All language subtitles for 1583659767_Nuo Lietuvos nepabegsi (2016)_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,844 --> 00:02:27,463 The Big "O" 2 00:02:27,724 --> 00:02:31,240 My dear, we are back to look at today's press. 3 00:02:31,265 --> 00:02:33,905 And we see some hot pics: 4 00:02:33,930 --> 00:02:35,853 This is naked, gay, Romas Zabarauskas! 5 00:02:36,164 --> 00:02:40,522 He writes that on Friday the director has successfully financed his new film. 6 00:02:40,547 --> 00:02:45,781 He promised to send naked pictures of those who have donated. 7 00:02:46,044 --> 00:02:51,676 Many wanted to see it and he gathered 20 thousand dollars! 8 00:02:51,804 --> 00:02:55,684 While films Romas are not successful from a commercial point of view, as I said before DELPHI 9 00:02:55,804 --> 00:02:59,650 Now it can easily change the way they work. 10 00:03:00,164 --> 00:03:01,120 Bitch. 11 00:03:30,804 --> 00:03:32,158 Indre! 12 00:03:35,044 --> 00:03:35,727 Romas! 13 00:03:35,844 --> 00:03:37,198 Oh my God... 14 00:03:37,324 --> 00:03:39,156 Sorry I come here so unexpectedly. 15 00:03:39,284 --> 00:03:40,445 Sorry ... 16 00:03:40,564 --> 00:03:41,611 No problem. 17 00:03:41,724 --> 00:03:42,779 I did not call in advance. 18 00:03:42,804 --> 00:03:45,444 No no ... I just can not believe it. 19 00:03:50,389 --> 00:03:51,584 Well, come on. 20 00:04:15,764 --> 00:04:18,893 My God, I have so many questions for you. 21 00:04:22,644 --> 00:04:23,988 Do you want tea? 22 00:04:24,164 --> 00:04:25,450 Yes please. 23 00:04:32,469 --> 00:04:33,491 Thanks. 24 00:04:34,844 --> 00:04:36,164 Red is really good. 25 00:04:36,284 --> 00:04:38,002 I bought it in London. Try it. 26 00:04:39,378 --> 00:04:40,833 I chamomile. 27 00:04:41,004 --> 00:04:42,358 Chamomile is also good. 28 00:04:43,404 --> 00:04:44,659 Can you buy it in Moscow? 29 00:04:44,684 --> 00:04:46,038 This is very Lithuanian. 30 00:04:47,204 --> 00:04:49,332 I do not know. I do not drink it there. 31 00:04:49,924 --> 00:04:51,722 This is somewhat Lithuanian, right? 32 00:04:51,884 --> 00:04:54,171 Actually, not really Lithuanian. 33 00:05:04,484 --> 00:05:05,499 How are you? 34 00:05:05,524 --> 00:05:06,616 All right. 35 00:05:06,804 --> 00:05:07,913 Very good. 36 00:05:11,484 --> 00:05:13,373 How was your premiere? 37 00:05:14,044 --> 00:05:15,866 On Pudding Russian ? 38 00:05:16,604 --> 00:05:18,368 All right. It went really well. 39 00:05:18,484 --> 00:05:19,699 He is a good director. 40 00:05:19,724 --> 00:05:20,695 Super. 41 00:05:20,724 --> 00:05:21,516 Mhm. 42 00:05:22,724 --> 00:05:24,317 How are you? 43 00:05:24,684 --> 00:05:27,415 Okay, all right. 44 00:05:27,564 --> 00:05:31,205 We showed "Kill RIOT" here and there. 45 00:05:31,764 --> 00:05:34,163 But we did not win. 46 00:05:34,844 --> 00:05:36,733 I know I still owe you. 47 00:05:37,044 --> 00:05:39,172 Oh, you think about it you've come? 48 00:05:40,444 --> 00:05:41,639 I do not know... 49 00:05:42,444 --> 00:05:44,640 Well, I can understand. 50 00:05:55,564 --> 00:05:57,453 How's your love life? 51 00:05:58,524 --> 00:05:59,885 Very good. 52 00:06:00,844 --> 00:06:03,518 I showed the film in Mexico and I got a boyfriend. 53 00:06:03,644 --> 00:06:05,002 Really? - Yes. 54 00:06:06,164 --> 00:06:07,996 Mexico, but it's so far away? 55 00:06:08,564 --> 00:06:10,089 Yes, but he's here. 56 00:06:10,804 --> 00:06:11,699 Where? 57 00:06:11,724 --> 00:06:13,647 Here. You want to call him? He sleeps. 58 00:06:13,764 --> 00:06:14,967 Oh, the fat? 59 00:06:15,084 --> 00:06:17,519 No, do not cry now. 60 00:06:23,230 --> 00:06:24,509 What's wrong? 61 00:06:54,244 --> 00:06:55,803 What happened? 62 00:07:06,364 --> 00:07:07,778 I went... 63 00:07:08,604 --> 00:07:09,918 I went... 64 00:07:11,644 --> 00:07:12,913 Not... 65 00:07:15,724 --> 00:07:17,169 Not. 66 00:07:41,484 --> 00:07:44,317 I was spotted by famous acting teacher 67 00:07:44,444 --> 00:07:45,673 Gina Kaplan. 68 00:07:46,284 --> 00:07:49,322 It works with many stars in Hollywood. 69 00:07:49,444 --> 00:07:54,200 A month ago there was a master class in Moscow. 70 00:07:54,324 --> 00:07:57,806 She noticed me among a thousand participants. 71 00:07:57,924 --> 00:08:02,532 I appeared with improvisation and she noticed me. 72 00:08:02,644 --> 00:08:08,447 Then I propose ... to enroll in the courses it. 73 00:08:10,164 --> 00:08:11,393 And I agreed. 74 00:08:12,844 --> 00:08:16,565 I decided to drop everything ... I go. 75 00:08:19,364 --> 00:08:21,765 But I needed the money. 76 00:08:22,084 --> 00:08:27,329 The courses cost 20 000 dollars, not to mention the cost of living. 77 00:08:29,804 --> 00:08:33,593 I came to Lithuania to take my money. 78 00:08:38,724 --> 00:08:40,888 She owes me. 79 00:08:43,004 --> 00:08:44,779 When my parents divorced, 80 00:08:44,804 --> 00:08:49,287 My father left me half the house where she now lives. 81 00:08:49,404 --> 00:08:51,452 It was quite clearly defined. 82 00:08:53,244 --> 00:08:55,133 But my mother ... 83 00:08:56,484 --> 00:08:59,374 she never gave me anything. 84 00:08:59,484 --> 00:09:03,173 She said: "If you want, come to live here." 85 00:09:07,324 --> 00:09:08,883 But mom ... 86 00:09:11,844 --> 00:09:14,814 I do not even live in Lithuania. 87 00:09:31,684 --> 00:09:33,641 But maybe she has no money? 88 00:09:33,804 --> 00:09:35,499 There. 89 00:09:35,524 --> 00:09:39,609 She married a successful businessman. 90 00:09:39,724 --> 00:09:43,695 Just use me to avenge my father. 91 00:09:43,804 --> 00:09:46,091 She wants his attention. 92 00:09:46,204 --> 00:09:47,615 This is unfair! 93 00:09:48,644 --> 00:09:52,524 So she promised me money. 94 00:09:52,884 --> 00:09:55,797 He promised to cover my LA. 95 00:09:56,244 --> 00:09:57,894 We made a deal. 96 00:09:58,124 --> 00:10:04,234 She said: "Come, we'll go to the bank and will fix everything." 97 00:10:04,484 --> 00:10:09,843 I came from Moscow. This whole time. 98 00:10:12,404 --> 00:10:14,771 And again the same crap. 99 00:10:15,444 --> 00:10:22,043 It would give me only half, and I ask the rest of his father. 100 00:10:22,164 --> 00:10:23,359 This is unfair. 101 00:10:23,384 --> 00:10:27,386 It should give me my share. 102 00:10:28,244 --> 00:10:33,694 My father fix things with it long ago. 103 00:10:33,804 --> 00:10:36,956 He even told me to give it a trial. 104 00:10:41,364 --> 00:10:43,435 And how do you cope? 105 00:10:56,884 --> 00:11:00,013 I took the keys to the safe. 106 00:11:02,444 --> 00:11:09,487 The safe is ... in an ugly picture ... of Saremas Souk. 107 00:11:12,284 --> 00:11:13,365 I fell off. 108 00:11:15,844 --> 00:11:17,403 I opened the safe. 109 00:11:21,484 --> 00:11:24,613 And then she blocked my way. 110 00:11:30,164 --> 00:11:33,441 I pushed her away from the safe. 111 00:11:34,484 --> 00:11:37,317 It was an accident. 112 00:11:37,604 --> 00:11:40,676 Really, really not going. 113 00:11:46,044 --> 00:11:48,445 Then he began to scream. 114 00:11:50,884 --> 00:11:54,127 And I hate it when she screams. 115 00:11:57,684 --> 00:12:00,051 And again I pushed it. 116 00:12:03,764 --> 00:12:06,563 I rocked two, three times as much. 117 00:12:20,604 --> 00:12:24,609 Romas, I think I did something wrong. 118 00:13:16,004 --> 00:13:18,930 Niyole Grubiene, the mother of the famous actress Indre Latina 119 00:13:18,955 --> 00:13:20,370 He was found dead in her home. 120 00:13:20,395 --> 00:13:21,770 Police suspect murder. 121 00:13:21,795 --> 00:13:24,230 Not yet named a suspect. 122 00:13:24,255 --> 00:13:28,260 The body of Niyole Grubiene found in her home. 123 00:13:28,285 --> 00:13:30,754 Police officers are in place. 124 00:13:30,779 --> 00:13:35,706 Anyone who has relevant information to contact us as soon as possible, 125 00:13:36,804 --> 00:13:39,819 said police officer Nerius Dambrauskas from the scene of the crime. 126 00:13:39,844 --> 00:13:40,493 I do not know. 127 00:13:40,524 --> 00:13:41,810 Niyole Grubiene was married to ... 128 00:13:41,835 --> 00:13:42,586 Give me your phone. 129 00:13:42,611 --> 00:13:43,854 ... a businessman Audrius Grubis. 130 00:13:43,879 --> 00:13:46,849 Her daughter, Indre Latino lives and works in Moscow. 131 00:14:20,204 --> 00:14:21,059 What if? 132 00:14:21,084 --> 00:14:22,348 Everything will be fine. 133 00:14:22,373 --> 00:14:23,299 But if they ...? 134 00:14:23,324 --> 00:14:24,392 Really? 135 00:14:29,004 --> 00:14:30,051 Answer. 136 00:14:33,484 --> 00:14:34,557 Who is it? 137 00:14:36,924 --> 00:14:37,675 Hello? 138 00:14:37,844 --> 00:14:40,882 Hello, Romas, this is Diana, I'm sorry to bother. 139 00:14:41,044 --> 00:14:42,125 Did you hear the news? 140 00:14:42,244 --> 00:14:43,655 What news? 141 00:14:43,764 --> 00:14:46,324 Mother of actress girlfriend was found dead. 142 00:14:46,444 --> 00:14:47,379 Whom? 143 00:14:47,404 --> 00:14:48,599 Indre Latina. 144 00:14:48,724 --> 00:14:49,859 Do you know her mother? 145 00:14:49,884 --> 00:14:50,979 No, I do not know her. 146 00:14:51,004 --> 00:14:53,450 Really? I am now a crime scene. 147 00:14:53,484 --> 00:14:55,077 Her stepfather and the police are here ... 148 00:14:55,204 --> 00:14:56,797 This is a terrible event. 149 00:14:56,924 --> 00:15:00,292 Just think who might know something ... 150 00:15:00,317 --> 00:15:02,081 I do not know what to tell you. 151 00:15:02,106 --> 00:15:06,589 But maybe you know someone who may have some information? 152 00:15:06,884 --> 00:15:07,806 No, no. 153 00:15:07,924 --> 00:15:09,210 Well then. 154 00:15:09,844 --> 00:15:11,819 You can write what you think, that it has nothing to do with it. 155 00:15:11,844 --> 00:15:12,959 I think so. 156 00:15:13,037 --> 00:15:13,788 Thanks. 157 00:15:17,004 --> 00:15:18,085 Who was it? 158 00:15:18,884 --> 00:15:20,295 Journalist from Delft. 159 00:15:21,044 --> 00:15:22,159 I'm fucked. 160 00:15:24,484 --> 00:15:26,475 You can not go to the airport. 161 00:15:37,244 --> 00:15:38,723 Stole them? 162 00:15:39,004 --> 00:15:41,439 I have not stolen. I took them. 163 00:16:06,170 --> 00:16:13,686 You can not escape from Lithuania 164 00:16:25,124 --> 00:16:28,731 We will go down a side road and cross the border with Poland ... 165 00:16:28,756 --> 00:16:33,148 or not, now no limits. We are one of the European Union. 166 00:16:33,364 --> 00:16:34,559 Then Germany. 167 00:16:34,684 --> 00:16:40,282 We pass France, Spain and finally we get to Portugal. 168 00:16:40,404 --> 00:16:45,012 In Portugal will hire a spot somewhere in the mountains. 169 00:16:45,124 --> 00:16:47,172 No questions asked. 170 00:16:47,604 --> 00:16:50,813 When things settle down, we'll come visit. 171 00:17:07,404 --> 00:17:08,638 Stay here. 172 00:17:10,244 --> 00:17:11,530 Do you want something? 173 00:17:33,844 --> 00:17:35,289 Give me the tablet. 174 00:17:37,429 --> 00:17:38,603 Eto. 175 00:18:28,484 --> 00:18:29,579 Did you get water? 176 00:18:29,604 --> 00:18:30,922 Get down. 177 00:18:32,564 --> 00:18:35,693 I had to tell me that you want, but I took the water. 178 00:18:37,484 --> 00:18:38,804 Where is Carlos? 179 00:18:39,404 --> 00:18:40,883 He went to smoke. 180 00:18:42,444 --> 00:18:44,020 We do not smoke. 181 00:19:11,404 --> 00:19:12,997 Do not be stupid. 182 00:19:13,164 --> 00:19:14,487 Not stupid. 183 00:19:14,564 --> 00:19:15,645 Come with me! 184 00:19:15,764 --> 00:19:16,799 Not! 185 00:19:17,054 --> 00:19:18,385 What the hell? 186 00:19:18,844 --> 00:19:20,164 I do not understand anything! 187 00:19:20,284 --> 00:19:21,355 What? 188 00:19:22,804 --> 00:19:24,329 You do not translate anything. 189 00:19:26,564 --> 00:19:27,906 Baby, I'm sorry. 190 00:19:28,884 --> 00:19:31,888 Look, your girlfriend kill her mother. No need help. 191 00:19:32,084 --> 00:19:34,041 Well, not so simple. 192 00:19:34,164 --> 00:19:35,848 The mother of my girlfriend not good. 193 00:19:36,029 --> 00:19:38,339 They quarrel, the mother died. 194 00:19:38,684 --> 00:19:41,153 But she's my friend and you must help her. 195 00:19:42,044 --> 00:19:43,670 Can we go now? 196 00:19:55,844 --> 00:19:59,246 If you come with me, you can fuck me tonight. 197 00:20:50,524 --> 00:20:51,878 They suspect me. 198 00:20:52,124 --> 00:20:54,172 Police declared me as a suspect. 199 00:20:54,284 --> 00:20:55,376 What? 200 00:20:55,924 --> 00:20:58,947 Eight years in prison. 201 00:20:59,444 --> 00:21:04,439 This penalty would expect Indre Latina actress if convicted. 202 00:21:04,684 --> 00:21:06,038 Wait wait... 203 00:21:06,924 --> 00:21:08,369 Life sentence? 204 00:21:09,764 --> 00:21:11,034 Why? 205 00:21:11,844 --> 00:21:13,164 Because it's your mother. 206 00:21:13,324 --> 00:21:14,644 What is the difference? 207 00:21:15,484 --> 00:21:16,599 There is a difference. 208 00:21:16,764 --> 00:21:18,118 But why? 209 00:21:19,164 --> 00:21:20,145 Why? 210 00:21:20,204 --> 00:21:24,482 Indre Latina is the main suspect in the murder of his mother. 211 00:21:24,764 --> 00:21:27,165 Police are asking anyone who has seen the actress 212 00:21:27,284 --> 00:21:31,323 or who has related information to contact them immediately. 213 00:21:31,564 --> 00:21:35,717 Gay director Romas Zabarauskas in an exclusive interview DELPHI: 214 00:21:35,844 --> 00:21:39,212 "I do not think she could do that." 215 00:21:47,044 --> 00:21:49,092 Look, maybe to stop. 216 00:21:51,684 --> 00:21:53,210 Me sick. 217 00:23:12,924 --> 00:23:14,111 Carlos. 218 00:23:16,684 --> 00:23:17,898 Carlos! 219 00:23:39,924 --> 00:23:41,688 Carlos, help Indre. 220 00:23:44,924 --> 00:23:46,767 Give to me. - No. 221 00:23:47,244 --> 00:23:50,330 Give to me. - No, no ... I do not want. 222 00:23:57,204 --> 00:23:58,823 Give me. 223 00:24:06,033 --> 00:24:07,033 Not. 224 00:24:11,284 --> 00:24:12,554 Give me. 225 00:24:27,004 --> 00:24:28,290 What are you doing? 226 00:24:31,004 --> 00:24:32,335 Stop. 227 00:24:42,084 --> 00:24:43,563 Stop. 228 00:24:44,684 --> 00:24:46,209 Damn it. 229 00:24:57,324 --> 00:24:58,769 Why? 230 00:24:59,684 --> 00:25:00,979 A? 231 00:25:01,951 --> 00:25:03,999 Shoot our last film. 232 00:25:44,284 --> 00:25:51,395 Every story has a beginning, middle and end. 233 00:25:51,644 --> 00:25:55,046 Each story is a metaphor of life. 234 00:25:56,564 --> 00:25:59,238 We tell stories all the time. 235 00:25:59,444 --> 00:26:04,530 So we humans communicate and connect with each other. 236 00:26:05,084 --> 00:26:08,566 Throughout history, people have told stories. 237 00:26:08,924 --> 00:26:14,556 In fact, the story itself is a collection of stories. 238 00:26:15,044 --> 00:26:19,322 There are many theories about why people so like stories. 239 00:26:19,764 --> 00:26:23,553 According to psychoanalytic theory, based on Sigmund Freud 240 00:26:23,764 --> 00:26:31,171 that our desire to tell motivated both by our sex and death of our impulses. 241 00:26:31,484 --> 00:26:33,794 Our sex impulse, Eros 242 00:26:34,204 --> 00:26:35,968 us to create, 243 00:26:36,084 --> 00:26:38,644 to have sex, to have children 244 00:26:38,804 --> 00:26:41,774 To leave a trace on our society or humanity 245 00:26:42,084 --> 00:26:45,725 leave stories behind, to produce meaning. 246 00:26:46,004 --> 00:26:48,354 Our mortal impulse, Thanatos, 247 00:26:48,684 --> 00:26:54,760 is our secret desire to dissolve into nothing we have ever been. 248 00:26:55,124 --> 00:27:00,210 This urge us to partake of the end of history. 249 00:27:00,524 --> 00:27:05,007 But the story should have enough changes and iterations 250 00:27:05,124 --> 00:27:07,411 we can believe in this region. 251 00:27:07,604 --> 00:27:11,450 Finally, we want some sexual texture 252 00:27:11,644 --> 00:27:13,840 then death 253 00:27:14,284 --> 00:27:16,958 dissolving into nothing. 254 00:27:17,284 --> 00:27:19,958 This is what we want from our lives 255 00:27:20,084 --> 00:27:25,045 And that is what we want from our stories, too. 256 00:27:54,324 --> 00:27:56,088 Mother 257 00:27:58,084 --> 00:27:59,099 Hello? - Hello. 258 00:27:59,124 --> 00:28:00,284 Hello. 259 00:28:00,644 --> 00:28:02,419 How are you? - Okay. 260 00:28:02,444 --> 00:28:04,606 You make it? I can call later ,. 261 00:28:04,884 --> 00:28:06,045 No, no need. 262 00:28:06,204 --> 00:28:08,514 Going somewhere? 263 00:28:08,764 --> 00:28:09,739 I... 264 00:28:09,764 --> 00:28:11,289 We go to the beach with Carlos. 265 00:28:11,404 --> 00:28:13,964 Really? He said nothing, 266 00:28:14,084 --> 00:28:15,882 We figured it only this morning. 267 00:28:16,564 --> 00:28:18,521 Oh, well. I read about Indre. 268 00:28:18,644 --> 00:28:19,361 Yes. 269 00:28:19,524 --> 00:28:21,117 You know about that? 270 00:28:21,351 --> 00:28:22,358 Yes. 271 00:28:22,444 --> 00:28:23,798 This is terrible ... 272 00:28:24,302 --> 00:28:25,259 Awful. 273 00:28:25,284 --> 00:28:26,763 But you're good, right? 274 00:28:27,844 --> 00:28:29,115 Yes. 275 00:28:29,244 --> 00:28:31,804 Romas, are you really better? 276 00:28:33,484 --> 00:28:37,455 I am very shocked ... It's very strange and sad. 277 00:28:37,564 --> 00:28:39,453 I see. .. 278 00:28:39,724 --> 00:28:40,986 Well, Mom, we'll talk later, okay? 279 00:28:41,011 --> 00:28:42,099 Well well... 280 00:28:42,124 --> 00:28:43,619 Gotta go, bye, bye 281 00:28:47,404 --> 00:28:48,451 What she said? 282 00:28:48,564 --> 00:28:49,679 Nothing. 283 00:28:50,831 --> 00:28:51,859 Were you suspicious? 284 00:28:51,884 --> 00:28:53,295 No do not worry. 285 00:28:54,564 --> 00:28:56,794 And she knows about Carlos and everything else? 286 00:28:57,084 --> 00:28:58,529 What do you mean? 287 00:28:58,724 --> 00:29:01,398 Well, you're together? 288 00:29:01,564 --> 00:29:04,875 Yes, my mother is very progressive. 289 00:29:05,204 --> 00:29:06,319 And your father? 290 00:29:06,484 --> 00:29:10,273 My father is very religious, they divorced and I do not maintain contact with him. 291 00:29:10,484 --> 00:29:12,316 Sorry I asked. 292 00:29:16,159 --> 00:29:17,957 No, no problem. 293 00:29:18,884 --> 00:29:22,491 My mother and her parents support me a lot. 294 00:29:23,244 --> 00:29:26,373 I just think that sometimes do not have enough feeling. 295 00:29:26,398 --> 00:29:30,452 I do not have feelings for myself, for my family, friends ... 296 00:29:30,507 --> 00:29:31,827 ... Carlos. 297 00:29:34,006 --> 00:29:36,207 Should you speak English? - No need. 298 00:29:36,959 --> 00:29:38,379 It is not nice, is it? 299 00:29:38,404 --> 00:29:39,849 I said there was no need. 300 00:29:43,844 --> 00:29:48,395 Well, but you work with movies, and they deal with feelings. 301 00:29:48,604 --> 00:29:51,005 But you do not like my films! 302 00:29:51,524 --> 00:29:53,993 I do not like how I play in them. 303 00:29:59,564 --> 00:30:02,124 Well, I'll tell you a story. 304 00:30:03,844 --> 00:30:06,734 A few months ago I was collecting class. 305 00:30:08,284 --> 00:30:15,293 All spoke of their work that are married or unmarried, and so on. 306 00:30:16,324 --> 00:30:19,328 Our teacher who organized everything 307 00:30:19,444 --> 00:30:23,199 He showed us videos of theater performances of different years. 308 00:30:23,524 --> 00:30:25,595 It was all recorded with a cheap camera. 309 00:30:25,724 --> 00:30:28,762 I had a major role in all of them. 310 00:30:29,644 --> 00:30:33,285 Watching him, I realized that I'm not a good actor. 311 00:30:33,484 --> 00:30:36,044 I was even a really bad actor. 312 00:30:36,364 --> 00:30:37,286 You were a child. 313 00:30:37,404 --> 00:30:39,168 No, wait a second. 314 00:30:39,524 --> 00:30:43,802 I thought again and again and decided to invite her to dinner. 315 00:30:44,364 --> 00:30:46,196 We went to a restaurant. 316 00:30:46,884 --> 00:30:53,449 And I asked her why let me play and why I gave the lead roles. 317 00:30:53,884 --> 00:30:56,319 At first she just laughed. 318 00:30:57,924 --> 00:31:03,761 But finally he admitted that it was her way to thank my parents 319 00:31:04,164 --> 00:31:06,565 financial support of the theater. 320 00:31:08,284 --> 00:31:09,695 Exaggerating. 321 00:31:09,720 --> 00:31:10,991 I'm not exaggerating. 322 00:31:11,564 --> 00:31:14,397 My parents have always defended me, 323 00:31:14,844 --> 00:31:18,685 and I felt as if I never achieved anything alone. 324 00:31:19,724 --> 00:31:21,613 But you achieved a lot. 325 00:31:22,004 --> 00:31:24,610 Yes, but only with the help of my parents. 326 00:31:25,404 --> 00:31:26,724 What are you doing? 327 00:31:53,098 --> 00:31:54,214 Romas! 328 00:31:55,585 --> 00:31:56,855 Wait! 329 00:32:02,306 --> 00:32:03,563 Wait! 330 00:32:43,788 --> 00:32:45,363 Here is beautiful. 331 00:33:14,444 --> 00:33:16,401 Another theory says 332 00:33:16,604 --> 00:33:21,838 we want one thing from our heroes, because our common sense 333 00:33:22,164 --> 00:33:25,805 and another thing from our desire to tell. 334 00:33:26,044 --> 00:33:29,082 For example, the movie "Titanic" 335 00:33:29,364 --> 00:33:31,492 Our common sense tells us 336 00:33:31,604 --> 00:33:36,235 the best finale would be all to stay alive and in love forever. 337 00:33:36,564 --> 00:33:42,435 But at the same time we want something tragic to happen to our heroes 338 00:33:42,604 --> 00:33:46,450 because we know that this will make a better story. 339 00:33:47,764 --> 00:33:54,045 It is this clash of opposing desires entertain us. 340 00:34:20,204 --> 00:34:21,683 Get the phone. 341 00:34:21,924 --> 00:34:23,217 I do a movie. 342 00:34:23,244 --> 00:34:25,133 The film is boring you. 343 00:34:28,264 --> 00:34:29,475 Give it to me! 344 00:34:29,764 --> 00:34:30,920 Give it to me! 345 00:34:33,204 --> 00:34:35,252 Carlos, come here. 346 00:34:36,164 --> 00:34:37,450 Question for you. 347 00:34:38,564 --> 00:34:40,396 You are legally here? 348 00:34:40,724 --> 00:34:42,556 Here in Lithuania, you know? 349 00:34:42,764 --> 00:34:43,845 What are you doing? 350 00:34:45,484 --> 00:34:47,453 It is interesting! - No it is not. 351 00:34:47,804 --> 00:34:50,117 Visa until July. - What what? Say it again? 352 00:34:50,644 --> 00:34:52,442 Visa until July. 353 00:34:52,724 --> 00:34:54,916 Oh, I see. 354 00:34:55,364 --> 00:34:57,048 And then what? 355 00:34:58,404 --> 00:35:00,475 It's all over? 356 00:35:00,924 --> 00:35:02,139 Why shoot? 357 00:35:02,164 --> 00:35:04,963 I do a movie. Let's do this! 358 00:35:08,484 --> 00:35:09,969 So ... 359 00:35:11,244 --> 00:35:13,118 your love story will end? 360 00:35:13,404 --> 00:35:14,815 Then I'll go to Mexico ... 361 00:35:15,204 --> 00:35:16,295 Wow ... 362 00:35:16,764 --> 00:35:18,835 And then it's bye bye Carlos? 363 00:35:19,004 --> 00:35:20,119 I'll go to Mexico. 364 00:35:20,144 --> 00:35:23,182 Or will earn acting visa Carlos. 365 00:35:23,404 --> 00:35:25,634 Or he will remain here illegally. 366 00:35:26,244 --> 00:35:27,647 Give it back to me. 367 00:35:28,924 --> 00:35:32,565 The movie needs drama! Drama! 368 00:35:32,684 --> 00:35:34,880 We make a movie, right? 369 00:35:35,364 --> 00:35:36,549 Right? 370 00:35:38,724 --> 00:35:40,954 Then tell me why killed his mother. 371 00:35:41,094 --> 00:35:42,328 Fool. 372 00:35:43,204 --> 00:35:44,899 You think about the money? 373 00:35:44,924 --> 00:35:46,483 No, not for the money. 374 00:35:47,444 --> 00:35:49,162 Did not tactful. 375 00:35:49,284 --> 00:35:50,809 You killed her for something else. 376 00:35:50,924 --> 00:35:52,449 You want to know why? 377 00:35:54,227 --> 00:35:57,229 So tell me. Tell me, why, shit. 378 00:36:06,164 --> 00:36:10,852 Your grandfather was a famous writer known genius. 379 00:36:11,124 --> 00:36:13,354 He has written several best-seller. 380 00:36:13,564 --> 00:36:17,478 He has won awards, met with our president. 381 00:36:17,804 --> 00:36:20,455 Your father was also a brilliant writer 382 00:36:20,484 --> 00:36:22,134 journalist. 383 00:36:22,484 --> 00:36:23,713 So what? 384 00:36:25,324 --> 00:36:26,849 They are the best of us. 385 00:36:27,164 --> 00:36:32,250 They are the voices of their generations and you always wanted to be like them. 386 00:36:32,804 --> 00:36:34,215 And what this bad is it? 387 00:36:35,524 --> 00:36:37,049 Well, not ... 388 00:36:37,164 --> 00:36:40,714 But look, they are men, and you're a woman. 389 00:36:41,004 --> 00:36:42,563 And you hate it. 390 00:36:44,204 --> 00:36:46,074 And you pedal .. 391 00:36:46,844 --> 00:36:51,634 In Lithuanian society only men are considered geniuses. 392 00:36:51,659 --> 00:36:54,219 Men create. Women played. 393 00:36:54,244 --> 00:36:57,612 And you hated it all. That's why he hated his mother. 394 00:36:57,844 --> 00:37:02,168 Your mother was a very ordinary woman. 395 00:37:02,764 --> 00:37:04,596 He knew nothing about art. 396 00:37:05,324 --> 00:37:09,648 She only interested in you, he loves you and they teased. 397 00:37:10,084 --> 00:37:13,156 And I was afraid to become like her - stereotypical woman. 398 00:37:14,364 --> 00:37:15,525 Shut up. 399 00:37:21,844 --> 00:37:27,847 She was convinced that femininity that you got it, they prevented 400 00:37:27,872 --> 00:37:29,556 from reaching fame. 401 00:37:29,719 --> 00:37:32,029 Look, really, shut up. 402 00:37:33,484 --> 00:37:35,579 You want to kill her femininity. 403 00:37:35,604 --> 00:37:37,766 You're a man. 404 00:37:38,724 --> 00:37:40,010 Shut up! 405 00:38:05,304 --> 00:38:06,339 Shit. 406 00:38:09,644 --> 00:38:11,123 Now it will hurt. 407 00:38:20,524 --> 00:38:21,623 Take this. 408 00:38:33,404 --> 00:38:35,566 You really are crazy. 409 00:38:35,844 --> 00:38:38,006 Really, really sorry. 410 00:39:07,604 --> 00:39:12,155 While we are discussing the history of psychoanalytic perspective 411 00:39:12,284 --> 00:39:15,174 it might be interesting to note, 412 00:39:15,284 --> 00:39:22,088 that psychoanalysis is itself an exercise of narrative construction. 413 00:39:22,244 --> 00:39:29,526 Psychoanalyst hears stories, dreams, associations of his or her friends 414 00:39:29,644 --> 00:39:35,094 and then tries to incorporate them into relevant story. 415 00:39:35,244 --> 00:39:40,535 It is this narrative and honest repetitions in the behavior of those 416 00:39:40,644 --> 00:39:46,276 helping the patient to understand better their lives. 417 00:41:28,074 --> 00:41:29,280 Do not stop. 418 00:41:48,844 --> 00:41:56,843 I like old tunes that no one is listening ... 419 00:41:58,044 --> 00:41:59,034 420 00:41:59,484 --> 00:42:01,043 At night I listen to metal ... 421 00:42:01,164 --> 00:42:02,006 Boys! 422 00:42:05,404 --> 00:42:09,193 When all the neighbors are sleeping ... 423 00:42:09,324 --> 00:42:11,452 I like to live that way ... 424 00:42:11,484 --> 00:42:12,693 Kato snob? 425 00:42:14,604 --> 00:42:18,882 And to be independent ... 426 00:42:20,044 --> 00:42:24,436 To be master of himself ... 427 00:42:25,971 --> 00:42:29,486 And I love the way I warm the, 428 00:42:30,604 --> 00:42:34,848 I like to live that way ... 429 00:42:35,924 --> 00:42:40,202 And to be independent ... 430 00:42:41,484 --> 00:42:45,637 To be master of himself ... 431 00:42:47,044 --> 00:42:50,355 And I love the way me warm. 432 00:42:50,804 --> 00:42:53,205 Yes Yes Yes... 433 00:43:02,364 --> 00:43:03,713 Damn it... 434 00:43:09,564 --> 00:43:11,556 Where are you going? - To pee. 435 00:43:13,444 --> 00:43:17,324 We have a spare tire, but will not get us out to Portugal. 436 00:43:19,144 --> 00:43:20,459 Indra run. - What? 437 00:43:20,484 --> 00:43:21,652 I said run! 438 00:43:42,204 --> 00:43:43,219 Hello. 439 00:43:43,244 --> 00:43:44,362 Hello. 440 00:44:03,604 --> 00:44:04,651 This is me. 441 00:44:04,804 --> 00:44:05,794 It's you... 442 00:44:06,644 --> 00:44:09,019 Carlos, I need to run, police here. 443 00:44:09,044 --> 00:44:10,330 I come with you. 444 00:44:26,164 --> 00:44:28,155 Thank you very much, officer. 445 00:44:30,644 --> 00:44:32,728 I could not do it myself. 446 00:44:32,844 --> 00:44:34,403 No problem, really. 447 00:44:34,644 --> 00:44:37,887 Check for dzhigit nearby 448 00:44:38,044 --> 00:44:41,336 I saw that you are in trouble, and I thought I could help. 449 00:44:42,444 --> 00:44:44,515 There is not much to do here. 450 00:44:45,884 --> 00:44:47,648 But you were not alone? 451 00:44:50,284 --> 00:44:51,331 I'm not alone? 452 00:44:52,084 --> 00:44:54,280 I saw two people who ran into the woods. 453 00:44:55,564 --> 00:44:57,089 Yes, that's true... 454 00:44:57,684 --> 00:44:58,845 They were stopdzhii. 455 00:45:00,924 --> 00:45:04,838 And you left it? 456 00:45:05,135 --> 00:45:08,514 ... They said they would cross through the woods. 457 00:45:08,804 --> 00:45:10,568 People these days ... 458 00:45:17,549 --> 00:45:18,783 To save your ... 459 00:45:21,084 --> 00:45:22,495 I can not any more. 460 00:45:30,844 --> 00:45:32,437 Do you hate me? 461 00:45:33,564 --> 00:45:34,819 I hate. 462 00:45:45,804 --> 00:45:47,124 Look, I'm sorry. 463 00:45:47,684 --> 00:45:48,886 Everything is fine. 464 00:45:56,924 --> 00:45:58,847 How did you meet Romas? 465 00:45:59,684 --> 00:46:00,855 In Mexico. 466 00:46:01,204 --> 00:46:02,285 Yes but how? 467 00:46:02,724 --> 00:46:03,989 It shows film. 468 00:46:06,284 --> 00:46:07,877 Do you like how I play? 469 00:46:09,804 --> 00:46:10,976 Yes... 470 00:46:13,044 --> 00:46:14,319 Thanks. 471 00:46:20,444 --> 00:46:24,119 Can I ask you: Why are you with Romas? 472 00:46:25,204 --> 00:46:26,558 I do not understand. 473 00:46:28,604 --> 00:46:30,129 Well, forget it. 474 00:46:34,524 --> 00:46:36,413 So, what are you doing in life? 475 00:46:41,484 --> 00:46:42,936 Guess. 476 00:46:44,934 --> 00:46:46,618 I do not know, really. 477 00:46:47,764 --> 00:46:48,947 Guess. 478 00:46:51,564 --> 00:46:52,611 Well ... 479 00:46:53,364 --> 00:46:57,881 Perhaps his war veteran? You are so hefty. 480 00:46:59,324 --> 00:47:01,372 No, no war. Peace. 481 00:47:03,524 --> 00:47:05,083 Something with tourism? 482 00:47:05,564 --> 00:47:06,876 Not. 483 00:47:08,524 --> 00:47:12,973 Well, I really do not know. I'm very bad with conjecture. 484 00:47:19,244 --> 00:47:20,591 I'm an escort. 485 00:47:23,484 --> 00:47:24,834 Escort? 486 00:47:25,644 --> 00:47:27,334 What do you mean? 487 00:47:27,884 --> 00:47:29,212 Gay fee. 488 00:47:31,004 --> 00:47:32,376 Oh really? 489 00:47:34,164 --> 00:47:37,316 I 'm sorry. I guess it's not my job. 490 00:47:37,484 --> 00:47:38,888 Everything is fine. 491 00:47:41,564 --> 00:47:45,046 You mean that Romas pay you? 492 00:47:45,324 --> 00:47:46,551 Yes. 493 00:47:48,204 --> 00:47:49,554 How? 494 00:47:50,804 --> 00:47:53,034 Four thousand Euro. 495 00:47:54,324 --> 00:47:56,520 And how long you are together? 496 00:47:56,764 --> 00:47:58,406 Four months. 497 00:48:02,244 --> 00:48:04,474 This is a large sum of money. 498 00:48:09,884 --> 00:48:11,231 Oh, I remembered .... 499 00:48:13,088 --> 00:48:17,412 You're the one gay director Romas Zabarauskas! 500 00:48:19,124 --> 00:48:20,979 Yeah ... Oh, man, awesome! 501 00:48:22,444 --> 00:48:23,539 What? 502 00:48:23,564 --> 00:48:30,163 Our boss, it's also, you know it too. 503 00:48:30,924 --> 00:48:34,440 She always praises what you do. 504 00:48:35,472 --> 00:48:36,725 Unbelievable. 505 00:48:40,981 --> 00:48:42,028 Well then... 506 00:48:42,484 --> 00:48:44,498 I'll be back to checking my speed. 507 00:48:44,524 --> 00:48:45,753 Thank you very much, officer. 508 00:48:45,884 --> 00:48:47,605 No problem, Romas. Have a nice trip. 509 00:48:52,164 --> 00:48:53,355 Cop! 510 00:48:57,844 --> 00:48:59,230 Your jacket. 511 00:49:05,524 --> 00:49:07,168 Thanks Romas. - You're welcome. 512 00:49:27,884 --> 00:49:29,068 What's wrong? 513 00:49:31,253 --> 00:49:32,669 Nothing, just ... 514 00:49:41,517 --> 00:49:42,623 Money. 515 00:49:44,124 --> 00:49:45,603 It's about money. 516 00:49:47,924 --> 00:49:53,727 You know, I participate in television series and commercials in Russia. 517 00:49:54,084 --> 00:49:58,408 And I paid. Pay me very well. 518 00:49:59,364 --> 00:50:01,253 But I do not like what I do. 519 00:50:05,404 --> 00:50:06,724 I sell. 520 00:50:08,364 --> 00:50:11,573 Participate in any nonsense. 521 00:50:15,884 --> 00:50:19,559 When I participate in interesting projects 522 00:50:19,844 --> 00:50:22,450 something I believe in, 523 00:50:23,804 --> 00:50:25,283 I never pay. 524 00:50:27,244 --> 00:50:30,009 Romas, for example, I never paid anything. 525 00:50:31,064 --> 00:50:32,081 Everything is fine... 526 00:50:36,124 --> 00:50:37,239 Just think ... 527 00:50:38,604 --> 00:50:40,436 Why do this? 528 00:50:43,764 --> 00:50:45,169 Because of fame? 529 00:50:49,124 --> 00:50:50,419 Because art? 530 00:51:01,084 --> 00:51:05,203 I just feel that I am also escort Carlos. 531 00:51:05,404 --> 00:51:07,088 Your heart speaks correctly. 532 00:52:50,524 --> 00:52:51,875 We've lost my way. 533 00:52:53,044 --> 00:52:54,139 Really? 534 00:52:54,164 --> 00:52:55,991 Yes, can you imagine? 535 00:52:56,884 --> 00:53:00,414 We are running and then stopped, 536 00:53:00,439 --> 00:53:03,329 We look around and realized that we do not know where we are. 537 00:53:03,724 --> 00:53:05,135 You are looking for us? 538 00:53:05,764 --> 00:53:07,687 No, I was afraid I would lose. 539 00:53:09,804 --> 00:53:11,522 And how it all ended? 540 00:53:12,404 --> 00:53:15,772 Shooting speed. He helped me change the tire. 541 00:53:49,284 --> 00:53:50,729 What are you doing? 542 00:53:56,324 --> 00:54:01,444 We go to the house of the grandmother and my grandfather for the night. 543 00:56:20,884 --> 00:56:21,965 It is beautiful. 544 00:56:23,884 --> 00:56:25,534 But why it is so dusty? 545 00:56:35,630 --> 00:56:38,395 Nobody was here in the last ten years. 546 00:56:40,524 --> 00:56:42,041 Why not? 547 00:56:45,924 --> 00:56:49,645 We stopped coming here after my parents divorced. 548 00:57:02,044 --> 00:57:04,570 I told my mother that I was gay. 549 00:57:04,804 --> 00:57:07,808 She understood, but my father could not. 550 00:57:08,164 --> 00:57:10,155 He threw me out of the house. 551 00:57:10,924 --> 00:57:12,487 My mother saved me. 552 00:57:12,564 --> 00:57:15,454 She and my grandparents brought me here. 553 00:57:15,484 --> 00:57:18,852 They have brought food and took me to school every day. 554 00:57:20,973 --> 00:57:23,240 Yes ... thrown out of my home. 555 00:57:25,564 --> 00:57:27,851 He gave me a thousand Euros. 556 00:57:28,644 --> 00:57:30,408 A thousand litas. 557 00:57:31,524 --> 00:57:35,131 And she told me to live alone and then figure out who I think I am. 558 00:57:36,324 --> 00:57:38,372 My mother could not throw me out ... 559 00:57:40,124 --> 00:57:43,526 When my father discovered what he had done to help me be furious. 560 00:57:43,684 --> 00:57:47,769 They divorced and we never seen him. 561 00:57:49,924 --> 00:57:51,721 That's terrible. 562 00:58:00,404 --> 00:58:02,236 Still, I continue to think. 563 00:58:04,884 --> 00:58:11,033 What if I had taken the thousand and tried to live alone? 564 00:58:13,204 --> 00:58:16,686 Perhaps now would be so spoiled? 565 00:58:19,324 --> 00:58:23,682 But then there would be such stupid movies ... 566 00:58:25,524 --> 00:58:26,878 There would be Carlos. 567 00:58:29,044 --> 00:58:30,273 There would be Indre. 568 00:58:38,524 --> 00:58:40,225 The bedrooms are upstairs. 569 00:59:04,724 --> 00:59:05,936 Wait. 570 00:59:13,004 --> 00:59:14,961 I want to tell you something. 571 00:59:21,324 --> 00:59:22,439 I ... 572 00:59:24,444 --> 00:59:26,037 I decided to go home. 573 00:59:28,564 --> 00:59:30,184 What? 574 00:59:31,844 --> 00:59:35,394 I want to go to the police and confess. 575 00:59:37,484 --> 00:59:38,815 Why? 576 00:59:41,124 --> 00:59:42,444 You were right. 577 00:59:44,204 --> 00:59:48,414 Throughout my life I wanted to be like my father or my grandfather. 578 00:59:49,524 --> 00:59:54,041 I wanted to be a genius and I fought for a long time. 579 00:59:54,404 --> 00:59:56,293 But there is no way to fight for it. 580 00:59:57,804 --> 01:00:00,239 You either have it or not. 581 01:00:00,364 --> 01:00:01,809 And I did not. 582 01:00:03,124 --> 01:00:04,285 I think I have. 583 01:00:05,864 --> 01:00:07,699 Let's say I have it. - You really have it. 584 01:00:07,724 --> 01:00:09,957 To say so. Let's say I have it. 585 01:00:12,804 --> 01:00:14,363 But then I made a mistake. 586 01:00:14,924 --> 01:00:16,449 I was wrong, Romas. 587 01:00:18,202 --> 01:00:19,882 Why? 588 01:00:21,564 --> 01:00:23,521 Because I did something immoral. 589 01:00:25,604 --> 01:00:27,433 He did what you did. 590 01:00:27,604 --> 01:00:31,086 But do you want to spend his last days in prison? 591 01:00:32,564 --> 01:00:34,612 Don `t you understand, 592 01:00:35,124 --> 01:00:43,669 it is worse to live your whole life knowing that I killed your mother? 593 01:00:45,284 --> 01:00:47,480 It would be awful ... 594 01:00:48,124 --> 01:00:51,640 Even for my own freedom is not worth it. 595 01:00:52,124 --> 01:00:53,444 I can not. 596 01:00:54,924 --> 01:01:00,795 I decided. I want to go to the police and tell them everything. 597 01:01:02,204 --> 01:01:04,514 My conscience will be clear. 598 01:01:07,924 --> 01:01:10,484 This does not fit the script. 599 01:01:15,318 --> 01:01:16,513 What scenario? 600 01:01:18,349 --> 01:01:20,147 The movie that we do. 601 01:01:23,444 --> 01:01:26,084 For what movie are you talking about? 602 01:01:26,524 --> 01:01:28,242 We'll talk tomorrow. 603 01:01:30,044 --> 01:01:31,485 Wait a minute... 604 01:01:31,804 --> 01:01:33,761 Damn your movie. 605 01:01:34,644 --> 01:01:37,534 For what movie are you talking about? 606 01:01:38,124 --> 01:01:41,492 Nonsense that we shot with your phone? 607 01:01:41,764 --> 01:01:48,534 These "nonsense" are actually really good storyline with classic characters. 608 01:01:49,724 --> 01:01:51,317 What characters? 609 01:01:51,764 --> 01:01:53,596 We'll talk tomorrow. 610 01:01:53,924 --> 01:01:56,291 No, Romas, delete everything. 611 01:01:56,764 --> 01:01:59,199 Carlos told me that his pay! 612 01:01:59,224 --> 01:02:00,179 What? 613 01:02:00,204 --> 01:02:04,994 Maybe you should first pay me before I shoot on tape bullshit, right? 614 01:02:05,244 --> 01:02:07,076 I'm famous director. 615 01:02:07,284 --> 01:02:10,049 And you're too incompetent to express an opinion at all. 616 01:02:11,884 --> 01:02:14,251 Romas, you have no talent. 617 01:04:36,724 --> 01:04:38,031 Wait ... 618 01:04:38,332 --> 01:04:39,499 Stop! 619 01:04:39,524 --> 01:04:40,918 No, stop! 620 01:06:46,804 --> 01:06:47,965 Sorry. 621 01:06:51,164 --> 01:06:52,393 For what? 622 01:06:53,764 --> 01:06:55,209 This is just a game. 623 01:06:59,944 --> 01:07:01,535 I know you're tired. 624 01:07:03,909 --> 01:07:06,849 But perhaps this final shoot deadly scene? 625 01:07:08,564 --> 01:07:09,759 Which scene? 626 01:07:11,564 --> 01:07:12,725 The latter. 627 01:07:13,924 --> 01:07:15,881 In the end, you go to the police. 628 01:07:16,044 --> 01:07:19,014 So we should shoot to finish the film. 629 01:07:21,644 --> 01:07:23,200 All right. 630 01:07:24,484 --> 01:07:26,009 So, give me the knife. 631 01:07:36,164 --> 01:07:37,737 Give me the phone. 632 01:08:04,764 --> 01:08:10,237 ONE YEAR LATER 633 01:08:12,468 --> 01:08:14,118 Hello! 634 01:08:17,011 --> 01:08:18,234 Sorry. 635 01:08:21,764 --> 01:08:24,495 Good evening all. 636 01:08:25,604 --> 01:08:32,203 I am happy that today our gallery presents a new Lithuanian film. 637 01:08:32,404 --> 01:08:39,447 This launch is part of Film Forum in Vilnius and expand into new areas. 638 01:08:39,684 --> 01:08:43,837 I do not think you should present Romas Zabarauskas. 639 01:08:44,924 --> 01:08:50,522 But I'm happy to present his work in the contemporary art scene. 640 01:08:51,444 --> 01:08:55,893 Let's welcome Romas Zabarauskas. 641 01:09:01,524 --> 01:09:09,079 Romas, I still have not seen the film, but I wanted to ask what inspired you? 642 01:09:09,364 --> 01:09:10,889 What inspired me ... 643 01:09:11,764 --> 01:09:16,520 I prepared, but I'm not prepared for questions. 644 01:09:21,724 --> 01:09:23,852 Please stage is yours. 645 01:09:25,044 --> 01:09:26,393 Thanks. 646 01:09:29,844 --> 01:09:31,676 I am very happy that I came here. 647 01:09:31,924 --> 01:09:36,475 We can be sure that in this hall is the new Lithuania. 648 01:09:36,604 --> 01:09:41,360 Lithuania without racism, sexism or homophobia! 649 01:09:41,844 --> 01:09:43,305 Applause! 650 01:09:45,524 --> 01:09:46,672 Thanks. 651 01:09:47,684 --> 01:09:49,846 When you write scripts, I dance. 652 01:09:50,404 --> 01:09:51,997 I just dance. 653 01:09:52,324 --> 01:09:57,524 I play some music and dance in my room with all my energy. 654 01:09:57,724 --> 01:10:04,039 Dance until forget your body and stay with his thoughts, alone. 655 01:10:04,284 --> 01:10:06,594 But this time no written script. 656 01:10:07,004 --> 01:10:11,999 I turned the camera I shot and how dance. 657 01:10:13,084 --> 01:10:15,451 I'm not a professional dancer. 658 01:10:16,124 --> 01:10:18,798 Let me watch the dance interesting enough is it? 659 01:10:19,164 --> 01:10:20,211 You decide. 660 01:10:22,124 --> 01:10:27,358 But at least one day, I can say that I danced. 661 01:10:28,164 --> 01:10:29,635 I danced. 662 01:10:45,164 --> 01:10:46,689 Dad 663 01:10:50,084 --> 01:10:56,194 Some theories say that traditional film narrative, as we know, 664 01:10:56,324 --> 01:11:01,285 It is actually a historical practice. 665 01:11:01,524 --> 01:11:08,123 Feminists blame this story to reinforce patriarchal norms. 666 01:11:08,364 --> 01:11:15,612 In fact, the structure of the story is often compared to an act of male orgasm. 667 01:11:15,844 --> 01:11:21,886 The climax of the story is ejaculation. 668 01:11:22,324 --> 01:11:25,692 At least say these theorists. 669 01:11:25,804 --> 01:11:31,641 We should rather try to escape from a patriarchal form of stories 670 01:11:31,884 --> 01:11:37,573 and instead do something more avant-garde and experimental. 671 01:11:37,924 --> 01:11:43,636 Structure in three acts, c orgasm and its entertainment value. 672 01:11:44,004 --> 01:11:48,999 All this can be seen as neoliberal art form 673 01:11:49,324 --> 01:11:53,477 designed to give rise to emotions and manipulate viewer, 674 01:11:53,604 --> 01:11:58,212 to preserve the existing social boundaries. 675 01:11:58,404 --> 01:12:04,878 Let's say for a moment that the story is a metaphor of life. 676 01:12:05,444 --> 01:12:12,692 Then let's say that the story, which I photographed does not make sense. 677 01:12:13,124 --> 01:12:16,526 Does this mean that the meaning does not matter? 678 01:12:18,244 --> 01:12:21,851 What if life has no meaning? 679 01:12:22,244 --> 01:12:22,688 Romas! 680 01:12:22,804 --> 01:12:27,128 Should we then stop completely stories on the topic? 681 01:12:27,484 --> 01:12:32,354 Or maybe, in fact, we have ten stories to pretend ... 682 01:12:32,379 --> 01:12:33,379 To stop it? 683 01:12:33,404 --> 01:12:34,565 that life makes sense. 684 01:12:34,684 --> 01:12:35,674 Not. 685 01:12:37,484 --> 01:12:40,852 Maybe we tell all these stories 686 01:12:41,124 --> 01:12:47,894 neo-liberal and avant-garde, historical and psychoanalytical, 687 01:12:48,484 --> 01:12:50,134 Translation, timing and subtitles: sofiaguy (Trademark), 2017 688 01:12:48,484 --> 01:12:50,134 Translation, timing and subtitles: sofiaguy (Trademark), 201743805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.