:24:47,205 --> 00:24:48,836 And even to masturbate. 315 00:24:48,956 --> 00:24:51,006 Life, in fact! I showed him... 316 00:24:53,139 --> 00:24:54,689 his first female sex. 317 00:24:55,231 --> 00:24:55,981 Mine. 318 00:24:56,796 --> 00:24:58,646 His prettiest Xmas present. 319 00:24:59,823 --> 00:25:00,673 Only... 320 00:25:01,120 --> 00:25:04,170 with that gift, you see, it's best not to open it, 321 00:25:04,461 --> 00:25:06,411 you never know what's inside. 322 00:25:08,009 --> 00:25:10,807 That said, if I'd have been with him, 323 00:25:11,977 --> 00:25:14,127 he wouldn't have started smoking. 324 00:25:14,571 --> 00:25:16,578 and nothing would have happened. 325 00:25:16,698 --> 00:25:17,898 What happened? 326 00:25:18,065 --> 00:25:20,465 Something idiotic. A stupid business. 327 00:25:21,577 --> 00:25:23,377 You are really his sister. 328 00:25:24,276 --> 00:25:25,976 What makes you say that? 329 00:25:26,379 --> 00:25:28,229 You have the same evasions. 330 00:25:43,052 --> 00:25:44,606 Oh, latest news! 331 00:25:45,155 --> 00:25:47,921 - It's raining for a change. - But who is this guy? 332 00:25:48,041 --> 00:25:50,191 This is the guy that shot my dog. 333 00:25:50,311 --> 00:25:53,101 He was at the pub when I was buying the vodka. 334 00:25:53,221 --> 00:25:54,106 Russian? 335 00:25:54,226 --> 00:25:57,526 You want a laugh? Irish and no doubt made this morning. 336 00:25:57,646 --> 00:25:59,600 Anybody can make vodka. 337 00:25:59,974 --> 00:26:02,224 I bet that if you were blindfolded, 338 00:26:02,344 --> 00:26:05,880 you couldn't distinguish Russian Stolichnaya from Polish Wyborowa. 339 00:26:06,000 --> 00:26:07,800 I'll prove it if you like. 340 00:26:07,920 --> 00:26:11,518 I didn't know you hung out with barmen, Jerry. That's a new one. 341 00:26:11,638 --> 00:26:12,788 Sharon, stop! 342 00:26:13,286 --> 00:26:15,086 I'll go find some glasses. 343 00:26:16,146 --> 00:26:18,269 If the local vodka frightens you, 344 00:26:18,389 --> 00:26:20,805 I have just what it needs to improve it. 345 00:26:20,925 --> 00:26:23,580 I've brought some ice, some little green limes, 346 00:26:23,700 --> 00:26:25,204 red pepper, glycerin. 347 00:26:25,324 --> 00:26:28,061 From the goodness of my heart, I gave this recipe 348 00:26:28,181 --> 00:26:30,131 to a manufacturer in Piraeus, 349 00:26:30,912 --> 00:26:31,912 in Greece. 350 00:26:32,600 --> 00:26:33,447 Yes... 351 00:26:33,567 --> 00:26:35,775 Of course, he made a fortune. 352 00:26:38,837 --> 00:26:42,187 This Greek became a philanthropist. He offered France... 353 00:26:42,355 --> 00:26:46,155 You understand the French government is always in difficulties... 354 00:26:47,151 --> 00:26:50,301 Excuse me. It's the difference in temperature. So... 355 00:26:54,987 --> 00:26:56,187 Oh, that's OK. 356 00:26:56,424 --> 00:26:59,124 So to the French who are always in trouble, 357 00:26:59,244 --> 00:27:02,297 he offered to buy back the Venus de Milo. 358 00:27:04,412 --> 00:27:08,152 And, can you imagine, they didn't have the simple courtesy 359 00:27:08,631 --> 00:27:10,331 to respond to his offer. 360 00:27:10,711 --> 00:27:14,207 Extraordinarily small bladder, this guy. Why did you invite him? 361 00:27:14,327 --> 00:27:16,780 I didn't invite him, he invited himself. 362 00:27:16,900 --> 00:27:18,300 Oh, that's better. 363 00:27:19,695 --> 00:27:21,195 These things happen. 364 00:27:26,566 --> 00:27:29,816 It's strange to see you here, after so long, Princess. 365 00:27:32,252 --> 00:27:34,282 I don't believe I've ever seen you. 366 00:27:34,402 --> 00:27:36,498 - Perhaps in Morocco? - Oh, no, no. 367 00:27:36,618 --> 00:27:38,018 Morocco, it's you. 368 00:27:39,212 --> 00:27:42,062 No, it was five years ago, I think, in Venice. 369 00:27:42,182 --> 00:27:43,632 A masked ball at... 370 00:27:44,167 --> 00:27:45,972 Enrique Schoelberg. 371 00:27:46,264 --> 00:27:48,718 That vaguely Chilean German, 372 00:27:49,606 --> 00:27:51,006 who made a fortune 373 00:27:51,405 --> 00:27:52,705 out of bird poo. 374 00:27:53,041 --> 00:27:53,891 Really? 375 00:27:54,501 --> 00:27:56,917 Have you remembered your own name yet? 376 00:27:57,037 --> 00:27:58,037 Taubelman. 377 00:27:58,205 --> 00:28:01,705 There's not much chance I'd ever remember a name like that. 378 00:28:04,354 --> 00:28:07,822 I think that Frйdйric-Charles... he would remember. 379 00:28:10,638 --> 00:28:11,688 My husband? 380 00:28:17,894 --> 00:28:18,944 I'm coming. 381 00:28:29,647 --> 00:28:30,947 OK, I'm off too. 382 00:28:31,622 --> 00:28:33,622 We're hunting tomorrow, Jerry? 383 00:28:34,216 --> 00:28:35,866 Yes, let's try Corofin. 384 00:28:37,262 --> 00:28:38,462 I'll come too. 385 00:28:38,781 --> 00:28:42,377 So we'll meet again, if I don't have too much of a hangover tomorrow. 386 00:28:42,497 --> 00:28:44,197 She never has hangovers. 387 00:28:45,132 --> 00:28:46,632 Ah, I'm getting old. 388 00:28:47,656 --> 00:28:50,247 I've been hearing that since she was fifteen. 389 00:28:50,367 --> 00:28:52,217 Yes and I'm nearly thirty. 390 00:28:52,337 --> 00:28:54,287 And would it change anything, 391 00:28:54,640 --> 00:28:56,990 if I told you that you are beautiful? 392 00:28:57,620 --> 00:28:59,720 Jerry, your friend is very kind. 393 00:29:00,436 --> 00:29:02,186 I think this will be fun. 394 00:29:27,427 --> 00:29:29,877 So who was the girl who got him into... 395 00:29:30,219 --> 00:29:32,119 that famous stupid business? 396 00:29:36,010 --> 00:29:37,360 A little Iranian. 397 00:29:39,025 --> 00:29:42,889 They used to smoke opium together and one night the house caught fire. 398 00:29:43,009 --> 00:29:47,209 She didn't want to budge and he jumped out the window at the last moment. 399 00:29:47,894 --> 00:29:49,794 You saw the scar on his leg? 400 00:29:49,950 --> 00:29:53,350 Your brother isn't much in the habit of showing his legs 401 00:29:55,119 --> 00:29:58,419 and I expect he doesn't much like telling that story... 402 00:30:01,453 --> 00:30:04,403 He blames himself for not having saved the girl. 403 00:30:05,150 --> 00:30:07,500 No. But for not having died with her. 404 00:30:09,379 --> 00:30:10,676 How do you know? 405 00:30:13,022 --> 00:30:14,572 Do you have children? 406 00:30:19,343 --> 00:30:20,056 Yes! 407 00:30:21,844 --> 00:30:23,594 How about a bit of vodka? 408 00:30:25,309 --> 00:30:28,280 You definitely don't like talking about yourself. 409 00:30:29,013 --> 00:30:31,113 Let's say...it's a bit early on. 410 00:30:33,722 --> 00:30:35,722 With me, it's never too early. 411 00:30:36,375 --> 00:30:38,075 But it's often too late. 412 00:30:41,464 --> 00:30:42,264 Jerry! 413 00:30:47,469 --> 00:30:48,319 Thanks. 414 00:30:57,000 --> 00:30:58,450 Ah! Anne Taubelman. 415 00:31:15,872 --> 00:31:18,929 What if we invite them over, tomorrow night, for dinner? 416 00:31:19,049 --> 00:31:21,407 - But you can't stand that guy. - Indeed. 417 00:31:21,527 --> 00:31:25,068 But it's fascinating to see an orchid blooming on a heap of manure. 418 00:31:25,188 --> 00:31:28,695 You'll take care of it, Philippe? - I'll deliver your invitation. 419 00:31:29,599 --> 00:31:30,399 Jerry? 420 00:31:33,584 --> 00:31:34,634 You coming? 421 00:31:51,269 --> 00:31:52,419 Mr Taubelman? 422 00:32:11,018 --> 00:32:11,918 Have you 423 00:32:12,712 --> 00:32:14,912 ever brushed a young girl's hair? 424 00:32:16,825 --> 00:32:17,975 Never, right? 425 00:32:18,993 --> 00:32:21,193 So then, you know nothing of life. 426 00:32:21,704 --> 00:32:23,854 - Have a drink. - No, thank you. 427 00:32:25,030 --> 00:32:27,924 - I've just come... - Yes, the Princess asked you to. 428 00:32:28,044 --> 00:32:31,680 She wants to know by what miracle I know the Prince, her husband, 429 00:32:32,372 --> 00:32:33,922 her Frйdйric-Charles. 430 00:32:34,194 --> 00:32:37,112 Ah, all these princesses are the same. Although she, 431 00:32:37,232 --> 00:32:40,387 she's different. You know she loves to undress in public. 432 00:32:40,507 --> 00:32:41,497 Good bye. 433 00:32:41,617 --> 00:32:44,467 - You can't stand the truth. - The truth, yes. 434 00:32:44,587 --> 00:32:45,837 Vulgarity, no. 435 00:32:45,957 --> 00:32:49,557 Oh, I know her, our little princess. I know her like my sofa. 436 00:32:49,677 --> 00:32:53,199 Everything you know about her, you've learned from newspaper gossip. 437 00:32:53,319 --> 00:32:54,119 Yes... 438 00:32:54,460 --> 00:32:56,360 Oh, but what was I thinking? 439 00:32:56,480 --> 00:32:59,082 I didn't realize that you are in love with her. 440 00:32:59,202 --> 00:33:00,402 Oh, excuse me. 441 00:33:01,375 --> 00:33:03,136 You are stupid, Taubelman. 442 00:33:03,256 --> 00:33:06,945 You'll die of jealousy when she parades about naked, in front of me. 443 00:33:07,065 --> 00:33:08,510 - Don't listen. - Good bye. 444 00:33:08,630 --> 00:33:11,230 Isn't there another reason for your visit? 445 00:33:11,350 --> 00:33:14,224 Sharon and Jerry invite you to dinner tomorrow night, 446 00:33:14,344 --> 00:33:15,344 with Anne. 447 00:33:17,651 --> 00:33:19,201 Thank you, I'll come. 448 00:33:19,343 --> 00:33:21,715 But... Anne never goes out. 449 00:33:22,439 --> 00:33:23,689 You forbid her? 450 00:33:24,274 --> 00:33:27,195 Anne never goes out. 451 00:33:36,352 --> 00:33:39,502 The last time I ate so many oysters was in New York. 452 00:33:40,143 --> 00:33:42,009 I was in prison, imagine that! 453 00:33:42,129 --> 00:33:44,529 Yes, and everyone brought them for me. 454 00:33:44,649 --> 00:33:45,749 It's true... 455 00:33:50,169 --> 00:33:53,119 Oh, shit. I cut myself eating those thingummies. 456 00:33:53,768 --> 00:33:57,606 I had visits from the cops. I saw reporters, I saw the mayor of New York, 457 00:33:57,726 --> 00:34:00,680 and for ten minutes I even saw the State Governor. 458 00:34:00,800 --> 00:34:04,181 Oh la la! For me, they emptied out all the oysters of New York. 459 00:34:04,301 --> 00:34:07,613 You wouldn't believe it. My sixteen year old mug behind bars. 460 00:34:07,733 --> 00:34:10,900 I wouldn't want to pry, but what were you doing in prison? 461 00:34:11,020 --> 00:34:11,920 Mr Kean, 462 00:34:12,407 --> 00:34:16,705 when I was young, I didn't have a papa to protect me with a heap of money. 463 00:34:17,675 --> 00:34:20,325 I arrived in New York on a Sunday morning. 464 00:34:20,585 --> 00:34:23,398 I was travelling on a freighter without a ticket. 465 00:34:23,518 --> 00:34:25,630 Everything seemed deserted, dead. 466 00:34:25,750 --> 00:34:28,400 In America, even the rats take Sunday off. 467 00:34:28,520 --> 00:34:31,659 On the quay I found myself facing a German Shepherd. 468 00:34:31,779 --> 00:34:35,343 A real watchdog. Vicious, it was drooling. Drips of slobber. 469 00:34:35,463 --> 00:34:38,860 Hideous, awful! I looked at it. 470 00:34:39,187 --> 00:34:41,127 It came up to be petted. 471 00:34:42,377 --> 00:34:43,977 I told it to lie down. 472 00:34:44,097 --> 00:34:45,047 Lie down. 473 00:34:45,167 --> 00:34:46,117 Lie down! 474 00:34:46,574 --> 00:34:47,724 It laid down. 475 00:34:47,930 --> 00:34:50,461 The cops, behind it, couldn't call it back. 476 00:34:50,581 --> 00:34:54,013 It's true, those dogs, they're trained to gobble up guys like me. 477 00:34:54,133 --> 00:34:57,903 I was 16 at the time, very thin. That surprises you but I was like a reed. 478 00:34:58,023 --> 00:35:00,707 At the station, the dog didn't want to leave me. 479 00:35:00,827 --> 00:35:02,082 At that moment, 480 00:35:03,293 --> 00:35:07,081 a reporter arrived. You know, one of these failed geniuses. 481 00:35:07,443 --> 00:35:09,400 A very American specialty. 482 00:35:10,549 --> 00:35:13,349 A good guy but pickled in gin and white wine. 483 00:35:13,629 --> 00:35:16,142 A certain... Yellow. 484 00:35:17,139 --> 00:35:19,739 Oh yes, Roonie. Yellow Roonie. That's it. 485 00:35:20,107 --> 00:35:23,821 You know the type, at 20 thought to be the greatest poet in America. 486 00:35:23,941 --> 00:35:25,141 An Ezra Pound. 487 00:35:25,261 --> 00:35:27,714 Well, forget about it! Eh so Yellow Roonie 488 00:35:27,834 --> 00:35:29,980 reported the story in his newspaper. 489 00:35:30,100 --> 00:35:33,821 And starting next day a flood of reporters and photographers. A flood! 490 00:35:33,941 --> 00:35:35,806 They wanted to know everything. 491 00:35:35,926 --> 00:35:39,476 By what secret, what miracle had this freak tamed watchdogs. 492 00:35:41,613 --> 00:35:43,013 So I said to them: 493 00:35:43,133 --> 00:35:46,433 "I'll only tell you if you bring me oysters and vodka." 494 00:35:46,553 --> 00:35:48,653 As ever in New York, Efficiency! 495 00:35:48,773 --> 00:35:51,880 I had a mountain of oysters and a barrel of vodka. 496 00:35:52,262 --> 00:35:55,990 I thought I'd better come up with something. So I said: It’s a gift. 497 00:35:56,110 --> 00:35:59,610 It relies on a completely personal method of dog-training." 498 00:35:59,912 --> 00:36:02,074 The next day, I was out of jail 499 00:36:02,600 --> 00:36:05,480 because a crazy old lady came up to pay my bail, 500 00:36:05,600 --> 00:36:08,065 so that I could come and work with her dogs. 501 00:36:08,185 --> 00:36:11,124 Of which she had thirty in a mansion on Park Avenue. 502 00:36:11,244 --> 00:36:14,594 She was completely nuts, poor old thing. Her name was... 503 00:36:15,118 --> 00:36:16,518 Olivia Pennyhurst. 504 00:36:17,420 --> 00:36:18,770 What did you say? 505 00:36:21,389 --> 00:36:22,439 Pennyhurst. 506 00:36:22,931 --> 00:36:24,225 Your great aunt. 507 00:36:24,345 --> 00:36:27,792 I talked about her with Frйdйric- Charles the last time we met. 508 00:36:27,912 --> 00:36:30,462 That was perhaps three or four years ago. 509 00:36:43,631 --> 00:36:44,531 Come in. 510 00:36:49,681 --> 00:36:50,681 Come in... 511 00:37:05,643 --> 00:37:06,472 Hello? 512 00:37:06,823 --> 00:37:09,423 Hello, I'd like a number in West Germany? 513 00:37:10,550 --> 00:37:13,315 It's in Vogelsburg, number 97. 514 00:37:13,701 --> 00:37:16,351 Eight dozen oysters, five liters of stout! 515 00:37:16,710 --> 00:37:18,378 Not bad for one man, eh? 516 00:37:18,498 --> 00:37:20,598 That's it. Is there a long wait? 517 00:37:20,800 --> 00:37:23,180 Immediately? Wonderful, I'll hold on. 518 00:37:23,807 --> 00:37:26,057 - Did you believe his story? - No. 519 00:37:27,021 --> 00:37:30,092 But it all could have been true. Including Yellow Roonie. 520 00:37:30,212 --> 00:37:32,265 His biography came out last year. 521 00:37:32,385 --> 00:37:34,085 But he knew Aunt Olivia. 522 00:37:34,205 --> 00:37:38,167 Ah, Ah! That was brilliant. That little detail at the end, just like that. 523 00:37:38,287 --> 00:37:39,287 Like what? 524 00:37:39,561 --> 00:37:40,511 Suddenly, 525 00:37:40,791 --> 00:37:44,270 he pulls out a little gimmick, a direct connection with one of us, 526 00:37:44,390 --> 00:37:46,840 and the whole story becomes plausible. 527 00:37:47,162 --> 00:37:49,916 - Hello, Frйdйric-Charles? - You're in Germany? 528 00:37:50,036 --> 00:37:53,653 No, in Ireland. Jerry needed me and I'm spending a week with him. 529 00:37:53,773 --> 00:37:56,200 So, could you perhaps spend Xmas with me? 530 00:37:56,320 --> 00:37:58,172 Oh, but I'm dying to, my dear. 531 00:37:58,292 --> 00:38:00,594 Listen, something odd is going on here. 532 00:38:00,714 --> 00:38:03,176 I've just dined with a certain Mr Taubelman. 533 00:38:03,296 --> 00:38:05,096 And he claims to know you. 534 00:38:05,216 --> 00:38:08,243 Taubelman? Yes, maybe. Oh, but it was ages ago. 535 00:38:08,588 --> 00:38:12,280 We must have crossed paths during the war. A large fellow, isn't he? 536 00:38:12,800 --> 00:38:15,437 He says he saw you three or four years ago. 537 00:38:15,557 --> 00:38:18,930 Is he still married to that German pianist? Maria... 538 00:38:19,421 --> 00:38:21,197 Maria Schmitt Del Tasso? 539 00:38:21,652 --> 00:38:23,876 No idea. Anyway, she wasn't with him. 540 00:38:23,996 --> 00:38:26,880 Ah no, I remember now. She died in a plane crash. 541 00:38:27,580 --> 00:38:31,030 Call me before you arrive, so I can have your rooms ready. 542 00:38:31,377 --> 00:38:33,577 Yes, of course! Goodbye, my dear. 543 00:38:35,007 --> 00:38:37,188 Well, I would have asked him to come. 544 00:38:37,308 --> 00:38:39,850 Frйdйric-Charles really loves simple things. 545 00:38:39,970 --> 00:38:42,399 In the mornings he'd go hunting with you, 546 00:38:42,519 --> 00:38:45,515 and spend the afternoons with his old friend Taubelman. 547 00:38:45,635 --> 00:38:48,839 They could have talked about Maria... What? Maria Schmitt... 548 00:38:48,959 --> 00:38:49,959 Del Tasso. 549 00:38:50,342 --> 00:38:53,321 - Yes, that's it. What does she play? - Schubert. 550 00:38:53,613 --> 00:38:54,513 Perfect. 551 00:38:54,665 --> 00:38:56,780 Frйdйric-Charles adores Schubert. 552 00:38:56,900 --> 00:38:58,911 Now we know that Taubelman exists. 553 00:38:59,031 --> 00:39:00,181 Are you sure? 554 00:39:52,608 --> 00:39:53,508 Come in! 555 00:39:54,828 --> 00:39:56,300 Breakfast is ready. 556 00:39:56,826 --> 00:39:59,376 Yes, I'm coming. Thank you, Mrs Colleen. 557 00:40:03,795 --> 00:40:05,800 Dr. Scully would not be pleased 558 00:40:05,920 --> 00:40:08,419 if he knew you'd spent the night in the pub. 559 00:40:08,539 --> 00:40:09,932 I wasn't in the pub. 560 00:40:10,052 --> 00:40:13,280 And the last time I went there, it was with him, actually. 561 00:40:13,400 --> 00:40:16,718 He, he has the right to indulge a bit from time to time. 562 00:40:16,838 --> 00:40:19,338 Because, you know, that man is a saint. 563 00:40:23,254 --> 00:40:25,654 You've got Paris in the booth. Go on. 564 00:40:25,774 --> 00:40:26,774 Thank you. 565 00:40:28,400 --> 00:40:31,551 Good morning! Did you hear what happened with little Michael? 566 00:40:31,671 --> 00:40:34,472 - No, what? - They had to take him to the doctor. 567 00:40:34,592 --> 00:40:35,780 Hello, it's me. 568 00:40:35,900 --> 00:40:39,255 - What's going on? Are you unwell? - Yes, yes, I'm fine. 569 00:40:40,084 --> 00:40:44,200 It's just that I dreamt of you last night and I wanted to hear your voice. 570 00:40:44,320 --> 00:40:46,470 Is that really why you called me? 571 00:40:47,387 --> 00:40:50,200 Yes, I just wanted to hear you. That's all. 572 00:40:50,320 --> 00:40:53,190 There's nothing else? If you want to talk about him, 573 00:40:53,310 --> 00:40:55,717 you can only do it with me. So can it. 574 00:40:59,080 --> 00:41:02,180 I...sometimes I'm afraid of forgetting him, Marthe. 575 00:41:02,527 --> 00:41:04,770 - Do you need me? - No. 576 00:41:05,612 --> 00:41:07,980 We decided to not see each other again. 577 00:41:08,100 --> 00:41:10,500 If you call me, it means you need me. 578 00:41:10,620 --> 00:41:12,300 Maybe you're right, yes. 579 00:41:13,189 --> 00:41:14,780 You know me too well. 580 00:41:14,900 --> 00:41:16,819 I am still your wife, Philippe. 581 00:41:16,939 --> 00:41:18,980 We'll never be able to undo that. 582 00:41:19,100 --> 00:41:21,550 Philippe do you want me to come? - No. 583 00:41:21,881 --> 00:41:23,100 Are you sure? 584 00:41:24,475 --> 00:41:26,225 You know that I love you. 585 00:41:26,345 --> 00:41:28,156 So take care of yourself. 586 00:41:35,858 --> 00:41:37,400 Was the line clear? 587 00:41:37,748 --> 00:41:39,898 Yes, completely clear. Thank you. 588 00:41:53,650 --> 00:41:55,263 Good morning, Dr. Scully. 589 00:41:55,383 --> 00:41:58,736 Ah! You'll hardly find a single down by Condigate. 590 00:41:59,113 --> 00:42:00,568 I recommend Tralee. 591 00:42:00,688 --> 00:42:03,020 There are hundreds of geese on the beach. 592 00:42:03,140 --> 00:42:05,780 When you went by, there were hundreds of geese. 593 00:42:05,900 --> 00:42:09,950 Ah! Ah! Always that old French logic. No matter what doubt virus here. 594 00:42:10,070 --> 00:42:12,980 - We've lived without it up to now. - See you later. 595 00:42:13,100 --> 00:42:15,250 Driving down to the Tralee beach, 596 00:42:15,370 --> 00:42:18,100 I was seized by the almost painful certainty, 597 00:42:18,523 --> 00:42:22,373 that it was not by pure chance that Scully was directing us there. 598 00:42:22,493 --> 00:42:24,502 He knew nothing, surely, 599 00:42:25,074 --> 00:42:26,780 but he guessed everything. 600 00:42:26,900 --> 00:42:29,000 And poor blind men that we were, 601 00:42:29,120 --> 00:42:32,848 with a single word, he pointed the direction we couldn't miss. 602 00:43:30,600 --> 00:43:33,813 Just like Scully's intuition was called Anne. 603 00:43:34,538 --> 00:43:36,280 To whom was he offering her? 604 00:43:36,400 --> 00:43:39,987 To me who had no wish to take anything or desire to live? 605 00:43:40,852 --> 00:43:41,952 Or to Jerry? 606 00:43:51,157 --> 00:43:52,507 How is she doing? 607 00:43:52,627 --> 00:43:55,127 I don't think it could be very serious. 608 00:44:04,291 --> 00:44:06,241 Her heart's beating normally. 609 00:44:32,719 --> 00:44:34,796 You knocked her over with your car? 610 00:44:34,916 --> 00:44:37,416 - No! She fell from a horse. - A horse? 611 00:44:37,536 --> 00:44:40,069 A thoroughbred or a half-breed? - I don't know. 612 00:44:40,189 --> 00:44:41,869 Besides, I don't give a damn. 613 00:44:41,989 --> 00:44:44,986 You are wrong, Sir. The difference is night and day. Where is it? 614 00:44:45,106 --> 00:44:46,960 - What? - The horse. - At Tralee. 615 00:44:47,080 --> 00:44:50,569 And who's looking after it? It's dangerous to leave a horse alone. 616 00:44:50,689 --> 00:44:54,117 Listen Doctor, it's not the horse we're interested in but the girl, Anne. 617 00:44:54,237 --> 00:44:56,280 - Ah yes. Anne who? - Taubelman. 618 00:44:56,400 --> 00:45:00,133 - Taubelman, is that her husband? - No, her father. At least I think so. 619 00:45:00,253 --> 00:45:04,153 Good, come back this afternoon. And please, don't forget the horse. 620 00:45:15,593 --> 00:45:17,043 Where is Taubelman? 621 00:45:18,467 --> 00:45:19,767 He is in London. 622 00:45:20,800 --> 00:45:23,462 In there a way of getting hold of him anywhere? 623 00:45:23,582 --> 00:45:25,363 I don't know. Here, come on. 624 00:45:25,483 --> 00:45:28,980 Softly does it, Maremaid. Come on, my lovely. Come on. Good girl. 625 00:45:29,100 --> 00:45:31,744 Good, I'm going to get some things for Anne. 626 00:45:31,864 --> 00:45:33,180 She's in hospital. 627 00:45:33,300 --> 00:45:34,900 She fell from a horse. 628 00:46:02,735 --> 00:46:06,385 Other people's secrets haven't interested me for a good while. 629 00:46:06,789 --> 00:46:10,523 Yet I was troubled by that world, baroque and childish, 630 00:46:11,213 --> 00:46:14,113 naive and refined, in which Anne loved to hide. 631 00:46:17,841 --> 00:46:20,000 Anne was a child who concealed, 632 00:46:20,120 --> 00:46:22,246 beneath airs full of mystery, 633 00:46:22,783 --> 00:46:25,712 a taste for naive painting and collages. 634 00:46:26,249 --> 00:46:27,599 It was ludicrous, 635 00:46:28,166 --> 00:46:29,766 and yet I was touched. 636 00:46:46,106 --> 00:46:48,180 Anne liked the same books as I did. 637 00:46:48,300 --> 00:46:49,100 Eliot, 638 00:46:49,220 --> 00:46:51,200 "Martin Eden" by Jack London. 639 00:46:53,827 --> 00:46:56,652 I couldn't stop myself from underlining a passage, 640 00:46:56,772 --> 00:46:58,580 sending a message to the girl 641 00:46:58,700 --> 00:47:00,445 through her silence. 642 00:47:36,662 --> 00:47:37,412 Sean! 643 00:47:56,907 --> 00:47:59,507 A dislocated clavicle, a mild concussion. 644 00:47:59,627 --> 00:48:01,177 I gave her sedatives. 645 00:48:01,721 --> 00:48:03,970 - Why? - She's had a shock. 646 00:48:04,090 --> 00:48:06,491 By the way, I asked her about the horse. 647 00:48:06,611 --> 00:48:09,310 You wasted your time. She doesn't speak, anyhow. 648 00:48:09,430 --> 00:48:12,295 Ah, that explains it. And the horse, did you find it? 649 00:48:12,415 --> 00:48:15,193 Yes, and it thanked us with a big kiss on the mouth. 650 00:48:15,313 --> 00:48:16,174 Really? 651 00:48:19,348 --> 00:48:20,848 We were very afraid. 652 00:48:20,968 --> 00:48:24,118 Jerry even asked me if your heart was still beating. 653 00:48:25,011 --> 00:48:27,611 Maremaid was found. Sean's taking care of her. 654 00:48:27,731 --> 00:48:30,300 I brought you a few things that I collected. 655 00:48:30,836 --> 00:48:32,977 We were pretty sure, we soon agreed 656 00:48:33,097 --> 00:48:35,965 that a fall from a horse wasn't as dangerous as all that. 657 00:48:36,085 --> 00:48:39,266 But still, with the icy water, you could catch a bad cold. 658 00:48:46,574 --> 00:48:47,874 "Slender skylark, 659 00:48:49,192 --> 00:48:50,592 my flight is done." 660 00:48:51,108 --> 00:48:52,708 Anne, you're speaking? 661 00:48:52,828 --> 00:48:54,128 "Faithful shadow, 662 00:48:54,248 --> 00:48:55,798 I have ended my song." 663 00:48:56,040 --> 00:48:57,700 Philippe, she can talk! 664 00:48:57,820 --> 00:48:59,670 It's amazing, she can talk! 665 00:49:01,217 --> 00:49:03,772 It was you who underlined these verses, wasn't it? 666 00:49:03,892 --> 00:49:04,592 Yes. 667 00:49:05,002 --> 00:49:08,294 - It's no use blocking the way. - You can't go in there, sir! 668 00:49:08,414 --> 00:49:11,461 - I want to see Anne! Let me! - She needs complete rest. 669 00:49:11,581 --> 00:49:13,053 Have they kidnapped you? 670 00:49:13,173 --> 00:49:15,983 No,they're looking after her. Isn't it why they're here? 671 00:49:16,103 --> 00:49:18,410 No, I'm the only one who can look after her! 672 00:49:18,530 --> 00:49:22,220 Listen, you'd gone to London. They're looking after her and she's talking. 673 00:49:22,340 --> 00:49:25,109 - She's talking? - It's a very good sign, you know. 674 00:49:25,229 --> 00:49:27,465 It means she's recovering from the shock. 675 00:49:27,585 --> 00:49:30,969 You don't understand a thing. Please, madam. She hasn't spoken for 3 years. 676 00:49:31,089 --> 00:49:32,581 Then it's a miracle. 677 00:49:32,701 --> 00:49:35,201 I must go right now and thank the Lord. 678 00:49:36,002 --> 00:49:37,760 I'm going to take you home, Anne. 679 00:49:37,880 --> 00:49:40,950 These monkeys can't do anything. I know how to look after you. 680 00:49:41,070 --> 00:49:43,369 - She must rest... - She'll rest at the house. 681 00:49:43,489 --> 00:49:44,851 Please, Anne, it's me. 682 00:49:44,971 --> 00:49:47,580 Was it you who collected my things from my room? 683 00:49:47,700 --> 00:49:48,400 Yes. 684 00:49:48,964 --> 00:49:51,299 They are just what I would have taken. 685 00:49:54,136 --> 00:49:56,816 Good! I'll grab your things and bring you back. 686 00:49:56,936 --> 00:49:58,280 Come on, let's go! 687 00:49:58,400 --> 00:49:59,150 Good. 688 00:50:00,184 --> 00:50:01,284 I'm staying. 689 00:50:10,289 --> 00:50:12,289 Come back and see me tomorrow. 690 00:50:48,854 --> 00:50:51,404 Frйdйric-Charles would adore this house. 691 00:50:51,962 --> 00:50:53,412 I'd like to buy it. 692 00:50:53,532 --> 00:50:55,532 - Can we visit? - No, Sharon. 693 00:50:55,993 --> 00:50:57,043 Over there. 694 00:51:15,241 --> 00:51:18,491 I'll leave you here. I have a horror of family houses. 695 00:51:50,039 --> 00:51:51,312 Hmm, I'm sure 696 00:51:51,651 --> 00:51:54,400 that every room in this house has its secret. 697 00:51:58,820 --> 00:51:59,570 Once, 698 00:51:59,895 --> 00:52:03,388 this house belonged to the Templars, an Anglo-Irish family. 699 00:52:03,508 --> 00:52:04,758 Not bad people. 700 00:52:05,043 --> 00:52:07,205 Their sole passion: the fox hunt. 701 00:52:07,789 --> 00:52:11,430 300 years of fox hunting ended up marking the family. 702 00:52:11,909 --> 00:52:14,673 Around age 30, the elder of the Templars, 703 00:52:15,176 --> 00:52:16,376 always a male, 704 00:52:16,765 --> 00:52:18,517 began to undergo a change. 705 00:52:18,950 --> 00:52:20,750 The canine teeth extended, 706 00:52:20,885 --> 00:52:22,285 the lips softened, 707 00:52:22,405 --> 00:52:24,380 the corner of the eyes went down, 708 00:52:24,500 --> 00:52:27,400 The ears stretched out and grew covered in hair. 709 00:52:27,520 --> 00:52:31,320 At the same time their speech sounded more and more like barking. 710 00:52:32,047 --> 00:52:34,676 But, it was a happy family 711 00:52:35,342 --> 00:52:37,380 and nothing could stop them 712 00:52:37,500 --> 00:52:38,684 for 300 years. 713 00:52:39,224 --> 00:52:40,274 Right up to 714 00:52:40,394 --> 00:52:42,702 the First World War. 715 00:52:50,422 --> 00:52:51,754 Old Duke Templar 716 00:52:52,105 --> 00:52:54,091 died at 80. 717 00:52:55,904 --> 00:52:57,104 His son Edward 718 00:52:58,019 --> 00:53:00,555 who had been promoted at Ypres because... 719 00:53:00,675 --> 00:53:03,780 because he'd led his company in an assault while barking, 720 00:53:04,236 --> 00:53:05,236 was killed 721 00:53:05,837 --> 00:53:06,937 by shrapnel. 722 00:53:07,590 --> 00:53:09,307 And, for the first time, 723 00:53:09,868 --> 00:53:12,941 the elder Templar was a girl, 724 00:53:13,502 --> 00:53:14,702 Marie-Dorothy. 725 00:53:19,824 --> 00:53:21,459 And here is her room. 726 00:53:25,559 --> 00:53:28,737 After the war, she was master of hounds. 727 00:53:30,345 --> 00:53:33,640 It was then that the people around her started noticing 728 00:53:33,760 --> 00:53:35,560 the beginning of a change. 729 00:53:36,958 --> 00:53:38,008 She barked. 730 00:53:39,901 --> 00:53:41,350 The Templar curse 731 00:53:41,841 --> 00:53:44,832 for the first time, struck a woman of the family. 732 00:53:45,755 --> 00:53:48,248 This was even more amazing, 733 00:53:49,591 --> 00:53:51,691 because she was truly beautiful. 734 00:53:52,045 --> 00:53:53,095 She was 30, 735 00:53:54,172 --> 00:53:57,397 when a young American came to live in county Clare. 736 00:53:57,911 --> 00:54:01,078 He was rich and handsome. 737 00:54:02,223 --> 00:54:05,284 Marie-Dorothy fell in love, but, 738 00:54:05,751 --> 00:54:06,901 one fine day, 739 00:54:07,813 --> 00:54:10,349 the young American, who thought himself 740 00:54:10,469 --> 00:54:11,919 out of her hearing, 741 00:54:12,039 --> 00:54:15,558 admitted to one of his friends that he'd never marry... 742 00:54:15,850 --> 00:54:18,421 an English greyhound, because, in fact, 743 00:54:19,765 --> 00:54:22,137 he only liked Sky-terriers. 744 00:54:23,819 --> 00:54:27,443 Marie-Dorothy whipped the young man. 745 00:54:29,100 --> 00:54:30,400 That very night, 746 00:54:32,987 --> 00:54:35,787 she took a gun and broke 747 00:54:37,178 --> 00:54:39,538 every mirror in the house. 748 00:54:43,899 --> 00:54:46,411 Several weeks later, 749 00:54:48,064 --> 00:54:51,196 when she learned that the American had married, 750 00:54:52,610 --> 00:54:54,610 she freed her horses and dogs. 751 00:54:55,747 --> 00:54:58,382 Sometimes, on stormy nights, 752 00:54:59,155 --> 00:55:02,155 you can still hear the pack baying in the forest. 753 00:55:02,694 --> 00:55:05,256 Then, she wrote her will. 754 00:55:05,522 --> 00:55:08,422 She left the ancestral mansion to Christopher, 755 00:55:09,002 --> 00:55:10,197 her groom, 756 00:55:10,850 --> 00:55:12,050 deaf and dumb 757 00:55:12,578 --> 00:55:14,878 and as faithful as a dog to a bitch. 758 00:55:16,421 --> 00:55:19,587 She ordered the innocent to come to her in her room 759 00:55:20,736 --> 00:55:22,199 and to take her 760 00:55:23,540 --> 00:55:24,990 on hands and knees. 761 00:55:26,875 --> 00:55:28,775 Then she handed him a gun... 762 00:55:42,205 --> 00:55:43,805 Christopher killed her 763 00:55:44,525 --> 00:55:46,712 just as she used to kill her dogs, 764 00:55:46,832 --> 00:55:49,782 when they'd been struck by an incurable disease. 765 00:55:50,557 --> 00:55:54,448 Those who saw her naked body, stretched out on the ground, 766 00:55:54,980 --> 00:55:57,058 swear that her face was intact 767 00:55:57,566 --> 00:55:58,466 and even 768 00:55:59,100 --> 00:56:01,850 that she'd regained her incomparable beauty. 769 00:56:02,894 --> 00:56:05,544 The house can neither be repaired or sold. 770 00:56:05,891 --> 00:56:07,692 It belongs to Christopher. 771 00:56:08,526 --> 00:56:09,776 And Christopher 772 00:56:10,291 --> 00:56:12,950 has been in an asylum for all these years. 773 00:56:19,621 --> 00:56:21,721 Sharon, Philippe, where are you? 774 00:56:25,597 --> 00:56:27,247 I am not Marie-Dorothy. 775 00:56:28,002 --> 00:56:29,452 You won't scare me. 776 00:56:50,970 --> 00:56:52,780 Mrs Li has finished, Philippe. 777 00:56:52,900 --> 00:56:55,150 Can you take her back to her hotel? 778 00:56:55,270 --> 00:56:56,520 Yes, of course. 779 00:56:57,000 --> 00:56:58,400 I'm coming with you. 780 00:56:59,070 --> 00:57:01,070 Don't wait for me, Jerry Baby. 781 00:57:15,062 --> 00:57:16,562 Where are you going? 782 00:57:17,527 --> 00:57:18,727 To your hotel. 783 00:57:18,847 --> 00:57:20,847 Mrs Li wants to see Connemara. 784 00:57:54,549 --> 00:57:57,199 This rain curtain is hiding another world. 785 00:58:45,882 --> 00:58:47,030 Was I wrong? 786 00:58:47,514 --> 00:58:48,764 Absolutely not. 787 00:58:49,400 --> 00:58:53,450 Mrs Li, go and see to the rooms! I'm going for a walk with Mr Marchal. 788 00:59:07,599 --> 00:59:10,280 Do you see that line over there on the horizon? 789 00:59:10,400 --> 00:59:12,600 - That's where I come from. - No, 790 00:59:12,720 --> 00:59:14,170 you come from here. 791 00:59:14,787 --> 00:59:16,887 You only took a trip down there. 792 00:59:17,905 --> 00:59:19,955 And I was waiting for you here. 793 00:59:22,696 --> 00:59:24,446 Now, I need nothing else. 794 00:59:25,306 --> 00:59:27,706 - But for how long? - A day, an hour, 795 00:59:28,379 --> 00:59:29,329 a minute. 796 00:59:30,440 --> 00:59:32,011 I chose the temporary 797 00:59:32,418 --> 00:59:34,412 and I ended up with futility. 798 00:59:35,681 --> 00:59:36,731 Ask me why. 799 00:59:38,038 --> 00:59:39,700 Because you were scared. 800 00:59:43,101 --> 00:59:44,351 Do I shock you? 801 00:59:45,131 --> 00:59:46,681 I'm no longer twenty. 802 01:00:00,033 --> 01:00:01,580 Why have you come here? 803 01:00:01,700 --> 01:00:03,350 I mean here in Ireland. 804 01:00:04,540 --> 01:00:05,980 Is it really important? 805 01:00:06,100 --> 01:00:07,450 I'd like to know. 806 01:00:08,975 --> 01:00:10,800 Every night when I go to bed, 807 01:00:10,900 --> 01:00:13,800 I'm never really sure of waking in the morning. 808 01:00:16,973 --> 01:00:19,040 Yes, like in the melodramas. 809 01:00:19,652 --> 01:00:22,852 It's romantic but I doubt that it's the real reason. 810 01:01:07,113 --> 01:01:08,813 What have I done to her? 811 01:01:12,004 --> 01:01:12,904 Nothing. 812 01:01:13,515 --> 01:01:15,265 She doesn't even see you. 813 01:01:17,128 --> 01:01:18,078 And, you? 814 01:01:18,834 --> 01:01:20,034 Do you see me? 815 01:01:20,973 --> 01:01:21,795 Tonight, 816 01:01:21,915 --> 01:01:22,915 very well. 817 01:01:27,297 --> 01:01:29,097 Is she going to come back? 818 01:01:30,342 --> 01:01:33,642 We have no more excuses for putting off the inevitable. 819 01:01:38,093 --> 01:01:40,943 Why do I do everything to make things so hard? 820 01:01:42,818 --> 01:01:44,268 To punish yourself? 821 01:01:44,517 --> 01:01:46,089 Punish myself for what? 822 01:01:46,209 --> 01:01:48,309 Who knows? For being as you are. 823 01:01:48,614 --> 01:01:50,314 For loving too often and 824 01:01:50,559 --> 01:01:51,759 not very well. 825 01:01:51,997 --> 01:01:54,147 For having betrayed an old dream. 826 01:01:55,873 --> 01:01:56,923 That's sad. 827 01:01:58,399 --> 01:01:59,549 I don't know. 828 01:02:02,389 --> 01:02:05,241 I love it when it lasts a long time. 829 01:02:10,371 --> 01:02:11,221 Me too. 830 01:02:49,458 --> 01:02:50,608 Good morning! 831 01:02:51,947 --> 01:02:54,971 There's a flight at Shannon for Hannover at midday. 832 01:02:55,091 --> 01:02:59,080 If we could leave now, I could be with Frйdйric-Charles for Xmas eve. 833 01:02:59,381 --> 01:03:01,557 There's a ritual dinner at the farm. 834 01:03:01,677 --> 01:03:04,288 It'll be absolutely charming with the vet, 835 01:03:04,408 --> 01:03:06,658 the old country doctor, the notary. 836 01:03:08,319 --> 01:03:10,019 Their ladies in organdy. 837 01:03:10,479 --> 01:03:13,453 There's a respect shown that I wouldn't miss for anything. 838 01:03:13,573 --> 01:03:15,473 I have a thirst for respect. 839 01:03:15,700 --> 01:03:18,380 You never want to let things end naturally? 840 01:03:18,636 --> 01:03:19,836 Certainly not. 841 01:03:20,257 --> 01:03:23,242 - How long will it take you to be ready? - I'll dress. 842 01:03:25,873 --> 01:03:27,773 I'm going to miss my flight. 843 01:03:28,520 --> 01:03:29,770 I also like it, 844 01:03:31,011 --> 01:03:32,861 when it all goes very fast. 845 01:03:33,283 --> 01:03:34,200 Not me! 846 01:03:35,954 --> 01:03:37,254 Too bad for you. 847 01:03:55,130 --> 01:03:56,930 We're crossing the border. 848 01:03:58,961 --> 01:04:02,200 I think I'll always cherish the memory of what we left 849 01:04:02,300 --> 01:04:04,200 behind that curtain of rain. 850 01:04:05,606 --> 01:04:08,978 Perhaps we never grow old on the other side of this curtain. 851 01:04:09,098 --> 01:04:11,638 Perhaps we even forget we can grow old. 852 01:04:12,036 --> 01:04:13,236 You're bitter. 853 01:04:13,777 --> 01:04:15,177 That's unpleasant. 854 01:04:21,000 --> 01:04:22,034 Take this. 855 01:04:23,807 --> 01:04:24,707 But why? 856 01:04:25,221 --> 01:04:26,571 I'll only take it 857 01:04:26,691 --> 01:04:29,341 if you tell me why you're giving it to me. 858 01:04:29,873 --> 01:04:31,373 Because it was good. 859 01:04:36,108 --> 01:04:37,558 What are you doing? 860 01:04:38,102 --> 01:04:39,702 I'm going to kiss you. 861 01:05:02,406 --> 01:05:05,936 - Absolutely, you can count on me. - Thank you. Goodbye, Dr. Scully. 862 01:05:06,056 --> 01:05:07,838 - Ah, Philippe. - Hello Doctor. 863 01:05:07,958 --> 01:05:10,588 - Merry Xmas, my dear Philippe. - Merry Xmas, Doctor. 864 01:05:10,708 --> 01:05:12,721 And where are you spending the holiday? 865 01:05:12,841 --> 01:05:14,508 Like everyone, with my family. 866 01:05:14,628 --> 01:05:18,080 - Ah, I'd forgotten you had relatives. - Ha!Ha! It's just that I've got a few. 867 01:05:18,200 --> 01:05:21,291 Have you heard the good news? Anne Taubelman is out of hospital. 868 01:05:21,411 --> 01:05:24,119 Yes, I know. I'm even dining tonight at Dun Moпran. 869 01:05:24,239 --> 01:05:26,052 Ah really? What do you know... 870 01:05:26,172 --> 01:05:28,222 Oh that's a lovely scarf there. 871 01:05:28,726 --> 01:05:30,056 Perfumed! 872 01:05:30,478 --> 01:05:33,803 Ha! Ha! It's strange how we get attached to some things, 873 01:05:34,068 --> 01:05:35,818 when we ought not to, eh? 874 01:05:37,166 --> 01:05:39,402 Good! Merry Xmas, my dear Philippe. 875 01:05:39,522 --> 01:05:40,972 Happy Xmas, Doctor. 876 01:05:55,744 --> 01:05:56,898 Good evening! 877 01:05:57,018 --> 01:05:59,268 - Merry Xmas. - Merry Xmas, Jerry. 878 01:05:59,705 --> 01:06:02,219 - Where do I put this? - Under the tree. 879 01:06:02,339 --> 01:06:04,139 - And me? - On the floor. 880 01:06:05,759 --> 01:06:06,559 There. 881 01:06:08,425 --> 01:06:10,758 Oh, here's a present. A present for me! 882 01:06:10,878 --> 01:06:12,220 Sean! It's Xmas! 883 01:06:12,340 --> 01:06:14,490 We'll open the presents together. 884 01:06:14,649 --> 01:06:15,349 Yes. 885 01:06:16,123 --> 01:06:17,418 Where are they? 886 01:06:18,820 --> 01:06:20,597 Taubelman is in the kitchen. 887 01:06:20,717 --> 01:06:23,666 They've spent the afternoon making us a Russian dinner. 888 01:06:23,786 --> 01:06:25,673 Ah, that doesn't surprise me. 889 01:06:25,793 --> 01:06:28,866 I bet that he'd also been head chef at Maxime's, right? 890 01:06:28,986 --> 01:06:31,180 Of course. Anne's getting dressed. Upstairs. 891 01:06:31,300 --> 01:06:33,250 They let her out of Hospital? 892 01:06:33,370 --> 01:06:36,092 If not, Taubelman would have torn the place apart. 893 01:06:36,212 --> 01:06:38,496 - Naturally. - I'll find some candles. 894 01:06:48,819 --> 01:06:51,700 "Moroccan Adventure" by Philippe Marchal. 895 01:07:06,128 --> 01:07:08,049 I should have offered to help 896 01:07:08,169 --> 01:07:10,819 but I've never understood Russian cooking. 897 01:07:11,818 --> 01:07:12,833 Thank you. 898 01:07:13,571 --> 01:07:15,130 You're not having any? 899 01:07:16,981 --> 01:07:19,231 You're still a bit afraid to speak? 900 01:07:21,464 --> 01:07:24,164 It's for you that I started speaking again. 901 01:07:25,198 --> 01:07:27,548 Sign language isn't enough sometimes. 902 01:07:28,580 --> 01:07:31,880 I'm afraid I don't quite see what you're trying to tell me. 903 01:07:32,000 --> 01:07:33,016 You know, 904 01:07:33,958 --> 01:07:35,258 I don't think... 905 01:07:35,892 --> 01:07:39,782 it was just chance that brought you to Tralee beach, 906 01:07:40,821 --> 01:07:42,021 the other day. 907 01:07:43,214 --> 01:07:44,014 Truly? 908 01:08:03,653 --> 01:08:06,653 That's enough, Sean! That's enough! Now sit down! 909 01:08:06,773 --> 01:08:09,123 Vodka for everyone. A river of vodka. 910 01:08:09,243 --> 01:08:12,446 Tonight we'll quench the whole world's thirst. 911 01:08:13,401 --> 01:08:16,970 Sean my infinite thanks. You've been marvelous. 912 01:08:17,090 --> 01:08:20,015 And to thank you here is some Russian water. 913 01:08:20,486 --> 01:08:23,231 In Russian water is "voda", 914 01:08:23,823 --> 01:08:25,523 so vodka is small water. 915 01:08:26,167 --> 01:08:27,920 - Water? - Water! 916 01:08:57,091 --> 01:08:57,841 Sean! 917 01:09:01,912 --> 01:09:05,481 Sean will be completely stoned in five minutes, that won't be funny. 918 01:09:05,601 --> 01:09:07,351 I never get drunk. Never! 919 01:09:07,471 --> 01:09:10,271 I've drunk more whisky than you've ever seen. 920 01:09:12,594 --> 01:09:13,494 Heavens! 921 01:09:23,354 --> 01:09:24,904 The spell was broken. 922 01:09:25,553 --> 01:09:27,970 All around me I saw faces changing. 923 01:09:28,659 --> 01:09:29,709 Anne spoke, 924 01:09:30,170 --> 01:09:32,274 Jerry came out of his dreamy torpor. 925 01:09:32,394 --> 01:09:33,694 He even laughed. 926 01:09:34,508 --> 01:09:36,908 And from all this happiness, suddenly, 927 01:09:37,336 --> 01:09:38,786 on this Xmas night, 928 01:09:40,007 --> 01:09:41,564 I felt excluded. 929 01:09:45,443 --> 01:09:47,177 It is always interesting 930 01:09:47,297 --> 01:09:48,547 and a bit hard, 931 01:09:49,446 --> 01:09:51,923 to see life organizing itself 932 01:09:53,143 --> 01:09:55,427 into a picture not including you. 933 01:09:57,131 --> 01:09:58,981 What do you think, Marchal? 934 01:10:01,463 --> 01:10:02,863 I think it's late. 935 01:10:11,125 --> 01:10:12,925 I'll come with you, Jerry? 936 01:10:13,058 --> 01:10:14,908 No. No thanks. I'm staying. 937 01:10:16,950 --> 01:10:18,800 Ah! Good, see you tomorrow. 938 01:10:23,999 --> 01:10:25,749 I really like your scarf. 939 01:10:26,561 --> 01:10:29,161 I've actually admired it for a long time. 940 01:10:32,117 --> 01:10:35,755 Perhaps now that we know each other so well, 941 01:10:36,383 --> 01:10:37,999 you might tell me 942 01:10:38,313 --> 01:10:41,105 how the Princess is in bed. 943 01:10:42,122 --> 01:10:44,346 Thank you for this excellent evening. 944 01:10:44,466 --> 01:10:46,566 She's as good at that? Hmm, hmm! 945 01:11:00,200 --> 01:11:01,600 Weeks had gone by. 946 01:11:02,532 --> 01:11:04,132 Since that Xmas night, 947 01:11:04,252 --> 01:11:07,402 Jerry wouldn't hunt in the woods or moors with me. 948 01:11:07,522 --> 01:11:09,972 Now he was hunting alone on the hills. 949 01:11:11,498 --> 01:11:15,200 I resumed a solitary existence without joy or sadness. 950 01:11:16,057 --> 01:11:18,100 Unthinkingly I got into the habit 951 01:11:18,200 --> 01:11:20,500 of going to obscure marshes to hunt, 952 01:11:20,741 --> 01:11:24,791 where I never used to go with Jerry and where I'd not likely meet him. 953 01:11:25,564 --> 01:11:27,114 I hoped he was happy. 954 01:11:27,848 --> 01:11:30,600 For me it was enough to be free. 955 01:11:46,889 --> 01:11:49,489 And it was when I was least expecting it, 956 01:11:50,213 --> 01:11:52,799 that I suddenly encountered my own face. 957 01:12:26,218 --> 01:12:27,474 For a moment 958 01:12:28,393 --> 01:12:30,343 I was tempted to just let go, 959 01:12:30,463 --> 01:12:32,413 to sink in delicious vertigo. 960 01:12:46,465 --> 01:12:47,215 Tina. 961 01:12:47,915 --> 01:12:48,737 Tina! 962 01:13:30,501 --> 01:13:32,051 Good morning, Doctor. 963 01:13:38,869 --> 01:13:41,142 They say there are people who insist 964 01:13:41,262 --> 01:13:43,712 that it's... always raining in Ireland. 965 01:13:43,832 --> 01:13:45,430 Where did you find me? 966 01:13:46,118 --> 01:13:47,368 Here, old chap. 967 01:13:47,907 --> 01:13:49,407 You came back alone. 968 01:13:50,971 --> 01:13:52,321 I don't remember. 969 01:13:52,735 --> 01:13:54,223 It seems that you who 970 01:13:54,343 --> 01:13:56,393 are always so sure of yourself, 971 01:13:56,687 --> 01:13:58,258 so nobly resigned, 972 01:13:58,996 --> 01:14:00,246 suddenly you... 973 01:14:00,366 --> 01:14:03,008 you experienced a terrific will to live. 974 01:14:09,500 --> 01:14:11,150 Your breakfast's ready. 975 01:14:11,605 --> 01:14:12,680 Ah, in fact! 976 01:14:13,297 --> 01:14:15,747 Ms Taubelman has just come to see you. 977 01:14:16,932 --> 01:14:18,632 I wonder what she wants. 978 01:14:18,752 --> 01:14:21,500 But please don't get up. You're too exhausted. 979 01:14:21,935 --> 01:14:23,885 I'll find out what she wants. 980 01:14:26,407 --> 01:14:27,500 Mrs Colleen! 981 01:14:30,491 --> 01:14:32,474 It's much better if I do that. 982 01:14:32,594 --> 01:14:33,794 Dear Margaret! 983 01:14:45,111 --> 01:14:46,211 Mrs Colleen! 984 01:14:47,576 --> 01:14:50,827 Philippe, would you like to dine at our place tonight? 985 01:14:51,350 --> 01:14:53,100 Dr. Scully is coming too. 986 01:14:53,429 --> 01:14:54,429 And Jerry. 987 01:14:54,891 --> 01:14:56,091 Will you come? 988 01:14:56,211 --> 01:14:57,511 Is it important? 989 01:15:00,136 --> 01:15:01,136 I'll come. 990 01:15:01,256 --> 01:15:04,506 He's been sick last night, you know. Really very sick. 991 01:15:04,626 --> 01:15:05,626 I'll come. 992 01:15:06,100 --> 01:15:07,080 Thank you. 993 01:15:07,497 --> 01:15:08,488 Good bye. 994 01:15:48,078 --> 01:15:50,411 - Mr Marchal. Hello, Mr Marchal. - Hello. 995 01:15:50,531 --> 01:15:53,033 What are you doing all alone in the pub? 996 01:15:53,153 --> 01:15:54,803 I'm drinking to forget. 997 01:15:55,426 --> 01:15:56,676 To forget what? 998 01:15:57,928 --> 01:15:59,778 Ah, that's a good question. 999 01:15:59,898 --> 01:16:01,445 Telephone! It's for you. 1000 01:16:01,565 --> 01:16:02,415 For me? 1001 01:16:04,666 --> 01:16:05,666 Thank you. 1002 01:16:06,129 --> 01:16:07,779 - Hello? - Mr Marchal? 1003 01:16:07,899 --> 01:16:09,839 Someone's calling from Germany. 1004 01:16:09,959 --> 01:16:11,759 - From where? - Philippe? 1005 01:16:12,727 --> 01:16:13,427 Yes? 1006 01:16:14,032 --> 01:16:15,332 It's me, Sharon. 1007 01:16:15,592 --> 01:16:17,742 - Hello? - Yes, yes, I can hear. 1008 01:16:18,378 --> 01:16:20,478 And if I came back to see you? 1009 01:16:21,061 --> 01:16:21,880 Yes... 1010 01:16:22,000 --> 01:16:25,535 Philippe, ever had a day that seemed to you quite ordinary and then, 1011 01:16:25,655 --> 01:16:29,259 looking back you found it beautiful? - Yes, and the other way around. 1012 01:16:29,379 --> 01:16:32,934 I'm telling you I might come and that's all you have for an answer? 1013 01:16:33,054 --> 01:16:36,057 But listen, Sharon. You're calling me at the pub 1014 01:16:36,649 --> 01:16:38,044 and I'm not alone. 1015 01:16:38,474 --> 01:16:41,680 OK, throw them all out, buy the pub and stay on the line. 1016 01:16:41,800 --> 01:16:44,800 That's not a bad idea, but it could take a while. 1017 01:16:45,243 --> 01:16:46,693 - Philippe? - Yes? 1018 01:16:47,723 --> 01:16:49,669 Let's go on as if I never rang. 1019 01:16:49,789 --> 01:16:51,089 Goodbye. Kisses. 1020 01:16:54,648 --> 01:16:56,293 Three queens, gentlemen. 1021 01:16:56,413 --> 01:16:58,613 Even England doesn't have as many. 1022 01:17:01,242 --> 01:17:02,632 Good! We go on? 1023 01:17:03,913 --> 01:17:05,616 Young man, please, 1024 01:17:06,746 --> 01:17:09,046 do we finish soon? Infinite thanks. 1025 01:17:09,238 --> 01:17:10,588 Perfect! Perfect! 1026 01:17:11,377 --> 01:17:13,400 Dr. Scully, do you like risk? 1027 01:17:13,877 --> 01:17:17,080 Of course! Every time I'm about to diagnose, it's as if 1028 01:17:17,200 --> 01:17:18,900 I'm betting on an outsider. 1029 01:17:19,020 --> 01:17:21,680 Oh, that must be Interesting for your patients. 1030 01:17:22,444 --> 01:17:23,644 They adore it. 1031 01:17:23,764 --> 01:17:26,782 They adore it! That's interesting for his patients. 1032 01:17:26,902 --> 01:17:27,602 Cut! 1033 01:17:30,049 --> 01:17:31,149 Ah, why not? 1034 01:17:31,269 --> 01:17:32,669 Good, I'm dealing. 1035 01:17:35,300 --> 01:17:39,100 Anne? Anne! Bring something to drink for these gentlemen, please. 1036 01:17:39,499 --> 01:17:40,299 There. 1037 01:17:40,720 --> 01:17:41,700 Ah, thanks. 1038 01:17:45,776 --> 01:17:46,936 OK. Four. 1039 01:17:49,267 --> 01:17:50,017 Pass. 1040 01:17:50,487 --> 01:17:51,337 Doctor? 1041 01:17:54,472 --> 01:17:56,322 I'll open. For four pounds. 1042 01:17:58,278 --> 01:17:59,428 Count me out. 1043 01:17:59,548 --> 01:18:01,098 Good, I raise twenty. 1044 01:18:01,600 --> 01:18:02,302 Ten 1045 01:18:02,942 --> 01:18:04,342 and here's twenty. 1046 01:18:05,915 --> 01:18:06,965 Mr Marchal? 1047 01:18:07,640 --> 01:18:08,897 No. I'm out. 1048 01:18:10,190 --> 01:18:13,000 - Card, Doctor? - Yes, two please. 1049 01:18:13,325 --> 01:18:14,675 Two cards, there. 1050 01:18:16,793 --> 01:18:19,300 For me one. There. 1051 01:18:34,806 --> 01:18:36,456 Your play, dear Doctor. 1052 01:18:37,694 --> 01:18:40,544 - Have you taken a card? - Yes, yes. One card. 1053 01:18:42,540 --> 01:18:44,352 OK, let's say twenty pounds. 1054 01:18:44,472 --> 01:18:47,301 Twenty? Anne, give the doctor a glass of whisky. 1055 01:18:47,421 --> 01:18:49,149 And for all of us. 1056 01:18:53,122 --> 01:18:54,772 You said twenty pounds? 1057 01:18:55,805 --> 01:18:56,687 I put 1058 01:18:58,040 --> 01:19:00,318 twenty, plus ten. 1059 01:19:01,620 --> 01:19:02,620 Thank you. 1060 01:19:06,074 --> 01:19:08,539 Ten more and I raise to fifty. 1061 01:19:09,154 --> 01:19:09,954 Fifty? 1062 01:19:13,553 --> 01:19:15,303 Nothing but whisky, Anne. 1063 01:19:15,423 --> 01:19:17,123 Some beer for Jerry, eh? 1064 01:19:18,864 --> 01:19:19,664 Fifty. 1065 01:19:20,608 --> 01:19:22,130 And... a hundred. 1066 01:19:33,320 --> 01:19:36,899 OK, let's go to a hundred and then I'm all in with thirty-five more. 1067 01:19:37,019 --> 01:19:38,421 That's my maximum. 1068 01:19:39,369 --> 01:19:40,919 My turn. Thirty-five. 1069 01:19:41,747 --> 01:19:43,197 To see you, Doctor. 1070 01:19:45,268 --> 01:19:47,818 I have a full house with kings and sixes. 1071 01:19:48,435 --> 01:19:50,671 A full house with kings, very pretty 1072 01:19:50,791 --> 01:19:54,491 but very far from pretty enough for a full house with aces, eh? 1073 01:20:01,305 --> 01:20:03,056 Excuse my laughter. 1074 01:20:05,177 --> 01:20:07,289 Ah, the game, Doctor! The game! 1075 01:20:12,303 --> 01:20:13,453 OK, good. OK. 1076 01:20:15,554 --> 01:20:18,201 Dear... dear friend, it was an exquisite dinner. 1077 01:20:18,321 --> 01:20:20,471 It's late, you'll excuse me if... 1078 01:20:20,591 --> 01:20:23,575 I hope you're not leaving us because your luck ran out. 1079 01:20:23,695 --> 01:20:25,495 Oh, luck? Goodbye, Anne. 1080 01:20:50,276 --> 01:20:51,226 You know, 1081 01:20:51,346 --> 01:20:54,746 I...I think that what I'm losing is my incurable naivety. 1082 01:20:55,252 --> 01:20:59,200 I have... I have an old well of optimism which lets me believe in humanity. 1083 01:20:59,320 --> 01:21:02,733 And I confess, I was hoping that Taubelman wasn't like that. 1084 01:21:02,853 --> 01:21:03,553 How? 1085 01:21:03,673 --> 01:21:06,687 If my 300 pounds have contributed to settling his debts, 1086 01:21:06,807 --> 01:21:10,679 that doesn't much bother me. I can even say I would have given them happily, 1087 01:21:10,799 --> 01:21:14,594 because he's a likeable enough old scoundrel but you see if he steals them 1088 01:21:14,714 --> 01:21:16,312 frankly that's insulting. 1089 01:21:16,432 --> 01:21:18,874 - We had nothing more to play. - He cheats! 1090 01:21:19,280 --> 01:21:22,096 Taubelman cheats! You saw his little game with Anne? 1091 01:21:22,216 --> 01:21:25,617 She kept coming and going behind us and while servng our drinks 1092 01:21:25,737 --> 01:21:28,987 she saw our cards and she found a way to let him know. 1093 01:21:29,543 --> 01:21:32,980 It was clear, perfectly clear! You didn't see any of that? 1094 01:21:33,100 --> 01:21:34,300 Yes, I saw it. 1095 01:21:35,131 --> 01:21:36,981 Ah, you think that's funny? 1096 01:21:37,814 --> 01:21:38,964 Not much, no. 1097 01:21:39,420 --> 01:21:40,070 No. 1098 01:21:42,888 --> 01:21:44,882 It's marvelous. She left just now. 1099 01:21:45,002 --> 01:21:47,842 She was at our place, she was in our humble studio, 1100 01:21:47,962 --> 01:21:51,032 she is one of the ten best-dressed women in the world. 1101 01:21:51,152 --> 01:21:53,486 You obviously want to talk about Sharon? 1102 01:21:53,606 --> 01:21:55,830 We were at Dun Moпran when she arrived. 1103 01:21:55,950 --> 01:21:58,898 We told her we knew you, that we're friends of Jerry's. 1104 01:21:59,018 --> 01:22:01,327 - Oh, she is simply sublime! - Sublime! 1105 01:22:01,447 --> 01:22:04,057 That's wonderful. I'm very pleased for you. 1106 01:22:04,722 --> 01:22:06,780 - Shall we go? - Yes, yes.. 1107 01:22:07,719 --> 01:22:09,677 - Goodbye, children. - Bye, bye. 1108 01:22:09,797 --> 01:22:11,197 Goodbye. Goodbye. 1109 01:22:11,441 --> 01:22:13,591 You learned a few things tonight. 1110 01:22:13,711 --> 01:22:14,711 Yes, true. 1111 01:22:15,167 --> 01:22:16,967 You know I'm amazed to see 1112 01:22:17,087 --> 01:22:21,087 how women always throw us back into a state of complete childishness. 1113 01:22:22,201 --> 01:22:23,801 You find that amazing? 1114 01:22:32,469 --> 01:22:35,247 Philippe, there's something I have to tell you. 1115 01:22:35,367 --> 01:22:36,717 Sharon came back. 1116 01:22:36,837 --> 01:22:37,887 Ah, I know. 1117 01:22:38,007 --> 01:22:40,780 The two faggots in the pub informed me of that. 1118 01:22:40,900 --> 01:22:42,100 Are you angry? 1119 01:22:42,490 --> 01:22:43,490 Angry why? 1120 01:22:43,722 --> 01:22:46,606 Normally you never would have called them faggots. 1121 01:22:46,726 --> 01:22:48,508 Ah! Yes, that's true. 1122 01:22:50,882 --> 01:22:53,132 Sharon always knows what she wants 1123 01:22:53,252 --> 01:22:56,259 but never what she needs or what is best for her. 1124 01:22:56,896 --> 01:22:59,046 She talked to me about Taubelman. 1125 01:22:59,166 --> 01:23:00,366 She hates him. 1126 01:23:00,486 --> 01:23:03,200 But she's perfectly able to go to bed with him, 1127 01:23:03,320 --> 01:23:05,320 just to find out if he's real. 1128 01:23:05,440 --> 01:23:08,540 I have the feeling you've got something to tell me 1129 01:23:09,239 --> 01:23:10,889 but you don't know how. 1130 01:23:11,716 --> 01:23:12,366 No! 1131 01:23:13,263 --> 01:23:13,963 Yes! 1132 01:23:17,621 --> 01:23:19,221 I'm in love with Anne. 1133 01:23:20,798 --> 01:23:22,961 I want to marry her and live here. 1134 01:23:23,928 --> 01:23:24,828 Why not. 1135 01:23:25,124 --> 01:23:26,624 What's stopping you? 1136 01:23:27,384 --> 01:23:29,734 Nothing but I need my sister's help. 1137 01:23:29,960 --> 01:23:32,110 I need some money from my father. 1138 01:23:32,230 --> 01:23:35,459 Sharon is the only one in the family whom he can't refuse. 1139 01:23:35,579 --> 01:23:38,323 It was you who made Sharon come back, wasn't it? 1140 01:23:40,795 --> 01:23:43,995 Sometimes I hate my sister, Philippe, but I love her. 1141 01:23:44,928 --> 01:23:46,500 And when we're apart, 1142 01:23:46,946 --> 01:23:48,046 I'm unhappy. 1143 01:23:48,626 --> 01:23:52,281 - But when we're back together... - You need her, Jerry! 1144 01:23:53,296 --> 01:23:55,121 Yes, I think so. 1145 01:23:56,897 --> 01:23:57,747 Listen, 1146 01:23:58,275 --> 01:24:00,480 I know this is none of my business. 1147 01:24:00,600 --> 01:24:03,778 And I probably shouldn't say something like this to you. 1148 01:24:03,898 --> 01:24:05,800 Don't have feelings for her. 1149 01:24:06,642 --> 01:24:09,778 And do you think it's OK to have feelings for Anne? 1150 01:24:10,117 --> 01:24:11,567 Why are you asking? 1151 01:24:12,848 --> 01:24:14,048 Oh, no reason. 1152 01:24:15,084 --> 01:24:18,434 Does Taubelman know that you want to marry his daughter? 1153 01:24:18,554 --> 01:24:20,000 Yes, she told him. 1154 01:24:20,244 --> 01:24:21,694 How did he take it? 1155 01:24:22,230 --> 01:24:24,647 She has always wanted to raise horses, 1156 01:24:25,324 --> 01:24:28,479 so he thought it would be best to set up a stable for her. 1157 01:24:28,599 --> 01:24:31,599 Ah! And who'll put up the money in this business? 1158 01:24:32,278 --> 01:24:33,078 Guess! 1159 01:24:34,852 --> 01:24:37,880 He said it would make Anne freer in relation to me. 1160 01:24:38,000 --> 01:24:39,150 Oh! Original! 1161 01:24:42,543 --> 01:24:43,493 Philippe! 1162 01:24:43,613 --> 01:24:46,000 Taubelman claims that you had a son 1163 01:24:47,449 --> 01:24:49,400 and that he died in an accident. 1164 01:24:52,332 --> 01:24:54,282 Taubelman talks way too much. 1165 01:25:13,327 --> 01:25:14,777 Surprise, surprise! 1166 01:25:15,574 --> 01:25:16,474 It's me! 1167 01:25:22,793 --> 01:25:26,297 I think in these cases one ought to say: "What, you here?" 1168 01:25:26,417 --> 01:25:27,717 What? You? Here? 1169 01:25:29,222 --> 01:25:31,322 - I got up very early. - Bravo! 1170 01:25:31,442 --> 01:25:33,942 - Where is Mrs Colleen? - I don't know. 1171 01:25:34,062 --> 01:25:37,400 When I told her that I was paying you an unannounced visit, 1172 01:25:37,520 --> 01:25:40,800 She blushed like a young girl surprised in the shower. 1173 01:25:40,920 --> 01:25:44,080 She said she didn't want to disturb us and she ran for it. 1174 01:25:44,200 --> 01:25:45,800 Oh, oh...How shocking! 1175 01:25:49,573 --> 01:25:51,123 I'm happy to see you. 1176 01:25:51,966 --> 01:25:52,816 Me too. 1177 01:25:54,371 --> 01:25:55,571 If we married? 1178 01:25:55,845 --> 01:25:57,300 That's not possible. 1179 01:25:58,003 --> 01:25:59,503 I love someone else. 1180 01:26:01,000 --> 01:26:02,250 Anne Taubelman? 1181 01:26:02,498 --> 01:26:03,148 No. 1182 01:26:06,464 --> 01:26:07,814 Margaret Colleen. 1183 01:26:10,682 --> 01:26:12,482 A cup of tea, Mrs Colleen? 1184 01:26:28,601 --> 01:26:32,106 Ah, Princess! We were really looking forward to your visit. 1185 01:26:35,816 --> 01:26:38,166 I am happy to see you again among us. 1186 01:26:40,318 --> 01:26:41,468 Hello, Jerry! 1187 01:26:42,578 --> 01:26:44,328 - Hello. - Hello, Jerry. 1188 01:26:46,252 --> 01:26:48,451 - Take a look at the plan. - Wonderful. 1189 01:26:48,571 --> 01:26:51,532 The stables are there and we'll have a paddock at the side. 1190 01:26:51,652 --> 01:26:54,686 Then we only need to go and see a lawyer to set up the company. 1191 01:26:54,806 --> 01:26:56,717 Yes, that sliding door is my idea. 1192 01:26:56,837 --> 01:26:58,888 - Traditional doors... - Where is Anne? 1193 01:26:59,008 --> 01:27:00,680 She's gone up to her room. 1194 01:27:00,800 --> 01:27:02,000 She's resting. 1195 01:27:02,120 --> 01:27:03,620 Oh, I won't be long. 1196 01:27:22,085 --> 01:27:23,235 Good evening. 1197 01:27:27,427 --> 01:27:29,777 You know, it's hard to see you alone. 1198 01:27:31,011 --> 01:27:32,911 Without your father, I mean. 1199 01:27:37,549 --> 01:27:40,599 I suppose you want to know if I really love Jerry. 1200 01:27:43,217 --> 01:27:44,467 Absolutely not. 1201 01:27:45,815 --> 01:27:48,265 Jerry loves you. That's enough for me. 1202 01:27:50,477 --> 01:27:51,477 I think... 1203 01:27:52,568 --> 01:27:53,268 Yes? 1204 01:27:55,142 --> 01:27:57,167 I think I'll learn to love Jerry. 1205 01:27:57,287 --> 01:27:58,837 Fine, all the better. 1206 01:28:23,315 --> 01:28:24,515 Let's go down. 1207 01:28:24,635 --> 01:28:26,935 - They're waiting for us. - You go. 1208 01:28:27,398 --> 01:28:28,598 I'll join you. 1209 01:28:43,693 --> 01:28:46,543 Oh, the Princess. Look at that. She is superb. 1210 01:28:46,847 --> 01:28:48,297 Princess, Princess. 1211 01:28:48,417 --> 01:28:51,039 Good evening. How are you, my darlings. 1212 01:28:51,159 --> 01:28:53,552 And me, aren't I your prince, my darlings? 1213 01:28:53,672 --> 01:28:55,673 Taubelman, enough! It's vulgar. 1214 01:28:55,793 --> 01:28:59,100 - Drinks for everyone! - That will be 15 pounds Taubelman. 1215 01:28:59,220 --> 01:29:02,166 I you want to see the money, you must serve us first. 1216 01:29:02,286 --> 01:29:05,090 - Pay up first. - Sir, Mr Derby winner, be sure 1217 01:29:05,210 --> 01:29:07,447 that I'm no cheat, me. Eh? 1218 01:29:08,538 --> 01:29:11,288 I understand you, Mr Lynch. You sell whisky, 1219 01:29:11,523 --> 01:29:12,923 not your daughter. 1220 01:29:13,674 --> 01:29:15,390 What do you mean by that? 1221 01:29:15,510 --> 01:29:17,410 Leave him to me, Mr Marchal! 1222 01:29:19,255 --> 01:29:21,700 - I said drinks for everyone! - The money! 1223 01:29:21,820 --> 01:29:24,720 That's all that matters to you, plonk merchant. 1224 01:29:28,398 --> 01:29:31,648 Oh, you don't scare me, the whole stinking lot of you. 1225 01:29:32,821 --> 01:29:33,621 Plonk! 1226 01:29:44,058 --> 01:29:45,408 Outside, outside! 1227 01:29:47,378 --> 01:29:48,528 Are you hurt? 1228 01:30:11,776 --> 01:30:14,876 I'm afraid we'll get caught in the crossfire. Come! 1229 01:30:19,327 --> 01:30:21,277 - Do you feel alright? - No, 1230 01:30:21,397 --> 01:30:23,149 - not exactly. - Come! 1231 01:30:32,833 --> 01:30:34,840 - Hello Freddy. - Good evening, Doctor. 1232 01:30:34,960 --> 01:30:37,183 Good evening, Philippe. Need any help? 1233 01:30:37,303 --> 01:30:39,353 No, no. All's fine. Thank you. 1234 01:30:40,438 --> 01:30:43,088 - Boss, how about a drink? - Yes, a drink. 1235 01:30:44,326 --> 01:30:45,269 A big one. 1236 01:30:45,389 --> 01:30:46,789 Thanks, Taubelman. 1237 01:30:46,909 --> 01:30:49,717 I'm very pleased to be rid of his English poofs. 1238 01:30:49,837 --> 01:30:52,137 Those girls never drink much anyway. 1239 01:30:53,041 --> 01:30:54,769 It turned out well, Doctor. 1240 01:30:54,889 --> 01:30:56,189 Let me see that. 1241 01:30:56,309 --> 01:30:58,980 Eh he didn't pull his punches. I'll examine you. 1242 01:30:59,100 --> 01:31:02,763 - No, I'm perfectly fine. Just don't touch it. - Let me buy you one. 1243 01:31:02,883 --> 01:31:05,884 A round for everyone, Willy. I have a surprise for you. 1244 01:31:06,004 --> 01:31:08,495 - I'm paying. - No, no. It was a joke. 1245 01:31:08,919 --> 01:31:09,719 Music! 1246 01:31:25,200 --> 01:31:26,350 I'm an idiot. 1247 01:31:27,180 --> 01:31:30,380 I'm meddling in things that are not my business any more. 1248 01:31:30,500 --> 01:31:32,350 Jerry has found his family. 1249 01:31:33,656 --> 01:31:36,006 Do you think he's sleeping with Anne? 1250 01:31:36,592 --> 01:31:39,400 - I wouldn't know. - I do know and it's yes. 1251 01:31:39,520 --> 01:31:40,820 A sad deception. 1252 01:31:40,940 --> 01:31:42,440 He wasn't the first. 1253 01:31:43,249 --> 01:31:45,800 You don't like me talking about this, eh? 1254 01:31:46,041 --> 01:31:47,853 But that's life, my dear. 1255 01:31:48,675 --> 01:31:50,775 Finally, to be completely frank, 1256 01:31:50,895 --> 01:31:52,945 I think you're regretting Anne. 1257 01:31:53,777 --> 01:31:55,377 - No! - You're lying. 1258 01:31:56,823 --> 01:31:59,573 Do you think that I regret a bit, Taubelman. 1259 01:32:00,315 --> 01:32:01,965 You ought to sleep now. 1260 01:32:03,022 --> 01:32:03,672 Go! 1261 01:32:05,717 --> 01:32:07,117 You don't want me? 1262 01:32:07,735 --> 01:32:08,435 Yes. 1263 01:32:12,056 --> 01:32:13,956 You know I've always thought 1264 01:32:14,076 --> 01:32:16,780 that a true friendship between a man and a woman 1265 01:32:16,900 --> 01:32:19,950 was possible if they'd already made love together 1266 01:32:20,260 --> 01:32:22,160 and afterwards renounced it. 1267 01:32:23,320 --> 01:32:24,670 Once and for all. 1268 01:32:25,544 --> 01:32:26,894 Once and for all? 1269 01:32:28,927 --> 01:32:31,727 - There could be exceptions, of course. - Ah! 1270 01:32:39,031 --> 01:32:41,640 It's necessary that I warn Mr Marchal 1271 01:32:42,292 --> 01:32:43,839 of what's just happened. 1272 01:32:43,959 --> 01:32:45,966 Ah, Philippe! Come quickly. 1273 01:32:46,086 --> 01:32:48,980 - What is it? - It's Anne. She tried to kill herself. 1274 01:32:49,100 --> 01:32:51,500 She's in hospital. She asked for you. 1275 01:32:58,423 --> 01:33:00,323 You're expected, Mr Marchal. 1276 01:33:00,598 --> 01:33:03,498 The young lady wishes to see no-one except you. 1277 01:33:03,728 --> 01:33:06,978 You know, I'm sure that Mr Taubelman assaulted a nurse 1278 01:33:07,098 --> 01:33:09,764 who wanted to stop him from entering her room. 1279 01:33:09,884 --> 01:33:12,410 Young Mr Kean tried to intervene 1280 01:33:12,652 --> 01:33:14,552 but he was struck, poor man. 1281 01:33:14,672 --> 01:33:15,772 Was he hurt? 1282 01:33:16,047 --> 01:33:17,570 No. God be praised. 1283 01:33:18,319 --> 01:33:20,796 Mr Kean has refused to leave the hospital. 1284 01:33:20,916 --> 01:33:23,400 He prefers waiting in the entrance hall. 1285 01:33:23,520 --> 01:33:26,573 The police told us that Mr Taubelman can be released 1286 01:33:26,693 --> 01:33:28,845 only if someone comes to pay bail. 1287 01:33:29,123 --> 01:33:31,818 Evidently, we could pay this bail right now 1288 01:33:31,938 --> 01:33:36,200 but it's probably better... to let... first let things simmer a day or two. 1289 01:33:36,300 --> 01:33:38,350 Yes, I think that you're right. 1290 01:33:38,953 --> 01:33:41,794 Good, Philippe, you're the one she wants to see. 1291 01:33:41,914 --> 01:33:43,414 Well, see you later. 1292 01:33:45,492 --> 01:33:46,292 Go in. 1293 01:34:01,241 --> 01:34:02,643 Why did you do it? 1294 01:34:05,857 --> 01:34:07,007 I don't know. 1295 01:34:07,561 --> 01:34:09,500 I couldn't do anything else. 1296 01:34:11,151 --> 01:34:13,205 Why did you ask for me to come? 1297 01:34:15,948 --> 01:34:17,298 Because of Jerry. 1298 01:34:20,712 --> 01:34:24,462 Did you suddenly feel disgusted at having been caught in a trap? 1299 01:34:25,256 --> 01:34:25,956 Yes. 1300 01:34:27,383 --> 01:34:28,633 Fine, tell him. 1301 01:34:29,290 --> 01:34:30,190 I can't. 1302 01:34:31,260 --> 01:34:32,614 - Do it. - No. 1303 01:34:33,665 --> 01:34:35,165 He won't believe me. 1304 01:34:35,611 --> 01:34:36,783 He loves you. 1305 01:34:37,665 --> 01:34:39,846 And I don't have the courage to tell him 1306 01:34:39,966 --> 01:34:42,093 you helped Taubelman cheat at poker. 1307 01:34:43,529 --> 01:34:44,629 You noticed? 1308 01:34:46,332 --> 01:34:47,982 Your father is a crook. 1309 01:34:50,405 --> 01:34:52,705 I don't even know if he's my father. 1310 01:34:53,982 --> 01:34:55,532 He lives only for me. 1311 01:34:56,225 --> 01:34:57,075 How so? 1312 01:34:59,438 --> 01:35:01,200 I am perhaps his daughter 1313 01:35:01,686 --> 01:35:03,736 or the daughter of his brother. 1314 01:35:03,856 --> 01:35:05,406 Neither of them know. 1315 01:35:06,929 --> 01:35:08,200 But your mother? 1316 01:35:08,464 --> 01:35:09,964 Was the wife of one 1317 01:35:10,361 --> 01:35:12,361 and the mistress of the other. 1318 01:35:12,998 --> 01:35:14,048 An actress. 1319 01:35:14,823 --> 01:35:17,204 She didn't bother with details. 1320 01:35:22,443 --> 01:35:24,493 When did you find all this out? 1321 01:35:27,929 --> 01:35:29,200 Three years ago. 1322 01:35:31,765 --> 01:35:34,100 But you stopped talking 3 years ago. 1323 01:35:35,523 --> 01:35:38,671 I stopped talking when I'd made love with him. 1324 01:35:47,094 --> 01:35:47,844 Anne, 1325 01:35:49,031 --> 01:35:51,181 to leave one man, it's not enough 1326 01:35:51,301 --> 01:35:53,751 ... to have found another one. - I know. 1327 01:36:01,267 --> 01:36:03,696 You'd like to keep Jerry? 1328 01:36:04,760 --> 01:36:06,335 Yes, for now yes. 1329 01:36:06,710 --> 01:36:08,810 Fine, leave with him right away. 1330 01:36:08,930 --> 01:36:10,480 Go to Paris or London. 1331 01:36:10,843 --> 01:36:12,600 And you, will you help us? 1332 01:36:14,214 --> 01:36:14,914 Yes. 1333 01:36:15,773 --> 01:36:16,800 I'll try. 1334 01:36:18,790 --> 01:36:21,390 And those stories Taubelman tells, are... 1335 01:36:22,730 --> 01:36:24,980 Is it true that he met me in Morocco? 1336 01:36:25,100 --> 01:36:25,750 No. 1337 01:36:26,207 --> 01:36:28,857 He read the article in National Geographic. 1338 01:36:30,352 --> 01:36:32,817 But it's true he's been to South Morocco. 1339 01:36:32,937 --> 01:36:35,487 - And to New York? - He was in New York. 1340 01:36:38,452 --> 01:36:39,757 And aunt Olivia? 1341 01:36:40,301 --> 01:36:41,800 Frйdйric-Charles? 1342 01:36:44,047 --> 01:36:45,597 And Philippe Marchal? 1343 01:36:47,445 --> 01:36:49,345 What about Philippe Marchal? 1344 01:36:49,465 --> 01:36:51,384 If I run away with Jerry 1345 01:36:52,810 --> 01:36:54,091 and years go by 1346 01:36:54,935 --> 01:36:57,328 and if one day we see each other again 1347 01:36:57,666 --> 01:36:59,008 and if you say: 1348 01:37:00,059 --> 01:37:02,159 "We knew each other in Ireland", 1349 01:37:05,790 --> 01:37:07,240 would you remember? 1350 01:37:08,618 --> 01:37:09,318 Yes. 1351 01:37:12,882 --> 01:37:14,432 I will remember, yes. 1352 01:37:37,020 --> 01:37:38,620 She's waiting for you. 1353 01:37:39,787 --> 01:37:41,800 If you want her for always... 1354 01:37:44,195 --> 01:37:46,195 There's an airport at Shannon. 1355 01:37:53,350 --> 01:37:55,500 I thought that you'd let me down. 1356 01:37:56,674 --> 01:37:57,524 I know. 1357 01:38:11,751 --> 01:38:12,501 Sean? 1358 01:38:17,782 --> 01:38:18,982 Where is Anne? 1359 01:38:19,102 --> 01:38:20,552 Good morning, Boss. 1360 01:38:20,944 --> 01:38:23,664 Well, hey now! They fixed you good, the cops. 1361 01:38:23,784 --> 01:38:25,536 - Where is Anne? - Gone. 1362 01:38:26,080 --> 01:38:27,589 - What? - She left. 1363 01:38:27,709 --> 01:38:30,332 - You're shitting me, Sean? - She has left! 1364 01:38:31,492 --> 01:38:33,192 - When? - This morning. 1365 01:38:34,163 --> 01:38:35,313 Where is she? 1366 01:38:35,847 --> 01:38:37,247 How should I know? 1367 01:38:42,457 --> 01:38:43,907 This is ridiculous. 1368 01:38:44,535 --> 01:38:47,835 You've played a practical joke, to celebrate my return. 1369 01:38:47,955 --> 01:38:50,155 - Do you know where she is? - No. 1370 01:38:50,384 --> 01:38:53,984 Don't get me going Scully. I've got enough problems as it is. 1371 01:38:54,399 --> 01:38:57,449 - I'm sure you know where she is. - No, Taubelman. 1372 01:38:58,616 --> 01:39:01,716 You're two right bastards. Yes, two right bastards. 1373 01:39:02,072 --> 01:39:04,322 It was all working out wonderfully. 1374 01:39:04,442 --> 01:39:07,692 We finally had everything we needed to be happy and... 1375 01:39:07,812 --> 01:39:10,480 It's with that little bastard she went off. 1376 01:39:10,600 --> 01:39:12,517 Money does not give the right. 1377 01:39:12,637 --> 01:39:16,056 I vomit on his father's millions. He has cars, yachts, Mr Kean. 1378 01:39:16,176 --> 01:39:19,400 The rich have only one duty: to hide, to act humble. 1379 01:39:19,520 --> 01:39:22,870 Money, gentlemen, has the dignity of... of toilet paper. 1380 01:39:23,729 --> 01:39:25,305 Here nothing's changed. 1381 01:39:25,425 --> 01:39:26,725 Home sweet home. 1382 01:39:27,106 --> 01:39:29,293 Forty-four rooms, two bathrooms. 1383 01:39:29,861 --> 01:39:32,399 What can I offer you, gentlemen? A drink. 1384 01:39:33,003 --> 01:39:35,103 Forty-four rooms, two bathrooms, 1385 01:39:35,223 --> 01:39:37,368 but forget about offering a whisky. 1386 01:39:37,488 --> 01:39:40,966 Gentlemen, I raise my empty glass to the health of my kin. 1387 01:39:41,426 --> 01:39:44,241 Whoever they are and wherever they are today. 1388 01:39:44,361 --> 01:39:46,562 One careless moment, that's life. 1389 01:39:46,682 --> 01:39:49,365 Fifty years of life, misfortune and misery. 1390 01:39:49,485 --> 01:39:50,857 Life, death! 1391 01:39:54,531 --> 01:39:57,900 But others can be careless whenever, others, others can also... 1392 01:39:58,000 --> 01:40:00,668 That young man with my little girl. 1393 01:40:00,788 --> 01:40:03,530 Well, me too, I can destroy in a few seconds, 1394 01:40:03,650 --> 01:40:05,300 the work of a lifetime. 1395 01:40:06,261 --> 01:40:09,511 Can't help it. I've always had a weakness for vandals. 1396 01:40:09,631 --> 01:40:11,786 Seven years of bad luck, they say. 1397 01:40:11,906 --> 01:40:13,006 Seven years! 1398 01:40:13,126 --> 01:40:15,496 Me, I've had fifty years of bad luck! 1399 01:40:15,616 --> 01:40:17,316 That ought to be enough! 1400 01:40:18,408 --> 01:40:19,308 Get out! 1401 01:40:19,428 --> 01:40:20,678 Leave me alone! 1402 01:40:24,413 --> 01:40:26,563 I'll throw it all out the window! 1403 01:40:31,610 --> 01:40:32,810 God knows why 1404 01:40:34,160 --> 01:40:35,960 but I pity you, Taubelman. 1405 01:40:38,788 --> 01:40:40,638 I've no need for your pity. 1406 01:40:42,172 --> 01:40:44,855 Get out! Pity is for beggars. 1407 01:40:45,350 --> 01:40:48,450 I'm rich, I don't have any money but I'm very rich. 1408 01:40:49,703 --> 01:40:51,359 You want me to tell you? 1409 01:40:51,479 --> 01:40:53,629 I'm the richest man in the world. 1410 01:41:13,765 --> 01:41:17,915 I've been here three days and it's cost me a lot not to try to find you. 1411 01:41:18,277 --> 01:41:20,127 We haven't met for nothing. 1412 01:41:20,815 --> 01:41:21,800 I feel it. 1413 01:41:21,920 --> 01:41:23,220 I feel it in me. 1414 01:41:24,209 --> 01:41:25,000 Truly? 1415 01:41:25,225 --> 01:41:27,575 Don't take that tone with me, please. 1416 01:41:27,823 --> 01:41:30,300 You don't want to know why I came back. 1417 01:41:30,953 --> 01:41:34,253 You are here to help your brother marry Anne Taubelman. 1418 01:41:34,924 --> 01:41:37,541 He needs money. I could have sent it to him. 1419 01:41:37,661 --> 01:41:38,604 Good... 1420 01:41:38,857 --> 01:41:41,914 Then you wanted to make sure she really loved him, 1421 01:41:42,373 --> 01:41:43,932 that it wasn't a trap. 1422 01:41:44,052 --> 01:41:46,761 It is a trap, Philippe. She doesn't love him. 1423 01:41:46,881 --> 01:41:50,031 But Jerry loves her. And he ought to go all the way. 1424 01:41:50,615 --> 01:41:53,615 Ah! So you didn't come back to help your brother. 1425 01:41:53,853 --> 01:41:56,153 Don't pretend to understand nothing. 1426 01:41:56,273 --> 01:41:57,423 Is it that... 1427 01:41:57,543 --> 01:42:00,280 are you trying to make me understand you love me? 1428 01:42:00,400 --> 01:42:03,655 Please, don't flatter yourself. The only person I love, is me. 1429 01:42:04,755 --> 01:42:05,405 So? 1430 01:42:06,181 --> 01:42:08,609 So, behind your curtain of rain 1431 01:42:09,249 --> 01:42:12,049 life broke out where no-one was expecting it. 1432 01:42:13,044 --> 01:42:15,678 Let's go. I have nothing else to say to you. 1433 01:42:15,798 --> 01:42:19,398 Ah, excuse me, but you've said either too much or not enough. 1434 01:42:19,518 --> 01:42:20,968 A child, darling. 1435 01:42:21,777 --> 01:42:25,177 It's there and it's alive. I needed to tell you about it. 1436 01:42:25,919 --> 01:42:29,500 It will bear the Hanover name and shake up the family line 1437 01:42:29,620 --> 01:42:31,220 but I want to keep it. 1438 01:42:31,340 --> 01:42:34,434 You see doctors said I had no chance of ever having a child. 1439 01:42:34,554 --> 01:42:36,341 There's no question about it. 1440 01:42:36,461 --> 01:42:38,261 - It's my decision. - No! 1441 01:42:39,247 --> 01:42:42,000 I will never have any other children, Sharon. 1442 01:42:44,373 --> 01:42:45,073 Why? 1443 01:42:51,099 --> 01:42:52,299 I had a son... 1444 01:42:54,290 --> 01:42:55,390 who is dead. 1445 01:42:59,021 --> 01:43:00,966 I'm truly sorry, Philippe. 1446 01:43:01,086 --> 01:43:03,986 - I confess I don't know what to say. - Then... 1447 01:43:05,571 --> 01:43:07,271 don't say a single word. 1448 01:43:11,373 --> 01:43:13,223 I arrived here with a suit, 1449 01:43:13,592 --> 01:43:15,707 a gun and a pair of boots. 1450 01:43:15,997 --> 01:43:19,905 In six months I've accumulated a heap of souvenirs, useless things. 1451 01:43:20,509 --> 01:43:22,962 Science might have made great progress, 1452 01:43:23,082 --> 01:43:26,732 unfortunately they haven't yet invented a man without baggage. 1453 01:43:35,882 --> 01:43:38,384 - Even music? - This music? Yes! 1454 01:43:39,544 --> 01:43:40,544 Finally... 1455 01:43:42,420 --> 01:43:44,783 You are building a new man, eh? 1456 01:43:44,903 --> 01:43:47,203 Young, strong, brimming with health. 1457 01:43:50,572 --> 01:43:51,322 So... 1458 01:43:53,410 --> 01:43:57,610 Stop weighing others down with the shadow of those you've not yet buried. 1459 01:44:08,752 --> 01:44:11,152 I've never spoken to you about my son. 1460 01:44:11,979 --> 01:44:14,900 What do you mean, you've spoken of nothing but. 1461 01:44:15,787 --> 01:44:18,737 Who are you to tell others what they can handle? 1462 01:44:20,706 --> 01:44:22,434 Fate, what else? 1463 01:44:31,511 --> 01:44:33,679 You too? This is becoming a craze. 1464 01:44:33,914 --> 01:44:37,431 Mr Taubelman has destroyed everything he had at Dun Moпran. 1465 01:44:37,673 --> 01:44:39,655 Good job. It was very ugly. 1466 01:44:39,775 --> 01:44:42,521 It's four days now that he hasn't left the house. 1467 01:44:42,641 --> 01:44:43,341 And, 1468 01:44:44,249 --> 01:44:46,449 they slip his mail under the door. 1469 01:44:48,297 --> 01:44:50,247 They're all just bills. Look. 1470 01:44:51,765 --> 01:44:54,165 Ha! It looks like a fire, take a look! 1471 01:44:57,675 --> 01:44:59,275 But that's Dun Moпran. 1472 01:44:59,395 --> 01:45:01,499 You see the flames above the forest. 1473 01:45:01,619 --> 01:45:04,194 Taubelman might have been caught in the blaze. 1474 01:45:04,314 --> 01:45:08,049 Oh, that would surprise me. Think of it! Who would collect the insurance? 1475 01:45:08,169 --> 01:45:10,043 Dear Margaret... Let's go see. 1476 01:45:23,381 --> 01:45:24,831 Ladies, stand back. 1477 01:45:35,531 --> 01:45:37,281 Pass me the other bucket. 1478 01:45:53,494 --> 01:45:56,044 Help me get the horses out, quick! 1479 01:45:59,609 --> 01:46:00,709 Bring water. 1480 01:46:04,155 --> 01:46:05,823 Go, go! 1481 01:46:23,226 --> 01:46:24,626 Amazing, isn't it? 1482 01:46:25,220 --> 01:46:27,898 It's the Apocalypse, the end of the world. 1483 01:46:28,018 --> 01:46:30,170 You are genuinely crazy, Taubelman. 1484 01:46:30,290 --> 01:46:32,090 Everything starts in fire 1485 01:46:32,210 --> 01:46:34,110 and everything ends in fire. 1486 01:46:36,162 --> 01:46:37,912 Fire, it's beauty itself. 1487 01:46:38,688 --> 01:46:42,338 You don't have the right to do this. You don't have the right. 1488 01:46:42,458 --> 01:46:45,780 - What's got into you? - The horses, that's sacred. Why do it? 1489 01:46:45,900 --> 01:46:49,050 I don't give a hoot about the horses. Let them burn. 1490 01:46:49,331 --> 01:46:50,322 Take care! 1491 01:46:52,570 --> 01:46:54,496 Sean, this is your last chance. 1492 01:46:54,616 --> 01:46:55,366 Sean! 1493 01:46:57,474 --> 01:46:58,474 I'm going. 1494 01:46:58,594 --> 01:47:00,544 Sir is getting out of here... 1495 01:47:00,664 --> 01:47:01,714 Bugger off! 1496 01:47:02,247 --> 01:47:03,891 Sentimental idiot! 1497 01:47:18,420 --> 01:47:21,308 - Anne... - I couldn't. 1498 01:47:26,396 --> 01:47:28,313 I couldn't leave you. 1499 01:47:31,914 --> 01:47:32,914 It's love. 1500 01:47:33,276 --> 01:47:34,726 You call that love? 1501 01:47:35,007 --> 01:47:37,857 We'll never be inside their kind of intensity. 1502 01:47:37,977 --> 01:47:40,931 Where are they going to go now with their living hell? 1503 01:48:04,081 --> 01:48:05,231 Listen Jerry! 1504 01:48:06,108 --> 01:48:06,908 Hello! 1505 01:48:08,224 --> 01:48:11,254 ...that you go back to America. - I'll go back when I want to! 1506 01:48:11,374 --> 01:48:12,174 Hello! 1507 01:48:15,908 --> 01:48:18,408 It's kind of you to come to say goodbye. 1508 01:48:19,859 --> 01:48:20,759 Goodbye. 1509 01:48:20,879 --> 01:48:22,286 We leave in an hour. 1510 01:48:22,406 --> 01:48:26,000 Me for Germany, and Jerry for... - It's out of the question! This time 1511 01:48:26,120 --> 01:48:29,148 I'm the one deciding to stay here. - Not at all, darling. 1512 01:48:29,268 --> 01:48:32,548 The family's decided you're going back to America and so you are. 1513 01:48:32,668 --> 01:48:36,148 I repeat. I'm the one who decides where and when I go. - What happened? Jerry! 1514 01:48:36,268 --> 01:48:39,743 Well, it turned out that our Jerry was not up to the situation. 1515 01:48:42,087 --> 01:48:43,787 Actually, what happened, 1516 01:48:44,528 --> 01:48:46,706 is that there's no more Jerry Baby, 1517 01:48:46,826 --> 01:48:48,226 do you understand? 1518 01:48:49,009 --> 01:48:50,209 Is that clear? 1519 01:48:58,569 --> 01:48:59,769 What happened? 1520 01:49:01,687 --> 01:49:02,937 Nothing at all. 1521 01:49:05,725 --> 01:49:07,275 No child, no miracle. 1522 01:49:08,469 --> 01:49:11,611 Frйdйric-Charles can leave his castle to his butterflies. 1523 01:49:11,731 --> 01:49:13,681 There'll be no little prince. 1524 01:49:16,576 --> 01:49:17,726 I'm so sorry. 1525 01:49:19,833 --> 01:49:21,433 But a little relieved? 1526 01:49:24,291 --> 01:49:24,941 No. 1527 01:49:30,540 --> 01:49:33,262 - What can I do for you. - The same thing, 1528 01:49:33,721 --> 01:49:34,721 as before. 1529 01:49:36,646 --> 01:49:38,496 That's what I was made for. 1530 01:49:39,350 --> 01:49:40,300 For what? 1531 01:49:42,326 --> 01:49:43,776 You know very well. 1532 01:49:44,180 --> 01:49:45,330 The temporary 1533 01:49:45,997 --> 01:49:47,297 and the useless. 1534 01:49:54,730 --> 01:49:55,830 What a pity. 1535 01:49:56,706 --> 01:49:58,756 This time I really believed it. 1536 01:50:03,063 --> 01:50:04,463 Goodbye, Philippe. 1537 01:50:08,197 --> 01:50:09,497 Goodbye, Sharon. 1538 01:50:16,881 --> 01:50:18,459 Oh, you do talk? 1539 01:50:26,120 --> 01:50:28,370 I'm going to leave Ireland forever. 1540 01:50:28,702 --> 01:50:30,571 I'm going to restart my life, 1541 01:50:30,914 --> 01:50:33,390 find others, responsibilities. 1542 01:50:35,094 --> 01:50:38,444 I was afraid Jerry would be unhappy at having lost Anne. 1543 01:50:39,691 --> 01:50:42,400 He consoled himself with the innate wisdom 1544 01:50:42,520 --> 01:50:44,270 and good-humour of youth. 1545 01:50:48,575 --> 01:50:50,975 He had his whole life in front of him. 1546 01:50:51,095 --> 01:50:53,473 Do you think I'm hiding by staying here? 1547 01:50:53,593 --> 01:50:55,093 No. On the contrary! 1548 01:50:55,379 --> 01:50:56,879 Your roots are here. 1549 01:50:57,403 --> 01:50:59,453 By staying you assert yourself. 1550 01:51:01,231 --> 01:51:03,118 Perhaps I'm finally at home. 1551 01:51:03,987 --> 01:51:06,437 I think you are right to raise horses. 1552 01:51:07,264 --> 01:51:09,200 It's an excellent decision. 1553 01:51:10,613 --> 01:51:11,763 It's a start. 1554 01:51:13,924 --> 01:51:17,279 Well, Doctor. We may be seeing each other for the last time. 1555 01:51:17,399 --> 01:51:19,249 Oh, I wouldn't bet on that. 1556 01:51:19,919 --> 01:51:22,005 Your health is good, Philippe. 1557 01:51:22,456 --> 01:51:23,456 Take care! 1558 01:51:24,529 --> 01:51:26,629 And never send me any postcards. 1559 01:51:27,797 --> 01:51:29,147 My dear friend... 1560 01:51:30,795 --> 01:51:31,695 Goodbye. 1561 01:51:37,575 --> 01:51:38,875 Good beginnings. 1562 01:51:43,430 --> 01:51:44,180 Ah... 1563 01:51:44,430 --> 01:51:45,330 Jerry... 1564 01:51:45,713 --> 01:51:49,050 You know frankly I'm fed up with seeing this country, 1565 01:51:49,170 --> 01:51:51,177 which is mine, and yours too, 1566 01:51:51,564 --> 01:51:53,814 taken for the elephant's graveyard. 1567 01:51:54,301 --> 01:51:55,651 What do you mean? 1568 01:51:56,338 --> 01:51:59,480 Oh, they say when an elephant feels its last hour coming 1569 01:51:59,600 --> 01:52:02,436 when death is near, it separates from its herd. 1570 01:52:02,556 --> 01:52:05,380 Plunges into the forest, finds the graveyard track 1571 01:52:05,500 --> 01:52:08,800 and only a beast whose end is near can find this track. 1572 01:52:09,700 --> 01:52:12,550 But man, who tries to keep ahead of his death, 1573 01:52:12,670 --> 01:52:14,368 gets lost in the byways, 1574 01:52:14,743 --> 01:52:16,243 like in a vast maze. 1575 01:52:17,415 --> 01:52:18,900 To somebody like that, 1576 01:52:19,020 --> 01:52:21,062 Ireland, large-hearted girl, 1577 01:52:21,703 --> 01:52:23,225 can always offer 1578 01:52:23,820 --> 01:52:25,470 a fascinating backdrop. 1579 01:52:29,773 --> 01:52:33,400 - Good! Can you do me a favour? - Of course. 1580 01:52:33,520 --> 01:52:37,500 I feel a bit tired to get behind the wheel. Could you drive me to my place? 1581 01:52:37,979 --> 01:52:39,351 Do this for you? 1582 01:52:39,471 --> 01:52:42,312 Doctor, this will be a pleasure and an honour. 1583 01:52:42,651 --> 01:52:44,001 Thank you, Jerry. 1584 01:53:33,000 --> 01:53:36,199 Subtitles transcribed by edithwharton. 1585 01:53:37,300 --> 01:53:40,501 Translated by Farcred, proofread by flipflink. 115982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.