All language subtitles for 1917 (2019) Eng-no

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,366 --> 00:00:58,267 1917 2 00:01:02,424 --> 00:01:08,424 Oversettelse og engelsk korreksjon: AlexN 3 00:01:29,979 --> 00:01:30,987 Blake. 4 00:01:32,408 --> 00:01:33,416 Blake! 5 00:01:34,869 --> 00:01:35,877 Beklager, sersjant. 6 00:01:36,494 --> 00:01:39,604 Hent en mann og få utstyret. 7 00:01:40,119 --> 00:01:41,127 Ja, sersjant. 8 00:02:03,379 --> 00:02:05,987 Nei, sersjant. 9 00:02:15,588 --> 00:02:16,596 Har de gitt oss noe mat? 10 00:02:17,533 --> 00:02:18,541 Nei. 11 00:02:18,713 --> 00:02:19,721 Bare mail. 12 00:02:40,455 --> 00:02:41,463 Det blir gjort. 13 00:02:44,846 --> 00:02:45,854 Fikk du noe? 14 00:02:46,557 --> 00:02:47,565 Nei. 15 00:02:49,908 --> 00:02:51,079 Jeg tror du er sulten. 16 00:02:52,470 --> 00:02:54,291 Jeg trodde vi skulle spise anstendig her. 17 00:02:55,494 --> 00:02:57,565 Det er den eneste grunnen ... 18 00:03:04,026 --> 00:03:05,033 Hva har du der? 19 00: 03: 05.385 -> 00: 03: 06.393 Tørket brød. 20 00:03:07,229 --> 00:03:08,237 Hvor fant du det? 21 00:03:09,299 --> 00:03:10,307 Jeg har mine forhold også. 22 00:03:12,705 --> 00:03:13,713 Værsågod. 23 00:03:19,330 --> 00:03:20,424 Det smaker som dritt. 24 00:03:21,518 --> 00:03:22,526 Vær glad. 25 00:03:22,854 --> 00:03:24,826 I løpet av neste uke skal du spise kylling. 26 00:03:25,768 --> 00:03:26,987 Ikke meg. 27 00:03:28,356 --> 00:03:29,383 De kansellerte innsendingen min. 28 00:03:30,442 --> 00:03:31,483 Sa de hvorfor? 29 00:03:32,656 --> 00:03:33,663 Jeg har ingen anelse. 30 00:03:35,420 --> 00:03:36,850 Det er lettere å ikke komme tilbake i det hele tatt. 31 00:03:48,598 --> 00:03:49,640 Noe skjedde. 32 00:03:50,183 --> 00:03:51,272 Har du hørt noe sånt? 33 00:03:51,391 --> 00:03:52,426 Nei. 34 00:03:53,658 --> 00:03:54,767 De må være tyskere, ikke sant? 35 00: 03: 56,721 -> 00: 03: 58.807 På 10 ord følger vi. 36 00:03:59,712 --> 00:04:00,788 Jeg vedder ikke. 37 00:04:01,843 --> 00:04:03,481 Hvorfor? Du vet ikke at jeg har rett? 38 00:04:03,482 --> 00:04:05,440 Nei, fordi du ikke har 10 ord. 39 00:04:10,369 --> 00:04:12,171 Du er her i tide, sir. 40 00:04:12,893 --> 00:04:14,392 Er det en vest, sersjant? 41 00:04:14,393 --> 00:04:15,483 Om hva? 42 00:04:15,493 --> 00:04:16,501 Storpressen? 43 00:04:16,682 --> 00:04:18,089 Det burde vært gode uker nå. 44 00:04:18,090 --> 00:04:19,847 De fortalte oss at før jul skal vi være hjemme. 45 00:04:19,848 --> 00:04:22,112 Jeg beklager at jeg avbrøt programmet ditt, Blake. 46 00:04:22,252 --> 00:04:24,057 Men Preussen liker oss ikke her. 47 00:04:24,440 --> 00:04:26,632 Du må spise kalkun. 48 00:04:26,633 --> 00:04:29,861 Din misnøye vil bli kunngjort til kommandoen. 49 00:04:30,065 --> 00:04:31,732 Hva haster det, sersjant? 50 00:04:31,893 --> 00:04:33,569 Jeg tenker noe. 51 00: 04: 33,760 -> 00: 04: 34.768 -> Har du noen ide om hva? 52 00:04:34,916 --> 00:04:37,408 Nei, men det vil ødelegge helgen vår. 53 00:04:45,205 --> 00:04:46,213 Lytte ... 54 00:04:46,487 --> 00:04:47,541 Erinmore og i mellom. 55 00:04:47,713 --> 00:04:48,721 Gjenkjenne skremme. 56 00:04:50,291 --> 00:04:51,299 Du vet aldri. 57 00: 04: 51,596 -> 00: 04: 55.238 Kanskje han sender deg som messenger. 58 00: 04: 55,533 -> 00: 04: 57.444 Hvis du gir den en stolpe. 59 00:05:00,229 --> 00:05:02,381 Jeg tror det er viktig hvis generalen er her. 60 00:05:12,447 --> 00:05:15,089 Korporal Blake og Schofield, sir. 61 00:05:17,666 --> 00:05:18,932 Hvem av dere er Blake? 62 00:05:19,177 --> 00:05:20,195 Jeg, sir. 63 00:05:20,822 --> 00:05:24,178 Du har en brorløytnant i 2. divisjon. 64 00:05:24,190 --> 00:05:27,117 - Ja, sir. Joseph Blake. E ... - På vei. 65 00:05:27,118 --> 00:05:28,795 Fra det jeg vet. 66 00:05:29,385 --> 00:05:31,884 Og med din hjelp vil jeg være slik. 67 00:05:32,697 --> 00:05:35,302 Sersjanten fortalte meg at du er flink med beregninger. 68 00:05:35,815 --> 00:05:36,822 Bra nok, sir. 69 00:05:38,096 --> 00:05:39,564 Aadar ... 70 00: 05: 41,057 -> 00: 05: 43.182 Vi er her. 71 00:05:44,072 --> 00:05:47,330 2. divisjon avanserer her. 72 00:05:47,502 --> 00:05:49,145 Hvor lang tid vil det ta deg å komme dit? 73 00:05:50,862 --> 00:05:52,515 Vel, nei, sir. 74 00: 05: 52,580 -> 00: 05: 55.606 - Sir, landet er okkupert av tyskerne. - Tyskerne er borte. 75 00:05:56,635 --> 00:05:57,643 Være trygg. 76 00:05:58,502 --> 00:06:01,205 Det virker som et strategisk tilfluktssted. 77 00:06:02,104 --> 00:06:06,183 Ser ut som de trakk seg tilbake til en linje 9 km tilbake. 78 00:06:06,502 --> 00:06:08,963 Oberst MacKenzie er nestkommanderende. 79 00:06:09,822 --> 00:06:13,810 Han sendte beskjed i går formiddag om at han går etter de tilbaketrukne tyskerne. 80 00:06:13,811 --> 00:06:16,453 Han er overbevist om at de løp. 81 00:06:16,885 --> 00:06:19,985 Hvis han kan bryte linjene deres nå, vil dette kanskje komme til vår fordel. 82 00:06:21,299 --> 00:06:22,386 Hvis han bryter dem. 83 00:06:23,214 --> 00:06:27,691 Oberst MacKenzie så ikke grensene for fiendens nye linjer. 84 00:06:27,692 --> 00:06:29,175 Gå dit, herrer. 85 00:06:31,307 --> 00:06:37,285 3 km med dype forsvar. Jeg har aldri sett noe lignende før. 86 00:06:38,447 --> 00:06:41,315 2. divisjon må angripe dem i morgen tidlig. 87 00:06:42,213 --> 00:06:44,196 De aner ikke hva de kan forvente. 88 00:06:45,142 --> 00:06:49,726 Og vi kan ikke vinne. 89 00:06:50,213 --> 00:06:52,541 Du har ordre om å komme til 2. divisjon 90 00:06:52,651 --> 00:06:56,212 1 km S-E fra byen Acoust. 91 00:06:56,971 --> 00:06:58,680 Gi dette til oberst MacKenzie. 92 00:06:59,026 --> 00:07:01,972 Det er en direkte ordre om å avlyse angrepet i morgen. 93 00:07:02,611 --> 00:07:05,234 Hvis det mislykkes, vil det være en massakre. 94 00:07:05,479 --> 00:07:07,418 Vi mister 2 bataljoner. 95 00:07:07,419 --> 00:07:09,972 1600 mennesker inkludert broren din. 96 00:07:10,752 --> 00:07:12,525 Tror du at du kan komme dit på rimelig tid? 97 00:07:12,862 --> 00:07:13,869 Ja, sir. 98 00:07:14,072 --> 00:07:16,416 - Har du noen spørsmål? - Nei herre. 99 00:07:17,260 --> 00:07:18,442 Og du kan ta over, løytnant. 100 00:07:21,674 --> 00:07:23,245 Bestemmelser, herrer. 101 00:07:24,549 --> 00:07:27,142 Ta, granater. 102 00:07:27,307 --> 00:07:28,463 Og noen maskingevær. 103 00:07:30,023 --> 00:07:34,924 La umiddelbart. Kom dit gjennom vestgrøften. 104 00:07:35,237 --> 00:07:37,744 Fortsett på frontlinjeplanen som tar til Yorks. 105 00:07:38,340 --> 00:07:42,318 Gi dette til Major Stevenson. Det er i "ingenmannslandet" skyttergravene. 106 00:07:42,536 --> 00:07:43,886 Du vil krysse "ingen andres". 107 00:07:44,540 --> 00:07:46,210 Om natten eller dagen? 108 00:07:46,377 --> 00:07:48,471 Ikke bekymre deg. Du vil ikke finne noen motstand. 109 00:07:56,007 --> 00:07:58,620 Sir, er vi bare de to av oss? 110 00: 07: 59.604 -> 00: 08: 05.154 Den som går alene går raskere. 111 00:08:05,155 --> 00:08:07,691 - Tror du ikke det, løytnant? - Ja, sir. 112 00:08:10,122 --> 00:08:11,158 Lykke til. 113 00:08:21,624 --> 00:08:22,718 Blake ... 114 00:08:22,760 --> 00:08:24,479 - La oss snakke litt. - Hvorfor? 115 00:08:32,461 --> 00:08:33,703 Blake! 116 00:08:41,127 --> 00:08:44,582 - Jeg trenger å reflektere. - Vi har ikke hva, det har storebroren min. 117 00: 08: 44.607 -> 00: 08: 48.228 - Du må vente til det er mørkt. - Erinmore ba meg om å reise med en gang. 118 00:08:48,253 --> 00:08:50,063 Erinmore har aldri sett seg "Ingensteds". 119 00:08:50,385 --> 00:08:51,952 Vi vil ikke lykkes. 120 00:08:52,101 --> 00:08:54,124 - Hvis jeg ventet ... - Du hørte hva han sa. 121 00: 08: 54.125 -> 00: 08: 55.651 Han sa at tyskerne har gått. 122 00:08:55,967 --> 00:08:58,230 Derfor ga han granater? 123 00:09:09,096 --> 00:09:11,241 Beklager. 124 00:09:20,631 --> 00:09:26,049 - Jeg bare venter på deg. - Ja, han er ikke broren din. 125 00:09:28,564 --> 00:09:32,335 Jeg tror de fikk vite at tyskerne hadde trukket seg. 126 00:09:33,423 --> 00:09:35,968 Du vet ikke, Blake, du var ikke der. 127 00:09:38,248 --> 00:09:41,748 Beklager. 128 00:09:45,844 --> 00:09:48,795 Hva gjør du i trentces, idiot? 129 00:09:48,818 --> 00:09:50,533 Jeg har ordre fra generalen, sir. 130 00:10:02,912 --> 00:10:05,636 Ok, la oss si at tyskerne har gått. 131 00: 10: 05.666 -> 00: 10: 09.936 - 15 km hvor lang tid tar vi oss, 6 timer? - Minst 8. 132 00:10:09,959 --> 00:10:13,459 Så vi har tid til å vente på solnedgang. 133 00:10:13,482 --> 00:10:16,982 - Vi aner ikke hva vi kommer til å møte. - Blake, hvis du ikke er klar 134 00:10:17,006 --> 00:10:21,042 - Du kommer ikke til broren din. - Vi kommer dit. 135 00:10:22,488 --> 00:10:25,878 Jeg kommer til frontlinjen. 136 00:10:28,325 --> 00:10:30,097 Nå må jeg gå videre til Yorks. 137 00:11:18,931 --> 00:11:22,084 Hvor i helvete tror du at du skal? 138 00:11:22,107 --> 00:11:25,607 - Slipp meg! - Det er vilt! 139 00:11:25,631 --> 00:11:29,131 Beklager. Slipp meg. 140 00:11:29,154 --> 00:11:30,614 Vi har bestillinger fra generalen. 141 00:11:32,419 --> 00:11:33,897 La oss ikke komme gjennom. 142 00:11:35,215 --> 00:11:37,510 OK, men vær forsiktig hvor du går. 143 00:12:07,357 --> 00:12:08,365 Det er jævla stillhet. 144 00:12:09,884 --> 00:12:11,352 Var det før? 145 00:12:12,393 --> 00:12:13,454 Jeg husker ikke det. 146 00:12:14,217 --> 00:12:15,720 Husker du ikke det? 147 00:12:16,053 --> 00:12:17,061 Ikke egentlig. 148 00:12:20,967 --> 00:12:22,313 Du har det allerede. 149 00:12:23,561 --> 00:12:25,179 I det minste har du "medaljene". 150 00:12:25,967 --> 00:12:26,975 Jeg har det ikke lenger. 151 00:12:28,256 --> 00:12:29,264 Hva i ...? 152 00:12:29,732 --> 00:12:30,740 Mistet du medaljen din? 153 00:12:31,171 --> 00:12:32,267 Jeg tror jeg mistet det. 154 00:12:39,889 --> 00:12:40,896 Sitt ned. 155 00:12:48,390 --> 00:12:49,819 Med omhu. 156 00:12:50,040 --> 00:12:52,681 Du skjøt vår døde sersjant. 157 00:12:53,147 --> 00:12:55,498 Hvorfor tror du at jeg graver dette hullet? 158 00:12:55,561 --> 00:12:57,218 Vet du hvor Yorks er? 159 00:12:57,390 --> 00:13:01,905 Jeg står på toppen av dem. De ble skutt for to netter siden. 160 00:13:11,162 --> 00:13:13,697 - Yorks? - Ja, korporal. 161 00:13:13,748 --> 00:13:17,826 - Hvor er major Stevenson? - Han ble drept for flere netter siden. 162 00:13:18,178 --> 00:13:21,457 - Løytnant Leslie er på kommando. - Hvor kan vi finne ham? 163 00:13:22,423 --> 00:13:23,489 I neste omslag. 164 00:13:31,482 --> 00:13:32,740 Her. 165 00:13:37,947 --> 00:13:39,004 Herr? 166 00:13:39,530 --> 00:13:40,725 Løytnant Leslie? 167 00:13:40,771 --> 00:13:43,588 - Hva er det? - Vi fikk en melding fra general Erinmore. 168 00:13:43,589 --> 00:13:44,637 Er du sjefen? 169 00:13:44,693 --> 00:13:47,254 - Nei herre. - Så hvor faen er jeg? 170 00:13:47,334 --> 00:13:49,829 - Vi vet ikke, sir. - Vi fikk en ordre om å gå dit. 171 00:13:49,936 --> 00:13:52,803 - Det er den tyske fronten. - Vi vet det, sir. 172 00:13:53,381 --> 00:13:54,846 Ta brevet. 173 00: 13: 57,375 -> 00: 13: 58,951 Hvilken dag er i dag? 174 00:14:00,083 --> 00:14:01,157 Fredag. 175 00:14:01,163 --> 00:14:04,562 Fredag? Mars begravde jeg ham. 176 00:14:07,264 --> 00:14:09,132 Det er bare ord. 177 00:14:09,749 --> 00:14:12,507 En varm natt og jegerne drar hjem. 178 00:14:12,850 --> 00:14:13,857 Synes du det? 179 00: 14: 15,467 -> 00: 14: 18.151 Jeg mistet en offiser og tre soldater for to netter siden. 180 00:14:18,152 --> 00:14:21,909 De ble skutt da de krysset piggtråd. Jeg dro dem tilbake hit. 181 00:14:21,982 --> 00:14:23,351 De plaget dem ikke. 182 00:14:23,381 --> 00:14:25,791 Bildene viser at fienden har trukket seg tilbake. 183 00:14:25,850 --> 00:14:30,381 - De er bilder ... - Resultatet! vi dør i skyttergravene. 184 00:14:30,490 --> 00:14:33,139 Nå gir de oss grunn? Og toppresultatet. 185 00:14:36,850 --> 00:14:38,771 Toppresultatet er å vente på medaljen. 186 00: 14: 39.006 -> 00: 14: 41,771 Noe å juble for enken. 187 00:14:44,537 --> 00:14:45,547 God. 188 00:14:49,013 --> 00:14:50,638 Hva er den nærmeste veien mellom dem? 189 00:14:50,643 --> 00:14:53,498 All hypen er sann og sann, men det er en slags bortrykkelse. 190 00: 14: 53,499 -> 00: 14: 55.655 Roswood, la dem se. 191 00:15:00,703 --> 00:15:04,851 Rett frem og igjen over sumpen er det et gap bak dem. 192 00:15:05,530 --> 00:15:12,381 Nyttig, hvis du blir sittende fast med bajonetten. Når du kommer til den andre piggtråden 193 00:15:12,404 --> 00:15:13,412 og den lille i dag 194 00:15:13,553 --> 00:15:14,710 rett etter det. 195 00:15:14,711 --> 00:15:17,670 Tyske linjer ligger 150 meter etter. 196 00:15:17,779 --> 00:15:20,262 Vær forsiktig med kratrene. De er dypere enn håret mitt. 197 00:15:20,263 --> 00:15:22,411 Hvis du faller inn i dem har du ingen vei ut. 198 00:15:23,092 --> 00:15:24,133 Kom hit. 199 00:15:26,041 --> 00:15:30,415 - Forsker Kilgour. Du opptar plass for ingenting. - Er det noen i dag? 200 00:15:30,440 --> 00:15:31,989 - Er det noen løsning på problemet? - Nei. 201 00:15:31,990 --> 00:15:34,705 Den sørlige grøften ble sprengt. Den er full av døde kropper. 202 00:15:34,834 --> 00:15:36,881 Du bør gå gjennom her. 203 00: 15: 41,056 -> 00: 15: 45.138 Du har bedre bare å sove. Vi kommer ikke etter deg før det er mørkt. 204 00: 15: 45.232 -> 00: 15: 47.381 Hvis du ved mirakel lykkes 205 00:15:48,209 --> 00:15:50,639 - lansere et fyrverkeri som signaliserer. - Vi har ikke noe, sir. 206 00: 15: 51,645 -> 00: 15: 54.381 - Ta med deg en, Kilgour, hjelp deg selv. - Ja, sir. 207 00:15:58,105 --> 00:15:59,612 I denne faste handlingen 208 00:15:59,662 --> 00:16:03,712 eller du kan be Herren tilgi dine synder. 209 00:16:06,654 --> 00:16:08,514 Jeg liker ikke å miste disse. 210 00:16:08,709 --> 00:16:14,295 Så når de begynner å skyte mot deg, er du i stand til å returnere ild? 211 00:16:17,678 --> 00:16:18,686 Sikkert. 212 00:16:26,584 --> 00:16:30,131 - Er du sikker? - Ja. 213 00:16:36,545 --> 00:16:37,757 Alderen før skjønnhet. 214 00:18:25,414 --> 00:18:26,906 Er du god? 215 00:18:29,334 --> 00:18:30,698 Du ser for å gjemme deg et sted. 216 00: 18: 52,237 -> 00: 18: 53.975 Sørtranny. 217 00: 20: 21,284 -> 00: 20: 22.395 Hold deg unna. 218 00:20:31,208 --> 00:20:32,631 De forlot. 219 00:20:34,077 --> 00:20:36,153 Fortsett. Vi har det bra. 220 00:21:41,746 --> 00:21:44,070 Det er et hull i hullet. 221 00:22:42,254 --> 00:22:43,266 La oss gå. 222 00:23:07,366 --> 00:23:09,321 Det er frontlinjen. 223 00:23:34,577 --> 00:23:35,804 Så jeg skal dra dit! 224 00:23:36,663 --> 00:23:37,916 De dro til og med. 225 00:23:59,390 --> 00:24:00,398 Er hodet ditt greit? 226 00:24:02,043 --> 00:24:04,059 Han gikk gjennom alt. 227 00:24:05,898 --> 00:24:06,906 Bandasje selv. 228 00:24:07,523 --> 00:24:09,010 Du vil jobbe umiddelbart. 229 00:24:10,749 --> 00:24:11,757 Hånden hans ... 230 00:24:42,194 --> 00:24:43,631 De har ikke forlatt lenge. 231 00:25:07,537 --> 00:25:08,579 Ingen. 232 00:25:33,197 --> 00:25:34,797 Kanskje det er en vei rundt her. 233 00:25:50,726 --> 00:25:51,789 Jesus. 234 00:26:00,132 --> 00:26:01,140 Det er nesten privat. 235 00:26:03,046 --> 00:26:04,054 Den er enorm. 236 00:26:06,929 --> 00:26:08,437 De bygde alt dette. 237 00:26:55,476 --> 00:26:57,598 Her er vår vei ut. 238 00:26:57,599 --> 00:27:02,334 Schof! Hva sier du om dette? 239 00:27:05,952 --> 00:27:06,960 Jævla det! 240 00:27:10,421 --> 00:27:12,471 Og rottene begynte å dukke opp. 241 00:27:19,413 --> 00:27:21,196 Hva tror du er i posene? 242 00:27:22,304 --> 00:27:24,168 Du kan ikke være så sulten. 243 00:27:30,562 --> 00:27:33,421 Se jævlig elendig ut. 244 00:27:34,382 --> 00:27:35,893 Du kan spise disse tingene. 245 00:27:36,116 --> 00:27:37,604 Hva er det? 246 00:27:37,605 --> 00:27:38,917 Bevart for hunder. 247 00:27:40,866 --> 00:27:42,372 Hva er i de andre kassene? 248 00:27:44,570 --> 00:27:45,777 Hva er det? 249 00:27:45,778 --> 00:27:47,440 Eksplosiv skytepistol. 250 00:27:47,609 --> 00:27:48,929 Ikke flytt. 251 00:27:49,773 --> 00:27:50,807 Hvor er det? 252 00: 27: 53,562 -> 00: 27: 55,602 Den går herfra til avkjørselen. 253 00: 27: 58.187 -> 00: 27: 59.474 Jesus. 254 00:27:59,702 --> 00:28:01,414 Nei! 255 00:28:11,170 --> 00:28:12,188 Scho! 256 00:28:18,523 --> 00:28:19,578 Sau? 257 00:28:28,312 --> 00:28:29,462 Sau! 258 00:28:36,836 --> 00:28:37,968 Scho! 259 00:28:42,429 --> 00:28:43,446 Scho! 260 00:28:43,505 --> 00:28:47,902 Scho? Vekker deg! 261 00:28:50,234 --> 00:28:53,667 Gå! Gå! 262 00:28:54,430 --> 00:28:58,437 Kom deg opp! Kom igjen. 263 00:29:02,360 --> 00:29:04,901 Kom igjen! 264 00:29:09,562 --> 00:29:11,511 La oss prøve det hele veien! 265 00:29:17,740 --> 00:29:19,425 Hold på meg! 266 00:29:33,078 --> 00:29:35,517 Fortsett! 267 00: 29: 36,038 -> 00: 29: 38.807 Jeg kan ikke se. 268 00:29:39,562 --> 00:29:43,843 Følg med! Det er i dag. 269 00:29:44,873 --> 00:29:48,142 Må overvinne. 270 00:29:51,050 --> 00:29:53,632 Du må hoppe! Hoppe opp! 271 00:29:53,656 --> 00:29:57,156 - Jeg kan ikke! Jeg kan ikke se. - Stol på meg. Hoppe opp! 272 00:30:04,226 --> 00:30:07,726 Ikke mer. 273 00:30:10,079 --> 00:30:12,439 Rundt her! 274 00:30:27,397 --> 00:30:28,870 Selv da jeg begynte. 275 00:30:32,075 --> 00:30:33,723 Du faen meg! 276 00:30:40,229 --> 00:30:42,400 Med omhu! Kanskje forlot de andre feller også. 277 00:30:51,154 --> 00:30:53,591 Jesus! 278 00:31:03,393 --> 00:31:04,421 Støv. 279 00:31:04,601 --> 00:31:06,511 Jeg har så mye støv i øynene. 280 00:31:15,327 --> 00:31:18,718 Værsågod. Få meg. 281 00:31:24,585 --> 00:31:26,422 Jeg ville ønsket å bli skutt som en rotte. 282 00:31:27,570 --> 00:31:29,475 En annen idiot måtte velges. 283 00:31:30,616 --> 00:31:33,554 - Hva i ...? - Hvorfor i helvete valgte du meg? 284 00:31:34,476 --> 00:31:36,817 - Jeg vet ikke hvorfor jeg valgte deg. - Nei. 285 00:31:36,882 --> 00:31:39,365 Du vet ikke. Du vil aldri vite. 286 00:31:39,366 --> 00:31:40,650 Det er ditt problem. 287 00:31:43,781 --> 00:31:44,862 OK, så kom tilbake. 288 00:31:46,687 --> 00:31:49,560 Ingenting stopper deg. Da kan du reise hjem hvis du vil. 289 00:31:49,561 --> 00:31:51,720 Si ikke noe mer. 290 00:31:53,476 --> 00:31:55,368 Jeg vet ikke hvorfor jeg valgte deg. 291 00:31:56,265 --> 00:31:59,812 Jeg trodde jeg gikk bak streken. 292 00:32:00,695 --> 00:32:02,791 Jeg trodde det ville være enkelt. 293 00:32:03,265 --> 00:32:04,711 God? 294 00:32:05,804 --> 00:32:07,775 Jeg visste ikke at det ville være slik. 295 00:32:14,671 --> 00:32:16,846 Vil du gå tilbake? 296 00:32:20,498 --> 00:32:22,362 Skyt pikken min med signalfyrverkeriet. 297 00:32:37,601 --> 00:32:39,067 Ja, jeg vil løytnant. 298 00: 32: 54,945 -> 00: 32: 55.952 Vet du hvor vi er? 299 00:32:59,515 --> 00:33:03,372 Dette går rett til S-E. 300 00:33:03,373 --> 00:33:04,656 Hvis vi følger denne retningen 301 00:33:05,976 --> 00:33:07,311 vi skal komme dit. 302 00:33:11,195 --> 00:33:12,540 La oss gå. 303 00:33:37,437 --> 00:33:38,598 Det er nesten privat. 304 00:33:39,222 --> 00:33:40,721 De ødela sine egne våpen. 305 00:33:42,210 --> 00:33:44,113 Og deres egne skyttergraver. 306 00:33:45,413 --> 00:33:46,421 Betydning? 307 00:33:47,335 --> 00:33:49,086 Jeg tror de ikke ønsket å forlate dem borte. 308 00:33:49,804 --> 00:33:51,130 De ville begrave oss. 309 00:33:59,326 --> 00:34:01,162 Din jævla korporal. 310 00:34:07,960 --> 00:34:08,968 Ja. 311 00:34:09,671 --> 00:34:11,273 Hørte du den historien om Wilcott? 312 00:34:12,124 --> 00:34:13,132 Hvordan mistet han øret? 313 00:34:13,265 --> 00:34:14,677 Jeg føler ikke å gjøre noe akkurat nå. 314 00:34:14,921 --> 00:34:16,159 Vær oppmerksom på trærne 315 00:34:16,531 --> 00:34:17,648 fra toppen. 316 00: 34: 21.062 -> 00: 34: 22,665 Fortalte de deg at det var et sjokk? 317 00:34:24,843 --> 00:34:25,940 Hva var det da? 318 00:34:27,140 --> 00:34:28,148 Vi vil... 319 00:34:28,718 --> 00:34:30,648 Du vet at kjæresten hans er frisør. 320 00:34:31,468 --> 00:34:34,926 Og han klaget på mangel på hygiene. 321 00:34:36,070 --> 00:34:38,578 Og husker du Harris vitser? 322 00:34:38,968 --> 00:34:39,976 Vær så snill. 323 00:34:40,406 --> 00:34:42,574 Og babe hun sender hårolje. 324 00:34:43,687 --> 00:34:44,695 Det lukter fint. 325 00:34:45,687 --> 00:34:47,141 Det er som gylden sirup. 326 00:34:48,702 --> 00:34:51,346 Wilcott liker lukten. 327 00:34:51,968 --> 00:34:54,725 Han vil ikke gi det til de andre. 328 00:34:55,015 --> 00:34:56,023 Ja ... 329 00: 34: 56,499 -> 00: 34: 59.158 Og det går over hele hodet 330 00: 34: 59.296 -> 00: 35: 00.304 Han er i soveposen. 331 00:35:00,913 --> 00:35:01,921 Og midt på natten 332 00:35:02,359 --> 00:35:03,366 Våkn opp 333 00:35:03,741 --> 00:35:07,473 Og en rotte lå på skulderen. 334 00:35:07,474 --> 00:35:08,773 Og slikket oljen på hodet. 335 00:35:09,890 --> 00:35:10,989 Wilcott fikk panikk 336 00:35:11,273 --> 00:35:12,281 Og gikk ut av sengen. 337 00:35:12,507 --> 00:35:17,351 Og så gikk rotta rett mot øret hans. 338 00:35:18,554 --> 00:35:20,656 Hva oppstyret gjorde. 339 00:35:20,687 --> 00:35:22,593 Skrik, hjelp. 340 00:35:23,179 --> 00:35:24,187 Det var en tøff situasjon 341 00: 35: 24,656 -> 00: 35: 27,996 han helte så mye olje at han ikke klarte å vaske den bort lenger. 342 00:35:28,234 --> 00:35:29,725 Det var som en magnet. 343 00:35:30,132 --> 00:35:32,951 Rottene var ikke lenger lei av å slikke ham. 344 00:35:33,031 --> 00:35:34,441 For faen. 345 00:35:41,687 --> 00:35:42,695 På vei hjem? 346 00:35:44,046 --> 00:35:45,615 Jeg lurer på hva de så. 347 00:35:47,645 --> 00:35:48,952 Crest line. 348 00:35:54,127 --> 00:35:56,161 Om du dør billig nok. 349 00:35:57,577 --> 00:35:58,585 Betydning? 350 00:35:59,452 --> 00:36:03,621 "Korporal Blake viste mot ved å redde en kamerat fra døden." 351 00:36:04,163 --> 00:36:05,171 Bla bla bla. 352 00:36:06,976 --> 00:36:07,984 Tror du? 353 00:36:09,101 --> 00:36:10,109 Ja. 354 00:36:12,976 --> 00:36:14,400 Det hadde vært kult. 355 00:36:15,070 --> 00:36:16,638 Imidlertid har du mistet dine. 356 00:36:16,671 --> 00:36:17,679 Jeg savnet det ikke. 357 00:36:19,515 --> 00:36:20,957 Hva skjedde med den? 358 00:36:21,359 --> 00:36:22,366 Hva er galt? 359 00:36:22,968 --> 00:36:24,156 Hvorfor ikke? 360 00: 36: 26,335 -> 00: 36: 28.164 Jeg byttet det ut med det fra en fransk kaptein. 361 00:36:28,695 --> 00:36:30,692 Har du byttet det? 362 00:36:30,781 --> 00:36:33,585 - På hva? - På en flaske vin. 363 00:36:34,468 --> 00:36:37,596 - Hvorfor i helvete gjorde du noe sånt? - Jeg var tørst. 364 00:36:39,737 --> 00:36:40,874 Dette er bortkastet. 365 00:36:43,312 --> 00:36:47,739 Du burde ha tatt dette hjem og gitt det til familien. 366 00:36:50,015 --> 00:36:51,566 Folk døde for dette. 367 00:36:53,491 --> 00:36:56,479 Hvis jeg tar "medaljen" tar jeg den med hjem. Hvorfor tok du det ikke med hjem? 368 00: 36: 56,480 -> 00: 36: 58.489 Det er bare en jævla tinn. 369 00:36:58,726 --> 00:37:02,142 Ikke gjør det mer spesielt. Det spiller ingen rolle. 370 00:37:03,312 --> 00:37:04,478 Ja. 371 00:37:05,624 --> 00:37:06,983 Og det er ikke bare en vits. 372 00:37:07,374 --> 00:37:08,382 Den har et bånd. 373 00:37:13,827 --> 00:37:15,230 Jeg ville elsket å ta den med hjem. 374 00:37:16,273 --> 00:37:17,871 Jeg hatet det. 375 00:37:19,523 --> 00:37:21,007 Da jeg visste at jeg ikke kunne bli. 376 00:37:22,202 --> 00:37:25,465 Da jeg visste at jeg måtte reise og at jeg kanskje ikke ville se ... 377 00:37:56,499 --> 00:37:57,569 Jesus. 378 00:38:00,770 --> 00:38:02,196 De kuttet av alle. 379 00:38:06,390 --> 00:38:07,398 Kirsebær. 380 00:38:11,321 --> 00:38:12,819 Blomster. 381 00:38:16,237 --> 00:38:18,114 De viste seg å være ... 382 00:38:18,472 --> 00:38:20,097 Vanskelig å si når de er de eneste fruktene. 383 00:38:21,406 --> 00:38:22,570 Hva er forskjellen? 384 00:38:23,896 --> 00:38:25,281 Folk tror det bare er en måte. 385 00: 38: 26,609 -> 00: 38: 27,872 Men det er flere måter. 386 00:38:27,889 --> 00:38:32,480 Grønn, søt, sur ... 387 00:38:32,601 --> 00:38:34,164 Hvordan i helvete vet du det? 388 00:38:35,070 --> 00:38:36,752 Mamma har husdyr hjemme. 389 00:38:37,468 --> 00:38:38,694 Med noen få barn. 390 00:38:40,109 --> 00:38:42,146 Denne tiden av året ser ut som en park. 391 00:38:43,226 --> 00:38:44,619 Blomster overalt. 392 00: 38: 45,929 -> 00: 38: 49.124 Og i tillegg må vi samle fruktene. 393 00:38:49,788 --> 00:38:51,298 Jeg og Jo. 394 00: 38: 52,866 -> 00: 38: 54.253 Det ble tatt oss en hel dag. 395 00: 38: 55.505 -> 00: 38: 57.115 Så dette var artillerimenn. 396 00: 38: 57.796 -> 00: 38: 59.404 Jeg vet ikke. 397 00:38:59,405 --> 00:39:01,618 Han ga dem ... 398 00:39:01,890 --> 00:39:03,512 Og det er flere trær enn før. 399 00:39:09,656 --> 00:39:10,733 Alle forlatt. 400 00:39:11,288 --> 00:39:12,523 Høyeste situasjon. 401 00:39:13,645 --> 00:39:15,121 Vi må være sikre på at det er slik. 402 00:39:47,882 --> 00:39:49,635 Jeg går gjennom fronten, og du går gjennom ryggen. 403 00:40:32,515 --> 00:40:36,362 - Hva som helst? - Ingenting. 404 00: 40: 54.023 -> 00: 40: 57.199 - Fant du mat? - Nei. 405 00:40:58,648 --> 00:41:00,118 Jeg liker ikke dette stedet. 406 00:42:08,135 --> 00:42:09,224 Kartet sier 407 00:42:10,039 --> 00:42:11,390 etter at vi krysser broen 408 00:42:12,062 --> 00:42:13,641 vi når �coust. 409 00:42:15,304 --> 00:42:16,814 God. 410 00:43:00,640 --> 00:43:04,442 - Og de er våre allierte? - Det er riktig. 411 00: 43: 05.752 -> 00: 43: 06.916 Og luftkampen. 412 00:43:08,273 --> 00:43:11,535 - Hvem vinner? - Det tror jeg vi gjør. 413 00:43:11,929 --> 00:43:13,968 Vi er to til en. 414 00:43:17,802 --> 00:43:18,976 De slo ham ned. 415 00:44:17,723 --> 00:44:21,367 - Han må ha lidd. - Vel, ta med noen. 416 00:44:36,515 --> 00:44:40,015 Oppholde seg! 417 00:44:40,038 --> 00:44:41,942 Nei nei! 418 00: 44: 56,097 -> 00: 44: 57.632 Gud, nei! 419 00:44:57,656 --> 00:45:01,156 Lord. 420 00:45:01,179 --> 00:45:04,073 Gud, nei! 421 00:45:04,098 --> 00:45:05,516 Vi må stoppe blødningen. 422 00:45:06,924 --> 00:45:10,124 Slutt med det! 423 00:45:10,755 --> 00:45:15,249 - Du reiser deg. - Ja Ja ... 424 00:45:18,564 --> 00:45:20,669 Jeg kan ikke. 425 00:45:22,320 --> 00:45:24,865 - Jeg trenger å få deg til legen. - Jeg kan ikke. 426 00: 45: 24,866 -> 00: 45: 27.775 - Det er ikke langt. - Se her. 427 00:45:27,776 --> 00:45:29,557 Jeg kan ikke, vi må gå sammen. 428 00:45:31,662 --> 00:45:34,004 Eller så reiser jeg meg. 429 00:45:41,999 --> 00:45:45,055 opphører! Nei! 430 00: 45: 45,056 -> 00: 45: 49.321 Vær så snill! Sett meg ned! 431 00:46:00,309 --> 00:46:01,970 Du må prøve å bevege deg. 432 00:46:02,168 --> 00:46:06,872 - La meg bare være slik. - Nei, vi må finne 2. divisjon. 433 00:46:06,873 --> 00:46:09,261 Broren din, vi må dra nå. 434 00:46:09,262 --> 00:46:10,943 Jeg kan ikke forlate deg, og du og meg vil komme sammen. 435 00:46:11,934 --> 00:46:13,417 Du kan ikke bli her. 436 00:46:13,418 --> 00:46:16,055 Vi må flytte, ok? 437 00:46:16,078 --> 00:46:19,578 Vi må flytte. Kom igjen. 438 00:46:20,728 --> 00:46:22,922 Kom igjen. Aa. 439 00:46:23,008 --> 00:46:24,990 Kom igjen. 440 00:46:31,051 --> 00:46:33,928 Vi må finne broren din. 441 00:46:36,629 --> 00:46:37,824 Du vil kjenne ham igjen. 442 00:46:39,845 --> 00:46:41,992 Han ligner meg ... 443 00:46:42,273 --> 00:46:43,735 Og han er litt eldre. 444 00:46:56,946 --> 00:46:58,183 Hvilken dag er i dag? 445 00:47:00,776 --> 00:47:06,850 - Hvem ble skutt? - Låven tok fyr. 446 00:47:11,629 --> 00:47:15,949 Jeg ble skutt. Hva var? 447 00:47:17,378 --> 00:47:19,433 Du er blitt knivstukket. 448 00:47:24,310 --> 00:47:25,992 Dør jeg? 449 00: 47: 35,034 -> 00: 47: 39.124 Ja jeg tror det. 450 00:47:56,662 --> 00:47:59,182 - For å bli ... - Innvendig. 451 00:48:23,262 --> 00:48:24,996 Vil du skrive til moren min for meg? 452 00: 48: 26,841 -> 00: 48: 28.153 Ja. 453 00:48:31,176 --> 00:48:32,789 Si henne at jeg ikke var redd. 454 00:48:37,053 --> 00:48:38,097 Vi vil tenke på noe. 455 00:48:41,052 --> 00:48:42,217 Og jeg elsker henne. 456 00:48:44,874 --> 00:48:46,414 Jeg har alltid elsket deg. 457 00:48:48,509 --> 00:48:49,596 Jeg har alltid gjort det. 458 00:48:56,104 --> 00:48:57,742 Si noe. 459 00:49:00,377 --> 00:49:02,078 Si meg at du vet. 460 00:49:05,759 --> 00:49:07,113 Jeg vet veien. 461 00:49:08,649 --> 00:49:11,492 Jeg tar den til S-E, for det. 462 00:49:12,357 --> 00:49:17,195 Jeg går gjennom byen og deretter østover bare for Croissy. 463 00:49:17,411 --> 00:49:19,458 Da blir det mørkt. 464 00:49:20,505 --> 00:49:21,512 Det vil ikke bry meg. 465 00:49:22,778 --> 00:49:23,810 Du finner 2. divisjon. 466 00:49:24,731 --> 00:49:26,448 Jeg skal gi dem beskjeden 467 00:49:26,794 --> 00:49:28,814 Og så finner du broren min. 468 00:49:29,325 --> 00:49:31,041 Akkurat som deg. 469 00:49:31,106 --> 00:49:32,659 Bare litt meg eldre. 470 00:51:35,372 --> 00:51:36,829 Er du ok? 471 00:51:38,723 --> 00:51:40,220 Alle er i orden. 472 00:51:41,098 --> 00:51:42,812 Kom og hjelp meg. 473 00:51:51,739 --> 00:51:54,546 Jesus, hva skjedde med ham? 474 00:51:56,130 --> 00:51:58,998 Var han på flyet? Jeg så røyken. 475 00: 51: 59.183 -> 00: 52: 00.194 Ja. 476 00:52:17,091 --> 00:52:18,309 Ta med tingene hans. 477 00:52:19,094 --> 00:52:20,573 Ja, sir. 478 00:52:24,122 --> 00:52:27,357 En venn? 479 00:52:28,645 --> 00:52:30,255 Hva gjør du her? 480 00:52:30,950 --> 00:52:33,241 Jeg har en melding til 2. divisjon. 481 00:52:33,387 --> 00:52:35,686 Beordre å stoppe angrepet i morgen. 482 00:52:36,137 --> 00:52:37,701 Hvor er kantonene? 483 00: 52: 38,091 -> 00: 52: 39.464 Lenge tapt. 484 00:52:40,387 --> 00:52:41,878 Kom med meg. 485 00:52:48,192 --> 00:52:50,391 Kom med meg, korporal, det er en ordre. 486 00:52:50,903 --> 00:52:53,441 Vi drar over kysten og tar deg med på en biltur. 487 00: 52: 55.801 -> 00: 52: 56.809 Ja, sir. 488 00:53:26,512 --> 00:53:28,340 Det vil ikke være vanskelig nå. 489 00:53:29,380 --> 00:53:30,643 Jeg lar det virke. 490 00:53:30,911 --> 00:53:33,044 Du kom ikke til å savne kampen. 491 00:53:33,130 --> 00:53:37,051 Igjen med ham. 492 00:53:39,394 --> 00:53:41,690 Jævla Ticlo. 493 00:53:41,747 --> 00:53:42,755 Herr. 494 00: 53: 43.442 -> 00: 53: 44.804 Du er ikke en av meg. 495 00:53:44,848 --> 00:53:48,302 Nei herre. Jeg har en presserende melding til 2. divisjon. 496 00:53:48,466 --> 00:53:50,520 - Kan vi få det til? - Nei herre. 497 00:53:50,521 --> 00:53:52,999 Gud, flytt til treet! 498 00:53:53,591 --> 00:53:56,270 Jeg må gå på veien, sir. 499 00: 53: 56.364 -> 00: 53: 58.369 - Han har ordre. - Ja, ok, ok. 500 00:53:58,434 --> 00:54:01,611 La oss gå nå. 501 00: 54: 05.794 -> 00: 54: 07.142 Hvordan kom du hit, sir? 502 00:54:07,809 --> 00:54:09,501 Av "ingen land". 503 00:54:09,575 --> 00:54:11,359 Umiddelbart utenfor Bapaume. 504 00: 54: 11.630 -> 00: 54: 12,637 -> Og komme gjennom det. 505 00:54:13,387 --> 00:54:17,420 Jeg fikk noen "spisepinner" som kommer hit. 506 00:54:17,817 --> 00:54:19,167 Flytter du til et nytt liv? 507 00:54:19,528 --> 00:54:21,161 Jeg prøver. 508 00:54:21,255 --> 00:54:24,397 De har kommet frem og ventet på samtaler. 509 00:54:26,801 --> 00:54:28,294 Jeg beklager vennen din. 510 00: 54: 29.825 -> 00: 54: 32.896 Jeg skal fortelle deg noe du sannsynligvis allerede vet. 511 00:54:34,669 --> 00:54:36,198 Det hjelper ikke at du snakker. 512 00:54:37,637 --> 00:54:39,090 Nei herre. 513 00:54:39,778 --> 00:54:40,786 Klatre. 514 00:54:42,856 --> 00:54:43,911 Få plass til det. 515 00:54:46,466 --> 00:54:47,473 Kom igjen. 516 00:55:04,691 --> 00:55:07,326 På veien igjen... 517 00:55:10,214 --> 00:55:13,428 Velkommen til helvete vet du. 518 00:55:19,738 --> 00:55:22,805 - Har du et lys? - Ja, her er vi. 519 00:55:38,747 --> 00:55:40,131 - Bror ... - Ja. 520 00:55:40,132 --> 00:55:41,808 - Fortell meg en historie. - Ja. 521 00:55:43,752 --> 00:55:44,919 Da vi gikk av toget 522 00:55:45,150 --> 00:55:48,725 Bofoy kommer til oss og forteller oss. 523 00:55:49,758 --> 00:55:53,303 "Korporaler, uansett hva de gjør, en soldat forsømmer aldri latrinene." 524 00:55:53,304 --> 00:55:57,610 Så gikk Scott av toget og tørket Bofoys tunika. 525 00:55:57,611 --> 00:56:00,211 Noe på ryggen. 526 00:56:00,294 --> 00:56:04,239 - Jeg etterligner kaptein Bofoy. - Hold kjeft, du forstår ikke. 527 00:56:04,894 --> 00:56:09,478 "Det kan ødelegge deg for hele sendingen." 528 00:56:09,479 --> 00:56:12,368 Det var forferdelig. 529 00:56:12,494 --> 00:56:14,542 Du har ingen anelse. Bare hvis du snakker språket vårt. 530 00:56:14,543 --> 00:56:18,324 - Han etterligner ham bedre enn deg, Cooke. - Så la oss høre deg, Jondalar. 531 00:56:21,128 --> 00:56:28,074 "Jeg har aldri sett en slik latrine i 200 år med militærtjeneste som soldat." 532 00:56:28,789 --> 00:56:30,979 Det er kult. 533 00:56:31,598 --> 00:56:35,583 Han burde få lov til å gjøre dette. 534 00:56:40,439 --> 00:56:42,204 Må du komme deg et sted? 535 00:56:44,931 --> 00:56:46,974 - Det er ikke mulig. - Vi må bli her. 536 00:57:02,705 --> 00:57:05,113 - Er du en marine? - Ja. 537 00:57:05,997 --> 00:57:07,859 Jeg trodde du er en marine. 538 00:57:08,137 --> 00:57:09,814 Da. 539 00:57:17,473 --> 00:57:21,322 Stopp motoren! Alle sammen! 540 00:57:22,352 --> 00:57:23,957 Nede med alle sammen! 541 00: 57: 25,065 -> 00: 57: 28.794 - Kom igjen! - På en jevnlig basis. 542 00:57:30,669 --> 00:57:34,079 En to tre. 543 00:57:40,946 --> 00:57:44,144 - La oss gå gjennom treverket med hjulene. - Nei, vi har ikke tid. 544 00:57:44,145 --> 00:57:45,384 Vi trenger alle å skynde oss. 545 00:57:45,385 --> 00:57:47,438 Kom igjen! 546 00:57:48,991 --> 00:57:50,552 Skynde! 547 00:57:54,155 --> 00:57:56,074 Takk skal du ha. Jeg må gå nå. 548 00:57:56,192 --> 00:57:57,800 Vær så snill. 549 00:57:59,965 --> 00:58:02,168 Kom igjen nå. 550 00:58:02,230 --> 00:58:03,449 Kom igjen. 551 00:58:03,527 --> 00:58:06,412 En to tre. 552 00:58:17,870 --> 00:58:22,222 Kom igjen nå. En to tre. 553 00:58:34,871 --> 00:58:38,371 Kom tilbake i lastebilen. 554 00:58:40,424 --> 00:58:41,894 Er du ok? 555 00:58:41,918 --> 00:58:45,886 Vel, du tilbød, ser du hvordan jeg går! 556 00: 59: 06.285 -> 00: 59: 07.293 Hvor har du vært? 557 00:59:08,418 --> 00:59:12,154 Jeg må komme meg til 2. divisjon, rett etter byen �coust. 558 00:59:13,207 --> 00:59:14,609 Hvorfor? 559 00:59:15,363 --> 00:59:17,010 Angrepet er begrenset. 560 00:59:17,113 --> 00:59:18,761 Jeg har fått ordre om å stoppe dem. 561 00:59:18,777 --> 00:59:20,310 Hvorfor det? 562 00:59:21,340 --> 00:59:22,879 Inn i en felle. 563 00:59:23,238 --> 00:59:24,627 Men? 564 00: 59: 25,476 -> 00: 59: 27,105 1600. 565 00: 59: 32,113 -> 00: 59: 33,805 Hvorfor sendte de bare en? 566 00:59:35,363 --> 00:59:36,808 De sendte ikke bare en. 567 00: 59: 37,019 -> 00: 59: 38,663 Vi var to. 568 00:59:39,800 --> 00:59:41,411 Og du er bare igjen? 569 00:59:41,824 --> 00:59:42,832 Ja. 570 00:59:44,207 --> 00:59:45,878 Du vil ikke kunne komme dit. 571 00:59:49,910 --> 00:59:51,444 Ja, jeg vil. 572 00: 59: 58,027 -> 00: 59: 59.492 Takk. 573 01:00:01,863 --> 01:00:03,041 Glem nesten det. 574 01: 00: 03,824 -> 01: 00: 05.274 Jeg gleder meg. 575 01:00:06,504 --> 01:00:08,367 Tre år tapt her. 576 01:00:09,426 --> 01:00:11,742 Jeg skulle forlate jævla beholde det. 577 01:00:12,332 --> 01:00:13,894 Tøver du? 578 01:00:14,144 --> 01:00:15,665 Moro med ekstra kuler. 579 01:00:16,558 --> 01:00:18,147 Ticloii. 580 01:00:19,414 --> 01:00:23,304 Detepi. Jeg vet om jeg ikke dytter kua 581 01:00:23,305 --> 01:00:25,005 de vil spise det. 582 01:00:25,113 --> 01:00:26,826 Fortsatt jævla. 583 01:00:26,827 --> 01:00:28,981 Ja, det er ikke engang landet vårt. 584 01:00:28,982 --> 01:00:30,736 Hvor lenge vil vi følge? 585 01:00:30,832 --> 01:00:33,956 Hvorfor? Tror du at vi skal ta igjen? 586 01:00:34,355 --> 01:00:37,750 - Ja. Hvorfor? - Det vil være et mirakel, det er derfor. 587 01:00:37,779 --> 01:00:42,222 - Jeg er nok etter det første hjørnet. - Det er ikke. 588 01:00:42,418 --> 01:00:45,691 Hvorfor gir du ikke opp? 589 01:00:46,480 --> 01:00:49,793 - Jeg vil hjem. - Mødre venter på oss. 590 01:00:50,222 --> 01:00:53,324 Tyskerne blir skjøvet ut. 591 01:00:54,653 --> 01:00:57,317 - De trekker seg? - De er på avstand. 592 01: 00: 57.808 -> 01: 00: 59.483 Minst 20. 593 01:01:00,472 --> 01:01:03,966 De er ikke. 594 01:01:05,755 --> 01:01:09,298 Faen "! Hva er saken nå? Jeg håper ikke et tre igjen. 595 01: 01: 09,676 -> 01: 01: 12,706 -> - Det er over broen. - Synd. 596 01:01:13,090 --> 01:01:14,245 Ser ut som jeg skal ned hit. 597 01:01:15,004 --> 01:01:16,012 Lykke til. 598 01:01:16,762 --> 01:01:18,488 Tenk aldri på deg selv. 599 01:01:18,715 --> 01:01:19,722 Jeg tror du trenger det. 600 01:01:19,847 --> 01:01:22,790 Bafte, min venn. 601 01:01:23,965 --> 01:01:25,893 Jeg håper du kommer dit. 602 01:01:26,847 --> 01:01:27,855 Takk. 603 01:01:31,722 --> 01:01:34,883 Den neste broen ligger 6 km unna. Vi må omgå. 604 01:01:35,090 --> 01:01:36,428 Jeg kan ikke gå, sir. 605 01:01:36,535 --> 01:01:37,927 Jeg har ikke tid. 606 01:01:38,394 --> 01:01:39,852 Selvfølgelig. 607 01:01:41,465 --> 01:01:42,916 Lykke til. 608 01:01:43,621 --> 01:01:45,043 Takk, min Herre. 609 01:01:48,301 --> 01:01:49,826 Korporal ... 610 01:01:50,551 --> 01:01:52,808 Hvis du kommer til oberst MacKenzie 611 01:01:54,316 --> 01:01:55,836 snakk med ham spesielt. 612 01:01:57,340 --> 01:01:59,659 - Jeg har en direkte ordre, sir. - Jeg vet. 613 01:02:01,144 --> 01:02:03,367 Men noen mennesker vil slite. 614 01:02:05,754 --> 01:02:07,217 Takk, min Herre. 615 01:02:11,574 --> 01:02:13,154 by på ... 616 01:02:13,433 --> 01:02:14,857 nøtter 617 01:12:46,835 --> 01:12:51,395 Det er ingenting her for deg. 618 01:12:52,176 --> 01:12:53,944 Greit. 619 01:12:54,108 --> 01:12:55,530 Jeg er ikke statsborger. 620 01:12:56,277 --> 01:12:57,285 Friend. 621 01:12:58,110 --> 01:12:59,515 Jeg er en venn. 622 01:13:02,707 --> 01:13:03,715 Dette stedet 623 01:13:04,316 --> 01:13:05,324 Det er byen 624 01:13:05,722 --> 01:13:06,730 Cousteau? 625 01:13:07,887 --> 01:13:11,100 - Og Acoust? - Ja. 626 01:13:13,521 --> 01:13:16,439 Hvor er de andre? 627 01:13:16,605 --> 01:13:18,063 Andre? 628 01:13:19,501 --> 01:13:20,501 Det er bare meg. 629 01:13:22,972 --> 01:13:24,273 Bare meg. 630 01:13:27,394 --> 01:13:28,917 Jeg må dra et sted. 631 01:13:30,616 --> 01:13:33,654 Jeg må finne en skog på S-E. 632 01:13:35,503 --> 01:13:36,793 Trær. 633 01:13:37,332 --> 01:13:38,588 Trærne. 634 01:13:41,324 --> 01:13:42,332 rm? 635 01:13:42,660 --> 01:13:43,668 Croissy? 636 01:13:43,847 --> 01:13:44,855 Ja. 637 01:13:46,746 --> 01:13:48,979 Regel ... 638 01:13:49,105 --> 01:13:50,113 Rul. 639 01:13:50,472 --> 01:13:51,480 Elv. 640 01:13:51,537 --> 01:13:57,002 Trær ... Croissy. 641 01:14:10,080 --> 01:14:12,448 Sitt ned. 642 01:14:12,449 --> 01:14:13,879 Ta plass, sir. 643 01:15:29,393 --> 01:15:31,748 Takk. 644 01:15:56,382 --> 01:15:58,354 Min lille. 645 01:15:58,355 --> 01:16:02,574 - Fremtiden. - Ja. 646 01:16:03,703 --> 01:16:05,561 Fremtiden. 647 01:16:17,853 --> 01:16:19,082 Hva er navnet hennes? 648 01:16:20,182 --> 01:16:22,597 Jeg vet ikke. 649 01:16:23,902 --> 01:16:25,269 Hvem er moren hennes? 650 01:16:29,974 --> 01:16:32,423 Jeg vet ikke. 651 01:16:34,293 --> 01:16:35,969 Jeg har mat. 652 01:16:37,298 --> 01:16:38,412 Se. 653 01:16:41,879 --> 01:16:43,151 Jeg har disse. 654 01:16:44,670 --> 01:16:47,819 Du kan ta dem alle. 655 01:16:47,820 --> 01:16:51,281 For deg og babyen. 656 01:16:54,996 --> 01:16:57,496 Hun kan ikke spise noe sånt. 657 01: 16: 57.497 -> 01: 17: 00.075 Han trenger melk. 658 01:17:00,887 --> 01:17:02,599 Melk? 659 01:17:22,597 --> 01:17:24,146 Takk. 660 01:17:32,283 --> 01:17:33,451 Hallo. 661 01:17:35,736 --> 01:17:36,828 Hallo. 662 01:17:38,652 --> 01:17:41,032 Har du barn? 663 01:17:41,120 --> 01:17:43,267 Barn? Du? 664 01:17:46,576 --> 01:17:47,678 Det er i orden. 665 01:17:52,074 --> 01:17:54,521 Du vil like dem. 666 01:17:54,783 --> 01:17:56,005 Fortsette. 667 01: 17: 56,637 -> 01: 17: 59.753 Fortsett å snakke. 668 01:18:02,449 --> 01:18:05,317 De gikk for å se hvordan og når. 669 01:18:06,051 --> 01:18:08,020 Og som når de gikk for å se 670 01:18:09,492 --> 01:18:11,695 til tross for hva vennene deres sa 671 01:18:12,890 --> 01:18:15,605 på en stormfull vintermorgen 672 01:18:16,560 --> 01:18:18,497 Som da de gikk for å se 673 01:18:19,949 --> 01:18:23,020 Langt og få, langt og få 674 01:18:23,021 --> 01:18:25,304 Er åsene, høye åser 675 01:18:26,996 --> 01:18:30,253 Hodene deres er grønne og hendene blå. 676 01:18:33,377 --> 01:18:34,965 Og de gikk for å se hvordan og når. 677 01:19:06,955 --> 01:19:08,323 Og i morgenlyset. 678 01:19:08,324 --> 01:19:11,998 Soldatene vil se deg. 679 01:19:15,691 --> 01:19:18,233 Det lyser snart. 680 01:19:18,234 --> 01:19:20,853 Du burde vente. 681 01:19:21,746 --> 01:19:23,600 RMI. 682 01:19:23,601 --> 01:19:25,129 Oppholde seg. 683 01:19:25,144 --> 01:19:27,360 - Vær så snill. - Jeg må dra. 684 01:19:37,472 --> 01:19:40,033 - Vær så snill. - Beklager. 685 01:32:27,788 --> 01:32:29,278 Har du det bra, fyr? 686 01:32:30,100 --> 01:32:31,108 Hvor er du fra? 687 01:32:31,498 --> 01:32:33,710 Han er ikke en av oss. 688 01:32:33,858 --> 01:32:35,347 Jeg er ikke. 689 01:32:35,952 --> 01:32:38,481 La oss hente ham og ta ham med oss. 690 01:32:38,553 --> 01:32:40,061 Jeg trenger å finne splittelse. 691 01:32:41,170 --> 01:32:43,145 Hva er det han sier? 692 01:32:43,936 --> 01:32:45,693 Inndeling. 693 01:32:45,998 --> 01:32:48,238 Jeg trenger å finne splittelse. 694 01:32:49,350 --> 01:32:50,712 Vi er splittelse. 695 01:32:54,733 --> 01:32:56,983 - Er du splittelse? - Ja, korporal. 696 01:32:59,123 --> 01:33:00,898 Hvorfor angrep du ikke? 697 01:33:01,022 --> 01:33:02,030 Vi er den andre bølgen. 698 01:33:02,342 --> 01:33:03,903 De sendte oss ikke alle en gang ...... Vi er selskap D. 699 01:33:05,600 --> 01:33:07,123 Jeg tilbragte natten i skogen. 700 01:33:07,209 --> 01:33:08,217 Vi er de siste. 701 01:33:10,569 --> 01:33:11,577 Er du ok? 702 01:33:11,991 --> 01:33:12,998 MacKenzie. 703 01:33:13,467 --> 01:33:15,949 - Hvor er oberst MacKenzie? - Han er på linjen. 704 01:33:16,787 --> 01:33:19,694 - Hvor? - Rundt her. Der går vi. 705 01:33:20,464 --> 01:33:23,256 Sakte, hvor skal du? 706 01:33:49,069 --> 01:33:50,428 Lag plass. 707 01:33:54,685 --> 01:33:55,826 Hør, du kan ikke passere. 708 01:33:58,514 --> 01:34:02,937 Hold deg i lufta og vent på ordrene. 709 01:34:03,031 --> 01:34:05,946 - Hvor er din overordnede offiser? - Han er dekket. 710 01:34:13,979 --> 01:34:16,091 Hør godt på meg. 711 01:34:16,131 --> 01:34:20,323 - Firma etterfulgt av B ... - Sir ... 712 01:34:20,370 --> 01:34:23,245 - Jeg har en melding fra general Erinmore. - Hvem i helvete er du? 713 01:34:23,270 --> 01:34:26,678 General Erinmore avlyste angrepet. 714 01:34:26,702 --> 01:34:30,111 Vi er klare til å løpe. 715 01:34:30,112 --> 01:34:32,121 Ikke. Ikke send folkene dine. 716 01:34:32,122 --> 01:34:34,825 - Flytt deg! - Jeg har direkte orden. 717 01:34:34,826 --> 01:34:38,319 - Hvor er oberst MacKenzie? - Kristus, gå og se kapteinen. 718 01:34:38,320 --> 01:34:42,346 Jeg vil gjøre det raskt. Hvordan gjør jeg det? 719 01:34:42,347 --> 01:34:43,569 Ja, sir. 720 01:35:02,687 --> 01:35:05,436 Ved første fløyte. 721 01:35:10,914 --> 01:35:13,155 - Hvor er kapteinen? - Er det. 722 01:35:15,747 --> 01:35:18,300 Herr! 723 01:35:19,184 --> 01:35:23,053 Jeg har en melding, kaptein. Angrepet ble avbrutt. 724 01:35:23,077 --> 01:35:25,746 Du må stoppe. 725 01:35:29,338 --> 01:35:33,623 Hvor er oberst MacKenzie? 726 01:36:08,881 --> 01:36:12,381 - Jeg har en ordre om å stoppe dette angrepet! - Hva i? 727 01:36:12,405 --> 01:36:15,905 Hvor er oberst MacKenzie? 728 01:36:16,674 --> 01:36:19,683 - Hvor langt? - 300 meter. Det er på forsiden. 729 01:36:19,684 --> 01:36:22,952 Du må vente til den første bølgen går. 730 01:36:22,975 --> 01:36:25,027 Nei, jeg kan ikke vente. 731 01:36:47,999 --> 01:36:51,104 Det er umulig å få ham dit, er du gal? 732 01:36:54,686 --> 01:36:58,186 Hva i helvete gjør du, korporal? 733 01:36:58,209 --> 01:37:01,709 Nei nei nei! 734 01:38:05,155 --> 01:38:09,109 - Oberst MacKenzie? - Den er inne. 735 01:38:15,725 --> 01:38:19,225 La meg passere. Jeg trenger å snakke med oberst MacKenzie. 736 01:38:19,248 --> 01:38:22,448 Jeg må stoppe dette angrepet. 737 01:38:22,472 --> 01:38:26,272 - Vi kan komme til tyskernes linje. - Nei nei! 738 01:38:26,295 --> 01:38:30,555 Hør på meg! Jeg har et brev. Jeg trenger å snakke med MacKenzie. 739 01:38:30,580 --> 01:38:33,319 - Du har ingen måte å komme inn der. - Sersjant, ring neste bølge. 740 01:38:33,342 --> 01:38:36,842 Ikke! 741 01:38:36,866 --> 01:38:40,366 Oberst MacKenzie! 742 01:38:40,389 --> 01:38:43,889 Dette angrepet må stoppe. Du ble beordret til å stoppe. 743 01:38:43,912 --> 01:38:47,412 - Hvem i helvete er du? - Korporal Schofield, sir. 744 01:38:47,436 --> 01:38:50,936 Jeg fikk en ordre fra general Erinmore om å stoppe angrepet. 745 01:38:50,959 --> 01:38:54,990 - Du er sen, korporal. - Sir, det er ordre fra hærsjefen. 746 01:38:54,991 --> 01:38:58,369 - Du må lese brevet. - Skal jeg vinke 2 minutter? 747 01:38:58,370 --> 01:39:01,506 Nei, vi er 500 meter fra seieren. 748 01:39:01,530 --> 01:39:05,781 - Sir, vennligst les brevet. - Jeg har hørt dette styret før. 749 01:39:05,782 --> 01:39:08,751 Jeg venter ikke på at te kommer. 750 01:39:08,752 --> 01:39:11,525 Jeg ringer ikke folk tilbake for å sende dem igjen i morgen. 751 01:39:12,709 --> 01:39:15,575 - Ikke da jeg løp. - Tyskerne klaget. 752 01:39:16,877 --> 01:39:18,271 De har grått i flere måneder. 753 01:39:18,358 --> 01:39:19,984 De vil at vi skal angripe. 754 01:39:21,452 --> 01:39:22,520 Les brevet. 755 01:39:43,332 --> 01:39:45,245 - Major? - Ja, sir. 756 01:39:47,592 --> 01:39:49,106 Stopp angrepet. 757 01:39:49,705 --> 01:39:52,631 - Ja, sir. - Annonser ordren. 758 01:39:52,655 --> 01:39:54,905 - Hold linjen. - Ja, sir. 759 01:39:55,467 --> 01:39:58,404 Stopp angrepet! 760 01:40:01,177 --> 01:40:02,214 Stopp angrepet! 761 01:40:11,662 --> 01:40:13,949 Jeg hørte at i dag ville bli en vakker dag. 762 01:40:16,467 --> 01:40:18,666 Håp er en farlig ting. 763 01:40:21,045 --> 01:40:24,404 Det er øyeblikket nå. Neste uke kommer en ny melding. 764 01:40:25,303 --> 01:40:27,239 Angrep den lattermilde bestanden. 765 01:40:30,444 --> 01:40:32,616 Det er bare en måte hvor denne krigen slutter. 766 01:40:34,905 --> 01:40:36,952 Til den siste mannen som sto. 767 01:40:42,459 --> 01:40:44,141 Jeg får noen til å kausjonere deg. 768 01:40:47,186 --> 01:40:49,241 Nå forsvinner du fra mitt syn, korporal! 769 01:41:03,100 --> 01:41:04,497 Bra bra. 770 01:41:05,616 --> 01:41:06,700 Takk, min Herre. 771 01:41:09,272 --> 01:41:11,212 Vet du hvor løytnant Blake er? 772 01:41:11,623 --> 01:41:13,086 Blake? 773 01:41:13,366 --> 01:41:14,838 Vi var 2. 774 01:41:15,116 --> 01:41:16,868 Jeg ble sendt hit sammen med broren hans. 775 01:41:19,709 --> 01:41:23,448 Løytnant Blake skal med folket sitt. 776 01:41:23,449 --> 01:41:24,483 Han var i den første bølgen. 777 01:41:26,592 --> 01:41:28,008 Hvordan kan jeg gi ham dette, sir? 778 01:41:28,600 --> 01:41:32,102 Han kan være bak frontlinjen, ruinene. 779 01:41:33,373 --> 01:41:34,481 Hvis du ikke finner ham der ... 780 01: 41: 38,219 -> 01: 41: 39,239 Takk, sir. 781 01:43:01,027 --> 01:43:04,969 - Sersjant, vet du hvor lensmann Blake er? - Nei. 782 01:43:27,371 --> 01:43:31,373 - Sir, er lt Blake her? - Nei. 783 01:43:32,236 --> 01:43:34,897 Fortsett, korporal. 784 01:43:34,920 --> 01:43:37,296 Hvis det fungerer, gå med transportøren. 785 01: 43: 45,011 -> 01: 43: 46.138 Løytnant Blake! 786 01:43:58,514 --> 01:43:59,561 Blake! 787 01:44:02,400 --> 01:44:04,221 Har noen sett lensmann Blake? 788 01:44:55,144 --> 01:44:59,745 Kom igjen, la oss bære ham. Han mistet mye blod. 789 01:45:00,686 --> 01:45:03,006 - Løytnant Blake? - Ja. 790 01:45:04,741 --> 01:45:06,122 Trenger du medisinsk behandling? 791 01:45:07,772 --> 01:45:09,284 Nei herre. 792 01:45:09,686 --> 01:45:10,853 Jeg er fra 8. divisjon. 793 01:45:11,092 --> 01:45:12,336 Og hva i helvete gjør du her? 794 01:45:13,827 --> 01:45:16,001 - Jeg ble sendt for å levere en melding. - 8.? 795 01:45:16,412 --> 01:45:17,752 Kjenner du broren min? 796 01:45:19,311 --> 01:45:20,419 Jeg ble sendt hit med ham. 797 01:45:20,741 --> 01:45:22,202 Og hvor er han? 798 01:45:29,145 --> 01:45:30,451 Det var noe veldig raskt. 799 01:45:33,139 --> 01:45:34,656 For meg virker det som. 800 01:45:58,420 --> 01:45:59,852 Hva heter du? 801 01:46:00,752 --> 01:46:02,267 Schofield, sir. 802 01:46:05,295 --> 01:46:08,892 - Værsågod? - Schofield, sir. 803 01:46:09,147 --> 01:46:10,401 William Schofield. 804 01:46:11,702 --> 01:46:13,194 Vil. 805 01:46:15,272 --> 01:46:18,393 Du trenger mat. Kom til byen. 806 01:46:33,397 --> 01:46:35,100 Kan jeg ... 807 01:46:35,467 --> 01:46:36,670 Jeg vil gjerne skrive til moren din. 808 01:46:38,108 --> 01:46:40,160 La meg si deg, Tom var ikke alene. 809 01:46:43,834 --> 01:46:45,478 Selvfølgelig. 810 01:46:47,592 --> 01:46:49,858 Var... 811 01:46:50,537 --> 01:46:51,776 Han var en god mann. 812 01:46:54,225 --> 01:46:55,711 Han fortalte alltid morsomme historier. 813 01:46:58,795 --> 01:47:00,258 Han reddet livet mitt. 814 01:47:04,319 --> 01:47:06,102 Jeg er glad du var med ham. 815 01:47:12,420 --> 01:47:13,737 Takk, Will. 816 01:49:20,139 --> 01:49:26,139 Oversettelse og rettelser AlexN 817 01:49:30,533 --> 01:49:33,975 For korporal Alfred H. Mendes 818 01:49:33,976 --> 01:49:37,947 som fortalte historiene 819 01:49:33,976 --> 01:49:37,947 som fortalte historiene 50778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.