Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,366 --> 00:00:58,267
1917
2
00:01:02,424 --> 00:01:08,424
Oversettelse og engelsk korreksjon: AlexN
3
00:01:29,979 --> 00:01:30,987
Blake.
4
00:01:32,408 --> 00:01:33,416
Blake!
5
00:01:34,869 --> 00:01:35,877
Beklager, sersjant.
6
00:01:36,494 --> 00:01:39,604
Hent en mann og få utstyret.
7
00:01:40,119 --> 00:01:41,127
Ja, sersjant.
8
00:02:03,379 --> 00:02:05,987
Nei, sersjant.
9
00:02:15,588 --> 00:02:16,596
Har de gitt oss noe mat?
10
00:02:17,533 --> 00:02:18,541
Nei.
11
00:02:18,713 --> 00:02:19,721
Bare mail.
12
00:02:40,455 --> 00:02:41,463
Det blir gjort.
13
00:02:44,846 --> 00:02:45,854
Fikk du noe?
14
00:02:46,557 --> 00:02:47,565
Nei.
15
00:02:49,908 --> 00:02:51,079
Jeg tror du er sulten.
16
00:02:52,470 --> 00:02:54,291
Jeg trodde vi skulle spise anstendig her.
17
00:02:55,494 --> 00:02:57,565
Det er den eneste grunnen ...
18
00:03:04,026 --> 00:03:05,033
Hva har du der?
19
00: 03: 05.385 -> 00: 03: 06.393
Tørket brød.
20
00:03:07,229 --> 00:03:08,237
Hvor fant du det?
21
00:03:09,299 --> 00:03:10,307
Jeg har mine forhold også.
22
00:03:12,705 --> 00:03:13,713
Værsågod.
23
00:03:19,330 --> 00:03:20,424
Det smaker som dritt.
24
00:03:21,518 --> 00:03:22,526
Vær glad.
25
00:03:22,854 --> 00:03:24,826
I løpet av neste uke skal du spise kylling.
26
00:03:25,768 --> 00:03:26,987
Ikke meg.
27
00:03:28,356 --> 00:03:29,383
De kansellerte innsendingen min.
28
00:03:30,442 --> 00:03:31,483
Sa de hvorfor?
29
00:03:32,656 --> 00:03:33,663
Jeg har ingen anelse.
30
00:03:35,420 --> 00:03:36,850
Det er lettere å ikke komme tilbake i det hele tatt.
31
00:03:48,598 --> 00:03:49,640
Noe skjedde.
32
00:03:50,183 --> 00:03:51,272
Har du hørt noe sånt?
33
00:03:51,391 --> 00:03:52,426
Nei.
34
00:03:53,658 --> 00:03:54,767
De må være tyskere, ikke sant?
35
00: 03: 56,721 -> 00: 03: 58.807
På 10 ord følger vi.
36
00:03:59,712 --> 00:04:00,788
Jeg vedder ikke.
37
00:04:01,843 --> 00:04:03,481
Hvorfor? Du vet ikke at jeg har rett?
38
00:04:03,482 --> 00:04:05,440
Nei, fordi du ikke har 10 ord.
39
00:04:10,369 --> 00:04:12,171
Du er her i tide, sir.
40
00:04:12,893 --> 00:04:14,392
Er det en vest, sersjant?
41
00:04:14,393 --> 00:04:15,483
Om hva?
42
00:04:15,493 --> 00:04:16,501
Storpressen?
43
00:04:16,682 --> 00:04:18,089
Det burde vært gode uker nå.
44
00:04:18,090 --> 00:04:19,847
De fortalte oss at før jul skal vi være hjemme.
45
00:04:19,848 --> 00:04:22,112
Jeg beklager at jeg avbrøt programmet ditt, Blake.
46
00:04:22,252 --> 00:04:24,057
Men Preussen liker oss ikke her.
47
00:04:24,440 --> 00:04:26,632
Du må spise kalkun.
48
00:04:26,633 --> 00:04:29,861
Din misnøye vil bli kunngjort til kommandoen.
49
00:04:30,065 --> 00:04:31,732
Hva haster det, sersjant?
50
00:04:31,893 --> 00:04:33,569
Jeg tenker noe.
51
00: 04: 33,760 -> 00: 04: 34.768 ->
Har du noen ide om hva?
52
00:04:34,916 --> 00:04:37,408
Nei, men det vil ødelegge helgen vår.
53
00:04:45,205 --> 00:04:46,213
Lytte ...
54
00:04:46,487 --> 00:04:47,541
Erinmore og i mellom.
55
00:04:47,713 --> 00:04:48,721
Gjenkjenne skremme.
56
00:04:50,291 --> 00:04:51,299
Du vet aldri.
57
00: 04: 51,596 -> 00: 04: 55.238
Kanskje han sender deg som messenger.
58
00: 04: 55,533 -> 00: 04: 57.444
Hvis du gir den en stolpe.
59
00:05:00,229 --> 00:05:02,381
Jeg tror det er viktig hvis generalen er her.
60
00:05:12,447 --> 00:05:15,089
Korporal Blake og Schofield, sir.
61
00:05:17,666 --> 00:05:18,932
Hvem av dere er Blake?
62
00:05:19,177 --> 00:05:20,195
Jeg, sir.
63
00:05:20,822 --> 00:05:24,178
Du har en brorløytnant i 2. divisjon.
64
00:05:24,190 --> 00:05:27,117
- Ja, sir. Joseph Blake. E ... - På vei.
65
00:05:27,118 --> 00:05:28,795
Fra det jeg vet.
66
00:05:29,385 --> 00:05:31,884
Og med din hjelp vil jeg være slik.
67
00:05:32,697 --> 00:05:35,302
Sersjanten fortalte meg at du er flink med beregninger.
68
00:05:35,815 --> 00:05:36,822
Bra nok, sir.
69
00:05:38,096 --> 00:05:39,564
Aadar ...
70
00: 05: 41,057 -> 00: 05: 43.182
Vi er her.
71
00:05:44,072 --> 00:05:47,330
2. divisjon avanserer her.
72
00:05:47,502 --> 00:05:49,145
Hvor lang tid vil det ta deg å komme dit?
73
00:05:50,862 --> 00:05:52,515
Vel, nei, sir.
74
00: 05: 52,580 -> 00: 05: 55.606
- Sir, landet er okkupert av tyskerne. - Tyskerne er borte.
75
00:05:56,635 --> 00:05:57,643
Være trygg.
76
00:05:58,502 --> 00:06:01,205
Det virker som et strategisk tilfluktssted.
77
00:06:02,104 --> 00:06:06,183
Ser ut som de trakk seg tilbake til en linje 9 km tilbake.
78
00:06:06,502 --> 00:06:08,963
Oberst MacKenzie er nestkommanderende.
79
00:06:09,822 --> 00:06:13,810
Han sendte beskjed i går formiddag om at han går etter de tilbaketrukne tyskerne.
80
00:06:13,811 --> 00:06:16,453
Han er overbevist om at de løp.
81
00:06:16,885 --> 00:06:19,985
Hvis han kan bryte linjene deres nå, vil dette kanskje komme til vår fordel.
82
00:06:21,299 --> 00:06:22,386
Hvis han bryter dem.
83
00:06:23,214 --> 00:06:27,691
Oberst MacKenzie så ikke grensene for fiendens nye linjer.
84
00:06:27,692 --> 00:06:29,175
Gå dit, herrer.
85
00:06:31,307 --> 00:06:37,285
3 km med dype forsvar. Jeg har aldri sett noe lignende før.
86
00:06:38,447 --> 00:06:41,315
2. divisjon må angripe dem i morgen tidlig.
87
00:06:42,213 --> 00:06:44,196
De aner ikke hva de kan forvente.
88
00:06:45,142 --> 00:06:49,726
Og vi kan ikke vinne.
89
00:06:50,213 --> 00:06:52,541
Du har ordre om å komme til 2. divisjon
90
00:06:52,651 --> 00:06:56,212
1 km S-E fra byen Acoust.
91
00:06:56,971 --> 00:06:58,680
Gi dette til oberst MacKenzie.
92
00:06:59,026 --> 00:07:01,972
Det er en direkte ordre om å avlyse angrepet i morgen.
93
00:07:02,611 --> 00:07:05,234
Hvis det mislykkes, vil det være en massakre.
94
00:07:05,479 --> 00:07:07,418
Vi mister 2 bataljoner.
95
00:07:07,419 --> 00:07:09,972
1600 mennesker inkludert broren din.
96
00:07:10,752 --> 00:07:12,525
Tror du at du kan komme dit på rimelig tid?
97
00:07:12,862 --> 00:07:13,869
Ja, sir.
98
00:07:14,072 --> 00:07:16,416
- Har du noen spørsmål? - Nei herre.
99
00:07:17,260 --> 00:07:18,442
Og du kan ta over, løytnant.
100
00:07:21,674 --> 00:07:23,245
Bestemmelser, herrer.
101
00:07:24,549 --> 00:07:27,142
Ta, granater.
102
00:07:27,307 --> 00:07:28,463
Og noen maskingevær.
103
00:07:30,023 --> 00:07:34,924
La umiddelbart. Kom dit gjennom vestgrøften.
104
00:07:35,237 --> 00:07:37,744
Fortsett på frontlinjeplanen som tar til Yorks.
105
00:07:38,340 --> 00:07:42,318
Gi dette til Major Stevenson. Det er i "ingenmannslandet" skyttergravene.
106
00:07:42,536 --> 00:07:43,886
Du vil krysse "ingen andres".
107
00:07:44,540 --> 00:07:46,210
Om natten eller dagen?
108
00:07:46,377 --> 00:07:48,471
Ikke bekymre deg. Du vil ikke finne noen motstand.
109
00:07:56,007 --> 00:07:58,620
Sir, er vi bare de to av oss?
110
00: 07: 59.604 -> 00: 08: 05.154
Den som går alene går raskere.
111
00:08:05,155 --> 00:08:07,691
- Tror du ikke det, løytnant? - Ja, sir.
112
00:08:10,122 --> 00:08:11,158
Lykke til.
113
00:08:21,624 --> 00:08:22,718
Blake ...
114
00:08:22,760 --> 00:08:24,479
- La oss snakke litt. - Hvorfor?
115
00:08:32,461 --> 00:08:33,703
Blake!
116
00:08:41,127 --> 00:08:44,582
- Jeg trenger å reflektere. - Vi har ikke hva, det har storebroren min.
117
00: 08: 44.607 -> 00: 08: 48.228
- Du må vente til det er mørkt. - Erinmore ba meg om å reise med en gang.
118
00:08:48,253 --> 00:08:50,063
Erinmore har aldri sett seg "Ingensteds".
119
00:08:50,385 --> 00:08:51,952
Vi vil ikke lykkes.
120
00:08:52,101 --> 00:08:54,124
- Hvis jeg ventet ... - Du hørte hva han sa.
121
00: 08: 54.125 -> 00: 08: 55.651
Han sa at tyskerne har gått.
122
00:08:55,967 --> 00:08:58,230
Derfor ga han granater?
123
00:09:09,096 --> 00:09:11,241
Beklager.
124
00:09:20,631 --> 00:09:26,049
- Jeg bare venter på deg. - Ja, han er ikke broren din.
125
00:09:28,564 --> 00:09:32,335
Jeg tror de fikk vite at tyskerne hadde trukket seg.
126
00:09:33,423 --> 00:09:35,968
Du vet ikke, Blake, du var ikke der.
127
00:09:38,248 --> 00:09:41,748
Beklager.
128
00:09:45,844 --> 00:09:48,795
Hva gjør du i trentces, idiot?
129
00:09:48,818 --> 00:09:50,533
Jeg har ordre fra generalen, sir.
130
00:10:02,912 --> 00:10:05,636
Ok, la oss si at tyskerne har gått.
131
00: 10: 05.666 -> 00: 10: 09.936
- 15 km hvor lang tid tar vi oss, 6 timer? - Minst 8.
132
00:10:09,959 --> 00:10:13,459
Så vi har tid til å vente på solnedgang.
133
00:10:13,482 --> 00:10:16,982
- Vi aner ikke hva vi kommer til å møte. - Blake, hvis du ikke er klar
134
00:10:17,006 --> 00:10:21,042
- Du kommer ikke til broren din. - Vi kommer dit.
135
00:10:22,488 --> 00:10:25,878
Jeg kommer til frontlinjen.
136
00:10:28,325 --> 00:10:30,097
Nå må jeg gå videre til Yorks.
137
00:11:18,931 --> 00:11:22,084
Hvor i helvete tror du at du skal?
138
00:11:22,107 --> 00:11:25,607
- Slipp meg! - Det er vilt!
139
00:11:25,631 --> 00:11:29,131
Beklager. Slipp meg.
140
00:11:29,154 --> 00:11:30,614
Vi har bestillinger fra generalen.
141
00:11:32,419 --> 00:11:33,897
La oss ikke komme gjennom.
142
00:11:35,215 --> 00:11:37,510
OK, men vær forsiktig hvor du går.
143
00:12:07,357 --> 00:12:08,365
Det er jævla stillhet.
144
00:12:09,884 --> 00:12:11,352
Var det før?
145
00:12:12,393 --> 00:12:13,454
Jeg husker ikke det.
146
00:12:14,217 --> 00:12:15,720
Husker du ikke det?
147
00:12:16,053 --> 00:12:17,061
Ikke egentlig.
148
00:12:20,967 --> 00:12:22,313
Du har det allerede.
149
00:12:23,561 --> 00:12:25,179
I det minste har du "medaljene".
150
00:12:25,967 --> 00:12:26,975
Jeg har det ikke lenger.
151
00:12:28,256 --> 00:12:29,264
Hva i ...?
152
00:12:29,732 --> 00:12:30,740
Mistet du medaljen din?
153
00:12:31,171 --> 00:12:32,267
Jeg tror jeg mistet det.
154
00:12:39,889 --> 00:12:40,896
Sitt ned.
155
00:12:48,390 --> 00:12:49,819
Med omhu.
156
00:12:50,040 --> 00:12:52,681
Du skjøt vår døde sersjant.
157
00:12:53,147 --> 00:12:55,498
Hvorfor tror du at jeg graver dette hullet?
158
00:12:55,561 --> 00:12:57,218
Vet du hvor Yorks er?
159
00:12:57,390 --> 00:13:01,905
Jeg står på toppen av dem. De ble skutt for to netter siden.
160
00:13:11,162 --> 00:13:13,697
- Yorks? - Ja, korporal.
161
00:13:13,748 --> 00:13:17,826
- Hvor er major Stevenson? - Han ble drept for flere netter siden.
162
00:13:18,178 --> 00:13:21,457
- Løytnant Leslie er på kommando. - Hvor kan vi finne ham?
163
00:13:22,423 --> 00:13:23,489
I neste omslag.
164
00:13:31,482 --> 00:13:32,740
Her.
165
00:13:37,947 --> 00:13:39,004
Herr?
166
00:13:39,530 --> 00:13:40,725
Løytnant Leslie?
167
00:13:40,771 --> 00:13:43,588
- Hva er det? - Vi fikk en melding fra general Erinmore.
168
00:13:43,589 --> 00:13:44,637
Er du sjefen?
169
00:13:44,693 --> 00:13:47,254
- Nei herre. - Så hvor faen er jeg?
170
00:13:47,334 --> 00:13:49,829
- Vi vet ikke, sir. - Vi fikk en ordre om å gå dit.
171
00:13:49,936 --> 00:13:52,803
- Det er den tyske fronten. - Vi vet det, sir.
172
00:13:53,381 --> 00:13:54,846
Ta brevet.
173
00: 13: 57,375 -> 00: 13: 58,951
Hvilken dag er i dag?
174
00:14:00,083 --> 00:14:01,157
Fredag.
175
00:14:01,163 --> 00:14:04,562
Fredag? Mars begravde jeg ham.
176
00:14:07,264 --> 00:14:09,132
Det er bare ord.
177
00:14:09,749 --> 00:14:12,507
En varm natt og jegerne drar hjem.
178
00:14:12,850 --> 00:14:13,857
Synes du det?
179
00: 14: 15,467 -> 00: 14: 18.151
Jeg mistet en offiser og tre soldater for to netter siden.
180
00:14:18,152 --> 00:14:21,909
De ble skutt da de krysset piggtråd. Jeg dro dem tilbake hit.
181
00:14:21,982 --> 00:14:23,351
De plaget dem ikke.
182
00:14:23,381 --> 00:14:25,791
Bildene viser at fienden har trukket seg tilbake.
183
00:14:25,850 --> 00:14:30,381
- De er bilder ... - Resultatet! vi dør i skyttergravene.
184
00:14:30,490 --> 00:14:33,139
Nå gir de oss grunn? Og toppresultatet.
185
00:14:36,850 --> 00:14:38,771
Toppresultatet er å vente på medaljen.
186
00: 14: 39.006 -> 00: 14: 41,771
Noe å juble for enken.
187
00:14:44,537 --> 00:14:45,547
God.
188
00:14:49,013 --> 00:14:50,638
Hva er den nærmeste veien mellom dem?
189
00:14:50,643 --> 00:14:53,498
All hypen er sann og sann, men det er en slags bortrykkelse.
190
00: 14: 53,499 -> 00: 14: 55.655
Roswood, la dem se.
191
00:15:00,703 --> 00:15:04,851
Rett frem og igjen over sumpen er det et gap bak dem.
192
00:15:05,530 --> 00:15:12,381
Nyttig, hvis du blir sittende fast med bajonetten. Når du kommer til den andre piggtråden
193
00:15:12,404 --> 00:15:13,412
og den lille i dag
194
00:15:13,553 --> 00:15:14,710
rett etter det.
195
00:15:14,711 --> 00:15:17,670
Tyske linjer ligger 150 meter etter.
196
00:15:17,779 --> 00:15:20,262
Vær forsiktig med kratrene. De er dypere enn håret mitt.
197
00:15:20,263 --> 00:15:22,411
Hvis du faller inn i dem har du ingen vei ut.
198
00:15:23,092 --> 00:15:24,133
Kom hit.
199
00:15:26,041 --> 00:15:30,415
- Forsker Kilgour. Du opptar plass for ingenting. - Er det noen i dag?
200
00:15:30,440 --> 00:15:31,989
- Er det noen løsning på problemet? - Nei.
201
00:15:31,990 --> 00:15:34,705
Den sørlige grøften ble sprengt. Den er full av døde kropper.
202
00:15:34,834 --> 00:15:36,881
Du bør gå gjennom her.
203
00: 15: 41,056 -> 00: 15: 45.138
Du har bedre bare å sove. Vi kommer ikke etter deg før det er mørkt.
204
00: 15: 45.232 -> 00: 15: 47.381
Hvis du ved mirakel lykkes
205
00:15:48,209 --> 00:15:50,639
- lansere et fyrverkeri som signaliserer. - Vi har ikke noe, sir.
206
00: 15: 51,645 -> 00: 15: 54.381
- Ta med deg en, Kilgour, hjelp deg selv. - Ja, sir.
207
00:15:58,105 --> 00:15:59,612
I denne faste handlingen
208
00:15:59,662 --> 00:16:03,712
eller du kan be Herren tilgi dine synder.
209
00:16:06,654 --> 00:16:08,514
Jeg liker ikke å miste disse.
210
00:16:08,709 --> 00:16:14,295
Så når de begynner å skyte mot deg, er du i stand til å returnere ild?
211
00:16:17,678 --> 00:16:18,686
Sikkert.
212
00:16:26,584 --> 00:16:30,131
- Er du sikker? - Ja.
213
00:16:36,545 --> 00:16:37,757
Alderen før skjønnhet.
214
00:18:25,414 --> 00:18:26,906
Er du god?
215
00:18:29,334 --> 00:18:30,698
Du ser for å gjemme deg et sted.
216
00: 18: 52,237 -> 00: 18: 53.975
Sørtranny.
217
00: 20: 21,284 -> 00: 20: 22.395
Hold deg unna.
218
00:20:31,208 --> 00:20:32,631
De forlot.
219
00:20:34,077 --> 00:20:36,153
Fortsett. Vi har det bra.
220
00:21:41,746 --> 00:21:44,070
Det er et hull i hullet.
221
00:22:42,254 --> 00:22:43,266
La oss gå.
222
00:23:07,366 --> 00:23:09,321
Det er frontlinjen.
223
00:23:34,577 --> 00:23:35,804
Så jeg skal dra dit!
224
00:23:36,663 --> 00:23:37,916
De dro til og med.
225
00:23:59,390 --> 00:24:00,398
Er hodet ditt greit?
226
00:24:02,043 --> 00:24:04,059
Han gikk gjennom alt.
227
00:24:05,898 --> 00:24:06,906
Bandasje selv.
228
00:24:07,523 --> 00:24:09,010
Du vil jobbe umiddelbart.
229
00:24:10,749 --> 00:24:11,757
Hånden hans ...
230
00:24:42,194 --> 00:24:43,631
De har ikke forlatt lenge.
231
00:25:07,537 --> 00:25:08,579
Ingen.
232
00:25:33,197 --> 00:25:34,797
Kanskje det er en vei rundt her.
233
00:25:50,726 --> 00:25:51,789
Jesus.
234
00:26:00,132 --> 00:26:01,140
Det er nesten privat.
235
00:26:03,046 --> 00:26:04,054
Den er enorm.
236
00:26:06,929 --> 00:26:08,437
De bygde alt dette.
237
00:26:55,476 --> 00:26:57,598
Her er vår vei ut.
238
00:26:57,599 --> 00:27:02,334
Schof! Hva sier du om dette?
239
00:27:05,952 --> 00:27:06,960
Jævla det!
240
00:27:10,421 --> 00:27:12,471
Og rottene begynte å dukke opp.
241
00:27:19,413 --> 00:27:21,196
Hva tror du er i posene?
242
00:27:22,304 --> 00:27:24,168
Du kan ikke være så sulten.
243
00:27:30,562 --> 00:27:33,421
Se jævlig elendig ut.
244
00:27:34,382 --> 00:27:35,893
Du kan spise disse tingene.
245
00:27:36,116 --> 00:27:37,604
Hva er det?
246
00:27:37,605 --> 00:27:38,917
Bevart for hunder.
247
00:27:40,866 --> 00:27:42,372
Hva er i de andre kassene?
248
00:27:44,570 --> 00:27:45,777
Hva er det?
249
00:27:45,778 --> 00:27:47,440
Eksplosiv skytepistol.
250
00:27:47,609 --> 00:27:48,929
Ikke flytt.
251
00:27:49,773 --> 00:27:50,807
Hvor er det?
252
00: 27: 53,562 -> 00: 27: 55,602
Den går herfra til avkjørselen.
253
00: 27: 58.187 -> 00: 27: 59.474
Jesus.
254
00:27:59,702 --> 00:28:01,414
Nei!
255
00:28:11,170 --> 00:28:12,188
Scho!
256
00:28:18,523 --> 00:28:19,578
Sau?
257
00:28:28,312 --> 00:28:29,462
Sau!
258
00:28:36,836 --> 00:28:37,968
Scho!
259
00:28:42,429 --> 00:28:43,446
Scho!
260
00:28:43,505 --> 00:28:47,902
Scho? Vekker deg!
261
00:28:50,234 --> 00:28:53,667
Gå! Gå!
262
00:28:54,430 --> 00:28:58,437
Kom deg opp! Kom igjen.
263
00:29:02,360 --> 00:29:04,901
Kom igjen!
264
00:29:09,562 --> 00:29:11,511
La oss prøve det hele veien!
265
00:29:17,740 --> 00:29:19,425
Hold på meg!
266
00:29:33,078 --> 00:29:35,517
Fortsett!
267
00: 29: 36,038 -> 00: 29: 38.807
Jeg kan ikke se.
268
00:29:39,562 --> 00:29:43,843
Følg med! Det er i dag.
269
00:29:44,873 --> 00:29:48,142
Må overvinne.
270
00:29:51,050 --> 00:29:53,632
Du må hoppe! Hoppe opp!
271
00:29:53,656 --> 00:29:57,156
- Jeg kan ikke! Jeg kan ikke se. - Stol på meg. Hoppe opp!
272
00:30:04,226 --> 00:30:07,726
Ikke mer.
273
00:30:10,079 --> 00:30:12,439
Rundt her!
274
00:30:27,397 --> 00:30:28,870
Selv da jeg begynte.
275
00:30:32,075 --> 00:30:33,723
Du faen meg!
276
00:30:40,229 --> 00:30:42,400
Med omhu! Kanskje forlot de andre feller også.
277
00:30:51,154 --> 00:30:53,591
Jesus!
278
00:31:03,393 --> 00:31:04,421
Støv.
279
00:31:04,601 --> 00:31:06,511
Jeg har så mye støv i øynene.
280
00:31:15,327 --> 00:31:18,718
Værsågod. Få meg.
281
00:31:24,585 --> 00:31:26,422
Jeg ville ønsket å bli skutt som en rotte.
282
00:31:27,570 --> 00:31:29,475
En annen idiot måtte velges.
283
00:31:30,616 --> 00:31:33,554
- Hva i ...? - Hvorfor i helvete valgte du meg?
284
00:31:34,476 --> 00:31:36,817
- Jeg vet ikke hvorfor jeg valgte deg. - Nei.
285
00:31:36,882 --> 00:31:39,365
Du vet ikke. Du vil aldri vite.
286
00:31:39,366 --> 00:31:40,650
Det er ditt problem.
287
00:31:43,781 --> 00:31:44,862
OK, så kom tilbake.
288
00:31:46,687 --> 00:31:49,560
Ingenting stopper deg. Da kan du reise hjem hvis du vil.
289
00:31:49,561 --> 00:31:51,720
Si ikke noe mer.
290
00:31:53,476 --> 00:31:55,368
Jeg vet ikke hvorfor jeg valgte deg.
291
00:31:56,265 --> 00:31:59,812
Jeg trodde jeg gikk bak streken.
292
00:32:00,695 --> 00:32:02,791
Jeg trodde det ville være enkelt.
293
00:32:03,265 --> 00:32:04,711
God?
294
00:32:05,804 --> 00:32:07,775
Jeg visste ikke at det ville være slik.
295
00:32:14,671 --> 00:32:16,846
Vil du gå tilbake?
296
00:32:20,498 --> 00:32:22,362
Skyt pikken min med signalfyrverkeriet.
297
00:32:37,601 --> 00:32:39,067
Ja, jeg vil løytnant.
298
00: 32: 54,945 -> 00: 32: 55.952
Vet du hvor vi er?
299
00:32:59,515 --> 00:33:03,372
Dette går rett til S-E.
300
00:33:03,373 --> 00:33:04,656
Hvis vi følger denne retningen
301
00:33:05,976 --> 00:33:07,311
vi skal komme dit.
302
00:33:11,195 --> 00:33:12,540
La oss gå.
303
00:33:37,437 --> 00:33:38,598
Det er nesten privat.
304
00:33:39,222 --> 00:33:40,721
De ødela sine egne våpen.
305
00:33:42,210 --> 00:33:44,113
Og deres egne skyttergraver.
306
00:33:45,413 --> 00:33:46,421
Betydning?
307
00:33:47,335 --> 00:33:49,086
Jeg tror de ikke ønsket å forlate dem borte.
308
00:33:49,804 --> 00:33:51,130
De ville begrave oss.
309
00:33:59,326 --> 00:34:01,162
Din jævla korporal.
310
00:34:07,960 --> 00:34:08,968
Ja.
311
00:34:09,671 --> 00:34:11,273
Hørte du den historien om Wilcott?
312
00:34:12,124 --> 00:34:13,132
Hvordan mistet han øret?
313
00:34:13,265 --> 00:34:14,677
Jeg føler ikke å gjøre noe akkurat nå.
314
00:34:14,921 --> 00:34:16,159
Vær oppmerksom på trærne
315
00:34:16,531 --> 00:34:17,648
fra toppen.
316
00: 34: 21.062 -> 00: 34: 22,665
Fortalte de deg at det var et sjokk?
317
00:34:24,843 --> 00:34:25,940
Hva var det da?
318
00:34:27,140 --> 00:34:28,148
Vi vil...
319
00:34:28,718 --> 00:34:30,648
Du vet at kjæresten hans er frisør.
320
00:34:31,468 --> 00:34:34,926
Og han klaget på mangel på hygiene.
321
00:34:36,070 --> 00:34:38,578
Og husker du Harris vitser?
322
00:34:38,968 --> 00:34:39,976
Vær så snill.
323
00:34:40,406 --> 00:34:42,574
Og babe hun sender hårolje.
324
00:34:43,687 --> 00:34:44,695
Det lukter fint.
325
00:34:45,687 --> 00:34:47,141
Det er som gylden sirup.
326
00:34:48,702 --> 00:34:51,346
Wilcott liker lukten.
327
00:34:51,968 --> 00:34:54,725
Han vil ikke gi det til de andre.
328
00:34:55,015 --> 00:34:56,023
Ja ...
329
00: 34: 56,499 -> 00: 34: 59.158
Og det går over hele hodet
330
00: 34: 59.296 -> 00: 35: 00.304
Han er i soveposen.
331
00:35:00,913 --> 00:35:01,921
Og midt på natten
332
00:35:02,359 --> 00:35:03,366
Våkn opp
333
00:35:03,741 --> 00:35:07,473
Og en rotte lå på skulderen.
334
00:35:07,474 --> 00:35:08,773
Og slikket oljen på hodet.
335
00:35:09,890 --> 00:35:10,989
Wilcott fikk panikk
336
00:35:11,273 --> 00:35:12,281
Og gikk ut av sengen.
337
00:35:12,507 --> 00:35:17,351
Og så gikk rotta rett mot øret hans.
338
00:35:18,554 --> 00:35:20,656
Hva oppstyret gjorde.
339
00:35:20,687 --> 00:35:22,593
Skrik, hjelp.
340
00:35:23,179 --> 00:35:24,187
Det var en tøff situasjon
341
00: 35: 24,656 -> 00: 35: 27,996
han helte så mye olje at han ikke klarte å vaske den bort lenger.
342
00:35:28,234 --> 00:35:29,725
Det var som en magnet.
343
00:35:30,132 --> 00:35:32,951
Rottene var ikke lenger lei av å slikke ham.
344
00:35:33,031 --> 00:35:34,441
For faen.
345
00:35:41,687 --> 00:35:42,695
På vei hjem?
346
00:35:44,046 --> 00:35:45,615
Jeg lurer på hva de så.
347
00:35:47,645 --> 00:35:48,952
Crest line.
348
00:35:54,127 --> 00:35:56,161
Om du dør billig nok.
349
00:35:57,577 --> 00:35:58,585
Betydning?
350
00:35:59,452 --> 00:36:03,621
"Korporal Blake viste mot ved å redde en kamerat fra døden."
351
00:36:04,163 --> 00:36:05,171
Bla bla bla.
352
00:36:06,976 --> 00:36:07,984
Tror du?
353
00:36:09,101 --> 00:36:10,109
Ja.
354
00:36:12,976 --> 00:36:14,400
Det hadde vært kult.
355
00:36:15,070 --> 00:36:16,638
Imidlertid har du mistet dine.
356
00:36:16,671 --> 00:36:17,679
Jeg savnet det ikke.
357
00:36:19,515 --> 00:36:20,957
Hva skjedde med den?
358
00:36:21,359 --> 00:36:22,366
Hva er galt?
359
00:36:22,968 --> 00:36:24,156
Hvorfor ikke?
360
00: 36: 26,335 -> 00: 36: 28.164
Jeg byttet det ut med det fra en fransk kaptein.
361
00:36:28,695 --> 00:36:30,692
Har du byttet det?
362
00:36:30,781 --> 00:36:33,585
- På hva? - På en flaske vin.
363
00:36:34,468 --> 00:36:37,596
- Hvorfor i helvete gjorde du noe sånt? - Jeg var tørst.
364
00:36:39,737 --> 00:36:40,874
Dette er bortkastet.
365
00:36:43,312 --> 00:36:47,739
Du burde ha tatt dette hjem og gitt det til familien.
366
00:36:50,015 --> 00:36:51,566
Folk døde for dette.
367
00:36:53,491 --> 00:36:56,479
Hvis jeg tar "medaljen" tar jeg den med hjem. Hvorfor tok du det ikke med hjem?
368
00: 36: 56,480 -> 00: 36: 58.489
Det er bare en jævla tinn.
369
00:36:58,726 --> 00:37:02,142
Ikke gjør det mer spesielt. Det spiller ingen rolle.
370
00:37:03,312 --> 00:37:04,478
Ja.
371
00:37:05,624 --> 00:37:06,983
Og det er ikke bare en vits.
372
00:37:07,374 --> 00:37:08,382
Den har et bånd.
373
00:37:13,827 --> 00:37:15,230
Jeg ville elsket å ta den med hjem.
374
00:37:16,273 --> 00:37:17,871
Jeg hatet det.
375
00:37:19,523 --> 00:37:21,007
Da jeg visste at jeg ikke kunne bli.
376
00:37:22,202 --> 00:37:25,465
Da jeg visste at jeg måtte reise og at jeg kanskje ikke ville se ...
377
00:37:56,499 --> 00:37:57,569
Jesus.
378
00:38:00,770 --> 00:38:02,196
De kuttet av alle.
379
00:38:06,390 --> 00:38:07,398
Kirsebær.
380
00:38:11,321 --> 00:38:12,819
Blomster.
381
00:38:16,237 --> 00:38:18,114
De viste seg å være ...
382
00:38:18,472 --> 00:38:20,097
Vanskelig å si når de er de eneste fruktene.
383
00:38:21,406 --> 00:38:22,570
Hva er forskjellen?
384
00:38:23,896 --> 00:38:25,281
Folk tror det bare er en måte.
385
00: 38: 26,609 -> 00: 38: 27,872
Men det er flere måter.
386
00:38:27,889 --> 00:38:32,480
Grønn, søt, sur ...
387
00:38:32,601 --> 00:38:34,164
Hvordan i helvete vet du det?
388
00:38:35,070 --> 00:38:36,752
Mamma har husdyr hjemme.
389
00:38:37,468 --> 00:38:38,694
Med noen få barn.
390
00:38:40,109 --> 00:38:42,146
Denne tiden av året ser ut som en park.
391
00:38:43,226 --> 00:38:44,619
Blomster overalt.
392
00: 38: 45,929 -> 00: 38: 49.124
Og i tillegg må vi samle fruktene.
393
00:38:49,788 --> 00:38:51,298
Jeg og Jo.
394
00: 38: 52,866 -> 00: 38: 54.253
Det ble tatt oss en hel dag.
395
00: 38: 55.505 -> 00: 38: 57.115
Så dette var artillerimenn.
396
00: 38: 57.796 -> 00: 38: 59.404
Jeg vet ikke.
397
00:38:59,405 --> 00:39:01,618
Han ga dem ...
398
00:39:01,890 --> 00:39:03,512
Og det er flere trær enn før.
399
00:39:09,656 --> 00:39:10,733
Alle forlatt.
400
00:39:11,288 --> 00:39:12,523
Høyeste situasjon.
401
00:39:13,645 --> 00:39:15,121
Vi må være sikre på at det er slik.
402
00:39:47,882 --> 00:39:49,635
Jeg går gjennom fronten, og du går gjennom ryggen.
403
00:40:32,515 --> 00:40:36,362
- Hva som helst? - Ingenting.
404
00: 40: 54.023 -> 00: 40: 57.199
- Fant du mat? - Nei.
405
00:40:58,648 --> 00:41:00,118
Jeg liker ikke dette stedet.
406
00:42:08,135 --> 00:42:09,224
Kartet sier
407
00:42:10,039 --> 00:42:11,390
etter at vi krysser broen
408
00:42:12,062 --> 00:42:13,641
vi når �coust.
409
00:42:15,304 --> 00:42:16,814
God.
410
00:43:00,640 --> 00:43:04,442
- Og de er våre allierte? - Det er riktig.
411
00: 43: 05.752 -> 00: 43: 06.916
Og luftkampen.
412
00:43:08,273 --> 00:43:11,535
- Hvem vinner? - Det tror jeg vi gjør.
413
00:43:11,929 --> 00:43:13,968
Vi er to til en.
414
00:43:17,802 --> 00:43:18,976
De slo ham ned.
415
00:44:17,723 --> 00:44:21,367
- Han må ha lidd. - Vel, ta med noen.
416
00:44:36,515 --> 00:44:40,015
Oppholde seg!
417
00:44:40,038 --> 00:44:41,942
Nei nei!
418
00: 44: 56,097 -> 00: 44: 57.632
Gud, nei!
419
00:44:57,656 --> 00:45:01,156
Lord.
420
00:45:01,179 --> 00:45:04,073
Gud, nei!
421
00:45:04,098 --> 00:45:05,516
Vi må stoppe blødningen.
422
00:45:06,924 --> 00:45:10,124
Slutt med det!
423
00:45:10,755 --> 00:45:15,249
- Du reiser deg. - Ja Ja ...
424
00:45:18,564 --> 00:45:20,669
Jeg kan ikke.
425
00:45:22,320 --> 00:45:24,865
- Jeg trenger å få deg til legen. - Jeg kan ikke.
426
00: 45: 24,866 -> 00: 45: 27.775
- Det er ikke langt. - Se her.
427
00:45:27,776 --> 00:45:29,557
Jeg kan ikke, vi må gå sammen.
428
00:45:31,662 --> 00:45:34,004
Eller så reiser jeg meg.
429
00:45:41,999 --> 00:45:45,055
opphører! Nei!
430
00: 45: 45,056 -> 00: 45: 49.321
Vær så snill! Sett meg ned!
431
00:46:00,309 --> 00:46:01,970
Du må prøve å bevege deg.
432
00:46:02,168 --> 00:46:06,872
- La meg bare være slik. - Nei, vi må finne 2. divisjon.
433
00:46:06,873 --> 00:46:09,261
Broren din, vi må dra nå.
434
00:46:09,262 --> 00:46:10,943
Jeg kan ikke forlate deg, og du og meg vil komme sammen.
435
00:46:11,934 --> 00:46:13,417
Du kan ikke bli her.
436
00:46:13,418 --> 00:46:16,055
Vi må flytte, ok?
437
00:46:16,078 --> 00:46:19,578
Vi må flytte. Kom igjen.
438
00:46:20,728 --> 00:46:22,922
Kom igjen. Aa.
439
00:46:23,008 --> 00:46:24,990
Kom igjen.
440
00:46:31,051 --> 00:46:33,928
Vi må finne broren din.
441
00:46:36,629 --> 00:46:37,824
Du vil kjenne ham igjen.
442
00:46:39,845 --> 00:46:41,992
Han ligner meg ...
443
00:46:42,273 --> 00:46:43,735
Og han er litt eldre.
444
00:46:56,946 --> 00:46:58,183
Hvilken dag er i dag?
445
00:47:00,776 --> 00:47:06,850
- Hvem ble skutt? - Låven tok fyr.
446
00:47:11,629 --> 00:47:15,949
Jeg ble skutt. Hva var?
447
00:47:17,378 --> 00:47:19,433
Du er blitt knivstukket.
448
00:47:24,310 --> 00:47:25,992
Dør jeg?
449
00: 47: 35,034 -> 00: 47: 39.124
Ja jeg tror det.
450
00:47:56,662 --> 00:47:59,182
- For å bli ... - Innvendig.
451
00:48:23,262 --> 00:48:24,996
Vil du skrive til moren min for meg?
452
00: 48: 26,841 -> 00: 48: 28.153
Ja.
453
00:48:31,176 --> 00:48:32,789
Si henne at jeg ikke var redd.
454
00:48:37,053 --> 00:48:38,097
Vi vil tenke på noe.
455
00:48:41,052 --> 00:48:42,217
Og jeg elsker henne.
456
00:48:44,874 --> 00:48:46,414
Jeg har alltid elsket deg.
457
00:48:48,509 --> 00:48:49,596
Jeg har alltid gjort det.
458
00:48:56,104 --> 00:48:57,742
Si noe.
459
00:49:00,377 --> 00:49:02,078
Si meg at du vet.
460
00:49:05,759 --> 00:49:07,113
Jeg vet veien.
461
00:49:08,649 --> 00:49:11,492
Jeg tar den til S-E, for det.
462
00:49:12,357 --> 00:49:17,195
Jeg går gjennom byen og deretter østover bare for Croissy.
463
00:49:17,411 --> 00:49:19,458
Da blir det mørkt.
464
00:49:20,505 --> 00:49:21,512
Det vil ikke bry meg.
465
00:49:22,778 --> 00:49:23,810
Du finner 2. divisjon.
466
00:49:24,731 --> 00:49:26,448
Jeg skal gi dem beskjeden
467
00:49:26,794 --> 00:49:28,814
Og så finner du broren min.
468
00:49:29,325 --> 00:49:31,041
Akkurat som deg.
469
00:49:31,106 --> 00:49:32,659
Bare litt meg eldre.
470
00:51:35,372 --> 00:51:36,829
Er du ok?
471
00:51:38,723 --> 00:51:40,220
Alle er i orden.
472
00:51:41,098 --> 00:51:42,812
Kom og hjelp meg.
473
00:51:51,739 --> 00:51:54,546
Jesus, hva skjedde med ham?
474
00:51:56,130 --> 00:51:58,998
Var han på flyet? Jeg så røyken.
475
00: 51: 59.183 -> 00: 52: 00.194
Ja.
476
00:52:17,091 --> 00:52:18,309
Ta med tingene hans.
477
00:52:19,094 --> 00:52:20,573
Ja, sir.
478
00:52:24,122 --> 00:52:27,357
En venn?
479
00:52:28,645 --> 00:52:30,255
Hva gjør du her?
480
00:52:30,950 --> 00:52:33,241
Jeg har en melding til 2. divisjon.
481
00:52:33,387 --> 00:52:35,686
Beordre å stoppe angrepet i morgen.
482
00:52:36,137 --> 00:52:37,701
Hvor er kantonene?
483
00: 52: 38,091 -> 00: 52: 39.464
Lenge tapt.
484
00:52:40,387 --> 00:52:41,878
Kom med meg.
485
00:52:48,192 --> 00:52:50,391
Kom med meg, korporal, det er en ordre.
486
00:52:50,903 --> 00:52:53,441
Vi drar over kysten og tar deg med på en biltur.
487
00: 52: 55.801 -> 00: 52: 56.809
Ja, sir.
488
00:53:26,512 --> 00:53:28,340
Det vil ikke være vanskelig nå.
489
00:53:29,380 --> 00:53:30,643
Jeg lar det virke.
490
00:53:30,911 --> 00:53:33,044
Du kom ikke til å savne kampen.
491
00:53:33,130 --> 00:53:37,051
Igjen med ham.
492
00:53:39,394 --> 00:53:41,690
Jævla Ticlo.
493
00:53:41,747 --> 00:53:42,755
Herr.
494
00: 53: 43.442 -> 00: 53: 44.804
Du er ikke en av meg.
495
00:53:44,848 --> 00:53:48,302
Nei herre. Jeg har en presserende melding til 2. divisjon.
496
00:53:48,466 --> 00:53:50,520
- Kan vi få det til? - Nei herre.
497
00:53:50,521 --> 00:53:52,999
Gud, flytt til treet!
498
00:53:53,591 --> 00:53:56,270
Jeg må gå på veien, sir.
499
00: 53: 56.364 -> 00: 53: 58.369
- Han har ordre. - Ja, ok, ok.
500
00:53:58,434 --> 00:54:01,611
La oss gå nå.
501
00: 54: 05.794 -> 00: 54: 07.142
Hvordan kom du hit, sir?
502
00:54:07,809 --> 00:54:09,501
Av "ingen land".
503
00:54:09,575 --> 00:54:11,359
Umiddelbart utenfor Bapaume.
504
00: 54: 11.630 -> 00: 54: 12,637 ->
Og komme gjennom det.
505
00:54:13,387 --> 00:54:17,420
Jeg fikk noen "spisepinner" som kommer hit.
506
00:54:17,817 --> 00:54:19,167
Flytter du til et nytt liv?
507
00:54:19,528 --> 00:54:21,161
Jeg prøver.
508
00:54:21,255 --> 00:54:24,397
De har kommet frem og ventet på samtaler.
509
00:54:26,801 --> 00:54:28,294
Jeg beklager vennen din.
510
00: 54: 29.825 -> 00: 54: 32.896
Jeg skal fortelle deg noe du sannsynligvis allerede vet.
511
00:54:34,669 --> 00:54:36,198
Det hjelper ikke at du snakker.
512
00:54:37,637 --> 00:54:39,090
Nei herre.
513
00:54:39,778 --> 00:54:40,786
Klatre.
514
00:54:42,856 --> 00:54:43,911
Få plass til det.
515
00:54:46,466 --> 00:54:47,473
Kom igjen.
516
00:55:04,691 --> 00:55:07,326
På veien igjen...
517
00:55:10,214 --> 00:55:13,428
Velkommen til helvete vet du.
518
00:55:19,738 --> 00:55:22,805
- Har du et lys? - Ja, her er vi.
519
00:55:38,747 --> 00:55:40,131
- Bror ... - Ja.
520
00:55:40,132 --> 00:55:41,808
- Fortell meg en historie. - Ja.
521
00:55:43,752 --> 00:55:44,919
Da vi gikk av toget
522
00:55:45,150 --> 00:55:48,725
Bofoy kommer til oss og forteller oss.
523
00:55:49,758 --> 00:55:53,303
"Korporaler, uansett hva de gjør, en soldat forsømmer aldri latrinene."
524
00:55:53,304 --> 00:55:57,610
Så gikk Scott av toget og tørket Bofoys tunika.
525
00:55:57,611 --> 00:56:00,211
Noe på ryggen.
526
00:56:00,294 --> 00:56:04,239
- Jeg etterligner kaptein Bofoy. - Hold kjeft, du forstår ikke.
527
00:56:04,894 --> 00:56:09,478
"Det kan ødelegge deg for hele sendingen."
528
00:56:09,479 --> 00:56:12,368
Det var forferdelig.
529
00:56:12,494 --> 00:56:14,542
Du har ingen anelse. Bare hvis du snakker språket vårt.
530
00:56:14,543 --> 00:56:18,324
- Han etterligner ham bedre enn deg, Cooke. - Så la oss høre deg, Jondalar.
531
00:56:21,128 --> 00:56:28,074
"Jeg har aldri sett en slik latrine i 200 år med militærtjeneste som soldat."
532
00:56:28,789 --> 00:56:30,979
Det er kult.
533
00:56:31,598 --> 00:56:35,583
Han burde få lov til å gjøre dette.
534
00:56:40,439 --> 00:56:42,204
Må du komme deg et sted?
535
00:56:44,931 --> 00:56:46,974
- Det er ikke mulig. - Vi må bli her.
536
00:57:02,705 --> 00:57:05,113
- Er du en marine? - Ja.
537
00:57:05,997 --> 00:57:07,859
Jeg trodde du er en marine.
538
00:57:08,137 --> 00:57:09,814
Da.
539
00:57:17,473 --> 00:57:21,322
Stopp motoren! Alle sammen!
540
00:57:22,352 --> 00:57:23,957
Nede med alle sammen!
541
00: 57: 25,065 -> 00: 57: 28.794
- Kom igjen! - På en jevnlig basis.
542
00:57:30,669 --> 00:57:34,079
En to tre.
543
00:57:40,946 --> 00:57:44,144
- La oss gå gjennom treverket med hjulene. - Nei, vi har ikke tid.
544
00:57:44,145 --> 00:57:45,384
Vi trenger alle å skynde oss.
545
00:57:45,385 --> 00:57:47,438
Kom igjen!
546
00:57:48,991 --> 00:57:50,552
Skynde!
547
00:57:54,155 --> 00:57:56,074
Takk skal du ha. Jeg må gå nå.
548
00:57:56,192 --> 00:57:57,800
Vær så snill.
549
00:57:59,965 --> 00:58:02,168
Kom igjen nå.
550
00:58:02,230 --> 00:58:03,449
Kom igjen.
551
00:58:03,527 --> 00:58:06,412
En to tre.
552
00:58:17,870 --> 00:58:22,222
Kom igjen nå. En to tre.
553
00:58:34,871 --> 00:58:38,371
Kom tilbake i lastebilen.
554
00:58:40,424 --> 00:58:41,894
Er du ok?
555
00:58:41,918 --> 00:58:45,886
Vel, du tilbød, ser du hvordan jeg går!
556
00: 59: 06.285 -> 00: 59: 07.293
Hvor har du vært?
557
00:59:08,418 --> 00:59:12,154
Jeg må komme meg til 2. divisjon, rett etter byen �coust.
558
00:59:13,207 --> 00:59:14,609
Hvorfor?
559
00:59:15,363 --> 00:59:17,010
Angrepet er begrenset.
560
00:59:17,113 --> 00:59:18,761
Jeg har fått ordre om å stoppe dem.
561
00:59:18,777 --> 00:59:20,310
Hvorfor det?
562
00:59:21,340 --> 00:59:22,879
Inn i en felle.
563
00:59:23,238 --> 00:59:24,627
Men?
564
00: 59: 25,476 -> 00: 59: 27,105
1600.
565
00: 59: 32,113 -> 00: 59: 33,805
Hvorfor sendte de bare en?
566
00:59:35,363 --> 00:59:36,808
De sendte ikke bare en.
567
00: 59: 37,019 -> 00: 59: 38,663
Vi var to.
568
00:59:39,800 --> 00:59:41,411
Og du er bare igjen?
569
00:59:41,824 --> 00:59:42,832
Ja.
570
00:59:44,207 --> 00:59:45,878
Du vil ikke kunne komme dit.
571
00:59:49,910 --> 00:59:51,444
Ja, jeg vil.
572
00: 59: 58,027 -> 00: 59: 59.492
Takk.
573
01:00:01,863 --> 01:00:03,041
Glem nesten det.
574
01: 00: 03,824 -> 01: 00: 05.274
Jeg gleder meg.
575
01:00:06,504 --> 01:00:08,367
Tre år tapt her.
576
01:00:09,426 --> 01:00:11,742
Jeg skulle forlate jævla beholde det.
577
01:00:12,332 --> 01:00:13,894
Tøver du?
578
01:00:14,144 --> 01:00:15,665
Moro med ekstra kuler.
579
01:00:16,558 --> 01:00:18,147
Ticloii.
580
01:00:19,414 --> 01:00:23,304
Detepi. Jeg vet om jeg ikke dytter kua
581
01:00:23,305 --> 01:00:25,005
de vil spise det.
582
01:00:25,113 --> 01:00:26,826
Fortsatt jævla.
583
01:00:26,827 --> 01:00:28,981
Ja, det er ikke engang landet vårt.
584
01:00:28,982 --> 01:00:30,736
Hvor lenge vil vi følge?
585
01:00:30,832 --> 01:00:33,956
Hvorfor? Tror du at vi skal ta igjen?
586
01:00:34,355 --> 01:00:37,750
- Ja. Hvorfor? - Det vil være et mirakel, det er derfor.
587
01:00:37,779 --> 01:00:42,222
- Jeg er nok etter det første hjørnet. - Det er ikke.
588
01:00:42,418 --> 01:00:45,691
Hvorfor gir du ikke opp?
589
01:00:46,480 --> 01:00:49,793
- Jeg vil hjem. - Mødre venter på oss.
590
01:00:50,222 --> 01:00:53,324
Tyskerne blir skjøvet ut.
591
01:00:54,653 --> 01:00:57,317
- De trekker seg? - De er på avstand.
592
01: 00: 57.808 -> 01: 00: 59.483
Minst 20.
593
01:01:00,472 --> 01:01:03,966
De er ikke.
594
01:01:05,755 --> 01:01:09,298
Faen "! Hva er saken nå? Jeg håper ikke et tre igjen.
595
01: 01: 09,676 -> 01: 01: 12,706 ->
- Det er over broen. - Synd.
596
01:01:13,090 --> 01:01:14,245
Ser ut som jeg skal ned hit.
597
01:01:15,004 --> 01:01:16,012
Lykke til.
598
01:01:16,762 --> 01:01:18,488
Tenk aldri på deg selv.
599
01:01:18,715 --> 01:01:19,722
Jeg tror du trenger det.
600
01:01:19,847 --> 01:01:22,790
Bafte, min venn.
601
01:01:23,965 --> 01:01:25,893
Jeg håper du kommer dit.
602
01:01:26,847 --> 01:01:27,855
Takk.
603
01:01:31,722 --> 01:01:34,883
Den neste broen ligger 6 km unna. Vi må omgå.
604
01:01:35,090 --> 01:01:36,428
Jeg kan ikke gå, sir.
605
01:01:36,535 --> 01:01:37,927
Jeg har ikke tid.
606
01:01:38,394 --> 01:01:39,852
Selvfølgelig.
607
01:01:41,465 --> 01:01:42,916
Lykke til.
608
01:01:43,621 --> 01:01:45,043
Takk, min Herre.
609
01:01:48,301 --> 01:01:49,826
Korporal ...
610
01:01:50,551 --> 01:01:52,808
Hvis du kommer til oberst MacKenzie
611
01:01:54,316 --> 01:01:55,836
snakk med ham spesielt.
612
01:01:57,340 --> 01:01:59,659
- Jeg har en direkte ordre, sir. - Jeg vet.
613
01:02:01,144 --> 01:02:03,367
Men noen mennesker vil slite.
614
01:02:05,754 --> 01:02:07,217
Takk, min Herre.
615
01:02:11,574 --> 01:02:13,154
by på ...
616
01:02:13,433 --> 01:02:14,857
nøtter
617
01:12:46,835 --> 01:12:51,395
Det er ingenting her for deg.
618
01:12:52,176 --> 01:12:53,944
Greit.
619
01:12:54,108 --> 01:12:55,530
Jeg er ikke statsborger.
620
01:12:56,277 --> 01:12:57,285
Friend.
621
01:12:58,110 --> 01:12:59,515
Jeg er en venn.
622
01:13:02,707 --> 01:13:03,715
Dette stedet
623
01:13:04,316 --> 01:13:05,324
Det er byen
624
01:13:05,722 --> 01:13:06,730
Cousteau?
625
01:13:07,887 --> 01:13:11,100
- Og Acoust? - Ja.
626
01:13:13,521 --> 01:13:16,439
Hvor er de andre?
627
01:13:16,605 --> 01:13:18,063
Andre?
628
01:13:19,501 --> 01:13:20,501
Det er bare meg.
629
01:13:22,972 --> 01:13:24,273
Bare meg.
630
01:13:27,394 --> 01:13:28,917
Jeg må dra et sted.
631
01:13:30,616 --> 01:13:33,654
Jeg må finne en skog på S-E.
632
01:13:35,503 --> 01:13:36,793
Trær.
633
01:13:37,332 --> 01:13:38,588
Trærne.
634
01:13:41,324 --> 01:13:42,332
rm?
635
01:13:42,660 --> 01:13:43,668
Croissy?
636
01:13:43,847 --> 01:13:44,855
Ja.
637
01:13:46,746 --> 01:13:48,979
Regel ...
638
01:13:49,105 --> 01:13:50,113
Rul.
639
01:13:50,472 --> 01:13:51,480
Elv.
640
01:13:51,537 --> 01:13:57,002
Trær ... Croissy.
641
01:14:10,080 --> 01:14:12,448
Sitt ned.
642
01:14:12,449 --> 01:14:13,879
Ta plass, sir.
643
01:15:29,393 --> 01:15:31,748
Takk.
644
01:15:56,382 --> 01:15:58,354
Min lille.
645
01:15:58,355 --> 01:16:02,574
- Fremtiden. - Ja.
646
01:16:03,703 --> 01:16:05,561
Fremtiden.
647
01:16:17,853 --> 01:16:19,082
Hva er navnet hennes?
648
01:16:20,182 --> 01:16:22,597
Jeg vet ikke.
649
01:16:23,902 --> 01:16:25,269
Hvem er moren hennes?
650
01:16:29,974 --> 01:16:32,423
Jeg vet ikke.
651
01:16:34,293 --> 01:16:35,969
Jeg har mat.
652
01:16:37,298 --> 01:16:38,412
Se.
653
01:16:41,879 --> 01:16:43,151
Jeg har disse.
654
01:16:44,670 --> 01:16:47,819
Du kan ta dem alle.
655
01:16:47,820 --> 01:16:51,281
For deg og babyen.
656
01:16:54,996 --> 01:16:57,496
Hun kan ikke spise noe sånt.
657
01: 16: 57.497 -> 01: 17: 00.075
Han trenger melk.
658
01:17:00,887 --> 01:17:02,599
Melk?
659
01:17:22,597 --> 01:17:24,146
Takk.
660
01:17:32,283 --> 01:17:33,451
Hallo.
661
01:17:35,736 --> 01:17:36,828
Hallo.
662
01:17:38,652 --> 01:17:41,032
Har du barn?
663
01:17:41,120 --> 01:17:43,267
Barn? Du?
664
01:17:46,576 --> 01:17:47,678
Det er i orden.
665
01:17:52,074 --> 01:17:54,521
Du vil like dem.
666
01:17:54,783 --> 01:17:56,005
Fortsette.
667
01: 17: 56,637 -> 01: 17: 59.753
Fortsett å snakke.
668
01:18:02,449 --> 01:18:05,317
De gikk for å se hvordan og når.
669
01:18:06,051 --> 01:18:08,020
Og som når de gikk for å se
670
01:18:09,492 --> 01:18:11,695
til tross for hva vennene deres sa
671
01:18:12,890 --> 01:18:15,605
på en stormfull vintermorgen
672
01:18:16,560 --> 01:18:18,497
Som da de gikk for å se
673
01:18:19,949 --> 01:18:23,020
Langt og få, langt og få
674
01:18:23,021 --> 01:18:25,304
Er åsene, høye åser
675
01:18:26,996 --> 01:18:30,253
Hodene deres er grønne og hendene blå.
676
01:18:33,377 --> 01:18:34,965
Og de gikk for å se hvordan og når.
677
01:19:06,955 --> 01:19:08,323
Og i morgenlyset.
678
01:19:08,324 --> 01:19:11,998
Soldatene vil se deg.
679
01:19:15,691 --> 01:19:18,233
Det lyser snart.
680
01:19:18,234 --> 01:19:20,853
Du burde vente.
681
01:19:21,746 --> 01:19:23,600
RMI.
682
01:19:23,601 --> 01:19:25,129
Oppholde seg.
683
01:19:25,144 --> 01:19:27,360
- Vær så snill. - Jeg må dra.
684
01:19:37,472 --> 01:19:40,033
- Vær så snill. - Beklager.
685
01:32:27,788 --> 01:32:29,278
Har du det bra, fyr?
686
01:32:30,100 --> 01:32:31,108
Hvor er du fra?
687
01:32:31,498 --> 01:32:33,710
Han er ikke en av oss.
688
01:32:33,858 --> 01:32:35,347
Jeg er ikke.
689
01:32:35,952 --> 01:32:38,481
La oss hente ham og ta ham med oss.
690
01:32:38,553 --> 01:32:40,061
Jeg trenger å finne splittelse.
691
01:32:41,170 --> 01:32:43,145
Hva er det han sier?
692
01:32:43,936 --> 01:32:45,693
Inndeling.
693
01:32:45,998 --> 01:32:48,238
Jeg trenger å finne splittelse.
694
01:32:49,350 --> 01:32:50,712
Vi er splittelse.
695
01:32:54,733 --> 01:32:56,983
- Er du splittelse? - Ja, korporal.
696
01:32:59,123 --> 01:33:00,898
Hvorfor angrep du ikke?
697
01:33:01,022 --> 01:33:02,030
Vi er den andre bølgen.
698
01:33:02,342 --> 01:33:03,903
De sendte oss ikke alle en gang ...... Vi er selskap D.
699
01:33:05,600 --> 01:33:07,123
Jeg tilbragte natten i skogen.
700
01:33:07,209 --> 01:33:08,217
Vi er de siste.
701
01:33:10,569 --> 01:33:11,577
Er du ok?
702
01:33:11,991 --> 01:33:12,998
MacKenzie.
703
01:33:13,467 --> 01:33:15,949
- Hvor er oberst MacKenzie? - Han er på linjen.
704
01:33:16,787 --> 01:33:19,694
- Hvor? - Rundt her. Der går vi.
705
01:33:20,464 --> 01:33:23,256
Sakte, hvor skal du?
706
01:33:49,069 --> 01:33:50,428
Lag plass.
707
01:33:54,685 --> 01:33:55,826
Hør, du kan ikke passere.
708
01:33:58,514 --> 01:34:02,937
Hold deg i lufta og vent på ordrene.
709
01:34:03,031 --> 01:34:05,946
- Hvor er din overordnede offiser? - Han er dekket.
710
01:34:13,979 --> 01:34:16,091
Hør godt på meg.
711
01:34:16,131 --> 01:34:20,323
- Firma etterfulgt av B ... - Sir ...
712
01:34:20,370 --> 01:34:23,245
- Jeg har en melding fra general Erinmore. - Hvem i helvete er du?
713
01:34:23,270 --> 01:34:26,678
General Erinmore avlyste angrepet.
714
01:34:26,702 --> 01:34:30,111
Vi er klare til å løpe.
715
01:34:30,112 --> 01:34:32,121
Ikke. Ikke send folkene dine.
716
01:34:32,122 --> 01:34:34,825
- Flytt deg! - Jeg har direkte orden.
717
01:34:34,826 --> 01:34:38,319
- Hvor er oberst MacKenzie? - Kristus, gå og se kapteinen.
718
01:34:38,320 --> 01:34:42,346
Jeg vil gjøre det raskt. Hvordan gjør jeg det?
719
01:34:42,347 --> 01:34:43,569
Ja, sir.
720
01:35:02,687 --> 01:35:05,436
Ved første fløyte.
721
01:35:10,914 --> 01:35:13,155
- Hvor er kapteinen? - Er det.
722
01:35:15,747 --> 01:35:18,300
Herr!
723
01:35:19,184 --> 01:35:23,053
Jeg har en melding, kaptein. Angrepet ble avbrutt.
724
01:35:23,077 --> 01:35:25,746
Du må stoppe.
725
01:35:29,338 --> 01:35:33,623
Hvor er oberst MacKenzie?
726
01:36:08,881 --> 01:36:12,381
- Jeg har en ordre om å stoppe dette angrepet! - Hva i?
727
01:36:12,405 --> 01:36:15,905
Hvor er oberst MacKenzie?
728
01:36:16,674 --> 01:36:19,683
- Hvor langt? - 300 meter. Det er på forsiden.
729
01:36:19,684 --> 01:36:22,952
Du må vente til den første bølgen går.
730
01:36:22,975 --> 01:36:25,027
Nei, jeg kan ikke vente.
731
01:36:47,999 --> 01:36:51,104
Det er umulig å få ham dit, er du gal?
732
01:36:54,686 --> 01:36:58,186
Hva i helvete gjør du, korporal?
733
01:36:58,209 --> 01:37:01,709
Nei nei nei!
734
01:38:05,155 --> 01:38:09,109
- Oberst MacKenzie? - Den er inne.
735
01:38:15,725 --> 01:38:19,225
La meg passere. Jeg trenger å snakke med oberst MacKenzie.
736
01:38:19,248 --> 01:38:22,448
Jeg må stoppe dette angrepet.
737
01:38:22,472 --> 01:38:26,272
- Vi kan komme til tyskernes linje. - Nei nei!
738
01:38:26,295 --> 01:38:30,555
Hør på meg! Jeg har et brev. Jeg trenger å snakke med MacKenzie.
739
01:38:30,580 --> 01:38:33,319
- Du har ingen måte å komme inn der. - Sersjant, ring neste bølge.
740
01:38:33,342 --> 01:38:36,842
Ikke!
741
01:38:36,866 --> 01:38:40,366
Oberst MacKenzie!
742
01:38:40,389 --> 01:38:43,889
Dette angrepet må stoppe. Du ble beordret til å stoppe.
743
01:38:43,912 --> 01:38:47,412
- Hvem i helvete er du? - Korporal Schofield, sir.
744
01:38:47,436 --> 01:38:50,936
Jeg fikk en ordre fra general Erinmore om å stoppe angrepet.
745
01:38:50,959 --> 01:38:54,990
- Du er sen, korporal. - Sir, det er ordre fra hærsjefen.
746
01:38:54,991 --> 01:38:58,369
- Du må lese brevet. - Skal jeg vinke 2 minutter?
747
01:38:58,370 --> 01:39:01,506
Nei, vi er 500 meter fra seieren.
748
01:39:01,530 --> 01:39:05,781
- Sir, vennligst les brevet. - Jeg har hørt dette styret før.
749
01:39:05,782 --> 01:39:08,751
Jeg venter ikke på at te kommer.
750
01:39:08,752 --> 01:39:11,525
Jeg ringer ikke folk tilbake for å sende dem igjen i morgen.
751
01:39:12,709 --> 01:39:15,575
- Ikke da jeg løp. - Tyskerne klaget.
752
01:39:16,877 --> 01:39:18,271
De har grått i flere måneder.
753
01:39:18,358 --> 01:39:19,984
De vil at vi skal angripe.
754
01:39:21,452 --> 01:39:22,520
Les brevet.
755
01:39:43,332 --> 01:39:45,245
- Major? - Ja, sir.
756
01:39:47,592 --> 01:39:49,106
Stopp angrepet.
757
01:39:49,705 --> 01:39:52,631
- Ja, sir. - Annonser ordren.
758
01:39:52,655 --> 01:39:54,905
- Hold linjen. - Ja, sir.
759
01:39:55,467 --> 01:39:58,404
Stopp angrepet!
760
01:40:01,177 --> 01:40:02,214
Stopp angrepet!
761
01:40:11,662 --> 01:40:13,949
Jeg hørte at i dag ville bli en vakker dag.
762
01:40:16,467 --> 01:40:18,666
Håp er en farlig ting.
763
01:40:21,045 --> 01:40:24,404
Det er øyeblikket nå. Neste uke kommer en ny melding.
764
01:40:25,303 --> 01:40:27,239
Angrep den lattermilde bestanden.
765
01:40:30,444 --> 01:40:32,616
Det er bare en måte hvor denne krigen slutter.
766
01:40:34,905 --> 01:40:36,952
Til den siste mannen som sto.
767
01:40:42,459 --> 01:40:44,141
Jeg får noen til å kausjonere deg.
768
01:40:47,186 --> 01:40:49,241
Nå forsvinner du fra mitt syn, korporal!
769
01:41:03,100 --> 01:41:04,497
Bra bra.
770
01:41:05,616 --> 01:41:06,700
Takk, min Herre.
771
01:41:09,272 --> 01:41:11,212
Vet du hvor løytnant Blake er?
772
01:41:11,623 --> 01:41:13,086
Blake?
773
01:41:13,366 --> 01:41:14,838
Vi var 2.
774
01:41:15,116 --> 01:41:16,868
Jeg ble sendt hit sammen med broren hans.
775
01:41:19,709 --> 01:41:23,448
Løytnant Blake skal med folket sitt.
776
01:41:23,449 --> 01:41:24,483
Han var i den første bølgen.
777
01:41:26,592 --> 01:41:28,008
Hvordan kan jeg gi ham dette, sir?
778
01:41:28,600 --> 01:41:32,102
Han kan være bak frontlinjen, ruinene.
779
01:41:33,373 --> 01:41:34,481
Hvis du ikke finner ham der ...
780
01: 41: 38,219 -> 01: 41: 39,239 Takk, sir.
781
01:43:01,027 --> 01:43:04,969
- Sersjant, vet du hvor lensmann Blake er? - Nei.
782
01:43:27,371 --> 01:43:31,373
- Sir, er lt Blake her? - Nei.
783
01:43:32,236 --> 01:43:34,897
Fortsett, korporal.
784
01:43:34,920 --> 01:43:37,296
Hvis det fungerer, gå med transportøren.
785
01: 43: 45,011 -> 01: 43: 46.138
Løytnant Blake!
786
01:43:58,514 --> 01:43:59,561
Blake!
787
01:44:02,400 --> 01:44:04,221
Har noen sett lensmann Blake?
788
01:44:55,144 --> 01:44:59,745
Kom igjen, la oss bære ham. Han mistet mye blod.
789
01:45:00,686 --> 01:45:03,006
- Løytnant Blake? - Ja.
790
01:45:04,741 --> 01:45:06,122
Trenger du medisinsk behandling?
791
01:45:07,772 --> 01:45:09,284
Nei herre.
792
01:45:09,686 --> 01:45:10,853
Jeg er fra 8. divisjon.
793
01:45:11,092 --> 01:45:12,336
Og hva i helvete gjør du her?
794
01:45:13,827 --> 01:45:16,001
- Jeg ble sendt for å levere en melding. - 8.?
795
01:45:16,412 --> 01:45:17,752
Kjenner du broren min?
796
01:45:19,311 --> 01:45:20,419
Jeg ble sendt hit med ham.
797
01:45:20,741 --> 01:45:22,202
Og hvor er han?
798
01:45:29,145 --> 01:45:30,451
Det var noe veldig raskt.
799
01:45:33,139 --> 01:45:34,656
For meg virker det som.
800
01:45:58,420 --> 01:45:59,852
Hva heter du?
801
01:46:00,752 --> 01:46:02,267
Schofield, sir.
802
01:46:05,295 --> 01:46:08,892
- Værsågod? - Schofield, sir.
803
01:46:09,147 --> 01:46:10,401
William Schofield.
804
01:46:11,702 --> 01:46:13,194
Vil.
805
01:46:15,272 --> 01:46:18,393
Du trenger mat. Kom til byen.
806
01:46:33,397 --> 01:46:35,100
Kan jeg ...
807
01:46:35,467 --> 01:46:36,670
Jeg vil gjerne skrive til moren din.
808
01:46:38,108 --> 01:46:40,160
La meg si deg, Tom var ikke alene.
809
01:46:43,834 --> 01:46:45,478
Selvfølgelig.
810
01:46:47,592 --> 01:46:49,858
Var...
811
01:46:50,537 --> 01:46:51,776
Han var en god mann.
812
01:46:54,225 --> 01:46:55,711
Han fortalte alltid morsomme historier.
813
01:46:58,795 --> 01:47:00,258
Han reddet livet mitt.
814
01:47:04,319 --> 01:47:06,102
Jeg er glad du var med ham.
815
01:47:12,420 --> 01:47:13,737
Takk, Will.
816
01:49:20,139 --> 01:49:26,139
Oversettelse og rettelser AlexN
817
01:49:30,533 --> 01:49:33,975
For korporal Alfred H. Mendes
818
01:49:33,976 --> 01:49:37,947
som fortalte historiene
819
01:49:33,976 --> 01:49:37,947
som fortalte historiene
50778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.