All language subtitles for 8 A South African Horror Story [2019] 720p WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,525 --> 00:02:33,986 Help. Help. Help. 2 00:02:42,996 --> 00:02:46,707 I am the wanderer always on the lookout. 3 00:02:48,126 --> 00:02:52,963 You are in me and I in you. 4 00:02:54,758 --> 00:02:57,427 And we'll see each other again. 5 00:02:58,887 --> 00:03:01,014 You can't fool me. 6 00:03:04,475 --> 00:03:06,353 You can't fool me. 7 00:03:10,731 --> 00:03:12,400 I am the wanderer. 8 00:03:17,155 --> 00:03:19,407 And you are mine forever. 9 00:04:37,776 --> 00:04:39,820 These mountains look so scary. 10 00:04:41,072 --> 00:04:43,699 They say the mountains are the back of a snake. 11 00:04:44,158 --> 00:04:45,909 She is asleep on her stomach. 12 00:04:46,161 --> 00:04:49,079 After the rain you can See reflection of their scales. 13 00:04:49,372 --> 00:04:51,081 And so rainbows are created. 14 00:04:51,499 --> 00:04:54,044 And in between, it lifts Snake her head; 15 00:04:54,168 --> 00:04:55,919 if you look closely, you can see it. 16 00:04:56,086 --> 00:04:58,380 Stop it to scare the child so much. 17 00:04:58,464 --> 00:05:01,091 I am not afraid. Snakes are not bad. 18 00:05:01,634 --> 00:05:03,927 Many cultures see them as a lucky charm. 19 00:05:04,220 --> 00:05:05,889 What kind of cultures are they supposed to be? 20 00:05:06,055 --> 00:05:07,556 Some african. 21 00:05:08,432 --> 00:05:10,894 The souls are said to be serpents lead into the hereafter. 22 00:05:10,976 --> 00:05:12,311 Where did she get that from? 23 00:05:12,937 --> 00:05:14,646 I read that in a book. 24 00:05:15,148 --> 00:05:16,316 Smart girl. 25 00:05:54,396 --> 00:05:56,564 You are close 26 00:07:09,303 --> 00:07:10,763 Well, there we are. 27 00:07:15,392 --> 00:07:19,688 Look at that. Long, long ago. 28 00:07:20,023 --> 00:07:21,900 It is very dark. 29 00:08:45,899 --> 00:08:47,067 William? 30 00:08:50,697 --> 00:08:51,865 William! 31 00:09:05,003 --> 00:09:07,297 Can I hold the candles? You're welcome! 32 00:10:07,649 --> 00:10:10,235 Mary, shit. - Mary! 33 00:10:11,360 --> 00:10:12,361 Mary! 34 00:10:19,702 --> 00:10:21,120 The candles have gone out. 35 00:10:22,205 --> 00:10:25,417 Why did you just go away You scared me! 36 00:10:25,625 --> 00:10:29,044 Come on. Let's go back to the car and wait where it's safe. 37 00:10:29,629 --> 00:10:32,632 Would you get us a room ready? - Yes. 38 00:11:07,792 --> 00:11:10,836 You are back. 39 00:11:13,590 --> 00:11:16,593 So this is my farm Grandpas I always talk about. 40 00:11:16,967 --> 00:11:17,926 And what do you say? 41 00:11:18,302 --> 00:11:21,221 I think it's great. What was it like to live here? 42 00:11:22,765 --> 00:11:24,808 Like any other farm. 43 00:11:25,559 --> 00:11:29,146 My father is always to work Get up early, before sunrise. 44 00:11:30,105 --> 00:11:32,775 Sometimes I didn't see him again before sunset. 45 00:11:33,442 --> 00:11:35,110 Did you have friends here 46 00:11:35,278 --> 00:11:38,114 Yes, sometimes boys came out past the village to play. 47 00:11:38,572 --> 00:11:40,240 The village is very close. 48 00:11:40,575 --> 00:11:42,576 Some of the fathers worked here. 49 00:11:44,913 --> 00:11:46,831 There was this one boy in particular 50 00:11:46,956 --> 00:11:50,585 I think his name was Siya or something. 51 00:11:51,543 --> 00:11:53,379 His father was a kind of medicine man. 52 00:11:53,462 --> 00:11:55,089 A sangoma? 53 00:11:55,423 --> 00:11:56,841 How do you know about this? 54 00:11:57,341 --> 00:11:58,342 From school. 55 00:12:00,595 --> 00:12:03,181 Sangomas are able to conjure up the ancestors. 56 00:12:04,139 --> 00:12:06,558 They are like ghosts, just friendly. 57 00:12:07,434 --> 00:12:09,728 Sometimes they can get angry. 58 00:12:10,355 --> 00:12:12,440 It's just superstition, Mary. 59 00:12:12,649 --> 00:12:15,777 It's not just superstition, Aunt Sarah, that's really the way it is. 60 00:12:18,113 --> 00:12:21,991 Enough of ghosts and sangomas, before we get all the nightmares. 61 00:12:22,158 --> 00:12:24,661 We have big plans tomorrow so please go to sleep. 62 00:12:24,744 --> 00:12:27,831 I would like to ... - No, no, there's enough time for that tomorrow. 63 00:12:28,206 --> 00:12:29,206 All right. 64 00:12:42,386 --> 00:12:43,929 Look what I found. 65 00:12:44,014 --> 00:12:45,014 What's this? 66 00:12:46,224 --> 00:12:48,977 My father's old boots. Are just a little big. 67 00:12:49,309 --> 00:12:53,022 Well done. You finally kick in your father's footsteps. 68 00:12:57,527 --> 00:12:59,362 I will then have a look around. 69 00:12:59,446 --> 00:13:02,949 Let's see if the generator is still working. Time to have electricity. 70 00:13:03,033 --> 00:13:04,366 Can I come with you? 71 00:13:11,331 --> 00:13:14,711 Stay here and help Sarah. I'll show you everything afterwards, okay? 72 00:13:14,793 --> 00:13:15,794 Promised? 73 00:13:18,505 --> 00:13:19,466 Promised. 74 00:13:31,394 --> 00:13:32,895 Mary? 75 00:13:38,067 --> 00:13:39,318 Mary! 76 00:14:09,099 --> 00:14:10,392 My mother's room. 77 00:14:10,517 --> 00:14:14,729 Wow. They were all hers Stuff? What a darling. 78 00:14:15,647 --> 00:14:17,941 I want to sleep here tonight. May I? 79 00:14:18,024 --> 00:14:19,024 You're welcome! 80 00:14:19,234 --> 00:14:21,444 So the house is insane big, you know? 81 00:14:21,778 --> 00:14:23,863 Can you get along here, all alone? 82 00:14:25,365 --> 00:14:28,868 Oh look at you. Come here. Let me take that away 83 00:14:47,678 --> 00:14:51,890 Pssst. Pssst. 84 00:15:46,863 --> 00:15:49,699 If I'm this stupid thing would just get to run. 85 00:15:50,033 --> 00:15:52,701 What do you know about Machinery, accountant? 86 00:15:53,077 --> 00:15:54,495 I give my best. 87 00:15:58,332 --> 00:15:59,918 What's in the shed 88 00:16:02,836 --> 00:16:04,380 Want? 89 00:16:05,005 --> 00:16:06,757 I don't know, it's closed. 90 00:16:52,595 --> 00:16:55,223 Sneak up on people is not very nice. 91 00:17:12,656 --> 00:17:14,701 Did you get lost, little Miss? 92 00:17:25,420 --> 00:17:28,089 Don't hurt them. Please sir. 93 00:17:48,108 --> 00:17:49,860 I'm just going to feed them. 94 00:17:52,404 --> 00:17:53,615 Thank you Sir. 95 00:18:03,458 --> 00:18:04,625 Is he dead 96 00:18:06,086 --> 00:18:10,006 Oh yes, little Miss, and for quite a while. 97 00:18:11,965 --> 00:18:13,384 Take a closer look. 98 00:18:14,385 --> 00:18:18,222 In truth, it is full of life. 99 00:18:20,474 --> 00:18:21,892 There, everywhere, do you see? 100 00:18:23,269 --> 00:18:27,190 Death is life and life is death. 101 00:18:30,402 --> 00:18:34,948 These maggots you see here need a carcass to survive. 102 00:18:36,532 --> 00:18:38,784 They are different hardly from your caterpillars. 103 00:18:39,118 --> 00:18:43,205 They feed on something and then turn into something. 104 00:18:43,414 --> 00:18:45,375 My caterpillars turn into moths. 105 00:18:53,674 --> 00:18:55,217 My name is Lazarus. 106 00:18:55,426 --> 00:18:56,427 I am mary. 107 00:18:56,594 --> 00:18:59,014 Oh what a joy getting to know you, Mary. 108 00:18:59,888 --> 00:19:05,019 So what are you doing here in the middle of this forest, and all alone? 109 00:19:05,394 --> 00:19:07,814 I'm on one right now Farm pulled nearby. 110 00:19:08,105 --> 00:19:10,692 I'm after food looked around for my caterpillars. 111 00:19:10,900 --> 00:19:13,695 Should I introduce you to you? - Oh yes, please. 112 00:19:15,904 --> 00:19:17,699 These are my caterpillars. 113 00:19:19,325 --> 00:19:22,120 This is called Tiger, because of the stripes on the back. 114 00:19:22,327 --> 00:19:23,495 Oh hello tiger. 115 00:19:23,663 --> 00:19:26,915 The big one is Mr. Grummel, because he always looks so grumpy. 116 00:19:27,875 --> 00:19:30,753 Here are Toto, William and Sarah. 117 00:19:33,381 --> 00:19:36,634 And now they will soon be weaving cocoons ... 118 00:19:36,759 --> 00:19:39,887 and turn into moths. 119 00:19:40,680 --> 00:19:44,308 Yes but they will never leave me because we are friends for life. 120 00:19:46,728 --> 00:19:50,606 Can you help me back to the farm get? I must have got lost. 121 00:20:27,685 --> 00:20:28,686 Willliam. 122 00:20:28,769 --> 00:20:31,397 Hey! Mary, come over here. 123 00:20:31,647 --> 00:20:33,023 Who are you? 124 00:20:33,441 --> 00:20:35,360 - His name is Lazarus ... - Still, Mary. 125 00:20:35,442 --> 00:20:36,610 I'm sorry ma'am. 126 00:20:36,694 --> 00:20:39,071 I didn't want her to agitate. 127 00:20:40,115 --> 00:20:42,784 I worked for master goal. Is he there? 128 00:20:42,909 --> 00:20:45,245 - Can I help you? - Good day sir. 129 00:20:45,869 --> 00:20:51,083 My name is Lazarus. I have for Her father worked, master goal. 130 00:20:51,166 --> 00:20:53,252 Yes, but it is died, what do you want? 131 00:20:53,294 --> 00:20:57,298 Well, I found that Little one here in the middle of the forest. 132 00:20:57,382 --> 00:21:00,009 What? Never run that far gone, that's dangerous. 133 00:21:00,093 --> 00:21:02,178 I'm sorry, my caterpillars were hungry. 134 00:21:02,554 --> 00:21:05,849 As I said earlier I worked for your father. 135 00:21:06,098 --> 00:21:11,479 Well, if you want help, I like to be ... 136 00:21:11,563 --> 00:21:12,980 Thank you very much, Mr. 137 00:21:13,440 --> 00:21:15,316 - Lazarus. - Lazarus, pardon me. 138 00:21:15,692 --> 00:21:17,818 We currently do not need anyone. 139 00:21:18,193 --> 00:21:21,071 Yes, it's a little early we just moved in, 140 00:21:21,155 --> 00:21:23,240 thank you Mary have brought back. 141 00:21:23,532 --> 00:21:25,034 Here, for you, Lazarus. 142 00:21:29,247 --> 00:21:30,498 Thanks sir. 143 00:21:31,790 --> 00:21:34,293 Ma'am, I'm so sorry. 144 00:21:34,794 --> 00:21:37,005 I really wanted you don't worry. 145 00:21:39,048 --> 00:21:41,425 I was happy getting to know you, Mary. 146 00:21:41,509 --> 00:21:43,260 Take care, Lazarus. 147 00:21:54,855 --> 00:21:57,983 Mary, if you're strangers again bring here, there is really trouble. 148 00:21:58,067 --> 00:22:00,319 The next police station is miles away. 149 00:22:00,403 --> 00:22:03,198 Calm. He brought her back and worked here. 150 00:22:03,280 --> 00:22:04,948 He is just a kind man. 151 00:22:05,075 --> 00:22:06,492 It's enough, Mary. Go inside. 152 00:22:09,287 --> 00:22:11,331 Why are you always so strict with her? 153 00:22:12,039 --> 00:22:13,957 And we could really use some help. 154 00:22:33,936 --> 00:22:35,479 You fixed it. 155 00:22:36,815 --> 00:22:37,856 Strange. 156 00:22:48,410 --> 00:22:50,704 I’ll have a quick look. Wait here. 157 00:23:01,673 --> 00:23:04,800 Hey! What's going on there? 158 00:23:05,343 --> 00:23:06,469 Uh, sir ... 159 00:23:06,885 --> 00:23:09,263 It's not good without electricity, sir. 160 00:23:10,557 --> 00:23:14,394 I've noticed a couple of problems and I thought I could help. 161 00:23:16,186 --> 00:23:17,396 What have you done? 162 00:23:18,022 --> 00:23:19,565 The diesel filter, sir ... 163 00:23:19,816 --> 00:23:21,317 it was dirty. 164 00:23:22,359 --> 00:23:26,280 And therefore, no diesel could get into the cylinder, sir. 165 00:23:26,614 --> 00:23:28,199 So I cleaned it up. 166 00:23:28,490 --> 00:23:29,992 I did that too. 167 00:23:30,410 --> 00:23:32,412 Well, now it works, sir. 168 00:23:34,163 --> 00:23:35,164 Thank you, Lazarus. 169 00:23:35,957 --> 00:23:37,459 Don't worry, sir. 170 00:23:43,298 --> 00:23:45,133 Good night to you, sir. 171 00:23:46,259 --> 00:23:50,596 Lazarus! So you have for my father worked? 172 00:23:51,972 --> 00:23:54,642 I let him sleep in the shed. - You do something? 173 00:23:55,101 --> 00:23:57,020 He repaired the generator, Sarah. 174 00:23:57,144 --> 00:23:59,314 Who makes someone go in the dark? 175 00:23:59,564 --> 00:24:01,566 There is a lot to do here, I need help. 176 00:24:01,691 --> 00:24:03,692 No, he disappears tonight. 177 00:24:03,777 --> 00:24:05,153 What's wrong with you sarah 178 00:24:05,236 --> 00:24:06,613 He brought Mary back. 179 00:24:06,695 --> 00:24:08,865 He used to work here and has skill. 180 00:24:08,948 --> 00:24:10,950 There is something about him not trustworthy. 181 00:24:11,034 --> 00:24:11,910 Please Sarah! 182 00:24:11,992 --> 00:24:14,162 Mary wants in the room her mother sleep. 183 00:24:14,244 --> 00:24:16,747 The light is broken. Put a candle in the hallway. 184 00:24:16,830 --> 00:24:19,166 - Do you think she can do it? - She'll be fine. 185 00:24:26,298 --> 00:24:27,925 Dream something beautiful, little one. 186 00:24:28,009 --> 00:24:29,385 You know where we are. 187 00:24:29,469 --> 00:24:31,513 You can come to us anytime, okay? 188 00:24:32,721 --> 00:24:35,683 Do not worry. I feel safe in mom’s room. 189 00:24:38,853 --> 00:24:41,314 I'm sorry, that I yelled at you, Mary. 190 00:24:42,231 --> 00:24:45,402 My mother always gave me bled to never speak to strangers. 191 00:24:45,484 --> 00:24:47,861 And when I saw you with this man ... - Lazarus? 192 00:24:47,945 --> 00:24:48,946 Lazarus. 193 00:24:49,614 --> 00:24:51,199 I got panic. 194 00:24:57,247 --> 00:24:58,623 I protect you. 195 00:27:43,371 --> 00:27:44,748 Everything OK? 196 00:27:47,000 --> 00:27:48,999 Sarah? 197 00:27:49,336 --> 00:27:52,422 There is nothing. I dreamed 198 00:27:53,757 --> 00:27:55,383 Everything okay? 199 00:27:56,968 --> 00:28:00,471 Yes sure. Go on sleeping. 200 00:28:18,448 --> 00:28:21,785 He's back and he's dangerous ... 201 00:28:23,286 --> 00:28:28,416 The only question is when he will strike. 202 00:28:29,500 --> 00:28:33,922 Obara, with all due respect, 203 00:28:34,631 --> 00:28:39,344 I can not follow you. 204 00:28:40,428 --> 00:28:43,431 Shall we sit in the cage like pigs 205 00:28:44,348 --> 00:28:49,479 and wait that the snake strikes? 206 00:28:51,271 --> 00:28:54,483 And tomorrow we wake up and it got the next one? 207 00:28:54,733 --> 00:28:57,361 I do not understand that. 208 00:28:57,820 --> 00:29:01,824 A snake catches one with patience. 209 00:29:02,701 --> 00:29:07,579 You have to do each of them Anticipate movements. 210 00:29:08,707 --> 00:29:12,168 Understand how she thinks. 211 00:29:13,169 --> 00:29:16,089 This is how you prepare your own attack. 212 00:29:17,298 --> 00:29:20,634 If you move too early, if you lose an eye ... 213 00:29:21,051 --> 00:29:24,430 But it is not Snake, he's a demon. 214 00:29:25,682 --> 00:29:28,559 A demon who is the soul of our loved ones. 215 00:29:29,978 --> 00:29:31,855 The souls of our mothers and children. 216 00:29:36,984 --> 00:29:43,032 Lazarus is also just a person driven by pain and suffering. 217 00:29:43,907 --> 00:29:48,871 No one should ever experience such pain have to suffer. 218 00:30:04,887 --> 00:30:09,600 In desperation he has that Devil admitted. 219 00:30:09,683 --> 00:30:11,894 And we have to face the consequences. 220 00:30:12,144 --> 00:30:18,026 You get that when you tries to wake the dead ... 221 00:30:18,567 --> 00:30:21,863 Why try then don't you stop him? 222 00:30:30,913 --> 00:30:35,835 Lazarus. 223 00:30:37,503 --> 00:30:42,759 Lazarus. 224 00:30:43,009 --> 00:30:44,760 Who's there? 225 00:30:45,553 --> 00:30:47,681 Show yourself! 226 00:30:48,765 --> 00:30:50,100 I can not see you. 227 00:30:51,351 --> 00:30:57,482 What do you want, Lazarus? Tell me what you want... 228 00:30:57,691 --> 00:31:00,151 I want my daughter back. 229 00:31:01,568 --> 00:31:04,822 I want my little one Hold the girl in her arms. 230 00:31:21,213 --> 00:31:23,048 It was too late. 231 00:31:23,173 --> 00:31:25,969 There has to be a way to stop. 232 00:31:27,345 --> 00:31:30,807 Lazarus was just a father who loved his daughter. 233 00:32:04,048 --> 00:32:05,215 Vuyiswa. 234 00:32:43,587 --> 00:32:46,799 Mary, is that Mr. Grummel? 235 00:32:47,675 --> 00:32:49,760 Yes. He died last night. 236 00:32:50,303 --> 00:32:55,725 Oh. Mary. Mary, I'm so sorry. 237 00:32:57,309 --> 00:33:00,688 I want to bury him. But he's just a caterpillar. 238 00:33:01,522 --> 00:33:02,940 I just throw it away. 239 00:33:03,023 --> 00:33:04,692 No, Mary. 240 00:33:05,818 --> 00:33:10,990 You know, that little caterpillar, so tiny and insignificant 241 00:33:11,865 --> 00:33:14,493 has a soul just like you 242 00:33:16,413 --> 00:33:21,084 There was something in her that never dies. 243 00:33:22,292 --> 00:33:25,963 But everything dies. My parents died. 244 00:33:26,172 --> 00:33:27,382 I saw her die. 245 00:33:27,464 --> 00:33:31,593 Yes, Mary, but something lives on. 246 00:33:32,345 --> 00:33:33,430 And that something ... 247 00:33:34,431 --> 00:33:39,519 floats around like a little moth that is finally carried away by the wind; 248 00:33:40,603 --> 00:33:41,688 somewhere. 249 00:33:42,896 --> 00:33:45,357 Anywhere, very far away. 250 00:33:47,818 --> 00:33:51,364 Mary, do you want to bury him? 251 00:33:53,741 --> 00:33:54,951 Okay. 252 00:34:06,378 --> 00:34:08,339 Give it to me 253 00:34:58,014 --> 00:34:59,766 That felt good. 254 00:35:02,268 --> 00:35:04,396 Sometimes I miss my parents. 255 00:35:08,233 --> 00:35:11,486 Mary, I want to show you something. 256 00:35:12,152 --> 00:35:13,445 Come along. 257 00:35:17,951 --> 00:35:19,159 Be careful. 258 00:35:28,545 --> 00:35:29,421 Wait here. 259 00:35:58,907 --> 00:35:59,992 Oh. 260 00:36:00,159 --> 00:36:03,579 These two are my favorites. 261 00:36:04,289 --> 00:36:08,251 I found her like she was all alone flew around the side of the road. 262 00:36:09,293 --> 00:36:13,380 The sun was just going down. And the air was crystal clear. 263 00:36:14,382 --> 00:36:17,217 I've been chasing you for a long time. 264 00:36:21,139 --> 00:36:22,724 I want you to take it. 265 00:36:23,057 --> 00:36:24,851 Honest? Can I keep it? 266 00:36:25,309 --> 00:36:26,393 They are yours. 267 00:36:28,938 --> 00:36:29,981 Mary? 268 00:36:30,273 --> 00:36:31,274 I have to go. 269 00:36:33,610 --> 00:36:36,863 Hide them. This is our little secret, yes? 270 00:36:43,994 --> 00:36:45,371 Where have you been? 271 00:36:45,746 --> 00:36:48,707 Nowhere. I have to go to the bathroom very urgently. 272 00:37:04,224 --> 00:37:07,059 - Will, William. - What? 273 00:37:07,309 --> 00:37:09,269 There is a man watching me. 274 00:37:12,356 --> 00:37:13,775 It must be from the village. 275 00:37:14,358 --> 00:37:15,818 Lazarus, who is this man? 276 00:37:15,902 --> 00:37:16,945 I don't know, sir. 277 00:37:17,027 --> 00:37:21,532 There is a small settlement on the edge the farmland where people used to live. 278 00:37:21,615 --> 00:37:22,701 Probably one of them. 279 00:37:22,784 --> 00:37:25,452 I dislike her leave as soon as they see us. 280 00:37:25,661 --> 00:37:28,497 Maybe you should go to Go to the village and introduce yourself. 281 00:37:28,914 --> 00:37:30,291 I think it's important. 282 00:37:30,708 --> 00:37:32,626 I take Lazarus with me. He can help. 283 00:37:58,193 --> 00:38:00,362 Okay, you're waiting here. I am talking to you. 284 00:38:00,739 --> 00:38:01,780 Yes, sir. 285 00:38:11,206 --> 00:38:12,541 Good day. 286 00:38:14,793 --> 00:38:16,003 How are you? 287 00:38:16,755 --> 00:38:17,588 You all? 288 00:38:23,010 --> 00:38:25,971 Good thank you. And you? 289 00:38:27,639 --> 00:38:28,849 What is your name? 290 00:38:29,309 --> 00:38:30,643 My name is Obara. 291 00:38:31,311 --> 00:38:32,394 How are you? 292 00:38:33,855 --> 00:38:35,565 Very good thank you. 293 00:38:36,358 --> 00:38:40,362 I am looking for... to Mbu ... and ... 294 00:38:40,527 --> 00:38:42,446 Zanemvula. Do you still live here? 295 00:38:43,572 --> 00:38:45,657 We have together played on the farm. 296 00:38:45,742 --> 00:38:47,243 Next door. My name is William. 297 00:38:48,036 --> 00:38:49,329 They are both dead. 298 00:38:51,456 --> 00:38:54,501 You were that! How did you get here so quickly? 299 00:38:56,168 --> 00:38:57,878 Why are you spying on the farm? 300 00:38:57,961 --> 00:38:59,047 No no... 301 00:38:59,797 --> 00:39:02,341 His name is Suno. He is our watcher. 302 00:39:02,509 --> 00:39:04,885 He was just curious about it our new neighbors. 303 00:39:05,512 --> 00:39:07,347 You ask a lot of questions. 304 00:39:07,931 --> 00:39:09,516 You are not welcome here. 305 00:39:09,599 --> 00:39:11,559 Go away! 306 00:39:11,726 --> 00:39:13,311 I do not understand... 307 00:39:14,688 --> 00:39:18,983 I think they should be better go immediately. 308 00:39:19,567 --> 00:39:21,027 We come in peace. 309 00:39:23,405 --> 00:39:26,199 Get in the car, sir. It is safer. 310 00:39:26,407 --> 00:39:27,784 I am talking to you. 311 00:39:29,284 --> 00:39:32,788 What are you doing here? Soft, demon. 312 00:39:35,625 --> 00:39:39,670 What do you think who you are boy that you dare to threaten me? 313 00:39:44,592 --> 00:39:45,635 Get out! 314 00:39:49,806 --> 00:39:54,436 Be warned, sleep better with your eyes open. 315 00:39:56,186 --> 00:39:59,398 Take care of yours Matters with the white man. 316 00:39:59,983 --> 00:40:03,445 We will not interfere. Stay away from us 317 00:40:03,570 --> 00:40:07,115 and we stay out of yours devilish goings out. 318 00:40:07,197 --> 00:40:08,199 Get out! 319 00:40:08,282 --> 00:40:09,324 Piss off! 320 00:40:09,409 --> 00:40:10,952 Listen to the one-eyed. 321 00:40:11,661 --> 00:40:15,623 He knows what leads to him who don't obey. 322 00:40:15,998 --> 00:40:22,212 Your eyes wouldn't be that The only thing you would lose. 323 00:40:24,048 --> 00:40:24,882 Go away. 324 00:40:25,842 --> 00:40:26,718 Disappears! 325 00:40:30,347 --> 00:40:31,514 Let's go, sir. 326 00:40:43,985 --> 00:40:45,153 What the hell was that? 327 00:40:45,235 --> 00:40:47,029 Superstition, Master William. 328 00:40:47,112 --> 00:40:48,864 How did I arouse their displeasure? 329 00:40:49,032 --> 00:40:51,951 I don’t know. You kept talking about your father. 330 00:40:52,034 --> 00:40:54,286 From my father? What about him. 331 00:40:54,704 --> 00:40:59,084 I don't know, sir. These people they have something against intruders. 332 00:40:59,208 --> 00:41:02,044 You fear that you them want to take their country away. 333 00:41:02,128 --> 00:41:04,713 We can be mutual help work together. 334 00:41:04,797 --> 00:41:06,590 Don't get too close to them, sir. 335 00:41:06,675 --> 00:41:08,176 You would take advantage of it. 336 00:41:10,887 --> 00:41:13,640 We should rather Sarah Don't tell me about it, okay? 337 00:41:13,931 --> 00:41:15,307 Yes, sir. 338 00:41:36,829 --> 00:41:38,706 Do you like it here? 339 00:41:39,708 --> 00:41:41,751 Yes. It's beautiful here. 340 00:41:44,545 --> 00:41:47,089 You and Lazarus you seem to get along well. 341 00:41:48,132 --> 00:41:49,425 He is very friendly. 342 00:41:50,885 --> 00:41:53,054 And what is your two talking about? 343 00:41:54,472 --> 00:41:55,557 Stuff... 344 00:41:57,599 --> 00:41:58,684 What kind of things? 345 00:41:59,936 --> 00:42:01,646 He knows a lot about nature. 346 00:42:01,771 --> 00:42:03,898 About caterpillars and butterflies and such. 347 00:42:04,565 --> 00:42:05,649 Ah yes. 348 00:42:08,318 --> 00:42:12,782 He said that moths and butterflies carry away the souls of the dead. 349 00:42:16,036 --> 00:42:19,789 He said Moms and Dad's soul was there themselves in two beautiful moths. 350 00:42:19,873 --> 00:42:21,583 And where should these moths be? 351 00:42:26,420 --> 00:42:27,672 I can not say it. 352 00:42:32,010 --> 00:42:33,678 Do you belive in it? 353 00:42:35,722 --> 00:42:37,057 Yes, perhaps. 354 00:42:40,601 --> 00:42:42,644 Well... 355 00:42:46,900 --> 00:42:49,110 high time for little girls. 356 00:43:00,454 --> 00:43:02,331 Have you ever wondered why? 357 00:43:03,375 --> 00:43:04,708 Why what? 358 00:43:06,085 --> 00:43:08,212 Why we can’t have our own. 359 00:43:11,800 --> 00:43:14,885 I prefer not to think about it. I just accept it. 360 00:43:17,597 --> 00:43:21,851 Well, I find it very stressful 361 00:43:22,893 --> 00:43:25,062 that I can't give you a child 362 00:43:26,356 --> 00:43:28,942 I'm like a dead tree without meaning and purpose. 363 00:43:29,025 --> 00:43:30,026 Please do not. 364 00:43:30,110 --> 00:43:31,277 It is like this. 365 00:43:32,612 --> 00:43:34,697 Why did God do this to me? 366 00:43:35,989 --> 00:43:39,076 Punished me with a rotten body. - Sarah, please. 367 00:43:41,413 --> 00:43:43,164 I want my own child? 368 00:43:44,206 --> 00:43:45,333 You have a child. 369 00:43:46,251 --> 00:43:47,711 A wonderful daughter. 370 00:43:48,670 --> 00:43:50,296 It is not mine. 371 00:43:52,798 --> 00:43:54,759 And it never will be. 372 00:43:54,842 --> 00:43:57,511 You will be embittered, if you stay so stubborn 373 00:44:23,704 --> 00:44:27,958 I'm hungry. 374 00:44:29,543 --> 00:44:31,295 It is not time yet. 375 00:44:31,503 --> 00:44:35,174 You and the girl, you get closer. 376 00:44:36,342 --> 00:44:40,804 You start to pass me over 377 00:44:41,472 --> 00:44:43,807 In this way I win your trust. 378 00:44:46,186 --> 00:44:48,813 I need it now. 379 00:44:49,396 --> 00:44:52,025 You know it's too early. 380 00:44:55,820 --> 00:45:00,867 Give me something, to satisfy my hunger. 381 00:45:02,159 --> 00:45:03,911 Nobody is here. 382 00:45:04,661 --> 00:45:06,622 Then go to the village. 383 00:45:07,289 --> 00:45:09,918 You ask too much. 384 00:45:10,126 --> 00:45:13,505 You do not love me anymore. 385 00:45:13,630 --> 00:45:17,008 Stop it! Be quiet! 386 00:45:17,759 --> 00:45:20,637 I will go to the village. I'll get you something to eat. 387 00:45:38,405 --> 00:45:39,406 What's happening? 388 00:45:39,489 --> 00:45:42,867 There's something out there. Something strange. 389 00:45:47,371 --> 00:45:50,125 No, there is nothing. Maybe a jackal or something. 390 00:45:50,250 --> 00:45:52,043 No, it is something else. 391 00:45:59,092 --> 00:46:03,680 That is too tight. We should take a break. 392 00:46:03,762 --> 00:46:04,931 Yes. 393 00:46:09,893 --> 00:46:11,770 Where are you from, Lazarus? 394 00:46:12,146 --> 00:46:13,605 Very close. 395 00:46:14,398 --> 00:46:18,235 From a village at the foot of the mountain. 396 00:46:29,329 --> 00:46:32,791 And do you have a wife, family, children? 397 00:46:34,668 --> 00:46:36,962 I had a wife and a little daughter. 398 00:46:37,672 --> 00:46:41,050 They are both dead. My wife died while giving birth. 399 00:46:41,175 --> 00:46:42,969 And then there was this fire. 400 00:46:44,262 --> 00:46:46,847 I could do my little one Don't save daughter. 401 00:46:48,391 --> 00:46:50,476 I've been wandering ever since. 402 00:46:51,393 --> 00:46:53,270 How did you get to Hemel-op-Aarde? 403 00:46:54,688 --> 00:47:00,903 Hemel-op-Aarde, as you say is a very special area. 404 00:47:02,697 --> 00:47:08,369 It is said to be a kind of intersection here. 405 00:47:09,244 --> 00:47:11,121 In my culture ... 406 00:47:11,373 --> 00:47:15,251 do you think that at this point can get in touch with the ancestors. 407 00:47:17,420 --> 00:47:20,090 Is that supposed to mean can you talk to the dead? 408 00:47:22,509 --> 00:47:25,010 We all have ancestors, Master William. 409 00:47:25,844 --> 00:47:28,514 The ancestors seem to be very important to you. 410 00:47:32,686 --> 00:47:34,771 Then this place must mean a lot to you. 411 00:47:36,523 --> 00:47:37,731 Do many know? 412 00:47:38,233 --> 00:47:39,818 No, not many. 413 00:47:40,735 --> 00:47:43,238 Only those of those Ancestors were chosen. 414 00:47:44,114 --> 00:47:45,280 Are you chosen 415 00:47:46,074 --> 00:47:47,909 In my village I was considered a healer. 416 00:47:48,117 --> 00:47:51,371 A man who is able to communicate with the unknown. 417 00:47:52,871 --> 00:47:55,040 I have a rare one Gabe, Master William. 418 00:47:57,251 --> 00:48:03,340 After my daughter's death this gift became a burden. 419 00:48:06,969 --> 00:48:09,138 You are getting bigger. 420 00:48:09,722 --> 00:48:12,599 If you keep eating so much you will soon become moths. 421 00:48:13,184 --> 00:48:15,186 Like the one Lazarus gave me. 422 00:48:16,646 --> 00:48:18,440 He is a very kind man. 423 00:48:50,304 --> 00:48:52,890 - Rest, Lazarus. - Yes, sir. 424 00:50:17,934 --> 00:50:20,644 Be quiet, mother. 425 00:50:21,353 --> 00:50:24,565 Be very quiet. 426 00:52:18,096 --> 00:52:20,974 I hereby settle my debt. 427 00:52:42,996 --> 00:52:46,124 Quiet, mother, 428 00:52:47,625 --> 00:52:51,045 it's over. 429 00:52:52,713 --> 00:52:55,215 It is finished. 430 00:54:13,420 --> 00:54:17,090 I am still hungry. 431 00:54:18,800 --> 00:54:22,012 I told you it was too early. Stop complaining. 432 00:54:23,596 --> 00:54:25,431 You left me in the house. 433 00:54:27,851 --> 00:54:30,769 I didn't leave you behind. 434 00:54:30,853 --> 00:54:34,481 Have you forgotten me. Why, father? 435 00:54:36,985 --> 00:54:43,490 You are not my daughter My daughter is no longer with us. 436 00:54:49,748 --> 00:54:52,751 Sorry, little one. Forgive me. 437 00:55:00,342 --> 00:55:04,804 I can give you, what you long for, Lazarus. 438 00:55:06,222 --> 00:55:09,351 Bring me the girl. 439 00:55:13,480 --> 00:55:18,275 The woman suspects me. 440 00:55:20,070 --> 00:55:22,989 I take care of them. 441 00:55:52,893 --> 00:55:54,311 Sarah, can I come in? 442 00:56:07,032 --> 00:56:08,242 Sarah! 443 00:56:10,994 --> 00:56:12,538 What do you have? Sarah! 444 00:56:15,333 --> 00:56:17,251 Something was trying to kill me. 445 00:56:17,543 --> 00:56:20,797 - Nothing is trying to kill you .. - Something tried ... 446 00:56:20,880 --> 00:56:23,883 Nothing is trying to kill you. You're just stressed out. 447 00:56:23,967 --> 00:56:26,177 It's only in your head ... 448 00:56:30,347 --> 00:56:35,769 Not in my head, it's true ... 449 00:57:21,358 --> 00:57:22,359 Hi there? 450 00:57:31,826 --> 00:57:34,286 I need the water pump get going today. 451 00:57:34,371 --> 00:57:36,831 We can't always Get water from the dam. 452 00:57:37,498 --> 00:57:40,209 Yes, we can do the house at least not sell. 453 00:57:41,503 --> 00:57:45,507 So, I don't know, it's starting to happen to me like. We could move all the way. 454 00:57:47,550 --> 00:57:49,135 Don't be ridiculous. 455 00:57:50,052 --> 00:57:52,096 What? A couple of cows, a couple of chickens. 456 00:57:52,179 --> 00:57:54,556 You milk them in the morning Cows, Mary gets the eggs ... 457 00:57:54,724 --> 00:57:56,851 You already have it all planned right? 458 00:57:57,434 --> 00:57:59,061 Yes. At least in theory. 459 00:57:59,144 --> 00:58:01,815 Stop daydreaming and repair the pump. 460 00:58:02,898 --> 00:58:05,025 Mary thinks it's a good idea. Or Mary? 461 00:58:05,318 --> 00:58:06,820 I think the idea is great. 462 00:58:07,070 --> 00:58:08,697 Schn! 463 00:58:09,989 --> 00:58:10,990 OK. 464 00:58:11,324 --> 00:58:15,537 Today I can get the pump up and running. Excuse me. 465 00:58:29,175 --> 00:58:31,845 I go and get food for my silkworms. 466 00:59:06,128 --> 00:59:07,422 He was it. 467 00:59:08,297 --> 00:59:11,216 I felt his presence yesterday. 468 00:59:12,969 --> 00:59:16,389 We warned him. 469 00:59:17,056 --> 00:59:20,601 Warnings do not keep the evil away. 470 00:59:20,726 --> 00:59:24,855 I don't care. Evil or not nasty, it just has to stop. 471 00:59:25,106 --> 00:59:28,401 I have a plan. 472 00:59:29,943 --> 00:59:32,780 He carries this bag around with him. 473 00:59:33,364 --> 00:59:38,202 We grab it, grab it, 474 00:59:38,411 --> 00:59:42,956 destroy the sack and then it. 475 00:59:43,416 --> 00:59:45,460 Very easily. 476 00:59:45,626 --> 00:59:48,420 You play with fire. 477 00:59:48,922 --> 00:59:53,635 We have to go to that wait at the right time. 478 00:59:54,094 --> 00:59:56,804 I've been listening to you long enough. 479 00:59:56,887 --> 00:59:58,389 Don't tell me what to do. 480 00:59:58,472 --> 01:00:01,141 I don't need your permission. It is my mother. 481 01:00:01,226 --> 01:00:02,227 My mother. 482 01:00:35,719 --> 01:00:36,720 Mother. 483 01:00:39,264 --> 01:00:40,515 Sleep. 484 01:00:42,434 --> 01:00:44,102 Sleep, mother. 485 01:00:44,853 --> 01:00:46,646 I will... 486 01:00:48,398 --> 01:00:50,858 I will avenge your death. 487 01:00:51,693 --> 01:00:53,695 Yes, smoke. 488 01:00:55,237 --> 01:00:57,072 Now sleep, mother. 489 01:00:58,949 --> 01:01:00,284 Sleep. 490 01:02:16,695 --> 01:02:18,196 Pssssst. 491 01:03:00,070 --> 01:03:02,114 Would you like to see my caterpillars? 492 01:03:30,059 --> 01:03:31,478 Mary? 493 01:03:33,896 --> 01:03:38,317 Toto is over there in the corner. I had one more, Mr. Grummel. 494 01:03:38,400 --> 01:03:41,445 He died a few days ago. But that's okay. 495 01:03:41,528 --> 01:03:44,574 Buried him out in the field. - Hey! Who are you talking to? 496 01:05:08,742 --> 01:05:10,076 What are you? 497 01:05:14,539 --> 01:05:16,291 Have no fear. 498 01:05:17,791 --> 01:05:19,418 Come here. 499 01:05:20,461 --> 01:05:21,755 Come here 500 01:05:22,755 --> 01:05:24,715 Come here, you brood of Satan. 501 01:05:24,798 --> 01:05:25,842 Come here! 502 01:06:02,628 --> 01:06:06,257 See what you drove me to. 503 01:06:08,467 --> 01:06:12,721 You had no choice. He would have killed me. 504 01:06:14,766 --> 01:06:18,269 Maybe I should have let it. 505 01:07:04,023 --> 01:07:08,652 If you plan to shut me up you have to ... 506 01:07:11,989 --> 01:07:13,240 give more effort. 507 01:07:13,407 --> 01:07:16,786 You demon! - I'm not a demon, 508 01:07:16,994 --> 01:07:18,746 but the spirit of a father. 509 01:07:21,541 --> 01:07:27,255 You are not to blame for her death. I can give you peace. 510 01:07:28,757 --> 01:07:32,217 Peace? No way. 511 01:07:35,304 --> 01:07:38,557 All of your surface can be saved. 512 01:07:39,059 --> 01:07:43,021 Burn me, burn everything. 513 01:07:45,398 --> 01:07:47,692 Burn you ... 514 01:08:13,259 --> 01:08:15,969 You made me a murderer. 515 01:08:19,099 --> 01:08:22,601 I can't go on like this. Can't someone else do it? 516 01:08:22,726 --> 01:08:25,939 It has to be the girl. 517 01:08:26,523 --> 01:08:28,733 She must be the one ... 518 01:08:29,650 --> 01:08:31,443 Then tonight. 519 01:08:34,072 --> 01:08:36,282 William! 520 01:08:38,243 --> 01:08:41,037 I told you, that something is wrong with Lazarus. 521 01:08:41,162 --> 01:08:42,288 And not at all. 522 01:08:42,372 --> 01:08:44,499 I told you to stop. 523 01:08:44,582 --> 01:08:46,626 Lazarus has a girl in the bag. 524 01:08:46,710 --> 01:08:50,087 Will you trust me! You have to him fired, something is wrong. 525 01:08:51,088 --> 01:08:53,216 There is certainly an explanation for everything. 526 01:08:53,298 --> 01:08:55,260 He is a murderer and a bad person. 527 01:08:55,885 --> 01:08:57,470 You should rest. 528 01:08:57,970 --> 01:09:01,015 I need him. We need him here. 529 01:09:01,099 --> 01:09:03,101 William, you will tell him now. 530 01:09:03,350 --> 01:09:05,936 So help me God. Otherwise I'll get Mary. 531 01:09:06,104 --> 01:09:07,646 And you will never see us again 532 01:09:08,605 --> 01:09:10,733 What are you talking about? Lazarus is not a murderer. 533 01:09:10,817 --> 01:09:12,444 I know what I saw. 534 01:09:12,527 --> 01:09:15,279 No! I can finally talk to someone! 535 01:09:15,363 --> 01:09:17,240 Someone who listens! - Mary, it's enough. 536 01:09:17,323 --> 01:09:18,615 You should listen to her. 537 01:09:18,867 --> 01:09:21,119 William, go down and tell him. 538 01:09:21,453 --> 01:09:22,787 Mary, you stay with me. 539 01:09:23,704 --> 01:09:26,957 I warn you. Stop making a fool of yourself. 540 01:09:27,125 --> 01:09:29,543 And take responsibility for your actions. 541 01:10:10,251 --> 01:10:12,837 Lazarus, I'm sorry but I have to fire you 542 01:10:13,837 --> 01:10:15,631 It just doesn't really fit. 543 01:10:16,591 --> 01:10:18,093 It was worth a try. 544 01:10:19,386 --> 01:10:24,682 I have ... I still have one bit of money. Just... 545 01:10:25,307 --> 01:10:28,811 Please take it. Maybe it helps you to get back on your feet. 546 01:10:31,689 --> 01:10:32,940 You cut yourself 547 01:10:34,234 --> 01:10:38,863 Yes, but it's okay, sir ... 548 01:10:41,740 --> 01:10:42,867 Master. 549 01:10:44,077 --> 01:10:47,163 Thank you to me gave this chance. 550 01:10:48,331 --> 01:10:51,167 But sir, I don't want any money from you. 551 01:10:53,293 --> 01:10:57,590 May I just ask you to stay another night? 552 01:10:58,007 --> 01:10:59,717 Of course, stay one more night. 553 01:11:01,301 --> 01:11:04,304 I just wanted myself thank you for the good work. 554 01:11:06,850 --> 01:11:10,311 Lazarus, I hate the question but can I look into your bag? 555 01:11:11,938 --> 01:11:13,648 I am just curious. 556 01:11:15,399 --> 01:11:16,567 Of course, sir. 557 01:11:28,203 --> 01:11:30,081 The diesel is all out, sir. 558 01:11:30,497 --> 01:11:32,500 I just wanted to go get new ones. 559 01:11:32,625 --> 01:11:35,295 No, stay here. Stay this night. 560 01:11:36,087 --> 01:11:40,342 You had a tough day. Take care around the cut and I get the diesel. 561 01:11:40,507 --> 01:11:43,761 No reason, sir. The family is above everything. 562 01:11:59,652 --> 01:12:01,279 His hand, Sarah! 563 01:12:01,863 --> 01:12:03,655 He has a damn cut! 564 01:12:03,823 --> 01:12:06,284 Do you have any idea how embarrassing that was for me? 565 01:12:06,408 --> 01:12:08,536 He stays overnight and goes tomorrow morning. 566 01:12:08,703 --> 01:12:10,705 That is not enough. He has to go now. 567 01:12:10,788 --> 01:12:13,666 Then you do that! I'm not going through your paranoia anymore. 568 01:12:13,832 --> 01:12:15,626 I'm going to get diesel for the generator. 569 01:12:22,300 --> 01:12:24,177 Then I do it. 570 01:13:28,867 --> 01:13:31,869 Mary! Mary, are you there? 571 01:13:32,412 --> 01:13:34,164 Lazarus? Are you that? 572 01:13:39,252 --> 01:13:41,963 Mary, come with me. 573 01:13:42,338 --> 01:13:43,756 I want to show you something. 574 01:13:44,256 --> 01:13:45,382 where is everyone? 575 01:13:46,634 --> 01:13:49,261 You want fuel for the generator. 576 01:13:51,389 --> 01:13:52,931 You will be back soon. 577 01:13:53,682 --> 01:13:57,520 Come with me. And take your silkworms with you. 578 01:14:36,016 --> 01:14:37,101 Hi Guys! 579 01:14:50,364 --> 01:14:51,615 Where are you? 580 01:14:53,618 --> 01:14:54,786 Mary? 581 01:15:01,167 --> 01:15:02,335 Sarah? 582 01:15:23,355 --> 01:15:25,274 What did you do to them 583 01:15:27,860 --> 01:15:29,487 Where are they? 584 01:15:34,617 --> 01:15:35,869 Stop singing. 585 01:15:37,453 --> 01:15:38,871 Stop singing! 586 01:15:40,247 --> 01:15:41,498 Stop singing! 587 01:15:43,126 --> 01:15:44,418 Stop singing! 588 01:15:50,175 --> 01:15:53,261 He has her. The one you call Lazarus. 589 01:15:53,345 --> 01:15:56,847 What are you talking about? What's going on here? Sarah? 590 01:16:00,726 --> 01:16:02,519 Sarah! 591 01:16:04,396 --> 01:16:06,315 What's happening? Sarah, look at me. 592 01:16:06,565 --> 01:16:07,608 Talk to me! 593 01:16:08,525 --> 01:16:09,568 Damn it. 594 01:16:14,948 --> 01:16:17,326 I'm so sorry. It's all my fault. 595 01:16:17,452 --> 01:16:20,246 Sarah ... Sarah! 596 01:16:25,752 --> 01:16:27,921 Sir. You have to listen to me. 597 01:16:28,003 --> 01:16:29,046 Where's mary 598 01:16:29,255 --> 01:16:30,965 There is no time to waste. 599 01:16:31,131 --> 01:16:33,592 Your family has it to do with a demon. 600 01:16:34,176 --> 01:16:35,719 Called Uthuli. 601 01:16:36,054 --> 01:16:37,346 He demands souls. 602 01:16:37,846 --> 01:16:39,349 With Lazarus' help. 603 01:16:39,599 --> 01:16:41,726 Mary is in great danger. 604 01:16:41,810 --> 01:16:43,186 What is Uthuli? 605 01:16:43,520 --> 01:16:45,230 Follow our guide reader. 606 01:16:45,438 --> 01:16:47,815 And get Mary back here. 607 01:16:48,483 --> 01:16:50,360 I will stay here with your wife. 608 01:16:50,652 --> 01:16:52,153 Are you going! Now! 609 01:16:52,278 --> 01:16:53,570 Where is she? 610 01:16:55,573 --> 01:16:56,950 Where is she? 611 01:16:57,701 --> 01:16:58,868 She was brought up. 612 01:17:00,244 --> 01:17:04,207 Tell me where she is now or me spread your brain on my property. 613 01:17:04,416 --> 01:17:09,962 If you pull the trigger, the rest of your family is lost. 614 01:17:10,505 --> 01:17:12,923 Mary needs you, William. 615 01:17:13,007 --> 01:17:14,466 You have to go. 616 01:17:15,260 --> 01:17:17,052 If you lie to me, old man ... 617 01:17:17,929 --> 01:17:19,389 I'll be back. 618 01:17:20,890 --> 01:17:23,893 I'm so sorry, Sarah. I'm back soon. 619 01:17:25,353 --> 01:17:26,980 Bring me the goat. 620 01:17:36,655 --> 01:17:38,158 How do you know this song? 621 01:17:40,784 --> 01:17:42,162 The song? 622 01:17:43,162 --> 01:17:44,580 You keep humming it. 623 01:17:46,207 --> 01:17:49,127 I have it for my daughter Sung to sleep. 624 01:17:51,212 --> 01:17:52,547 Where is she now? 625 01:17:53,547 --> 01:17:55,090 She is sleeping. 626 01:18:00,180 --> 01:18:02,515 I have one before lost for a while. 627 01:18:06,185 --> 01:18:09,646 You seem to need one Daughter and I a parent. 628 01:18:12,274 --> 01:18:13,734 Give me your hand. 629 01:18:17,697 --> 01:18:19,114 Now do it. 630 01:18:22,452 --> 01:18:23,744 Now repeat after me. 631 01:18:25,037 --> 01:18:27,790 I promise to care for you take care if I can. 632 01:18:28,166 --> 01:18:29,793 And never hurt you. 633 01:18:31,627 --> 01:18:33,212 That is a big promise. 634 01:18:35,047 --> 01:18:38,635 I do not think so, that I can keep that promise. 635 01:18:42,846 --> 01:18:46,350 I promise to care for you take care if I can. 636 01:18:49,229 --> 01:18:51,356 And never hurt you. 637 01:18:52,940 --> 01:18:54,818 Now shake it. 638 01:18:57,237 --> 01:18:59,197 Now we belong together forever. 639 01:19:40,070 --> 01:19:41,280 Drink it up. 640 01:19:45,702 --> 01:19:49,247 We will be the stars in this See the night at its brightest. 641 01:20:04,804 --> 01:20:08,224 The darkness disappears and the light shines. 642 01:20:14,480 --> 01:20:16,398 Be ready. 643 01:20:19,819 --> 01:20:22,697 It is said that the stars are the souls of people 644 01:20:24,114 --> 01:20:25,657 that had to go in front of us. 645 01:20:29,537 --> 01:20:31,831 So they look down on us 646 01:20:34,751 --> 01:20:37,671 and peek through the dark curtain. 647 01:20:40,215 --> 01:20:45,095 And they remind us that they are still with us. 648 01:21:04,905 --> 01:21:07,033 Now sleep, my child. 649 01:21:07,867 --> 01:21:09,494 Your work here ... 650 01:21:11,704 --> 01:21:13,206 is done. 651 01:21:18,795 --> 01:21:20,212 Forgive me. 652 01:21:25,635 --> 01:21:27,052 I'm here. 653 01:21:28,012 --> 01:21:30,849 Have the goat ready. 654 01:21:40,442 --> 01:21:42,444 Why are you stopping? - Pssst! 655 01:21:43,069 --> 01:21:44,195 Hold on to them. 656 01:22:08,552 --> 01:22:09,636 Hold. 657 01:22:11,680 --> 01:22:12,806 Past. 658 01:22:13,140 --> 01:22:14,141 Enough? 659 01:22:14,225 --> 01:22:15,226 That's the way it is. 660 01:23:01,730 --> 01:23:07,653 I thank you, mine Foreboding, thank you. 661 01:23:09,655 --> 01:23:13,158 Dark, poisoned mind! 662 01:23:13,702 --> 01:23:17,288 You don't belong here. Go and never show your face again! 663 01:23:23,086 --> 01:23:24,963 Away with you, evil spirit! 664 01:23:25,671 --> 01:23:29,259 You don't belong here. Get out or we'll kill you! 665 01:23:34,305 --> 01:23:35,849 Uthuli. 666 01:23:37,225 --> 01:23:41,021 My debt has been paid. 667 01:23:53,115 --> 01:23:54,826 What have you done? 668 01:23:55,534 --> 01:23:56,911 Excuse me. 669 01:24:39,662 --> 01:24:41,581 Wake up! 670 01:24:43,082 --> 01:24:45,125 Wake up! 671 01:25:21,537 --> 01:25:26,375 Sarah. 672 01:25:28,586 --> 01:25:34,634 Sarah. 673 01:26:15,341 --> 01:26:16,717 My head hurts. 674 01:26:18,261 --> 01:26:19,721 Do not worry. 675 01:26:20,220 --> 01:26:22,389 That will stop soon. 676 01:26:25,225 --> 01:26:26,685 It is not our farm. 677 01:26:28,145 --> 01:26:29,688 You're right. 678 01:26:30,189 --> 01:26:31,774 This is not your home. 679 01:26:33,068 --> 01:26:34,610 Where are we? 680 01:26:35,904 --> 01:26:40,075 We are somewhere and nowhere. 681 01:26:42,034 --> 01:26:45,037 In a world between the worlds. 682 01:26:46,081 --> 01:26:50,210 In a place of emptiness and isolation. 683 01:26:50,542 --> 01:26:52,002 I do not understand that. 684 01:26:52,837 --> 01:26:54,798 I'm sitting by the fire ... 685 01:26:56,091 --> 01:26:57,634 and I fell asleep. 686 01:26:59,677 --> 01:27:01,095 Yes, it was. 687 01:27:01,680 --> 01:27:06,976 You are in one world fell asleep to wake up in this. 688 01:27:15,443 --> 01:27:16,820 Come here. 689 01:27:23,993 --> 01:27:27,580 I want someone show over there. 690 01:27:28,163 --> 01:27:30,416 Mom? Dad! 691 01:27:37,465 --> 01:27:38,591 What's happening? 692 01:27:39,759 --> 01:27:41,761 Mom! Dad! - Chill out... 693 01:27:42,302 --> 01:27:44,805 Where are you? Come back! No! 694 01:27:44,930 --> 01:27:47,016 Chill out. Chill out. 695 01:27:47,100 --> 01:27:49,728 Let me go. - Listen, listen to my voice. 696 01:27:49,853 --> 01:27:51,813 Listen to my voice. 697 01:27:52,855 --> 01:27:54,940 Close your eyes 698 01:27:55,274 --> 01:27:58,068 Close your eyes 699 01:27:59,154 --> 01:28:03,199 Listen to my voice. 700 01:28:03,949 --> 01:28:09,163 Close your eyes 701 01:28:18,422 --> 01:28:19,882 What do you see? 702 01:28:24,845 --> 01:28:26,513 Our old house. 703 01:28:32,561 --> 01:28:34,564 I remember that day. 704 01:29:01,256 --> 01:29:02,759 Aunt Sarah? 705 01:29:17,774 --> 01:29:23,613 Mary? You need one now Make decision. 706 01:29:28,368 --> 01:29:30,787 This is you, Mary. 707 01:29:32,037 --> 01:29:33,789 That is your soul. 708 01:29:38,752 --> 01:29:41,715 Now you have the option to go to your parents 709 01:29:42,131 --> 01:29:44,509 or return to the real world. 710 01:29:50,097 --> 01:29:52,350 Why did you do this to me? 711 01:29:57,021 --> 01:29:58,856 I'm so sorry. 712 01:30:01,192 --> 01:30:03,319 Sorry Mary. 713 01:30:05,779 --> 01:30:08,992 This was the only way to save my daughter Vuyiswa. 714 01:30:15,039 --> 01:30:18,292 I'm so sorry. I betrayed you 715 01:30:20,837 --> 01:30:22,088 Excuse me. 716 01:30:22,463 --> 01:30:24,631 I broke our oath. 717 01:30:26,426 --> 01:30:28,136 I'm so sorry. 718 01:30:29,636 --> 01:30:31,972 I have disregarded your promise. 719 01:30:36,519 --> 01:30:38,688 What is happening to you now? 720 01:30:43,859 --> 01:30:49,031 Maybe these rocks Take pity on an old man. 721 01:30:59,501 --> 01:31:02,253 Don't be afraid, Lazarus. 722 01:31:07,216 --> 01:31:08,592 Mary. 723 01:31:10,261 --> 01:31:14,265 You have an old man wonderful gift made my child. 724 01:31:20,854 --> 01:31:22,189 Give me your hand. 725 01:31:33,784 --> 01:31:35,537 Repeat after me. 726 01:31:41,292 --> 01:31:43,378 I promise, never forget you 727 01:31:47,798 --> 01:31:50,051 I promise, never forget you 728 01:31:55,140 --> 01:31:58,101 I promise we will be seen again someday. 729 01:32:03,605 --> 01:32:07,027 I promise we will be seen again someday. 730 01:32:15,534 --> 01:32:16,661 Now shake it. 731 01:33:07,252 --> 01:33:08,505 Thank you very much. 732 01:33:11,800 --> 01:33:13,092 I'm pregnant. 733 01:33:14,051 --> 01:33:15,094 What? 734 01:33:17,305 --> 01:33:19,974 As the? - I don't know. 735 01:33:20,684 --> 01:33:22,394 I'm pregnant. 736 01:33:30,652 --> 01:33:32,028 Have a nice day. 737 01:33:32,237 --> 01:33:33,363 Yes. 738 01:33:34,279 --> 01:33:36,740 It seems to me, You will need help here. 739 01:33:37,908 --> 01:33:40,619 Thank you. We'll be fine. 740 01:33:41,078 --> 01:33:44,248 I'm sorry about your daughter. 741 01:33:45,417 --> 01:33:47,002 She is not my daughter. 742 01:33:48,502 --> 01:33:52,381 We'll be fine and we will miss her. 743 01:34:08,273 --> 01:34:11,067 But create with your help we're a paradise here. 744 01:34:13,360 --> 01:34:17,448 The healthy tree it produces rotten fruit. 745 01:34:31,628 --> 01:34:33,881 I am the wanderer 746 01:34:35,050 --> 01:34:36,926 always on the lookout. 747 01:34:39,136 --> 01:34:41,930 You are in me and I in you. 748 01:34:44,559 --> 01:34:46,644 And we'll see each other again. 749 01:34:49,271 --> 01:34:51,190 You can't fool me. 750 01:34:51,483 --> 01:34:53,275 You can't fool me. 751 01:34:54,735 --> 01:34:58,030 I am the wanderer. And you are mine. 752 01:35:00,033 --> 01:35:01,743 Forever. 753 01:38:59,521 --> 01:39:02,524 Subtitle: Manuel Warnecke � 2020 Spirit Media GmbH 48777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.