Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,844 --> 00:02:27,463
The Big "O"
2
00:02:27,724 --> 00:02:31,240
My dear, we are back to look at today's press.
3
00:02:31,265 --> 00:02:33,905
And we see some hot pics:
4
00:02:33,930 --> 00:02:35,853
This is naked, gay, Romas Zabarauskas!
5
00:02:36,164 --> 00:02:40,522
He writes that on Friday the director has successfully financed his new film.
6
00:02:40,547 --> 00:02:45,781
He promised to send naked pictures of those who have donated.
7
00:02:46,044 --> 00:02:51,676
Many wanted to see it and he gathered 20 thousand dollars!
8
00:02:51,804 --> 00:02:55,684
While films Romas are not successful from a commercial point of view, as I said before DELPHI
9
00:02:55,804 --> 00:02:59,650
Now it can easily change the way they work.
10
00:03:00,164 --> 00:03:01,120
Bitch.
11
00:03:30,804 --> 00:03:32,158
Indre!
12
00:03:35,044 --> 00:03:35,727
Romas!
13
00:03:35,844 --> 00:03:37,198
Oh my God...
14
00:03:37,324 --> 00:03:39,156
Sorry I come here so unexpectedly.
15
00:03:39,284 --> 00:03:40,445
Sorry ...
16
00:03:40,564 --> 00:03:41,611
No problem.
17
00:03:41,724 --> 00:03:42,779
I did not call in advance.
18
00:03:42,804 --> 00:03:45,444
No no ... I just can not believe it.
19
00:03:50,389 --> 00:03:51,584
Well, come on.
20
00:04:15,764 --> 00:04:18,893
My God, I have so many questions for you.
21
00:04:22,644 --> 00:04:23,988
Do you want tea?
22
00:04:24,164 --> 00:04:25,450
Yes please.
23
00:04:32,469 --> 00:04:33,491
Thanks.
24
00:04:34,844 --> 00:04:36,164
Red is really good.
25
00:04:36,284 --> 00:04:38,002
I bought it in London. Try it.
26
00:04:39,378 --> 00:04:40,833
I chamomile.
27
00:04:41,004 --> 00:04:42,358
Chamomile is also good.
28
00:04:43,404 --> 00:04:44,659
Can you buy it in Moscow?
29
00:04:44,684 --> 00:04:46,038
This is very Lithuanian.
30
00:04:47,204 --> 00:04:49,332
I do not know. I do not drink it there.
31
00:04:49,924 --> 00:04:51,722
This is somewhat Lithuanian, right?
32
00:04:51,884 --> 00:04:54,171
Actually, not really Lithuanian.
33
00:05:04,484 --> 00:05:05,499
How are you?
34
00:05:05,524 --> 00:05:06,616
All right.
35
00:05:06,804 --> 00:05:07,913
Very good.
36
00:05:11,484 --> 00:05:13,373
How was your premiere?
37
00:05:14,044 --> 00:05:15,866
On Pudding Russian ?
38
00:05:16,604 --> 00:05:18,368
All right. It went really well.
39
00:05:18,484 --> 00:05:19,699
He is a good director.
40
00:05:19,724 --> 00:05:20,695
Super.
41
00:05:20,724 --> 00:05:21,516
Mhm.
42
00:05:22,724 --> 00:05:24,317
How are you?
43
00:05:24,684 --> 00:05:27,415
Okay, all right.
44
00:05:27,564 --> 00:05:31,205
We showed "Kill RIOT" here and there.
45
00:05:31,764 --> 00:05:34,163
But we did not win.
46
00:05:34,844 --> 00:05:36,733
I know I still owe you.
47
00:05:37,044 --> 00:05:39,172
Oh, you think about it you've come?
48
00:05:40,444 --> 00:05:41,639
I do not know...
49
00:05:42,444 --> 00:05:44,640
Well, I can understand.
50
00:05:55,564 --> 00:05:57,453
How's your love life?
51
00:05:58,524 --> 00:05:59,885
Very good.
52
00:06:00,844 --> 00:06:03,518
I showed the film in Mexico and I got a boyfriend.
53
00:06:03,644 --> 00:06:05,002
Really? - Yes.
54
00:06:06,164 --> 00:06:07,996
Mexico, but it's so far away?
55
00:06:08,564 --> 00:06:10,089
Yes, but he's here.
56
00:06:10,804 --> 00:06:11,699
Where?
57
00:06:11,724 --> 00:06:13,647
Here. You want to call him? He sleeps.
58
00:06:13,764 --> 00:06:14,967
Oh, the fat?
59
00:06:15,084 --> 00:06:17,519
No, do not cry now.
60
00:06:23,230 --> 00:06:24,509
What's wrong?
61
00:06:54,244 --> 00:06:55,803
What happened?
62
00:07:06,364 --> 00:07:07,778
I went...
63
00:07:08,604 --> 00:07:09,918
I went...
64
00:07:11,644 --> 00:07:12,913
Not...
65
00:07:15,724 --> 00:07:17,169
Not.
66
00:07:41,484 --> 00:07:44,317
I was spotted by famous acting teacher
67
00:07:44,444 --> 00:07:45,673
Gina Kaplan.
68
00:07:46,284 --> 00:07:49,322
It works with many stars in Hollywood.
69
00:07:49,444 --> 00:07:54,200
A month ago there was a master class in Moscow.
70
00:07:54,324 --> 00:07:57,806
She noticed me among a thousand participants.
71
00:07:57,924 --> 00:08:02,532
I appeared with improvisation and she noticed me.
72
00:08:02,644 --> 00:08:08,447
Then I propose ... to enroll in the courses it.
73
00:08:10,164 --> 00:08:11,393
And I agreed.
74
00:08:12,844 --> 00:08:16,565
I decided to drop everything ... I go.
75
00:08:19,364 --> 00:08:21,765
But I needed the money.
76
00:08:22,084 --> 00:08:27,329
The courses cost 20 000 dollars, not to mention the cost of living.
77
00:08:29,804 --> 00:08:33,593
I came to Lithuania to take my money.
78
00:08:38,724 --> 00:08:40,888
She owes me.
79
00:08:43,004 --> 00:08:44,779
When my parents divorced,
80
00:08:44,804 --> 00:08:49,287
My father left me half the house where she now lives.
81
00:08:49,404 --> 00:08:51,452
It was quite clearly defined.
82
00:08:53,244 --> 00:08:55,133
But my mother ...
83
00:08:56,484 --> 00:08:59,374
she never gave me anything.
84
00:08:59,484 --> 00:09:03,173
She said: "If you want, come to live here."
85
00:09:07,324 --> 00:09:08,883
But mom ...
86
00:09:11,844 --> 00:09:14,814
I do not even live in Lithuania.
87
00:09:31,684 --> 00:09:33,641
But maybe she has no money?
88
00:09:33,804 --> 00:09:35,499
There.
89
00:09:35,524 --> 00:09:39,609
She married a successful businessman.
90
00:09:39,724 --> 00:09:43,695
Just use me to avenge my father.
91
00:09:43,804 --> 00:09:46,091
She wants his attention.
92
00:09:46,204 --> 00:09:47,615
This is unfair!
93
00:09:48,644 --> 00:09:52,524
So she promised me money.
94
00:09:52,884 --> 00:09:55,797
He promised to cover my LA.
95
00:09:56,244 --> 00:09:57,894
We made a deal.
96
00:09:58,124 --> 00:10:04,234
She said: "Come, we'll go to the bank and will fix everything."
97
00:10:04,484 --> 00:10:09,843
I came from Moscow. This whole time.
98
00:10:12,404 --> 00:10:14,771
And again the same crap.
99
00:10:15,444 --> 00:10:22,043
It would give me only half, and I ask the rest of his father.
100
00:10:22,164 --> 00:10:23,359
This is unfair.
101
00:10:23,384 --> 00:10:27,386
It should give me my share.
102
00:10:28,244 --> 00:10:33,694
My father fix things with it long ago.
103
00:10:33,804 --> 00:10:36,956
He even told me to give it a trial.
104
00:10:41,364 --> 00:10:43,435
And how do you cope?
105
00:10:56,884 --> 00:11:00,013
I took the keys to the safe.
106
00:11:02,444 --> 00:11:09,487
The safe is ... in an ugly picture ... of Saremas Souk.
107
00:11:12,284 --> 00:11:13,365
I fell off.
108
00:11:15,844 --> 00:11:17,403
I opened the safe.
109
00:11:21,484 --> 00:11:24,613
And then she blocked my way.
110
00:11:30,164 --> 00:11:33,441
I pushed her away from the safe.
111
00:11:34,484 --> 00:11:37,317
It was an accident.
112
00:11:37,604 --> 00:11:40,676
Really, really not going.
113
00:11:46,044 --> 00:11:48,445
Then he began to scream.
114
00:11:50,884 --> 00:11:54,127
And I hate it when she screams.
115
00:11:57,684 --> 00:12:00,051
And again I pushed it.
116
00:12:03,764 --> 00:12:06,563
I rocked two, three times as much.
117
00:12:20,604 --> 00:12:24,609
Romas, I think I did something wrong.
118
00:13:16,004 --> 00:13:18,930
Niyole Grubiene, the mother of the famous actress Indre Latina
119
00:13:18,955 --> 00:13:20,370
He was found dead in her home.
120
00:13:20,395 --> 00:13:21,770
Police suspect murder.
121
00:13:21,795 --> 00:13:24,230
Not yet named a suspect.
122
00:13:24,255 --> 00:13:28,260
The body of Niyole Grubiene found in her home.
123
00:13:28,285 --> 00:13:30,754
Police officers are in place.
124
00:13:30,779 --> 00:13:35,706
Anyone who has relevant information to contact us as soon as possible,
125
00:13:36,804 --> 00:13:39,819
said police officer Nerius Dambrauskas from the scene of the crime.
126
00:13:39,844 --> 00:13:40,493
I do not know.
127
00:13:40,524 --> 00:13:41,810
Niyole Grubiene was married to ...
128
00:13:41,835 --> 00:13:42,586
Give me your phone.
129
00:13:42,611 --> 00:13:43,854
... a businessman Audrius Grubis.
130
00:13:43,879 --> 00:13:46,849
Her daughter, Indre Latino lives and works in Moscow.
131
00:14:20,204 --> 00:14:21,059
What if?
132
00:14:21,084 --> 00:14:22,348
Everything will be fine.
133
00:14:22,373 --> 00:14:23,299
But if they ...?
134
00:14:23,324 --> 00:14:24,392
Really?
135
00:14:29,004 --> 00:14:30,051
Answer.
136
00:14:33,484 --> 00:14:34,557
Who is it?
137
00:14:36,924 --> 00:14:37,675
Hello?
138
00:14:37,844 --> 00:14:40,882
Hello, Romas, this is Diana, I'm sorry to bother.
139
00:14:41,044 --> 00:14:42,125
Did you hear the news?
140
00:14:42,244 --> 00:14:43,655
What news?
141
00:14:43,764 --> 00:14:46,324
Mother of actress girlfriend was found dead.
142
00:14:46,444 --> 00:14:47,379
Whom?
143
00:14:47,404 --> 00:14:48,599
Indre Latina.
144
00:14:48,724 --> 00:14:49,859
Do you know her mother?
145
00:14:49,884 --> 00:14:50,979
No, I do not know her.
146
00:14:51,004 --> 00:14:53,450
Really? I am now a crime scene.
147
00:14:53,484 --> 00:14:55,077
Her stepfather and the police are here ...
148
00:14:55,204 --> 00:14:56,797
This is a terrible event.
149
00:14:56,924 --> 00:15:00,292
Just think who might know something ...
150
00:15:00,317 --> 00:15:02,081
I do not know what to tell you.
151
00:15:02,106 --> 00:15:06,589
But maybe you know someone who may have some information?
152
00:15:06,884 --> 00:15:07,806
No, no.
153
00:15:07,924 --> 00:15:09,210
Well then.
154
00:15:09,844 --> 00:15:11,819
You can write what you think, that it has nothing to do with it.
155
00:15:11,844 --> 00:15:12,959
I think so.
156
00:15:13,037 --> 00:15:13,788
Thanks.
157
00:15:17,004 --> 00:15:18,085
Who was it?
158
00:15:18,884 --> 00:15:20,295
Journalist from Delft.
159
00:15:21,044 --> 00:15:22,159
I'm fucked.
160
00:15:24,484 --> 00:15:26,475
You can not go to the airport.
161
00:15:37,244 --> 00:15:38,723
Stole them?
162
00:15:39,004 --> 00:15:41,439
I have not stolen. I took them.
163
00:16:06,170 --> 00:16:13,686
You can not escape from Lithuania
164
00:16:25,124 --> 00:16:28,731
We will go down a side road and cross the border with Poland ...
165
00:16:28,756 --> 00:16:33,148
or not, now no limits. We are one of the European Union.
166
00:16:33,364 --> 00:16:34,559
Then Germany.
167
00:16:34,684 --> 00:16:40,282
We pass France, Spain and finally we get to Portugal.
168
00:16:40,404 --> 00:16:45,012
In Portugal will hire a spot somewhere in the mountains.
169
00:16:45,124 --> 00:16:47,172
No questions asked.
170
00:16:47,604 --> 00:16:50,813
When things settle down, we'll come visit.
171
00:17:07,404 --> 00:17:08,638
Stay here.
172
00:17:10,244 --> 00:17:11,530
Do you want something?
173
00:17:33,844 --> 00:17:35,289
Give me the tablet.
174
00:17:37,429 --> 00:17:38,603
Eto.
175
00:18:28,484 --> 00:18:29,579
Did you get water?
176
00:18:29,604 --> 00:18:30,922
Get down.
177
00:18:32,564 --> 00:18:35,693
I had to tell me that you want, but I took the water.
178
00:18:37,484 --> 00:18:38,804
Where is Carlos?
179
00:18:39,404 --> 00:18:40,883
He went to smoke.
180
00:18:42,444 --> 00:18:44,020
We do not smoke.
181
00:19:11,404 --> 00:19:12,997
Do not be stupid.
182
00:19:13,164 --> 00:19:14,487
Not stupid.
183
00:19:14,564 --> 00:19:15,645
Come with me!
184
00:19:15,764 --> 00:19:16,799
Not!
185
00:19:17,054 --> 00:19:18,385
What the hell?
186
00:19:18,844 --> 00:19:20,164
I do not understand anything!
187
00:19:20,284 --> 00:19:21,355
What?
188
00:19:22,804 --> 00:19:24,329
You do not translate anything.
189
00:19:26,564 --> 00:19:27,906
Baby, I'm sorry.
190
00:19:28,884 --> 00:19:31,888
Look, your girlfriend kill her mother. No need help.
191
00:19:32,084 --> 00:19:34,041
Well, not so simple.
192
00:19:34,164 --> 00:19:35,848
The mother of my girlfriend not good.
193
00:19:36,029 --> 00:19:38,339
They quarrel, the mother died.
194
00:19:38,684 --> 00:19:41,153
But she's my friend and you must help her.
195
00:19:42,044 --> 00:19:43,670
Can we go now?
196
00:19:55,844 --> 00:19:59,246
If you come with me, you can fuck me tonight.
197
00:20:50,524 --> 00:20:51,878
They suspect me.
198
00:20:52,124 --> 00:20:54,172
Police declared me as a suspect.
199
00:20:54,284 --> 00:20:55,376
What?
200
00:20:55,924 --> 00:20:58,947
Eight years in prison.
201
00:20:59,444 --> 00:21:04,439
This penalty would expect Indre Latina actress if convicted.
202
00:21:04,684 --> 00:21:06,038
Wait wait...
203
00:21:06,924 --> 00:21:08,369
Life sentence?
204
00:21:09,764 --> 00:21:11,034
Why?
205
00:21:11,844 --> 00:21:13,164
Because it's your mother.
206
00:21:13,324 --> 00:21:14,644
What is the difference?
207
00:21:15,484 --> 00:21:16,599
There is a difference.
208
00:21:16,764 --> 00:21:18,118
But why?
209
00:21:19,164 --> 00:21:20,145
Why?
210
00:21:20,204 --> 00:21:24,482
Indre Latina is the main suspect in the murder of his mother.
211
00:21:24,764 --> 00:21:27,165
Police are asking anyone who has seen the actress
212
00:21:27,284 --> 00:21:31,323
or who has related information to contact them immediately.
213
00:21:31,564 --> 00:21:35,717
Gay director Romas Zabarauskas in an exclusive interview DELPHI:
214
00:21:35,844 --> 00:21:39,212
"I do not think she could do that."
215
00:21:47,044 --> 00:21:49,092
Look, maybe to stop.
216
00:21:51,684 --> 00:21:53,210
Me sick.
217
00:23:12,924 --> 00:23:14,111
Carlos.
218
00:23:16,684 --> 00:23:17,898
Carlos!
219
00:23:39,924 --> 00:23:41,688
Carlos, help Indre.
220
00:23:44,924 --> 00:23:46,767
Give to me. - No.
221
00:23:47,244 --> 00:23:50,330
Give to me. - No, no ... I do not want.
222
00:23:57,204 --> 00:23:58,823
Give me.
223
00:24:06,033 --> 00:24:07,033
Not.
224
00:24:11,284 --> 00:24:12,554
Give me.
225
00:24:27,004 --> 00:24:28,290
What are you doing?
226
00:24:31,004 --> 00:24:32,335
Stop.
227
00:24:42,084 --> 00:24:43,563
Stop.
228
00:24:44,684 --> 00:24:46,209
Damn it.
229
00:24:57,324 --> 00:24:58,769
Why?
230
00:24:59,684 --> 00:25:00,979
A?
231
00:25:01,951 --> 00:25:03,999
Shoot our last film.
232
00:25:44,284 --> 00:25:51,395
Every story has a beginning, middle and end.
233
00:25:51,644 --> 00:25:55,046
Each story is a metaphor of life.
234
00:25:56,564 --> 00:25:59,238
We tell stories all the time.
235
00:25:59,444 --> 00:26:04,530
So we humans communicate and connect with each other.
236
00:26:05,084 --> 00:26:08,566
Throughout history, people have told stories.
237
00:26:08,924 --> 00:26:14,556
In fact, the story itself is a collection of stories.
238
00:26:15,044 --> 00:26:19,322
There are many theories about why people so like stories.
239
00:26:19,764 --> 00:26:23,553
According to psychoanalytic theory, based on Sigmund Freud
240
00:26:23,764 --> 00:26:31,171
that our desire to tell motivated both by our sex and death of our impulses.
241
00:26:31,484 --> 00:26:33,794
Our sex impulse, Eros
242
00:26:34,204 --> 00:26:35,968
us to create,
243
00:26:36,084 --> 00:26:38,644
to have sex, to have children
244
00:26:38,804 --> 00:26:41,774
To leave a trace on our society or humanity
245
00:26:42,084 --> 00:26:45,725
leave stories behind, to produce meaning.
246
00:26:46,004 --> 00:26:48,354
Our mortal impulse, Thanatos,
247
00:26:48,684 --> 00:26:54,760
is our secret desire to dissolve into nothing we have ever been.
248
00:26:55,124 --> 00:27:00,210
This urge us to partake of the end of history.
249
00:27:00,524 --> 00:27:05,007
But the story should have enough changes and iterations
250
00:27:05,124 --> 00:27:07,411
we can believe in this region.
251
00:27:07,604 --> 00:27:11,450
Finally, we want some sexual texture
252
00:27:11,644 --> 00:27:13,840
then death
253
00:27:14,284 --> 00:27:16,958
dissolving into nothing.
254
00:27:17,284 --> 00:27:19,958
This is what we want from our lives
255
00:27:20,084 --> 00:27:25,045
And that is what we want from our stories, too.
256
00:27:54,324 --> 00:27:56,088
Mother
257
00:27:58,084 --> 00:27:59,099
Hello? - Hello.
258
00:27:59,124 --> 00:28:00,284
Hello.
259
00:28:00,644 --> 00:28:02,419
How are you? - Okay.
260
00:28:02,444 --> 00:28:04,606
You make it? I can call later ,.
261
00:28:04,884 --> 00:28:06,045
No, no need.
262
00:28:06,204 --> 00:28:08,514
Going somewhere?
263
00:28:08,764 --> 00:28:09,739
I...
264
00:28:09,764 --> 00:28:11,289
We go to the beach with Carlos.
265
00:28:11,404 --> 00:28:13,964
Really? He said nothing,
266
00:28:14,084 --> 00:28:15,882
We figured it only this morning.
267
00:28:16,564 --> 00:28:18,521
Oh, well. I read about Indre.
268
00:28:18,644 --> 00:28:19,361
Yes.
269
00:28:19,524 --> 00:28:21,117
You know about that?
270
00:28:21,351 --> 00:28:22,358
Yes.
271
00:28:22,444 --> 00:28:23,798
This is terrible ...
272
00:28:24,302 --> 00:28:25,259
Awful.
273
00:28:25,284 --> 00:28:26,763
But you're good, right?
274
00:28:27,844 --> 00:28:29,115
Yes.
275
00:28:29,244 --> 00:28:31,804
Romas, are you really better?
276
00:28:33,484 --> 00:28:37,455
I am very shocked ... It's very strange and sad.
277
00:28:37,564 --> 00:28:39,453
I see. ..
278
00:28:39,724 --> 00:28:40,986
Well, Mom, we'll talk later, okay?
279
00:28:41,011 --> 00:28:42,099
Well well...
280
00:28:42,124 --> 00:28:43,619
Gotta go, bye, bye
281
00:28:47,404 --> 00:28:48,451
What she said?
282
00:28:48,564 --> 00:28:49,679
Nothing.
283
00:28:50,831 --> 00:28:51,859
Were you suspicious?
284
00:28:51,884 --> 00:28:53,295
No do not worry.
285
00:28:54,564 --> 00:28:56,794
And she knows about Carlos and everything else?
286
00:28:57,084 --> 00:28:58,529
What do you mean?
287
00:28:58,724 --> 00:29:01,398
Well, you're together?
288
00:29:01,564 --> 00:29:04,875
Yes, my mother is very progressive.
289
00:29:05,204 --> 00:29:06,319
And your father?
290
00:29:06,484 --> 00:29:10,273
My father is very religious, they divorced and I do not maintain contact with him.
291
00:29:10,484 --> 00:29:12,316
Sorry I asked.
292
00:29:16,159 --> 00:29:17,957
No, no problem.
293
00:29:18,884 --> 00:29:22,491
My mother and her parents support me a lot.
294
00:29:23,244 --> 00:29:26,373
I just think that sometimes do not have enough feeling.
295
00:29:26,398 --> 00:29:30,452
I do not have feelings for myself, for my family, friends ...
296
00:29:30,507 --> 00:29:31,827
... Carlos.
297
00:29:34,006 --> 00:29:36,207
Should you speak English? - No need.
298
00:29:36,959 --> 00:29:38,379
It is not nice, is it?
299
00:29:38,404 --> 00:29:39,849
I said there was no need.
300
00:29:43,844 --> 00:29:48,395
Well, but you work with movies, and they deal with feelings.
301
00:29:48,604 --> 00:29:51,005
But you do not like my films!
302
00:29:51,524 --> 00:29:53,993
I do not like how I play in them.
303
00:29:59,564 --> 00:30:02,124
Well, I'll tell you a story.
304
00:30:03,844 --> 00:30:06,734
A few months ago I was collecting class.
305
00:30:08,284 --> 00:30:15,293
All spoke of their work that are married or unmarried, and so on.
306
00:30:16,324 --> 00:30:19,328
Our teacher who organized everything
307
00:30:19,444 --> 00:30:23,199
He showed us videos of theater performances of different years.
308
00:30:23,524 --> 00:30:25,595
It was all recorded with a cheap camera.
309
00:30:25,724 --> 00:30:28,762
I had a major role in all of them.
310
00:30:29,644 --> 00:30:33,285
Watching him, I realized that I'm not a good actor.
311
00:30:33,484 --> 00:30:36,044
I was even a really bad actor.
312
00:30:36,364 --> 00:30:37,286
You were a child.
313
00:30:37,404 --> 00:30:39,168
No, wait a second.
314
00:30:39,524 --> 00:30:43,802
I thought again and again and decided to invite her to dinner.
315
00:30:44,364 --> 00:30:46,196
We went to a restaurant.
316
00:30:46,884 --> 00:30:53,449
And I asked her why let me play and why I gave the lead roles.
317
00:30:53,884 --> 00:30:56,319
At first she just laughed.
318
00:30:57,924 --> 00:31:03,761
But finally he admitted that it was her way to thank my parents
319
00:31:04,164 --> 00:31:06,565
financial support of the theater.
320
00:31:08,284 --> 00:31:09,695
Exaggerating.
321
00:31:09,720 --> 00:31:10,991
I'm not exaggerating.
322
00:31:11,564 --> 00:31:14,397
My parents have always defended me,
323
00:31:14,844 --> 00:31:18,685
and I felt as if I never achieved anything alone.
324
00:31:19,724 --> 00:31:21,613
But you achieved a lot.
325
00:31:22,004 --> 00:31:24,610
Yes, but only with the help of my parents.
326
00:31:25,404 --> 00:31:26,724
What are you doing?
327
00:31:53,098 --> 00:31:54,214
Romas!
328
00:31:55,585 --> 00:31:56,855
Wait!
329
00:32:02,306 --> 00:32:03,563
Wait!
330
00:32:43,788 --> 00:32:45,363
Here is beautiful.
331
00:33:14,444 --> 00:33:16,401
Another theory says
332
00:33:16,604 --> 00:33:21,838
we want one thing from our heroes, because our common sense
333
00:33:22,164 --> 00:33:25,805
and another thing from our desire to tell.
334
00:33:26,044 --> 00:33:29,082
For example, the movie "Titanic"
335
00:33:29,364 --> 00:33:31,492
Our common sense tells us
336
00:33:31,604 --> 00:33:36,235
the best finale would be all to stay alive and in love forever.
337
00:33:36,564 --> 00:33:42,435
But at the same time we want something tragic to happen to our heroes
338
00:33:42,604 --> 00:33:46,450
because we know that this will make a better story.
339
00:33:47,764 --> 00:33:54,045
It is this clash of opposing desires entertain us.
340
00:34:20,204 --> 00:34:21,683
Get the phone.
341
00:34:21,924 --> 00:34:23,217
I do a movie.
342
00:34:23,244 --> 00:34:25,133
The film is boring you.
343
00:34:28,264 --> 00:34:29,475
Give it to me!
344
00:34:29,764 --> 00:34:30,920
Give it to me!
345
00:34:33,204 --> 00:34:35,252
Carlos, come here.
346
00:34:36,164 --> 00:34:37,450
Question for you.
347
00:34:38,564 --> 00:34:40,396
You are legally here?
348
00:34:40,724 --> 00:34:42,556
Here in Lithuania, you know?
349
00:34:42,764 --> 00:34:43,845
What are you doing?
350
00:34:45,484 --> 00:34:47,453
It is interesting! - No it is not.
351
00:34:47,804 --> 00:34:50,117
Visa until July. - What what? Say it again?
352
00:34:50,644 --> 00:34:52,442
Visa until July.
353
00:34:52,724 --> 00:34:54,916
Oh, I see.
354
00:34:55,364 --> 00:34:57,048
And then what?
355
00:34:58,404 --> 00:35:00,475
It's all over?
356
00:35:00,924 --> 00:35:02,139
Why shoot?
357
00:35:02,164 --> 00:35:04,963
I do a movie. Let's do this!
358
00:35:08,484 --> 00:35:09,969
So ...
359
00:35:11,244 --> 00:35:13,118
your love story will end?
360
00:35:13,404 --> 00:35:14,815
Then I'll go to Mexico ...
361
00:35:15,204 --> 00:35:16,295
Wow ...
362
00:35:16,764 --> 00:35:18,835
And then it's bye bye Carlos?
363
00:35:19,004 --> 00:35:20,119
I'll go to Mexico.
364
00:35:20,144 --> 00:35:23,182
Or will earn acting visa Carlos.
365
00:35:23,404 --> 00:35:25,634
Or he will remain here illegally.
366
00:35:26,244 --> 00:35:27,647
Give it back to me.
367
00:35:28,924 --> 00:35:32,565
The movie needs drama! Drama!
368
00:35:32,684 --> 00:35:34,880
We make a movie, right?
369
00:35:35,364 --> 00:35:36,549
Right?
370
00:35:38,724 --> 00:35:40,954
Then tell me why killed his mother.
371
00:35:41,094 --> 00:35:42,328
Fool.
372
00:35:43,204 --> 00:35:44,899
You think about the money?
373
00:35:44,924 --> 00:35:46,483
No, not for the money.
374
00:35:47,444 --> 00:35:49,162
Did not tactful.
375
00:35:49,284 --> 00:35:50,809
You killed her for something else.
376
00:35:50,924 --> 00:35:52,449
You want to know why?
377
00:35:54,227 --> 00:35:57,229
So tell me. Tell me, why, shit.
378
00:36:06,164 --> 00:36:10,852
Your grandfather was a famous writer known genius.
379
00:36:11,124 --> 00:36:13,354
He has written several best-seller.
380
00:36:13,564 --> 00:36:17,478
He has won awards, met with our president.
381
00:36:17,804 --> 00:36:20,455
Your father was also a brilliant writer
382
00:36:20,484 --> 00:36:22,134
journalist.
383
00:36:22,484 --> 00:36:23,713
So what?
384
00:36:25,324 --> 00:36:26,849
They are the best of us.
385
00:36:27,164 --> 00:36:32,250
They are the voices of their generations and you always wanted to be like them.
386
00:36:32,804 --> 00:36:34,215
And what this bad is it?
387
00:36:35,524 --> 00:36:37,049
Well, not ...
388
00:36:37,164 --> 00:36:40,714
But look, they are men, and you're a woman.
389
00:36:41,004 --> 00:36:42,563
And you hate it.
390
00:36:44,204 --> 00:36:46,074
And you pedal ..
391
00:36:46,844 --> 00:36:51,634
In Lithuanian society only men are considered geniuses.
392
00:36:51,659 --> 00:36:54,219
Men create. Women played.
393
00:36:54,244 --> 00:36:57,612
And you hated it all. That's why he hated his mother.
394
00:36:57,844 --> 00:37:02,168
Your mother was a very ordinary woman.
395
00:37:02,764 --> 00:37:04,596
He knew nothing about art.
396
00:37:05,324 --> 00:37:09,648
She only interested in you, he loves you and they teased.
397
00:37:10,084 --> 00:37:13,156
And I was afraid to become like her - stereotypical woman.
398
00:37:14,364 --> 00:37:15,525
Shut up.
399
00:37:21,844 --> 00:37:27,847
She was convinced that femininity that you got it, they prevented
400
00:37:27,872 --> 00:37:29,556
from reaching fame.
401
00:37:29,719 --> 00:37:32,029
Look, really, shut up.
402
00:37:33,484 --> 00:37:35,579
You want to kill her femininity.
403
00:37:35,604 --> 00:37:37,766
You're a man.
404
00:37:38,724 --> 00:37:40,010
Shut up!
405
00:38:05,304 --> 00:38:06,339
Shit.
406
00:38:09,644 --> 00:38:11,123
Now it will hurt.
407
00:38:20,524 --> 00:38:21,623
Take this.
408
00:38:33,404 --> 00:38:35,566
You really are crazy.
409
00:38:35,844 --> 00:38:38,006
Really, really sorry.
410
00:39:07,604 --> 00:39:12,155
While we are discussing the history of psychoanalytic perspective
411
00:39:12,284 --> 00:39:15,174
it might be interesting to note,
412
00:39:15,284 --> 00:39:22,088
that psychoanalysis is itself an exercise of narrative construction.
413
00:39:22,244 --> 00:39:29,526
Psychoanalyst hears stories, dreams, associations of his or her friends
414
00:39:29,644 --> 00:39:35,094
and then tries to incorporate them into relevant story.
415
00:39:35,244 --> 00:39:40,535
It is this narrative and honest repetitions in the behavior of those
416
00:39:40,644 --> 00:39:46,276
helping the patient to understand better their lives.
417
00:41:28,074 --> 00:41:29,280
Do not stop.
418
00:41:48,844 --> 00:41:56,843
I like old tunes that no one is listening ...
419
00:41:58,044 --> 00:41:59,034
420
00:41:59,484 --> 00:42:01,043
At night I listen to metal ...
421
00:42:01,164 --> 00:42:02,006
Boys!
422
00:42:05,404 --> 00:42:09,193
When all the neighbors are sleeping ...
423
00:42:09,324 --> 00:42:11,452
I like to live that way ...
424
00:42:11,484 --> 00:42:12,693
Kato snob?
425
00:42:14,604 --> 00:42:18,882
And to be independent ...
426
00:42:20,044 --> 00:42:24,436
To be master of himself ...
427
00:42:25,971 --> 00:42:29,486
And I love the way I warm the,
428
00:42:30,604 --> 00:42:34,848
I like to live that way ...
429
00:42:35,924 --> 00:42:40,202
And to be independent ...
430
00:42:41,484 --> 00:42:45,637
To be master of himself ...
431
00:42:47,044 --> 00:42:50,355
And I love the way me warm.
432
00:42:50,804 --> 00:42:53,205
Yes Yes Yes...
433
00:43:02,364 --> 00:43:03,713
Damn it...
434
00:43:09,564 --> 00:43:11,556
Where are you going? - To pee.
435
00:43:13,444 --> 00:43:17,324
We have a spare tire, but will not get us out to Portugal.
436
00:43:19,144 --> 00:43:20,459
Indra run. - What?
437
00:43:20,484 --> 00:43:21,652
I said run!
438
00:43:42,204 --> 00:43:43,219
Hello.
439
00:43:43,244 --> 00:43:44,362
Hello.
440
00:44:03,604 --> 00:44:04,651
This is me.
441
00:44:04,804 --> 00:44:05,794
It's you...
442
00:44:06,644 --> 00:44:09,019
Carlos, I need to run, police here.
443
00:44:09,044 --> 00:44:10,330
I come with you.
444
00:44:26,164 --> 00:44:28,155
Thank you very much, officer.
445
00:44:30,644 --> 00:44:32,728
I could not do it myself.
446
00:44:32,844 --> 00:44:34,403
No problem, really.
447
00:44:34,644 --> 00:44:37,887
Check for dzhigit nearby
448
00:44:38,044 --> 00:44:41,336
I saw that you are in trouble, and I thought I could help.
449
00:44:42,444 --> 00:44:44,515
There is not much to do here.
450
00:44:45,884 --> 00:44:47,648
But you were not alone?
451
00:44:50,284 --> 00:44:51,331
I'm not alone?
452
00:44:52,084 --> 00:44:54,280
I saw two people who ran into the woods.
453
00:44:55,564 --> 00:44:57,089
Yes, that's true...
454
00:44:57,684 --> 00:44:58,845
They were stopdzhii.
455
00:45:00,924 --> 00:45:04,838
And you left it?
456
00:45:05,135 --> 00:45:08,514
... They said they would cross through the woods.
457
00:45:08,804 --> 00:45:10,568
People these days ...
458
00:45:17,549 --> 00:45:18,783
To save your ...
459
00:45:21,084 --> 00:45:22,495
I can not any more.
460
00:45:30,844 --> 00:45:32,437
Do you hate me?
461
00:45:33,564 --> 00:45:34,819
I hate.
462
00:45:45,804 --> 00:45:47,124
Look, I'm sorry.
463
00:45:47,684 --> 00:45:48,886
Everything is fine.
464
00:45:56,924 --> 00:45:58,847
How did you meet Romas?
465
00:45:59,684 --> 00:46:00,855
In Mexico.
466
00:46:01,204 --> 00:46:02,285
Yes but how?
467
00:46:02,724 --> 00:46:03,989
It shows film.
468
00:46:06,284 --> 00:46:07,877
Do you like how I play?
469
00:46:09,804 --> 00:46:10,976
Yes...
470
00:46:13,044 --> 00:46:14,319
Thanks.
471
00:46:20,444 --> 00:46:24,119
Can I ask you: Why are you with Romas?
472
00:46:25,204 --> 00:46:26,558
I do not understand.
473
00:46:28,604 --> 00:46:30,129
Well, forget it.
474
00:46:34,524 --> 00:46:36,413
So, what are you doing in life?
475
00:46:41,484 --> 00:46:42,936
Guess.
476
00:46:44,934 --> 00:46:46,618
I do not know, really.
477
00:46:47,764 --> 00:46:48,947
Guess.
478
00:46:51,564 --> 00:46:52,611
Well ...
479
00:46:53,364 --> 00:46:57,881
Perhaps his war veteran? You are so hefty.
480
00:46:59,324 --> 00:47:01,372
No, no war. Peace.
481
00:47:03,524 --> 00:47:05,083
Something with tourism?
482
00:47:05,564 --> 00:47:06,876
Not.
483
00:47:08,524 --> 00:47:12,973
Well, I really do not know. I'm very bad with conjecture.
484
00:47:19,244 --> 00:47:20,591
I'm an escort.
485
00:47:23,484 --> 00:47:24,834
Escort?
486
00:47:25,644 --> 00:47:27,334
What do you mean?
487
00:47:27,884 --> 00:47:29,212
Gay fee.
488
00:47:31,004 --> 00:47:32,376
Oh really?
489
00:47:34,164 --> 00:47:37,316
I 'm sorry. I guess it's not my job.
490
00:47:37,484 --> 00:47:38,888
Everything is fine.
491
00:47:41,564 --> 00:47:45,046
You mean that Romas pay you?
492
00:47:45,324 --> 00:47:46,551
Yes.
493
00:47:48,204 --> 00:47:49,554
How?
494
00:47:50,804 --> 00:47:53,034
Four thousand Euro.
495
00:47:54,324 --> 00:47:56,520
And how long you are together?
496
00:47:56,764 --> 00:47:58,406
Four months.
497
00:48:02,244 --> 00:48:04,474
This is a large sum of money.
498
00:48:09,884 --> 00:48:11,231
Oh, I remembered ....
499
00:48:13,088 --> 00:48:17,412
You're the one gay director Romas Zabarauskas!
500
00:48:19,124 --> 00:48:20,979
Yeah ... Oh, man, awesome!
501
00:48:22,444 --> 00:48:23,539
What?
502
00:48:23,564 --> 00:48:30,163
Our boss, it's also, you know it too.
503
00:48:30,924 --> 00:48:34,440
She always praises what you do.
504
00:48:35,472 --> 00:48:36,725
Unbelievable.
505
00:48:40,981 --> 00:48:42,028
Well then...
506
00:48:42,484 --> 00:48:44,498
I'll be back to checking my speed.
507
00:48:44,524 --> 00:48:45,753
Thank you very much, officer.
508
00:48:45,884 --> 00:48:47,605
No problem, Romas. Have a nice trip.
509
00:48:52,164 --> 00:48:53,355
Cop!
510
00:48:57,844 --> 00:48:59,230
Your jacket.
511
00:49:05,524 --> 00:49:07,168
Thanks Romas. - You're welcome.
512
00:49:27,884 --> 00:49:29,068
What's wrong?
513
00:49:31,253 --> 00:49:32,669
Nothing, just ...
514
00:49:41,517 --> 00:49:42,623
Money.
515
00:49:44,124 --> 00:49:45,603
It's about money.
516
00:49:47,924 --> 00:49:53,727
You know, I participate in television series and commercials in Russia.
517
00:49:54,084 --> 00:49:58,408
And I paid. Pay me very well.
518
00:49:59,364 --> 00:50:01,253
But I do not like what I do.
519
00:50:05,404 --> 00:50:06,724
I sell.
520
00:50:08,364 --> 00:50:11,573
Participate in any nonsense.
521
00:50:15,884 --> 00:50:19,559
When I participate in interesting projects
522
00:50:19,844 --> 00:50:22,450
something I believe in,
523
00:50:23,804 --> 00:50:25,283
I never pay.
524
00:50:27,244 --> 00:50:30,009
Romas, for example, I never paid anything.
525
00:50:31,064 --> 00:50:32,081
Everything is fine...
526
00:50:36,124 --> 00:50:37,239
Just think ...
527
00:50:38,604 --> 00:50:40,436
Why do this?
528
00:50:43,764 --> 00:50:45,169
Because of fame?
529
00:50:49,124 --> 00:50:50,419
Because art?
530
00:51:01,084 --> 00:51:05,203
I just feel that I am also escort Carlos.
531
00:51:05,404 --> 00:51:07,088
Your heart speaks correctly.
532
00:52:50,524 --> 00:52:51,875
We've lost my way.
533
00:52:53,044 --> 00:52:54,139
Really?
534
00:52:54,164 --> 00:52:55,991
Yes, can you imagine?
535
00:52:56,884 --> 00:53:00,414
We are running and then stopped,
536
00:53:00,439 --> 00:53:03,329
We look around and realized that we do not know where we are.
537
00:53:03,724 --> 00:53:05,135
You are looking for us?
538
00:53:05,764 --> 00:53:07,687
No, I was afraid I would lose.
539
00:53:09,804 --> 00:53:11,522
And how it all ended?
540
00:53:12,404 --> 00:53:15,772
Shooting speed. He helped me change the tire.
541
00:53:49,284 --> 00:53:50,729
What are you doing?
542
00:53:56,324 --> 00:54:01,444
We go to the house of the grandmother and my grandfather for the night.
543
00:56:20,884 --> 00:56:21,965
It is beautiful.
544
00:56:23,884 --> 00:56:25,534
But why it is so dusty?
545
00:56:35,630 --> 00:56:38,395
Nobody was here in the last ten years.
546
00:56:40,524 --> 00:56:42,041
Why not?
547
00:56:45,924 --> 00:56:49,645
We stopped coming here after my parents divorced.
548
00:57:02,044 --> 00:57:04,570
I told my mother that I was gay.
549
00:57:04,804 --> 00:57:07,808
She understood, but my father could not.
550
00:57:08,164 --> 00:57:10,155
He threw me out of the house.
551
00:57:10,924 --> 00:57:12,487
My mother saved me.
552
00:57:12,564 --> 00:57:15,454
She and my grandparents brought me here.
553
00:57:15,484 --> 00:57:18,852
They have brought food and took me to school every day.
554
00:57:20,973 --> 00:57:23,240
Yes ... thrown out of my home.
555
00:57:25,564 --> 00:57:27,851
He gave me a thousand Euros.
556
00:57:28,644 --> 00:57:30,408
A thousand litas.
557
00:57:31,524 --> 00:57:35,131
And she told me to live alone and then figure out who I think I am.
558
00:57:36,324 --> 00:57:38,372
My mother could not throw me out ...
559
00:57:40,124 --> 00:57:43,526
When my father discovered what he had done to help me be furious.
560
00:57:43,684 --> 00:57:47,769
They divorced and we never seen him.
561
00:57:49,924 --> 00:57:51,721
That's terrible.
562
00:58:00,404 --> 00:58:02,236
Still, I continue to think.
563
00:58:04,884 --> 00:58:11,033
What if I had taken the thousand and tried to live alone?
564
00:58:13,204 --> 00:58:16,686
Perhaps now would be so spoiled?
565
00:58:19,324 --> 00:58:23,682
But then there would be such stupid movies ...
566
00:58:25,524 --> 00:58:26,878
There would be Carlos.
567
00:58:29,044 --> 00:58:30,273
There would be Indre.
568
00:58:38,524 --> 00:58:40,225
The bedrooms are upstairs.
569
00:59:04,724 --> 00:59:05,936
Wait.
570
00:59:13,004 --> 00:59:14,961
I want to tell you something.
571
00:59:21,324 --> 00:59:22,439
I ...
572
00:59:24,444 --> 00:59:26,037
I decided to go home.
573
00:59:28,564 --> 00:59:30,184
What?
574
00:59:31,844 --> 00:59:35,394
I want to go to the police and confess.
575
00:59:37,484 --> 00:59:38,815
Why?
576
00:59:41,124 --> 00:59:42,444
You were right.
577
00:59:44,204 --> 00:59:48,414
Throughout my life I wanted to be like my father or my grandfather.
578
00:59:49,524 --> 00:59:54,041
I wanted to be a genius and I fought for a long time.
579
00:59:54,404 --> 00:59:56,293
But there is no way to fight for it.
580
00:59:57,804 --> 01:00:00,239
You either have it or not.
581
01:00:00,364 --> 01:00:01,809
And I did not.
582
01:00:03,124 --> 01:00:04,285
I think I have.
583
01:00:05,864 --> 01:00:07,699
Let's say I have it. - You really have it.
584
01:00:07,724 --> 01:00:09,957
To say so. Let's say I have it.
585
01:00:12,804 --> 01:00:14,363
But then I made a mistake.
586
01:00:14,924 --> 01:00:16,449
I was wrong, Romas.
587
01:00:18,202 --> 01:00:19,882
Why?
588
01:00:21,564 --> 01:00:23,521
Because I did something immoral.
589
01:00:25,604 --> 01:00:27,433
He did what you did.
590
01:00:27,604 --> 01:00:31,086
But do you want to spend his last days in prison?
591
01:00:32,564 --> 01:00:34,612
Don `t you understand,
592
01:00:35,124 --> 01:00:43,669
it is worse to live your whole life knowing that I killed your mother?
593
01:00:45,284 --> 01:00:47,480
It would be awful ...
594
01:00:48,124 --> 01:00:51,640
Even for my own freedom is not worth it.
595
01:00:52,124 --> 01:00:53,444
I can not.
596
01:00:54,924 --> 01:01:00,795
I decided. I want to go to the police and tell them everything.
597
01:01:02,204 --> 01:01:04,514
My conscience will be clear.
598
01:01:07,924 --> 01:01:10,484
This does not fit the script.
599
01:01:15,318 --> 01:01:16,513
What scenario?
600
01:01:18,349 --> 01:01:20,147
The movie that we do.
601
01:01:23,444 --> 01:01:26,084
For what movie are you talking about?
602
01:01:26,524 --> 01:01:28,242
We'll talk tomorrow.
603
01:01:30,044 --> 01:01:31,485
Wait a minute...
604
01:01:31,804 --> 01:01:33,761
Damn your movie.
605
01:01:34,644 --> 01:01:37,534
For what movie are you talking about?
606
01:01:38,124 --> 01:01:41,492
Nonsense that we shot with your phone?
607
01:01:41,764 --> 01:01:48,534
These "nonsense" are actually really good storyline with classic characters.
608
01:01:49,724 --> 01:01:51,317
What characters?
609
01:01:51,764 --> 01:01:53,596
We'll talk tomorrow.
610
01:01:53,924 --> 01:01:56,291
No, Romas, delete everything.
611
01:01:56,764 --> 01:01:59,199
Carlos told me that his pay!
612
01:01:59,224 --> 01:02:00,179
What?
613
01:02:00,204 --> 01:02:04,994
Maybe you should first pay me before I shoot on tape bullshit, right?
614
01:02:05,244 --> 01:02:07,076
I'm famous director.
615
01:02:07,284 --> 01:02:10,049
And you're too incompetent to express an opinion at all.
616
01:02:11,884 --> 01:02:14,251
Romas, you have no talent.
617
01:04:36,724 --> 01:04:38,031
Wait ...
618
01:04:38,332 --> 01:04:39,499
Stop!
619
01:04:39,524 --> 01:04:40,918
No, stop!
620
01:06:46,804 --> 01:06:47,965
Sorry.
621
01:06:51,164 --> 01:06:52,393
For what?
622
01:06:53,764 --> 01:06:55,209
This is just a game.
623
01:06:59,944 --> 01:07:01,535
I know you're tired.
624
01:07:03,909 --> 01:07:06,849
But perhaps this final shoot deadly scene?
625
01:07:08,564 --> 01:07:09,759
Which scene?
626
01:07:11,564 --> 01:07:12,725
The latter.
627
01:07:13,924 --> 01:07:15,881
In the end, you go to the police.
628
01:07:16,044 --> 01:07:19,014
So we should shoot to finish the film.
629
01:07:21,644 --> 01:07:23,200
All right.
630
01:07:24,484 --> 01:07:26,009
So, give me the knife.
631
01:07:36,164 --> 01:07:37,737
Give me the phone.
632
01:08:04,764 --> 01:08:10,237
ONE YEAR LATER
633
01:08:12,468 --> 01:08:14,118
Hello!
634
01:08:17,011 --> 01:08:18,234
Sorry.
635
01:08:21,764 --> 01:08:24,495
Good evening all.
636
01:08:25,604 --> 01:08:32,203
I am happy that today our gallery presents a new Lithuanian film.
637
01:08:32,404 --> 01:08:39,447
This launch is part of Film Forum in Vilnius and expand into new areas.
638
01:08:39,684 --> 01:08:43,837
I do not think you should present Romas Zabarauskas.
639
01:08:44,924 --> 01:08:50,522
But I'm happy to present his work in the contemporary art scene.
640
01:08:51,444 --> 01:08:55,893
Let's welcome Romas Zabarauskas.
641
01:09:01,524 --> 01:09:09,079
Romas, I still have not seen the film, but I wanted to ask what inspired you?
642
01:09:09,364 --> 01:09:10,889
What inspired me ...
643
01:09:11,764 --> 01:09:16,520
I prepared, but I'm not prepared for questions.
644
01:09:21,724 --> 01:09:23,852
Please stage is yours.
645
01:09:25,044 --> 01:09:26,393
Thanks.
646
01:09:29,844 --> 01:09:31,676
I am very happy that I came here.
647
01:09:31,924 --> 01:09:36,475
We can be sure that in this hall is the new Lithuania.
648
01:09:36,604 --> 01:09:41,360
Lithuania without racism, sexism or homophobia!
649
01:09:41,844 --> 01:09:43,305
Applause!
650
01:09:45,524 --> 01:09:46,672
Thanks.
651
01:09:47,684 --> 01:09:49,846
When you write scripts, I dance.
652
01:09:50,404 --> 01:09:51,997
I just dance.
653
01:09:52,324 --> 01:09:57,524
I play some music and dance in my room with all my energy.
654
01:09:57,724 --> 01:10:04,039
Dance until forget your body and stay with his thoughts, alone.
655
01:10:04,284 --> 01:10:06,594
But this time no written script.
656
01:10:07,004 --> 01:10:11,999
I turned the camera I shot and how dance.
657
01:10:13,084 --> 01:10:15,451
I'm not a professional dancer.
658
01:10:16,124 --> 01:10:18,798
Let me watch the dance interesting enough is it?
659
01:10:19,164 --> 01:10:20,211
You decide.
660
01:10:22,124 --> 01:10:27,358
But at least one day, I can say that I danced.
661
01:10:28,164 --> 01:10:29,635
I danced.
662
01:10:45,164 --> 01:10:46,689
Dad
663
01:10:50,084 --> 01:10:56,194
Some theories say that traditional film narrative, as we know,
664
01:10:56,324 --> 01:11:01,285
It is actually a historical practice.
665
01:11:01,524 --> 01:11:08,123
Feminists blame this story to reinforce patriarchal norms.
666
01:11:08,364 --> 01:11:15,612
In fact, the structure of the story is often compared to an act of male orgasm.
667
01:11:15,844 --> 01:11:21,886
The climax of the story is ejaculation.
668
01:11:22,324 --> 01:11:25,692
At least say these theorists.
669
01:11:25,804 --> 01:11:31,641
We should rather try to escape from a patriarchal form of stories
670
01:11:31,884 --> 01:11:37,573
and instead do something more avant-garde and experimental.
671
01:11:37,924 --> 01:11:43,636
Structure in three acts, c orgasm and its entertainment value.
672
01:11:44,004 --> 01:11:48,999
All this can be seen as neoliberal art form
673
01:11:49,324 --> 01:11:53,477
designed to give rise to emotions and manipulate viewer,
674
01:11:53,604 --> 01:11:58,212
to preserve the existing social boundaries.
675
01:11:58,404 --> 01:12:04,878
Let's say for a moment that the story is a metaphor of life.
676
01:12:05,444 --> 01:12:12,692
Then let's say that the story, which I photographed does not make sense.
677
01:12:13,124 --> 01:12:16,526
Does this mean that the meaning does not matter?
678
01:12:18,244 --> 01:12:21,851
What if life has no meaning?
679
01:12:22,244 --> 01:12:22,688
Romas!
680
01:12:22,804 --> 01:12:27,128
Should we then stop completely stories on the topic?
681
01:12:27,484 --> 01:12:32,354
Or maybe, in fact, we have ten stories to pretend ...
682
01:12:32,379 --> 01:12:33,379
To stop it?
683
01:12:33,404 --> 01:12:34,565
that life makes sense.
684
01:12:34,684 --> 01:12:35,674
Not.
685
01:12:37,484 --> 01:12:40,852
Maybe we tell all these stories
686
01:12:41,124 --> 01:12:47,894
neo-liberal and avant-garde, historical and psychoanalytical,
687
01:12:48,484 --> 01:12:50,134
Translation, timing and subtitles: sofiaguy (Trademark), 2017
688
01:12:48,484 --> 01:12:50,134
Translation, timing and subtitles: sofiaguy (Trademark), 201743805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.