All language subtitles for 1917.2019.DKSubs.1080p.WEB-DL.H264-UNiTAiL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,849 --> 00:00:56,849 Udgivet af UNiTAiL www.DanishBits.org 2 00:01:30,687 --> 00:01:32,195 Blake. 3 00:01:32,913 --> 00:01:36,539 Blake! - Undskyld, Hr. sergent. 4 00:01:36,966 --> 00:01:41,742 Vælg en mand. Tag oppakning med. - Javel, Hr. sergent. 5 00:02:04,345 --> 00:02:07,415 Ingen smølen! - Nej, Hr. sergent. 6 00:02:15,600 --> 00:02:20,950 Kom de med mad til os? - Nej. Kun post. 7 00:02:22,794 --> 00:02:24,302 Så er der te! 8 00:02:41,000 --> 00:02:43,278 Myrtie skal have hvalpe. 9 00:02:45,235 --> 00:02:48,184 Var der noget til dig? - Nej. 10 00:02:50,024 --> 00:02:56,078 Jeg er skrupsulten. Hvad med dig? Jeg troede, vi ville få god mad her. 11 00:02:56,103 --> 00:02:58,929 Kun derfor fravalgte jeg præsteseminariet. 12 00:03:04,482 --> 00:03:07,720 Hvad har du der? - Skinke og brød. 13 00:03:07,745 --> 00:03:11,986 Hvor fandt du det? - Jeg har gode forbindelser. 14 00:03:13,127 --> 00:03:14,635 Her. 15 00:03:19,804 --> 00:03:21,940 Det smager af gamle sko. 16 00:03:22,103 --> 00:03:26,120 Op med humøret. Om en uge får du kylling til aftensmad. 17 00:03:26,280 --> 00:03:30,392 Jeg gør ikke. Min orlov er annulleret. 18 00:03:30,864 --> 00:03:34,541 Sagde de hvorfor? - Jeg aner det ikke. 19 00:03:35,742 --> 00:03:38,596 Det er lettere slet ikke at tage hjem. 20 00:03:41,188 --> 00:03:42,696 Pas på! 21 00:03:48,985 --> 00:03:50,602 Der er noget i gære. 22 00:03:50,627 --> 00:03:52,468 Har du hørt noget? - Nej. 23 00:03:53,952 --> 00:03:55,944 Det må være angrebet, ikke? 24 00:03:57,087 --> 00:03:59,859 Ti shilling på, at vi angriber. 25 00:03:59,913 --> 00:04:03,912 Det vil jeg ikke vædde om. - Hvorfor ikke? Fordi jeg har ret. 26 00:04:03,937 --> 00:04:06,667 Nej. Fordi du ikke har ti shilling. 27 00:04:11,048 --> 00:04:12,890 Giv jer endelig god tid. 28 00:04:12,944 --> 00:04:15,951 Er der nyt? - Om hvad? 29 00:04:15,976 --> 00:04:20,240 Det store angreb. Det er flere uger forsinket. Vi skulle hjem til jul. 30 00:04:20,294 --> 00:04:25,102 Ikke for at forpurre dine planer, men officererne vil ikke kæmpe i sne. 31 00:04:25,127 --> 00:04:27,492 Jeg kunne ellers godt spise lidt kalkun. 32 00:04:27,516 --> 00:04:30,851 Det skal jeg meddele overkommandoen. 33 00:04:30,876 --> 00:04:34,559 Hvad skal der ske? - Prøjserne er ude på noget. 34 00:04:34,584 --> 00:04:36,537 Ved De hvad? - Nej. 35 00:04:36,962 --> 00:04:39,438 Men det skal nok ødelægge vores weekend. 36 00:04:45,909 --> 00:04:50,657 Hør her. Erinmore er derinde, så I skal se ordentlige ud. 37 00:04:51,118 --> 00:04:55,439 Man ved aldrig. Måske bliver jeres indsats nævnt i en rapport. 38 00:04:56,366 --> 00:04:58,025 Hvis I ikke klokker i det. 39 00:05:00,971 --> 00:05:03,613 Det er noget stort, når generalen er her. 40 00:05:13,405 --> 00:05:16,755 Overkonstabler Blake og Schofield. 41 00:05:18,387 --> 00:05:21,643 Hvem af jer er Blake? - Det er jeg, Hr. general. 42 00:05:21,697 --> 00:05:27,450 Din bror er løjtnant i 2. bataljon? - Javel. Joseph Blake. Er han...? 43 00:05:27,475 --> 00:05:32,778 I live. Så vidt jeg ved. Med din hjælp forbliver han i live. 44 00:05:33,613 --> 00:05:36,252 Sergenten siger, du er en god kortlæser. Er det korrekt? 45 00:05:36,684 --> 00:05:40,256 God nok, sir. - Godt... 46 00:05:42,003 --> 00:05:44,258 Vi er her. 47 00:05:45,034 --> 00:05:47,979 2. bataljon, Devonshire rykker frem her. 48 00:05:48,550 --> 00:05:50,954 Hvor lang tid vil det tage jer at nå dertil? 49 00:05:51,771 --> 00:05:55,134 Jeg forstår ikke, Hr. general... - Tyskerne har erobret området. 50 00:05:55,159 --> 00:05:56,690 Tyskerne er væk. 51 00:05:57,482 --> 00:06:02,242 Men glæd jer ikke for tidligt. Det er en strategisk tilbagetrækning. 52 00:06:02,998 --> 00:06:07,092 De har tilsyneladende lagt en ny slaglinje 14 km længere tilbage. 53 00:06:07,510 --> 00:06:10,337 Oberst Mackenzie har kommandoen. 54 00:06:10,761 --> 00:06:14,729 Han meddelte i går, at han vil angribe tyskerne på tilbagetoget. 55 00:06:15,395 --> 00:06:21,049 Han tror, han har jaget dem på flugt og nu kan vende krigslykken. 56 00:06:22,249 --> 00:06:23,749 Han tager fejl. 57 00:06:23,783 --> 00:06:28,390 Han har ikke set luftfotografierne af fjendens nye linje. 58 00:06:28,608 --> 00:06:30,251 Kom, mine herrer. 59 00:06:32,081 --> 00:06:35,516 Næsten fem kilometer dyb, feltbefæstning - 60 00:06:35,541 --> 00:06:39,288 - og et artilleri, hvis mage vi aldrig har set. 61 00:06:39,429 --> 00:06:42,897 2. bataljon vil angribe i morgen kort efter daggry. 62 00:06:43,140 --> 00:06:45,443 De aner ikke, hvad de har i vente. 63 00:06:45,809 --> 00:06:50,420 Og vi kan ikke advare dem. Fjenden har kappet alle telefonlinjer. 64 00:06:51,108 --> 00:06:54,638 I skal nå 2. bataljon i Croisillesskoven, - 65 00:06:54,663 --> 00:06:57,771 - sydøst for byen Écoust. 66 00:06:57,796 --> 00:07:03,052 Overbring dette til Mackenzie. Det er en ordre til at afblæse angrebet. 67 00:07:03,264 --> 00:07:06,125 Når I det ikke, bliver det en massakre. 68 00:07:06,400 --> 00:07:10,623 Vi mister to bataljoner. 1600 mand, deriblandt din bror. 69 00:07:11,563 --> 00:07:15,072 Kan I nå frem i tide? - Javel, Hr. general. 70 00:07:15,097 --> 00:07:18,242 Spørgsmål? - Nej, Hr. general. 71 00:07:18,437 --> 00:07:20,421 Værsgo, Hr. løjtnant. 72 00:07:22,540 --> 00:07:24,619 Forsyninger, mine herrer. 73 00:07:25,554 --> 00:07:30,092 Kort, lygter, granater og lidt godt at spise. 74 00:07:30,925 --> 00:07:33,611 Gå straks mod vest ad Sauchehall Street - 75 00:07:33,636 --> 00:07:36,261 - og så nordvest ad Paradise Alley. 76 00:07:36,286 --> 00:07:39,207 Fortsæt langs frontlinjen, til I finder Yorkshireregimentet. 77 00:07:39,232 --> 00:07:43,392 Giv denne besked til major Stevenson i ingenmandsland. 78 00:07:43,417 --> 00:07:47,425 Der krydser I over. - De vil se os i dagslyset. 79 00:07:47,468 --> 00:07:50,026 I bør ikke møde nogen modstand. 80 00:07:56,926 --> 00:07:59,911 Hr. general, er det kun os to? 81 00:08:00,245 --> 00:08:02,642 "Ned i helvede eller op til den ene." 82 00:08:02,667 --> 00:08:05,484 "Han rejser hurtigst, som rejser alene." 83 00:08:05,718 --> 00:08:09,187 Ikke sandt, Hr. løjtnant? - Jo, Hr. general. 84 00:08:10,786 --> 00:08:12,294 Held og lykke. 85 00:08:22,315 --> 00:08:25,529 Blake. Vi må lige tale om det. - Hvorfor? 86 00:08:33,240 --> 00:08:34,748 Blake! 87 00:08:41,699 --> 00:08:45,453 Vi må tænke over det. - Nej. Det er min storebror. 88 00:08:45,478 --> 00:08:48,846 Vi må vente, til det bliver mørkt. - Erinmore bad os gå straks. 89 00:08:48,871 --> 00:08:52,889 Han har aldrig set ingenmandsland. Vi dør inden for ti meter. 90 00:08:52,914 --> 00:08:56,914 Hvis vi venter... - Han sagde, kålæderne er væk. 91 00:08:56,939 --> 00:08:59,165 Og derfor fik vi granater med? 92 00:09:09,518 --> 00:09:12,080 Se dig for! - Undskyld. 93 00:09:21,249 --> 00:09:27,271 Jeg foreslår bare, at vi venter. - Ja, for det er ikke din bror. 94 00:09:30,224 --> 00:09:33,470 Sidst jeg fik at vide, tyskerne var væk, gik det galt. 95 00:09:34,101 --> 00:09:36,601 Du var der ikke, Blake. 96 00:09:38,918 --> 00:09:41,030 Undskyld! Undskyld! 97 00:09:47,184 --> 00:09:51,223 Du går den forkerte vej, din idiot. - På generalens ordre. 98 00:10:03,655 --> 00:10:06,528 Godt. Vi antager, kålæderne er væk. 99 00:10:06,553 --> 00:10:10,026 De 14 kilometer vil tage os omkring seks timer. Højst otte. 100 00:10:10,051 --> 00:10:16,104 Så vi kan vente, til solen går ned. - Vi aner ikke, hvordan der er. 101 00:10:16,129 --> 00:10:20,155 Hvis vi ikke tænker os om, når ingen frem til din bror. 102 00:10:20,445 --> 00:10:21,953 Jeg gør. 103 00:10:24,208 --> 00:10:26,837 Nu er vi her. Det er frontlinjen. 104 00:10:29,184 --> 00:10:31,780 Vi skal finde Yorkshireregimentet. 105 00:11:16,121 --> 00:11:19,508 Undskyld, makker. - Pas på, hvem du skubber til. 106 00:11:20,176 --> 00:11:22,856 Hvad bilder du dig ind at skubbe til de sårede? 107 00:11:22,881 --> 00:11:26,350 Slip mig! - Svinet skubbede vores sergent ned! 108 00:11:26,375 --> 00:11:30,292 Undskyld! - Vi har en opgave for generalen. 109 00:11:30,317 --> 00:11:34,155 Lad mig komme forbi. - Af vejen. 110 00:11:36,045 --> 00:11:38,650 Godt. Men se dig for. 111 00:11:56,390 --> 00:11:57,898 Fjolser. 112 00:12:08,417 --> 00:12:12,690 Her er forbandet stille. - Var det sådan lige før Thiepval? 113 00:12:13,303 --> 00:12:15,231 Det husker jeg ikke. 114 00:12:15,256 --> 00:12:18,183 Husker du ikke slaget ved Somme? - Ikke rigtig. 115 00:12:22,099 --> 00:12:26,249 Du klarede da skærene. Du kunne i det mindste gå med medaljen. 116 00:12:27,091 --> 00:12:32,048 Jeg har den ikke længere. - Hvad? Har du mistet din medalje? 117 00:12:32,073 --> 00:12:33,697 Ned med hovederne, drenge. 118 00:12:34,607 --> 00:12:37,143 Kom så, drenge. Grav videre! 119 00:12:41,092 --> 00:12:42,600 Hold dig nede. 120 00:12:49,160 --> 00:12:53,943 Pas på. Du træder på de døde. Det er vores sergent. 121 00:12:54,232 --> 00:12:56,825 Det var nemmere at skylle dem ud med en slange. 122 00:12:56,863 --> 00:13:00,862 Ved du, hvor Yorkshire er? - Lidt fremme træder du på dem. 123 00:13:00,887 --> 00:13:03,019 De blev skudt sønder og sammen for to nætter siden. 124 00:13:11,832 --> 00:13:14,697 Yorkshire? - Javel, Hr. overkonstabel. 125 00:13:14,713 --> 00:13:19,109 Hvor er major Stevenson? - Han blev dræbt forleden nat. 126 00:13:19,386 --> 00:13:22,816 Løjtnant Leslie har kommandoen nu. - Hvor finder vi ham? 127 00:13:23,197 --> 00:13:25,031 I næste dækningsgrav. 128 00:13:32,620 --> 00:13:34,120 Her. 129 00:13:38,932 --> 00:13:42,783 Sir? Løjtnant Leslie? - Hvad er der? 130 00:13:42,808 --> 00:13:45,820 En besked fra general Erinmore. - Er I vores forstærkning? 131 00:13:45,845 --> 00:13:48,367 Nej. - Hvornår fanden kommer de? 132 00:13:48,392 --> 00:13:52,875 Det ved vi ikke. Vi skal krydse her. - Det er tyskernes frontlinje. 133 00:13:52,900 --> 00:13:56,313 Det ved vi. - Tag brevet. 134 00:13:58,205 --> 00:14:01,898 Vi væddede om, hvilken dag det er. - Det er fredag. 135 00:14:02,076 --> 00:14:05,624 Ingen ramte plet så. Kvajet der troede, det var tirsdag. 136 00:14:08,310 --> 00:14:10,334 Er de da fuldstændig gale? 137 00:14:10,699 --> 00:14:13,871 Én stille nat, og de tror, prøjserne er taget hjem. 138 00:14:13,896 --> 00:14:15,682 Tror De, de tager fejl? 139 00:14:16,751 --> 00:14:20,907 Vi mistede en officer og tre mænd, der blev skudt i laser. 140 00:14:20,932 --> 00:14:24,590 Vi trak to af dem ind igen. Hvorfor? 141 00:14:24,615 --> 00:14:28,497 Generalen ved, de har trukket sig tilbage. Luftfotografier viser... 142 00:14:28,522 --> 00:14:31,667 Klap i! Vi har kæmpet for hver en centimeter. 143 00:14:31,668 --> 00:14:34,379 Nu giver de os flere kilometer. Det er en fælde! 144 00:14:37,919 --> 00:14:43,476 Men I skal da nok få en medalje. Det kan altid opmuntre enken. 145 00:14:45,819 --> 00:14:47,319 Godt. 146 00:14:49,967 --> 00:14:54,713 Hvor er den nærmeste passage? - Der er da en form for sti. 147 00:14:54,738 --> 00:14:57,017 Rushworth! Lad dem se. 148 00:15:01,695 --> 00:15:06,172 Til venstre forbi de døde heste. Der er et hul lige bag dem. 149 00:15:06,656 --> 00:15:09,690 Bliver det mørkt, kan I bare følge stanken. 150 00:15:09,715 --> 00:15:13,512 Der hænger en fyr ind over det andet pigtrådshegn. 151 00:15:13,537 --> 00:15:18,767 Der er et lille hul ved siden af ham. Tyskerne er omkring 135 meter derfra. 152 00:15:19,158 --> 00:15:21,701 Kraterne er dybere, end de ser ud til. 153 00:15:21,726 --> 00:15:25,119 Falder I i, kommer I aldrig op igen. Denne vej. 154 00:15:27,100 --> 00:15:30,099 Vågn op, Kilgour. Hvad fanden skal vi med dig? 155 00:15:30,163 --> 00:15:32,345 Kan vi finde dække? - Nej. 156 00:15:32,370 --> 00:15:35,871 Løbegraven er sprængt i luften og fuld af lig. 157 00:15:35,896 --> 00:15:38,605 Jeres chance er lige der. 158 00:15:42,057 --> 00:15:44,193 Hvis I bliver skudt, så prøv at nå til hegnet. 159 00:15:44,218 --> 00:15:46,684 Vi henter jer først om natten. 160 00:15:46,708 --> 00:15:50,686 Hvis I ved et mirakel klarer det, så send en signalraket op. 161 00:15:50,711 --> 00:15:54,762 Vi har ingen signalpistol. - Hent dog en, Kilgour. 162 00:15:54,787 --> 00:15:56,644 Javel, Hr. løjtnant. 163 00:15:59,144 --> 00:16:05,126 Med denne hellige salvelse må Herren tilgive jer jeres fejl og synder. 164 00:16:07,786 --> 00:16:10,596 Jeg hader, de falder i prøjsernes hænder. 165 00:16:10,668 --> 00:16:15,953 Så når de begynder at skyde på jer, så smid pistolen tilbage til os. 166 00:16:18,809 --> 00:16:20,317 Adjø. 167 00:16:27,771 --> 00:16:31,243 Er du sikker? - Ja. 168 00:16:37,659 --> 00:16:39,698 Erfaring før skønhed. 169 00:18:26,770 --> 00:18:28,278 Klarer du den? 170 00:18:30,644 --> 00:18:32,351 Find et skjulested. 171 00:18:53,889 --> 00:18:55,397 Løbegrav. 172 00:20:22,683 --> 00:20:24,190 Sid stille. 173 00:20:32,856 --> 00:20:34,775 Det er vores. 174 00:20:35,578 --> 00:20:37,999 Videre. Vi er halvvejs. 175 00:21:42,432 --> 00:21:44,931 Der er et hul i hegnet. 176 00:22:42,603 --> 00:22:44,111 Sco! 177 00:23:07,814 --> 00:23:10,234 Det er frontlinjen. 178 00:23:35,258 --> 00:23:39,146 Det var satans. De er virkelig forsvundet. 179 00:23:55,975 --> 00:23:59,316 1 GASBLÆSER 1 SPAND 1 STANG 1 SPADE 180 00:24:00,187 --> 00:24:01,869 Hvordan går det med hånden? 181 00:24:02,725 --> 00:24:05,074 Jeg fik den sgu i prøjsernes hegn. 182 00:24:06,521 --> 00:24:10,476 En forbinding på, så kan du snart spille den af igen. 183 00:24:11,445 --> 00:24:12,953 Det er den anden hånd. 184 00:24:43,325 --> 00:24:45,405 De gik for kort tid siden. 185 00:25:08,410 --> 00:25:09,918 Det går ikke. 186 00:25:31,986 --> 00:25:33,486 Blokeret. 187 00:25:33,991 --> 00:25:36,190 Måske kan vi komme igennem her. 188 00:25:51,462 --> 00:25:52,970 Du milde! 189 00:26:01,023 --> 00:26:02,531 Se. 190 00:26:03,766 --> 00:26:05,274 Det er jo enormt. 191 00:26:08,139 --> 00:26:10,246 De har bygget alt det her. 192 00:26:56,414 --> 00:26:59,412 Her kan vi gå igennem. - Sco! 193 00:27:01,157 --> 00:27:02,847 Hvad siger du til den her? 194 00:27:06,929 --> 00:27:08,437 Det var pokkers! 195 00:27:11,198 --> 00:27:13,973 Selv deres rotter er større end vores. 196 00:27:20,417 --> 00:27:22,560 Hvad tror du, der er i poserne? 197 00:27:23,190 --> 00:27:25,532 Så sulten kan du umuligt være. 198 00:27:31,457 --> 00:27:34,655 Se ham lige. Hvor er han fræk. 199 00:27:35,222 --> 00:27:38,229 Du kan godt spise det her. - Hvad er det? 200 00:27:38,254 --> 00:27:39,992 Prøjsisk hundekød. 201 00:27:41,852 --> 00:27:43,773 Hvad er der i de andre kasser? 202 00:27:45,435 --> 00:27:47,522 Hvad er der galt? - Snubletråd. 203 00:27:48,535 --> 00:27:52,309 Stå helt stille. - Hvor er den? 204 00:27:54,512 --> 00:27:56,575 Den går herfra og til døren. 205 00:27:59,235 --> 00:28:01,730 Åh nej! 206 00:28:12,062 --> 00:28:13,569 Sco! 207 00:28:19,456 --> 00:28:20,964 Sco? 208 00:28:37,764 --> 00:28:39,272 Sco! 209 00:28:44,633 --> 00:28:45,733 Sco! 210 00:28:45,758 --> 00:28:48,628 Vågn op! Vågn op! 211 00:28:55,272 --> 00:28:57,340 Rejs dig op! Rejs dig op. 212 00:28:57,365 --> 00:28:59,987 Kom så. Rejs dig op! 213 00:29:03,180 --> 00:29:06,547 Kom så! Rejs dig op! 214 00:29:10,388 --> 00:29:13,872 Det hele styrter sammen. Kom. 215 00:29:18,514 --> 00:29:20,450 Hold fast i mig! 216 00:29:33,570 --> 00:29:36,857 Vi må ikke stå stille! Kom så! 217 00:29:36,882 --> 00:29:39,530 Jeg kan ikke se noget! 218 00:29:40,451 --> 00:29:42,987 Stop, stop, stop! 219 00:29:43,625 --> 00:29:45,607 Det er en mineskakt. 220 00:29:45,632 --> 00:29:48,945 Vi er nødt til at springe over. Kom så! 221 00:29:52,067 --> 00:29:54,637 Du skal springe! Bare gør det! 222 00:29:54,662 --> 00:29:58,995 Jeg kan ikke se noget! - Stol på mig! Spring! 223 00:30:05,614 --> 00:30:08,121 Du må ikke slippe mig! 224 00:30:11,566 --> 00:30:14,048 Lys! Der er lys. 225 00:30:25,356 --> 00:30:27,076 Stop, stop. 226 00:30:28,551 --> 00:30:31,053 Lad mig lige stå lidt. 227 00:30:33,113 --> 00:30:34,857 De møgsvin! 228 00:30:40,999 --> 00:30:44,038 Pas på. Der kan være flere fælder. 229 00:30:52,202 --> 00:30:53,710 Gud i himlen... 230 00:31:04,348 --> 00:31:08,008 Støv. Jeg har så meget støv i øjnene. 231 00:31:16,449 --> 00:31:19,698 Her. Tag noget af mit vand. 232 00:31:25,835 --> 00:31:27,819 Gid jeg havde skudt den rotte. 233 00:31:28,843 --> 00:31:30,938 Gid du havde valgt et andet kvaj. 234 00:31:31,668 --> 00:31:34,756 Hvad? - Hvorfor i guds navn valgte du mig? 235 00:31:35,685 --> 00:31:40,471 Jeg vidste ikke, hvad vi skulle. - Nej, det gjorde du ikke. 236 00:31:40,496 --> 00:31:42,004 Det er dit problem. 237 00:31:44,968 --> 00:31:48,642 Så gå tilbage. Der er intet, der hindrer dig i det. 238 00:31:48,667 --> 00:31:52,610 Du kan sgu gå hjem, hvis du vil. - Hold op. 239 00:31:54,562 --> 00:31:57,075 Jeg vidste ikke, hvad jeg valgte dig til. 240 00:31:57,426 --> 00:32:01,042 Jeg troede, vi skulle hente mad eller sådan noget. 241 00:32:01,881 --> 00:32:05,557 Jeg troede, det var en nem opgave. 242 00:32:06,873 --> 00:32:09,506 Jeg kunne ikke forestille mig noget som det her. 243 00:32:15,756 --> 00:32:17,327 Vil du gå tilbage? 244 00:32:21,581 --> 00:32:23,742 Send nu den forbaskede signalraket op. 245 00:32:38,784 --> 00:32:40,935 Op i røven, Hr. løjtnant. 246 00:32:56,120 --> 00:32:57,818 Ved du, hvor vi er? 247 00:33:00,792 --> 00:33:03,408 Écoust er stik sydøst. 248 00:33:04,300 --> 00:33:09,024 Og hvis vi holder den kurs, bør vi kunne nå det. 249 00:33:12,471 --> 00:33:13,979 Så kom. 250 00:33:38,492 --> 00:33:42,809 Se. De har ødelagt deres egne kanoner. 251 00:33:43,447 --> 00:33:48,202 Og deres egne skyttegrave. - Hvad mener du? 252 00:33:48,547 --> 00:33:52,987 De ville have os til at gå den vej. Og begrave os dernede. 253 00:34:00,147 --> 00:34:02,559 Fordømte rotter! 254 00:34:09,200 --> 00:34:14,673 Har du forresten hørt historien om, hvordan Wilco mistede sit øre? 255 00:34:14,698 --> 00:34:16,254 Det er jeg ikke i humør til. 256 00:34:16,279 --> 00:34:19,390 Hold blikket mod træerne deroppe på højderyggen. 257 00:34:22,481 --> 00:34:25,283 Han har nok fortalt dig, det var en granatsplint. 258 00:34:26,335 --> 00:34:28,476 Hvad var det da? 259 00:34:28,567 --> 00:34:32,814 Hans kæreste er jo frisør, ikke? 260 00:34:32,839 --> 00:34:36,914 I sine breve jamrede han over, hvor forfærdelig hygiejnen er her. 261 00:34:37,479 --> 00:34:40,394 Kan du huske Arras' stinkende latriner? 262 00:34:40,448 --> 00:34:44,359 Nå, men hun sender ham en hårolie. 263 00:34:44,953 --> 00:34:46,461 Den lugter godt. 264 00:34:47,036 --> 00:34:48,616 Lidt som sirup. 265 00:34:50,360 --> 00:34:56,093 Wilco elsker lugten, men vil ikke slæbe rundt på den. 266 00:34:56,352 --> 00:35:02,321 Så han pjasker det ud over hele knolden og lægger sig til at sove. 267 00:35:02,495 --> 00:35:04,573 Midt om natten vågner han, - 268 00:35:04,598 --> 00:35:08,478 - og der sidder en rotte på hans skulder - 269 00:35:08,503 --> 00:35:11,470 - og slikker olien af hans hoved. 270 00:35:11,495 --> 00:35:14,327 Wilco går i panik og springer op, - 271 00:35:14,352 --> 00:35:20,029 - og rotten bider saftsuseme hans øre af og løber væk med det! 272 00:35:20,054 --> 00:35:24,183 Han gik helt bersærk. Han råbte og skreg. 273 00:35:24,208 --> 00:35:28,223 Men det bedste var, at han pøsede så meget olie på, - 274 00:35:28,248 --> 00:35:31,693 - at det ikke kunne vaskes af. Han tiltrak dem som en magnet. 275 00:35:31,718 --> 00:35:35,834 Rotterne lod os andre være, men kunne ikke få nok af staklen. 276 00:35:43,189 --> 00:35:47,693 De er på vej hjem. Gad vide, hvad de så. 277 00:35:49,375 --> 00:35:51,256 Hold øje med højderyggen. 278 00:35:55,820 --> 00:36:00,481 Nu er din medalje da sikret. - Hvad mener du? 279 00:36:00,996 --> 00:36:02,799 Overkonstabel Blake udviste stort mod - 280 00:36:02,824 --> 00:36:06,862 - og reddede sin kammerat fra den sikre død. Bla bla bla. 281 00:36:08,499 --> 00:36:11,780 Tror du det? - Ja. 282 00:36:14,458 --> 00:36:17,830 Det ville da være rart. Nu du mistede din. 283 00:36:18,016 --> 00:36:20,073 Jeg har ikke mistet min. 284 00:36:20,820 --> 00:36:23,991 Hvad skete der så med den? - Hvorfor går du op i det? 285 00:36:24,359 --> 00:36:26,393 Hvorfor gør du ikke? 286 00:36:27,693 --> 00:36:29,978 Jeg byttede den væk til en fransk kaptajn. 287 00:36:30,032 --> 00:36:32,147 Byttede den væk? 288 00:36:32,172 --> 00:36:35,102 For hvad? - En flaske vin. 289 00:36:35,837 --> 00:36:39,178 Hvorfor i alverden gjorde du det? - Jeg var tørstig. 290 00:36:40,960 --> 00:36:42,468 Sikke et spild. 291 00:36:44,619 --> 00:36:49,686 Du skulle have taget den med hjem og have givet den til din familie. 292 00:36:51,650 --> 00:36:53,277 Mænd er døde for den. 293 00:36:55,132 --> 00:36:58,186 Hvis jeg fik en medalje, ville jeg tage den med hjem. 294 00:36:58,211 --> 00:37:01,948 Det er bare et stykke blik. Den gør dig ikke til noget særligt. 295 00:37:01,973 --> 00:37:06,541 Den gør ingen forskel for nogen. - Jo, den gør. 296 00:37:07,192 --> 00:37:10,983 Og det er ikke bare blik. Også et bånd. 297 00:37:15,286 --> 00:37:19,563 Jeg hadede at være hjemme igen. 298 00:37:21,231 --> 00:37:23,712 Når jeg vidste, jeg ikke kunne blive. 299 00:37:23,737 --> 00:37:27,867 At jeg måtte tage afsted, og de måske ikke så mig igen... 300 00:37:57,752 --> 00:37:59,252 Jøsses. 301 00:38:02,290 --> 00:38:04,250 De fældede dem alle sammen. 302 00:38:07,847 --> 00:38:09,406 Kirsebærtræer. 303 00:38:13,136 --> 00:38:14,771 Fuglekirsebær. 304 00:38:17,814 --> 00:38:22,046 Eller måske prydkirsebær. Svært at se, før de bærer frugt. 305 00:38:22,798 --> 00:38:27,662 Hvad er forskellen? - Folk tror, der kun er én slags. 306 00:38:27,954 --> 00:38:31,871 Men der er mange sorter. Cuthbert, Royal Anne, Montmorency. 307 00:38:31,904 --> 00:38:35,755 Moreller, surkirsebær. - Hvor ved du dog alt det fra? 308 00:38:36,408 --> 00:38:40,784 Min mor har en frugthave. Bare et par træer. 309 00:38:41,408 --> 00:38:46,332 På den her årstid ser det ud, som om det har sneet med blomster overalt. 310 00:38:47,368 --> 00:38:52,635 Og til maj skal vi plukke dem. Mig og Joe. 311 00:38:54,353 --> 00:38:56,219 Det tager en hel dag. 312 00:38:56,828 --> 00:38:58,781 Så de træer er døde nu? 313 00:38:59,252 --> 00:39:02,976 Nej. Der vokser nye op, når stenene rådner. 314 00:39:03,416 --> 00:39:06,305 Så kommer der faktisk flere træer end før. 315 00:39:11,218 --> 00:39:14,493 Det ser forladt ud. - Det må vi håbe, det er. 316 00:39:15,286 --> 00:39:16,990 Vi må være sikre. 317 00:39:49,576 --> 00:39:52,531 Jeg tager fordøren, du tager bagdøren. 318 00:40:34,257 --> 00:40:37,647 Finder du noget? - Nej. 319 00:40:56,185 --> 00:40:59,279 Har du fundet noget mad? - Nej. 320 00:41:00,216 --> 00:41:02,200 Jeg kan ikke lide det her sted. 321 00:42:09,708 --> 00:42:11,757 Ifølge kortet... 322 00:42:11,811 --> 00:42:16,199 ... skal vi over højderyggen, og så ligger Écoust lige fremme. 323 00:42:17,029 --> 00:42:18,537 Godt. 324 00:43:02,660 --> 00:43:06,902 Er det vores venner igen? - Det ser sådan ud. 325 00:43:07,552 --> 00:43:09,533 Luftduel. 326 00:43:10,223 --> 00:43:13,924 Hvem vinder? - Det gør vi vist. 327 00:43:14,671 --> 00:43:16,179 To mod en. 328 00:43:19,787 --> 00:43:21,375 De fik ram på ham. 329 00:44:06,760 --> 00:44:09,401 Mit ben! Mit ben! 330 00:44:13,818 --> 00:44:17,161 Jeg vil ikke dø. 331 00:44:17,186 --> 00:44:20,926 Vand! Må jeg bede om vand? - Vi må gøre en ende på hans pinsler. 332 00:44:20,951 --> 00:44:23,909 Nej, han skal have vand. 333 00:44:24,699 --> 00:44:29,394 Det skal nok gå. Bare lig stille. 334 00:44:38,691 --> 00:44:40,199 Stop. Stop! 335 00:44:41,722 --> 00:44:43,820 Nej! 336 00:44:48,816 --> 00:44:50,324 Svin! 337 00:44:51,627 --> 00:44:53,501 Dit møgsvin! 338 00:44:58,125 --> 00:45:01,873 Åh gud! Nej! 339 00:45:02,911 --> 00:45:07,684 Åh gud! Åh nej! - Vi må standse blødningen. 340 00:45:08,220 --> 00:45:12,066 Hold op! - Det skal nok gå. 341 00:45:12,673 --> 00:45:16,302 Nu rejser vi os op. - Ja. 342 00:45:20,517 --> 00:45:23,289 Nej, jeg kan ikke. 343 00:45:24,512 --> 00:45:26,659 Vi må til et felthospital. - Jeg kan ikke! 344 00:45:26,684 --> 00:45:29,765 Jeg bærer dig. Der er ikke langt. - Skaf en læge. 345 00:45:29,819 --> 00:45:32,839 Nej. Vi er nødt til at gå alle sammen. 346 00:45:33,014 --> 00:45:36,359 Nu får vi dig på benene. 347 00:45:43,995 --> 00:45:49,354 Nej, stop! Læg mig ned! Læg mig ned, dit svin! 348 00:45:49,410 --> 00:45:51,065 Læg mig ned! 349 00:46:01,076 --> 00:46:05,526 Du må prøve at bevæge dig videre. - Lad mig sidde lidt. 350 00:46:05,551 --> 00:46:08,089 Nej, vi skal jo finde 2. bataljon. 351 00:46:08,114 --> 00:46:12,301 Og din bror. Vi må videre. - Gå i forvejen. Jeg indhenter dig. 352 00:46:12,756 --> 00:46:16,654 Du kan ikke blive her. Vi er nødt til at gå videre. 353 00:46:16,803 --> 00:46:19,162 Det er vi nødt til. Kom så! 354 00:46:19,187 --> 00:46:23,238 Kom så. Kom så. Sådan, ja. 355 00:46:23,263 --> 00:46:26,354 Kom så. 356 00:46:31,870 --> 00:46:35,548 Vi skal jo finde din bror. 357 00:46:37,681 --> 00:46:42,596 Du genkender ham nemt. Han ligner mig. 358 00:46:42,621 --> 00:46:45,803 Han er bare lidt ældre. 359 00:46:58,140 --> 00:46:59,648 Hvad er det? 360 00:47:02,052 --> 00:47:03,560 Bliver vi bombet? 361 00:47:05,003 --> 00:47:07,519 Det er gløder. Laden står i flammer. 362 00:47:12,940 --> 00:47:14,948 Jeg er blevet ramt. Hvad var det? 363 00:47:18,487 --> 00:47:20,480 Du blev stukket ned. 364 00:47:25,752 --> 00:47:27,517 Skal jeg dø? 365 00:47:36,051 --> 00:47:37,559 Ja. 366 00:47:38,900 --> 00:47:40,432 Ja, det tror jeg. 367 00:47:57,626 --> 00:48:00,951 Er det den her? - Kig indeni. 368 00:48:24,487 --> 00:48:27,293 Vil du skrive til min mor for mig? 369 00:48:28,134 --> 00:48:29,641 Ja. 370 00:48:32,051 --> 00:48:35,355 Fortæl hende, at jeg ikke var bange. 371 00:48:37,963 --> 00:48:40,098 Er der andet, jeg skal skrive? 372 00:48:41,892 --> 00:48:47,750 Jeg elsker dem. Jeg ville ønske... 373 00:48:49,693 --> 00:48:52,697 Jeg ville ønske... 374 00:48:57,183 --> 00:48:58,691 Tal til mig. 375 00:49:01,117 --> 00:49:03,462 Sig, at du kender vejen. 376 00:49:06,455 --> 00:49:12,569 Jeg kender vejen. Jeg går mod sydøst, til jeg når Écoust. 377 00:49:13,190 --> 00:49:18,202 Jeg går gennem byen og mod øst til Croisillesskoven. 378 00:49:18,419 --> 00:49:23,575 Til den tid er det blevet mørkt. - Det vil ikke hindre mig. 379 00:49:23,795 --> 00:49:27,730 Jeg finder 2. bataljon. Jeg giver dem beskeden. 380 00:49:27,811 --> 00:49:30,207 Og så finder jeg din bror. 381 00:49:30,232 --> 00:49:33,660 Han ligner dig. Bare lidt ældre. 382 00:51:36,375 --> 00:51:38,327 Skal du have hjælp, kammerat? 383 00:51:39,398 --> 00:51:43,692 Bare rolig, alt er i orden. - Kom, vi hjælper ham. 384 00:51:52,421 --> 00:51:56,163 Du godeste. Hvad er der sket med ham? 385 00:51:56,912 --> 00:52:00,901 Var det flyet? Vi så røgen. - Ja. 386 00:52:17,990 --> 00:52:21,575 Hent hans ting. - Javel. 387 00:52:25,038 --> 00:52:26,546 En ven? 388 00:52:29,466 --> 00:52:31,340 Hvad laver I her? 389 00:52:31,781 --> 00:52:34,464 Vi har en vigtig besked til 2. bataljon. 390 00:52:34,489 --> 00:52:37,082 Ordre til at afblæse angrebet i morgen. 391 00:52:37,106 --> 00:52:41,237 Hvor er de udstationeret? - Lige uden for Écoust. 392 00:52:41,262 --> 00:52:42,769 Kom med mig. 393 00:52:49,440 --> 00:52:52,070 Kom med, Hr. overkonstabel. Det er en ordre. 394 00:52:52,095 --> 00:52:54,976 Vi passerer Écoust og kan tage dig med noget af vejen. 395 00:52:57,026 --> 00:52:58,534 Javel. 396 00:53:23,361 --> 00:53:30,150 Hr. sergent! Flere mænd nederst! Træet er jo tungest ved stammen! 397 00:53:30,610 --> 00:53:32,101 I må stuve jer sammen. 398 00:53:32,126 --> 00:53:37,245 I kan ikke bare løfte det. Drej toppen mod venstre. 399 00:53:37,270 --> 00:53:39,460 De gør det ved gud ikke nemt for os! 400 00:53:39,484 --> 00:53:43,086 Svinene kunne godt have trukket sig tilbage med mere stil. 401 00:53:43,111 --> 00:53:46,081 Oberst Collins. - Du er ikke en af mine mænd. 402 00:53:46,106 --> 00:53:49,076 Nej. - Han har en besked til 2. bataljon. 403 00:53:49,731 --> 00:53:52,158 Kan du komme forbi nu? - Nej. 404 00:53:52,183 --> 00:53:54,144 Få det nu flyttet! 405 00:53:54,876 --> 00:53:59,791 Der er plads i de meniges vogn. - Så lad gå. 406 00:53:59,816 --> 00:54:02,804 Nu kan du da godt komme forbi. 407 00:54:07,111 --> 00:54:09,136 Hvordan kommer De hertil? 408 00:54:09,190 --> 00:54:12,474 Vi krydsede ingenmandsland uden for Bapaume. 409 00:54:12,889 --> 00:54:14,727 Det tog os en hel nat. 410 00:54:14,752 --> 00:54:18,447 Vi rendte på et par kålædere, som var noget af en plage. 411 00:54:19,079 --> 00:54:22,548 Skal De op til den nye frontlinje? - Vi gør forsøget. 412 00:54:22,580 --> 00:54:26,336 Newfoundland har bedt om forstærkning. 413 00:54:28,095 --> 00:54:29,897 Det gør mig ondt med din ven. 414 00:54:31,230 --> 00:54:34,483 Må jeg fortælle dig noget, du nok allerede ved? 415 00:54:36,041 --> 00:54:40,556 Det nytter ikke at dvæle ved det. - Nej, Hr. kaptajn. 416 00:54:41,135 --> 00:54:42,643 Stig på. 417 00:54:44,175 --> 00:54:46,083 Gør plads deroppe. 418 00:54:47,979 --> 00:54:49,486 Ind med jer. 419 00:55:05,876 --> 00:55:09,569 Så er det på den igen, drenge. 420 00:55:11,312 --> 00:55:15,567 Velkommen i natbussen til gud ved hvor. 421 00:55:18,183 --> 00:55:19,690 Er det en død hund? 422 00:55:21,183 --> 00:55:23,646 Har du en smøg? - Her. 423 00:55:39,985 --> 00:55:43,768 Butler. Fortæl videre på din historie. 424 00:55:44,024 --> 00:55:49,989 Da vi stod af toget, kom Beaufoy og gav os en ordentlig røffel. 425 00:55:50,803 --> 00:55:54,204 "Hr. overkonstabel, uanset hvad holder man på formerne." 426 00:55:54,229 --> 00:55:59,039 Så kommer Scott ud fra latrinet og tørrer hænderne i Beaufoys jakkeryg. 427 00:55:59,064 --> 00:56:01,365 Han har lort hele vejen ned ad ryggen. 428 00:56:01,389 --> 00:56:05,816 Skulle det lyde som Beaufoy? - Du kan sgu ikke gøre det bedre. 429 00:56:05,841 --> 00:56:10,184 "Jeres riffelskæfter er en fornærmelse mod ekspeditionsstyrken!" 430 00:56:10,238 --> 00:56:13,049 Nej. - I er begge to elendige. 431 00:56:13,103 --> 00:56:17,542 Du kan knap nok tale engelsk. - Da bedre end dig, Cooke. 432 00:56:17,567 --> 00:56:21,677 Så lad os høre, Jondalar. - Kom nu, Jonny. 433 00:56:22,278 --> 00:56:26,126 "Rossi! Aldrig i mine 200 år som soldat - 434 00:56:26,151 --> 00:56:30,189 - har jeg set en så ussel undskyldning for et latrinhul!" 435 00:56:30,314 --> 00:56:32,657 Det var umanerligt ringe. 436 00:56:32,682 --> 00:56:37,407 Hov, hov! Pas lige på mine tænder. - Du kunne ellers godt bruge nye. 437 00:56:41,596 --> 00:56:43,754 Har du et sted, du skal være? 438 00:56:46,155 --> 00:56:48,973 Nej! - Han skal have flere køretimer. 439 00:57:04,213 --> 00:57:06,361 Han skal bakke. - Ja. 440 00:57:07,399 --> 00:57:09,125 Prøv med bakgear. 441 00:57:09,457 --> 00:57:10,972 Bakgear! 442 00:57:18,283 --> 00:57:20,858 Nej, stop. Stop! 443 00:57:21,243 --> 00:57:25,367 Alle skal stå ud. Alle mand ud! 444 00:57:26,376 --> 00:57:30,320 Kom nu! - Ja ja. Tag nu ikke sådan på vej. 445 00:57:30,587 --> 00:57:32,087 Godt. 446 00:57:32,235 --> 00:57:35,597 En, to, tre! 447 00:57:42,298 --> 00:57:46,819 Vi må lægge træ under hjulene. - Der er ikke tid. Vi må skubbe. 448 00:57:46,844 --> 00:57:48,828 Kom nu! 449 00:57:55,384 --> 00:57:58,738 Kom nu. Jeg skal straks videre. Hjælp mig. 450 00:58:00,745 --> 00:58:04,247 Kom, drenge. Kom så! - Kom, drenge. 451 00:58:04,272 --> 00:58:07,106 En, to, tre! 452 00:58:18,154 --> 00:58:23,358 Kom så, drenge! Ét sidste skub! En, to, tre! 453 00:58:35,627 --> 00:58:39,638 Ind igen. Sæt jer ind. Nu. 454 00:58:40,595 --> 00:58:42,103 Har du det godt? 455 00:58:42,891 --> 00:58:47,403 Og prøv nu lige at blive på vejen. - Du kan rende og hoppe. 456 00:59:06,848 --> 00:59:08,356 Hvor skal du hen? 457 00:59:10,138 --> 00:59:13,670 Jeg skal til 2. bataljon, Devonshire uden for Écoust. 458 00:59:13,772 --> 00:59:15,272 Hvorfor? 459 00:59:15,628 --> 00:59:19,205 De vil angribe ved daggry. Jeg har ordre til at afblæse angrebet. 460 00:59:19,505 --> 00:59:21,013 Hvorfor? 461 00:59:22,101 --> 00:59:25,139 De går i en fælde. - Hvor mange? 462 00:59:25,944 --> 00:59:27,690 1600 mand. 463 00:59:29,251 --> 00:59:30,759 Jøsses. 464 00:59:32,878 --> 00:59:34,639 Hvorfor sende de kun dig? 465 00:59:36,110 --> 00:59:39,058 Det gjorde de heller ikke. Vi var to. 466 00:59:40,287 --> 00:59:44,089 Og nu skal du klare det alene. - Ja. 467 00:59:45,109 --> 00:59:47,014 Det klarer du da ikke. 468 00:59:50,656 --> 00:59:52,446 Jo, jeg gør. 469 00:59:58,818 --> 01:00:00,326 Tak. 470 01:00:02,694 --> 01:00:06,549 Se jer omkring, for fanden. 471 01:00:07,438 --> 01:00:13,163 I tre år har vi kæmpet om det her. Lad dog møghundene beholde det. 472 01:00:13,382 --> 01:00:17,350 Hvem pløkker køer ned? - Kålædere med kugler tilovers. 473 01:00:17,502 --> 01:00:19,273 Møgsvin. 474 01:00:19,803 --> 01:00:25,415 Det er klogt af dem. Hvis de ikke skød køerne, ville I spise dem. 475 01:00:25,993 --> 01:00:29,472 De er stadig nogle svin. - Det er ikke engang vores land. 476 01:00:29,814 --> 01:00:35,117 Hvor langt væk er de mon? - Er du bange for, vi indhenter dem? 477 01:00:35,343 --> 01:00:40,708 Sgu da ikke med den her fart. - De er nok lige om hjørnet. 478 01:00:40,755 --> 01:00:42,927 Gu er de da ej. 479 01:00:43,561 --> 01:00:47,023 Hvorfor fanden giver de ikke bare op? 480 01:00:47,561 --> 01:00:51,007 Vil de ikke hjem? - De hader deres koner og mødre. 481 01:00:51,032 --> 01:00:53,984 Tyskland må være et lokum. 482 01:00:55,115 --> 01:01:00,102 Nu har de da trukket sig langt tilbage. Vi tvang dem i knæ. 483 01:01:01,124 --> 01:01:04,408 Nej. Det gjorde vi ikke. 484 01:01:06,414 --> 01:01:10,211 Hvad dælen er det nu? - Ikke et til forbandet træ! 485 01:01:10,236 --> 01:01:13,421 Broen et styrtet sammen. - En skam. 486 01:01:13,446 --> 01:01:17,334 Jeg må stå af her. Held og lykke. 487 01:01:17,525 --> 01:01:20,788 Behold lidt selv. Du har mere brug for det end os. 488 01:01:20,822 --> 01:01:24,389 Held og lykke. - Klok nu ikke i det. 489 01:01:24,820 --> 01:01:29,015 Jeg håber, du når frem. - Tak. 490 01:01:32,359 --> 01:01:35,854 Der er næsten ti kilometer til næste bro. Vi må lægge anden rute. 491 01:01:35,879 --> 01:01:39,060 Det har jeg ikke tid til, Hr. kaptajn. 492 01:01:39,085 --> 01:01:43,983 Det forstås. Held og lykke. 493 01:01:44,383 --> 01:01:46,121 Tak, Hr. kaptajn. 494 01:01:49,032 --> 01:01:55,233 Hr. overkonstabel. Hvis du når frem til oberst Mackenzie, - 495 01:01:55,258 --> 01:01:57,373 - så sørg for at have vidner. 496 01:01:58,075 --> 01:02:01,787 Jeg har direkte ordre, Hr. kaptajn. - Det ved jeg. 497 01:02:01,812 --> 01:02:04,503 Men visse mænd vil kæmpe for enhver pris. 498 01:02:06,429 --> 01:02:08,175 Tak, Hr. kaptajn. 499 01:02:12,398 --> 01:02:15,844 Chauffør! Så kører vi! 500 01:12:47,818 --> 01:12:49,708 Der er ikke noget her. 501 01:12:49,733 --> 01:12:53,548 Der er ikke noget her for Dem. Jeg beder Dem. 502 01:12:53,593 --> 01:12:57,432 Englænder. Ikke tysker. 503 01:12:57,789 --> 01:13:01,224 Ven. Jeg er en ven. 504 01:13:04,039 --> 01:13:08,787 Denne by... er det Écoust? 505 01:13:09,352 --> 01:13:11,908 Er det her Écoust? - Ja. 506 01:13:14,789 --> 01:13:16,617 Hvor er de andre? 507 01:13:18,030 --> 01:13:22,259 Andre? Her er kun mig. 508 01:13:23,711 --> 01:13:26,476 Kun mig. 509 01:13:28,876 --> 01:13:31,342 Jeg skal nå hen til et sted. 510 01:13:31,733 --> 01:13:36,016 Jeg skal finde en skov sydøst for byen. 511 01:13:36,844 --> 01:13:40,469 Træer. Les arbres? 512 01:13:42,876 --> 01:13:45,224 Croisette... - Croisilles? 513 01:13:45,249 --> 01:13:46,757 Ja. 514 01:13:48,021 --> 01:13:51,907 La rivière... - Floden. 515 01:13:51,932 --> 01:13:55,786 Flod. Den går der. 516 01:13:55,811 --> 01:13:58,471 Træer. Croisilles. 517 01:14:11,378 --> 01:14:15,850 Sæt Dem ned. Asseyes-vous, monsieur. 518 01:15:30,830 --> 01:15:32,338 Tak. 519 01:15:57,398 --> 01:16:01,591 Lille skat. - Er det en pige? 520 01:16:01,741 --> 01:16:03,249 Ja. 521 01:16:04,850 --> 01:16:07,097 En pige. 522 01:16:19,231 --> 01:16:23,488 Hvad hedder hun? - Det ved jeg ikke. 523 01:16:25,458 --> 01:16:28,042 Hvem er hendes mor? 524 01:16:31,302 --> 01:16:33,815 Det ved jeg ikke. 525 01:16:35,910 --> 01:16:40,116 Jeg har mad. Her. 526 01:16:43,322 --> 01:16:49,462 Jeg har de her. De må få dem. Tag dem alle sammen. 527 01:16:49,487 --> 01:16:51,546 Til Dem og barnet. Her. 528 01:16:56,880 --> 01:17:01,802 Hun kan ikke spise det. Hun skal have mælk. 529 01:17:02,682 --> 01:17:04,190 Mælk? 530 01:17:24,368 --> 01:17:25,876 Tak. 531 01:17:33,924 --> 01:17:35,431 Goddag. 532 01:17:37,204 --> 01:17:38,712 Goddag. 533 01:17:40,400 --> 01:17:42,127 Har De børn? 534 01:17:42,688 --> 01:17:46,354 Children? Dem? 535 01:17:48,035 --> 01:17:49,543 Alt er fint. 536 01:17:53,804 --> 01:17:55,439 Hun kan godt lide Dem. 537 01:17:56,344 --> 01:18:00,622 Bliv ved med at tale. 538 01:18:04,102 --> 01:18:07,056 "De stak til søs i en si, åh ja 539 01:18:07,358 --> 01:18:11,054 i en si stak de til søs 540 01:18:11,079 --> 01:18:13,913 trods mangen protest fra venners lag 541 01:18:14,569 --> 01:18:18,018 en vintermorgen en stormfuld dag 542 01:18:18,260 --> 01:18:20,939 i en si stak de til søs 543 01:18:21,698 --> 01:18:24,758 fjerne og få fjerne og få 544 01:18:24,783 --> 01:18:27,262 er de lande hvor tumlerne bor 545 01:18:28,567 --> 01:18:33,253 med ho'der grønne og hænder blå 546 01:18:35,183 --> 01:18:37,262 og de stak til søs i en si." 547 01:19:08,783 --> 01:19:12,462 Dagen gryr. Soldaterne vil se Dem. 548 01:19:17,453 --> 01:19:22,241 Der er alt for lyst. De må vente. 549 01:19:24,361 --> 01:19:28,189 Bliv. Vil De ikke nok blive? 550 01:19:28,231 --> 01:19:30,133 Jeg er nødt til at gå. 551 01:19:39,178 --> 01:19:41,709 Bliv. - Jeg beklager. 552 01:21:13,030 --> 01:21:14,538 Englænder! 553 01:21:29,029 --> 01:21:32,126 Min gud, Baumer. Det var dumt af os. 554 01:21:32,990 --> 01:21:35,849 Vi må gå tilbage i aften. 555 01:21:35,985 --> 01:21:37,525 Ingen opdager det. 556 01:21:40,695 --> 01:21:42,219 Hvor er brandyen? 557 01:21:43,468 --> 01:21:49,034 Baumer, din lille lort. Ve dig, hvis du er rendt med den. 558 01:21:50,763 --> 01:21:54,463 Baumer? Er det dig? 559 01:21:55,871 --> 01:21:57,379 Baumer? 560 01:21:59,347 --> 01:22:02,195 Baumer, hvad dælen laver du? 561 01:22:06,324 --> 01:22:07,832 Baumer! 562 01:22:10,590 --> 01:22:12,098 Englænder! 563 01:30:10,016 --> 01:30:13,698 kun mørke sky'r 564 01:30:13,911 --> 01:30:17,310 over mit hoved 565 01:30:18,262 --> 01:30:22,441 og vejen er 566 01:30:22,721 --> 01:30:26,580 så barsk og stejl 567 01:30:26,723 --> 01:30:30,799 men gyldne marker 568 01:30:30,919 --> 01:30:33,938 vil jeg skue 569 01:30:35,227 --> 01:30:39,460 hvor Guds små lam 570 01:30:39,485 --> 01:30:43,273 vil sove sødt 571 01:30:43,977 --> 01:30:48,242 jeg vandrer hjem 572 01:30:48,274 --> 01:30:52,692 til min mors hytte 573 01:30:53,071 --> 01:30:56,708 og mine kære 574 01:30:56,733 --> 01:31:01,426 som gik bort 575 01:31:01,567 --> 01:31:05,226 jeg vandrer mod 576 01:31:05,406 --> 01:31:09,653 et skyggerige 577 01:31:09,678 --> 01:31:13,370 jeg vandrer til 578 01:31:13,403 --> 01:31:17,084 jeg finder hjem 579 01:31:17,287 --> 01:31:24,230 jeg er en stakkels ensom strejfer 580 01:31:25,488 --> 01:31:29,561 på vandring i 581 01:31:29,586 --> 01:31:33,703 en verden grum 582 01:31:33,728 --> 01:31:37,394 dog ingen sygdom 583 01:31:37,419 --> 01:31:40,797 eller fare 584 01:31:41,327 --> 01:31:45,104 i dette land 585 01:31:45,137 --> 01:31:48,821 som er mit mål 586 01:31:49,246 --> 01:31:53,070 jeg ta'r dertil 587 01:31:53,095 --> 01:31:56,616 til min fars hytte 588 01:31:56,790 --> 01:32:00,656 jeg ta'r dertil 589 01:32:00,681 --> 01:32:04,744 og søger ro 590 01:32:04,869 --> 01:32:08,865 jeg vandrer mod 591 01:32:08,890 --> 01:32:12,203 et skyggerige 592 01:32:12,616 --> 01:32:16,687 jeg vandrer til 593 01:32:16,712 --> 01:32:20,914 jeg finder hjem 594 01:32:25,827 --> 01:32:28,336 Kompagni D, afsted! 595 01:32:28,461 --> 01:32:32,185 Har du det godt, makker? Hvor er du fra? 596 01:32:32,210 --> 01:32:34,541 Det er nok granatchok. - Han er ikke en af vores. 597 01:32:34,566 --> 01:32:36,513 Han er gennemblødt. 598 01:32:36,538 --> 01:32:41,427 Vi tager ham med. - Jeg skal finde Devonshire. 599 01:32:41,452 --> 01:32:44,576 Hvad siger han? - Hvad siger du? 600 01:32:44,601 --> 01:32:49,262 Devonshire. Jeg skal finde Devonshire. 601 01:32:50,286 --> 01:32:52,078 Vi er Devonshire. 602 01:32:55,606 --> 01:32:59,191 Er I Devonshire? - Ja, Hr. overkonstabel. 603 01:33:00,020 --> 01:33:03,204 Hvorfor er I ikke i angreb? - Vi er anden bølge. 604 01:33:03,229 --> 01:33:06,523 De sender ikke alle samtidig. - Vi er kompagni D. 605 01:33:06,590 --> 01:33:09,640 Vi gravede hele natten. Vi er de sidste. 606 01:33:11,535 --> 01:33:15,497 Har du det godt? - Hvor er oberst Mackenzie? 607 01:33:15,522 --> 01:33:17,680 Han er ved frontlinjen. 608 01:33:17,705 --> 01:33:20,710 Hvilken vej? - Denne vej. Vi skal derop nu. 609 01:33:21,190 --> 01:33:23,920 Tag det roligt. Hvor skal du hen? 610 01:33:44,749 --> 01:33:46,249 Flyt jer! 611 01:33:49,775 --> 01:33:51,354 Lad mig komme forbi! 612 01:33:55,479 --> 01:34:00,209 Lad mig komme forbi! - Husk at følge jeres delingsfører! 613 01:34:00,774 --> 01:34:03,736 Spred jer, og afvent hans ordre! 614 01:34:03,790 --> 01:34:06,744 Hvor er jeres befalingsmand? - I bunkeren. 615 01:34:06,898 --> 01:34:10,889 Ræk signalflaget i vejret eller affyr signalpistolen, - 616 01:34:10,914 --> 01:34:14,825 - når I har erobret jeres del af tyskernes linje. 617 01:34:14,850 --> 01:34:18,624 Hør efter! På første signal rykker kompagni A frem. 618 01:34:18,649 --> 01:34:21,406 Kompagni B rykker til frontlinjen. 619 01:34:21,430 --> 01:34:23,371 Jeg har en besked fra general Erinmore. 620 01:34:23,396 --> 01:34:27,665 Hvem fanden er du? - General Erinmore afblæser angrebet. 621 01:34:27,690 --> 01:34:31,354 Sludder. Vi skal til at angribe. Vi drev dem på tilbagetog. 622 01:34:31,379 --> 01:34:33,625 Nej! Send ikke mændene ud. - Væk! 623 01:34:33,649 --> 01:34:36,768 Det er en direkte ordre! Hvor er oberst Mackenzie? 624 01:34:36,793 --> 01:34:41,731 I guder! Tal med kaptajnen! Vi skal hurtigt til frontlinjen. 625 01:34:41,756 --> 01:34:44,741 Er det forstået? - Javel, Hr. løjtnant! 626 01:34:48,252 --> 01:34:50,491 Stop. Stop! 627 01:34:58,282 --> 01:35:01,202 Sektion 9 og 10 holder sig klar! 628 01:35:01,523 --> 01:35:05,056 Vi rykker ind ved første fløjt. 629 01:35:05,370 --> 01:35:09,525 Ingen tøven. Hvis sidemanden falder, så fortsæt frem. 630 01:35:09,550 --> 01:35:13,113 I skal bryde gennem fjendens linjer. - Hvor er kaptajnen? 631 01:35:13,138 --> 01:35:14,646 Derovre. 632 01:35:16,629 --> 01:35:19,136 Hr. kaptajn. Hr. kaptajn! 633 01:35:19,922 --> 01:35:22,287 Hr. kaptajn. Jeg har en besked. 634 01:35:22,311 --> 01:35:27,225 Angrebet er afblæst. De må standse det. 635 01:35:30,074 --> 01:35:34,515 Hvor er oberst Mackenzie? Hvor er Mackenzie?! 636 01:36:00,292 --> 01:36:04,812 Stands! Tilbage til jeres sektioner! 637 01:36:05,013 --> 01:36:08,841 Hold positionen! - Deling 7, om et minut! 638 01:36:08,866 --> 01:36:11,993 Jeg har ordre til at standse dette angreb. 639 01:36:12,111 --> 01:36:15,109 Hvad? - Hvor er oberst Mackenzie? 640 01:36:15,471 --> 01:36:17,194 Længere fremme. 641 01:36:17,439 --> 01:36:21,018 Hvor langt? - 275 meter. I tunnellen. 642 01:36:21,042 --> 01:36:24,018 Du må vente, til første bølge er overstået. 643 01:36:24,043 --> 01:36:26,110 Det kan jeg ikke. 644 01:36:33,058 --> 01:36:37,128 Deling 7, om 30 sekunder! 645 01:36:48,916 --> 01:36:52,830 Ikke den vej. Er du vanvittig? 646 01:36:56,454 --> 01:37:01,761 Hvad laver du, Hr. overkonstabel? Nej, nej, nej! 647 01:38:01,979 --> 01:38:07,236 Anden bølge, gør jer klar! Klar! 648 01:38:07,261 --> 01:38:09,841 Oberst Mackenzie? - Han er derinde. 649 01:38:11,114 --> 01:38:14,794 Om to minutter! - Lad mig komme ind! 650 01:38:15,615 --> 01:38:18,217 Lad mig komme ind! 651 01:38:18,242 --> 01:38:22,181 Jeg skal tale med oberst Mackenzie. Angrebet skal afblæses! 652 01:38:22,206 --> 01:38:25,056 Der er signalraketter. Venstre flanke har nået tyskernes linje. 653 01:38:25,081 --> 01:38:27,596 Hr. oberst! - Hold ham. 654 01:38:27,621 --> 01:38:31,448 Hør på mig. Jeg har et brev. Jeg skal tale med oberst Mackenzie! 655 01:38:31,473 --> 01:38:34,952 Du får ikke lov til at gå derind. - Hr. sergent, klar til næste bølge. 656 01:38:34,977 --> 01:38:38,035 Nej! - Anden bølge, klar. 657 01:38:38,460 --> 01:38:42,692 Oberst Mackenzie! Dette angreb må ikke fortsætte. 658 01:38:42,717 --> 01:38:45,564 De har ordre til at afblæse angrebet. 659 01:38:45,589 --> 01:38:49,777 Hvem fanden er du? - Overkonstabel Schofield. 660 01:38:49,802 --> 01:38:52,575 Jeg har ordre fra generalen til at afblæse dette angreb. 661 01:38:52,600 --> 01:38:56,337 Du kommer for sent. - Det er en ordre fra hærlederen. 662 01:38:56,462 --> 01:38:57,597 De skal læse beskeden. 663 01:38:57,622 --> 01:39:00,847 Skal vi holde anden bølge tilbage? - Nej. 664 01:39:00,872 --> 01:39:04,295 Sejren er få hundrede meter væk. - Jeg beder Dem! Læs brevet! 665 01:39:04,320 --> 01:39:09,212 Jeg har hørt det hele før. Jeg venter ikke på tusmørke eller tåge. 666 01:39:09,237 --> 01:39:12,332 Jeg kalder ikke mænd tilbage for at starte forfra i morgen. 667 01:39:12,364 --> 01:39:14,933 Ikke når vi har drevet dem på flugt. 668 01:39:14,958 --> 01:39:19,676 Det er tyskernes fælde. De har planlagt det i månedsvis. 669 01:39:19,701 --> 01:39:24,374 De ønsker, at De angriber. Læs brevet. 670 01:39:44,332 --> 01:39:46,935 Hr. major? - Javel, Hr. oberst. 671 01:39:48,738 --> 01:39:51,380 Indstil angrebet. - Javel, Hr. oberst. 672 01:39:51,405 --> 01:39:56,272 Tilkald ordonnansen. Tilse de sårede. Hold linjen i tilfælde af modangreb. 673 01:39:56,880 --> 01:40:00,089 Indstil angrebet! 674 01:40:02,331 --> 01:40:04,592 Indstil angrebet! 675 01:40:13,092 --> 01:40:15,766 Jeg havde håbet, i dag blev en god dag. 676 01:40:17,601 --> 01:40:21,018 Håbet er lunefuldt. 677 01:40:22,273 --> 01:40:25,630 Nu bliver det sådan, og næste uge sender de en anden besked. 678 01:40:26,365 --> 01:40:28,127 "Angrib ved daggry". 679 01:40:31,591 --> 01:40:34,131 Denne krig kan kun ende på én måde. 680 01:40:36,335 --> 01:40:38,589 En enkelt mand står tilbage. 681 01:40:43,733 --> 01:40:45,725 Få en til at pleje dine sår. 682 01:40:48,475 --> 01:40:51,118 Og skrid så med dig, Hr. overkonstabel. 683 01:40:56,287 --> 01:40:57,866 Sygebærere! 684 01:41:00,542 --> 01:41:02,122 Sygebærere! 685 01:41:04,622 --> 01:41:09,422 Godt skuldret, min dreng. - Tak, Hr. major. 686 01:41:10,618 --> 01:41:12,840 Ved De, hvor løjtnant Blake er? 687 01:41:12,972 --> 01:41:16,322 Blake? - Vi var to. 688 01:41:16,598 --> 01:41:18,598 Jeg blev sendt ud med hans bror. 689 01:41:21,004 --> 01:41:24,787 Hvis jeg kender løjtnant Blake ret, gik han i frontlinjen med sine mænd. 690 01:41:24,812 --> 01:41:26,782 I første bølge. 691 01:41:27,768 --> 01:41:33,839 Hvor finder jeg ham? - Prøv blandt de sårede bag linjen. 692 01:41:34,722 --> 01:41:36,230 Ellers... 693 01:41:39,566 --> 01:41:43,947 Tak, Hr. major. - Major Hepburn! 694 01:42:16,800 --> 01:42:18,307 Kom dog op! 695 01:42:34,527 --> 01:42:36,313 Videre, videre. 696 01:43:02,395 --> 01:43:04,996 Hr. sergent. Jeg skal finde løjtnant Blake. 697 01:43:05,021 --> 01:43:07,071 Ved De, hvor han her? - Nej. 698 01:43:11,919 --> 01:43:16,457 Gør plads for bårerne! Mindre skader til fjerneste plads! 699 01:43:16,482 --> 01:43:20,921 Sårede til bens til samlingsstedet! Gør plads for sygebærerne! 700 01:43:26,762 --> 01:43:28,612 Væk! 701 01:43:28,666 --> 01:43:33,182 Er løjtnant Blake her? - Det aner jeg ikke. 702 01:43:33,579 --> 01:43:35,968 Gå videre, Hr. overkonstabel. 703 01:43:35,993 --> 01:43:39,762 Hvis du kan gå, skal du til visitationen. 704 01:43:43,689 --> 01:43:45,784 Læg dig ned. - Lad mig komme hjem. 705 01:43:46,345 --> 01:43:47,925 Løjtnant Blake! 706 01:43:56,829 --> 01:43:58,686 Af vejen, for pokker! 707 01:43:59,907 --> 01:44:01,415 Blake! 708 01:44:03,642 --> 01:44:06,242 Har nogen set løjtnant Blake? 709 01:44:07,706 --> 01:44:10,749 Han forbløder! Find en kirurg! 710 01:44:17,563 --> 01:44:20,301 Amputation! Straks! 711 01:44:22,142 --> 01:44:25,982 Mit ben! Mit ben! 712 01:44:28,657 --> 01:44:31,215 Hjælp mig! Hurtigt! 713 01:44:35,203 --> 01:44:38,523 Du må ikke lade mig dø. 714 01:44:56,485 --> 01:45:02,057 Kom, drenge. Han er blevet skudt i benet og har mistet meget blod. 715 01:45:02,281 --> 01:45:04,695 Løjtnant Blanke? - Ja. 716 01:45:06,193 --> 01:45:10,636 Skal du tilses af en læge? - Nej, Hr. løjtnant. 717 01:45:11,068 --> 01:45:14,542 Jeg er fra 8. bataljon. - Hvad hulen laver du her? 718 01:45:15,248 --> 01:45:19,791 Jeg kommer med en besked. - 8.? Så kender du min bror. 719 01:45:20,482 --> 01:45:24,293 Jeg blev sendt ud sammen med ham. - Er Tom her? Hvor? 720 01:45:30,350 --> 01:45:31,858 Det gik hurtigt. 721 01:45:34,406 --> 01:45:35,914 Det gør mig ondt. 722 01:45:59,529 --> 01:46:04,394 Hvad hedder du? - Schofield, Hr. løjtnant. 723 01:46:06,607 --> 01:46:12,397 Undskyld, hvad? - Schofield. William Schofield. 724 01:46:13,231 --> 01:46:14,739 Will. 725 01:46:16,616 --> 01:46:21,008 Du skal have mad. Gå til messen. 726 01:46:34,842 --> 01:46:39,710 Med forlov... Jeg vil gerne skrive til Deres mor - 727 01:46:39,735 --> 01:46:42,417 - og fortælle hende, at Tom ikke var alene. 728 01:46:45,440 --> 01:46:47,004 Naturligvis. 729 01:46:49,042 --> 01:46:53,937 Han var... Han var en god mand. 730 01:46:55,598 --> 01:46:58,209 Han fortalte altid sjove historier. 731 01:47:00,291 --> 01:47:03,747 Han reddede mit liv. 732 01:47:05,798 --> 01:47:09,074 Jeg er glad for, at du var sammen med ham. 733 01:47:14,110 --> 01:47:16,147 Tak, Will. 734 01:49:04,026 --> 01:49:06,489 KOM HJEM TIL OS 735 01:49:31,338 --> 01:49:34,868 Tilegnet overkonstabel Alfred H. Mendes, - 736 01:49:34,893 --> 01:49:39,099 - 1. bataljon, kong Georg 5.s infanteriregiment, - 737 01:49:39,124 --> 01:49:44,721 - som fortalte os historierne. 738 01:49:52,384 --> 01:50:00,384 Udgivet af UNiTAiL www.DanishBits.org 739 01:58:30,900 --> 01:58:38,900 Oversættelse: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service 55380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.