All language subtitles for 1580089185_Rise.of.Empires.Ottoman.S01E01.WEBRip.1080p-eng_Serbian
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,362 --> 00:00:31,448
[Војници роаринг роктању]
2
00:00:38,038 --> 00:00:39,998
[Војници цриинг оут]
3
00:00:45,295 --> 00:00:46,296
[Хорсе неигхс]
4
00:01:05,607 --> 00:01:08,068
[Солдиерс викање]
5
00:01:08,651 --> 00:01:11,029
[Човек] Ваш град је наш!
6
00:01:11,112 --> 00:01:12,363
[Солдиерс дере]
7
00:01:24,626 --> 00:01:26,711
[човек] Константинопољ.
8
00:01:28,463 --> 00:01:30,799
Или сам те освојити ...
9
00:01:31,466 --> 00:01:34,427
или да ме освоји.
10
00:01:43,103 --> 00:01:45,772
[Ман 2] Цоме ... мог сина.
11
00:01:47,148 --> 00:01:48,358
[човек] Оче?
12
00:01:49,234 --> 00:01:50,401
Константинопољ.
13
00:01:51,611 --> 00:01:53,196
Зашто се не верујете у мене?
14
00:01:53,822 --> 00:01:56,157
- [жена] Они те је издао. - [Ман 2] Мој син.
15
00:01:56,241 --> 00:01:57,700
[човек] ... верују у мене?
16
00:01:57,784 --> 00:02:00,286
- [Ман 3] Ово је лудило! - [човек] Не!
17
00:02:00,370 --> 00:02:03,873
- [Ецхоинг] Цариград ... - [жена] , Мехмед!
18
00:02:03,957 --> 00:02:06,668
[човек] Јесам ли ја да Цариград?
19
00:02:07,293 --> 00:02:10,338
[Преклапање гласове]
20
00:02:10,421 --> 00:02:12,715
- [роаринг] - Не!
21
00:02:12,799 --> 00:02:15,677
- [гласови су одјекивали] - [задихан]
22
00:02:25,603 --> 00:02:27,480
[Човек који риче]
23
00:02:31,151 --> 00:02:32,986
[Пантинг]
24
00:02:37,699 --> 00:02:38,950
[Кашљање]
25
00:02:41,703 --> 00:02:43,037
[Хорсе рзања]
26
00:02:48,501 --> 00:02:50,753
[Тхундер пуцкетање]
27
00:03:01,806 --> 00:03:03,183
[човек] Константинопољ.
28
00:03:06,269 --> 00:03:08,646
[наратор] Свака империја има почетак
29
00:03:08,730 --> 00:03:12,859
ковани од крви, челика, среће и освајања.
30
00:03:12,942 --> 00:03:17,280
1453, римски цар Константин КСИ
31
00:03:17,363 --> 00:03:19,908
анд Оттоман Султан Мехмед ИИ
32
00:03:19,991 --> 00:03:22,410
водити епску битку за Цариград.
33
00:03:23,494 --> 00:03:26,748
Двадесет три војске су покушали да преузму легендарног града.
34
00:03:26,831 --> 00:03:28,458
Сви су пропали.
35
00:03:28,541 --> 00:03:31,753
Од покоља, један владар ће изаћи као победник
36
00:03:31,836 --> 00:03:36,174
и промени ток историје за наредних 300 година.
37
00:03:36,841 --> 00:03:40,887
За једне империје у успону, други мора пасти.
38
00:03:55,652 --> 00:03:57,528
Константинопољ је град ...
39
00:03:58,196 --> 00:04:00,156
само предодређен да буде центар света.
40
00:04:01,908 --> 00:04:04,744
То је шарке: Азија, Европа,
41
00:04:04,827 --> 00:04:06,996
Црно море, медитеранска,
42
00:04:07,080 --> 00:04:09,707
Балкански свет, италијански градови-државе ...
43
00:04:10,333 --> 00:04:11,793
То је као да је лептир,
44
00:04:11,876 --> 00:04:14,087
и Константинопољ је тело лептира.
45
00:04:16,172 --> 00:04:18,967
[Воман] Константинопољ је концепт.
46
00:04:19,050 --> 00:04:21,886
То је више него само стратешком месту.
47
00:04:22,637 --> 00:04:26,975
Он представља слојеве империје,
48
00:04:27,058 --> 00:04:30,270
представља слојеве цивилизација
49
00:04:30,353 --> 00:04:32,855
који су уграђени у њој.
50
00:04:34,524 --> 00:04:35,775
[Ман] На Медитерану,
51
00:04:35,858 --> 00:04:38,569
највећи град је одувек био Константинопољ.
52
00:04:38,903 --> 00:04:41,489
Ово је увек наводи као обећану земљу.
53
00:04:42,115 --> 00:04:45,660
Ко год има Цариград, он ће бити владар света.
54
00:04:46,786 --> 00:04:48,496
[нарратор] Ин 1451,
55
00:04:48,579 --> 00:04:53,376
Цариградска Патријаршија има заштитник и владар је цар Константин КСИ.
56
00:04:54,085 --> 00:04:55,962
[Ман 2] Било је неколико људи више аутократски
57
00:04:56,045 --> 00:04:58,339
и апсолутистичке од Источне римских царева.
58
00:04:58,423 --> 00:05:01,551
They literally stood halfway to heaven, between God and man,
59
00:05:01,634 --> 00:05:03,928
they were God's sword-arm on Earth.
60
00:05:04,554 --> 00:05:07,557
Constantine XI, he's very brave,
61
00:05:07,640 --> 00:05:10,977
and the principle for which he will sacrifice literally everything else
62
00:05:11,060 --> 00:05:13,521
is the preservation of Constantinople.
63
00:05:13,855 --> 00:05:15,648
[narrator] Twenty-three enemy armies
64
00:05:15,732 --> 00:05:18,693
have tried to take the legendary walled city and failed.
65
00:05:20,028 --> 00:05:23,114
The biggest threat to the Romans' 1100-year reign
66
00:05:23,197 --> 00:05:26,242
are their longtime foes, the Ottomans.
67
00:05:26,326 --> 00:05:29,454
Former Anatolian warlords and nomads
68
00:05:29,537 --> 00:05:31,539
who've built a burgeoning empire
69
00:05:31,622 --> 00:05:34,083
reaching all the way to Eastern Europe...
70
00:05:35,251 --> 00:05:36,461
[thunder crashing]
71
00:05:36,544 --> 00:05:41,007
The death of Ottoman Sultan Murad II in 1451
72
00:05:41,090 --> 00:05:42,884
unleashes a chain of events
73
00:05:42,967 --> 00:05:45,261
that will soon bring the Ottomans and Romans
74
00:05:45,345 --> 00:05:46,929
to the brink of war.
75
00:05:54,604 --> 00:05:58,900
Two hundred miles away, Sultan Murad's son, Mehmed II,
76
00:05:58,983 --> 00:06:01,569
has been serving as governor of Manisa
77
00:06:01,652 --> 00:06:03,279
in the Aegean Province.
78
00:06:05,656 --> 00:06:09,535
The Crown Prince has been living in semi-exile for several years
79
00:06:09,619 --> 00:06:12,372
after a falling out with his father's court.
80
00:06:12,455 --> 00:06:13,498
[man] Prince!
81
00:06:14,123 --> 00:06:16,125
I'm rotting out here in the provinces.
82
00:06:18,336 --> 00:06:19,462
[man] My prince...
83
00:06:19,921 --> 00:06:23,841
By the time Alexander the Great was my age, he'd conquered all of this land.
84
00:06:26,636 --> 00:06:27,637
My prince.
85
00:06:28,179 --> 00:06:30,932
Yes, Zaganos Pasha. What is it?
86
00:06:31,015 --> 00:06:32,016
Your father.
87
00:06:34,310 --> 00:06:36,187
[bird cawing]
88
00:06:38,856 --> 00:06:40,858
There are some whispers
89
00:06:40,942 --> 00:06:43,528
that the grand vizier and the others in the sultan's court
90
00:06:43,611 --> 00:06:45,947
are discussing plans for a successor.
91
00:06:46,030 --> 00:06:47,240
Of course they are.
92
00:06:48,491 --> 00:06:49,700
Deceitful scum.
93
00:06:50,660 --> 00:06:52,912
They'd want nothing more than for me to disappear.
94
00:06:52,995 --> 00:06:54,163
Ready the horses.
95
00:06:54,914 --> 00:06:56,541
We must leave for the capital.
96
00:07:02,046 --> 00:07:04,048
[narrator] Mehmed sets out for Adrianople
97
00:07:04,132 --> 00:07:05,675
to claim the throne,
98
00:07:05,758 --> 00:07:09,387
uncertain whether he'll be named Sultan of the Ottoman Empire
99
00:07:09,470 --> 00:07:11,681
or have to take the throne by force.
100
00:07:15,143 --> 00:07:17,437
In the Ottoman throne, any member of the dynasty
101
00:07:17,520 --> 00:07:19,188
has an equal right to the throne.
102
00:07:19,272 --> 00:07:21,315
There is no established line of succession.
103
00:07:22,066 --> 00:07:23,568
[man] They had to fight it out,
104
00:07:23,651 --> 00:07:25,820
or be the one who could establish leadership.
105
00:07:26,904 --> 00:07:28,364
It was survival of the fittest.
106
00:07:38,291 --> 00:07:41,377
[narrator] Mehmed is met by his father's grand vizier,
107
00:07:41,461 --> 00:07:43,546
Candarli Halil Pasha,
108
00:07:43,629 --> 00:07:45,339
the sultan's right hand.
109
00:07:47,300 --> 00:07:50,720
[Gürkan]The grand vizier is the prime minister of the empire.
110
00:07:50,803 --> 00:07:53,890
When there is a new sultan inheriting his father's grand vizier,
111
00:07:53,973 --> 00:07:55,349
there's always a clash,
112
00:07:55,433 --> 00:07:57,310
and that grand vizier has to be controlled.
113
00:07:57,393 --> 00:07:59,770
If you lose that game, you become a puppet sultan.
114
00:08:03,983 --> 00:08:05,151
[horse nickers]
115
00:08:19,540 --> 00:08:21,292
- [clicks tongue] - [horse whinnies]
116
00:08:28,090 --> 00:08:29,258
[Mehmed] Halil Pasha...
117
00:08:30,801 --> 00:08:34,138
it's been a couple years since I last saw you.
118
00:08:34,222 --> 00:08:35,473
I wish...
119
00:08:36,015 --> 00:08:38,100
it was under better circumstances.
120
00:08:48,528 --> 00:08:49,695
Grand Vizier.
121
00:09:17,473 --> 00:09:18,849
My sultan.
122
00:09:36,158 --> 00:09:39,328
[narrator] After living in his father's shadow for years,
123
00:09:39,954 --> 00:09:44,000
expectations for the 19-year-old ruler are crushing.
124
00:09:46,794 --> 00:09:49,839
[Murad] You have grown since I last saw you.
125
00:09:53,050 --> 00:09:54,302
[young Mehmed] Father?
126
00:09:56,304 --> 00:09:58,055
[Murad] I've asked too much of you.
127
00:09:58,806 --> 00:10:01,642
The throne will be yours, my son, when you are ready.
128
00:10:01,726 --> 00:10:02,935
Don't test me, boy!
129
00:10:05,104 --> 00:10:06,564
[man] He's a very young guy.
130
00:10:06,647 --> 00:10:09,317
People didn't know was he up to the job?
131
00:10:10,234 --> 00:10:12,653
Maybe he wasn't gonna be able to follow his father,
132
00:10:12,737 --> 00:10:13,946
who was a good warrior.
133
00:10:17,199 --> 00:10:19,577
I promised you your time would come.
134
00:10:20,578 --> 00:10:21,871
[Mehmed] Mother Mara.
135
00:10:22,580 --> 00:10:25,041
[narrator] Mehmed's stepmother, Mara Brankovic,
136
00:10:25,124 --> 00:10:27,168
is among his closest allies
137
00:10:27,251 --> 00:10:31,172
in a capital anxious to see how the young sultan will rule.
138
00:10:33,132 --> 00:10:37,011
Do you know what Alexander the Great said when he took the throne?
139
00:10:39,138 --> 00:10:41,390
"In the end, when it's over...
140
00:10:42,391 --> 00:10:44,644
all that matters is what you have done."
141
00:10:49,148 --> 00:10:50,232
It's yours.
142
00:10:51,442 --> 00:10:53,527
[Goodwin] When he does come to the throne,
143
00:10:53,611 --> 00:10:55,237
he realizes that he's got a signal
144
00:10:55,321 --> 00:10:58,324
that he's everything that his father wished him to be.
145
00:11:00,284 --> 00:11:02,078
[man 2] So, what would this kid do?
146
00:11:02,703 --> 00:11:07,249
He says, "I need a crowning achievement..."
147
00:11:11,796 --> 00:11:13,339
...and what will that be?
148
00:11:18,010 --> 00:11:19,553
Take Constantinople.
149
00:11:20,221 --> 00:11:21,806
The dream of everybody!
150
00:11:37,655 --> 00:11:41,784
They will try and shame you as the boy they remembered, Sultan.
151
00:11:41,867 --> 00:11:43,994
Yes, they will try.
152
00:11:47,164 --> 00:11:49,208
[narrator] Mehmed's court is divided
153
00:11:49,291 --> 00:11:51,752
between the young advisors he brings from Manisa,
154
00:11:51,836 --> 00:11:54,296
led by Zaganos Pasha,
155
00:11:54,380 --> 00:11:58,592
and his father's older viziers who harbor doubts about his leadership.
156
00:11:58,676 --> 00:12:03,681
Those doubts extend beyond the capital to the Ottoman's many enemies.
157
00:12:03,764 --> 00:12:05,558
[crowd roaring]
158
00:12:06,600 --> 00:12:10,354
[narrator] A rival Turkish warlord tests the 19-year-old sultan,
159
00:12:10,438 --> 00:12:12,982
raiding Ottoman lands in Anatolia.
160
00:12:13,065 --> 00:12:15,234
[battle cries]
161
00:12:16,026 --> 00:12:18,654
Mehmed and his army crush the rebellion.
162
00:12:22,324 --> 00:12:26,245
The gravest threat to Mehmed's rule comes in late 1451
163
00:12:26,328 --> 00:12:29,540
from the Ottoman's old enemy, the Romans.
164
00:12:32,501 --> 00:12:33,586
[Mehmed] Hasan Pasha,
165
00:12:33,669 --> 00:12:35,212
what news from Constantinople?
166
00:12:35,296 --> 00:12:37,173
Шта наши шпијуни кажу?
167
00:12:39,425 --> 00:12:41,844
Римљани имају ...
168
00:12:42,928 --> 00:12:44,472
послала захтев.
169
00:12:44,555 --> 00:12:46,432
Какав захтев?
170
00:12:47,266 --> 00:12:49,477
Они су претили да ће ослободити ваш стриц Орхана
171
00:12:49,560 --> 00:12:52,354
ако не троструко наше уплате
172
00:12:52,438 --> 00:12:54,648
за његову наставак безбедност и одржавање.
173
00:12:55,649 --> 00:13:00,654
Принц Орхана представља ову дугу традицију византијске дипломатије.
174
00:13:01,655 --> 00:13:04,742
[наратор] Принц Орхана има право на Мехмед престола,
175
00:13:04,825 --> 00:13:09,205
али су Римљани га само безбедно ушушкан у Цариграду
176
00:13:09,288 --> 00:13:12,500
у замену за годишње исплате од Турака.
177
00:13:13,209 --> 00:13:16,170
[Sengör] Prince Orhan is an interesting case.
178
00:13:16,253 --> 00:13:17,838
He was kept a prisoner.
179
00:13:17,922 --> 00:13:22,009
The Romans wanted to use him against the Ottomans.
180
00:13:22,092 --> 00:13:24,094
When Mehmed comes to the throne,
181
00:13:24,178 --> 00:13:25,471
he's only 19 years old,
182
00:13:25,554 --> 00:13:28,808
no one really knows, uh... what kind of a ruler he would be,
183
00:13:28,891 --> 00:13:31,393
so Constantine tries to...
184
00:13:31,477 --> 00:13:33,187
uh, tries to threaten him.
185
00:13:33,270 --> 00:13:35,856
It was always a threat that
186
00:13:35,940 --> 00:13:38,859
"If you do something aggressive, we can send Orhan back
187
00:13:38,943 --> 00:13:41,153
with a little money, a little support,
188
00:13:41,237 --> 00:13:43,322
and maybe overthrow your throne."
189
00:13:44,532 --> 00:13:46,742
[Crowley] The Romans offset
190
00:13:46,826 --> 00:13:49,453
their weakness in terms of military strength,
191
00:13:49,537 --> 00:13:50,788
land, and power,
192
00:13:50,871 --> 00:13:54,375
in their ability to stir up civil war
193
00:13:54,458 --> 00:13:56,085
within the Ottoman Empire.
194
00:13:56,168 --> 00:13:57,837
[Sengör] The question becomes:
195
00:13:57,920 --> 00:14:00,339
"What do you do in a situation like this?"
196
00:14:00,965 --> 00:14:02,842
[Brownworth] This is one of the rare moments
197
00:14:02,925 --> 00:14:06,053
where Constantine badly miscalculates.
198
00:14:06,136 --> 00:14:08,472
This turns out to be a pretty bad mistake.
199
00:14:09,390 --> 00:14:11,350
[Mehmed] I will build my fort right here.
200
00:14:13,978 --> 00:14:16,063
Sultan, this is not diplomacy.
201
00:14:16,146 --> 00:14:17,690
It's an act of war.
202
00:14:18,274 --> 00:14:21,068
We will control the Bosphorus and every ship that travels through it.
203
00:14:21,986 --> 00:14:23,863
[narrator] In response to the Roman threat,
204
00:14:23,946 --> 00:14:26,699
Mehmed reveals his plan for Rumeli Hisari,
205
00:14:26,782 --> 00:14:28,284
literally translated:
206
00:14:28,367 --> 00:14:30,744
"Fortress in the land of the Romans."
207
00:14:30,828 --> 00:14:34,623
Strategically located on the European side of the Bosphorus Strait,
208
00:14:34,707 --> 00:14:37,918
the fort cuts off all supplies and military aid
209
00:14:38,002 --> 00:14:40,337
from Roman allies in the Black Sea.
210
00:14:40,421 --> 00:14:44,216
The fortress is ominously nicknamed "The Throat Cutter."
211
00:14:44,967 --> 00:14:46,802
Sultan, I urge you to reconsider.
212
00:14:47,595 --> 00:14:50,014
Building a fort on the Roman side will provoke them...
213
00:14:50,097 --> 00:14:52,308
Anything inside the walls of Constantinople
214
00:14:52,391 --> 00:14:53,517
belongs to the Romans.
215
00:14:54,018 --> 00:14:55,769
Anything outside those walls
216
00:14:55,853 --> 00:14:56,979
belongs to me.
217
00:15:02,484 --> 00:15:04,403
[Sengör] Candarli didn't like the idea
218
00:15:04,486 --> 00:15:06,155
because he said, "Look, Your Majesty,"
219
00:15:06,238 --> 00:15:09,575
he said, "Europeans could unite against us.
220
00:15:09,658 --> 00:15:12,077
The pope could send an army against us.
221
00:15:12,828 --> 00:15:16,790
And while trying to get Constantinople, we might lose everything."
222
00:15:18,125 --> 00:15:20,711
And Mehmed said, "Piss off."
223
00:15:20,794 --> 00:15:22,504
Yeah... [laughs]
224
00:15:23,088 --> 00:15:27,468
[narrator] The Throat Cutter is completed in an astonishing four-and-a-half months,
225
00:15:27,551 --> 00:15:31,722
bringing the Ottomans and Romans a step closer to war.
226
00:15:32,473 --> 00:15:35,601
Emperor Constantine sends emissaries to Mehmed's court
227
00:15:35,684 --> 00:15:37,770
to protest construction of the fort.
228
00:15:37,853 --> 00:15:40,648
[Brownworth] Some emissary would say, "This is Roman land.
229
00:15:40,731 --> 00:15:43,317
Your father at least had the grace to ask permission
230
00:15:43,400 --> 00:15:45,194
before he did something like this."
231
00:15:45,277 --> 00:15:47,154
He sends them away, he won't even hear them.
232
00:15:47,237 --> 00:15:49,990
So Constantine sends back more messengers,
233
00:15:50,074 --> 00:15:51,992
this time loaded down with gifts, and say,
234
00:15:52,076 --> 00:15:53,744
"Can we at least be assured
235
00:15:53,827 --> 00:15:56,288
that this does not herald an attack on Constantinople?"
236
00:16:10,636 --> 00:16:12,137
[grunts]
237
00:16:12,221 --> 00:16:13,722
[panting]
238
00:16:15,265 --> 00:16:17,226
[blacksmith's hammer clanking]
239
00:16:23,607 --> 00:16:25,943
[Brownworth] Mehmed decapitates the advisors
240
00:16:26,026 --> 00:16:28,946
and let's Constantine draw his own conclusion.
241
00:16:29,029 --> 00:16:32,074
[angry chatter in court]
242
00:16:34,994 --> 00:16:36,912
[nobleman] This cannot go unanswered!
243
00:16:38,831 --> 00:16:41,542
We must teach the child a lesson!
244
00:16:41,625 --> 00:16:43,836
[man] Then he will taste the Roman slap.
245
00:16:43,919 --> 00:16:44,920
[laughter]
246
00:16:45,004 --> 00:16:46,755
And who will deliver that slap, pray tell?
247
00:16:48,298 --> 00:16:49,299
You?
248
00:16:50,884 --> 00:16:53,721
Mehmed is a menace, but force is not the answer.
249
00:16:54,430 --> 00:16:58,183
We must avoid confrontation until Catholic help arrives from Europe.
250
00:16:58,726 --> 00:17:01,520
If the Catholics are our only hope,
251
00:17:02,187 --> 00:17:03,397
we are doomed.
252
00:17:05,774 --> 00:17:07,985
[man 2] The right-hand man of Constantine
253
00:17:08,068 --> 00:17:10,237
was Loukas Notaras.
254
00:17:10,320 --> 00:17:12,906
He held the position of grand duke,
255
00:17:12,990 --> 00:17:15,951
which was the equivalent of the Ottoman vizier
256
00:17:16,035 --> 00:17:17,786
or a prime minister.
257
00:17:17,870 --> 00:17:19,913
[Notaras] I'd rather see a sultan's turban
258
00:17:19,997 --> 00:17:22,207
than a cardinal's cap inside these walls.
259
00:17:23,834 --> 00:17:25,794
[narrator] Constantinople is the center
260
00:17:25,878 --> 00:17:27,880
of Orthodox Christianity.
261
00:17:27,963 --> 00:17:30,424
Like most of the city and the emperor's court,
262
00:17:30,507 --> 00:17:33,010
Notaras is Greek and Orthodox Christian,
263
00:17:33,093 --> 00:17:36,013
and distrusts the European Catholic Church,
264
00:17:36,096 --> 00:17:39,266
a schism dating back four centuries.
265
00:17:39,349 --> 00:17:41,060
Faced with the Ottoman threat,
266
00:17:41,143 --> 00:17:45,022
the city desperately needs soldiers and ships from the pope.
267
00:17:45,105 --> 00:17:48,192
- [hushing crowd] - [crowd murmuring]
268
00:17:52,821 --> 00:17:54,740
We are all brothers in the eyes of God.
269
00:17:56,450 --> 00:17:59,912
At this moment, we have emissaries sent to the Vatican
270
00:17:59,995 --> 00:18:03,499
and all the courts of Europe securing aid for our defense.
271
00:18:04,208 --> 00:18:07,461
Already, there are generous troops bound for the city...
272
00:18:08,128 --> 00:18:09,254
the first of many.
273
00:18:10,339 --> 00:18:11,840
With God's Grace,
274
00:18:11,924 --> 00:18:14,510
the pope will be sending troops in the coming weeks.
275
00:18:14,593 --> 00:18:17,346
- [nobleman] Long live the emperor. - [all] Long live the emperor!
276
00:18:17,638 --> 00:18:20,974
[narrator] Notaras is the wealthiest man in Constantinople,
277
00:18:21,058 --> 00:18:24,478
with business interests ranging from Anatolia to Italy.
278
00:18:24,561 --> 00:18:27,815
No one has more to lose in a war with the Ottomans.
279
00:18:27,898 --> 00:18:30,109
Send this to our Turkish friend.
280
00:18:33,737 --> 00:18:35,948
[bird warbles]
281
00:18:39,952 --> 00:18:42,996
[horse nickers, snorts]
282
00:18:49,044 --> 00:18:50,420
[coins jingle]
283
00:19:00,222 --> 00:19:02,891
[chatter, laughter]
284
00:19:09,022 --> 00:19:11,441
[Candarli Halil] You slippery Greek goat fucker.
285
00:19:16,280 --> 00:19:17,531
Halil Pasha.
286
00:19:28,125 --> 00:19:30,460
[Goodwin] Candarli Halil was the grand vizier
287
00:19:30,544 --> 00:19:32,713
and an experienced older statesman.
288
00:19:32,796 --> 00:19:35,132
Also known as Halil the Greek...
289
00:19:35,215 --> 00:19:39,303
because he didn't really want Mehmed to conquer Constantinople,
290
00:19:39,386 --> 00:19:41,138
he didn't think it was a useful thing to do.
291
00:19:41,221 --> 00:19:44,725
Or maybe he'd been bribed by the Greeks to kind of divert Mehmed.
292
00:19:45,684 --> 00:19:47,853
[Nataras] I'm glad you could make it, Pasha.
293
00:19:52,191 --> 00:19:53,859
Though by the look on your face,
294
00:19:53,942 --> 00:19:56,361
it's not with good tidings.
295
00:19:58,739 --> 00:20:00,365
The sultan won't be swayed.
296
00:20:02,618 --> 00:20:05,120
[sighs deeply]
297
00:20:05,204 --> 00:20:07,497
A war is bad for all of us.
298
00:20:08,665 --> 00:20:10,876
And your interests in the city.
299
00:20:12,669 --> 00:20:14,588
Peace is much more profitable.
300
00:20:17,799 --> 00:20:19,968
[Candarli Halil] He is arrogant, young,
301
00:20:20,052 --> 00:20:22,179
convinced he'll conquer the West,
302
00:20:22,763 --> 00:20:24,848
just as Alexander conquered the East.
303
00:20:27,684 --> 00:20:29,228
[chuckling]
304
00:20:29,311 --> 00:20:31,521
[Philippedes] Loukas was probably
305
00:20:31,605 --> 00:20:34,942
the richest man in all of the Balkans.
306
00:20:35,025 --> 00:20:37,402
He tried to play every side.
307
00:20:39,947 --> 00:20:43,242
There's more talk of the emperor releasing Prince Orhan.
308
00:20:46,828 --> 00:20:50,082
- The emperor is willing to arm him. - With a wine flask?
309
00:20:50,165 --> 00:20:52,292
[both laugh]
310
00:20:56,964 --> 00:21:00,676
Tell your sultan the emperor prefers peace with the Ottomans.
311
00:21:00,759 --> 00:21:02,219
I'll make sure of this.
312
00:21:02,886 --> 00:21:05,889
And we can come to terms to avoid a war.
313
00:21:10,978 --> 00:21:11,978
But...
314
00:21:13,480 --> 00:21:14,898
if the sultan is...
315
00:21:15,732 --> 00:21:18,068
hell-bent on taking the city...
316
00:21:19,653 --> 00:21:22,447
I hate to think of you dying by his side
317
00:21:22,531 --> 00:21:25,158
in a war that could have easily been avoided.
318
00:21:30,163 --> 00:21:32,332
[Candarli Halil] And if it goes the other way,
319
00:21:33,500 --> 00:21:36,586
I'll have a front row seat for your beheading...
320
00:21:37,629 --> 00:21:39,214
my old friend.
321
00:22:01,528 --> 00:22:03,613
[Mehmed] I should have his head for this.
322
00:22:04,323 --> 00:22:05,907
Deceitful dog!
323
00:22:06,366 --> 00:22:08,201
Mehmed, patience.
324
00:22:08,285 --> 00:22:11,538
A commodity of which I have precious little at the moment.
325
00:22:20,464 --> 00:22:22,966
It's wiser to keep him close for now.
326
00:22:23,342 --> 00:22:27,846
Think about the importance of continuity for a new sultan
327
00:22:27,929 --> 00:22:29,431
who's relatively untested.
328
00:22:29,514 --> 00:22:33,060
To come in and start firing people and executing them as soon as you get in,
329
00:22:33,143 --> 00:22:34,853
that's not gonna make you many friends.
330
00:22:34,936 --> 00:22:37,314
So in some ways it's a tactical decision.
331
00:22:37,397 --> 00:22:40,817
You use him for as long as he's useful, and if he proves useful, great.
332
00:22:40,901 --> 00:22:42,903
If he doesn't, get rid of him eventually.
333
00:22:43,737 --> 00:22:46,198
Perhaps you can use his carelessness...
334
00:22:47,282 --> 00:22:48,825
to your advantage.
335
00:23:09,179 --> 00:23:10,972
[banging on door]
336
00:23:14,851 --> 00:23:16,436
[Zaganos] Where is your master?
337
00:23:16,520 --> 00:23:17,979
Halil Pasha!
338
00:23:21,316 --> 00:23:22,651
Zaganos Pasha...
339
00:23:24,111 --> 00:23:25,779
what is the meaning of this?
340
00:23:25,862 --> 00:23:29,157
The sultan requests your presence at the palace.
341
00:23:30,992 --> 00:23:33,745
- Now? - At once, Halil Pasha.
342
00:23:42,045 --> 00:23:44,131
Give me a moment to dress.
343
00:23:44,214 --> 00:23:45,424
Sure.
344
00:24:09,531 --> 00:24:10,740
[Zaganos] Sultan.
345
00:24:10,824 --> 00:24:12,325
We brought Halil Pasha.
346
00:24:14,911 --> 00:24:16,079
My sultan.
347
00:24:20,375 --> 00:24:22,085
May I please speak?
348
00:24:39,311 --> 00:24:40,562
What is this?
349
00:24:42,522 --> 00:24:43,648
It's...
350
00:24:49,154 --> 00:24:50,947
It's customary to bring gifts
351
00:24:51,031 --> 00:24:53,575
when summoned by the sultan in the middle of the night.
352
00:24:55,785 --> 00:24:57,746
I don't need your gold, Pasha.
353
00:24:58,205 --> 00:25:00,207
I need your ear. Get up.
354
00:25:02,584 --> 00:25:03,584
Get up.
355
00:25:09,341 --> 00:25:12,302
I just woke from a dream.
356
00:25:15,931 --> 00:25:17,599
I saw my father,
357
00:25:18,934 --> 00:25:20,268
my ancestors,
358
00:25:20,977 --> 00:25:22,187
Osman.
359
00:25:24,189 --> 00:25:25,857
They showed me the road ahead.
360
00:25:30,445 --> 00:25:32,739
It led me to Constantinople.
361
00:25:34,407 --> 00:25:37,327
The gates of the city flew open.
362
00:25:38,203 --> 00:25:40,747
I walked straight to Hagia Sophia...
363
00:25:42,707 --> 00:25:46,836
and there I saw the Red Apple itself.
364
00:25:48,672 --> 00:25:50,131
It was given to me.
365
00:25:52,717 --> 00:25:54,553
You understand, Pasha...
366
00:25:56,304 --> 00:26:00,016
Allah has sent me a vision.
367
00:26:01,101 --> 00:26:04,980
He has commanded me to take Constantinople.
368
00:26:06,481 --> 00:26:09,693
I have no choice but to obey his wish.
369
00:26:12,654 --> 00:26:16,533
There's a prophecy that Constantinople's the Red Apple, and a warrior will come,
370
00:26:16,616 --> 00:26:19,828
he will take this center of Christian orthodoxy
371
00:26:19,911 --> 00:26:22,914
and wrest it from the Christians
372
00:26:22,998 --> 00:26:25,333
and bring it home to the Islamic world.
373
00:26:26,084 --> 00:26:29,004
In my vision, you, too, were by my side, Pasha.
374
00:26:29,713 --> 00:26:32,924
Devoted teacher, my loyal servant,
375
00:26:33,008 --> 00:26:35,260
commander of my fearsome army,
376
00:26:35,343 --> 00:26:37,846
and utterly committed to our destiny.
377
00:26:40,890 --> 00:26:42,642
I am all those things.
378
00:26:43,268 --> 00:26:45,812
Then I have your support in this endeavor?
379
00:26:50,692 --> 00:26:55,155
Mehmed played it very, very wisely.
380
00:26:55,238 --> 00:26:57,741
He was able to put him at ease,
381
00:26:58,533 --> 00:26:59,951
so he was able to use him.
382
00:27:00,035 --> 00:27:03,622
[narrator] As grand vizier, Candarli Halil Pasha
383
00:27:03,705 --> 00:27:07,042
is the second most powerful man in the Ottoman Empire.
384
00:27:07,125 --> 00:27:09,836
The young sultan must have his full support
385
00:27:09,919 --> 00:27:12,255
for an attack on Constantinople.
386
00:27:14,174 --> 00:27:16,301
I knew I could rely upon you, Pasha.
387
00:27:18,595 --> 00:27:19,763
Sleep well.
388
00:27:38,365 --> 00:27:40,158
[narrator] The Ottoman war machine
389
00:27:40,241 --> 00:27:42,077
shifts into high gear.
390
00:27:43,370 --> 00:27:47,624
Within six months, Mehmed assembles an army of 80,000
391
00:27:47,707 --> 00:27:49,834
ready to march on Constantinople.
392
00:27:51,920 --> 00:27:53,254
[soldiers roaring]
393
00:27:53,338 --> 00:27:55,590
Mehmed's troops quickly capture and destroy
394
00:27:55,674 --> 00:27:59,678
the few remaining Roman outposts outside of Constantinople,
395
00:27:59,761 --> 00:28:02,305
further isolating the emperor.
396
00:28:03,098 --> 00:28:05,975
The biggest addition to the Ottoman war machine
397
00:28:06,559 --> 00:28:08,186
is yet to come.
398
00:28:19,739 --> 00:28:22,409
Your reputation precedes you, Orban.
399
00:28:22,492 --> 00:28:24,452
I've heard much about your big guns.
400
00:28:24,536 --> 00:28:27,497
Yes, Sultan. And "guns..." [laughs]
401
00:28:27,580 --> 00:28:29,791
...doesn't do my latest offerings justice.
402
00:28:35,422 --> 00:28:37,507
You see, you need huge balls
403
00:28:37,590 --> 00:28:40,218
to take down the Theodosian Walls of Constantinople.
404
00:28:41,219 --> 00:28:44,139
I know them and I know their weak spots.
405
00:28:45,265 --> 00:28:47,308
[whispering] Father, it's in here.
406
00:28:48,268 --> 00:28:49,978
[Orban sighs, grunts]
407
00:28:50,061 --> 00:28:51,061
Father.
408
00:28:52,897 --> 00:28:55,358
Forgive me, my lord. May I?
409
00:29:10,957 --> 00:29:11,958
[Orban] This...
410
00:29:12,834 --> 00:29:14,294
this is my new cannon.
411
00:29:14,919 --> 00:29:16,296
It's eight meters long.
412
00:29:16,921 --> 00:29:18,423
The largest ever designed.
413
00:29:19,090 --> 00:29:20,592
And I call it Basilica.
414
00:29:21,926 --> 00:29:24,012
- You can build this? - Yes.
415
00:29:24,763 --> 00:29:26,014
Yes, Sultan.
416
00:29:26,473 --> 00:29:30,018
She fires a cannon ball two-and-a-half meters in diameter.
417
00:29:30,101 --> 00:29:33,438
This gun would blast through the walls of Babylon.
418
00:29:33,521 --> 00:29:34,355
[chuckles]
419
00:29:34,439 --> 00:29:37,692
Although I know you have no quarrels with the Babylonians.
420
00:29:38,902 --> 00:29:40,612
- [Mehmed] You're a Hungarian? - Yes.
421
00:29:40,695 --> 00:29:42,238
- And a Christian? - Yes.
422
00:29:42,322 --> 00:29:44,908
Why aren't you offering these inventions to Constantine?
423
00:29:47,494 --> 00:29:49,829
There is a price for my knowledge.
424
00:29:50,330 --> 00:29:52,332
The emperor was unable to pay.
425
00:29:52,957 --> 00:29:54,334
[Jacob] And, of course,
426
00:29:54,417 --> 00:29:56,461
you are the true ruler of these lands.
427
00:29:58,296 --> 00:29:59,589
Who is this young man?
428
00:29:59,672 --> 00:30:02,801
Uh, Jacob. My son and my apprentice.
429
00:30:03,343 --> 00:30:06,221
The only one who knows these guns as well as me.
430
00:30:06,846 --> 00:30:10,183
One day he will make a cannon even bigger than Basilica.
431
00:30:13,061 --> 00:30:15,063
So then, what's your asking price?
432
00:30:15,146 --> 00:30:17,565
Uh, 10,000 ducats.
433
00:30:17,649 --> 00:30:19,567
[laughs]
434
00:30:19,651 --> 00:30:21,945
You got pretty big balls yourself, my friend.
435
00:30:22,862 --> 00:30:24,280
Firearms on the battlefield
436
00:30:24,364 --> 00:30:26,908
have been around for a few decades by this point.
437
00:30:27,534 --> 00:30:29,619
But cannons of this size were something
438
00:30:29,702 --> 00:30:32,497
that was completely out of most people's imagination.
439
00:30:33,373 --> 00:30:36,543
And so Orban goes to a number of people around the world
440
00:30:36,626 --> 00:30:39,003
offering his services as a cannon maker.
441
00:30:39,921 --> 00:30:41,047
[Mehmed sighs]
442
00:30:42,590 --> 00:30:46,052
If this gun can bring down the walls of Constantinople,
443
00:30:46,135 --> 00:30:49,097
as you claim, I'll pay you four times that.
444
00:30:50,431 --> 00:30:53,726
My only condition is they must be ready and on the battlefield in three months.
445
00:30:56,896 --> 00:30:58,398
[dramatic music playing]
446
00:31:11,578 --> 00:31:15,748
[Talbot] The vision of building a weapon like that is remarkable,
447
00:31:15,832 --> 00:31:20,044
not least because early firearms were prone to explode.
448
00:31:20,128 --> 00:31:21,921
So if you think about what it is,
449
00:31:22,005 --> 00:31:25,091
it's a big metal tube that you shove a load of gunpowder into,
450
00:31:25,174 --> 00:31:27,510
and then light on fire to put a projectile out.
451
00:31:27,594 --> 00:31:32,098
That's as likely to blow up in your face as it is to blow up the enemy.
452
00:31:33,850 --> 00:31:35,476
[hammers banging]
453
00:31:35,560 --> 00:31:37,770
[Goodwin] This huge, huge thing,
454
00:31:37,854 --> 00:31:40,773
the biggest cannon that's ever been made up to that point,
455
00:31:40,857 --> 00:31:42,942
and when they fire it, you know,
456
00:31:43,026 --> 00:31:45,361
animals collapse in the fields and, you know,
457
00:31:45,445 --> 00:31:47,906
women give birth suddenly, and it's just kind of like
458
00:31:47,989 --> 00:31:49,699
no one's heard anything like this before,
459
00:31:49,782 --> 00:31:51,492
and the ball flies for a mile,
460
00:31:51,576 --> 00:31:53,703
and, you know, it is an astonishing thing.
461
00:31:53,786 --> 00:31:56,456
[narrator] Mehmed's super-gun is revolutionary.
462
00:31:57,123 --> 00:31:59,334
- [boots stomping] - [crowd roaring]
463
00:32:01,628 --> 00:32:04,964
But Constantine has a secret weapon of his own...
464
00:32:06,049 --> 00:32:10,929
Genoese soldier of fortune, Giovanni Giustiniani Longo.
465
00:32:11,012 --> 00:32:12,847
[crowd cheering]
466
00:32:25,234 --> 00:32:28,321
[Brownworth] He's a gallant, kind of a swashbuckling figure,
467
00:32:28,404 --> 00:32:30,657
and he's well known as
468
00:32:30,740 --> 00:32:32,742
an expert in defending walled cities.
469
00:32:34,994 --> 00:32:36,621
[Philippedes] He was a pirate...
470
00:32:36,704 --> 00:32:41,042
[laughing]...and he was particularly attacking ships from Egypt,
471
00:32:41,125 --> 00:32:43,670
up to the point that the Genoese government
472
00:32:43,753 --> 00:32:45,880
had brought charges against him.
473
00:32:45,964 --> 00:32:49,050
And he ran away so he wouldn't be tried.
474
00:32:51,469 --> 00:32:55,098
He offered his services to the emperor.
475
00:32:56,891 --> 00:33:00,937
The chronicles say that the emperor promised him the island of Lemnos.
476
00:33:03,856 --> 00:33:06,609
[cheering]
477
00:33:13,199 --> 00:33:17,203
Lord Giustiniani, you and your men are a welcome sight.
478
00:33:25,753 --> 00:33:26,921
So...
479
00:33:30,091 --> 00:33:33,761
you have studied our, uh, situation.
480
00:33:34,887 --> 00:33:36,931
Yes. I have.
481
00:33:38,474 --> 00:33:39,642
What do you think?
482
00:33:41,310 --> 00:33:43,271
By my calculations,
483
00:33:43,354 --> 00:33:46,107
you have just under 7,000 soldiers.
484
00:33:46,190 --> 00:33:47,775
It is certainly not ideal,
485
00:33:48,151 --> 00:33:49,878
but I have faith that with your allegiance...
486
00:33:49,902 --> 00:33:50,987
Allegiance?
487
00:33:51,070 --> 00:33:52,071
Your...
488
00:33:53,906 --> 00:33:56,367
with your faithful support, we, uh,
489
00:33:56,451 --> 00:33:57,869
will defeat the Ottomans.
490
00:34:02,957 --> 00:34:04,917
I would decree you head of the land forces.
491
00:34:06,419 --> 00:34:09,881
There are 14 miles of walls to defend, Emperor.
492
00:34:11,132 --> 00:34:12,216
Yes.
493
00:34:12,592 --> 00:34:16,304
But, uh, I've sent envoys to every ally in Europe.
494
00:34:17,013 --> 00:34:18,848
Reinforcements from the pope
495
00:34:18,931 --> 00:34:21,184
hopefully should be arriving any day now.
496
00:34:21,601 --> 00:34:23,227
We will be in better shape then.
497
00:34:27,482 --> 00:34:28,482
Forgive me...
498
00:34:30,526 --> 00:34:32,403
but in my line of work,
499
00:34:33,112 --> 00:34:34,989
hope will get you killed.
500
00:34:38,493 --> 00:34:40,328
If you are to have my trust,
501
00:34:41,079 --> 00:34:44,665
paid or otherwise, then I must have yours...
502
00:34:47,502 --> 00:34:48,920
Emperor.
503
00:34:50,838 --> 00:34:52,215
Lord Giustiniani...
504
00:34:58,721 --> 00:35:00,973
the fate of the city is in your hands.
505
00:35:06,854 --> 00:35:08,397
Take heart, my lord.
506
00:35:09,398 --> 00:35:11,609
The Ottomans don't like long sieges.
507
00:35:12,110 --> 00:35:15,029
And we have those big, beautiful walls.
508
00:35:32,755 --> 00:35:35,508
My lord, it's as you suspected.
509
00:35:35,591 --> 00:35:38,386
The emperor put the Genoan in charge of the defenses.
510
00:35:42,640 --> 00:35:44,183
[birds chirping]
511
00:35:48,771 --> 00:35:50,106
[horse whinnies]
512
00:35:52,108 --> 00:35:54,694
[narrator] In March of 1453,
513
00:35:54,777 --> 00:35:58,739
the Ottomans set out on the 148-mile march
514
00:35:58,823 --> 00:36:00,491
to Constantinople.
515
00:36:03,953 --> 00:36:07,206
[Sengör] The Ottoman army was a dynamic,
516
00:36:07,290 --> 00:36:08,457
growing entity.
517
00:36:09,500 --> 00:36:11,752
They had a unity of command
518
00:36:11,836 --> 00:36:14,505
which the Europeans didn't have.
519
00:36:14,589 --> 00:36:18,259
When these crusader armies attacked the Ottomans,
520
00:36:18,342 --> 00:36:21,220
they hardly ever listened to their supreme commander.
521
00:36:21,304 --> 00:36:24,432
You know, every unit did whatever they wanted to do.
522
00:36:24,515 --> 00:36:26,225
They were running after the most glory.
523
00:36:26,309 --> 00:36:28,936
But the Ottoman army had a central command.
524
00:36:29,020 --> 00:36:32,398
Really, there was nobody in the Balkans who could stop them.
525
00:36:33,941 --> 00:36:36,903
[narrator] The most feared warriors in Mehmed's army
526
00:36:36,986 --> 00:36:38,529
are the Janissaries.
527
00:36:39,488 --> 00:36:41,908
Former Christian slaves taken as children,
528
00:36:41,991 --> 00:36:43,576
converted to Islam,
529
00:36:43,659 --> 00:36:47,079
and trained to be the sultan's elite special forces.
530
00:36:47,163 --> 00:36:48,456
[Goodwin] In the 1300s,
531
00:36:48,539 --> 00:36:50,917
these captives become this standing army
532
00:36:51,000 --> 00:36:53,628
that never disbands, they're always there,
533
00:36:53,711 --> 00:36:55,338
they're always ready to fight.
534
00:36:55,421 --> 00:36:59,467
That's the first standing army in Europe. This has never happened before.
535
00:36:59,550 --> 00:37:02,595
They become the backbone of this empire.
536
00:37:05,014 --> 00:37:06,682
[narrator] The Ottoman army arrives
537
00:37:06,766 --> 00:37:09,602
on the outskirts of Constantinople at Easter,
538
00:37:09,685 --> 00:37:12,188
the holiest day in the Christian world.
539
00:37:28,496 --> 00:37:30,581
[church bells ringing in distance]
540
00:37:38,589 --> 00:37:40,633
[church bells continue ringing]
541
00:37:47,306 --> 00:37:49,684
[Talbot] And then you look out across these walls
542
00:37:49,767 --> 00:37:52,937
and you see what must have been an incredible sight.
543
00:37:59,652 --> 00:38:02,530
There hadn't really been a professional army wandering around
544
00:38:02,613 --> 00:38:03,773
since the time of the Romans,
545
00:38:03,823 --> 00:38:07,535
so these guys must have been particularly terrifying to look at.
546
00:38:08,077 --> 00:38:11,831
I can't even imagine what Constantine must have felt.
547
00:38:13,416 --> 00:38:15,376
I was hoping this day would never come.
548
00:38:19,338 --> 00:38:21,966
This day was always going to come, Emperor.
549
00:38:23,634 --> 00:38:25,428
It's what we do tomorrow
550
00:38:26,512 --> 00:38:27,888
that will be important.
551
00:38:34,562 --> 00:38:36,814
[narrator] Mehmed walks the battlefield
552
00:38:36,897 --> 00:38:39,859
where 23 armies, including his father's,
553
00:38:39,942 --> 00:38:43,029
have tried to take the city and failed.
554
00:38:44,071 --> 00:38:46,824
His own destiny remains unknown.
555
00:38:47,950 --> 00:38:51,078
[Talbot] There's a particular hadith that becomes popular.
556
00:38:51,162 --> 00:38:54,040
A hadith is a saying of the Prophet Muhammad,
557
00:38:54,123 --> 00:38:57,752
and it says... [speaking Arabic]
558
00:38:57,835 --> 00:39:00,087
[in English] "Surely you, the Islamic nation,
559
00:39:00,171 --> 00:39:02,381
will conquer Constantinople."
560
00:39:02,465 --> 00:39:04,967
[speaking Arabic]
561
00:39:05,051 --> 00:39:07,762
[in English] "And how wonderful will its commander be,
562
00:39:07,845 --> 00:39:09,930
the commander of that nation."
563
00:39:10,014 --> 00:39:12,933
[speaking Arabic]
564
00:39:13,017 --> 00:39:15,603
[in English] "And how amazing, how wonderful will the army be,
565
00:39:15,686 --> 00:39:16,854
the army of that nation."
566
00:39:16,937 --> 00:39:19,023
This particular setting,
567
00:39:19,106 --> 00:39:21,067
that there will one day be a great commander
568
00:39:21,150 --> 00:39:22,860
who will conquer Constantinople,
569
00:39:22,943 --> 00:39:25,738
starts to become important for Mehmed.
570
00:39:32,036 --> 00:39:34,163
...the Father, the Son, and the Holy...
571
00:39:35,081 --> 00:39:36,707
[priest continues]
572
00:39:37,666 --> 00:39:40,503
We are going to need more than that, Father.
573
00:39:50,346 --> 00:39:51,346
Lady?
574
00:39:55,893 --> 00:39:58,729
You are George Sphrantzes' daughter.
575
00:39:59,271 --> 00:40:01,023
My name is Therma, sir...
576
00:40:01,649 --> 00:40:03,150
should you wish to use it.
577
00:40:07,696 --> 00:40:10,783
I have never seen so many people in one place.
578
00:40:12,493 --> 00:40:15,788
[Giustiniani] The sultan appears determined to make a fight of it.
579
00:40:16,914 --> 00:40:19,667
But they must get through these walls first.
580
00:40:22,169 --> 00:40:23,879
A lot of people will die.
581
00:40:24,422 --> 00:40:26,382
I have no intention of dying.
582
00:40:32,972 --> 00:40:34,807
[horse whinnies]
583
00:40:34,890 --> 00:40:38,477
[narrator] On April 6th, Mehmed sends a final offer of truce
584
00:40:38,561 --> 00:40:40,438
to Emperor Constantine.
585
00:40:40,521 --> 00:40:44,150
[Talbot] So, the siege is governed by different cultural norms,
586
00:40:44,233 --> 00:40:47,027
and some of those cultural norms are specific to Islam.
587
00:40:47,111 --> 00:40:50,197
There's several rules of war set down in the Quran,
588
00:40:50,281 --> 00:40:54,034
um... that dictate the way that we should treat such people.
589
00:40:54,118 --> 00:40:57,037
So we give them the opportunity to change their minds,
590
00:40:57,121 --> 00:40:59,915
that we give them the opportunity to negotiate a new treaty,
591
00:40:59,999 --> 00:41:02,376
we give them the chance to extricate themselves
592
00:41:02,460 --> 00:41:04,879
from the potential bloodletting ahead.
593
00:41:05,463 --> 00:41:08,632
[Ottoman emissary] "Our lord, the merciful Sultan Mehmed,
594
00:41:08,716 --> 00:41:11,552
will spare the citizens of the city,
595
00:41:12,470 --> 00:41:14,305
harming neither their families
596
00:41:15,014 --> 00:41:17,308
nor their belongings,
597
00:41:18,184 --> 00:41:21,353
if you voluntarily surrender.
598
00:41:22,188 --> 00:41:24,231
The people of Constantinople
599
00:41:25,274 --> 00:41:27,359
may keep their possessions;
600
00:41:27,443 --> 00:41:28,777
неће бити пљачке.
601
00:41:29,862 --> 00:41:30,905
Заузврат,
602
00:41:30,988 --> 00:41:34,200
Ви ће отворити капије града
603
00:41:34,783 --> 00:41:37,745
и љубе руке нашег султана. "
604
00:41:37,828 --> 00:41:39,288
[Алл Мурмуринг]
605
00:41:39,371 --> 00:41:43,417
"Султан Мехмед ће један владар Римљана."
606
00:41:53,552 --> 00:41:57,681
Ускоро ћемо сазнати да ли је цар воли своју градску довољно да умре за њу.
607
00:42:00,267 --> 00:42:02,520
[Отоманско изасланик] Они су одбили понуду, Султан.
608
00:42:05,523 --> 00:42:07,983
- Припреми топове. - [трупе роар]
609
00:42:11,862 --> 00:42:13,697
[Бучи наставља]
610
00:42:15,491 --> 00:42:17,451
Спремите се, момци!
611
00:42:17,535 --> 00:42:19,036
[Баттле цриес]
612
00:42:28,420 --> 00:42:31,549
[Дистант бучи]
613
00:42:42,434 --> 00:42:45,729
- [војник 1] Припремите топове! - [војник 2] Припремите топове!
614
00:42:48,357 --> 00:42:50,192
[Војник 3] Спреман!
615
00:42:56,282 --> 00:42:57,408
Пали!
616
00:43:01,912 --> 00:43:03,914
[Бласт одзвања]45769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.