Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,849 --> 00:00:56,849
Udgivet af UNiTAiL
www.DanishBits.org
2
00:01:30,687 --> 00:01:32,195
Blake.
3
00:01:32,913 --> 00:01:36,539
Blake!
- Undskyld, Hr. sergent.
4
00:01:36,966 --> 00:01:41,742
Vælg en mand. Tag oppakning med.
- Javel, Hr. sergent.
5
00:02:04,345 --> 00:02:07,415
Ingen smølen!
- Nej, Hr. sergent.
6
00:02:15,600 --> 00:02:20,950
Kom de med mad til os?
- Nej. Kun post.
7
00:02:22,794 --> 00:02:24,302
Så er der te!
8
00:02:41,000 --> 00:02:43,278
Myrtie skal have hvalpe.
9
00:02:45,235 --> 00:02:48,184
Var der noget til dig?
- Nej.
10
00:02:50,024 --> 00:02:56,078
Jeg er skrupsulten. Hvad med dig?
Jeg troede, vi ville få god mad her.
11
00:02:56,103 --> 00:02:58,929
Kun derfor fravalgte
jeg præsteseminariet.
12
00:03:04,482 --> 00:03:07,720
Hvad har du der?
- Skinke og brød.
13
00:03:07,745 --> 00:03:11,986
Hvor fandt du det?
- Jeg har gode forbindelser.
14
00:03:13,127 --> 00:03:14,635
Her.
15
00:03:19,804 --> 00:03:21,940
Det smager af gamle sko.
16
00:03:22,103 --> 00:03:26,120
Op med humøret. Om en uge
får du kylling til aftensmad.
17
00:03:26,280 --> 00:03:30,392
Jeg gør ikke.
Min orlov er annulleret.
18
00:03:30,864 --> 00:03:34,541
Sagde de hvorfor?
- Jeg aner det ikke.
19
00:03:35,742 --> 00:03:38,596
Det er lettere slet ikke at tage hjem.
20
00:03:41,188 --> 00:03:42,696
Pas på!
21
00:03:48,985 --> 00:03:50,602
Der er noget i gære.
22
00:03:50,627 --> 00:03:52,468
Har du hørt noget?
- Nej.
23
00:03:53,952 --> 00:03:55,944
Det må være angrebet, ikke?
24
00:03:57,087 --> 00:03:59,859
Ti shilling på, at vi angriber.
25
00:03:59,913 --> 00:04:03,912
Det vil jeg ikke vædde om.
- Hvorfor ikke? Fordi jeg har ret.
26
00:04:03,937 --> 00:04:06,667
Nej. Fordi du ikke har ti shilling.
27
00:04:11,048 --> 00:04:12,890
Giv jer endelig god tid.
28
00:04:12,944 --> 00:04:15,951
Er der nyt?
- Om hvad?
29
00:04:15,976 --> 00:04:20,240
Det store angreb. Det er flere
uger forsinket. Vi skulle hjem til jul.
30
00:04:20,294 --> 00:04:25,102
Ikke for at forpurre dine planer,
men officererne vil ikke kæmpe i sne.
31
00:04:25,127 --> 00:04:27,492
Jeg kunne ellers godt spise lidt kalkun.
32
00:04:27,516 --> 00:04:30,851
Det skal jeg meddele overkommandoen.
33
00:04:30,876 --> 00:04:34,559
Hvad skal der ske?
- Prøjserne er ude på noget.
34
00:04:34,584 --> 00:04:36,537
Ved De hvad?
- Nej.
35
00:04:36,962 --> 00:04:39,438
Men det skal nok ødelægge
vores weekend.
36
00:04:45,909 --> 00:04:50,657
Hør her. Erinmore er derinde,
så I skal se ordentlige ud.
37
00:04:51,118 --> 00:04:55,439
Man ved aldrig. Måske bliver
jeres indsats nævnt i en rapport.
38
00:04:56,366 --> 00:04:58,025
Hvis I ikke klokker i det.
39
00:05:00,971 --> 00:05:03,613
Det er noget stort,
når generalen er her.
40
00:05:13,405 --> 00:05:16,755
Overkonstabler Blake og Schofield.
41
00:05:18,387 --> 00:05:21,643
Hvem af jer er Blake?
- Det er jeg, Hr. general.
42
00:05:21,697 --> 00:05:27,450
Din bror er løjtnant i 2. bataljon?
- Javel. Joseph Blake. Er han...?
43
00:05:27,475 --> 00:05:32,778
I live. Så vidt jeg ved.
Med din hjælp forbliver han i live.
44
00:05:33,613 --> 00:05:36,252
Sergenten siger, du er en god kortlæser.
Er det korrekt?
45
00:05:36,684 --> 00:05:40,256
God nok, sir.
- Godt...
46
00:05:42,003 --> 00:05:44,258
Vi er her.
47
00:05:45,034 --> 00:05:47,979
2. bataljon, Devonshire rykker frem her.
48
00:05:48,550 --> 00:05:50,954
Hvor lang tid vil det
tage jer at nå dertil?
49
00:05:51,771 --> 00:05:55,134
Jeg forstår ikke, Hr. general...
- Tyskerne har erobret området.
50
00:05:55,159 --> 00:05:56,690
Tyskerne er væk.
51
00:05:57,482 --> 00:06:02,242
Men glæd jer ikke for tidligt.
Det er en strategisk tilbagetrækning.
52
00:06:02,998 --> 00:06:07,092
De har tilsyneladende lagt en ny
slaglinje 14 km længere tilbage.
53
00:06:07,510 --> 00:06:10,337
Oberst Mackenzie har kommandoen.
54
00:06:10,761 --> 00:06:14,729
Han meddelte i går, at han vil
angribe tyskerne på tilbagetoget.
55
00:06:15,395 --> 00:06:21,049
Han tror, han har jaget dem på flugt
og nu kan vende krigslykken.
56
00:06:22,249 --> 00:06:23,749
Han tager fejl.
57
00:06:23,783 --> 00:06:28,390
Han har ikke set luftfotografierne
af fjendens nye linje.
58
00:06:28,608 --> 00:06:30,251
Kom, mine herrer.
59
00:06:32,081 --> 00:06:35,516
Næsten fem kilometer dyb,
feltbefæstning -
60
00:06:35,541 --> 00:06:39,288
- og et artilleri,
hvis mage vi aldrig har set.
61
00:06:39,429 --> 00:06:42,897
2. bataljon vil angribe i morgen
kort efter daggry.
62
00:06:43,140 --> 00:06:45,443
De aner ikke, hvad de har i vente.
63
00:06:45,809 --> 00:06:50,420
Og vi kan ikke advare dem.
Fjenden har kappet alle telefonlinjer.
64
00:06:51,108 --> 00:06:54,638
I skal nå 2. bataljon
i Croisillesskoven, -
65
00:06:54,663 --> 00:06:57,771
- sydøst for byen Écoust.
66
00:06:57,796 --> 00:07:03,052
Overbring dette til Mackenzie.
Det er en ordre til at afblæse angrebet.
67
00:07:03,264 --> 00:07:06,125
Når I det ikke, bliver det en massakre.
68
00:07:06,400 --> 00:07:10,623
Vi mister to bataljoner.
1600 mand, deriblandt din bror.
69
00:07:11,563 --> 00:07:15,072
Kan I nå frem i tide?
- Javel, Hr. general.
70
00:07:15,097 --> 00:07:18,242
Spørgsmål?
- Nej, Hr. general.
71
00:07:18,437 --> 00:07:20,421
Værsgo, Hr. løjtnant.
72
00:07:22,540 --> 00:07:24,619
Forsyninger, mine herrer.
73
00:07:25,554 --> 00:07:30,092
Kort, lygter, granater
og lidt godt at spise.
74
00:07:30,925 --> 00:07:33,611
Gå straks mod vest
ad Sauchehall Street -
75
00:07:33,636 --> 00:07:36,261
- og så nordvest ad Paradise Alley.
76
00:07:36,286 --> 00:07:39,207
Fortsæt langs frontlinjen,
til I finder Yorkshireregimentet.
77
00:07:39,232 --> 00:07:43,392
Giv denne besked til major
Stevenson i ingenmandsland.
78
00:07:43,417 --> 00:07:47,425
Der krydser I over.
- De vil se os i dagslyset.
79
00:07:47,468 --> 00:07:50,026
I bør ikke møde nogen modstand.
80
00:07:56,926 --> 00:07:59,911
Hr. general, er det kun os to?
81
00:08:00,245 --> 00:08:02,642
"Ned i helvede eller op til den ene."
82
00:08:02,667 --> 00:08:05,484
"Han rejser hurtigst, som rejser alene."
83
00:08:05,718 --> 00:08:09,187
Ikke sandt, Hr. løjtnant?
- Jo, Hr. general.
84
00:08:10,786 --> 00:08:12,294
Held og lykke.
85
00:08:22,315 --> 00:08:25,529
Blake. Vi må lige tale om det.
- Hvorfor?
86
00:08:33,240 --> 00:08:34,748
Blake!
87
00:08:41,699 --> 00:08:45,453
Vi må tænke over det.
- Nej. Det er min storebror.
88
00:08:45,478 --> 00:08:48,846
Vi må vente, til det bliver mørkt.
- Erinmore bad os gå straks.
89
00:08:48,871 --> 00:08:52,889
Han har aldrig set ingenmandsland.
Vi dør inden for ti meter.
90
00:08:52,914 --> 00:08:56,914
Hvis vi venter...
- Han sagde, kålæderne er væk.
91
00:08:56,939 --> 00:08:59,165
Og derfor fik vi granater med?
92
00:09:09,518 --> 00:09:12,080
Se dig for!
- Undskyld.
93
00:09:21,249 --> 00:09:27,271
Jeg foreslår bare, at vi venter.
- Ja, for det er ikke din bror.
94
00:09:30,224 --> 00:09:33,470
Sidst jeg fik at vide,
tyskerne var væk, gik det galt.
95
00:09:34,101 --> 00:09:36,601
Du var der ikke, Blake.
96
00:09:38,918 --> 00:09:41,030
Undskyld! Undskyld!
97
00:09:47,184 --> 00:09:51,223
Du går den forkerte vej, din idiot.
- På generalens ordre.
98
00:10:03,655 --> 00:10:06,528
Godt. Vi antager, kålæderne er væk.
99
00:10:06,553 --> 00:10:10,026
De 14 kilometer vil tage os
omkring seks timer. Højst otte.
100
00:10:10,051 --> 00:10:16,104
Så vi kan vente, til solen går ned.
- Vi aner ikke, hvordan der er.
101
00:10:16,129 --> 00:10:20,155
Hvis vi ikke tænker os om,
når ingen frem til din bror.
102
00:10:20,445 --> 00:10:21,953
Jeg gør.
103
00:10:24,208 --> 00:10:26,837
Nu er vi her. Det er frontlinjen.
104
00:10:29,184 --> 00:10:31,780
Vi skal finde Yorkshireregimentet.
105
00:11:16,121 --> 00:11:19,508
Undskyld, makker.
- Pas på, hvem du skubber til.
106
00:11:20,176 --> 00:11:22,856
Hvad bilder du dig ind
at skubbe til de sårede?
107
00:11:22,881 --> 00:11:26,350
Slip mig!
- Svinet skubbede vores sergent ned!
108
00:11:26,375 --> 00:11:30,292
Undskyld!
- Vi har en opgave for generalen.
109
00:11:30,317 --> 00:11:34,155
Lad mig komme forbi.
- Af vejen.
110
00:11:36,045 --> 00:11:38,650
Godt. Men se dig for.
111
00:11:56,390 --> 00:11:57,898
Fjolser.
112
00:12:08,417 --> 00:12:12,690
Her er forbandet stille.
- Var det sådan lige før Thiepval?
113
00:12:13,303 --> 00:12:15,231
Det husker jeg ikke.
114
00:12:15,256 --> 00:12:18,183
Husker du ikke slaget ved Somme?
- Ikke rigtig.
115
00:12:22,099 --> 00:12:26,249
Du klarede da skærene.
Du kunne i det mindste gå med medaljen.
116
00:12:27,091 --> 00:12:32,048
Jeg har den ikke længere.
- Hvad? Har du mistet din medalje?
117
00:12:32,073 --> 00:12:33,697
Ned med hovederne, drenge.
118
00:12:34,607 --> 00:12:37,143
Kom så, drenge. Grav videre!
119
00:12:41,092 --> 00:12:42,600
Hold dig nede.
120
00:12:49,160 --> 00:12:53,943
Pas på. Du træder på de døde.
Det er vores sergent.
121
00:12:54,232 --> 00:12:56,825
Det var nemmere at skylle
dem ud med en slange.
122
00:12:56,863 --> 00:13:00,862
Ved du, hvor Yorkshire er?
- Lidt fremme træder du på dem.
123
00:13:00,887 --> 00:13:03,019
De blev skudt sønder og sammen
for to nætter siden.
124
00:13:11,832 --> 00:13:14,697
Yorkshire?
- Javel, Hr. overkonstabel.
125
00:13:14,713 --> 00:13:19,109
Hvor er major Stevenson?
- Han blev dræbt forleden nat.
126
00:13:19,386 --> 00:13:22,816
Løjtnant Leslie har kommandoen nu.
- Hvor finder vi ham?
127
00:13:23,197 --> 00:13:25,031
I næste dækningsgrav.
128
00:13:32,620 --> 00:13:34,120
Her.
129
00:13:38,932 --> 00:13:42,783
Sir? Løjtnant Leslie?
- Hvad er der?
130
00:13:42,808 --> 00:13:45,820
En besked fra general Erinmore.
- Er I vores forstærkning?
131
00:13:45,845 --> 00:13:48,367
Nej.
- Hvornår fanden kommer de?
132
00:13:48,392 --> 00:13:52,875
Det ved vi ikke. Vi skal krydse her.
- Det er tyskernes frontlinje.
133
00:13:52,900 --> 00:13:56,313
Det ved vi.
- Tag brevet.
134
00:13:58,205 --> 00:14:01,898
Vi væddede om, hvilken dag det er.
- Det er fredag.
135
00:14:02,076 --> 00:14:05,624
Ingen ramte plet så.
Kvajet der troede, det var tirsdag.
136
00:14:08,310 --> 00:14:10,334
Er de da fuldstændig gale?
137
00:14:10,699 --> 00:14:13,871
Én stille nat, og de tror,
prøjserne er taget hjem.
138
00:14:13,896 --> 00:14:15,682
Tror De, de tager fejl?
139
00:14:16,751 --> 00:14:20,907
Vi mistede en officer og tre mænd,
der blev skudt i laser.
140
00:14:20,932 --> 00:14:24,590
Vi trak to af dem ind igen.
Hvorfor?
141
00:14:24,615 --> 00:14:28,497
Generalen ved, de har trukket sig
tilbage. Luftfotografier viser...
142
00:14:28,522 --> 00:14:31,667
Klap i!
Vi har kæmpet for hver en centimeter.
143
00:14:31,668 --> 00:14:34,379
Nu giver de os flere kilometer.
Det er en fælde!
144
00:14:37,919 --> 00:14:43,476
Men I skal da nok få en medalje.
Det kan altid opmuntre enken.
145
00:14:45,819 --> 00:14:47,319
Godt.
146
00:14:49,967 --> 00:14:54,713
Hvor er den nærmeste passage?
- Der er da en form for sti.
147
00:14:54,738 --> 00:14:57,017
Rushworth! Lad dem se.
148
00:15:01,695 --> 00:15:06,172
Til venstre forbi de døde heste.
Der er et hul lige bag dem.
149
00:15:06,656 --> 00:15:09,690
Bliver det mørkt,
kan I bare følge stanken.
150
00:15:09,715 --> 00:15:13,512
Der hænger en fyr ind over
det andet pigtrådshegn.
151
00:15:13,537 --> 00:15:18,767
Der er et lille hul ved siden af ham.
Tyskerne er omkring 135 meter derfra.
152
00:15:19,158 --> 00:15:21,701
Kraterne er dybere, end de ser ud til.
153
00:15:21,726 --> 00:15:25,119
Falder I i, kommer I aldrig op igen.
Denne vej.
154
00:15:27,100 --> 00:15:30,099
Vågn op, Kilgour.
Hvad fanden skal vi med dig?
155
00:15:30,163 --> 00:15:32,345
Kan vi finde dække?
- Nej.
156
00:15:32,370 --> 00:15:35,871
Løbegraven er sprængt i luften
og fuld af lig.
157
00:15:35,896 --> 00:15:38,605
Jeres chance er lige der.
158
00:15:42,057 --> 00:15:44,193
Hvis I bliver skudt,
så prøv at nå til hegnet.
159
00:15:44,218 --> 00:15:46,684
Vi henter jer først om natten.
160
00:15:46,708 --> 00:15:50,686
Hvis I ved et mirakel klarer det,
så send en signalraket op.
161
00:15:50,711 --> 00:15:54,762
Vi har ingen signalpistol.
- Hent dog en, Kilgour.
162
00:15:54,787 --> 00:15:56,644
Javel, Hr. løjtnant.
163
00:15:59,144 --> 00:16:05,126
Med denne hellige salvelse må Herren
tilgive jer jeres fejl og synder.
164
00:16:07,786 --> 00:16:10,596
Jeg hader,
de falder i prøjsernes hænder.
165
00:16:10,668 --> 00:16:15,953
Så når de begynder at skyde på jer,
så smid pistolen tilbage til os.
166
00:16:18,809 --> 00:16:20,317
Adjø.
167
00:16:27,771 --> 00:16:31,243
Er du sikker?
- Ja.
168
00:16:37,659 --> 00:16:39,698
Erfaring før skønhed.
169
00:18:26,770 --> 00:18:28,278
Klarer du den?
170
00:18:30,644 --> 00:18:32,351
Find et skjulested.
171
00:18:53,889 --> 00:18:55,397
Løbegrav.
172
00:20:22,683 --> 00:20:24,190
Sid stille.
173
00:20:32,856 --> 00:20:34,775
Det er vores.
174
00:20:35,578 --> 00:20:37,999
Videre. Vi er halvvejs.
175
00:21:42,432 --> 00:21:44,931
Der er et hul i hegnet.
176
00:22:42,603 --> 00:22:44,111
Sco!
177
00:23:07,814 --> 00:23:10,234
Det er frontlinjen.
178
00:23:35,258 --> 00:23:39,146
Det var satans.
De er virkelig forsvundet.
179
00:23:55,975 --> 00:23:59,316
1 GASBLÆSER 1 SPAND
1 STANG 1 SPADE
180
00:24:00,187 --> 00:24:01,869
Hvordan går det med hånden?
181
00:24:02,725 --> 00:24:05,074
Jeg fik den sgu i prøjsernes hegn.
182
00:24:06,521 --> 00:24:10,476
En forbinding på, så kan du
snart spille den af igen.
183
00:24:11,445 --> 00:24:12,953
Det er den anden hånd.
184
00:24:43,325 --> 00:24:45,405
De gik for kort tid siden.
185
00:25:08,410 --> 00:25:09,918
Det går ikke.
186
00:25:31,986 --> 00:25:33,486
Blokeret.
187
00:25:33,991 --> 00:25:36,190
Måske kan vi komme igennem her.
188
00:25:51,462 --> 00:25:52,970
Du milde!
189
00:26:01,023 --> 00:26:02,531
Se.
190
00:26:03,766 --> 00:26:05,274
Det er jo enormt.
191
00:26:08,139 --> 00:26:10,246
De har bygget alt det her.
192
00:26:56,414 --> 00:26:59,412
Her kan vi gå igennem.
- Sco!
193
00:27:01,157 --> 00:27:02,847
Hvad siger du til den her?
194
00:27:06,929 --> 00:27:08,437
Det var pokkers!
195
00:27:11,198 --> 00:27:13,973
Selv deres rotter er større end vores.
196
00:27:20,417 --> 00:27:22,560
Hvad tror du, der er i poserne?
197
00:27:23,190 --> 00:27:25,532
Så sulten kan du umuligt være.
198
00:27:31,457 --> 00:27:34,655
Se ham lige. Hvor er han fræk.
199
00:27:35,222 --> 00:27:38,229
Du kan godt spise det her.
- Hvad er det?
200
00:27:38,254 --> 00:27:39,992
Prøjsisk hundekød.
201
00:27:41,852 --> 00:27:43,773
Hvad er der i de andre kasser?
202
00:27:45,435 --> 00:27:47,522
Hvad er der galt?
- Snubletråd.
203
00:27:48,535 --> 00:27:52,309
Stå helt stille.
- Hvor er den?
204
00:27:54,512 --> 00:27:56,575
Den går herfra og til døren.
205
00:27:59,235 --> 00:28:01,730
Åh nej!
206
00:28:12,062 --> 00:28:13,569
Sco!
207
00:28:19,456 --> 00:28:20,964
Sco?
208
00:28:37,764 --> 00:28:39,272
Sco!
209
00:28:44,633 --> 00:28:45,733
Sco!
210
00:28:45,758 --> 00:28:48,628
Vågn op! Vågn op!
211
00:28:55,272 --> 00:28:57,340
Rejs dig op! Rejs dig op.
212
00:28:57,365 --> 00:28:59,987
Kom så. Rejs dig op!
213
00:29:03,180 --> 00:29:06,547
Kom så! Rejs dig op!
214
00:29:10,388 --> 00:29:13,872
Det hele styrter sammen. Kom.
215
00:29:18,514 --> 00:29:20,450
Hold fast i mig!
216
00:29:33,570 --> 00:29:36,857
Vi må ikke stå stille! Kom så!
217
00:29:36,882 --> 00:29:39,530
Jeg kan ikke se noget!
218
00:29:40,451 --> 00:29:42,987
Stop, stop, stop!
219
00:29:43,625 --> 00:29:45,607
Det er en mineskakt.
220
00:29:45,632 --> 00:29:48,945
Vi er nødt til at springe over.
Kom så!
221
00:29:52,067 --> 00:29:54,637
Du skal springe! Bare gør det!
222
00:29:54,662 --> 00:29:58,995
Jeg kan ikke se noget!
- Stol på mig! Spring!
223
00:30:05,614 --> 00:30:08,121
Du må ikke slippe mig!
224
00:30:11,566 --> 00:30:14,048
Lys! Der er lys.
225
00:30:25,356 --> 00:30:27,076
Stop, stop.
226
00:30:28,551 --> 00:30:31,053
Lad mig lige stå lidt.
227
00:30:33,113 --> 00:30:34,857
De møgsvin!
228
00:30:40,999 --> 00:30:44,038
Pas på. Der kan være flere fælder.
229
00:30:52,202 --> 00:30:53,710
Gud i himlen...
230
00:31:04,348 --> 00:31:08,008
Støv. Jeg har så meget støv i øjnene.
231
00:31:16,449 --> 00:31:19,698
Her. Tag noget af mit vand.
232
00:31:25,835 --> 00:31:27,819
Gid jeg havde skudt den rotte.
233
00:31:28,843 --> 00:31:30,938
Gid du havde valgt et andet kvaj.
234
00:31:31,668 --> 00:31:34,756
Hvad?
- Hvorfor i guds navn valgte du mig?
235
00:31:35,685 --> 00:31:40,471
Jeg vidste ikke, hvad vi skulle.
- Nej, det gjorde du ikke.
236
00:31:40,496 --> 00:31:42,004
Det er dit problem.
237
00:31:44,968 --> 00:31:48,642
Så gå tilbage.
Der er intet, der hindrer dig i det.
238
00:31:48,667 --> 00:31:52,610
Du kan sgu gå hjem, hvis du vil.
- Hold op.
239
00:31:54,562 --> 00:31:57,075
Jeg vidste ikke,
hvad jeg valgte dig til.
240
00:31:57,426 --> 00:32:01,042
Jeg troede, vi skulle hente
mad eller sådan noget.
241
00:32:01,881 --> 00:32:05,557
Jeg troede, det var en nem opgave.
242
00:32:06,873 --> 00:32:09,506
Jeg kunne ikke forestille
mig noget som det her.
243
00:32:15,756 --> 00:32:17,327
Vil du gå tilbage?
244
00:32:21,581 --> 00:32:23,742
Send nu den forbaskede signalraket op.
245
00:32:38,784 --> 00:32:40,935
Op i røven, Hr. løjtnant.
246
00:32:56,120 --> 00:32:57,818
Ved du, hvor vi er?
247
00:33:00,792 --> 00:33:03,408
Écoust er stik sydøst.
248
00:33:04,300 --> 00:33:09,024
Og hvis vi holder den kurs,
bør vi kunne nå det.
249
00:33:12,471 --> 00:33:13,979
Så kom.
250
00:33:38,492 --> 00:33:42,809
Se. De har ødelagt deres egne kanoner.
251
00:33:43,447 --> 00:33:48,202
Og deres egne skyttegrave.
- Hvad mener du?
252
00:33:48,547 --> 00:33:52,987
De ville have os til at gå den vej.
Og begrave os dernede.
253
00:34:00,147 --> 00:34:02,559
Fordømte rotter!
254
00:34:09,200 --> 00:34:14,673
Har du forresten hørt historien om,
hvordan Wilco mistede sit øre?
255
00:34:14,698 --> 00:34:16,254
Det er jeg ikke i humør til.
256
00:34:16,279 --> 00:34:19,390
Hold blikket mod træerne
deroppe på højderyggen.
257
00:34:22,481 --> 00:34:25,283
Han har nok fortalt dig,
det var en granatsplint.
258
00:34:26,335 --> 00:34:28,476
Hvad var det da?
259
00:34:28,567 --> 00:34:32,814
Hans kæreste er jo frisør, ikke?
260
00:34:32,839 --> 00:34:36,914
I sine breve jamrede han over,
hvor forfærdelig hygiejnen er her.
261
00:34:37,479 --> 00:34:40,394
Kan du huske Arras'
stinkende latriner?
262
00:34:40,448 --> 00:34:44,359
Nå, men hun sender ham en hårolie.
263
00:34:44,953 --> 00:34:46,461
Den lugter godt.
264
00:34:47,036 --> 00:34:48,616
Lidt som sirup.
265
00:34:50,360 --> 00:34:56,093
Wilco elsker lugten,
men vil ikke slæbe rundt på den.
266
00:34:56,352 --> 00:35:02,321
Så han pjasker det ud over hele
knolden og lægger sig til at sove.
267
00:35:02,495 --> 00:35:04,573
Midt om natten vågner han, -
268
00:35:04,598 --> 00:35:08,478
- og der sidder en rotte
på hans skulder -
269
00:35:08,503 --> 00:35:11,470
- og slikker olien af hans hoved.
270
00:35:11,495 --> 00:35:14,327
Wilco går i panik og springer op, -
271
00:35:14,352 --> 00:35:20,029
- og rotten bider saftsuseme
hans øre af og løber væk med det!
272
00:35:20,054 --> 00:35:24,183
Han gik helt bersærk.
Han råbte og skreg.
273
00:35:24,208 --> 00:35:28,223
Men det bedste var,
at han pøsede så meget olie på, -
274
00:35:28,248 --> 00:35:31,693
- at det ikke kunne vaskes af.
Han tiltrak dem som en magnet.
275
00:35:31,718 --> 00:35:35,834
Rotterne lod os andre være,
men kunne ikke få nok af staklen.
276
00:35:43,189 --> 00:35:47,693
De er på vej hjem.
Gad vide, hvad de så.
277
00:35:49,375 --> 00:35:51,256
Hold øje med højderyggen.
278
00:35:55,820 --> 00:36:00,481
Nu er din medalje da sikret.
- Hvad mener du?
279
00:36:00,996 --> 00:36:02,799
Overkonstabel Blake udviste stort mod -
280
00:36:02,824 --> 00:36:06,862
- og reddede sin kammerat
fra den sikre død. Bla bla bla.
281
00:36:08,499 --> 00:36:11,780
Tror du det?
- Ja.
282
00:36:14,458 --> 00:36:17,830
Det ville da være rart.
Nu du mistede din.
283
00:36:18,016 --> 00:36:20,073
Jeg har ikke mistet min.
284
00:36:20,820 --> 00:36:23,991
Hvad skete der så med den?
- Hvorfor går du op i det?
285
00:36:24,359 --> 00:36:26,393
Hvorfor gør du ikke?
286
00:36:27,693 --> 00:36:29,978
Jeg byttede den væk
til en fransk kaptajn.
287
00:36:30,032 --> 00:36:32,147
Byttede den væk?
288
00:36:32,172 --> 00:36:35,102
For hvad?
- En flaske vin.
289
00:36:35,837 --> 00:36:39,178
Hvorfor i alverden gjorde du det?
- Jeg var tørstig.
290
00:36:40,960 --> 00:36:42,468
Sikke et spild.
291
00:36:44,619 --> 00:36:49,686
Du skulle have taget den med hjem
og have givet den til din familie.
292
00:36:51,650 --> 00:36:53,277
Mænd er døde for den.
293
00:36:55,132 --> 00:36:58,186
Hvis jeg fik en medalje,
ville jeg tage den med hjem.
294
00:36:58,211 --> 00:37:01,948
Det er bare et stykke blik.
Den gør dig ikke til noget særligt.
295
00:37:01,973 --> 00:37:06,541
Den gør ingen forskel for nogen.
- Jo, den gør.
296
00:37:07,192 --> 00:37:10,983
Og det er ikke bare blik.
Også et bånd.
297
00:37:15,286 --> 00:37:19,563
Jeg hadede at være hjemme igen.
298
00:37:21,231 --> 00:37:23,712
Når jeg vidste, jeg ikke kunne blive.
299
00:37:23,737 --> 00:37:27,867
At jeg måtte tage afsted,
og de måske ikke så mig igen...
300
00:37:57,752 --> 00:37:59,252
Jøsses.
301
00:38:02,290 --> 00:38:04,250
De fældede dem alle sammen.
302
00:38:07,847 --> 00:38:09,406
Kirsebærtræer.
303
00:38:13,136 --> 00:38:14,771
Fuglekirsebær.
304
00:38:17,814 --> 00:38:22,046
Eller måske prydkirsebær.
Svært at se, før de bærer frugt.
305
00:38:22,798 --> 00:38:27,662
Hvad er forskellen?
- Folk tror, der kun er én slags.
306
00:38:27,954 --> 00:38:31,871
Men der er mange sorter.
Cuthbert, Royal Anne, Montmorency.
307
00:38:31,904 --> 00:38:35,755
Moreller, surkirsebær.
- Hvor ved du dog alt det fra?
308
00:38:36,408 --> 00:38:40,784
Min mor har en frugthave.
Bare et par træer.
309
00:38:41,408 --> 00:38:46,332
På den her årstid ser det ud, som om
det har sneet med blomster overalt.
310
00:38:47,368 --> 00:38:52,635
Og til maj skal vi plukke dem.
Mig og Joe.
311
00:38:54,353 --> 00:38:56,219
Det tager en hel dag.
312
00:38:56,828 --> 00:38:58,781
Så de træer er døde nu?
313
00:38:59,252 --> 00:39:02,976
Nej. Der vokser nye op,
når stenene rådner.
314
00:39:03,416 --> 00:39:06,305
Så kommer der faktisk
flere træer end før.
315
00:39:11,218 --> 00:39:14,493
Det ser forladt ud.
- Det må vi håbe, det er.
316
00:39:15,286 --> 00:39:16,990
Vi må være sikre.
317
00:39:49,576 --> 00:39:52,531
Jeg tager fordøren,
du tager bagdøren.
318
00:40:34,257 --> 00:40:37,647
Finder du noget?
- Nej.
319
00:40:56,185 --> 00:40:59,279
Har du fundet noget mad?
- Nej.
320
00:41:00,216 --> 00:41:02,200
Jeg kan ikke lide det her sted.
321
00:42:09,708 --> 00:42:11,757
Ifølge kortet...
322
00:42:11,811 --> 00:42:16,199
... skal vi over højderyggen,
og så ligger Écoust lige fremme.
323
00:42:17,029 --> 00:42:18,537
Godt.
324
00:43:02,660 --> 00:43:06,902
Er det vores venner igen?
- Det ser sådan ud.
325
00:43:07,552 --> 00:43:09,533
Luftduel.
326
00:43:10,223 --> 00:43:13,924
Hvem vinder?
- Det gør vi vist.
327
00:43:14,671 --> 00:43:16,179
To mod en.
328
00:43:19,787 --> 00:43:21,375
De fik ram på ham.
329
00:44:06,760 --> 00:44:09,401
Mit ben! Mit ben!
330
00:44:13,818 --> 00:44:17,161
Jeg vil ikke dø.
331
00:44:17,186 --> 00:44:20,926
Vand! Må jeg bede om vand?
- Vi må gøre en ende på hans pinsler.
332
00:44:20,951 --> 00:44:23,909
Nej, han skal have vand.
333
00:44:24,699 --> 00:44:29,394
Det skal nok gå. Bare lig stille.
334
00:44:38,691 --> 00:44:40,199
Stop. Stop!
335
00:44:41,722 --> 00:44:43,820
Nej!
336
00:44:48,816 --> 00:44:50,324
Svin!
337
00:44:51,627 --> 00:44:53,501
Dit møgsvin!
338
00:44:58,125 --> 00:45:01,873
Åh gud! Nej!
339
00:45:02,911 --> 00:45:07,684
Åh gud! Åh nej!
- Vi må standse blødningen.
340
00:45:08,220 --> 00:45:12,066
Hold op!
- Det skal nok gå.
341
00:45:12,673 --> 00:45:16,302
Nu rejser vi os op.
- Ja.
342
00:45:20,517 --> 00:45:23,289
Nej, jeg kan ikke.
343
00:45:24,512 --> 00:45:26,659
Vi må til et felthospital.
- Jeg kan ikke!
344
00:45:26,684 --> 00:45:29,765
Jeg bærer dig. Der er ikke langt.
- Skaf en læge.
345
00:45:29,819 --> 00:45:32,839
Nej. Vi er nødt til at gå alle sammen.
346
00:45:33,014 --> 00:45:36,359
Nu får vi dig på benene.
347
00:45:43,995 --> 00:45:49,354
Nej, stop! Læg mig ned!
Læg mig ned, dit svin!
348
00:45:49,410 --> 00:45:51,065
Læg mig ned!
349
00:46:01,076 --> 00:46:05,526
Du må prøve at bevæge dig videre.
- Lad mig sidde lidt.
350
00:46:05,551 --> 00:46:08,089
Nej, vi skal jo finde 2. bataljon.
351
00:46:08,114 --> 00:46:12,301
Og din bror. Vi må videre.
- Gå i forvejen. Jeg indhenter dig.
352
00:46:12,756 --> 00:46:16,654
Du kan ikke blive her.
Vi er nødt til at gå videre.
353
00:46:16,803 --> 00:46:19,162
Det er vi nødt til. Kom så!
354
00:46:19,187 --> 00:46:23,238
Kom så. Kom så. Sådan, ja.
355
00:46:23,263 --> 00:46:26,354
Kom så.
356
00:46:31,870 --> 00:46:35,548
Vi skal jo finde din bror.
357
00:46:37,681 --> 00:46:42,596
Du genkender ham nemt.
Han ligner mig.
358
00:46:42,621 --> 00:46:45,803
Han er bare lidt ældre.
359
00:46:58,140 --> 00:46:59,648
Hvad er det?
360
00:47:02,052 --> 00:47:03,560
Bliver vi bombet?
361
00:47:05,003 --> 00:47:07,519
Det er gløder. Laden står i flammer.
362
00:47:12,940 --> 00:47:14,948
Jeg er blevet ramt. Hvad var det?
363
00:47:18,487 --> 00:47:20,480
Du blev stukket ned.
364
00:47:25,752 --> 00:47:27,517
Skal jeg dø?
365
00:47:36,051 --> 00:47:37,559
Ja.
366
00:47:38,900 --> 00:47:40,432
Ja, det tror jeg.
367
00:47:57,626 --> 00:48:00,951
Er det den her?
- Kig indeni.
368
00:48:24,487 --> 00:48:27,293
Vil du skrive til min mor for mig?
369
00:48:28,134 --> 00:48:29,641
Ja.
370
00:48:32,051 --> 00:48:35,355
Fortæl hende, at jeg ikke var bange.
371
00:48:37,963 --> 00:48:40,098
Er der andet, jeg skal skrive?
372
00:48:41,892 --> 00:48:47,750
Jeg elsker dem. Jeg ville ønske...
373
00:48:49,693 --> 00:48:52,697
Jeg ville ønske...
374
00:48:57,183 --> 00:48:58,691
Tal til mig.
375
00:49:01,117 --> 00:49:03,462
Sig, at du kender vejen.
376
00:49:06,455 --> 00:49:12,569
Jeg kender vejen.
Jeg går mod sydøst, til jeg når Écoust.
377
00:49:13,190 --> 00:49:18,202
Jeg går gennem byen og mod øst
til Croisillesskoven.
378
00:49:18,419 --> 00:49:23,575
Til den tid er det blevet mørkt.
- Det vil ikke hindre mig.
379
00:49:23,795 --> 00:49:27,730
Jeg finder 2. bataljon.
Jeg giver dem beskeden.
380
00:49:27,811 --> 00:49:30,207
Og så finder jeg din bror.
381
00:49:30,232 --> 00:49:33,660
Han ligner dig. Bare lidt ældre.
382
00:51:36,375 --> 00:51:38,327
Skal du have hjælp, kammerat?
383
00:51:39,398 --> 00:51:43,692
Bare rolig, alt er i orden.
- Kom, vi hjælper ham.
384
00:51:52,421 --> 00:51:56,163
Du godeste.
Hvad er der sket med ham?
385
00:51:56,912 --> 00:52:00,901
Var det flyet? Vi så røgen.
- Ja.
386
00:52:17,990 --> 00:52:21,575
Hent hans ting.
- Javel.
387
00:52:25,038 --> 00:52:26,546
En ven?
388
00:52:29,466 --> 00:52:31,340
Hvad laver I her?
389
00:52:31,781 --> 00:52:34,464
Vi har en vigtig besked til 2. bataljon.
390
00:52:34,489 --> 00:52:37,082
Ordre til at afblæse angrebet i morgen.
391
00:52:37,106 --> 00:52:41,237
Hvor er de udstationeret?
- Lige uden for Écoust.
392
00:52:41,262 --> 00:52:42,769
Kom med mig.
393
00:52:49,440 --> 00:52:52,070
Kom med, Hr. overkonstabel.
Det er en ordre.
394
00:52:52,095 --> 00:52:54,976
Vi passerer Écoust og kan tage
dig med noget af vejen.
395
00:52:57,026 --> 00:52:58,534
Javel.
396
00:53:23,361 --> 00:53:30,150
Hr. sergent! Flere mænd nederst!
Træet er jo tungest ved stammen!
397
00:53:30,610 --> 00:53:32,101
I må stuve jer sammen.
398
00:53:32,126 --> 00:53:37,245
I kan ikke bare løfte det.
Drej toppen mod venstre.
399
00:53:37,270 --> 00:53:39,460
De gør det ved gud ikke nemt for os!
400
00:53:39,484 --> 00:53:43,086
Svinene kunne godt have trukket
sig tilbage med mere stil.
401
00:53:43,111 --> 00:53:46,081
Oberst Collins.
- Du er ikke en af mine mænd.
402
00:53:46,106 --> 00:53:49,076
Nej.
- Han har en besked til 2. bataljon.
403
00:53:49,731 --> 00:53:52,158
Kan du komme forbi nu?
- Nej.
404
00:53:52,183 --> 00:53:54,144
Få det nu flyttet!
405
00:53:54,876 --> 00:53:59,791
Der er plads i de meniges vogn.
- Så lad gå.
406
00:53:59,816 --> 00:54:02,804
Nu kan du da godt komme forbi.
407
00:54:07,111 --> 00:54:09,136
Hvordan kommer De hertil?
408
00:54:09,190 --> 00:54:12,474
Vi krydsede ingenmandsland
uden for Bapaume.
409
00:54:12,889 --> 00:54:14,727
Det tog os en hel nat.
410
00:54:14,752 --> 00:54:18,447
Vi rendte på et par kålædere,
som var noget af en plage.
411
00:54:19,079 --> 00:54:22,548
Skal De op til den nye frontlinje?
- Vi gør forsøget.
412
00:54:22,580 --> 00:54:26,336
Newfoundland har bedt om forstærkning.
413
00:54:28,095 --> 00:54:29,897
Det gør mig ondt med din ven.
414
00:54:31,230 --> 00:54:34,483
Må jeg fortælle dig noget,
du nok allerede ved?
415
00:54:36,041 --> 00:54:40,556
Det nytter ikke at dvæle ved det.
- Nej, Hr. kaptajn.
416
00:54:41,135 --> 00:54:42,643
Stig på.
417
00:54:44,175 --> 00:54:46,083
Gør plads deroppe.
418
00:54:47,979 --> 00:54:49,486
Ind med jer.
419
00:55:05,876 --> 00:55:09,569
Så er det på den igen, drenge.
420
00:55:11,312 --> 00:55:15,567
Velkommen i natbussen til gud ved hvor.
421
00:55:18,183 --> 00:55:19,690
Er det en død hund?
422
00:55:21,183 --> 00:55:23,646
Har du en smøg?
- Her.
423
00:55:39,985 --> 00:55:43,768
Butler. Fortæl videre på din historie.
424
00:55:44,024 --> 00:55:49,989
Da vi stod af toget, kom Beaufoy
og gav os en ordentlig røffel.
425
00:55:50,803 --> 00:55:54,204
"Hr. overkonstabel,
uanset hvad holder man på formerne."
426
00:55:54,229 --> 00:55:59,039
Så kommer Scott ud fra latrinet og
tørrer hænderne i Beaufoys jakkeryg.
427
00:55:59,064 --> 00:56:01,365
Han har lort hele vejen ned ad ryggen.
428
00:56:01,389 --> 00:56:05,816
Skulle det lyde som Beaufoy?
- Du kan sgu ikke gøre det bedre.
429
00:56:05,841 --> 00:56:10,184
"Jeres riffelskæfter er en fornærmelse
mod ekspeditionsstyrken!"
430
00:56:10,238 --> 00:56:13,049
Nej.
- I er begge to elendige.
431
00:56:13,103 --> 00:56:17,542
Du kan knap nok tale engelsk.
- Da bedre end dig, Cooke.
432
00:56:17,567 --> 00:56:21,677
Så lad os høre, Jondalar.
- Kom nu, Jonny.
433
00:56:22,278 --> 00:56:26,126
"Rossi! Aldrig i mine
200 år som soldat -
434
00:56:26,151 --> 00:56:30,189
- har jeg set en så ussel
undskyldning for et latrinhul!"
435
00:56:30,314 --> 00:56:32,657
Det var umanerligt ringe.
436
00:56:32,682 --> 00:56:37,407
Hov, hov! Pas lige på mine tænder.
- Du kunne ellers godt bruge nye.
437
00:56:41,596 --> 00:56:43,754
Har du et sted, du skal være?
438
00:56:46,155 --> 00:56:48,973
Nej!
- Han skal have flere køretimer.
439
00:57:04,213 --> 00:57:06,361
Han skal bakke.
- Ja.
440
00:57:07,399 --> 00:57:09,125
Prøv med bakgear.
441
00:57:09,457 --> 00:57:10,972
Bakgear!
442
00:57:18,283 --> 00:57:20,858
Nej, stop. Stop!
443
00:57:21,243 --> 00:57:25,367
Alle skal stå ud. Alle mand ud!
444
00:57:26,376 --> 00:57:30,320
Kom nu!
- Ja ja. Tag nu ikke sådan på vej.
445
00:57:30,587 --> 00:57:32,087
Godt.
446
00:57:32,235 --> 00:57:35,597
En, to, tre!
447
00:57:42,298 --> 00:57:46,819
Vi må lægge træ under hjulene.
- Der er ikke tid. Vi må skubbe.
448
00:57:46,844 --> 00:57:48,828
Kom nu!
449
00:57:55,384 --> 00:57:58,738
Kom nu. Jeg skal straks videre.
Hjælp mig.
450
00:58:00,745 --> 00:58:04,247
Kom, drenge. Kom så!
- Kom, drenge.
451
00:58:04,272 --> 00:58:07,106
En, to, tre!
452
00:58:18,154 --> 00:58:23,358
Kom så, drenge!
Ét sidste skub! En, to, tre!
453
00:58:35,627 --> 00:58:39,638
Ind igen. Sæt jer ind. Nu.
454
00:58:40,595 --> 00:58:42,103
Har du det godt?
455
00:58:42,891 --> 00:58:47,403
Og prøv nu lige at blive på vejen.
- Du kan rende og hoppe.
456
00:59:06,848 --> 00:59:08,356
Hvor skal du hen?
457
00:59:10,138 --> 00:59:13,670
Jeg skal til 2. bataljon,
Devonshire uden for Écoust.
458
00:59:13,772 --> 00:59:15,272
Hvorfor?
459
00:59:15,628 --> 00:59:19,205
De vil angribe ved daggry.
Jeg har ordre til at afblæse angrebet.
460
00:59:19,505 --> 00:59:21,013
Hvorfor?
461
00:59:22,101 --> 00:59:25,139
De går i en fælde.
- Hvor mange?
462
00:59:25,944 --> 00:59:27,690
1600 mand.
463
00:59:29,251 --> 00:59:30,759
Jøsses.
464
00:59:32,878 --> 00:59:34,639
Hvorfor sende de kun dig?
465
00:59:36,110 --> 00:59:39,058
Det gjorde de heller ikke.
Vi var to.
466
00:59:40,287 --> 00:59:44,089
Og nu skal du klare det alene.
- Ja.
467
00:59:45,109 --> 00:59:47,014
Det klarer du da ikke.
468
00:59:50,656 --> 00:59:52,446
Jo, jeg gør.
469
00:59:58,818 --> 01:00:00,326
Tak.
470
01:00:02,694 --> 01:00:06,549
Se jer omkring, for fanden.
471
01:00:07,438 --> 01:00:13,163
I tre år har vi kæmpet om det her.
Lad dog møghundene beholde det.
472
01:00:13,382 --> 01:00:17,350
Hvem pløkker køer ned?
- Kålædere med kugler tilovers.
473
01:00:17,502 --> 01:00:19,273
Møgsvin.
474
01:00:19,803 --> 01:00:25,415
Det er klogt af dem. Hvis de ikke
skød køerne, ville I spise dem.
475
01:00:25,993 --> 01:00:29,472
De er stadig nogle svin.
- Det er ikke engang vores land.
476
01:00:29,814 --> 01:00:35,117
Hvor langt væk er de mon?
- Er du bange for, vi indhenter dem?
477
01:00:35,343 --> 01:00:40,708
Sgu da ikke med den her fart.
- De er nok lige om hjørnet.
478
01:00:40,755 --> 01:00:42,927
Gu er de da ej.
479
01:00:43,561 --> 01:00:47,023
Hvorfor fanden giver de ikke bare op?
480
01:00:47,561 --> 01:00:51,007
Vil de ikke hjem?
- De hader deres koner og mødre.
481
01:00:51,032 --> 01:00:53,984
Tyskland må være et lokum.
482
01:00:55,115 --> 01:01:00,102
Nu har de da trukket sig langt tilbage.
Vi tvang dem i knæ.
483
01:01:01,124 --> 01:01:04,408
Nej. Det gjorde vi ikke.
484
01:01:06,414 --> 01:01:10,211
Hvad dælen er det nu?
- Ikke et til forbandet træ!
485
01:01:10,236 --> 01:01:13,421
Broen et styrtet sammen.
- En skam.
486
01:01:13,446 --> 01:01:17,334
Jeg må stå af her. Held og lykke.
487
01:01:17,525 --> 01:01:20,788
Behold lidt selv.
Du har mere brug for det end os.
488
01:01:20,822 --> 01:01:24,389
Held og lykke.
- Klok nu ikke i det.
489
01:01:24,820 --> 01:01:29,015
Jeg håber, du når frem.
- Tak.
490
01:01:32,359 --> 01:01:35,854
Der er næsten ti kilometer til
næste bro. Vi må lægge anden rute.
491
01:01:35,879 --> 01:01:39,060
Det har jeg ikke tid til, Hr. kaptajn.
492
01:01:39,085 --> 01:01:43,983
Det forstås. Held og lykke.
493
01:01:44,383 --> 01:01:46,121
Tak, Hr. kaptajn.
494
01:01:49,032 --> 01:01:55,233
Hr. overkonstabel. Hvis du når
frem til oberst Mackenzie, -
495
01:01:55,258 --> 01:01:57,373
- så sørg for at have vidner.
496
01:01:58,075 --> 01:02:01,787
Jeg har direkte ordre, Hr. kaptajn.
- Det ved jeg.
497
01:02:01,812 --> 01:02:04,503
Men visse mænd vil kæmpe
for enhver pris.
498
01:02:06,429 --> 01:02:08,175
Tak, Hr. kaptajn.
499
01:02:12,398 --> 01:02:15,844
Chauffør! Så kører vi!
500
01:12:47,818 --> 01:12:49,708
Der er ikke noget her.
501
01:12:49,733 --> 01:12:53,548
Der er ikke noget her for Dem.
Jeg beder Dem.
502
01:12:53,593 --> 01:12:57,432
Englænder. Ikke tysker.
503
01:12:57,789 --> 01:13:01,224
Ven. Jeg er en ven.
504
01:13:04,039 --> 01:13:08,787
Denne by... er det Écoust?
505
01:13:09,352 --> 01:13:11,908
Er det her Écoust?
- Ja.
506
01:13:14,789 --> 01:13:16,617
Hvor er de andre?
507
01:13:18,030 --> 01:13:22,259
Andre? Her er kun mig.
508
01:13:23,711 --> 01:13:26,476
Kun mig.
509
01:13:28,876 --> 01:13:31,342
Jeg skal nå hen til et sted.
510
01:13:31,733 --> 01:13:36,016
Jeg skal finde en skov
sydøst for byen.
511
01:13:36,844 --> 01:13:40,469
Træer. Les arbres?
512
01:13:42,876 --> 01:13:45,224
Croisette...
- Croisilles?
513
01:13:45,249 --> 01:13:46,757
Ja.
514
01:13:48,021 --> 01:13:51,907
La rivière...
- Floden.
515
01:13:51,932 --> 01:13:55,786
Flod. Den går der.
516
01:13:55,811 --> 01:13:58,471
Træer. Croisilles.
517
01:14:11,378 --> 01:14:15,850
Sæt Dem ned.
Asseyes-vous, monsieur.
518
01:15:30,830 --> 01:15:32,338
Tak.
519
01:15:57,398 --> 01:16:01,591
Lille skat.
- Er det en pige?
520
01:16:01,741 --> 01:16:03,249
Ja.
521
01:16:04,850 --> 01:16:07,097
En pige.
522
01:16:19,231 --> 01:16:23,488
Hvad hedder hun?
- Det ved jeg ikke.
523
01:16:25,458 --> 01:16:28,042
Hvem er hendes mor?
524
01:16:31,302 --> 01:16:33,815
Det ved jeg ikke.
525
01:16:35,910 --> 01:16:40,116
Jeg har mad. Her.
526
01:16:43,322 --> 01:16:49,462
Jeg har de her. De må få dem.
Tag dem alle sammen.
527
01:16:49,487 --> 01:16:51,546
Til Dem og barnet. Her.
528
01:16:56,880 --> 01:17:01,802
Hun kan ikke spise det.
Hun skal have mælk.
529
01:17:02,682 --> 01:17:04,190
Mælk?
530
01:17:24,368 --> 01:17:25,876
Tak.
531
01:17:33,924 --> 01:17:35,431
Goddag.
532
01:17:37,204 --> 01:17:38,712
Goddag.
533
01:17:40,400 --> 01:17:42,127
Har De børn?
534
01:17:42,688 --> 01:17:46,354
Children?
Dem?
535
01:17:48,035 --> 01:17:49,543
Alt er fint.
536
01:17:53,804 --> 01:17:55,439
Hun kan godt lide Dem.
537
01:17:56,344 --> 01:18:00,622
Bliv ved med at tale.
538
01:18:04,102 --> 01:18:07,056
"De stak til søs i en si, åh ja
539
01:18:07,358 --> 01:18:11,054
i en si stak de til søs
540
01:18:11,079 --> 01:18:13,913
trods mangen protest fra venners lag
541
01:18:14,569 --> 01:18:18,018
en vintermorgen
en stormfuld dag
542
01:18:18,260 --> 01:18:20,939
i en si stak de til søs
543
01:18:21,698 --> 01:18:24,758
fjerne og få
fjerne og få
544
01:18:24,783 --> 01:18:27,262
er de lande hvor tumlerne bor
545
01:18:28,567 --> 01:18:33,253
med ho'der grønne og hænder blå
546
01:18:35,183 --> 01:18:37,262
og de stak til søs i en si."
547
01:19:08,783 --> 01:19:12,462
Dagen gryr.
Soldaterne vil se Dem.
548
01:19:17,453 --> 01:19:22,241
Der er alt for lyst. De må vente.
549
01:19:24,361 --> 01:19:28,189
Bliv. Vil De ikke nok blive?
550
01:19:28,231 --> 01:19:30,133
Jeg er nødt til at gå.
551
01:19:39,178 --> 01:19:41,709
Bliv.
- Jeg beklager.
552
01:21:13,030 --> 01:21:14,538
Englænder!
553
01:21:29,029 --> 01:21:32,126
Min gud, Baumer.
Det var dumt af os.
554
01:21:32,990 --> 01:21:35,849
Vi må gå tilbage i aften.
555
01:21:35,985 --> 01:21:37,525
Ingen opdager det.
556
01:21:40,695 --> 01:21:42,219
Hvor er brandyen?
557
01:21:43,468 --> 01:21:49,034
Baumer, din lille lort.
Ve dig, hvis du er rendt med den.
558
01:21:50,763 --> 01:21:54,463
Baumer? Er det dig?
559
01:21:55,871 --> 01:21:57,379
Baumer?
560
01:21:59,347 --> 01:22:02,195
Baumer, hvad dælen laver du?
561
01:22:06,324 --> 01:22:07,832
Baumer!
562
01:22:10,590 --> 01:22:12,098
Englænder!
563
01:30:10,016 --> 01:30:13,698
kun mørke sky'r
564
01:30:13,911 --> 01:30:17,310
over mit hoved
565
01:30:18,262 --> 01:30:22,441
og vejen er
566
01:30:22,721 --> 01:30:26,580
så barsk og stejl
567
01:30:26,723 --> 01:30:30,799
men gyldne marker
568
01:30:30,919 --> 01:30:33,938
vil jeg skue
569
01:30:35,227 --> 01:30:39,460
hvor Guds små lam
570
01:30:39,485 --> 01:30:43,273
vil sove sødt
571
01:30:43,977 --> 01:30:48,242
jeg vandrer hjem
572
01:30:48,274 --> 01:30:52,692
til min mors hytte
573
01:30:53,071 --> 01:30:56,708
og mine kære
574
01:30:56,733 --> 01:31:01,426
som gik bort
575
01:31:01,567 --> 01:31:05,226
jeg vandrer mod
576
01:31:05,406 --> 01:31:09,653
et skyggerige
577
01:31:09,678 --> 01:31:13,370
jeg vandrer til
578
01:31:13,403 --> 01:31:17,084
jeg finder hjem
579
01:31:17,287 --> 01:31:24,230
jeg er en stakkels ensom strejfer
580
01:31:25,488 --> 01:31:29,561
på vandring i
581
01:31:29,586 --> 01:31:33,703
en verden grum
582
01:31:33,728 --> 01:31:37,394
dog ingen sygdom
583
01:31:37,419 --> 01:31:40,797
eller fare
584
01:31:41,327 --> 01:31:45,104
i dette land
585
01:31:45,137 --> 01:31:48,821
som er mit mål
586
01:31:49,246 --> 01:31:53,070
jeg ta'r dertil
587
01:31:53,095 --> 01:31:56,616
til min fars hytte
588
01:31:56,790 --> 01:32:00,656
jeg ta'r dertil
589
01:32:00,681 --> 01:32:04,744
og søger ro
590
01:32:04,869 --> 01:32:08,865
jeg vandrer mod
591
01:32:08,890 --> 01:32:12,203
et skyggerige
592
01:32:12,616 --> 01:32:16,687
jeg vandrer til
593
01:32:16,712 --> 01:32:20,914
jeg finder hjem
594
01:32:25,827 --> 01:32:28,336
Kompagni D, afsted!
595
01:32:28,461 --> 01:32:32,185
Har du det godt, makker?
Hvor er du fra?
596
01:32:32,210 --> 01:32:34,541
Det er nok granatchok.
- Han er ikke en af vores.
597
01:32:34,566 --> 01:32:36,513
Han er gennemblødt.
598
01:32:36,538 --> 01:32:41,427
Vi tager ham med.
- Jeg skal finde Devonshire.
599
01:32:41,452 --> 01:32:44,576
Hvad siger han?
- Hvad siger du?
600
01:32:44,601 --> 01:32:49,262
Devonshire.
Jeg skal finde Devonshire.
601
01:32:50,286 --> 01:32:52,078
Vi er Devonshire.
602
01:32:55,606 --> 01:32:59,191
Er I Devonshire?
- Ja, Hr. overkonstabel.
603
01:33:00,020 --> 01:33:03,204
Hvorfor er I ikke i angreb?
- Vi er anden bølge.
604
01:33:03,229 --> 01:33:06,523
De sender ikke alle samtidig.
- Vi er kompagni D.
605
01:33:06,590 --> 01:33:09,640
Vi gravede hele natten.
Vi er de sidste.
606
01:33:11,535 --> 01:33:15,497
Har du det godt?
- Hvor er oberst Mackenzie?
607
01:33:15,522 --> 01:33:17,680
Han er ved frontlinjen.
608
01:33:17,705 --> 01:33:20,710
Hvilken vej?
- Denne vej. Vi skal derop nu.
609
01:33:21,190 --> 01:33:23,920
Tag det roligt. Hvor skal du hen?
610
01:33:44,749 --> 01:33:46,249
Flyt jer!
611
01:33:49,775 --> 01:33:51,354
Lad mig komme forbi!
612
01:33:55,479 --> 01:34:00,209
Lad mig komme forbi!
- Husk at følge jeres delingsfører!
613
01:34:00,774 --> 01:34:03,736
Spred jer, og afvent hans ordre!
614
01:34:03,790 --> 01:34:06,744
Hvor er jeres befalingsmand?
- I bunkeren.
615
01:34:06,898 --> 01:34:10,889
Ræk signalflaget i vejret eller
affyr signalpistolen, -
616
01:34:10,914 --> 01:34:14,825
- når I har erobret jeres
del af tyskernes linje.
617
01:34:14,850 --> 01:34:18,624
Hør efter! På første signal
rykker kompagni A frem.
618
01:34:18,649 --> 01:34:21,406
Kompagni B rykker til frontlinjen.
619
01:34:21,430 --> 01:34:23,371
Jeg har en besked fra general Erinmore.
620
01:34:23,396 --> 01:34:27,665
Hvem fanden er du?
- General Erinmore afblæser angrebet.
621
01:34:27,690 --> 01:34:31,354
Sludder. Vi skal til at angribe.
Vi drev dem på tilbagetog.
622
01:34:31,379 --> 01:34:33,625
Nej! Send ikke mændene ud.
- Væk!
623
01:34:33,649 --> 01:34:36,768
Det er en direkte ordre!
Hvor er oberst Mackenzie?
624
01:34:36,793 --> 01:34:41,731
I guder! Tal med kaptajnen!
Vi skal hurtigt til frontlinjen.
625
01:34:41,756 --> 01:34:44,741
Er det forstået?
- Javel, Hr. løjtnant!
626
01:34:48,252 --> 01:34:50,491
Stop. Stop!
627
01:34:58,282 --> 01:35:01,202
Sektion 9 og 10 holder sig klar!
628
01:35:01,523 --> 01:35:05,056
Vi rykker ind ved første fløjt.
629
01:35:05,370 --> 01:35:09,525
Ingen tøven.
Hvis sidemanden falder, så fortsæt frem.
630
01:35:09,550 --> 01:35:13,113
I skal bryde gennem fjendens linjer.
- Hvor er kaptajnen?
631
01:35:13,138 --> 01:35:14,646
Derovre.
632
01:35:16,629 --> 01:35:19,136
Hr. kaptajn. Hr. kaptajn!
633
01:35:19,922 --> 01:35:22,287
Hr. kaptajn. Jeg har en besked.
634
01:35:22,311 --> 01:35:27,225
Angrebet er afblæst.
De må standse det.
635
01:35:30,074 --> 01:35:34,515
Hvor er oberst Mackenzie?
Hvor er Mackenzie?!
636
01:36:00,292 --> 01:36:04,812
Stands! Tilbage til jeres sektioner!
637
01:36:05,013 --> 01:36:08,841
Hold positionen!
- Deling 7, om et minut!
638
01:36:08,866 --> 01:36:11,993
Jeg har ordre til at
standse dette angreb.
639
01:36:12,111 --> 01:36:15,109
Hvad?
- Hvor er oberst Mackenzie?
640
01:36:15,471 --> 01:36:17,194
Længere fremme.
641
01:36:17,439 --> 01:36:21,018
Hvor langt?
- 275 meter. I tunnellen.
642
01:36:21,042 --> 01:36:24,018
Du må vente,
til første bølge er overstået.
643
01:36:24,043 --> 01:36:26,110
Det kan jeg ikke.
644
01:36:33,058 --> 01:36:37,128
Deling 7, om 30 sekunder!
645
01:36:48,916 --> 01:36:52,830
Ikke den vej. Er du vanvittig?
646
01:36:56,454 --> 01:37:01,761
Hvad laver du, Hr. overkonstabel?
Nej, nej, nej!
647
01:38:01,979 --> 01:38:07,236
Anden bølge, gør jer klar!
Klar!
648
01:38:07,261 --> 01:38:09,841
Oberst Mackenzie?
- Han er derinde.
649
01:38:11,114 --> 01:38:14,794
Om to minutter!
- Lad mig komme ind!
650
01:38:15,615 --> 01:38:18,217
Lad mig komme ind!
651
01:38:18,242 --> 01:38:22,181
Jeg skal tale med oberst Mackenzie.
Angrebet skal afblæses!
652
01:38:22,206 --> 01:38:25,056
Der er signalraketter.
Venstre flanke har nået tyskernes linje.
653
01:38:25,081 --> 01:38:27,596
Hr. oberst!
- Hold ham.
654
01:38:27,621 --> 01:38:31,448
Hør på mig. Jeg har et brev.
Jeg skal tale med oberst Mackenzie!
655
01:38:31,473 --> 01:38:34,952
Du får ikke lov til at gå derind.
- Hr. sergent, klar til næste bølge.
656
01:38:34,977 --> 01:38:38,035
Nej!
- Anden bølge, klar.
657
01:38:38,460 --> 01:38:42,692
Oberst Mackenzie!
Dette angreb må ikke fortsætte.
658
01:38:42,717 --> 01:38:45,564
De har ordre til at afblæse angrebet.
659
01:38:45,589 --> 01:38:49,777
Hvem fanden er du?
- Overkonstabel Schofield.
660
01:38:49,802 --> 01:38:52,575
Jeg har ordre fra generalen
til at afblæse dette angreb.
661
01:38:52,600 --> 01:38:56,337
Du kommer for sent.
- Det er en ordre fra hærlederen.
662
01:38:56,462 --> 01:38:57,597
De skal læse beskeden.
663
01:38:57,622 --> 01:39:00,847
Skal vi holde anden bølge tilbage?
- Nej.
664
01:39:00,872 --> 01:39:04,295
Sejren er få hundrede meter væk.
- Jeg beder Dem! Læs brevet!
665
01:39:04,320 --> 01:39:09,212
Jeg har hørt det hele før.
Jeg venter ikke på tusmørke eller tåge.
666
01:39:09,237 --> 01:39:12,332
Jeg kalder ikke mænd tilbage
for at starte forfra i morgen.
667
01:39:12,364 --> 01:39:14,933
Ikke når vi har drevet dem på flugt.
668
01:39:14,958 --> 01:39:19,676
Det er tyskernes fælde.
De har planlagt det i månedsvis.
669
01:39:19,701 --> 01:39:24,374
De ønsker, at De angriber.
Læs brevet.
670
01:39:44,332 --> 01:39:46,935
Hr. major?
- Javel, Hr. oberst.
671
01:39:48,738 --> 01:39:51,380
Indstil angrebet.
- Javel, Hr. oberst.
672
01:39:51,405 --> 01:39:56,272
Tilkald ordonnansen. Tilse de sårede.
Hold linjen i tilfælde af modangreb.
673
01:39:56,880 --> 01:40:00,089
Indstil angrebet!
674
01:40:02,331 --> 01:40:04,592
Indstil angrebet!
675
01:40:13,092 --> 01:40:15,766
Jeg havde håbet,
i dag blev en god dag.
676
01:40:17,601 --> 01:40:21,018
Håbet er lunefuldt.
677
01:40:22,273 --> 01:40:25,630
Nu bliver det sådan, og næste
uge sender de en anden besked.
678
01:40:26,365 --> 01:40:28,127
"Angrib ved daggry".
679
01:40:31,591 --> 01:40:34,131
Denne krig kan kun ende på én måde.
680
01:40:36,335 --> 01:40:38,589
En enkelt mand står tilbage.
681
01:40:43,733 --> 01:40:45,725
Få en til at pleje dine sår.
682
01:40:48,475 --> 01:40:51,118
Og skrid så med dig, Hr. overkonstabel.
683
01:40:56,287 --> 01:40:57,866
Sygebærere!
684
01:41:00,542 --> 01:41:02,122
Sygebærere!
685
01:41:04,622 --> 01:41:09,422
Godt skuldret, min dreng.
- Tak, Hr. major.
686
01:41:10,618 --> 01:41:12,840
Ved De, hvor løjtnant Blake er?
687
01:41:12,972 --> 01:41:16,322
Blake?
- Vi var to.
688
01:41:16,598 --> 01:41:18,598
Jeg blev sendt ud med hans bror.
689
01:41:21,004 --> 01:41:24,787
Hvis jeg kender løjtnant Blake ret,
gik han i frontlinjen med sine mænd.
690
01:41:24,812 --> 01:41:26,782
I første bølge.
691
01:41:27,768 --> 01:41:33,839
Hvor finder jeg ham?
- Prøv blandt de sårede bag linjen.
692
01:41:34,722 --> 01:41:36,230
Ellers...
693
01:41:39,566 --> 01:41:43,947
Tak, Hr. major.
- Major Hepburn!
694
01:42:16,800 --> 01:42:18,307
Kom dog op!
695
01:42:34,527 --> 01:42:36,313
Videre, videre.
696
01:43:02,395 --> 01:43:04,996
Hr. sergent.
Jeg skal finde løjtnant Blake.
697
01:43:05,021 --> 01:43:07,071
Ved De, hvor han her?
- Nej.
698
01:43:11,919 --> 01:43:16,457
Gør plads for bårerne!
Mindre skader til fjerneste plads!
699
01:43:16,482 --> 01:43:20,921
Sårede til bens til samlingsstedet!
Gør plads for sygebærerne!
700
01:43:26,762 --> 01:43:28,612
Væk!
701
01:43:28,666 --> 01:43:33,182
Er løjtnant Blake her?
- Det aner jeg ikke.
702
01:43:33,579 --> 01:43:35,968
Gå videre, Hr. overkonstabel.
703
01:43:35,993 --> 01:43:39,762
Hvis du kan gå,
skal du til visitationen.
704
01:43:43,689 --> 01:43:45,784
Læg dig ned.
- Lad mig komme hjem.
705
01:43:46,345 --> 01:43:47,925
Løjtnant Blake!
706
01:43:56,829 --> 01:43:58,686
Af vejen, for pokker!
707
01:43:59,907 --> 01:44:01,415
Blake!
708
01:44:03,642 --> 01:44:06,242
Har nogen set løjtnant Blake?
709
01:44:07,706 --> 01:44:10,749
Han forbløder! Find en kirurg!
710
01:44:17,563 --> 01:44:20,301
Amputation! Straks!
711
01:44:22,142 --> 01:44:25,982
Mit ben! Mit ben!
712
01:44:28,657 --> 01:44:31,215
Hjælp mig! Hurtigt!
713
01:44:35,203 --> 01:44:38,523
Du må ikke lade mig dø.
714
01:44:56,485 --> 01:45:02,057
Kom, drenge. Han er blevet skudt
i benet og har mistet meget blod.
715
01:45:02,281 --> 01:45:04,695
Løjtnant Blanke?
- Ja.
716
01:45:06,193 --> 01:45:10,636
Skal du tilses af en læge?
- Nej, Hr. løjtnant.
717
01:45:11,068 --> 01:45:14,542
Jeg er fra 8. bataljon.
- Hvad hulen laver du her?
718
01:45:15,248 --> 01:45:19,791
Jeg kommer med en besked.
- 8.? Så kender du min bror.
719
01:45:20,482 --> 01:45:24,293
Jeg blev sendt ud sammen med ham.
- Er Tom her? Hvor?
720
01:45:30,350 --> 01:45:31,858
Det gik hurtigt.
721
01:45:34,406 --> 01:45:35,914
Det gør mig ondt.
722
01:45:59,529 --> 01:46:04,394
Hvad hedder du?
- Schofield, Hr. løjtnant.
723
01:46:06,607 --> 01:46:12,397
Undskyld, hvad?
- Schofield. William Schofield.
724
01:46:13,231 --> 01:46:14,739
Will.
725
01:46:16,616 --> 01:46:21,008
Du skal have mad.
Gå til messen.
726
01:46:34,842 --> 01:46:39,710
Med forlov...
Jeg vil gerne skrive til Deres mor -
727
01:46:39,735 --> 01:46:42,417
- og fortælle hende,
at Tom ikke var alene.
728
01:46:45,440 --> 01:46:47,004
Naturligvis.
729
01:46:49,042 --> 01:46:53,937
Han var...
Han var en god mand.
730
01:46:55,598 --> 01:46:58,209
Han fortalte altid sjove historier.
731
01:47:00,291 --> 01:47:03,747
Han reddede mit liv.
732
01:47:05,798 --> 01:47:09,074
Jeg er glad for,
at du var sammen med ham.
733
01:47:14,110 --> 01:47:16,147
Tak, Will.
734
01:49:04,026 --> 01:49:06,489
KOM HJEM TIL OS
735
01:49:31,338 --> 01:49:34,868
Tilegnet overkonstabel
Alfred H. Mendes, -
736
01:49:34,893 --> 01:49:39,099
- 1. bataljon, kong Georg 5.s
infanteriregiment, -
737
01:49:39,124 --> 01:49:44,721
- som fortalte os historierne.
738
01:49:52,384 --> 01:50:00,384
Udgivet af UNiTAiL
www.DanishBits.org
739
01:58:30,900 --> 01:58:38,900
Oversættelse: Malene Hollnagel
Scandinavian Text Service
55380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.