All language subtitles for 5476656

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,293 --> 00:00:13,607 "FIICA PORCARULUI" 2 00:00:15,123 --> 00:00:20,456 Traducerea �i Adaptarea: RRZXXX 3 00:02:06,417 --> 00:02:10,261 Lord Hamilton, tu e�ti fl�c�ul cel mai chipe� din �ntreaga lume. 4 00:02:10,296 --> 00:02:15,301 Mie mi se pare c� po�i candida pentru pre�eden�ie, at�t de de�tept �mi pari. 5 00:02:16,010 --> 00:02:21,557 Dac� ai fi fost un pic mai �nalt, am putea merge la dans, la cinema, 6 00:02:22,099 --> 00:02:26,395 �i totul ar fi aranjat. Cum �i se pare, Lord Hamilton ? 7 00:02:30,024 --> 00:02:31,991 Dac� te g�nde�ti bine la asta, 8 00:02:32,026 --> 00:02:36,614 sunt mai mul�i oameni care prefera, mai bine porcii dec�t c�inii. 9 00:02:36,649 --> 00:02:38,789 L-am auzit deun�zi pe Jasper spun�nd, 10 00:02:38,824 --> 00:02:41,493 despre o fat� cu care a ie�it, c� era mai degrab� o scroaf�. 11 00:02:41,528 --> 00:02:42,911 Asta chiar are sens. 12 00:02:43,412 --> 00:02:45,379 El n-ar spune unei fe�e c� este o scroaf�, 13 00:02:45,414 --> 00:02:48,604 �i s� con�ine s� ias� cu ea, dac� nu i-ar pl�cea. 14 00:02:48,639 --> 00:02:51,795 E�ti un porc, la fel ca porcii pe care �i m�n�nci. 15 00:02:52,212 --> 00:02:54,568 Nu mai spune nimic despre porcii mei. 16 00:02:54,603 --> 00:02:56,925 Ei nu sunt aici ca s� poat� s� se apere. 17 00:02:57,426 --> 00:03:00,721 Fiica ta are s� sf�r�easc� la fel ca tine. 18 00:03:01,805 --> 00:03:04,433 Singurul lucru pe care ��i pas� sunt porcii t�i. 19 00:03:04,468 --> 00:03:05,699 Porcii... 20 00:03:05,734 --> 00:03:09,104 pot fi prieteni mult mai buni, dec�t unii oameni pe care �i cunosc. 21 00:03:09,438 --> 00:03:11,815 Ce vrea s� �nsemne asta ? 22 00:03:13,734 --> 00:03:15,611 Ei bine... nimic. 23 00:03:16,737 --> 00:03:21,033 Doar un porc nu ar face ceva r�u unei persoane, �n mod inten�ionat. 24 00:03:21,325 --> 00:03:24,710 Ei bine, ai face bine s� ui�i de porci, 25 00:03:24,745 --> 00:03:28,797 �i s� �ncepi s� te g�nde�ti cum ai s� o c�s�tore�ti pe fiica ta. 26 00:03:28,832 --> 00:03:33,712 Pentru c� nu exist� nimeni pe lume care s� o scoat� dintre porcii �ia. 27 00:03:33,747 --> 00:03:37,389 Ei bine, Molly... 28 00:03:37,424 --> 00:03:39,342 c�nd ai dreptate, ai dreptate. 29 00:03:40,135 --> 00:03:42,533 B�iatul potrivit pentru mica mea feti��, 30 00:03:42,568 --> 00:03:44,931 nu trebuie dec�t s� o scoat� la o plimbare, 31 00:03:44,966 --> 00:03:45,981 �i apoi s� spun�... 32 00:03:46,016 --> 00:03:49,019 Bun� ziua ! Sunt aici pentru a cere m�na fiicei tele. 33 00:03:49,054 --> 00:03:51,987 Ei bine, asta va trebui s� se �nt�mple �n cur�nd, 34 00:03:52,022 --> 00:03:55,025 sau are s� fie bun� de �mpins �ntr-un scaun cu rotile, 35 00:03:55,060 --> 00:03:57,527 pentru c� ea are deja 19 ani. 36 00:04:04,409 --> 00:04:06,119 Bun�, Wyngate. 37 00:04:08,997 --> 00:04:10,088 Bun�... 38 00:04:10,123 --> 00:04:11,172 Unde este Patty ? 39 00:04:11,207 --> 00:04:15,587 - Ea nu vrea s� te vad�, nicidecum. - �i cum de �tii tu asta, Wyngate ? 40 00:04:15,712 --> 00:04:16,886 �tiu... 41 00:04:16,921 --> 00:04:19,591 Haide Wyngate, nu mai fi at�t de �n�epat, b�iete. 42 00:04:20,216 --> 00:04:24,220 - O s� ai parte numai de necazuri. - �ntr-o bun� zi am s�... 43 00:04:26,014 --> 00:04:28,391 M� iube�te... nu m� iube�te. 44 00:04:29,767 --> 00:04:31,060 M� iube�te... 45 00:04:31,936 --> 00:04:33,229 nu m� iube�te. 46 00:04:58,629 --> 00:05:01,132 Jasper, mai bine m-ai l�sa �n pace ! 47 00:05:01,716 --> 00:05:02,765 De ce ? 48 00:05:02,800 --> 00:05:04,427 Pentru cine te p�strezi ? 49 00:05:11,309 --> 00:05:14,520 Nu am nici un iubit, �i tu �tii asta. 50 00:05:15,104 --> 00:05:17,989 Sigur drag�, am s� fiu eu iubitul acela. 51 00:05:18,024 --> 00:05:21,610 Las�-m� doar s� gust de unde curge apa, �i apoi am s� sar �i �n�untru. 52 00:05:21,645 --> 00:05:24,613 Asta nu are s�-�i mearg� cu mine, Jasper. 53 00:05:24,648 --> 00:05:26,240 Haide, Patty... 54 00:05:27,533 --> 00:05:29,201 Haide. 55 00:06:31,513 --> 00:06:33,223 Te rog, nu face asta. Nu pot ! 56 00:06:34,224 --> 00:06:37,394 Sigur c� po�i, drag�. Este �n regul�, am s� fiu atent. 57 00:07:28,027 --> 00:07:30,029 Te rog, nu face asta, Jasper ! 58 00:09:11,004 --> 00:09:13,715 - De ce ai f�cut asta ? - A trebuit s� o fac. 59 00:09:13,750 --> 00:09:16,426 �tii c� am fost aproape gata s� o facem ? 60 00:09:17,010 --> 00:09:19,805 Dac� �tiu ce aproape am fost ? 61 00:09:20,138 --> 00:09:21,515 Dac� �tiu ce aproape am fost ? 62 00:09:22,140 --> 00:09:25,018 Po�i s� pui pariu c� �tiu c� am fost aproape gata s� o facem. 63 00:09:25,053 --> 00:09:27,729 Cine crezi c� sunt ? Vreun copil idiot de zece ani ? 64 00:09:29,231 --> 00:09:32,734 Ei bine, nu putem s� o facem. Sunt virgin�. 65 00:09:36,029 --> 00:09:38,740 Pentru ce naiba crezi c� e f�cut� ? 66 00:09:38,775 --> 00:09:41,083 Ca s� pui gogonele la borcan, 67 00:09:41,118 --> 00:09:43,412 �i castrave�i la murat, astfel �nc�t s� le p�strezi pentru totdeauna ? 68 00:09:43,447 --> 00:09:45,378 Nu, bine�n�eles c� nu. 69 00:09:45,413 --> 00:09:48,917 Dar nu este bine s� o dai la oricine se �nt�mpl� s� treac� pe aici. 70 00:09:48,952 --> 00:09:51,395 Las�-m� s�-�i spun ceva, Pretty Patty... 71 00:09:51,430 --> 00:09:53,990 Po�i s�-�i p�strezi chestia aceea c�t vrei. 72 00:09:54,025 --> 00:09:56,515 Dar eu am s� merg peste deal, la Moobbeny, 73 00:09:56,550 --> 00:09:59,928 pentru c� ea �tie ce este asta, �i la ce se folose�te. 74 00:10:14,025 --> 00:10:17,028 Ai de g�nd s� m�n�nci chestia aia, Lord Hamilton ? 75 00:10:18,154 --> 00:10:21,616 Jur, e�ti mai r�u dec�t unii din b�ie�ii pe care �i �tiu. 76 00:10:21,950 --> 00:10:24,119 ��i bagi botul �n toate alea. 77 00:10:24,953 --> 00:10:29,541 Lord Hamilton, �i-am spus vreodat� povestea aceea despre un prin� ? 78 00:10:29,624 --> 00:10:31,508 Care se plimba singur. 79 00:10:31,543 --> 00:10:34,754 Ei bine, �i el era pu�in cam porc la fel ca tine. 80 00:10:37,257 --> 00:10:40,725 Ea I-a luat �i I-a s�rutat. 81 00:10:40,760 --> 00:10:43,763 �i el s-a transformat �ntr-un prin� t�n�r �i chipe�. 82 00:10:48,434 --> 00:10:51,479 Moobbeny, ai luat-o razna cumva de vorbe�ti cu porcul �la ? 83 00:10:51,514 --> 00:10:54,524 Ce este �n neregul� cu mine dac� vorbesc cu porcul meu ? 84 00:10:54,565 --> 00:10:57,360 Acesta este singurul prieten adev�rat pe care �l am. 85 00:10:57,395 --> 00:10:58,493 ��i spun eu ceva Moobbeny, 86 00:10:58,528 --> 00:11:01,531 porcul �la mititel nu poate s�-�i dea ceea ce am eu s�-�i dau �ie, 87 00:11:01,566 --> 00:11:03,366 indiferent de c�t de mult �ncearc�. 88 00:11:49,328 --> 00:11:52,331 Acum �n�elegi Moobbeny, ce vreau s� spun ? 89 00:11:53,040 --> 00:11:54,041 �n�eleg foarte bine. 90 00:11:55,459 --> 00:11:59,046 Pot s� m� uit la ea c�nd se ridic�, Jasper ? 91 00:12:00,255 --> 00:12:04,259 Este un pic cam t�rziu pentru asta, s-a ridicat deja de c�nd am ajuns aici. 92 00:12:04,551 --> 00:12:08,847 Rahat, asta este cea mai tare distrac�ie, s� m� uit la ea cum cre�te mare. 93 00:12:08,882 --> 00:12:11,141 Am s�-�i spun eu cum facem Moobbeny. 94 00:12:11,176 --> 00:12:12,935 O facem o dat�, 95 00:12:13,268 --> 00:12:17,940 �i dup� ce termin te las s� o vezi cum cre�te, 96 00:12:18,148 --> 00:12:20,442 �i apoi o facem din nou. 97 00:12:26,156 --> 00:12:29,076 Ai de g�nd s�-�i faci de cap cu mine, Jasper ? 98 00:12:29,111 --> 00:12:31,078 Sigur, sigur, drag�. 99 00:12:31,113 --> 00:12:33,045 Cum vrei tu. 100 00:12:33,080 --> 00:12:34,539 Bine. Sunt de acord. 101 00:15:03,562 --> 00:15:06,322 Aoleu, chiar e mare. 102 00:15:06,357 --> 00:15:08,324 Nu glumeam deloc, Moobbeny. 103 00:15:08,359 --> 00:15:11,278 M-am g�ndit la tine toat� vremea, c�t am urcat dealul �la. 104 00:15:36,345 --> 00:15:39,973 Asta este cea mai fain� pereche de ���e, pe care am v�zut-o vreodat�, Moobbeny. 105 00:15:44,144 --> 00:15:46,980 �i-ar place s� le s�ru�i, Jasper ? 106 00:15:47,564 --> 00:15:50,984 Sigur, sigur, drag�. 107 00:15:53,653 --> 00:15:56,448 Chiar sunt foarte bucuroas� c� ai trecut pe aici, Jasper. 108 00:15:56,483 --> 00:15:58,450 �mi place at�t de mult s� fac asta. 109 00:18:52,456 --> 00:18:56,460 Scoate-�i hainele Jasper, ca s� pot s�-�i simt pielea lipit� de a mea. 110 00:20:07,447 --> 00:20:11,451 Clar c� lumina zilei, chestia asta pare distractiv�. 111 00:20:11,486 --> 00:20:14,454 De ce sunt eu at�t de groaznic� ? 112 00:26:07,971 --> 00:26:10,848 �n mijlocul p�durii de nic�ieri, oamenii nu sunt prea de�tep�i. 113 00:26:11,557 --> 00:26:14,352 Dar apoi vine un v�nz�tor ca mine, �i pune lucrurile �n ordine. 114 00:26:14,477 --> 00:26:17,820 El vinde parfumuri �i chilo�ei, dr�gu�i �i alba�trii, 115 00:26:17,855 --> 00:26:20,358 Femeilor dr�gu�e de prin partea locului, �i fiicelor lor de asemenea, 116 00:26:20,566 --> 00:26:24,035 Atunci c�nd stelele r�sar, iar b�tr�nul lor nu este acas�, 117 00:26:24,070 --> 00:26:27,281 El le ia toate astea de la fete, �i pune lucrurile �n ordine, 118 00:26:27,316 --> 00:26:29,867 Via�a unui v�nz�tor este, doar o dulce �nc�ntare, 119 00:26:30,451 --> 00:26:33,871 Atunci c�nd da de o p�s�ric�, �ntr-o noapte rece de iarn�. 120 00:26:34,455 --> 00:26:38,167 Eu nu sunt mofturos cu femeile, pe care le aleg, 121 00:26:38,202 --> 00:26:41,879 �i dac� sunt prea ur�te, m� �mb�t bine �nainte ! 122 00:26:51,472 --> 00:26:53,474 Ce avem noi aici ? 123 00:27:17,289 --> 00:27:20,341 - Bun�, str�ine ! - Bun�. 124 00:27:20,376 --> 00:27:23,379 Ai ie�it doar la o plimbare pe jos, sau ai o problem� ? 125 00:27:23,462 --> 00:27:25,714 Nimeni nu �tie durerea mea. 126 00:27:25,749 --> 00:27:27,967 Nu mai po�i s� te dezlegi ? 127 00:27:28,175 --> 00:27:29,176 Nu. 128 00:27:29,593 --> 00:27:32,179 Cum ai ajuns a�a de la �nceput ? 129 00:27:32,471 --> 00:27:36,683 Am pornit la drum mai devreme, �i am condus 10 mile c�nd am f�cut p�n�. 130 00:27:37,393 --> 00:27:40,187 �i dup� ce am reparat-o, am mai condus �nc� 10 de mile. 131 00:27:40,222 --> 00:27:41,737 Pe urm� am r�mas f�r� benzin�. 132 00:27:41,772 --> 00:27:45,484 M-am �ntors p�n� �n ora� ca s� alimentez. 133 00:27:45,776 --> 00:27:49,071 Am pornit din nou la drum, �i am oprit ca s� iau un autostopist. 134 00:27:50,030 --> 00:27:52,449 Chiar a�a am f�cut ! 135 00:27:52,574 --> 00:27:54,958 Oricum, c�nd am ajuns pe drumul �sta de �ar�, 136 00:27:54,993 --> 00:27:58,205 a scos un pistol �i mi-a spus s� trag pe dreapta. 137 00:27:58,497 --> 00:28:03,293 Apoi mi-a luat toate hainele �i m-a legat a�a cum m� vezi. 138 00:28:04,002 --> 00:28:07,297 Ei bine, a� spune c� ave�i o gr�mad� de probleme, d-le. 139 00:28:07,332 --> 00:28:09,264 Poate spune asta �nc� o dat�. 140 00:28:09,299 --> 00:28:11,885 Ei bine, se pare c� asta nu este ziua dumitale cea mai norocoas�. 141 00:28:42,999 --> 00:28:47,003 - C�t de departe vrei s� mergi ? - P�n� acolo, mai �n jos pe drum. 142 00:28:48,088 --> 00:28:49,172 Cau�i cumva o prieten� ? 143 00:28:51,174 --> 00:28:52,175 Cu siguran�� 144 00:28:54,010 --> 00:28:57,180 - Ei bine, tu p�n� unde vrei s� mergi ? - P�n� unde mergi �i tu. 145 00:28:58,181 --> 00:29:01,100 Scuz�-m�, vreau s� m� a�ez un pic mai confortabil. 146 00:29:09,484 --> 00:29:11,903 - Este at�t de cald azi. - Da. 147 00:29:12,403 --> 00:29:14,370 C�t de disperat ��i cau�i o prieten� ? 148 00:29:14,405 --> 00:29:17,617 Ei bine, mi-ar pl�cea o fat� dr�gu�� ca tine. 149 00:29:18,701 --> 00:29:21,079 - Ai ceva "m�lai", tipule ? - Nu �n�eleg. 150 00:29:21,114 --> 00:29:22,598 �tii, bani ? 151 00:29:22,633 --> 00:29:24,047 Da, am ceva. 152 00:29:24,082 --> 00:29:25,465 Dar niciodat� nu am pl�tit pentru asta. 153 00:29:25,500 --> 00:29:28,419 - Nu te deranjeaz� dac� �mi scot c�ma�a ? - Nu, deloc. 154 00:29:45,186 --> 00:29:47,688 - Po�i s� m� la�i aici pe undeva. - Hei, stai un minut ! 155 00:29:48,314 --> 00:29:50,691 Nu putem aranja cumva, ceva ? 156 00:29:50,726 --> 00:29:52,818 - 25 de dolari. - 25 $? 157 00:29:54,612 --> 00:29:57,490 Am doar 10 dolari �i m-am g�ndit s�-i p�strez pentru o camer� de hotel. 158 00:29:57,525 --> 00:29:59,825 Ei bine, atunci las�-m� �n urm�torul ora�. 159 00:31:26,912 --> 00:31:28,789 Ia-o mai u�or ! 160 00:31:29,289 --> 00:31:31,791 Trebuie s�-i tragi �n jos. 161 00:33:31,577 --> 00:33:33,495 F� dragoste cu mine ! 162 00:37:44,202 --> 00:37:47,789 - Dar trebuie s�-mi dai 50 de dolari. - 50 $? 163 00:37:48,290 --> 00:37:50,417 Am crezut c� ai spus 25... 164 00:37:50,452 --> 00:37:51,675 Am numai 15 de ani. 165 00:37:51,710 --> 00:37:55,422 Doar nu vrei ca toat� lumea s� afle, c� ai violat o copil� de 15 ani ? 166 00:38:06,224 --> 00:38:10,395 Nu �n�eleg de ce nu vrei s� vinzi porcii, 167 00:38:10,430 --> 00:38:11,896 �i s� cre�ti mai bine ni�te g�ini. 168 00:38:12,814 --> 00:38:15,525 Sau ceva, care s� nu mai miroase a�a. 169 00:38:16,025 --> 00:38:18,993 Ai grij� ce spui despre porcii mei ! 170 00:38:19,028 --> 00:38:21,030 Ei te �n�eleg, chiar dac� nu te pot auzi. 171 00:38:22,615 --> 00:38:24,999 ��i spun eu ceva... 172 00:38:25,034 --> 00:38:27,996 Dac� nu faci repede ceva, �n ceea ce o prive�te pe Moobbeny, 173 00:38:28,031 --> 00:38:29,414 eu am s� te p�r�sesc. 174 00:38:29,998 --> 00:38:33,174 Dac� ceea ce spui este adev�rat, atunci nu ai dec�t s� pleci. 175 00:38:33,209 --> 00:38:37,213 Po�i lua vechiul "Dodge", pentru c� de camion am nevoie pentru porci. 176 00:38:38,715 --> 00:38:40,007 Pleac� de aici ! 177 00:38:40,042 --> 00:38:41,300 A naibii pisica. 178 00:38:42,510 --> 00:38:45,269 Nu �ncepe iar�i cu toat� t�r�enia asta ! 179 00:38:45,304 --> 00:38:48,307 �n una din aceste zile, are s� vin� cu siguran�� cineva. 180 00:38:50,643 --> 00:38:53,312 Adic�, tocmai acum... 181 00:38:59,944 --> 00:39:02,238 Ei bine, uit�-te ce avem noi aici ! 182 00:39:03,114 --> 00:39:06,534 Te-am a�teptat. Vino �n�untru. 183 00:39:11,914 --> 00:39:14,709 Eu sunt domnul Svajner, �i aceasta este doamna mea. 184 00:39:15,543 --> 00:39:17,211 Ce putem face pentru tine ? 185 00:39:22,007 --> 00:39:24,510 Lucrez pentru o corpora�ie, de produse cosmetice pentru femei. 186 00:39:24,545 --> 00:39:27,638 Eu, adic� mai precis noi, c�l�torim din ora� �n ora�, 187 00:39:27,673 --> 00:39:30,314 �i l�sam �n urm� numai femei minunate. 188 00:39:30,349 --> 00:39:33,227 Asta dac�, femeile sunt suficient de puternice pentru a face fat� lumii, 189 00:39:33,394 --> 00:39:35,980 ar�t�nd c� pot s� fie diferite, �i s� devin� mult mai frumoase. 190 00:39:36,480 --> 00:39:38,482 Dar nu �tiu ce s� spun despre doamna Svajner. 191 00:39:38,774 --> 00:39:41,485 At�t de mult� frumuse�e la o femeie, nu este deloc u�or de acoperit. 192 00:39:42,069 --> 00:39:43,904 �i este foarte dificil s� o mai �mbun�t��easc�. 193 00:39:44,905 --> 00:39:48,909 Ei bine, am de g�nd s� cur�� rahatul, din cocina de porci. 194 00:39:49,702 --> 00:39:51,996 Voi vede�i ce face�i pe aici. 195 00:40:04,299 --> 00:40:07,302 Doamne, de nu miroase aia, c� rahatu' �mpr�tiat. 196 00:40:07,337 --> 00:40:09,012 Nu a�i v�zut nimic �nc�. 197 00:40:10,305 --> 00:40:12,307 De ce nu v� a�eza�i chiar aici. 198 00:40:16,687 --> 00:40:19,446 Am aici o lo�iune, pe care dac� o aplici, 199 00:40:19,481 --> 00:40:23,485 pe cea mai frumoas� parte a corpului, o face s� par� c� miroase a l�m�i verzi. 200 00:40:23,986 --> 00:40:26,989 Cine �i-ar pune chestia aia pe fat� ? 201 00:40:27,280 --> 00:40:29,373 Nu este pentru fata, doamn�. 202 00:40:29,408 --> 00:40:31,785 Ci pentru o alt� parte frumoas�, a trupului dumitale. 203 00:40:33,787 --> 00:40:35,288 No a�a ceva... 204 00:40:37,207 --> 00:40:38,291 Moobbeny ? 205 00:41:01,106 --> 00:41:04,109 M� �ntorc �n c�teva zile Moobbeny, ca s� te ui�i cum cre�te din nou. 206 00:41:13,368 --> 00:41:14,786 Molly... 207 00:41:15,120 --> 00:41:17,122 pot s�-�i spun a�a ? 208 00:41:17,497 --> 00:41:19,624 Sigur c� po�i. 209 00:41:26,422 --> 00:41:28,591 Nu-i a�a c� se simte pl�cut ? 210 00:41:36,391 --> 00:41:40,395 Te pot l�sa s� m� masezi �i pu�in mai sus, dac� �mi dai o sticlu�� din aceast� crem�. 211 00:41:41,813 --> 00:41:43,398 Sigur c� da, Molly. 212 00:41:46,401 --> 00:41:48,611 A� putea s�-�i masez �i um�rul dac�... 213 00:41:49,112 --> 00:41:50,988 �i-ai scoate bluza. 214 00:41:51,697 --> 00:41:54,957 Asta ar fi frumos. Dar ar fi chiar mai frumos, 215 00:41:54,992 --> 00:41:57,995 dac� mi-ai da �i o sticlu�� din crema aceea, atunci a� putea s�-mi scot bluza. 216 00:42:02,124 --> 00:42:04,001 Ei bine, sigur. 217 00:42:11,092 --> 00:42:13,594 Este �n regul�, am s� o fac eu. 218 00:42:33,197 --> 00:42:35,616 Ai spus c�-mi masezi umerii. 219 00:42:36,200 --> 00:42:38,327 �i �n plus, este vorba de un singur flacon. 220 00:42:39,411 --> 00:42:42,331 - Mai vrei �i altul ? - Desigur. 221 00:42:47,211 --> 00:42:50,297 Vrei s� iei �n considerare, ideea de a-�i scoate sutienul ? 222 00:42:50,631 --> 00:42:53,509 Sigur c� da, dac� a� putea s� iau vreo c�teva din astea. 223 00:43:14,905 --> 00:43:19,535 Poate c� o fat� nu ar trebui s� ia ceva, ca s� fac� ceva de genul �sta. 224 00:43:20,202 --> 00:43:23,038 Cumva nu sun� prea bine. 225 00:43:24,540 --> 00:43:28,335 Este �n regul�. Oricum, m-am g�ndit s� v� dau c�teva daruri. 226 00:43:40,138 --> 00:43:43,308 Vrei s�-mi dai �i chestia aia �n care sunt puse toate ? 227 00:43:44,601 --> 00:43:46,311 Sigur c� da, doamna Molly. 228 00:44:08,333 --> 00:44:12,921 �ti�i, am ni�te lo�iune care ar fi foarte potrivit� pentru picioarele tale. 229 00:44:14,631 --> 00:44:17,342 - Vre�i s� o �ncerca�i ? - Depinde. 230 00:44:17,377 --> 00:44:18,510 De ce depinde ? 231 00:44:19,511 --> 00:44:21,513 Dac� eu o �ncerc, este �n regul�. 232 00:44:22,514 --> 00:44:26,935 Dar dac� tu o �ncerci, atunci e nevoie s�-mi dai ni�te mostre. 233 00:44:28,228 --> 00:44:30,939 Asta e bine, �ntr-adev�r este �n regul�. 234 00:44:39,030 --> 00:44:41,324 Las�-m� pe mine s� fac asta. 235 00:44:46,871 --> 00:44:48,665 A�teapt� o clip�... 236 00:47:10,347 --> 00:47:13,016 Dar nu mi-ai dat cu lo�iune �i cel�lalt picior. 237 00:47:18,313 --> 00:47:20,023 Ei bine, acum I-am dat... 238 00:47:22,233 --> 00:47:23,992 Putem s� scoatem �i fusta ? 239 00:47:24,027 --> 00:47:25,660 A� putea s� m� g�ndesc la asta, 240 00:47:25,695 --> 00:47:29,032 dac� m� aprovizionezi vreme de o lun�, cu s�punul acela frumos parfumat. 241 00:47:35,413 --> 00:47:37,040 Oh, Christoase ! 242 00:48:42,897 --> 00:48:44,482 Oh, drag�... 243 00:48:57,036 --> 00:49:01,040 Ai liniile cele mai frumoase pe care le-am v�zut vreodat� �n toat� via�a mea ! 244 00:49:25,022 --> 00:49:30,027 Am putea s� facem o afacere �i cu chilo�eii, dac� �mi dai restul lucrurilor de pe mas�. 245 00:49:30,444 --> 00:49:34,031 Sunt ale tale. Totul este al t�u. Totul ! 246 00:49:50,922 --> 00:49:52,466 Oh, drag�... 247 00:49:57,053 --> 00:50:00,015 Asta este cea mai frumoas� pizda, pe care am v�zut-o vreodat�. 248 00:50:07,230 --> 00:50:11,026 A� putea s� te ling la micul dejun, la pr�nz �i la cin�. 249 00:50:12,527 --> 00:50:15,030 Oh drag�, haide s� ne-o tragem ! 250 00:50:58,156 --> 00:51:02,035 Stai a�a un minut, va trebui s�-�i sco�i �i tu toate hainele. 251 00:52:52,436 --> 00:52:53,979 Oh drag�, haide... 252 00:52:55,105 --> 00:52:57,024 Am s� �i-o trag acum, drag� ! 253 00:56:49,462 --> 00:56:50,797 Ah, a�a... 254 00:56:52,257 --> 00:56:53,591 Oh, haide... 255 00:57:01,224 --> 00:57:02,725 Am s� �i-o trag, drag� ! 256 00:57:30,336 --> 00:57:32,213 Dragule, fi preg�tit pentru mine. 257 00:58:47,037 --> 00:58:49,039 Cred c� m� pricep la asta ! 258 00:59:09,601 --> 00:59:11,395 Dragule, fi preg�tit pentru mine. 259 01:00:31,182 --> 01:00:32,725 Oh, drag�... 260 01:00:50,618 --> 01:00:52,119 Oh, haide... 261 01:01:00,044 --> 01:01:01,837 Am s� �i-o trag acum, drag� ! 262 01:01:21,899 --> 01:01:24,109 Ah, nu-mi vine s� cred c� se �nt�mpl� una ca asta ! 263 01:01:25,027 --> 01:01:26,570 Oh, haide... 264 01:03:27,440 --> 01:03:29,442 Bun� Wyngate, unde este Patty ? 265 01:03:34,113 --> 01:03:37,742 Ce este, b�iete ? �i-a m�ncat pisica limba ? 266 01:03:40,536 --> 01:03:44,749 Te-am v�zut cum ai atins-o pe sora mea, cu m�inile tale murdare �n aceast� diminea�� ! 267 01:03:44,784 --> 01:03:48,336 E�ti at�t de nefolositor c� �mi vine s�-�i trag vreo c�teva ! 268 01:03:48,920 --> 01:03:50,386 D�-i drumul. 269 01:03:50,421 --> 01:03:51,888 Oric�nd vrei tu, b�iete. 270 01:03:51,923 --> 01:03:53,424 Simt c� mi-ar prinde bine c�teva exerci�ii. 271 01:03:59,221 --> 01:04:03,517 Wyngate b�iete, cred c� tocmai am s�-�i t�b�cesc fundul. 272 01:04:43,057 --> 01:04:45,726 Acum Wyngate, spune-mi unde este Patty ? 273 01:04:46,435 --> 01:04:47,936 Nu a venit acas� �n aceast� diminea��. 274 01:04:50,439 --> 01:04:53,025 Nu trebuia s� treci prin toat� b�taia aia b�iete, 275 01:04:53,060 --> 01:04:54,825 ca s�-mi spui asta. 276 01:04:54,860 --> 01:04:58,447 Ce am s� m� fac eu acum ? V-am dat toate produsele ! 277 01:05:00,449 --> 01:05:02,826 Nu trebuie s�-�i faci griji, fl�c�ule. 278 01:05:03,452 --> 01:05:05,210 Nu a meritat ? 279 01:05:05,245 --> 01:05:07,748 Atunci a�a m-am g�ndit, dar acum nu mai sunt sigur. 280 01:05:08,248 --> 01:05:11,752 Nu ��i face griji, am eu un plan pentru tine. 281 01:05:12,461 --> 01:05:14,546 Ar putea s� ��i dau �napoi o parte din lucrurile astea, 282 01:05:14,581 --> 01:05:15,964 dac� �mi faci �i tu mie o mic� favoare. 283 01:05:16,465 --> 01:05:18,050 Orice ! Orice vrei tu ! 284 01:05:18,342 --> 01:05:22,054 Vino aici s� stai jos, �i o s� vorbim despre asta. 285 01:05:28,059 --> 01:05:33,356 Fiica mea Moobbeny, nu a v�zut nici unul din lucrurile pe care le vinzi, 286 01:05:34,065 --> 01:05:38,361 �i m-am g�ndit, c� dac� ar putea s� r�m�n� �i ea frumoas�, 287 01:05:38,396 --> 01:05:41,364 atunci i-ar fi mai u�or, s�-�i g�seasc� un b�rbat. 288 01:05:42,032 --> 01:05:44,159 Acum... 289 01:05:46,870 --> 01:05:48,163 Hei, Jasper ! 290 01:05:55,337 --> 01:05:56,546 Bun�, Patty. 291 01:05:57,047 --> 01:05:58,930 Pe cine cau�i, Jesper ? 292 01:05:58,965 --> 01:06:01,008 Ei bine, I-am c�utat pe fratele t�u... 293 01:06:01,043 --> 01:06:02,882 Am vrut s�-I iau ca s� mergem la pescuit. 294 01:06:02,917 --> 01:06:04,686 Poate s� se �ntoarc� �n orice moment. 295 01:06:04,721 --> 01:06:07,348 Vino s� stai de vorb� cu mine �n timp ce lucrez �n hambar. 296 01:06:08,266 --> 01:06:11,352 Ei bine, eu chiar voiam s� merg la pescuit, dar... 297 01:06:11,478 --> 01:06:14,355 probabil c� am s� prind pe�te �i m�ine. 298 01:06:35,376 --> 01:06:38,546 Stai jos Jesper, p�n� ce eu m� mai �mprosp�tez pu�in. 299 01:06:38,963 --> 01:06:41,048 �tiu c� ar�t toat� o mizerie. 300 01:06:41,257 --> 01:06:45,178 Am crezut c� e�ti un clovn din acela, de la un spectacol de rodeo. 301 01:06:45,344 --> 01:06:46,345 Exact a�a. 302 01:06:48,681 --> 01:06:50,474 La urma urmelor, tu nu e�ti chiar a�a de r�u. 303 01:07:19,253 --> 01:07:21,464 Ce faci acolo, Patty ? 304 01:07:21,672 --> 01:07:23,722 Nu ai nevoie de a�a mult timp ca s� te speli pe fat�. 305 01:07:23,757 --> 01:07:27,226 Vin imediat Jasper, vreau doar s� m� fac frumoas�, asta-i tot. 306 01:07:27,261 --> 01:07:31,265 Ai fost �n regul� a�a cum erai �nainte. Cumva, �mi cam plac fetele dure. 307 01:07:38,272 --> 01:07:43,277 Ei bine... b�iete. Cu siguran�� ar��i ca una din acele, 308 01:07:44,278 --> 01:07:46,280 vedete de film la Hollywood ! 309 01:08:03,172 --> 01:08:05,465 Am v�zut c� ai f�cut sex cu Moobbeny. 310 01:08:05,674 --> 01:08:08,468 - �i-a pl�cut cea ce ai v�zut ? - Foarte mult. 311 01:08:08,503 --> 01:08:10,387 Mi-am imaginat c� am fost eu. 312 01:08:14,558 --> 01:08:18,353 �i-am spus c� mi-am imaginat, nu c� vreau s� fiu eu ! 313 01:08:18,395 --> 01:08:22,357 - �tii doar c� sunt virgin� ! - Oh Doamne, o lu�m iar�i de la cap�t... 314 01:08:23,191 --> 01:08:27,195 Dac� numai at�ta imagina�ie ai tu, atunci este mai bine s� pleci. 315 01:08:30,073 --> 01:08:32,249 Ce vrei s� spui ? 316 01:08:32,284 --> 01:08:34,140 Ei bine, am vorbit cu Mary Lo, 317 01:08:34,175 --> 01:08:35,961 care este de asemenea, o fecioar�. 318 01:08:35,996 --> 01:08:40,458 �i ea mi-a spus c� Roger s-a jucat cu grij� pe l�ng� virginitatea ei. 319 01:08:40,500 --> 01:08:42,460 F�r� s� intre �n�untru. 320 01:08:42,794 --> 01:08:43,879 A�a a f�cut ? 321 01:08:44,588 --> 01:08:47,347 Oh da, a f�cut-o ! Sigur c� da ! 322 01:08:47,382 --> 01:08:50,802 De fapt, am vorbit cu el �n aceast� diminea��, �i mi-a spus �i mie cum a f�cut-o. 323 01:08:51,177 --> 01:08:54,764 �n acest caz, poate c� te las s� te joci cu ea. 324 01:08:54,799 --> 01:08:56,266 Dar trebuie s� fii foarte atent. 325 01:08:57,976 --> 01:09:00,110 ��i promit c� m� voi juca �n jurul ei, drag�. 326 01:09:00,145 --> 01:09:02,605 La fel cum Roger a f�cut cu virginitatea lui Mary Lo. 327 01:09:57,243 --> 01:09:59,370 Aoleu, chiar e mare. 328 01:10:00,997 --> 01:10:02,582 Cu siguran��, este. 329 01:10:02,748 --> 01:10:05,668 Poate c� dac� este at�t de mare nu po�i s� te joci pe l�ng� chestia mea ! 330 01:10:06,419 --> 01:10:09,130 Oh nu, draga este la fel de mare c� a lui Roger �i el a reu�it. 331 01:10:14,927 --> 01:10:17,304 Pot s� pun m�na pe ea ? 332 01:10:17,430 --> 01:10:19,473 Sigur c� po�i. 333 01:10:43,622 --> 01:10:45,416 Cum a putut Moobbeny s� s�rute chestia aia ? 334 01:10:46,583 --> 01:10:48,877 Ei bine, pentru c� este foarte pl�cut. 335 01:10:49,712 --> 01:10:51,422 Vrei s� o s�rut �i eu ? 336 01:10:53,298 --> 01:10:55,759 Hei, e�ti sigur� c� e�ti virgin� ? 337 01:10:56,468 --> 01:10:57,761 Bine�n�eles ! 338 01:18:58,071 --> 01:19:00,198 Va trebui s� ai mare grij�, Jasper. 339 01:19:00,364 --> 01:19:02,909 Nu-�i face nici o grij� drag�, am s� fiu c�t se poate de bl�nd. 340 01:23:35,637 --> 01:23:37,431 Jasper, te iubesc ! 341 01:23:41,059 --> 01:23:42,728 Sunt �ndr�gostit�, Lord Hamilton. 342 01:23:43,770 --> 01:23:46,481 Nimeni nu are s� poat� s�-�i ia vreodat� locul. 343 01:23:46,857 --> 01:23:50,610 Am �nceput s�-�i spun povestea aceea, despre prin�es� fermecat� �i despre prin�... 344 01:24:02,205 --> 01:24:03,790 Ea I-a s�rutat pe purcelu�, 345 01:24:03,874 --> 01:24:06,793 �i el s-a transformat �ntr-un prin� t�n�r �i chipe�. 346 01:24:46,499 --> 01:24:48,334 Oh, este at�t de bine. 347 01:24:49,794 --> 01:24:52,422 Domni�oar�, lucrez pentru o corpora�ie, de produse cosmetice pentru femei, 348 01:24:52,755 --> 01:24:55,174 �i �mpart fericirea �i frumuse�ea peste tot �n lume. 349 01:24:55,925 --> 01:24:57,844 Ce �ncerci s�-mi spui, domnule ? 350 01:24:58,428 --> 01:25:01,681 Vino p�n� aici, domni�oar� �i am s�-�i prezint o lume cu totul nou�. 351 01:25:01,973 --> 01:25:04,100 O lume unde nu exista dec�t frumuse�e. 352 01:25:05,935 --> 01:25:07,270 Este chiar aici ? 353 01:25:08,229 --> 01:25:11,899 Treci numai peste gard �i am s�-�i ar�t �i mai multe lucruri frumoase. 354 01:25:17,864 --> 01:25:19,824 Aoleu b�iete, ciorapi de dam� ! 355 01:25:20,366 --> 01:25:22,243 Nu, vreau banii mai �nt�i. 356 01:25:22,827 --> 01:25:26,289 Cu astea pe tine ai s� ar��i �ntocmai ca Nefertiti de pe vremea Romei antice. 357 01:25:26,706 --> 01:25:28,875 - Cine spui c� a fost ea ? - Asta nu este important. 358 01:25:29,458 --> 01:25:32,086 Dar nu crezi c� ar trebui s� faci baie mai �nt�i ? Poate acolo �n casa aceea ? 359 01:25:32,253 --> 01:25:34,463 Cred c� ar trebui s� fac o baie sunt pu�in cam murdar�. 360 01:25:34,505 --> 01:25:37,258 Nu putem s� mergem ca s� facem o baie �n cad� aceea de acolo ? 361 01:25:39,427 --> 01:25:42,430 Sigur c� da, am s� pun ni�te parfum de pepene �n ap� pentru tine. 362 01:25:43,305 --> 01:25:45,099 �i ai s� m� scarpini pe spate ? 363 01:25:45,224 --> 01:25:47,435 Nu pot s� g�sesc niciodat� pe cineva care s� fac� asta pentru mine. 364 01:25:47,518 --> 01:25:49,520 M� �ntrebi dac� vreau s� fac asta ? 365 01:26:01,198 --> 01:26:03,158 Te sim�i bine ? Pari pu�in cam tras la fa��. 366 01:26:03,993 --> 01:26:05,244 M� simt foarte bine. 367 01:26:13,794 --> 01:26:15,219 �i Jasper f�cea la fel ! 368 01:26:15,254 --> 01:26:17,923 Nu credeam s� o mai fac� cineva vreodat�. 369 01:26:24,263 --> 01:26:26,014 Visez �i nu vreau s� m� trezeasc� cineva ! 370 01:26:45,576 --> 01:26:48,620 Poate c� ar trebui s� fac baie cu hainele pe mine, 371 01:26:48,662 --> 01:26:49,913 pentru c� sunt la fel de murdare ca �i mine. 372 01:26:50,706 --> 01:26:51,707 A�a nu ar mai trebui s� le sp�l mai t�rziu. 373 01:26:52,457 --> 01:26:54,675 Oh, nu, nu... Nu trebuie s� faci asta. 374 01:26:54,710 --> 01:26:57,879 Dac� ��i sco�i hainele de pe tine, pot s� te sp�l peste tot, 375 01:26:57,914 --> 01:26:59,589 �i ai s� te sim�i mult mai bine. 376 01:27:00,173 --> 01:27:01,508 Bine... 377 01:27:32,080 --> 01:27:33,665 Chiar miroase foarte frumos. 378 01:27:34,290 --> 01:27:36,209 �i te spala foarte bine. 379 01:28:01,025 --> 01:28:02,819 Ai vrea s� intri �i tu, ca s� faci o baie cu mine ? 380 01:28:02,902 --> 01:28:04,612 Mai �ntrebi, sigur c� vreau ? 381 01:28:20,503 --> 01:28:22,630 Scoate-�i hainele de pe tine, Billy. 382 01:30:55,532 --> 01:30:57,909 Ah, este at�t de bine ! 383 01:31:50,002 --> 01:31:52,380 Lar acum v� pronun� so� �i so�ie ! 384 01:31:52,421 --> 01:31:54,757 Aoleu... 385 01:32:06,894 --> 01:32:10,898 SF�R�IT 33317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.