Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,525 --> 00:02:33,986
Help. Help. Help.
2
00:02:42,996 --> 00:02:46,707
I am the wanderer
always on the lookout.
3
00:02:48,126 --> 00:02:52,963
You are in me and I in you.
4
00:02:54,758 --> 00:02:57,427
And we'll see each other again.
5
00:02:58,887 --> 00:03:01,014
You can't fool me.
6
00:03:04,475 --> 00:03:06,353
You can't fool me.
7
00:03:10,731 --> 00:03:12,400
I am the wanderer.
8
00:03:17,155 --> 00:03:19,407
And you are mine forever.
9
00:04:37,776 --> 00:04:39,820
These mountains look so scary.
10
00:04:41,072 --> 00:04:43,699
They say the mountains are
the back of a snake.
11
00:04:44,158 --> 00:04:45,909
She is asleep on her stomach.
12
00:04:46,161 --> 00:04:49,079
After the rain you can
See reflection of their scales.
13
00:04:49,372 --> 00:04:51,081
And so rainbows are created.
14
00:04:51,499 --> 00:04:54,044
And in between, it lifts
Snake her head;
15
00:04:54,168 --> 00:04:55,919
if you look closely,
you can see it.
16
00:04:56,086 --> 00:04:58,380
Stop it
to scare the child so much.
17
00:04:58,464 --> 00:05:01,091
I am not afraid.
Snakes are not bad.
18
00:05:01,634 --> 00:05:03,927
Many cultures see them
as a lucky charm.
19
00:05:04,220 --> 00:05:05,889
What kind of cultures are they supposed to be?
20
00:05:06,055 --> 00:05:07,556
Some african.
21
00:05:08,432 --> 00:05:10,894
The souls are said to be serpents
lead into the hereafter.
22
00:05:10,976 --> 00:05:12,311
Where did she get that from?
23
00:05:12,937 --> 00:05:14,646
I read that in a book.
24
00:05:15,148 --> 00:05:16,316
Smart girl.
25
00:05:54,396 --> 00:05:56,564
You are close
26
00:07:09,303 --> 00:07:10,763
Well, there we are.
27
00:07:15,392 --> 00:07:19,688
Look at that. Long, long ago.
28
00:07:20,023 --> 00:07:21,900
It is very dark.
29
00:08:45,899 --> 00:08:47,067
William?
30
00:08:50,697 --> 00:08:51,865
William!
31
00:09:05,003 --> 00:09:07,297
Can I hold the candles? You're welcome!
32
00:10:07,649 --> 00:10:10,235
Mary, shit.
- Mary!
33
00:10:11,360 --> 00:10:12,361
Mary!
34
00:10:19,702 --> 00:10:21,120
The candles have gone out.
35
00:10:22,205 --> 00:10:25,417
Why did you just go away
You scared me!
36
00:10:25,625 --> 00:10:29,044
Come on. Let's go back to the car
and wait where it's safe.
37
00:10:29,629 --> 00:10:32,632
Would you get us a room ready?
- Yes.
38
00:11:07,792 --> 00:11:10,836
You are back.
39
00:11:13,590 --> 00:11:16,593
So this is my farm
Grandpas I always talk about.
40
00:11:16,967 --> 00:11:17,926
And what do you say?
41
00:11:18,302 --> 00:11:21,221
I think it's great.
What was it like to live here?
42
00:11:22,765 --> 00:11:24,808
Like any other farm.
43
00:11:25,559 --> 00:11:29,146
My father is always to work
Get up early, before sunrise.
44
00:11:30,105 --> 00:11:32,775
Sometimes I didn't see him
again before sunset.
45
00:11:33,442 --> 00:11:35,110
Did you have friends here
46
00:11:35,278 --> 00:11:38,114
Yes, sometimes boys came out
past the village to play.
47
00:11:38,572 --> 00:11:40,240
The village is very close.
48
00:11:40,575 --> 00:11:42,576
Some of the fathers worked here.
49
00:11:44,913 --> 00:11:46,831
There was this one boy in particular
50
00:11:46,956 --> 00:11:50,585
I think his name was Siya or something.
51
00:11:51,543 --> 00:11:53,379
His father was a kind of medicine man.
52
00:11:53,462 --> 00:11:55,089
A sangoma?
53
00:11:55,423 --> 00:11:56,841
How do you know about this?
54
00:11:57,341 --> 00:11:58,342
From school.
55
00:12:00,595 --> 00:12:03,181
Sangomas are able
to conjure up the ancestors.
56
00:12:04,139 --> 00:12:06,558
They are like ghosts, just friendly.
57
00:12:07,434 --> 00:12:09,728
Sometimes they can get angry.
58
00:12:10,355 --> 00:12:12,440
It's just superstition, Mary.
59
00:12:12,649 --> 00:12:15,777
It's not just superstition,
Aunt Sarah, that's really the way it is.
60
00:12:18,113 --> 00:12:21,991
Enough of ghosts and sangomas,
before we get all the nightmares.
61
00:12:22,158 --> 00:12:24,661
We have big plans tomorrow
so please go to sleep.
62
00:12:24,744 --> 00:12:27,831
I would like to ...
- No, no, there's enough time for that tomorrow.
63
00:12:28,206 --> 00:12:29,206
All right.
64
00:12:42,386 --> 00:12:43,929
Look what I found.
65
00:12:44,014 --> 00:12:45,014
What's this?
66
00:12:46,224 --> 00:12:48,977
My father's old boots.
Are just a little big.
67
00:12:49,309 --> 00:12:53,022
Well done. You finally kick
in your father's footsteps.
68
00:12:57,527 --> 00:12:59,362
I will then
have a look around.
69
00:12:59,446 --> 00:13:02,949
Let's see if the generator is still working.
Time to have electricity.
70
00:13:03,033 --> 00:13:04,366
Can I come with you?
71
00:13:11,331 --> 00:13:14,711
Stay here and help Sarah.
I'll show you everything afterwards, okay?
72
00:13:14,793 --> 00:13:15,794
Promised?
73
00:13:18,505 --> 00:13:19,466
Promised.
74
00:13:31,394 --> 00:13:32,895
Mary?
75
00:13:38,067 --> 00:13:39,318
Mary!
76
00:14:09,099 --> 00:14:10,392
My mother's room.
77
00:14:10,517 --> 00:14:14,729
Wow. They were all hers
Stuff? What a darling.
78
00:14:15,647 --> 00:14:17,941
I want to sleep here tonight.
May I?
79
00:14:18,024 --> 00:14:19,024
You're welcome!
80
00:14:19,234 --> 00:14:21,444
So the house is insane
big, you know?
81
00:14:21,778 --> 00:14:23,863
Can you get along here, all alone?
82
00:14:25,365 --> 00:14:28,868
Oh look at you. Come here.
Let me take that away
83
00:14:47,678 --> 00:14:51,890
Pssst. Pssst.
84
00:15:46,863 --> 00:15:49,699
If I'm this stupid thing
would just get to run.
85
00:15:50,033 --> 00:15:52,701
What do you know about
Machinery, accountant?
86
00:15:53,077 --> 00:15:54,495
I give my best.
87
00:15:58,332 --> 00:15:59,918
What's in the shed
88
00:16:02,836 --> 00:16:04,380
Want?
89
00:16:05,005 --> 00:16:06,757
I don't know, it's closed.
90
00:16:52,595 --> 00:16:55,223
Sneak up on people
is not very nice.
91
00:17:12,656 --> 00:17:14,701
Did you get lost, little Miss?
92
00:17:25,420 --> 00:17:28,089
Don't hurt them. Please sir.
93
00:17:48,108 --> 00:17:49,860
I'm just going to feed them.
94
00:17:52,404 --> 00:17:53,615
Thank you Sir.
95
00:18:03,458 --> 00:18:04,625
Is he dead
96
00:18:06,086 --> 00:18:10,006
Oh yes, little Miss,
and for quite a while.
97
00:18:11,965 --> 00:18:13,384
Take a closer look.
98
00:18:14,385 --> 00:18:18,222
In truth, it is full of life.
99
00:18:20,474 --> 00:18:21,892
There, everywhere, do you see?
100
00:18:23,269 --> 00:18:27,190
Death is life and life is death.
101
00:18:30,402 --> 00:18:34,948
These maggots you see here
need a carcass to survive.
102
00:18:36,532 --> 00:18:38,784
They are different
hardly from your caterpillars.
103
00:18:39,118 --> 00:18:43,205
They feed on something
and then turn into something.
104
00:18:43,414 --> 00:18:45,375
My caterpillars turn into moths.
105
00:18:53,674 --> 00:18:55,217
My name is Lazarus.
106
00:18:55,426 --> 00:18:56,427
I am mary.
107
00:18:56,594 --> 00:18:59,014
Oh what a joy
getting to know you, Mary.
108
00:18:59,888 --> 00:19:05,019
So what are you doing here in the middle of
this forest, and all alone?
109
00:19:05,394 --> 00:19:07,814
I'm on one right now
Farm pulled nearby.
110
00:19:08,105 --> 00:19:10,692
I'm after food
looked around for my caterpillars.
111
00:19:10,900 --> 00:19:13,695
Should I introduce you to you?
- Oh yes, please.
112
00:19:15,904 --> 00:19:17,699
These are my caterpillars.
113
00:19:19,325 --> 00:19:22,120
This is called Tiger,
because of the stripes on the back.
114
00:19:22,327 --> 00:19:23,495
Oh hello tiger.
115
00:19:23,663 --> 00:19:26,915
The big one is Mr. Grummel,
because he always looks so grumpy.
116
00:19:27,875 --> 00:19:30,753
Here are Toto, William and Sarah.
117
00:19:33,381 --> 00:19:36,634
And now they will soon be weaving cocoons ...
118
00:19:36,759 --> 00:19:39,887
and turn into moths.
119
00:19:40,680 --> 00:19:44,308
Yes but they will never leave me
because we are friends for life.
120
00:19:46,728 --> 00:19:50,606
Can you help me back to the farm
get? I must have got lost.
121
00:20:27,685 --> 00:20:28,686
Willliam.
122
00:20:28,769 --> 00:20:31,397
Hey! Mary, come over here.
123
00:20:31,647 --> 00:20:33,023
Who are you?
124
00:20:33,441 --> 00:20:35,360
- His name is Lazarus ...
- Still, Mary.
125
00:20:35,442 --> 00:20:36,610
I'm sorry ma'am.
126
00:20:36,694 --> 00:20:39,071
I didn't want her
to agitate.
127
00:20:40,115 --> 00:20:42,784
I worked for master goal.
Is he there?
128
00:20:42,909 --> 00:20:45,245
- Can I help you?
- Good day sir.
129
00:20:45,869 --> 00:20:51,083
My name is Lazarus. I have for
Her father worked, master goal.
130
00:20:51,166 --> 00:20:53,252
Yes, but it is
died, what do you want?
131
00:20:53,294 --> 00:20:57,298
Well, I found that
Little one here in the middle of the forest.
132
00:20:57,382 --> 00:21:00,009
What? Never run that far
gone, that's dangerous.
133
00:21:00,093 --> 00:21:02,178
I'm sorry, my caterpillars were hungry.
134
00:21:02,554 --> 00:21:05,849
As I said earlier
I worked for your father.
135
00:21:06,098 --> 00:21:11,479
Well, if you want help,
I like to be ...
136
00:21:11,563 --> 00:21:12,980
Thank you very much, Mr.
137
00:21:13,440 --> 00:21:15,316
- Lazarus.
- Lazarus, pardon me.
138
00:21:15,692 --> 00:21:17,818
We currently do not need anyone.
139
00:21:18,193 --> 00:21:21,071
Yes, it's a little early
we just moved in,
140
00:21:21,155 --> 00:21:23,240
thank you Mary
have brought back.
141
00:21:23,532 --> 00:21:25,034
Here, for you, Lazarus.
142
00:21:29,247 --> 00:21:30,498
Thanks sir.
143
00:21:31,790 --> 00:21:34,293
Ma'am, I'm so sorry.
144
00:21:34,794 --> 00:21:37,005
I really wanted you
don't worry.
145
00:21:39,048 --> 00:21:41,425
I was happy
getting to know you, Mary.
146
00:21:41,509 --> 00:21:43,260
Take care, Lazarus.
147
00:21:54,855 --> 00:21:57,983
Mary, if you're strangers again
bring here, there is really trouble.
148
00:21:58,067 --> 00:22:00,319
The next police station
is miles away.
149
00:22:00,403 --> 00:22:03,198
Calm. He brought her back
and worked here.
150
00:22:03,280 --> 00:22:04,948
He is just a kind man.
151
00:22:05,075 --> 00:22:06,492
It's enough, Mary. Go inside.
152
00:22:09,287 --> 00:22:11,331
Why are you always so strict with her?
153
00:22:12,039 --> 00:22:13,957
And we could really use some help.
154
00:22:33,936 --> 00:22:35,479
You fixed it.
155
00:22:36,815 --> 00:22:37,856
Strange.
156
00:22:48,410 --> 00:22:50,704
I’ll have a quick look.
Wait here.
157
00:23:01,673 --> 00:23:04,800
Hey! What's going on there?
158
00:23:05,343 --> 00:23:06,469
Uh, sir ...
159
00:23:06,885 --> 00:23:09,263
It's not good without electricity, sir.
160
00:23:10,557 --> 00:23:14,394
I've noticed a couple of problems
and I thought I could help.
161
00:23:16,186 --> 00:23:17,396
What have you done?
162
00:23:18,022 --> 00:23:19,565
The diesel filter, sir ...
163
00:23:19,816 --> 00:23:21,317
it was dirty.
164
00:23:22,359 --> 00:23:26,280
And therefore, no diesel could
get into the cylinder, sir.
165
00:23:26,614 --> 00:23:28,199
So I cleaned it up.
166
00:23:28,490 --> 00:23:29,992
I did that too.
167
00:23:30,410 --> 00:23:32,412
Well, now it works, sir.
168
00:23:34,163 --> 00:23:35,164
Thank you, Lazarus.
169
00:23:35,957 --> 00:23:37,459
Don't worry, sir.
170
00:23:43,298 --> 00:23:45,133
Good night to you, sir.
171
00:23:46,259 --> 00:23:50,596
Lazarus! So you have for
my father worked?
172
00:23:51,972 --> 00:23:54,642
I let him sleep in the shed.
- You do something?
173
00:23:55,101 --> 00:23:57,020
He repaired the generator, Sarah.
174
00:23:57,144 --> 00:23:59,314
Who makes someone go in the dark?
175
00:23:59,564 --> 00:24:01,566
There is a lot to do here, I need help.
176
00:24:01,691 --> 00:24:03,692
No, he disappears tonight.
177
00:24:03,777 --> 00:24:05,153
What's wrong with you sarah
178
00:24:05,236 --> 00:24:06,613
He brought Mary back.
179
00:24:06,695 --> 00:24:08,865
He used to work here
and has skill.
180
00:24:08,948 --> 00:24:10,950
There is something about him
not trustworthy.
181
00:24:11,034 --> 00:24:11,910
Please Sarah!
182
00:24:11,992 --> 00:24:14,162
Mary wants in the room
her mother sleep.
183
00:24:14,244 --> 00:24:16,747
The light is broken.
Put a candle in the hallway.
184
00:24:16,830 --> 00:24:19,166
- Do you think she can do it?
- She'll be fine.
185
00:24:26,298 --> 00:24:27,925
Dream something beautiful, little one.
186
00:24:28,009 --> 00:24:29,385
You know where we are.
187
00:24:29,469 --> 00:24:31,513
You can come to us anytime, okay?
188
00:24:32,721 --> 00:24:35,683
Do not worry.
I feel safe in mom’s room.
189
00:24:38,853 --> 00:24:41,314
I'm sorry,
that I yelled at you, Mary.
190
00:24:42,231 --> 00:24:45,402
My mother always gave me
bled to never speak to strangers.
191
00:24:45,484 --> 00:24:47,861
And when I saw you with this man ...
- Lazarus?
192
00:24:47,945 --> 00:24:48,946
Lazarus.
193
00:24:49,614 --> 00:24:51,199
I got panic.
194
00:24:57,247 --> 00:24:58,623
I protect you.
195
00:27:43,371 --> 00:27:44,748
Everything OK?
196
00:27:47,000 --> 00:27:48,999
Sarah?
197
00:27:49,336 --> 00:27:52,422
There is nothing. I dreamed
198
00:27:53,757 --> 00:27:55,383
Everything okay?
199
00:27:56,968 --> 00:28:00,471
Yes sure. Go on sleeping.
200
00:28:18,448 --> 00:28:21,785
He's back and he's dangerous ...
201
00:28:23,286 --> 00:28:28,416
The only question is when he will strike.
202
00:28:29,500 --> 00:28:33,922
Obara, with all due respect,
203
00:28:34,631 --> 00:28:39,344
I can not follow you.
204
00:28:40,428 --> 00:28:43,431
Shall we sit in the cage like pigs
205
00:28:44,348 --> 00:28:49,479
and wait
that the snake strikes?
206
00:28:51,271 --> 00:28:54,483
And tomorrow we wake up and
it got the next one?
207
00:28:54,733 --> 00:28:57,361
I do not understand that.
208
00:28:57,820 --> 00:29:01,824
A snake catches
one with patience.
209
00:29:02,701 --> 00:29:07,579
You have to do each of them
Anticipate movements.
210
00:29:08,707 --> 00:29:12,168
Understand how she thinks.
211
00:29:13,169 --> 00:29:16,089
This is how you prepare your own attack.
212
00:29:17,298 --> 00:29:20,634
If you move too early,
if you lose an eye ...
213
00:29:21,051 --> 00:29:24,430
But it is not
Snake, he's a demon.
214
00:29:25,682 --> 00:29:28,559
A demon who is the soul
of our loved ones.
215
00:29:29,978 --> 00:29:31,855
The souls of our mothers and children.
216
00:29:36,984 --> 00:29:43,032
Lazarus is also just a person
driven by pain and suffering.
217
00:29:43,907 --> 00:29:48,871
No one should ever experience such pain
have to suffer.
218
00:30:04,887 --> 00:30:09,600
In desperation he has that
Devil admitted.
219
00:30:09,683 --> 00:30:11,894
And we have to face the consequences.
220
00:30:12,144 --> 00:30:18,026
You get that when you
tries to wake the dead ...
221
00:30:18,567 --> 00:30:21,863
Why try
then don't you stop him?
222
00:30:30,913 --> 00:30:35,835
Lazarus.
223
00:30:37,503 --> 00:30:42,759
Lazarus.
224
00:30:43,009 --> 00:30:44,760
Who's there?
225
00:30:45,553 --> 00:30:47,681
Show yourself!
226
00:30:48,765 --> 00:30:50,100
I can not see you.
227
00:30:51,351 --> 00:30:57,482
What do you want, Lazarus?
Tell me what you want...
228
00:30:57,691 --> 00:31:00,151
I want my daughter back.
229
00:31:01,568 --> 00:31:04,822
I want my little one
Hold the girl in her arms.
230
00:31:21,213 --> 00:31:23,048
It was too late.
231
00:31:23,173 --> 00:31:25,969
There has to be a way
to stop.
232
00:31:27,345 --> 00:31:30,807
Lazarus was just a father
who loved his daughter.
233
00:32:04,048 --> 00:32:05,215
Vuyiswa.
234
00:32:43,587 --> 00:32:46,799
Mary, is that Mr. Grummel?
235
00:32:47,675 --> 00:32:49,760
Yes. He died last night.
236
00:32:50,303 --> 00:32:55,725
Oh. Mary. Mary, I'm so sorry.
237
00:32:57,309 --> 00:33:00,688
I want to bury him.
But he's just a caterpillar.
238
00:33:01,522 --> 00:33:02,940
I just throw it away.
239
00:33:03,023 --> 00:33:04,692
No, Mary.
240
00:33:05,818 --> 00:33:10,990
You know, that little caterpillar,
so tiny and insignificant
241
00:33:11,865 --> 00:33:14,493
has a soul just like you
242
00:33:16,413 --> 00:33:21,084
There was something in her that never dies.
243
00:33:22,292 --> 00:33:25,963
But everything dies.
My parents died.
244
00:33:26,172 --> 00:33:27,382
I saw her die.
245
00:33:27,464 --> 00:33:31,593
Yes, Mary, but something lives on.
246
00:33:32,345 --> 00:33:33,430
And that something ...
247
00:33:34,431 --> 00:33:39,519
floats around like a little moth that
is finally carried away by the wind;
248
00:33:40,603 --> 00:33:41,688
somewhere.
249
00:33:42,896 --> 00:33:45,357
Anywhere, very far away.
250
00:33:47,818 --> 00:33:51,364
Mary, do you want to bury him?
251
00:33:53,741 --> 00:33:54,951
Okay.
252
00:34:06,378 --> 00:34:08,339
Give it to me
253
00:34:58,014 --> 00:34:59,766
That felt good.
254
00:35:02,268 --> 00:35:04,396
Sometimes I miss my parents.
255
00:35:08,233 --> 00:35:11,486
Mary, I want to show you something.
256
00:35:12,152 --> 00:35:13,445
Come along.
257
00:35:17,951 --> 00:35:19,159
Be careful.
258
00:35:28,545 --> 00:35:29,421
Wait here.
259
00:35:58,907 --> 00:35:59,992
Oh.
260
00:36:00,159 --> 00:36:03,579
These two are my favorites.
261
00:36:04,289 --> 00:36:08,251
I found her like she was all alone
flew around the side of the road.
262
00:36:09,293 --> 00:36:13,380
The sun was just going down.
And the air was crystal clear.
263
00:36:14,382 --> 00:36:17,217
I've been chasing you for a long time.
264
00:36:21,139 --> 00:36:22,724
I want you to take it.
265
00:36:23,057 --> 00:36:24,851
Honest? Can I keep it?
266
00:36:25,309 --> 00:36:26,393
They are yours.
267
00:36:28,938 --> 00:36:29,981
Mary?
268
00:36:30,273 --> 00:36:31,274
I have to go.
269
00:36:33,610 --> 00:36:36,863
Hide them.
This is our little secret, yes?
270
00:36:43,994 --> 00:36:45,371
Where have you been?
271
00:36:45,746 --> 00:36:48,707
Nowhere.
I have to go to the bathroom very urgently.
272
00:37:04,224 --> 00:37:07,059
- Will, William.
- What?
273
00:37:07,309 --> 00:37:09,269
There is a man watching me.
274
00:37:12,356 --> 00:37:13,775
It must be from the village.
275
00:37:14,358 --> 00:37:15,818
Lazarus, who is this man?
276
00:37:15,902 --> 00:37:16,945
I don't know, sir.
277
00:37:17,027 --> 00:37:21,532
There is a small settlement on the edge
the farmland where people used to live.
278
00:37:21,615 --> 00:37:22,701
Probably one of them.
279
00:37:22,784 --> 00:37:25,452
I dislike her
leave as soon as they see us.
280
00:37:25,661 --> 00:37:28,497
Maybe you should go to
Go to the village and introduce yourself.
281
00:37:28,914 --> 00:37:30,291
I think it's important.
282
00:37:30,708 --> 00:37:32,626
I take Lazarus with me. He can help.
283
00:37:58,193 --> 00:38:00,362
Okay, you're waiting here. I am talking to you.
284
00:38:00,739 --> 00:38:01,780
Yes, sir.
285
00:38:11,206 --> 00:38:12,541
Good day.
286
00:38:14,793 --> 00:38:16,003
How are you?
287
00:38:16,755 --> 00:38:17,588
You all?
288
00:38:23,010 --> 00:38:25,971
Good thank you. And you?
289
00:38:27,639 --> 00:38:28,849
What is your name?
290
00:38:29,309 --> 00:38:30,643
My name is Obara.
291
00:38:31,311 --> 00:38:32,394
How are you?
292
00:38:33,855 --> 00:38:35,565
Very good thank you.
293
00:38:36,358 --> 00:38:40,362
I am looking for...
to Mbu ... and ...
294
00:38:40,527 --> 00:38:42,446
Zanemvula. Do you still live here?
295
00:38:43,572 --> 00:38:45,657
We have together
played on the farm.
296
00:38:45,742 --> 00:38:47,243
Next door. My name is William.
297
00:38:48,036 --> 00:38:49,329
They are both dead.
298
00:38:51,456 --> 00:38:54,501
You were that!
How did you get here so quickly?
299
00:38:56,168 --> 00:38:57,878
Why are you spying on the farm?
300
00:38:57,961 --> 00:38:59,047
No no...
301
00:38:59,797 --> 00:39:02,341
His name is Suno.
He is our watcher.
302
00:39:02,509 --> 00:39:04,885
He was just curious about it
our new neighbors.
303
00:39:05,512 --> 00:39:07,347
You ask a lot of questions.
304
00:39:07,931 --> 00:39:09,516
You are not welcome here.
305
00:39:09,599 --> 00:39:11,559
Go away!
306
00:39:11,726 --> 00:39:13,311
I do not understand...
307
00:39:14,688 --> 00:39:18,983
I think they should be better
go immediately.
308
00:39:19,567 --> 00:39:21,027
We come in peace.
309
00:39:23,405 --> 00:39:26,199
Get in the car, sir.
It is safer.
310
00:39:26,407 --> 00:39:27,784
I am talking to you.
311
00:39:29,284 --> 00:39:32,788
What are you doing here?
Soft, demon.
312
00:39:35,625 --> 00:39:39,670
What do you think who you are boy
that you dare to threaten me?
313
00:39:44,592 --> 00:39:45,635
Get out!
314
00:39:49,806 --> 00:39:54,436
Be warned,
sleep better with your eyes open.
315
00:39:56,186 --> 00:39:59,398
Take care of yours
Matters with the white man.
316
00:39:59,983 --> 00:40:03,445
We will not interfere.
Stay away from us
317
00:40:03,570 --> 00:40:07,115
and we stay out of yours
devilish goings out.
318
00:40:07,197 --> 00:40:08,199
Get out!
319
00:40:08,282 --> 00:40:09,324
Piss off!
320
00:40:09,409 --> 00:40:10,952
Listen to the one-eyed.
321
00:40:11,661 --> 00:40:15,623
He knows what leads to him
who don't obey.
322
00:40:15,998 --> 00:40:22,212
Your eyes wouldn't be that
The only thing you would lose.
323
00:40:24,048 --> 00:40:24,882
Go away.
324
00:40:25,842 --> 00:40:26,718
Disappears!
325
00:40:30,347 --> 00:40:31,514
Let's go, sir.
326
00:40:43,985 --> 00:40:45,153
What the hell was that?
327
00:40:45,235 --> 00:40:47,029
Superstition, Master William.
328
00:40:47,112 --> 00:40:48,864
How did I arouse their displeasure?
329
00:40:49,032 --> 00:40:51,951
I don’t know.
You kept talking about your father.
330
00:40:52,034 --> 00:40:54,286
From my father? What about him.
331
00:40:54,704 --> 00:40:59,084
I don't know, sir. These people
they have something against intruders.
332
00:40:59,208 --> 00:41:02,044
You fear that you them
want to take their country away.
333
00:41:02,128 --> 00:41:04,713
We can be mutual
help work together.
334
00:41:04,797 --> 00:41:06,590
Don't get too close to them, sir.
335
00:41:06,675 --> 00:41:08,176
You would take advantage of it.
336
00:41:10,887 --> 00:41:13,640
We should rather Sarah
Don't tell me about it, okay?
337
00:41:13,931 --> 00:41:15,307
Yes, sir.
338
00:41:36,829 --> 00:41:38,706
Do you like it here?
339
00:41:39,708 --> 00:41:41,751
Yes. It's beautiful here.
340
00:41:44,545 --> 00:41:47,089
You and Lazarus
you seem to get along well.
341
00:41:48,132 --> 00:41:49,425
He is very friendly.
342
00:41:50,885 --> 00:41:53,054
And what is your two talking about?
343
00:41:54,472 --> 00:41:55,557
Stuff...
344
00:41:57,599 --> 00:41:58,684
What kind of things?
345
00:41:59,936 --> 00:42:01,646
He knows a lot about nature.
346
00:42:01,771 --> 00:42:03,898
About caterpillars and butterflies and such.
347
00:42:04,565 --> 00:42:05,649
Ah yes.
348
00:42:08,318 --> 00:42:12,782
He said that moths and butterflies
carry away the souls of the dead.
349
00:42:16,036 --> 00:42:19,789
He said Moms and Dad's soul was there
themselves in two beautiful moths.
350
00:42:19,873 --> 00:42:21,583
And where should these moths be?
351
00:42:26,420 --> 00:42:27,672
I can not say it.
352
00:42:32,010 --> 00:42:33,678
Do you belive in it?
353
00:42:35,722 --> 00:42:37,057
Yes, perhaps.
354
00:42:40,601 --> 00:42:42,644
Well...
355
00:42:46,900 --> 00:42:49,110
high time for little girls.
356
00:43:00,454 --> 00:43:02,331
Have you ever wondered why?
357
00:43:03,375 --> 00:43:04,708
Why what?
358
00:43:06,085 --> 00:43:08,212
Why we can’t have our own.
359
00:43:11,800 --> 00:43:14,885
I prefer not to think about it.
I just accept it.
360
00:43:17,597 --> 00:43:21,851
Well,
I find it very stressful
361
00:43:22,893 --> 00:43:25,062
that I can't give you a child
362
00:43:26,356 --> 00:43:28,942
I'm like a dead tree
without meaning and purpose.
363
00:43:29,025 --> 00:43:30,026
Please do not.
364
00:43:30,110 --> 00:43:31,277
It is like this.
365
00:43:32,612 --> 00:43:34,697
Why did God do this to me?
366
00:43:35,989 --> 00:43:39,076
Punished me with a rotten body.
- Sarah, please.
367
00:43:41,413 --> 00:43:43,164
I want my own child?
368
00:43:44,206 --> 00:43:45,333
You have a child.
369
00:43:46,251 --> 00:43:47,711
A wonderful daughter.
370
00:43:48,670 --> 00:43:50,296
It is not mine.
371
00:43:52,798 --> 00:43:54,759
And it never will be.
372
00:43:54,842 --> 00:43:57,511
You will be embittered,
if you stay so stubborn
373
00:44:23,704 --> 00:44:27,958
I'm hungry.
374
00:44:29,543 --> 00:44:31,295
It is not time yet.
375
00:44:31,503 --> 00:44:35,174
You and the girl, you get closer.
376
00:44:36,342 --> 00:44:40,804
You start to pass me over
377
00:44:41,472 --> 00:44:43,807
In this way
I win your trust.
378
00:44:46,186 --> 00:44:48,813
I need it now.
379
00:44:49,396 --> 00:44:52,025
You know it's too early.
380
00:44:55,820 --> 00:45:00,867
Give me something,
to satisfy my hunger.
381
00:45:02,159 --> 00:45:03,911
Nobody is here.
382
00:45:04,661 --> 00:45:06,622
Then go to the village.
383
00:45:07,289 --> 00:45:09,918
You ask too much.
384
00:45:10,126 --> 00:45:13,505
You do not love me anymore.
385
00:45:13,630 --> 00:45:17,008
Stop it! Be quiet!
386
00:45:17,759 --> 00:45:20,637
I will go to the village.
I'll get you something to eat.
387
00:45:38,405 --> 00:45:39,406
What's happening?
388
00:45:39,489 --> 00:45:42,867
There's something out there.
Something strange.
389
00:45:47,371 --> 00:45:50,125
No, there is nothing.
Maybe a jackal or something.
390
00:45:50,250 --> 00:45:52,043
No, it is something else.
391
00:45:59,092 --> 00:46:03,680
That is too tight.
We should take a break.
392
00:46:03,762 --> 00:46:04,931
Yes.
393
00:46:09,893 --> 00:46:11,770
Where are you from, Lazarus?
394
00:46:12,146 --> 00:46:13,605
Very close.
395
00:46:14,398 --> 00:46:18,235
From a village at the foot of the mountain.
396
00:46:29,329 --> 00:46:32,791
And do you have a wife, family, children?
397
00:46:34,668 --> 00:46:36,962
I had a wife and
a little daughter.
398
00:46:37,672 --> 00:46:41,050
They are both dead.
My wife died while giving birth.
399
00:46:41,175 --> 00:46:42,969
And then there was this fire.
400
00:46:44,262 --> 00:46:46,847
I could do my little one
Don't save daughter.
401
00:46:48,391 --> 00:46:50,476
I've been wandering ever since.
402
00:46:51,393 --> 00:46:53,270
How did you get to Hemel-op-Aarde?
403
00:46:54,688 --> 00:47:00,903
Hemel-op-Aarde, as you say
is a very special area.
404
00:47:02,697 --> 00:47:08,369
It is said to be
a kind of intersection here.
405
00:47:09,244 --> 00:47:11,121
In my culture ...
406
00:47:11,373 --> 00:47:15,251
do you think that at this point
can get in touch with the ancestors.
407
00:47:17,420 --> 00:47:20,090
Is that supposed to mean
can you talk to the dead?
408
00:47:22,509 --> 00:47:25,010
We all have ancestors, Master William.
409
00:47:25,844 --> 00:47:28,514
The ancestors seem
to be very important to you.
410
00:47:32,686 --> 00:47:34,771
Then this place must mean a lot to you.
411
00:47:36,523 --> 00:47:37,731
Do many know?
412
00:47:38,233 --> 00:47:39,818
No, not many.
413
00:47:40,735 --> 00:47:43,238
Only those of those
Ancestors were chosen.
414
00:47:44,114 --> 00:47:45,280
Are you chosen
415
00:47:46,074 --> 00:47:47,909
In my village I was considered a healer.
416
00:47:48,117 --> 00:47:51,371
A man who is able
to communicate with the unknown.
417
00:47:52,871 --> 00:47:55,040
I have a rare one
Gabe, Master William.
418
00:47:57,251 --> 00:48:03,340
After my daughter's death
this gift became a burden.
419
00:48:06,969 --> 00:48:09,138
You are getting bigger.
420
00:48:09,722 --> 00:48:12,599
If you keep eating so much
you will soon become moths.
421
00:48:13,184 --> 00:48:15,186
Like the one Lazarus gave me.
422
00:48:16,646 --> 00:48:18,440
He is a very kind man.
423
00:48:50,304 --> 00:48:52,890
- Rest, Lazarus.
- Yes, sir.
424
00:50:17,934 --> 00:50:20,644
Be quiet, mother.
425
00:50:21,353 --> 00:50:24,565
Be very quiet.
426
00:52:18,096 --> 00:52:20,974
I hereby settle my debt.
427
00:52:42,996 --> 00:52:46,124
Quiet, mother,
428
00:52:47,625 --> 00:52:51,045
it's over.
429
00:52:52,713 --> 00:52:55,215
It is finished.
430
00:54:13,420 --> 00:54:17,090
I am still hungry.
431
00:54:18,800 --> 00:54:22,012
I told you it was too early.
Stop complaining.
432
00:54:23,596 --> 00:54:25,431
You left me in the house.
433
00:54:27,851 --> 00:54:30,769
I didn't leave you behind.
434
00:54:30,853 --> 00:54:34,481
Have you forgotten me. Why, father?
435
00:54:36,985 --> 00:54:43,490
You are not my daughter
My daughter is no longer with us.
436
00:54:49,748 --> 00:54:52,751
Sorry, little one. Forgive me.
437
00:55:00,342 --> 00:55:04,804
I can give you,
what you long for, Lazarus.
438
00:55:06,222 --> 00:55:09,351
Bring me the girl.
439
00:55:13,480 --> 00:55:18,275
The woman suspects me.
440
00:55:20,070 --> 00:55:22,989
I take care of them.
441
00:55:52,893 --> 00:55:54,311
Sarah, can I come in?
442
00:56:07,032 --> 00:56:08,242
Sarah!
443
00:56:10,994 --> 00:56:12,538
What do you have? Sarah!
444
00:56:15,333 --> 00:56:17,251
Something was trying to kill me.
445
00:56:17,543 --> 00:56:20,797
- Nothing is trying to kill you ..
- Something tried ...
446
00:56:20,880 --> 00:56:23,883
Nothing is trying to kill you.
You're just stressed out.
447
00:56:23,967 --> 00:56:26,177
It's only in your head ...
448
00:56:30,347 --> 00:56:35,769
Not in my head, it's true ...
449
00:57:21,358 --> 00:57:22,359
Hi there?
450
00:57:31,826 --> 00:57:34,286
I need the water pump
get going today.
451
00:57:34,371 --> 00:57:36,831
We can't always
Get water from the dam.
452
00:57:37,498 --> 00:57:40,209
Yes, we can do the house
at least not sell.
453
00:57:41,503 --> 00:57:45,507
So, I don't know, it's starting to happen to me
like. We could move all the way.
454
00:57:47,550 --> 00:57:49,135
Don't be ridiculous.
455
00:57:50,052 --> 00:57:52,096
What? A couple of cows, a couple of chickens.
456
00:57:52,179 --> 00:57:54,556
You milk them in the morning
Cows, Mary gets the eggs ...
457
00:57:54,724 --> 00:57:56,851
You already have it all
planned right?
458
00:57:57,434 --> 00:57:59,061
Yes. At least in theory.
459
00:57:59,144 --> 00:58:01,815
Stop daydreaming
and repair the pump.
460
00:58:02,898 --> 00:58:05,025
Mary thinks it's a good idea. Or Mary?
461
00:58:05,318 --> 00:58:06,820
I think the idea is great.
462
00:58:07,070 --> 00:58:08,697
Schn!
463
00:58:09,989 --> 00:58:10,990
OK.
464
00:58:11,324 --> 00:58:15,537
Today I can get the pump up and running.
Excuse me.
465
00:58:29,175 --> 00:58:31,845
I go and get food
for my silkworms.
466
00:59:06,128 --> 00:59:07,422
He was it.
467
00:59:08,297 --> 00:59:11,216
I felt his presence yesterday.
468
00:59:12,969 --> 00:59:16,389
We warned him.
469
00:59:17,056 --> 00:59:20,601
Warnings do not keep the evil away.
470
00:59:20,726 --> 00:59:24,855
I don't care. Evil or not
nasty, it just has to stop.
471
00:59:25,106 --> 00:59:28,401
I have a plan.
472
00:59:29,943 --> 00:59:32,780
He carries this bag around with him.
473
00:59:33,364 --> 00:59:38,202
We grab it, grab it,
474
00:59:38,411 --> 00:59:42,956
destroy the sack and then it.
475
00:59:43,416 --> 00:59:45,460
Very easily.
476
00:59:45,626 --> 00:59:48,420
You play with fire.
477
00:59:48,922 --> 00:59:53,635
We have to go to that
wait at the right time.
478
00:59:54,094 --> 00:59:56,804
I've been listening to you long enough.
479
00:59:56,887 --> 00:59:58,389
Don't tell me what to do.
480
00:59:58,472 --> 01:00:01,141
I don't need your permission.
It is my mother.
481
01:00:01,226 --> 01:00:02,227
My mother.
482
01:00:35,719 --> 01:00:36,720
Mother.
483
01:00:39,264 --> 01:00:40,515
Sleep.
484
01:00:42,434 --> 01:00:44,102
Sleep, mother.
485
01:00:44,853 --> 01:00:46,646
I will...
486
01:00:48,398 --> 01:00:50,858
I will avenge your death.
487
01:00:51,693 --> 01:00:53,695
Yes, smoke.
488
01:00:55,237 --> 01:00:57,072
Now sleep, mother.
489
01:00:58,949 --> 01:01:00,284
Sleep.
490
01:02:16,695 --> 01:02:18,196
Pssssst.
491
01:03:00,070 --> 01:03:02,114
Would you like to see my caterpillars?
492
01:03:30,059 --> 01:03:31,478
Mary?
493
01:03:33,896 --> 01:03:38,317
Toto is over there in the corner.
I had one more, Mr. Grummel.
494
01:03:38,400 --> 01:03:41,445
He died a few days ago.
But that's okay.
495
01:03:41,528 --> 01:03:44,574
Buried him out in the field.
- Hey! Who are you talking to?
496
01:05:08,742 --> 01:05:10,076
What are you?
497
01:05:14,539 --> 01:05:16,291
Have no fear.
498
01:05:17,791 --> 01:05:19,418
Come here.
499
01:05:20,461 --> 01:05:21,755
Come here
500
01:05:22,755 --> 01:05:24,715
Come here, you brood of Satan.
501
01:05:24,798 --> 01:05:25,842
Come here!
502
01:06:02,628 --> 01:06:06,257
See what you drove me to.
503
01:06:08,467 --> 01:06:12,721
You had no choice.
He would have killed me.
504
01:06:14,766 --> 01:06:18,269
Maybe I should have let it.
505
01:07:04,023 --> 01:07:08,652
If you plan to shut me up
you have to ...
506
01:07:11,989 --> 01:07:13,240
give more effort.
507
01:07:13,407 --> 01:07:16,786
You demon!
- I'm not a demon,
508
01:07:16,994 --> 01:07:18,746
but the spirit of a father.
509
01:07:21,541 --> 01:07:27,255
You are not to blame for her death.
I can give you peace.
510
01:07:28,757 --> 01:07:32,217
Peace? No way.
511
01:07:35,304 --> 01:07:38,557
All of your surface can be saved.
512
01:07:39,059 --> 01:07:43,021
Burn me, burn everything.
513
01:07:45,398 --> 01:07:47,692
Burn you ...
514
01:08:13,259 --> 01:08:15,969
You made me a murderer.
515
01:08:19,099 --> 01:08:22,601
I can't go on like this.
Can't someone else do it?
516
01:08:22,726 --> 01:08:25,939
It has to be the girl.
517
01:08:26,523 --> 01:08:28,733
She must be the one ...
518
01:08:29,650 --> 01:08:31,443
Then tonight.
519
01:08:34,072 --> 01:08:36,282
William!
520
01:08:38,243 --> 01:08:41,037
I told you,
that something is wrong with Lazarus.
521
01:08:41,162 --> 01:08:42,288
And not at all.
522
01:08:42,372 --> 01:08:44,499
I told you to stop.
523
01:08:44,582 --> 01:08:46,626
Lazarus has a girl in the bag.
524
01:08:46,710 --> 01:08:50,087
Will you trust me! You have to him
fired, something is wrong.
525
01:08:51,088 --> 01:08:53,216
There is certainly an explanation for everything.
526
01:08:53,298 --> 01:08:55,260
He is a murderer and a bad person.
527
01:08:55,885 --> 01:08:57,470
You should rest.
528
01:08:57,970 --> 01:09:01,015
I need him. We need him here.
529
01:09:01,099 --> 01:09:03,101
William, you will tell him now.
530
01:09:03,350 --> 01:09:05,936
So help me God.
Otherwise I'll get Mary.
531
01:09:06,104 --> 01:09:07,646
And you will never see us again
532
01:09:08,605 --> 01:09:10,733
What are you talking about?
Lazarus is not a murderer.
533
01:09:10,817 --> 01:09:12,444
I know what I saw.
534
01:09:12,527 --> 01:09:15,279
No! I can finally talk to someone!
535
01:09:15,363 --> 01:09:17,240
Someone who listens!
- Mary, it's enough.
536
01:09:17,323 --> 01:09:18,615
You should listen to her.
537
01:09:18,867 --> 01:09:21,119
William, go down and tell him.
538
01:09:21,453 --> 01:09:22,787
Mary, you stay with me.
539
01:09:23,704 --> 01:09:26,957
I warn you.
Stop making a fool of yourself.
540
01:09:27,125 --> 01:09:29,543
And take responsibility
for your actions.
541
01:10:10,251 --> 01:10:12,837
Lazarus, I'm sorry
but I have to fire you
542
01:10:13,837 --> 01:10:15,631
It just doesn't really fit.
543
01:10:16,591 --> 01:10:18,093
It was worth a try.
544
01:10:19,386 --> 01:10:24,682
I have ... I still have one
bit of money. Just...
545
01:10:25,307 --> 01:10:28,811
Please take it. Maybe it helps
you to get back on your feet.
546
01:10:31,689 --> 01:10:32,940
You cut yourself
547
01:10:34,234 --> 01:10:38,863
Yes, but it's okay, sir ...
548
01:10:41,740 --> 01:10:42,867
Master.
549
01:10:44,077 --> 01:10:47,163
Thank you to me
gave this chance.
550
01:10:48,331 --> 01:10:51,167
But sir, I don't want any money from you.
551
01:10:53,293 --> 01:10:57,590
May I just ask you
to stay another night?
552
01:10:58,007 --> 01:10:59,717
Of course, stay one more night.
553
01:11:01,301 --> 01:11:04,304
I just wanted myself
thank you for the good work.
554
01:11:06,850 --> 01:11:10,311
Lazarus, I hate the question
but can I look into your bag?
555
01:11:11,938 --> 01:11:13,648
I am just curious.
556
01:11:15,399 --> 01:11:16,567
Of course, sir.
557
01:11:28,203 --> 01:11:30,081
The diesel is all out, sir.
558
01:11:30,497 --> 01:11:32,500
I just wanted to go get new ones.
559
01:11:32,625 --> 01:11:35,295
No, stay here. Stay this night.
560
01:11:36,087 --> 01:11:40,342
You had a tough day. Take care
around the cut and I get the diesel.
561
01:11:40,507 --> 01:11:43,761
No reason, sir.
The family is above everything.
562
01:11:59,652 --> 01:12:01,279
His hand, Sarah!
563
01:12:01,863 --> 01:12:03,655
He has a damn cut!
564
01:12:03,823 --> 01:12:06,284
Do you have any idea
how embarrassing that was for me?
565
01:12:06,408 --> 01:12:08,536
He stays overnight and
goes tomorrow morning.
566
01:12:08,703 --> 01:12:10,705
That is not enough. He has to go now.
567
01:12:10,788 --> 01:12:13,666
Then you do that!
I'm not going through your paranoia anymore.
568
01:12:13,832 --> 01:12:15,626
I'm going to get diesel for the generator.
569
01:12:22,300 --> 01:12:24,177
Then I do it.
570
01:13:28,867 --> 01:13:31,869
Mary! Mary, are you there?
571
01:13:32,412 --> 01:13:34,164
Lazarus? Are you that?
572
01:13:39,252 --> 01:13:41,963
Mary, come with me.
573
01:13:42,338 --> 01:13:43,756
I want to show you something.
574
01:13:44,256 --> 01:13:45,382
where is everyone?
575
01:13:46,634 --> 01:13:49,261
You want fuel
for the generator.
576
01:13:51,389 --> 01:13:52,931
You will be back soon.
577
01:13:53,682 --> 01:13:57,520
Come with me.
And take your silkworms with you.
578
01:14:36,016 --> 01:14:37,101
Hi Guys!
579
01:14:50,364 --> 01:14:51,615
Where are you?
580
01:14:53,618 --> 01:14:54,786
Mary?
581
01:15:01,167 --> 01:15:02,335
Sarah?
582
01:15:23,355 --> 01:15:25,274
What did you do to them
583
01:15:27,860 --> 01:15:29,487
Where are they?
584
01:15:34,617 --> 01:15:35,869
Stop singing.
585
01:15:37,453 --> 01:15:38,871
Stop singing!
586
01:15:40,247 --> 01:15:41,498
Stop singing!
587
01:15:43,126 --> 01:15:44,418
Stop singing!
588
01:15:50,175 --> 01:15:53,261
He has her. The one you call Lazarus.
589
01:15:53,345 --> 01:15:56,847
What are you talking about? What's going on here? Sarah?
590
01:16:00,726 --> 01:16:02,519
Sarah!
591
01:16:04,396 --> 01:16:06,315
What's happening? Sarah, look at me.
592
01:16:06,565 --> 01:16:07,608
Talk to me!
593
01:16:08,525 --> 01:16:09,568
Damn it.
594
01:16:14,948 --> 01:16:17,326
I'm so sorry.
It's all my fault.
595
01:16:17,452 --> 01:16:20,246
Sarah ... Sarah!
596
01:16:25,752 --> 01:16:27,921
Sir. You have to listen to me.
597
01:16:28,003 --> 01:16:29,046
Where's mary
598
01:16:29,255 --> 01:16:30,965
There is no time to waste.
599
01:16:31,131 --> 01:16:33,592
Your family has it
to do with a demon.
600
01:16:34,176 --> 01:16:35,719
Called Uthuli.
601
01:16:36,054 --> 01:16:37,346
He demands souls.
602
01:16:37,846 --> 01:16:39,349
With Lazarus' help.
603
01:16:39,599 --> 01:16:41,726
Mary is in great danger.
604
01:16:41,810 --> 01:16:43,186
What is Uthuli?
605
01:16:43,520 --> 01:16:45,230
Follow our guide reader.
606
01:16:45,438 --> 01:16:47,815
And get Mary back here.
607
01:16:48,483 --> 01:16:50,360
I will stay here with your wife.
608
01:16:50,652 --> 01:16:52,153
Are you going! Now!
609
01:16:52,278 --> 01:16:53,570
Where is she?
610
01:16:55,573 --> 01:16:56,950
Where is she?
611
01:16:57,701 --> 01:16:58,868
She was brought up.
612
01:17:00,244 --> 01:17:04,207
Tell me where she is now or me
spread your brain on my property.
613
01:17:04,416 --> 01:17:09,962
If you pull the trigger,
the rest of your family is lost.
614
01:17:10,505 --> 01:17:12,923
Mary needs you, William.
615
01:17:13,007 --> 01:17:14,466
You have to go.
616
01:17:15,260 --> 01:17:17,052
If you lie to me, old man ...
617
01:17:17,929 --> 01:17:19,389
I'll be back.
618
01:17:20,890 --> 01:17:23,893
I'm so sorry, Sarah.
I'm back soon.
619
01:17:25,353 --> 01:17:26,980
Bring me the goat.
620
01:17:36,655 --> 01:17:38,158
How do you know this song?
621
01:17:40,784 --> 01:17:42,162
The song?
622
01:17:43,162 --> 01:17:44,580
You keep humming it.
623
01:17:46,207 --> 01:17:49,127
I have it for my daughter
Sung to sleep.
624
01:17:51,212 --> 01:17:52,547
Where is she now?
625
01:17:53,547 --> 01:17:55,090
She is sleeping.
626
01:18:00,180 --> 01:18:02,515
I have one before
lost for a while.
627
01:18:06,185 --> 01:18:09,646
You seem to need one
Daughter and I a parent.
628
01:18:12,274 --> 01:18:13,734
Give me your hand.
629
01:18:17,697 --> 01:18:19,114
Now do it.
630
01:18:22,452 --> 01:18:23,744
Now repeat after me.
631
01:18:25,037 --> 01:18:27,790
I promise to care for you
take care if I can.
632
01:18:28,166 --> 01:18:29,793
And never hurt you.
633
01:18:31,627 --> 01:18:33,212
That is a big promise.
634
01:18:35,047 --> 01:18:38,635
I do not think so,
that I can keep that promise.
635
01:18:42,846 --> 01:18:46,350
I promise to care for you
take care if I can.
636
01:18:49,229 --> 01:18:51,356
And never hurt you.
637
01:18:52,940 --> 01:18:54,818
Now shake it.
638
01:18:57,237 --> 01:18:59,197
Now we belong together forever.
639
01:19:40,070 --> 01:19:41,280
Drink it up.
640
01:19:45,702 --> 01:19:49,247
We will be the stars in this
See the night at its brightest.
641
01:20:04,804 --> 01:20:08,224
The darkness disappears
and the light shines.
642
01:20:14,480 --> 01:20:16,398
Be ready.
643
01:20:19,819 --> 01:20:22,697
It is said that the stars are
the souls of people
644
01:20:24,114 --> 01:20:25,657
that had to go in front of us.
645
01:20:29,537 --> 01:20:31,831
So they look down on us
646
01:20:34,751 --> 01:20:37,671
and peek through the dark curtain.
647
01:20:40,215 --> 01:20:45,095
And they remind us
that they are still with us.
648
01:21:04,905 --> 01:21:07,033
Now sleep, my child.
649
01:21:07,867 --> 01:21:09,494
Your work here ...
650
01:21:11,704 --> 01:21:13,206
is done.
651
01:21:18,795 --> 01:21:20,212
Forgive me.
652
01:21:25,635 --> 01:21:27,052
I'm here.
653
01:21:28,012 --> 01:21:30,849
Have the goat ready.
654
01:21:40,442 --> 01:21:42,444
Why are you stopping?
- Pssst!
655
01:21:43,069 --> 01:21:44,195
Hold on to them.
656
01:22:08,552 --> 01:22:09,636
Hold.
657
01:22:11,680 --> 01:22:12,806
Past.
658
01:22:13,140 --> 01:22:14,141
Enough?
659
01:22:14,225 --> 01:22:15,226
That's the way it is.
660
01:23:01,730 --> 01:23:07,653
I thank you, mine
Foreboding, thank you.
661
01:23:09,655 --> 01:23:13,158
Dark, poisoned mind!
662
01:23:13,702 --> 01:23:17,288
You don't belong here.
Go and never show your face again!
663
01:23:23,086 --> 01:23:24,963
Away with you, evil spirit!
664
01:23:25,671 --> 01:23:29,259
You don't belong here.
Get out or we'll kill you!
665
01:23:34,305 --> 01:23:35,849
Uthuli.
666
01:23:37,225 --> 01:23:41,021
My debt has been paid.
667
01:23:53,115 --> 01:23:54,826
What have you done?
668
01:23:55,534 --> 01:23:56,911
Excuse me.
669
01:24:39,662 --> 01:24:41,581
Wake up!
670
01:24:43,082 --> 01:24:45,125
Wake up!
671
01:25:21,537 --> 01:25:26,375
Sarah.
672
01:25:28,586 --> 01:25:34,634
Sarah.
673
01:26:15,341 --> 01:26:16,717
My head hurts.
674
01:26:18,261 --> 01:26:19,721
Do not worry.
675
01:26:20,220 --> 01:26:22,389
That will stop soon.
676
01:26:25,225 --> 01:26:26,685
It is not our farm.
677
01:26:28,145 --> 01:26:29,688
You're right.
678
01:26:30,189 --> 01:26:31,774
This is not your home.
679
01:26:33,068 --> 01:26:34,610
Where are we?
680
01:26:35,904 --> 01:26:40,075
We are somewhere and nowhere.
681
01:26:42,034 --> 01:26:45,037
In a world between the worlds.
682
01:26:46,081 --> 01:26:50,210
In a place of emptiness and isolation.
683
01:26:50,542 --> 01:26:52,002
I do not understand that.
684
01:26:52,837 --> 01:26:54,798
I'm sitting by the fire ...
685
01:26:56,091 --> 01:26:57,634
and I fell asleep.
686
01:26:59,677 --> 01:27:01,095
Yes, it was.
687
01:27:01,680 --> 01:27:06,976
You are in one world
fell asleep to wake up in this.
688
01:27:15,443 --> 01:27:16,820
Come here.
689
01:27:23,993 --> 01:27:27,580
I want someone
show over there.
690
01:27:28,163 --> 01:27:30,416
Mom? Dad!
691
01:27:37,465 --> 01:27:38,591
What's happening?
692
01:27:39,759 --> 01:27:41,761
Mom! Dad!
- Chill out...
693
01:27:42,302 --> 01:27:44,805
Where are you? Come back! No!
694
01:27:44,930 --> 01:27:47,016
Chill out. Chill out.
695
01:27:47,100 --> 01:27:49,728
Let me go.
- Listen, listen to my voice.
696
01:27:49,853 --> 01:27:51,813
Listen to my voice.
697
01:27:52,855 --> 01:27:54,940
Close your eyes
698
01:27:55,274 --> 01:27:58,068
Close your eyes
699
01:27:59,154 --> 01:28:03,199
Listen to my voice.
700
01:28:03,949 --> 01:28:09,163
Close your eyes
701
01:28:18,422 --> 01:28:19,882
What do you see?
702
01:28:24,845 --> 01:28:26,513
Our old house.
703
01:28:32,561 --> 01:28:34,564
I remember that day.
704
01:29:01,256 --> 01:29:02,759
Aunt Sarah?
705
01:29:17,774 --> 01:29:23,613
Mary? You need one now
Make decision.
706
01:29:28,368 --> 01:29:30,787
This is you, Mary.
707
01:29:32,037 --> 01:29:33,789
That is your soul.
708
01:29:38,752 --> 01:29:41,715
Now you have the option
to go to your parents
709
01:29:42,131 --> 01:29:44,509
or return to the real world.
710
01:29:50,097 --> 01:29:52,350
Why did you do this to me?
711
01:29:57,021 --> 01:29:58,856
I'm so sorry.
712
01:30:01,192 --> 01:30:03,319
Sorry Mary.
713
01:30:05,779 --> 01:30:08,992
This was the only way
to save my daughter Vuyiswa.
714
01:30:15,039 --> 01:30:18,292
I'm so sorry. I betrayed you
715
01:30:20,837 --> 01:30:22,088
Excuse me.
716
01:30:22,463 --> 01:30:24,631
I broke our oath.
717
01:30:26,426 --> 01:30:28,136
I'm so sorry.
718
01:30:29,636 --> 01:30:31,972
I have disregarded your promise.
719
01:30:36,519 --> 01:30:38,688
What is happening to you now?
720
01:30:43,859 --> 01:30:49,031
Maybe these rocks
Take pity on an old man.
721
01:30:59,501 --> 01:31:02,253
Don't be afraid, Lazarus.
722
01:31:07,216 --> 01:31:08,592
Mary.
723
01:31:10,261 --> 01:31:14,265
You have an old man
wonderful gift made my child.
724
01:31:20,854 --> 01:31:22,189
Give me your hand.
725
01:31:33,784 --> 01:31:35,537
Repeat after me.
726
01:31:41,292 --> 01:31:43,378
I promise,
never forget you
727
01:31:47,798 --> 01:31:50,051
I promise,
never forget you
728
01:31:55,140 --> 01:31:58,101
I promise we will
be seen again someday.
729
01:32:03,605 --> 01:32:07,027
I promise we will
be seen again someday.
730
01:32:15,534 --> 01:32:16,661
Now shake it.
731
01:33:07,252 --> 01:33:08,505
Thank you very much.
732
01:33:11,800 --> 01:33:13,092
I'm pregnant.
733
01:33:14,051 --> 01:33:15,094
What?
734
01:33:17,305 --> 01:33:19,974
As the?
- I don't know.
735
01:33:20,684 --> 01:33:22,394
I'm pregnant.
736
01:33:30,652 --> 01:33:32,028
Have a nice day.
737
01:33:32,237 --> 01:33:33,363
Yes.
738
01:33:34,279 --> 01:33:36,740
It seems to me,
You will need help here.
739
01:33:37,908 --> 01:33:40,619
Thank you. We'll be fine.
740
01:33:41,078 --> 01:33:44,248
I'm sorry about your daughter.
741
01:33:45,417 --> 01:33:47,002
She is not my daughter.
742
01:33:48,502 --> 01:33:52,381
We'll be fine
and we will miss her.
743
01:34:08,273 --> 01:34:11,067
But create with your help
we're a paradise here.
744
01:34:13,360 --> 01:34:17,448
The healthy tree
it produces rotten fruit.
745
01:34:31,628 --> 01:34:33,881
I am the wanderer
746
01:34:35,050 --> 01:34:36,926
always on the lookout.
747
01:34:39,136 --> 01:34:41,930
You are in me and I in you.
748
01:34:44,559 --> 01:34:46,644
And we'll see each other again.
749
01:34:49,271 --> 01:34:51,190
You can't fool me.
750
01:34:51,483 --> 01:34:53,275
You can't fool me.
751
01:34:54,735 --> 01:34:58,030
I am the wanderer. And you are mine.
752
01:35:00,033 --> 01:35:01,743
Forever.
753
01:38:59,521 --> 01:39:02,524
Subtitle: Manuel Warnecke
� 2020 Spirit Media GmbH
48777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.