All language subtitles for www.1TamilMV.com - Malli Malli Chusa (2019) Telugu Proper TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,509 --> 00:02:18,509 'Malli Malli Choosa' 2 00:02:25,227 --> 00:02:27,227 [waves crashing] 3 00:02:35,677 --> 00:02:37,677 [haunting music playing] 4 00:02:52,490 --> 00:02:53,559 [voice over] 'I'm Goutham.' 5 00:02:54,475 --> 00:02:55,488 'I'm an orphan.' 6 00:02:56,192 --> 00:02:58,425 'In this world with consisting of millions of people...' 7 00:02:58,771 --> 00:03:01,425 'I have nobody to worry about me.' 8 00:03:01,826 --> 00:03:03,448 'Except for my Swapna.' 9 00:03:04,865 --> 00:03:06,677 'Swapna is not some beautiful girl.' 10 00:03:07,622 --> 00:03:09,138 'She's a 60 year old woman.' 11 00:03:09,959 --> 00:03:12,497 'I don't know where she is right now.' 12 00:03:13,020 --> 00:03:14,982 'I don't even know what she's up to.' 13 00:03:15,349 --> 00:03:17,295 'Or how she looks.' 14 00:03:17,942 --> 00:03:20,740 'But, she has to come here for me now.' 15 00:03:21,451 --> 00:03:23,297 'And I'm not sure if she'd come.' 16 00:03:23,888 --> 00:03:26,289 'I'll be alive only if she shows up.' 17 00:03:27,102 --> 00:03:30,896 'If she doesn't, I'll sink deep into the ocean forever.' 18 00:03:33,413 --> 00:03:35,005 [groaning] 19 00:03:46,541 --> 00:03:48,013 [groaning intensifies] 20 00:03:50,131 --> 00:03:52,803 [squealing] 21 00:03:53,341 --> 00:03:55,341 [melancholic music playing] 22 00:04:15,686 --> 00:04:18,519 [Girl] 'Goutham, you fell in love with me at first sight, right?' 23 00:04:19,002 --> 00:04:21,136 [Goutham] 'Yes. Love at first sight.' 24 00:04:21,441 --> 00:04:23,925 [Girl] 'Do you believe in love at first sight?' 25 00:04:24,011 --> 00:04:28,233 [Goutham] 'Yes. The first person I ever saw was my mom.' 26 00:04:29,053 --> 00:04:30,561 'And I fell in love immediately.' 27 00:04:30,890 --> 00:04:32,921 'That is why I believe in love at first sight.' 28 00:04:33,372 --> 00:04:35,310 [Girl] 'I get it.' [Goutham] 'What?' 29 00:04:35,788 --> 00:04:37,225 [Girl] 'You're a book worm.' 30 00:04:37,780 --> 00:04:39,037 'And you're a copy cat.' 31 00:04:39,702 --> 00:04:44,316 'Be honest. This concept of Love/Lover X Life is also a rip off, right? 32 00:04:44,585 --> 00:04:45,458 [Goutham] 'Yes.' 33 00:04:45,483 --> 00:04:50,610 'It's by a Roman poet who analyzed love stories in Indian mythology in the 1500s. 34 00:04:51,123 --> 00:04:53,955 [Girl] 'What was his name?' [Goutham] 'Who's more important to you?' 35 00:04:54,049 --> 00:04:56,166 'Him or me?' -[Girl] 'I choose you.' 36 00:04:56,721 --> 00:04:58,025 [Goutham chuckles] 37 00:05:18,827 --> 00:05:21,160 [dramatic music playing] 38 00:05:31,579 --> 00:05:34,448 [Goutham] 'He gets all the credit for this patriotic atmosphere.' 39 00:05:35,251 --> 00:05:36,487 'He's a military major.' 40 00:05:37,119 --> 00:05:40,057 'But before that, he's an Elementary School Master.' 41 00:05:40,627 --> 00:05:42,331 'And I'm his Elementary School.' 42 00:05:42,853 --> 00:05:45,878 'He can't go to bed unless he gives me a lecture.' 43 00:05:47,556 --> 00:05:50,103 'This woman who's looking all innocent and having her breakfast...' 44 00:05:50,261 --> 00:05:51,518 'Her name is Lakshmamma.' 45 00:05:51,775 --> 00:05:54,352 'She's been living with us for as long as I can remember.' 46 00:05:55,244 --> 00:05:57,704 'Coming to me, my name is Goutham.' 47 00:05:57,970 --> 00:05:58,953 'I'm an orphan.' 48 00:05:59,283 --> 00:06:01,828 'I believe in self-respect and I'm not so selfish.' 49 00:06:02,157 --> 00:06:05,907 I believe in the mantra of putting satisfaction before success. 50 00:06:07,705 --> 00:06:09,165 [scoffs] Drink this. 51 00:06:15,227 --> 00:06:16,964 Done? -There's little left. 52 00:06:17,047 --> 00:06:18,518 You don't want it, do you? 53 00:06:18,667 --> 00:06:20,368 Get up. Come on. -Hey! Hey! 54 00:06:20,620 --> 00:06:21,995 [Old woman] Get up! -Hey! Hey! 55 00:06:22,291 --> 00:06:24,191 You can't be sleeping still. The sun is out. Wake up. 56 00:06:25,837 --> 00:06:28,965 Take a shower and I have hot upma for you. -Upma?! 57 00:06:29,111 --> 00:06:32,293 What were you expecting? Osmania biscuits? Get up! 58 00:06:33,940 --> 00:06:37,015 [mumbles] Damn! She eats upma in my dreams as well. 59 00:06:41,633 --> 00:06:42,618 What's with that look? 60 00:06:42,861 --> 00:06:45,220 You seem so confused, eh? 61 00:06:55,478 --> 00:06:56,583 Were you dreaming again? 62 00:06:56,775 --> 00:07:00,329 Aren't you ashamed to sleep in and dream all day? 63 00:07:00,673 --> 00:07:04,340 Ain't like I'm making babies, Master. I'm just dreaming. -Shut up! 64 00:07:04,416 --> 00:07:06,486 The Great APJ Abdul Kalam asked everyone to dream. 65 00:07:06,774 --> 00:07:08,188 Fools like you mistake it for sleeping. 66 00:07:08,213 --> 00:07:10,078 [phone buzzing] 67 00:07:10,103 --> 00:07:12,867 That phone has been ringing off the hook. 68 00:07:12,952 --> 00:07:14,345 First go answer that. Go. 69 00:07:15,400 --> 00:07:16,348 Crap! 70 00:07:19,314 --> 00:07:21,314 [phone buzzing continues] 71 00:07:23,002 --> 00:07:24,502 Psst! It's him. 72 00:07:25,431 --> 00:07:26,634 I'll talk to him later. 73 00:07:27,431 --> 00:07:29,431 [phone buzzing continues] 74 00:07:33,415 --> 00:07:35,743 What's the matter? -[Guy] 'Bro, come fast!' 75 00:07:36,476 --> 00:07:38,130 'It's a really important matter.' 76 00:07:39,299 --> 00:07:42,046 Looks like you're on your way out. -I'm headed to war, Major. 77 00:07:42,213 --> 00:07:43,196 Whoa! 78 00:07:43,509 --> 00:07:45,132 I don't wage wars on countries like you people. 79 00:07:45,766 --> 00:07:46,703 I wage it on bodies. 80 00:07:46,812 --> 00:07:48,296 Why don't you say it's a fight? 81 00:07:48,540 --> 00:07:51,377 I served upma for you. Have it. You can fight for longer. 82 00:07:57,531 --> 00:07:58,656 [mumbles] Why isn't he here yet? 83 00:08:01,032 --> 00:08:03,000 What's wrong, man? -Come fast! 84 00:08:05,227 --> 00:08:06,844 [panting] 85 00:08:07,416 --> 00:08:08,509 Look, bro. 86 00:08:09,573 --> 00:08:11,901 [pounding music playing] 87 00:08:12,828 --> 00:08:14,150 What's happening here? 88 00:08:14,964 --> 00:08:17,783 Gafoor's gang got them drugged. 89 00:08:17,908 --> 00:08:19,908 [pounding music continues] 90 00:08:29,306 --> 00:08:30,944 Poor kids. They're still young. 91 00:08:31,501 --> 00:08:35,092 They refused but his gang literally forced them. 92 00:08:42,079 --> 00:08:43,033 Watch out! 93 00:08:48,611 --> 00:08:49,594 Where are they right now? 94 00:08:49,619 --> 00:08:51,619 [creepy music playing] 95 00:08:53,673 --> 00:08:56,688 This is not done. bro. My business is at loss. 96 00:08:56,736 --> 00:08:59,173 Hey! Shut up and get to work. -Yeah. Of course. 97 00:09:00,142 --> 00:09:01,381 It's all my karma. 98 00:09:01,889 --> 00:09:03,889 [pounding music playing] 99 00:09:13,044 --> 00:09:15,310 [leaves rustling] [upbeat music playing] 100 00:09:31,283 --> 00:09:32,253 Squeeze in, man. 101 00:09:34,691 --> 00:09:35,659 [grunts] 102 00:09:36,003 --> 00:09:37,024 Uncle... -Hmm? 103 00:09:37,223 --> 00:09:39,573 Play the radio. -Okay. 104 00:09:44,596 --> 00:09:47,700 [song 'Ee Petaku Nene Mestri' from 'Mutha Mestri' playing] 105 00:10:05,216 --> 00:10:06,271 [wood creaking] 106 00:10:11,957 --> 00:10:13,957 [dramatic music playing] 107 00:10:17,387 --> 00:10:20,519 [song 'Idhe Idhe' from 'Agniparvatam' playing] 108 00:10:32,313 --> 00:10:34,313 [thud sounds] 109 00:10:36,775 --> 00:10:38,649 [glass clinking] 110 00:10:38,681 --> 00:10:40,227 [radio creaking] 111 00:10:44,432 --> 00:10:45,523 Sing now! 112 00:10:45,955 --> 00:10:47,867 I'm not here to sing. 113 00:10:48,174 --> 00:10:49,236 [muted] 114 00:10:50,393 --> 00:10:51,947 Guys, get him! 115 00:10:52,143 --> 00:10:54,143 [squealing] [thud sounds] 116 00:10:58,488 --> 00:10:59,831 [bench creaking] 117 00:11:06,672 --> 00:11:07,618 [thud sound] 118 00:11:09,102 --> 00:11:10,493 [water splashing] 119 00:11:11,470 --> 00:11:12,727 [thud sounds continue] 120 00:11:14,485 --> 00:11:16,485 [groaning] 121 00:11:19,141 --> 00:11:21,141 [pounding music playing] 122 00:11:38,542 --> 00:11:40,034 [glass shatters] 123 00:11:53,739 --> 00:11:55,317 [wood creaking] 124 00:12:17,480 --> 00:12:18,885 [leaves rustling] 125 00:12:19,747 --> 00:12:20,581 Kill him! 126 00:12:21,066 --> 00:12:22,542 [thud sounds continue] 127 00:12:34,352 --> 00:12:35,742 [groaning] 128 00:12:56,900 --> 00:12:58,900 [intense music playing] 129 00:13:10,354 --> 00:13:12,576 [shrieking] [intense music continues] 130 00:13:19,556 --> 00:13:21,556 [thud sounds continue] 131 00:13:49,160 --> 00:13:50,659 [wood creaking] 132 00:13:59,199 --> 00:14:03,370 How dare you drug innocent little kids, you bastards! 133 00:14:03,612 --> 00:14:05,347 Tell me why you did this. Come on! 134 00:14:05,769 --> 00:14:06,894 I know what to do with you. 135 00:14:08,058 --> 00:14:10,182 [groaning] 136 00:14:11,503 --> 00:14:15,336 How could you drug orphan kids? 137 00:14:15,401 --> 00:14:16,430 I'm begging you, brother. 138 00:14:16,507 --> 00:14:17,992 Tell me. Who asked you to do this? 139 00:14:18,128 --> 00:14:19,922 Tell me. Tell me, you bastard! 140 00:14:20,380 --> 00:14:26,932 I know only as far as exporting orphan kids to Mumbai. 141 00:14:27,143 --> 00:14:29,612 How dare you make orphans victims of human trafficking! 142 00:14:30,917 --> 00:14:32,691 You should be ashamed of your life. 143 00:14:32,716 --> 00:14:34,815 [thud sound] -Let me go, bro. 144 00:14:34,862 --> 00:14:39,420 Hey! If I see anyone of you around here again... 145 00:14:39,627 --> 00:14:45,122 I'll drag you all the way from Gajuwaka to Bheemili beach and beat you up. 146 00:14:45,890 --> 00:14:46,913 [thud sound] 147 00:14:50,050 --> 00:14:52,186 You should study well. Don't take anything from strangers, okay? 148 00:14:52,239 --> 00:14:54,387 [Kids] Okay, brother. -All okay, huh? 149 00:14:54,536 --> 00:14:56,231 They're fine. Back to normal now. 150 00:14:57,246 --> 00:14:57,949 Come here. 151 00:15:01,231 --> 00:15:03,349 Who are we? -[Kids] Orphans. 152 00:15:03,434 --> 00:15:05,255 Louder! -[Kids] Orphans! 153 00:15:05,552 --> 00:15:07,872 We have people who sympathize with us but... 154 00:15:08,052 --> 00:15:11,263 No one's going to be there for us and share our pain. 155 00:15:13,207 --> 00:15:15,724 That's because we're orphans. 156 00:15:15,895 --> 00:15:20,622 When we die, Municipality treats us like street dogs. 157 00:15:20,747 --> 00:15:22,747 [melancholic music playing] 158 00:15:31,136 --> 00:15:32,567 You guys should promise me something. 159 00:15:32,778 --> 00:15:33,966 [Kids] Tell us, brother. 160 00:15:34,161 --> 00:15:35,177 Put your hands forward. 161 00:15:36,235 --> 00:15:38,104 We're orphans. -[Kids] We're orphans. 162 00:15:38,129 --> 00:15:40,957 We're unfortunate to lose our parents. -We're unfortunate to lose our parents. 163 00:15:40,981 --> 00:15:45,551 Yet, we shall hold our self respect. -Yet, we shall hold our self respect. 164 00:15:45,653 --> 00:15:48,788 We shall stand together. -We shall stand together. 165 00:15:48,940 --> 00:15:51,340 We shall love everyone equally. -We shall love everyone equally. 166 00:15:51,364 --> 00:15:54,067 We shall achieve our dreams. -We shall achieve our dreams. 167 00:15:54,106 --> 00:15:56,848 You might want to abandon us. -You might want to abandon us. 168 00:15:56,873 --> 00:15:59,658 But we'd still want you. -But we'd still want you. 169 00:15:59,683 --> 00:16:01,254 Because... -Because... 170 00:16:01,278 --> 00:16:03,106 We're orphans. -We're orphans. 171 00:16:03,138 --> 00:16:05,512 We're like your family. -We're like your family. 172 00:16:07,196 --> 00:16:10,024 Come here. [soulful music playing] 173 00:16:22,981 --> 00:16:24,051 Upma?! 174 00:16:25,174 --> 00:16:27,348 Lakshmamma... -Why are you yelling? 175 00:16:27,731 --> 00:16:31,442 Lower your voice, man. -Can't you make anything other than upma? 176 00:16:31,450 --> 00:16:34,636 I made that for myself. I made roti for you. 177 00:16:35,362 --> 00:16:36,340 Here you go. 178 00:16:37,613 --> 00:16:39,848 Are you going to eat upma your whole life? 179 00:16:39,895 --> 00:16:42,699 You're always hogging on upma. 180 00:16:42,841 --> 00:16:46,079 All my teeth are gone. What else do you expect me to eat? 181 00:16:46,378 --> 00:16:49,598 Upma is an easy-to-cook dish. 182 00:16:49,794 --> 00:16:51,488 Whoa! Really? 183 00:16:56,177 --> 00:16:58,863 You're not hurt from the war this morning, right? 184 00:16:58,997 --> 00:17:01,063 A tiger is never hurt hunting pigs. 185 00:17:01,263 --> 00:17:02,621 I don't get it, man. 186 00:17:03,028 --> 00:17:05,660 What was that pledge with the kids? Something like 'We're orphans!'. 187 00:17:05,989 --> 00:17:08,184 For sympathy sakes? -For self respect actually. 188 00:17:08,239 --> 00:17:10,043 Whoa! Self respect, huh? 189 00:17:10,776 --> 00:17:13,575 You're all grown up. You don't think of saving up. 190 00:17:13,743 --> 00:17:15,776 But you talk about self respect, eh? 191 00:17:17,028 --> 00:17:21,566 Blah! Blah! Blah! -Oh, seriously? 192 00:17:23,593 --> 00:17:28,017 Do I look like I give a damn? -I wish I could smack you down. 193 00:17:28,067 --> 00:17:30,176 I would do the same to you if I could. 194 00:17:30,255 --> 00:17:32,053 Who's going to cook for you then? 195 00:17:32,598 --> 00:17:33,442 Eat it. 196 00:17:33,512 --> 00:17:37,505 When you're jobless, this society treats you like a misfit. 197 00:17:37,933 --> 00:17:40,620 Birds are supposed to fly in the sky. Not the auditorium. 198 00:17:40,760 --> 00:17:42,831 Similarly,we're supposed to live to the fullest. 199 00:17:42,973 --> 00:17:45,534 It's not all about the money. Something you told me, Master. 200 00:17:46,426 --> 00:17:48,573 I also remember you mentioning a poem. 201 00:17:48,718 --> 00:17:51,503 'Money that...' -Hey! Hey! Hey! 202 00:17:52,019 --> 00:17:54,980 Try to uphold Telugu literature if you can. 203 00:17:55,388 --> 00:17:57,511 Don't ruin it, okay? This is a request. 204 00:17:57,817 --> 00:17:58,614 Got it? 205 00:17:58,997 --> 00:18:02,536 Bah! He eats so little. 206 00:18:04,083 --> 00:18:06,083 [water running] 207 00:18:08,743 --> 00:18:09,477 [grunts] 208 00:18:12,000 --> 00:18:13,515 Lakshmamma... -Yeah? 209 00:18:13,578 --> 00:18:15,484 Didn't I ask you to post this book to where it's addressed? 210 00:18:15,509 --> 00:18:16,796 Yes, you did. 211 00:18:17,079 --> 00:18:19,412 But there's no address on it. -Really? 212 00:18:19,460 --> 00:18:23,641 Look. If you bring home all kinds of stuff you find... 213 00:18:23,938 --> 00:18:27,265 Someday, you'll find these things take away the real you. 214 00:18:27,290 --> 00:18:31,172 Yeah, right. I've heard enough. -You never listen to me anyway. 215 00:18:33,843 --> 00:18:35,342 'Again and again I saw' 216 00:18:36,914 --> 00:18:37,993 What did she see? 217 00:18:38,890 --> 00:18:40,594 By Swapna Swaramanjari. 218 00:18:41,337 --> 00:18:42,375 Kind of a nice name. 219 00:18:43,774 --> 00:18:47,157 'A life without freedom is like a war without an enemy.' 220 00:18:48,017 --> 00:18:48,852 What was that? 221 00:18:49,290 --> 00:18:52,521 A life without freedom is like a war without an enemy? 222 00:18:53,523 --> 00:18:56,232 I don't get it but it sounds good. 223 00:18:56,883 --> 00:18:57,724 'Goutham...' 224 00:18:58,500 --> 00:18:59,405 That's me. 225 00:19:00,291 --> 00:19:02,540 'Goutham. He's a multi-millionaire.' 226 00:19:02,915 --> 00:19:04,915 Whoa! Not me! 227 00:19:06,837 --> 00:19:09,087 By the way, why can't it be me? 228 00:19:11,164 --> 00:19:13,439 How would I look as a multi-millionaire? 229 00:19:13,479 --> 00:19:15,479 [dramatic music playing] 230 00:19:20,259 --> 00:19:21,050 I look good. 231 00:19:21,487 --> 00:19:23,487 [peppy music playing] 232 00:19:39,501 --> 00:19:41,501 [dramatic music playing] 233 00:20:26,328 --> 00:20:27,005 Sir... 234 00:20:28,443 --> 00:20:29,466 Sir... -Hmm? 235 00:20:29,491 --> 00:20:30,519 [clears throat] 236 00:20:30,754 --> 00:20:31,893 Can I tell you something? 237 00:20:32,208 --> 00:20:33,496 It's my anniversary today. 238 00:20:33,614 --> 00:20:35,261 Me and my wife want to visit the temple. 239 00:20:35,362 --> 00:20:38,291 If you could give me a half day off, I'll be back in no time. 240 00:20:38,724 --> 00:20:40,518 Why? -I just told you, sir. 241 00:20:40,747 --> 00:20:42,510 We'll visit a temple. 242 00:20:42,724 --> 00:20:43,986 That is what I'm asking you. Why? 243 00:20:44,372 --> 00:20:47,011 [sighs] Err... Why would we visit a temple, sir? 244 00:20:47,306 --> 00:20:49,075 For the Lord's blessings. 245 00:20:49,217 --> 00:20:50,715 Please give me a half day leave, sir. 246 00:20:51,165 --> 00:20:53,836 They say 'Work is worship'. First learn to love your work. 247 00:20:53,951 --> 00:20:55,430 You wouldn't need blessings. 248 00:20:55,592 --> 00:20:57,555 Who said 'Work is workshop', sir? 249 00:20:58,270 --> 00:20:59,825 Ah! Don't look at me like that, sir. 250 00:21:00,013 --> 00:21:01,926 I'm sure someone great must have said that. 251 00:21:01,951 --> 00:21:04,247 Have some water. You'll cool down. 252 00:21:04,572 --> 00:21:06,096 Thank you, sir. Love you. Happy birthday. 253 00:21:09,513 --> 00:21:11,177 This guy is such a weirdo. 254 00:21:11,857 --> 00:21:15,145 Oh! Maybe this is how multi-millionaires are. 255 00:21:17,521 --> 00:21:20,427 'Goutham has everything in life and yet, something is missing.' 256 00:21:22,849 --> 00:21:23,683 [heart pounding] 257 00:21:23,708 --> 00:21:26,544 'And at the right moment, something wonderful happened.; 258 00:21:26,912 --> 00:21:28,708 [heart pounding continues] [traffic noises] 259 00:21:45,098 --> 00:21:46,543 [tyres screeching] 260 00:21:52,021 --> 00:21:54,021 [heart pounding] 261 00:22:02,359 --> 00:22:04,726 [heart pounding continues] 262 00:22:11,919 --> 00:22:13,919 [thunder rumbling] 263 00:22:15,068 --> 00:22:17,068 [pouring heavily] 264 00:22:21,850 --> 00:22:23,850 [cheerful music playing] 265 00:23:09,124 --> 00:23:11,124 [melancholic music playing] 266 00:23:19,511 --> 00:23:21,511 [instrumental music playing] 267 00:23:44,595 --> 00:23:49,377 Just like Goutham, I wish I had a miracle in my life. 268 00:23:51,669 --> 00:23:53,228 Swapna Swaramanjari! 269 00:23:54,600 --> 00:23:55,673 Are you the miracle? 270 00:24:06,607 --> 00:24:08,607 [serene music playing] 271 00:24:27,330 --> 00:24:28,530 [inhaling deeply] 272 00:24:31,133 --> 00:24:32,496 [clicks tongue] Bah! 273 00:24:32,693 --> 00:24:34,602 You're doing it wrong. Follow me, you guys. 274 00:24:44,530 --> 00:24:46,530 [vocalization] 275 00:25:00,085 --> 00:25:03,409 Sis, mom will be bowled over if she sees you in this dress. 276 00:25:05,594 --> 00:25:08,836 Let me tell you what she really thinks. 277 00:25:09,008 --> 00:25:09,657 Come on. 278 00:25:11,317 --> 00:25:14,030 Hmm. You look so nice. 279 00:25:14,406 --> 00:25:16,257 Awww! So cute! 280 00:25:16,335 --> 00:25:19,320 'You look so sexy. So many guys are going to flirt with you.' 281 00:25:20,140 --> 00:25:21,922 Be a little careful in college. 282 00:25:22,148 --> 00:25:24,314 You know how guys these days can be. 283 00:25:24,453 --> 00:25:26,453 'Don't roam around with random guys in college.' 284 00:25:26,523 --> 00:25:28,783 'You know how guys these days are looking for fun.' 285 00:25:29,242 --> 00:25:31,242 What are you two gossiping about? Huh? 286 00:25:32,288 --> 00:25:34,359 I'm just asking her to be safe, mom. 287 00:25:34,384 --> 00:25:37,134 Hmm. Look. She's so smart. 288 00:25:37,476 --> 00:25:38,993 Learn from her. 289 00:25:39,726 --> 00:25:42,319 She's from the 4G era, mom. She's ought to be fast. 290 00:25:43,372 --> 00:25:45,842 Alright. Now drink your milk before leaving. 291 00:25:45,992 --> 00:25:47,273 Okay? -Hmm. 292 00:25:50,092 --> 00:25:52,569 [keyboard clicking] 'Hi, Miss Swapna. This is Goutham.' 293 00:25:52,937 --> 00:25:55,170 'I found your book at Bhairavakonda.' 294 00:25:55,656 --> 00:25:58,260 'Your story is just wonderful.' 295 00:25:58,584 --> 00:26:00,286 'I couldn't find your address on the book.' 296 00:26:00,726 --> 00:26:02,236 'Just the email.' 297 00:26:02,422 --> 00:26:03,869 'Send me your address.' 298 00:26:04,031 --> 00:26:05,525 'I'll post the book to you.' 299 00:26:05,835 --> 00:26:07,835 [soulful music playing] 300 00:26:29,071 --> 00:26:29,972 What's up, man? 301 00:26:30,773 --> 00:26:32,475 It's just one shock after another, huh? 302 00:26:33,633 --> 00:26:35,203 You haven't gone insane, have you? 303 00:26:40,181 --> 00:26:41,079 [grunts] 304 00:26:43,311 --> 00:26:45,546 You're hooked to the book. What's so interesting? 305 00:26:46,836 --> 00:26:48,506 Love! 306 00:26:49,962 --> 00:26:51,965 I thought you'd live strong like a soldier. 307 00:26:52,269 --> 00:26:55,090 But you're living like a loser. 308 00:26:56,024 --> 00:26:58,813 Don't say loser, Master. The word is lover. 309 00:26:59,333 --> 00:27:01,667 In this generation, a lover is code for loser. 310 00:27:01,930 --> 00:27:05,863 Master, even a soldier is a lover to his country. 311 00:27:07,115 --> 00:27:09,941 And every lover in this world is a soldier. 312 00:27:10,103 --> 00:27:13,891 So you won't be waging wars on countries and bodies anymore. 313 00:27:14,462 --> 00:27:15,707 It will be hatred, huh? 314 00:27:15,977 --> 00:27:17,200 Good. Good. Carry on. 315 00:27:23,079 --> 00:27:25,260 'Goutham went out on a jog one day.' 316 00:27:26,532 --> 00:27:27,782 'Clouds have taken over the sky.' 317 00:27:41,839 --> 00:27:43,839 [thunder rumbling] 318 00:27:49,185 --> 00:27:51,185 [pouring heavily] 319 00:28:17,642 --> 00:28:19,642 [cheerful music playing] 320 00:28:40,161 --> 00:28:42,161 [vocalization] 321 00:28:50,036 --> 00:28:54,379 Damn! What's with the fish and passing right through his body? 322 00:28:54,564 --> 00:28:56,153 She's not some ghost, is she? 323 00:28:57,032 --> 00:28:58,314 What the hell is written in here? 324 00:29:04,486 --> 00:29:08,277 Whoa! Looks like someone is all dressed up. 325 00:29:08,972 --> 00:29:09,847 [chuckles] 326 00:29:09,914 --> 00:29:10,995 [sighs] 327 00:29:14,185 --> 00:29:16,185 [serene music playing] 328 00:29:24,205 --> 00:29:26,390 [singing randomly] 329 00:29:32,876 --> 00:29:34,454 Whoa! 330 00:29:36,872 --> 00:29:38,418 Where is the soldier headed? 331 00:29:38,898 --> 00:29:41,445 Out to wage a war again? -Out for an answer actually. 332 00:29:41,612 --> 00:29:43,640 You, your words and actions... 333 00:29:44,204 --> 00:29:45,234 Think about it, man. 334 00:29:45,757 --> 00:29:48,152 Things might go downhill. -I know what to do, Master. 335 00:30:03,821 --> 00:30:05,821 [intense music playing] 336 00:30:17,796 --> 00:30:19,940 [laughing hysterically] 337 00:30:26,526 --> 00:30:29,112 Who the hell is he? -You look like a joker. 338 00:30:29,317 --> 00:30:31,307 [continues laughing hysterically] 339 00:30:31,989 --> 00:30:33,542 I guess he's mad. -Hey! 340 00:30:35,338 --> 00:30:36,731 Hey, badly! Whoo-hoo! 341 00:30:37,096 --> 00:30:38,338 [kisses -Get off me! 342 00:30:38,737 --> 00:30:40,075 Who the hell are you, man? 343 00:30:40,832 --> 00:30:42,200 Hey, joker! -Don't force me to hit you. 344 00:30:42,710 --> 00:30:44,286 [laughing] 345 00:30:45,565 --> 00:30:46,854 Are you insane? 346 00:30:47,065 --> 00:30:49,729 [thud sounds] -[laughing] 347 00:30:53,669 --> 00:30:54,395 Joker! 348 00:30:56,474 --> 00:30:58,062 Who are you calling 'Joker', huh? 349 00:31:01,001 --> 00:31:03,001 [upbeat music playing] 350 00:31:08,122 --> 00:31:09,724 [wood creaking] 351 00:31:10,983 --> 00:31:13,802 [laughing] -[thud sounds] 352 00:31:21,309 --> 00:31:22,861 Bro, let him go. 353 00:31:32,060 --> 00:31:34,060 [creepy music playing] 354 00:31:49,210 --> 00:31:51,210 [thud sounds] 355 00:31:58,874 --> 00:32:00,874 [upbeat music continues] 356 00:32:18,240 --> 00:32:21,779 I'm trying to figure out why she was holding a fish. 357 00:32:21,803 --> 00:32:23,888 And you call me a joker, huh? [thud sounds] 358 00:32:32,482 --> 00:32:35,060 Joker, my foot! 359 00:32:42,220 --> 00:32:44,220 [phone buzzing] 360 00:32:47,143 --> 00:32:50,095 Bro... -Hey! Job done? 361 00:32:50,757 --> 00:32:52,204 I couldn't hit him, bro. 362 00:32:52,399 --> 00:32:54,118 But he smacked me well. 363 00:32:56,031 --> 00:32:59,449 I heard you went looking for answers and returned with a torn shirt. 364 00:32:59,894 --> 00:33:00,996 What's the matter? 365 00:33:01,665 --> 00:33:03,754 [sighing] 366 00:33:05,874 --> 00:33:07,382 Let's put it aside, Master. 367 00:33:07,985 --> 00:33:09,273 I'll read out a poem for you. 368 00:33:09,758 --> 00:33:11,366 Tell me how it is. -A poem?! 369 00:33:11,696 --> 00:33:13,773 I can't take that risk. Don't get me involved. 370 00:33:13,915 --> 00:33:16,758 Give it a hear, Master. You only asked me to save Telugu literature. 371 00:33:17,493 --> 00:33:18,251 Hmm. Okay. 372 00:33:18,853 --> 00:33:20,852 'You're the love that loves love.' 373 00:33:21,243 --> 00:33:23,235 'You're the heart that surrenders a heart to heart.' 374 00:33:23,678 --> 00:33:26,453 'I'm the melodies heard in the foaming waves ashore.' 375 00:33:26,576 --> 00:33:29,516 'I'm the silence heard in the sacrifices of fantasies about love.' 376 00:33:29,526 --> 00:33:30,396 Wow! 377 00:33:32,641 --> 00:33:34,486 What's wrong, Master? Is it bad? 378 00:33:34,766 --> 00:33:37,344 I can't believe you wrote a poem. 379 00:33:38,673 --> 00:33:41,322 Unbelievable! -You have to believe it, Master. 380 00:33:41,422 --> 00:33:45,210 When there's love in your heart, every man is a poet. 381 00:33:45,489 --> 00:33:47,312 Now you've completely turned into a loser. 382 00:33:47,750 --> 00:33:48,859 You're writing poems as well. 383 00:33:48,969 --> 00:33:53,860 You don't get it, Master. -Like I said, lovers are losers. Go! 384 00:33:55,750 --> 00:33:59,766 Miss Swapna, your story influenced me greatly. 385 00:34:00,374 --> 00:34:01,930 I've become a fan of yours. 386 00:34:02,597 --> 00:34:05,219 I'm eagerly waiting for your reply. 387 00:34:05,938 --> 00:34:08,625 I hope you will respond to my mail this time. 388 00:34:09,623 --> 00:34:10,998 [snapping fingers] 389 00:34:16,064 --> 00:34:20,056 Psst! Why doesn't she reply to any of my messages? 390 00:34:22,079 --> 00:34:24,039 Sis, you've got mail. 391 00:34:29,876 --> 00:34:32,725 Why don't you reply? You'll get your book back. 392 00:34:33,009 --> 00:34:34,663 He seems like a nice guy. 393 00:34:34,883 --> 00:34:37,703 Even a black hen lays a white egg. 394 00:34:38,939 --> 00:34:41,789 Likewise, all men seem nice in the beginning. 395 00:34:42,680 --> 00:34:45,564 Anyway, he's a total stranger to me. 396 00:34:46,133 --> 00:34:49,986 How do you think I can trust him? -Ask him to send a picture of his then. 397 00:34:50,171 --> 00:34:53,066 Basically, I'm not dying to get that book back. 398 00:34:53,518 --> 00:34:55,511 'I just tried to write a story.' 399 00:34:55,591 --> 00:34:57,636 And it turned out to be messy. 400 00:34:58,122 --> 00:34:59,605 I didn't like it that much. 401 00:34:59,829 --> 00:35:06,213 But he's giving false praise about being influenced and becoming my fan. 402 00:35:06,399 --> 00:35:09,041 Anyway, I'm damn hungry. 403 00:35:09,358 --> 00:35:10,598 [sighs] Let's go. -Come on. 404 00:35:19,748 --> 00:35:21,334 [phone beeps] 405 00:35:27,568 --> 00:35:29,081 Keep your mobile aside and finish dinner. 406 00:35:31,206 --> 00:35:35,409 Kids these days don't even have the data capacity of a mobile. 407 00:35:35,522 --> 00:35:37,230 They keep texting each other all the time. 408 00:35:38,135 --> 00:35:41,951 Not everyone has a daddy like you who's giving out messages. 409 00:35:42,068 --> 00:35:43,284 Shut up and eat your food. 410 00:35:43,646 --> 00:35:46,095 Err... -Don't ask me how you can eat with your mouth shut. 411 00:35:46,572 --> 00:35:48,455 Be silent and eat. -[mumbles] Sandhya! 412 00:35:48,661 --> 00:35:50,861 Stop blabbering and pass me that curry. 413 00:35:52,647 --> 00:35:55,828 A great poet once said 'The greatest of political arguments begin in the kitchen'. 414 00:35:55,936 --> 00:35:57,320 If he were born in this house... 415 00:35:57,671 --> 00:36:00,008 He'd rewrite it as 'All shitty things are born in the kitchen'. 416 00:36:00,635 --> 00:36:02,635 [serene music playing] 417 00:36:13,077 --> 00:36:17,069 'Goutham was lost deep in her thoughts one day.' 418 00:36:24,326 --> 00:36:26,306 [cheerful music playing] 419 00:36:27,252 --> 00:36:29,252 [thunder rumbling] 420 00:36:32,100 --> 00:36:34,100 [vocalization] 421 00:36:45,813 --> 00:36:47,813 [romantic music playing] 422 00:37:27,597 --> 00:37:28,524 I'm sorry. 423 00:37:29,339 --> 00:37:31,875 Actually, I'm scared of the thunder. 424 00:37:32,445 --> 00:37:33,625 That is why I hugged you. 425 00:37:40,892 --> 00:37:44,368 ♫A raindrop brings me her vision♫ 426 00:37:44,431 --> 00:37:48,055 ♫Shall I hide it in my eyes?♫ 427 00:37:48,267 --> 00:37:51,673 ♫A fantasy of yesterday comes true today♫ 428 00:37:51,806 --> 00:37:55,391 ♫Shall I pinch myself to realize it?♫ 429 00:37:55,673 --> 00:37:59,165 ♫This little heart is overflowing with joy♫ 430 00:37:59,325 --> 00:38:02,849 ♫You're pouring on to me from the skies♫ 431 00:38:03,032 --> 00:38:06,326 ♫I can't put this feeling in words♫ 432 00:38:06,579 --> 00:38:10,219 ♫My heart follows her around everywhere♫ 433 00:38:10,509 --> 00:38:12,509 [music] 434 00:38:24,751 --> 00:38:29,899 ♫I'm not myself anymore♫ 435 00:38:32,152 --> 00:38:38,173 ♫Something magical happened to me♫ 436 00:38:39,540 --> 00:38:44,782 ♫I can't get myself to believe reality♫ 437 00:38:46,954 --> 00:38:51,993 ♫I'm on the ground and yet, I fly♫ 438 00:38:54,788 --> 00:39:01,985 ♫When I look for myself, you become the mirror of my heart♫ 439 00:39:02,172 --> 00:39:09,354 ♫I want to tell the truth but hesitation keeps me bound♫ 440 00:39:09,578 --> 00:39:13,219 ♫This feels like rebirth of time♫ 441 00:39:13,244 --> 00:39:16,728 ♫The little kid in me comes out♫ 442 00:39:16,753 --> 00:39:24,430 ♫I hope to discover many more miracles along the way♫ 443 00:39:24,439 --> 00:39:25,712 What's up? 444 00:39:25,978 --> 00:39:28,465 'I bought these color sheets especially for you.' 445 00:39:28,525 --> 00:39:29,766 Prasad! -Sir? 446 00:39:30,634 --> 00:39:31,540 Hey, sit down. 447 00:39:31,917 --> 00:39:34,469 What's up, man? You look colorful. -Me? 448 00:39:34,697 --> 00:39:35,972 [mumbles] I should be asking you that. 449 00:39:36,109 --> 00:39:39,073 Sir, it's my wife's death day today. Sorry. Birthday. -Oh, is it? 450 00:39:39,220 --> 00:39:40,876 Convey my wishes to her. -Thank you, sir. 451 00:39:42,362 --> 00:39:45,165 Why are you trailing me? You said it's your wife's birthday. 452 00:39:45,259 --> 00:39:47,087 Take a day off. Celebrate with her. 453 00:39:47,112 --> 00:39:49,112 [song 'Dandalayya' from 'Bahubali' playing] 454 00:39:58,955 --> 00:40:00,955 [serene music playing] 455 00:40:03,881 --> 00:40:05,146 The rumbling skies... 456 00:40:05,885 --> 00:40:07,013 Her fear... 457 00:40:07,362 --> 00:40:08,521 My heart beat... 458 00:40:09,190 --> 00:40:11,140 They're all linked somehow. 459 00:40:15,866 --> 00:40:17,377 [heart pounding] 460 00:40:28,218 --> 00:40:30,218 [heart pounding continues] 461 00:40:52,155 --> 00:40:53,015 Excuse me. 462 00:40:54,412 --> 00:40:55,798 Huh? -Hi! 463 00:40:57,977 --> 00:40:59,259 It's me. -What? 464 00:41:00,022 --> 00:41:02,369 Remember it was raining. There was thunder. 465 00:41:02,394 --> 00:41:04,200 You hugged me tightly out of fear. 466 00:41:04,414 --> 00:41:06,067 Oh, it's you! 467 00:41:07,085 --> 00:41:09,559 I was pretty clear about this the other day. 468 00:41:10,397 --> 00:41:13,012 I only hugged you out of fear. 469 00:41:13,452 --> 00:41:14,452 I have no feelings for you. 470 00:41:15,030 --> 00:41:16,692 Can I talk to you for 2 minutes? 471 00:41:16,850 --> 00:41:18,294 [sighs] -Please! 472 00:41:18,578 --> 00:41:19,653 No! -Please! 473 00:41:23,803 --> 00:41:24,550 Tell me. 474 00:41:24,796 --> 00:41:26,847 This might sound like a lie to you. 475 00:41:26,983 --> 00:41:29,610 But you're the miracle I ever witnessed in my life. 476 00:41:30,186 --> 00:41:33,876 My heart starts pounding whenever you're close to me. 477 00:41:34,382 --> 00:41:36,805 It happened each and every time I saw you. 478 00:41:37,579 --> 00:41:42,261 Even now, I knew you were around because my heart was pounding. 479 00:41:42,609 --> 00:41:44,386 Are you done yet? 480 00:41:44,655 --> 00:41:46,230 I'm telling the truth. Seriously! 481 00:41:46,318 --> 00:41:48,293 Then listen to my side of the story as well. 482 00:41:49,062 --> 00:41:52,395 This whole thing about your heart pounding and you falling in love... 483 00:41:52,692 --> 00:41:56,323 It may sound good but doesn't work out practically. 484 00:41:56,581 --> 00:42:00,706 If possible, write a fantasy story out of this and make a movie. 485 00:42:01,221 --> 00:42:03,518 It will be fantastic! -No, listen... 486 00:42:03,917 --> 00:42:06,136 [sighs] Sorry. Your time is up. 487 00:42:06,560 --> 00:42:07,730 Better luck next time! 488 00:42:13,464 --> 00:42:14,344 [smirks] 489 00:42:15,508 --> 00:42:18,766 Wow! What a story! 490 00:42:19,099 --> 00:42:22,630 We should believe it when a girl says she hugged out of fear. 491 00:42:23,130 --> 00:42:26,240 But when we speak our heart out genuinely... 492 00:42:26,823 --> 00:42:27,724 They don't believe us. 493 00:42:27,769 --> 00:42:29,435 They think we're cooking up stories. 494 00:42:29,815 --> 00:42:33,097 [scoffs] Maybe this is why girls are often portrayed as dumb. 495 00:42:38,949 --> 00:42:39,753 I got mail? 496 00:42:43,449 --> 00:42:44,432 From Swapna. 497 00:42:44,855 --> 00:42:47,675 'Hello, Goutham. Sorry to respond too late.' 498 00:42:48,064 --> 00:42:50,781 'I believe that my book is with you.' 499 00:42:51,244 --> 00:42:54,375 'But I'm not interested in giving you my address.' 500 00:42:55,347 --> 00:42:57,346 'Even though you wanted to return my book.' 501 00:42:58,346 --> 00:42:59,080 What? 502 00:42:59,972 --> 00:43:02,690 'I don't want to give away my address.' 503 00:43:05,096 --> 00:43:06,989 'Don't tell me then.' 504 00:43:08,879 --> 00:43:10,332 She must've thought I'll beg. 505 00:43:12,988 --> 00:43:16,104 [Girl] 'So, I feel you're really intelligent and clever.' 506 00:43:16,613 --> 00:43:19,229 'I'd like to meet you directly if you're okay with it.' 507 00:43:19,543 --> 00:43:22,066 'But you should come to the place I say.' 508 00:43:22,393 --> 00:43:24,613 'I'll send you the location in the form of a code.' 509 00:43:25,332 --> 00:43:28,815 'Don't even mail me until you reach that location.' 510 00:43:30,036 --> 00:43:30,980 Whoa! 511 00:43:32,841 --> 00:43:34,605 'Challenge accepted!' 512 00:43:37,269 --> 00:43:38,132 [Girl] 'Here's the code.' 513 00:43:38,662 --> 00:43:41,757 'He's a King. But doesn't grace the throne.' 514 00:43:42,417 --> 00:43:43,515 'He's standing tall in water.' 515 00:43:44,127 --> 00:43:44,968 What? 516 00:43:47,792 --> 00:43:49,058 Here I come! 517 00:43:51,495 --> 00:43:54,891 9182546385. 518 00:43:57,300 --> 00:43:59,821 This is my contact number. 519 00:44:00,737 --> 00:44:02,407 Send me yours. 520 00:44:04,644 --> 00:44:06,121 [Girl] 'First you come here.' 521 00:44:07,933 --> 00:44:09,870 She literally just asked me to shut up. 522 00:44:14,228 --> 00:44:17,693 Do you think he'll come? -Only if he has common sense. 523 00:44:18,019 --> 00:44:20,021 Anyway, it wasn't a code. It was a clue. 524 00:44:22,026 --> 00:44:23,769 When did you lose that book, huh? 525 00:44:24,940 --> 00:44:27,253 I went on a vacation to Vizag last month, right? 526 00:44:28,014 --> 00:44:30,637 'I wanted to write a story as soon as I explored that place.' 527 00:44:31,212 --> 00:44:33,402 'I wrote whatever I felt like.' 528 00:44:33,581 --> 00:44:35,526 'Thinking about that story deeply...' 529 00:44:35,879 --> 00:44:37,542 'I sat down on a rock for a long time.' 530 00:44:38,239 --> 00:44:41,658 'I must've forgotten the book there.' 531 00:44:42,431 --> 00:44:43,940 'I went back the next day and looked.' 532 00:44:44,355 --> 00:44:45,370 'But I couldn't find it.' 533 00:44:53,246 --> 00:44:55,749 Don't show off like it's the most awaited book. 534 00:44:56,011 --> 00:44:57,964 [sighs] Whatever. Let's go inside. 535 00:45:07,933 --> 00:45:10,565 Hey, Goutham. Where are you headed so early? 536 00:45:10,741 --> 00:45:13,595 Hush! Master is asleep. I'm going to Hyderabad. 537 00:45:13,760 --> 00:45:15,986 I'll be back soon. Keep this money with you. 538 00:45:17,765 --> 00:45:20,129 Take care of Master and the house while I'm away. 539 00:45:21,269 --> 00:45:22,355 Why are you even going there? 540 00:45:24,293 --> 00:45:26,301 I'm going there to kill someone. -[gasps] 541 00:45:26,691 --> 00:45:27,573 Yes! 542 00:45:29,539 --> 00:45:30,737 He said something. 543 00:45:31,058 --> 00:45:33,558 I didn't get a word of that. 544 00:45:33,855 --> 00:45:36,230 What the hell! 545 00:45:41,669 --> 00:45:43,669 [traffic noises] 546 00:45:46,448 --> 00:45:47,831 Lift. Lift, please. 547 00:45:48,978 --> 00:45:50,306 Psst! Damn! 548 00:45:51,827 --> 00:45:52,985 Lift, please. 549 00:45:53,822 --> 00:45:55,941 If it were a girl, you would've offered a lift. 550 00:45:56,003 --> 00:45:57,027 Bloody womanizers! 551 00:46:01,004 --> 00:46:03,884 Wow! Charming guy! 552 00:46:06,651 --> 00:46:08,150 [mumbles] Who's this? I didn't even ask for a lift. 553 00:46:08,456 --> 00:46:10,893 Hi! Do you want a lift? -Yes, please. 554 00:46:11,756 --> 00:46:12,433 Get in. 555 00:46:19,800 --> 00:46:23,190 Hi! I'm Chaitra. -Chaitra?! 556 00:46:23,389 --> 00:46:26,378 I was born in the season 'Chaitra'... -So your dad named you after that. 557 00:46:26,401 --> 00:46:29,143 Err... I actually named myself. -Oh! 558 00:46:29,808 --> 00:46:31,511 Your good name? -Goutham. 559 00:46:31,774 --> 00:46:33,658 Goutham! Wow! 560 00:46:33,683 --> 00:46:36,035 [mumbles] Chaitra and Goutham. Nice! 561 00:46:36,519 --> 00:46:38,073 [awkward smile] 562 00:46:49,284 --> 00:46:51,510 Can you drop me at Vizag bus stop, please? 563 00:46:51,927 --> 00:46:54,607 Where are you headed? 564 00:46:54,742 --> 00:46:57,572 Hyderabad. -Oh, Hyderabad! 565 00:46:57,768 --> 00:47:01,107 [sultry tone] I'm also going somewhere closer to Hyderabad. 566 00:47:02,330 --> 00:47:03,079 Okay. 567 00:47:03,985 --> 00:47:04,900 Err... 568 00:47:05,721 --> 00:47:09,087 Why don't you come to bed with me? -Eh? What? 569 00:47:09,143 --> 00:47:13,005 I mean, why don't you come to Hyderabad with me? -Oh, okay. 570 00:47:13,651 --> 00:47:15,771 [Goutham] Never mind. Drop me at the bus station. I'll go. 571 00:47:16,088 --> 00:47:17,955 I don't really mind, Goutham. 572 00:47:18,565 --> 00:47:20,924 You're single and so am I. 573 00:47:21,432 --> 00:47:23,713 So let's mingle. 574 00:47:24,072 --> 00:47:26,635 Loosen up, Goutham. -Okay. Okay. 575 00:47:27,088 --> 00:47:29,025 I'm really lucky to have found you. 576 00:47:29,049 --> 00:47:30,518 No one was bothering to stop the car. 577 00:47:30,534 --> 00:47:31,580 [giggles] 578 00:47:31,987 --> 00:47:33,987 I feel the same. 579 00:47:34,684 --> 00:47:36,170 You look like an apple. 580 00:47:37,185 --> 00:47:38,252 [mumbles] Bah! What's wrong with him? 581 00:47:47,707 --> 00:47:48,634 Whoa! 582 00:47:49,387 --> 00:47:52,759 I like your pants zip. -[gasps] 583 00:47:54,034 --> 00:47:55,446 [awkward smile] Thanks. 584 00:47:56,094 --> 00:47:59,431 There's something on your cheek. 585 00:47:59,699 --> 00:48:01,254 Where? Is it gone? 586 00:48:02,046 --> 00:48:04,090 [chuckles] 587 00:48:04,590 --> 00:48:05,465 [erotic sounds] 588 00:48:06,688 --> 00:48:08,809 [grunts] -[chuckles] 589 00:48:08,981 --> 00:48:11,134 [mumbles] What's wrong with you? -It's gone now. 590 00:48:13,144 --> 00:48:15,613 Goutham, what do you like the most? 591 00:48:15,989 --> 00:48:18,684 Umm... I don't know about that. 592 00:48:19,416 --> 00:48:23,199 But I do know whom I like the most. -Oh, who is it? 593 00:48:23,673 --> 00:48:25,439 I love my Master so much! 594 00:48:25,744 --> 00:48:29,480 Oh! So you're also into men. 595 00:48:30,067 --> 00:48:32,048 [chuckles] -Whom do you like anyway? 596 00:48:32,075 --> 00:48:32,926 Me? 597 00:48:33,896 --> 00:48:36,676 I don't know whom I like. 598 00:48:36,780 --> 00:48:39,441 But I do know what I like the most. -Oh. What do you like? 599 00:48:40,464 --> 00:48:41,675 Rubik’s Cube. 600 00:48:42,483 --> 00:48:43,613 Rubik’s Cube?! 601 00:48:43,926 --> 00:48:47,918 Rubik’s Cube turns so hard when you play with it. 602 00:48:47,941 --> 00:48:49,281 That is why I like it. 603 00:48:58,014 --> 00:49:00,451 Umm... What's in that book? You've been staring at it. 604 00:49:01,653 --> 00:49:02,265 A story! 605 00:49:03,502 --> 00:49:07,475 Oh. It's a story book? I really love stories, Goutham. 606 00:49:08,020 --> 00:49:09,553 Who's the author? Chalam? 607 00:49:10,211 --> 00:49:12,412 No. It's a girl named Swapna. 608 00:49:12,437 --> 00:49:14,328 Yewww! It's a girl? 609 00:49:15,005 --> 00:49:17,492 I just hate girls. 610 00:49:34,650 --> 00:49:35,486 [mind voice] It's him, right? 611 00:49:36,445 --> 00:49:37,973 Let me check. 612 00:49:39,975 --> 00:49:40,579 Hmm. 613 00:49:48,438 --> 00:49:50,566 [serene music playing] 614 00:50:10,538 --> 00:50:12,023 [heart pounding] 615 00:50:12,126 --> 00:50:14,126 [intense music playing] 616 00:50:22,101 --> 00:50:24,132 [romantic music playing] 617 00:50:29,162 --> 00:50:31,162 [heart pounding continues] 618 00:50:52,163 --> 00:50:55,561 [vocalization] 619 00:51:13,991 --> 00:51:15,991 [heart pounding intensifies] 620 00:51:16,171 --> 00:51:18,171 [vocalization continues] 621 00:51:32,123 --> 00:51:33,935 [heart pounding intensifies] 622 00:51:44,015 --> 00:51:46,851 Hi. Geeta's my name. -I'm Goutham. 623 00:51:53,727 --> 00:51:57,038 Did you heart tell you I was here? 624 00:51:57,400 --> 00:51:59,272 It was pounding really hard. 625 00:52:00,413 --> 00:52:01,858 Can I hear it once? 626 00:52:03,437 --> 00:52:04,186 Sure. 627 00:52:09,061 --> 00:52:11,061 [heart pounding] 628 00:52:13,551 --> 00:52:15,181 [gasps] True. 629 00:52:15,302 --> 00:52:18,718 ♫A raindrop brings me her vision♫ 630 00:52:18,819 --> 00:52:22,528 ♫Shall I hide it in my eyes?♫ 631 00:52:22,725 --> 00:52:26,185 ♫A fantasy of yesterday comes true today♫ 632 00:52:26,210 --> 00:52:29,685 ♫Shall I pinch myself to realize it?♫ 633 00:52:30,084 --> 00:52:33,638 ♫This little heart is overflowing with joy♫ 634 00:52:33,795 --> 00:52:37,334 ♫You're pouring on to me from the skies♫ 635 00:52:37,459 --> 00:52:40,974 ♫I can't put this feeling in words♫ 636 00:52:40,990 --> 00:52:44,396 ♫My heart follows her around everywhere♫ 637 00:52:44,436 --> 00:52:49,537 ♫I'm not myself anymore♫ 638 00:52:51,824 --> 00:52:56,896 ♫Something magical happened to me♫ 639 00:52:59,220 --> 00:53:04,301 ♫I can't get myself to believe reality♫ 640 00:53:06,623 --> 00:53:11,732 ♫I'm on the ground and yet, I fly♫ 641 00:53:13,984 --> 00:53:15,984 [music] 642 00:53:40,074 --> 00:53:41,944 [Girl] This place is so beautiful! 643 00:53:42,616 --> 00:53:44,131 [giggling] 644 00:53:46,546 --> 00:53:51,209 You put in a lot of effort to bring me to my favorite place. 645 00:53:51,721 --> 00:53:55,558 So I want to do something for you in return. 646 00:53:56,240 --> 00:53:58,454 I'll get the lotus flower from that lake. 647 00:53:59,028 --> 00:54:01,028 [instrumental music playing] 648 00:54:13,791 --> 00:54:15,791 [water running] 649 00:54:39,169 --> 00:54:40,310 [chuckles] 650 00:54:41,536 --> 00:54:43,343 [gasps] 651 00:54:46,411 --> 00:54:47,656 [chuckles] 652 00:55:03,177 --> 00:55:04,014 [gasps heavily] 653 00:55:19,886 --> 00:55:21,886 [suspenseful music playing] 654 00:55:23,206 --> 00:55:24,062 Geeta! 655 00:55:25,321 --> 00:55:26,093 Huh? 656 00:55:27,199 --> 00:55:29,944 Don't go. -I'll be fine! 657 00:55:30,260 --> 00:55:33,393 You're here to save me, right? 658 00:55:33,995 --> 00:55:35,088 Geeta, no! 659 00:55:36,471 --> 00:55:38,572 Why don't you listen to me, Geeta? 660 00:55:40,206 --> 00:55:42,472 [screams] -Geeta, wait. 661 00:55:43,659 --> 00:55:44,620 [yells] Geeta! 662 00:55:47,987 --> 00:55:50,128 [smiles] -Why don't you listen to me? 663 00:55:54,087 --> 00:55:55,072 Goutham! 664 00:55:55,486 --> 00:55:56,572 Goutham, help! 665 00:55:58,025 --> 00:55:58,845 Goutham! 666 00:55:59,418 --> 00:56:01,418 [suspenseful music playing] 667 00:56:14,934 --> 00:56:16,934 [melancholic music playing] 668 00:56:26,263 --> 00:56:28,263 [suspenseful music continues] 669 00:56:38,780 --> 00:56:40,494 Sorry, sir. She's no more. 670 00:56:45,556 --> 00:56:47,556 [melancholic music playing] 671 00:57:19,312 --> 00:57:22,185 ♫Again and again I saw♫ 672 00:57:22,210 --> 00:57:24,571 ♫I gave you my heart♫ 673 00:57:24,979 --> 00:57:27,545 ♫Again and again I saw♫ 674 00:57:27,570 --> 00:57:30,062 ♫I surrendered myself to you♫ 675 00:57:30,654 --> 00:57:34,538 ♫I can't get to forget you♫ 676 00:57:36,231 --> 00:57:39,849 ♫Because you adorn my heart♫ 677 00:57:41,973 --> 00:57:43,973 [melancholic music playing] 678 00:57:56,155 --> 00:57:58,901 ♫Again and again I saw♫ 679 00:57:58,926 --> 00:58:01,233 ♫I gave you my heart♫ 680 00:58:01,780 --> 00:58:04,249 ♫Again and again I saw♫ 681 00:58:04,274 --> 00:58:06,874 ♫I surrendered myself to you♫ 682 00:58:07,359 --> 00:58:11,218 ♫I can't seem to forget you♫ 683 00:58:13,069 --> 00:58:17,015 ♫Because you adorn my heart♫ 684 00:58:28,163 --> 00:58:30,163 [melancholic music playing] 685 00:58:38,898 --> 00:58:42,063 I guess girls love to cry and make others cry, Chaitra. 686 00:58:46,094 --> 00:58:50,724 No one in the world knows the art of hurting guys better than girls. 687 00:58:51,398 --> 00:58:54,264 What's with this tragic ending in a soft love story? 688 00:58:55,780 --> 00:58:57,782 She's only trying to hurt Goutham. 689 00:58:58,695 --> 00:58:59,860 I don't like it. Damn! 690 00:59:02,210 --> 00:59:03,834 I don't like it either, Goutham. 691 00:59:05,296 --> 00:59:06,194 Like what? 692 00:59:08,092 --> 00:59:10,998 Err... We've almost reached Hyderabad. 693 00:59:11,292 --> 00:59:13,131 You'll leave, right? 694 00:59:13,996 --> 00:59:14,714 [scoffs] 695 00:59:15,984 --> 00:59:17,984 [melancholic music playing] 696 00:59:29,257 --> 00:59:29,897 Bye. 697 00:59:30,999 --> 00:59:33,738 Thank you, Chaitra. See you again. 698 00:59:33,936 --> 00:59:36,293 Sure, Goutham. Good luck. Bye. 699 00:59:45,313 --> 00:59:46,892 [Goutham] Why is his phone out of reach? 700 00:59:49,126 --> 00:59:50,078 Excuse me, bro. 701 00:59:51,344 --> 00:59:52,836 Could you tell me where this address is? 702 00:59:54,529 --> 00:59:55,970 Take the first right. -Hmm. 703 00:59:55,995 --> 00:59:58,454 Then take the second left. -You mean this right? 704 00:59:58,478 --> 01:00:01,478 Yeah. It's the third building on the second left. 705 01:00:01,564 --> 01:00:03,775 Okay. Thanks, bro. -Is this book yours? 706 01:00:04,063 --> 01:00:05,447 Not actually. I found it. 707 01:00:07,289 --> 01:00:09,890 Swapna, I found your book. 708 01:00:09,969 --> 01:00:11,516 Swapna? -Come, baby. 709 01:00:19,017 --> 01:00:21,417 Is this book yours? -Yeah, it's mine. 710 01:00:22,736 --> 01:00:24,347 [mumbles] Oh God! What have you done? 711 01:00:29,002 --> 01:00:31,755 [mind voice] I assumed Swapna would look like an angel. 712 01:00:32,449 --> 01:00:34,614 She doesn't even come close. 713 01:00:34,845 --> 01:00:37,321 Have I come this far for her? 714 01:00:37,478 --> 01:00:38,419 Damn it! 715 01:01:54,483 --> 01:01:59,475 Err... Sorry. This isn't my book. -[awkward laugh] It's okay. 716 01:01:59,984 --> 01:02:01,209 [mind voice] Thank god! You saved me. 717 01:02:06,298 --> 01:02:07,759 [door knock] 718 01:02:09,633 --> 01:02:10,532 Chitti Babu! 719 01:02:11,727 --> 01:02:13,601 Chitti Babu! -Hey! Who's that? 720 01:02:14,821 --> 01:02:15,598 Wait up. I'm coming. 721 01:02:19,563 --> 01:02:21,563 [serene music playing] 722 01:02:28,915 --> 01:02:30,915 [door creaks] [singing randomly] 723 01:02:36,746 --> 01:02:38,504 Hey! Who are you, man? 724 01:02:38,660 --> 01:02:40,295 Chitti Babu? -Yeah, it's me. 725 01:02:40,397 --> 01:02:41,998 Hey! -Hey! Keep distance. 726 01:02:42,125 --> 01:02:43,218 What the burger! 727 01:02:43,369 --> 01:02:45,218 Didn't you recognize me? -No! 728 01:02:45,521 --> 01:02:50,364 [singing 'Mustafa' from 'Prema Desam'] Mustafa! Mustafa! Don't worry, Mustafa! 729 01:02:50,451 --> 01:02:54,983 ♫Mustafa! Mustafa! I don't know you, Mustafa!♫ 730 01:02:55,155 --> 01:02:58,765 Please get the hell out of here. -It's me. Your Facebook friend Goutham. 731 01:02:59,288 --> 01:03:01,037 Goutham Ghattamaneni? 732 01:03:01,459 --> 01:03:03,927 No, bro. [dialogue reference] It's Goutham Konidela! 733 01:03:04,100 --> 01:03:06,881 Hey, bro! What a sudden surprise! 734 01:03:06,991 --> 01:03:08,858 [laughs] I didn't expect to see you, man. 735 01:03:09,514 --> 01:03:13,310 Chitti, you're my only friend in Hyderabad. -Yeah, I know. 736 01:03:13,913 --> 01:03:15,677 You have to do me a favor. 737 01:03:15,858 --> 01:03:18,536 Sure, dude. Anything for you. Just say the words. 738 01:03:18,772 --> 01:03:20,270 What happened was... 739 01:03:21,489 --> 01:03:24,513 Do you see it? -Hmm. There's moon and stars. 740 01:03:25,716 --> 01:03:28,741 [awkward smile] Oh, dude. I get it. 741 01:03:28,766 --> 01:03:31,616 What? -It's rising up and going down. 742 01:03:31,655 --> 01:03:33,655 What are you talking about? -Your heart, dude! 743 01:03:33,834 --> 01:03:36,090 Think positive, dude. The result will be positive. 744 01:03:36,305 --> 01:03:38,989 'All is well' is the success secret of Chitti Babu. 745 01:03:39,717 --> 01:03:40,716 Now tell me what happened. 746 01:03:40,741 --> 01:03:43,327 Sounds like you're giving me a personality development class. 747 01:03:43,343 --> 01:03:44,522 Err... Hey, dude! 748 01:03:44,870 --> 01:03:47,553 Let's spread love. What's the worse that could happen? 749 01:03:47,671 --> 01:03:49,388 [gibberish sounds] 750 01:03:49,413 --> 01:03:50,458 They will love you back. 751 01:03:52,100 --> 01:03:54,218 Now tell me. What's the matter? 752 01:03:54,350 --> 01:03:56,331 Actually, I found a book. 753 01:03:56,634 --> 01:03:58,029 Swapna Swaramanjari! 754 01:03:59,426 --> 01:04:00,471 Are you that miracle? 755 01:04:00,756 --> 01:04:03,521 Why doesn't she reply to any of my messages? 756 01:04:03,764 --> 01:04:06,803 'He's a King. But doesn't grace the throne.' 757 01:04:07,486 --> 01:04:08,787 'He's standing tall in water.' 758 01:04:09,292 --> 01:04:10,569 Here I come! 759 01:04:10,780 --> 01:04:12,024 Very nice story, dude! 760 01:04:12,398 --> 01:04:13,837 I'll definitely help you, dude. 761 01:04:13,869 --> 01:04:15,524 But before that... -Huh? 762 01:04:15,893 --> 01:04:18,891 You freshen up. Relax. 763 01:04:18,916 --> 01:04:22,295 After that, we're going to rock you, dude! 764 01:04:23,490 --> 01:04:24,201 Go. 765 01:04:24,724 --> 01:04:26,530 [keyboard clicking] 'Hi, Miss Swapna.' 766 01:04:27,233 --> 01:04:29,654 'I cracked your code.' 767 01:04:30,069 --> 01:04:31,678 'I reached Hyderabad.' 768 01:04:32,518 --> 01:04:35,022 'And I'm looking forward to see you.' 769 01:04:35,165 --> 01:04:35,864 Send! 770 01:04:41,178 --> 01:04:44,737 Sis, mail from your boyfriend. -Ugh! Boyfriend? 771 01:04:45,022 --> 01:04:46,295 Who's my boyfriend, huh? 772 01:04:47,350 --> 01:04:49,237 What's he saying? Did he reach Hyderabad? 773 01:04:49,833 --> 01:04:51,337 Why are you so excited? 774 01:04:51,584 --> 01:04:54,799 I'm so nervous, sis. -Hold on. 775 01:04:55,366 --> 01:04:57,412 You're excited for no reason. 776 01:04:57,919 --> 01:04:59,505 Coming to Hyderabad doesn't mean anything. 777 01:05:01,952 --> 01:05:03,404 [typing] 778 01:05:09,994 --> 01:05:11,237 Yay! She replied. 779 01:05:15,282 --> 01:05:16,446 [Girl] 'I'm on a pilgrimage.' 780 01:05:16,824 --> 01:05:17,779 Pilgrimage?! 781 01:05:20,498 --> 01:05:22,959 'Isn't it kind of odd for your age?' 782 01:05:23,378 --> 01:05:25,037 [phone beeps] What's going on? 783 01:05:26,030 --> 01:05:30,475 It's always better to take things slow. 784 01:05:33,663 --> 01:05:35,420 She's 65 years old?! 785 01:05:36,663 --> 01:05:37,498 What the hell! 786 01:05:40,822 --> 01:05:41,788 No way! 787 01:05:45,171 --> 01:05:47,359 Take it. -I don't drink, Chitti Babu. 788 01:05:47,796 --> 01:05:49,983 Right. Don't make that habit now. 789 01:05:50,456 --> 01:05:54,608 Boozing can be the biggest mistake of your life. 790 01:05:55,527 --> 01:05:57,335 But, today is an exception. 791 01:05:59,983 --> 01:06:01,983 Dude, let's drink. 792 01:06:02,275 --> 01:06:05,927 What's the worse that could happen? You'll not want to stop. 793 01:06:06,346 --> 01:06:08,346 That is why I don't want to. 794 01:06:09,498 --> 01:06:11,788 Dude, always remember. 795 01:06:12,818 --> 01:06:14,318 Not all losers are bad. 796 01:06:14,987 --> 01:06:16,522 And not all big shots are good. 797 01:06:16,967 --> 01:06:17,912 Similarly... 798 01:06:18,365 --> 01:06:20,638 Not everyone that drinks is an alcoholic. 799 01:06:20,866 --> 01:06:22,998 Not everyone that's sober is the ideal man. 800 01:06:23,023 --> 01:06:24,866 Stop discussing and just drink, guys. 801 01:06:24,891 --> 01:06:27,911 Hey! Who is that? -Dude! It's the audience! 802 01:06:28,311 --> 01:06:30,475 Hey. Sorry. -You don't want to irk them. 803 01:06:30,690 --> 01:06:33,100 Sorry, guys. You go ahead. 804 01:06:33,355 --> 01:06:35,247 You think so? -Just do it, man. 805 01:06:35,551 --> 01:06:37,396 Cheers! -[gulping] 806 01:06:40,139 --> 01:06:41,537 It doesn't taste so bad. 807 01:06:42,966 --> 01:06:45,264 [gulping] -Dude! Slow down. 808 01:06:49,997 --> 01:06:51,446 Dear Chitti Babu... 809 01:06:52,170 --> 01:06:55,405 You're a love guru, right? What's your opinion on love? 810 01:06:56,265 --> 01:06:59,778 Love is like a valley. Hmm. 811 01:06:59,803 --> 01:07:01,018 You mean like a well? -Yeah. 812 01:07:01,373 --> 01:07:03,662 Okay. -Some people slip and fall into it. 813 01:07:04,685 --> 01:07:08,053 Some people turn blind with lust and fall into it. 814 01:07:09,048 --> 01:07:13,408 Similarly, some people get lost in dreams and fall into it for fun. 815 01:07:14,334 --> 01:07:15,975 No matter how someone falls... 816 01:07:16,835 --> 01:07:18,835 Each guy is different from the other. 817 01:07:20,029 --> 01:07:21,436 But girls... 818 01:07:22,022 --> 01:07:23,928 They're all the same. 819 01:07:24,436 --> 01:07:27,560 But that old lady is so dangerous, Chitti Babu. 820 01:07:27,585 --> 01:07:28,436 Hmm. 821 01:07:28,975 --> 01:07:31,170 The old lady in my house eats upma all the time. 822 01:07:31,850 --> 01:07:34,639 But the old lady in the book ate my heart alive. 823 01:07:35,825 --> 01:07:37,396 I should've realized when I read the book. 824 01:07:37,608 --> 01:07:39,436 Guessed it's an old lady but not a young girl. 825 01:07:39,999 --> 01:07:43,235 How depressing is it to lose your life over a petty flower? 826 01:07:43,578 --> 01:07:44,728 Isn't it funny? 827 01:07:44,976 --> 01:07:46,545 Yeah. Yeah. -Too bad. 828 01:07:47,817 --> 01:07:50,600 Are you listening? -Yeah. I'm alert. I'm alert. 829 01:07:50,858 --> 01:07:52,498 But... -Yeah, tell me. 830 01:07:52,886 --> 01:07:54,866 Friendship is greater than love. 831 01:07:55,807 --> 01:07:58,096 A friend is greater than a lover. 832 01:07:59,346 --> 01:08:02,941 If you fall in love, you'll end up hurting. 833 01:08:03,457 --> 01:08:05,168 But if you make friends... 834 01:08:05,675 --> 01:08:07,723 You'll end up happy someday or the other. 835 01:08:08,223 --> 01:08:11,693 [song 'Mustafa' from 'Prema Desam' playing] 836 01:08:13,038 --> 01:08:15,038 Yay! Listen. -[laughing] 837 01:08:16,358 --> 01:08:17,514 Timing, bro! Timing! 838 01:08:17,578 --> 01:08:20,765 Just great! -Timing, bro. 839 01:08:22,124 --> 01:08:24,833 [singing 'Mustafa' from 'Prema Desam'] 840 01:08:27,536 --> 01:08:28,465 Cheers! 841 01:08:34,780 --> 01:08:36,906 Bro, one second. I'll be back. 842 01:08:36,931 --> 01:08:38,609 Hey, dude. Take this. 843 01:08:38,937 --> 01:08:40,304 Go. -Hey! Hey! Hey! 844 01:08:40,389 --> 01:08:42,023 You're my true friend, man. 845 01:08:42,827 --> 01:08:43,671 Go. Go. 846 01:08:45,436 --> 01:08:47,436 [humming randomly] 847 01:08:50,393 --> 01:08:51,655 Come, dude. Come on. 848 01:08:51,843 --> 01:08:52,935 Sit down. 849 01:08:54,406 --> 01:08:55,218 Dude! 850 01:08:56,791 --> 01:08:57,804 What is that? 851 01:08:59,281 --> 01:09:00,741 I'll sleep here tonight. 852 01:09:00,788 --> 01:09:03,405 You sleep inside. -What happened, bro? 853 01:09:03,765 --> 01:09:06,061 I'm going back home tomorrow, Chitti Babu. 854 01:09:06,295 --> 01:09:09,663 Oh no! Why? -Don't you feel bad, Chitti Babu. 855 01:09:10,616 --> 01:09:14,960 Our friendship is far greater than this feeling of concern. 856 01:09:15,264 --> 01:09:16,014 Yeah. 857 01:09:17,202 --> 01:09:20,391 Please don't go, dude. -No. I have to go. 858 01:09:20,795 --> 01:09:22,287 Dude... Dude... 859 01:09:23,679 --> 01:09:24,906 Okay. Sleep. Sleep. 860 01:09:26,038 --> 01:09:27,280 What a tragedy! 861 01:09:27,568 --> 01:09:29,046 Friendship is friendship. 862 01:09:29,070 --> 01:09:31,070 [speaking gibberish] 863 01:09:32,820 --> 01:09:34,820 [serene music playing] 864 01:09:43,476 --> 01:09:48,874 ♫Dreams and tears...♫ 865 01:09:49,320 --> 01:09:53,811 ♫Tons of hopes...♫ 866 01:09:55,054 --> 01:10:00,888 ♫Stones and sculptures...♫ 867 01:10:00,959 --> 01:10:06,161 ♫Words spoken...♫ 868 01:10:06,510 --> 01:10:12,208 ♫He brings life to everything♫ 869 01:10:12,334 --> 01:10:16,458 ♫His expression is silent♫ 870 01:10:16,599 --> 01:10:18,599 [cheerful music playing] 871 01:10:48,386 --> 01:10:49,275 Hey, dude. 872 01:10:50,114 --> 01:10:51,589 [chuckles] -What happened, dude? 873 01:10:53,693 --> 01:10:55,514 Dude! Hey, dude! 874 01:10:56,909 --> 01:10:57,889 You said you're going back home. 875 01:10:58,339 --> 01:11:00,847 Why are you chuckling like a crazy person? 876 01:11:00,941 --> 01:11:03,016 What? -You're not the face I want to see first thing in the morning. 877 01:11:03,605 --> 01:11:06,120 What's wrong, dude? Did you see something scary? 878 01:11:06,381 --> 01:11:08,618 No, Chitti. I actually fell in love. 879 01:11:08,824 --> 01:11:10,824 Love? Are you serious? 880 01:11:11,058 --> 01:11:13,227 Yes, Chitti. I saw a girl last night. 881 01:11:13,538 --> 01:11:15,230 No. No. I actually saw an angel. 882 01:11:15,626 --> 01:11:17,008 Where? -Right here. 883 01:11:17,274 --> 01:11:19,230 Here? What did she do? 884 01:11:19,255 --> 01:11:20,386 Did she sing a song? 885 01:11:20,511 --> 01:11:22,081 Yes, Chitti. How do you know? 886 01:11:22,130 --> 01:11:23,154 Silly, dude. 887 01:11:23,347 --> 01:11:25,722 It wasn't an angel that you saw. It was danger. 888 01:11:25,915 --> 01:11:26,938 Her name is Swapna. 889 01:11:27,699 --> 01:11:29,620 Swapna?! -Just Swapna. 890 01:11:29,652 --> 01:11:31,415 Not Swapna Swaramanjari. -[clicks tongue] 891 01:11:31,691 --> 01:11:33,222 Why would I care about that old lady? 892 01:11:33,410 --> 01:11:36,768 This angel Swapna is far more dangerous than your old lady Swapna. 893 01:11:37,181 --> 01:11:38,620 She stays on the 3rd floor. 894 01:11:38,966 --> 01:11:41,237 You wouldn't want to mess with her. 895 01:11:41,563 --> 01:11:43,742 She feels she's multi-talented. 896 01:11:43,767 --> 01:11:47,207 She writes stories, sings, dances. 897 01:11:47,278 --> 01:11:49,417 She'd happily be an actress if you gave her the chance. 898 01:11:49,480 --> 01:11:51,638 She's crazy, man. A rebel! 899 01:11:51,942 --> 01:11:55,583 Loving her and digging your own hole are no different. 900 01:11:56,091 --> 01:11:59,124 Why'd you make the introduction so irritating, Chitti? 901 01:11:59,396 --> 01:12:01,472 Facts, dude. She's very complicated. 902 01:12:01,574 --> 01:12:03,109 A tough nut. Forget her, dude. 903 01:12:03,401 --> 01:12:06,838 If you want to achieve something in life, hard work must become your obsession. 904 01:12:07,032 --> 01:12:09,861 Just watch the game. -Whoa! What a statement! 905 01:12:10,160 --> 01:12:11,339 What is this, Swapna? 906 01:12:11,706 --> 01:12:15,049 You came, sang a song and bowled my friend over. 907 01:12:15,605 --> 01:12:18,449 He says I just have to watch the game. 908 01:12:18,744 --> 01:12:22,635 Now he's going to have to play a lot of games to earn your love. 909 01:12:23,528 --> 01:12:25,528 [playful music playing] 910 01:12:31,555 --> 01:12:33,393 Hey, dude! Off to a wedding? 911 01:12:33,472 --> 01:12:35,307 No. Off to college. -What college? 912 01:12:36,606 --> 01:12:39,883 Whoa! You're off to Swapna's college. -Yeah. 913 01:12:39,953 --> 01:12:41,039 -But why are you dressed like this? 914 01:12:41,105 --> 01:12:44,628 This is bare minimum when you want to grab attention. 915 01:12:45,204 --> 01:12:46,792 There's no fun otherwise. 916 01:12:46,816 --> 01:12:48,784 Cool, dude. Super. Nice. 917 01:12:48,816 --> 01:12:50,144 How will you manage to get an admission? 918 01:12:50,483 --> 01:12:51,900 I know, right? -Hmm. 919 01:12:52,386 --> 01:12:54,581 What do I do now, Chitti? -Not possible. 920 01:12:55,960 --> 01:12:59,025 Cool, bro. I know the Principal really well. 921 01:12:59,051 --> 01:13:01,659 In fact, I was from the same college. -Really? 922 01:13:01,801 --> 01:13:05,652 You go to college. My friend Pandu will meet you there. 923 01:13:05,815 --> 01:13:07,933 Just pay him 500 bucks. 924 01:13:08,054 --> 01:13:11,174 Admission will be ready. [laughs hysterically] 925 01:13:11,237 --> 01:13:12,444 Thanks, Chitti. 926 01:13:13,113 --> 01:13:14,519 Hmm. Now go. -Okay. 927 01:13:14,987 --> 01:13:16,791 Umm... Hello... -Hey, Pandu. 928 01:13:16,816 --> 01:13:17,941 Where are you, man? 929 01:13:18,082 --> 01:13:20,214 Why do you care? Tell me where you are. 930 01:13:20,246 --> 01:13:21,613 I'm in college. -Hmm. 931 01:13:21,787 --> 01:13:25,214 My friend Goutham will be meeting you. Get him an admission in your college. 932 01:13:25,433 --> 01:13:27,511 I'll have him pay you 500 bucks. 933 01:13:27,698 --> 01:13:29,698 Alright then. -Cool, dude. 934 01:13:31,168 --> 01:13:33,168 [indistinct chatter] 935 01:13:33,451 --> 01:13:35,699 [upbeat music playing] 936 01:13:55,433 --> 01:13:57,815 [Guy] Bro, shall we play volleyball? -But this is football, man. 937 01:13:58,191 --> 01:13:59,753 Nah! We played back then. 938 01:13:59,941 --> 01:14:01,909 Play for us, please. -Doctors advised me not to. 939 01:14:01,964 --> 01:14:03,822 [indistinct chatter] 940 01:14:05,297 --> 01:14:06,042 Baby! 941 01:14:08,745 --> 01:14:09,596 What's your name? 942 01:14:10,004 --> 01:14:10,949 Pavani, sir. 943 01:14:11,456 --> 01:14:12,784 Pavani! 944 01:14:13,887 --> 01:14:16,949 I have to pee urgently. 945 01:14:17,314 --> 01:14:18,337 Why don't you come and...? 946 01:14:18,707 --> 01:14:21,294 Come on and open my zip. 947 01:14:21,629 --> 01:14:22,831 Sir, please. 948 01:14:27,308 --> 01:14:29,008 What? Are you scared? 949 01:14:29,394 --> 01:14:31,909 Or are you shy? 950 01:14:32,738 --> 01:14:34,401 [laughing] 951 01:14:35,503 --> 01:14:36,706 Sir, please! 952 01:14:37,595 --> 01:14:40,474 You have to do it! Come and open it. 953 01:14:41,036 --> 01:14:42,761 Sir, please... 954 01:14:43,363 --> 01:14:44,732 Come on, baby! -Sir... 955 01:14:50,308 --> 01:14:51,745 Open it, baby. 956 01:14:51,770 --> 01:14:53,747 [thud sound] [groans] 957 01:14:59,163 --> 01:15:00,208 Ball, please. 958 01:15:00,930 --> 01:15:02,431 [indistinct yelling] 959 01:15:11,708 --> 01:15:12,583 Stop. 960 01:15:12,911 --> 01:15:14,575 Why are you running the other way? 961 01:15:14,600 --> 01:15:15,926 I have to go urgently. Don't stop me, sir. 962 01:15:15,958 --> 01:15:17,895 Oh, yeah? What will you do if I stop you? 963 01:15:18,317 --> 01:15:20,683 Will you cause an accident? -You're playing with us anyways. 964 01:15:20,708 --> 01:15:22,250 Playing with you? What game? 965 01:15:22,404 --> 01:15:24,180 Shall we play kabaddi? 966 01:15:24,395 --> 01:15:27,235 Let's play Cop-Thief otherwise. You're the thief. I'm the cop. 967 01:15:27,260 --> 01:15:29,755 Sir, I meant I have to pee. Don't stop me now. 968 01:15:29,780 --> 01:15:31,513 Hey! Hey! Rascal! 969 01:15:33,739 --> 01:15:34,591 Come on. 970 01:15:35,250 --> 01:15:36,880 [Goutham] Can this class get any worse? 971 01:15:37,200 --> 01:15:39,012 [indistinct chatter] 972 01:15:46,029 --> 01:15:47,215 Hey! Squeeze in. 973 01:15:47,450 --> 01:15:48,934 Who is he, man? 974 01:15:54,029 --> 01:15:54,724 He's one of us. 975 01:15:54,749 --> 01:15:55,373 Hi. -Hi. 976 01:15:55,490 --> 01:15:57,427 But he's an idiot. Keep distance. 977 01:15:58,044 --> 01:16:00,005 [awkward smile] Don't mind me. 978 01:16:02,029 --> 01:16:04,029 [cheerful music playing] 979 01:16:15,669 --> 01:16:17,179 [All] Good morning, ma'am. 980 01:16:24,068 --> 01:16:24,841 Sit down. 981 01:16:26,333 --> 01:16:28,520 Hi, students. -[All] Hi! 982 01:16:28,545 --> 01:16:30,270 I'm your new English lecturer. 983 01:16:30,505 --> 01:16:31,169 Madhuri. 984 01:16:37,677 --> 01:16:39,099 [Guy] Over there. -Huh? 985 01:16:42,841 --> 01:16:43,536 [sighs] 986 01:16:48,342 --> 01:16:49,833 [period bell rings] 987 01:16:50,607 --> 01:16:52,778 Okay, students. See you all in next class. 988 01:17:07,645 --> 01:17:09,645 [cheerful music playing] 989 01:17:44,039 --> 01:17:45,484 [coke tin creaking] 990 01:17:49,278 --> 01:17:50,320 [gasps] 991 01:17:52,026 --> 01:17:54,026 [cheerful music continues] 992 01:17:58,498 --> 01:18:00,896 I'm so sorry. Please! 993 01:18:03,537 --> 01:18:05,537 [conversation muted by music] 994 01:18:17,529 --> 01:18:19,529 [romantic music playing] 995 01:18:47,094 --> 01:18:49,034 ♫I wonder what happened♫ 996 01:18:49,058 --> 01:18:51,706 ♫How do I know what it is?♫ 997 01:18:51,793 --> 01:18:53,870 ♫My heart is lost in love♫ 998 01:18:53,887 --> 01:18:56,113 ♫Lost in love♫ 999 01:18:56,878 --> 01:19:01,542 ♫I wonder what this feeling is called♫ 1000 01:19:01,832 --> 01:19:05,909 ♫My footsteps begin to fumble♫ 1001 01:19:06,409 --> 01:19:11,339 ♫I part ways from myself suddenly♫ 1002 01:19:11,388 --> 01:19:16,245 ♫I stand thinking to myself how I got here♫ 1003 01:19:16,519 --> 01:19:21,091 ♫I wonder what happened How do I know what it is?♫ 1004 01:19:21,417 --> 01:19:25,778 ♫My heart is lost in love Lost in love♫ 1005 01:19:26,298 --> 01:19:30,935 ♫I wonder what this feeling is called♫ 1006 01:19:31,204 --> 01:19:35,630 'My footsteps begin to fumble♫ 1007 01:19:36,192 --> 01:19:38,410 [vocalization] 1008 01:19:55,490 --> 01:19:57,849 ♫How do I speak my heart out?♫ 1009 01:19:57,881 --> 01:20:00,255 ♫This feeling is whole new♫ 1010 01:20:00,263 --> 01:20:05,040 ♫You got my heart twisted♫ 1011 01:20:05,065 --> 01:20:10,177 ♫This feeling has been long hidden♫ 1012 01:20:10,202 --> 01:20:15,044 ♫I can't risk jumbling my words♫ 1013 01:20:15,400 --> 01:20:20,106 ♫Show some mercy on me, girl♫ 1014 01:20:20,154 --> 01:20:24,708 ♫As my breath hums a sweet melody for you♫ 1015 01:20:25,154 --> 01:20:32,225 ♫This feeling is both believable and unbelievable at the same time♫ 1016 01:20:32,250 --> 01:20:35,276 ♫What's happening to me?♫ 1017 01:20:35,300 --> 01:20:37,300 [music] 1018 01:20:54,591 --> 01:20:56,853 [vocalization] 1019 01:21:41,631 --> 01:21:43,631 [cheerful music playing] 1020 01:22:23,169 --> 01:22:24,372 [clears throat] -[gasps] 1021 01:22:25,341 --> 01:22:27,425 What's with the song? -What song, sir? 1022 01:22:27,450 --> 01:22:28,505 The one you were just singing. 1023 01:22:29,216 --> 01:22:31,864 If you think college is for naughty stuff like this... 1024 01:22:32,200 --> 01:22:34,473 I'll make sure you regret it. -Okay, sir. 1025 01:22:34,529 --> 01:22:39,466 I need you to quit this and prepare well for you first term. 1026 01:22:42,286 --> 01:22:45,169 If you go around trying to impress girls, you'll become a loser. 1027 01:22:45,255 --> 01:22:47,130 [mumbles] Damn! Such a bad start to the day. 1028 01:22:52,239 --> 01:22:54,918 Hey, dude! How was first day of college? 1029 01:22:55,025 --> 01:22:57,512 Had fun? -What kind of a college is that, Chitti? 1030 01:22:57,648 --> 01:22:59,537 It's kind of weird, you know. -Why? Didn't you like it? 1031 01:22:59,563 --> 01:23:01,555 It wasn't good at all. -Oh. 1032 01:23:01,961 --> 01:23:03,333 You call that a college? 1033 01:23:03,544 --> 01:23:04,925 More like kindergarten. 1034 01:23:04,969 --> 01:23:08,208 The whole classes, betting and ragging set up was strange. 1035 01:23:08,433 --> 01:23:09,651 And that Principal. Bah! 1036 01:23:09,972 --> 01:23:11,011 Is he still the same? 1037 01:23:11,177 --> 01:23:12,137 So bad! 1038 01:23:12,239 --> 01:23:15,145 It's one crazy world, I tell you. 1039 01:23:15,457 --> 01:23:16,520 [exhales deeply] 1040 01:23:16,529 --> 01:23:20,919 If there's anything good, it's the lady lecturer wearing a sleeveless blouse. 1041 01:23:21,044 --> 01:23:23,067 Oh! So you got eyes on her. 1042 01:23:23,317 --> 01:23:24,902 What do you think of me? 1043 01:23:25,066 --> 01:23:26,911 I'm just saying she's beautiful. 1044 01:23:27,489 --> 01:23:30,231 Anyway, I only got eyes on my Swapna. 1045 01:23:30,914 --> 01:23:32,364 I wonder what she's doing right now. 1046 01:23:32,458 --> 01:23:33,609 [scoffs] She's a crazy woman. 1047 01:23:33,669 --> 01:23:37,270 She must be singing and dancing somewhere like a mad person. 1048 01:23:37,380 --> 01:23:40,067 [laughs] Err... I meant she's multi-talented, bro. 1049 01:23:40,224 --> 01:23:41,333 I need to use the restroom, okay? 1050 01:23:45,810 --> 01:23:47,810 [serene music playing] 1051 01:24:11,193 --> 01:24:11,997 [grunts] 1052 01:24:27,737 --> 01:24:28,791 Where's sister? 1053 01:24:29,144 --> 01:24:30,581 [gasps] 1054 01:24:31,432 --> 01:24:33,182 [gasps] -Hey! Where are you going? 1055 01:24:33,207 --> 01:24:36,675 Sis, it's my close friend's birthday tomorrow. 1056 01:24:36,816 --> 01:24:41,964 We planned a small celebration for her at midnight. 1057 01:24:42,074 --> 01:24:45,738 So... -Do you realize what would happen if dad found out? 1058 01:24:45,844 --> 01:24:48,995 But if I have restrains, I can't achieve anything in life. 1059 01:24:49,160 --> 01:24:51,855 You talk like you're headed to some war. 1060 01:24:51,880 --> 01:24:54,160 Forget about me. Tell me if I can go or not. 1061 01:24:54,313 --> 01:24:56,464 Will you help me out or not? -Be careful. 1062 01:24:56,605 --> 01:24:59,449 If anything goes wrong, you're going to have to pay for it. 1063 01:24:59,474 --> 01:25:00,816 [kisses] Thank you so much! 1064 01:25:10,035 --> 01:25:11,933 [phone buzzing] 1065 01:25:14,330 --> 01:25:17,243 Hello... -[Sis] I'm home. Open the door. 1066 01:25:17,337 --> 01:25:18,370 Hmm. Coming. 1067 01:25:21,599 --> 01:25:22,928 [door creaking] 1068 01:25:24,392 --> 01:25:26,308 [grunting] -Hey! 1069 01:25:27,189 --> 01:25:29,003 [laughing] -What's happening? 1070 01:25:29,690 --> 01:25:30,746 What's wrong with her? 1071 01:25:31,145 --> 01:25:32,667 [door creaking] -Watch out! 1072 01:25:33,262 --> 01:25:34,769 [whispers] Come on. Get up. 1073 01:25:35,660 --> 01:25:37,682 [door creaking] -[gasps] Get behind me. 1074 01:25:40,378 --> 01:25:42,378 What are you two doing here so late? Huh? 1075 01:25:42,632 --> 01:25:46,361 Does the Constitution say anything about not leaving the room at night? 1076 01:25:47,278 --> 01:25:51,230 Err... It's nothing, dad. We were thirsty. We couldn't fall asleep, so... 1077 01:25:51,316 --> 01:25:53,316 We wanted to catch some fresh air. 1078 01:25:53,713 --> 01:25:57,737 Yes, dad. I'm damn thirsty from catching fresh air outside. 1079 01:26:02,895 --> 01:26:05,388 Hey! Don't drink too much water at night. 1080 01:26:05,700 --> 01:26:06,520 Not good for you. 1081 01:26:07,340 --> 01:26:09,543 I didn't mix water at all, dad. 1082 01:26:09,568 --> 01:26:10,982 It was all Sprite. 1083 01:26:11,310 --> 01:26:13,286 What the hell is she talking about? 1084 01:26:13,295 --> 01:26:14,982 I mean I was out... 1085 01:26:16,220 --> 01:26:17,779 Let's not talk about it, dad. 1086 01:26:18,334 --> 01:26:21,143 Looks like she's out of her mind, dad. 1087 01:26:21,324 --> 01:26:22,693 You guys go to sleep, dad. 1088 01:26:23,287 --> 01:26:24,635 I'll look after her. 1089 01:26:24,700 --> 01:26:27,302 Yes, dad. She said she'd manage everything. 1090 01:26:27,996 --> 01:26:29,925 Don't be crazy. Come with me. 1091 01:26:32,769 --> 01:26:35,896 Hey! Looks like she had a nightmare. Be with her. 1092 01:26:37,020 --> 01:26:37,763 Let's go. 1093 01:26:39,107 --> 01:26:40,982 [grunts] -Have you gone mad? 1094 01:26:41,365 --> 01:26:42,669 Why are you acting crazy? 1095 01:26:43,842 --> 01:26:45,010 We were almost caught. 1096 01:26:45,567 --> 01:26:46,910 Dad would've killed you. 1097 01:26:47,994 --> 01:26:51,286 What'd you do at this party anyway? -I had three pegs. 1098 01:26:51,981 --> 01:26:55,669 I'm really sorry, sis. I'll never drink again. 1099 01:26:55,818 --> 01:26:57,607 I love you, sis! -[scoffs] 1100 01:26:58,146 --> 01:26:59,295 That won't calm me down. 1101 01:27:05,543 --> 01:27:07,521 Hi! -Look. Goutham's here. 1102 01:27:07,717 --> 01:27:09,279 Bro, come sit with us. 1103 01:27:09,404 --> 01:27:11,375 Wait. -What? 1104 01:27:12,020 --> 01:27:13,055 Whoa! 1105 01:27:18,045 --> 01:27:20,045 Good morning! -Good morning, ma'am! 1106 01:27:24,250 --> 01:27:25,015 Ma'am... 1107 01:27:30,805 --> 01:27:32,695 [indistinct chatter] 1108 01:27:32,742 --> 01:27:34,280 Excuse me. I have a small announcement to make. 1109 01:27:34,391 --> 01:27:35,773 Students won't be having any classes today. 1110 01:27:35,843 --> 01:27:37,828 [squealing] 1111 01:27:38,148 --> 01:27:39,803 Hush! -Stop it! 1112 01:27:40,195 --> 01:27:42,241 Why the hell are you cawing like crows? 1113 01:27:42,266 --> 01:27:43,577 [mumbles] You look more like a crow actually. 1114 01:27:43,664 --> 01:27:45,219 This doesn't mean the college is off. 1115 01:27:45,515 --> 01:27:48,304 It's 'Swachch Bharat' day. Step out and clean Te entire college, 1116 01:27:48,438 --> 01:27:50,195 Cleaning? I can't do it. 1117 01:27:50,460 --> 01:27:52,460 [indistinct chatter] 1118 01:27:53,734 --> 01:27:55,734 [mocking] 1119 01:28:01,930 --> 01:28:02,758 Black coffee! 1120 01:28:02,821 --> 01:28:07,430 'Drink black coffee for dark, glowing skin!' 1121 01:28:07,477 --> 01:28:08,601 [laughs] 1122 01:28:09,195 --> 01:28:11,078 I saw that in a TV ad yesterday. 1123 01:28:11,141 --> 01:28:16,289 Oh. Is that why all the handsome guys in our college are into black coffee? 1124 01:28:16,325 --> 01:28:18,325 [laughing] 1125 01:28:19,060 --> 01:28:21,653 [mumbles] These devils can prep all they want. 1126 01:28:21,919 --> 01:28:23,919 But I'm going to fail them in labs. 1127 01:28:24,224 --> 01:28:27,223 I'll make sure they're never allotted the certificates. 1128 01:28:27,466 --> 01:28:29,411 [Guy yelling] Principal incoming! 1129 01:28:29,436 --> 01:28:30,841 Whoa! Let's get out of here. 1130 01:28:33,956 --> 01:28:35,439 Are you here to pass time in the canteen? 1131 01:28:35,904 --> 01:28:37,473 Go out and participate in 'Swachch Bharat'. 1132 01:28:37,568 --> 01:28:38,708 [All] Okay, sir. -Go! 1133 01:28:38,825 --> 01:28:40,207 [mumbles] Getting all dressed up won't cut it. 1134 01:28:41,950 --> 01:28:43,192 Hello, Mr. Narayana... -Sir... 1135 01:28:43,307 --> 01:28:46,787 Are you drinking black coffee to preserve your complexion? -Err... Yes, sir. 1136 01:28:46,934 --> 01:28:49,598 You also come participate in 'Swachch Bharat'. -Sure, sir. 1137 01:28:49,700 --> 01:28:50,356 Let's go! 1138 01:28:57,928 --> 01:29:00,966 Hey, is she looking? -Hmm. She is. 1139 01:29:01,333 --> 01:29:04,302 Is she staring deeply? -Yeah. Quite deeply. 1140 01:29:04,864 --> 01:29:07,981 Is she staring intensely? -Yeah. So intense! 1141 01:29:08,567 --> 01:29:10,419 What is she looking at? -Me! 1142 01:29:15,855 --> 01:29:17,690 You idiot! I was asking about my girl. 1143 01:29:17,715 --> 01:29:20,270 But I meant my girl. You think you're the only handsome one here? 1144 01:29:20,450 --> 01:29:21,505 Give it a rest. 1145 01:29:24,731 --> 01:29:26,574 What girls, man? -I already told you. 1146 01:29:26,810 --> 01:29:27,872 [awkward smile] 1147 01:29:29,302 --> 01:29:32,169 Aren't you supposed to just clean? -I mean, sir... 1148 01:29:33,280 --> 01:29:36,238 Give me a minute. I'll show you what I'm made of. 1149 01:29:36,380 --> 01:29:38,559 Give me those. -[mumbles] Help me out here, man. 1150 01:29:41,332 --> 01:29:42,052 Turn around. 1151 01:29:42,208 --> 01:29:43,419 The other way, sir? -Quick! 1152 01:29:47,715 --> 01:29:49,317 [grunts] -Hey! 1153 01:29:49,685 --> 01:29:51,552 Get to cleaning now. 1154 01:29:52,278 --> 01:29:54,520 Always trying to flirt with girls. 1155 01:29:55,568 --> 01:29:56,786 I can't see anything. 1156 01:29:56,935 --> 01:29:59,239 Pandu... -Pandu left. 1157 01:29:59,372 --> 01:30:01,098 Where are you, man? -Pandu left long back. 1158 01:30:01,154 --> 01:30:04,534 You idiot! Come here. -[grunts] 1159 01:30:05,237 --> 01:30:07,237 [traffic noises] 1160 01:30:09,687 --> 01:30:12,019 Geeta! Geeta! No! 1161 01:30:12,160 --> 01:30:14,183 Don't go, Geeta! No! 1162 01:30:14,621 --> 01:30:17,418 Don't go, Geeta! You'll die! Don't go! 1163 01:30:17,925 --> 01:30:20,032 Geeta, no! -[water splashing] 1164 01:30:20,251 --> 01:30:21,829 Don't go, Geeta! No! 1165 01:30:22,133 --> 01:30:24,751 Don't go in, Geeta! -Let go, man. 1166 01:30:25,868 --> 01:30:28,813 What's wrong, dude? -That old lady killed Geeta in the book. 1167 01:30:29,235 --> 01:30:32,217 I'm really sad. What shall we do? -Shall we bury her properly? 1168 01:30:32,600 --> 01:30:34,600 [sobbing] 1169 01:30:38,419 --> 01:30:40,809 What's wrong, Chitti Babu? Are you sad too? 1170 01:30:44,138 --> 01:30:46,169 I have tons of work at office tomorrow. 1171 01:30:47,668 --> 01:30:49,661 I had a roommate named Ravi earlier. 1172 01:30:49,966 --> 01:30:54,005 He would do the same. Never let me sleep when I had work. 1173 01:30:54,067 --> 01:30:56,794 Why do you guys trouble me in the name of your love? 1174 01:30:58,802 --> 01:31:01,192 Whatever. You go to sleep and keep dreaming. 1175 01:31:01,247 --> 01:31:03,458 I'll go and sleep upstairs. -No need. 1176 01:31:03,755 --> 01:31:05,223 You sleep here. I'll go... 1177 01:31:05,747 --> 01:31:07,082 Whoa! 1178 01:31:12,061 --> 01:31:14,061 [serene music playing] 1179 01:31:17,420 --> 01:31:18,498 [grunts] 1180 01:31:23,826 --> 01:31:24,966 [clicks tongue] 1181 01:31:27,440 --> 01:31:30,865 Damn! That old lady's story is haunting me in my sleep. 1182 01:31:31,240 --> 01:31:33,198 She gave such a bad ending to the story. 1183 01:31:33,426 --> 01:31:35,157 I want to give it a good, alternative ending. 1184 01:31:37,136 --> 01:31:38,714 I should save Geeta at any cost. 1185 01:31:47,512 --> 01:31:50,176 Psst! [paper rustling] This is bad too. 1186 01:31:51,590 --> 01:31:52,428 Crap! 1187 01:31:52,996 --> 01:31:54,667 It needs a much better ending. 1188 01:31:55,653 --> 01:31:57,164 Geeta... Goutham... 1189 01:31:57,571 --> 01:32:00,149 I should keep their love alive. 1190 01:32:02,188 --> 01:32:03,391 Umm... This might be good. 1191 01:32:08,485 --> 01:32:10,726 Ah! This is not right. 1192 01:32:11,539 --> 01:32:12,562 Ugh!!! 1193 01:32:14,099 --> 01:32:15,458 What do I do? 1194 01:32:23,256 --> 01:32:26,114 What if I replaced Geeta with Swapna? 1195 01:32:28,912 --> 01:32:30,286 This will definitely work out. 1196 01:32:32,886 --> 01:32:34,331 Love/Lover X Life. 1197 01:32:34,675 --> 01:32:36,815 Equals to a beautiful love story. 1198 01:32:37,503 --> 01:32:39,776 Love/Lover X Life. 1199 01:32:40,096 --> 01:32:41,792 What does it mean? -Love is a science. 1200 01:32:42,511 --> 01:32:43,512 Lover is art. 1201 01:32:44,035 --> 01:32:45,004 Life is a gift. 1202 01:32:45,306 --> 01:32:48,519 In this world, there's no greater science than love. 1203 01:32:48,746 --> 01:32:50,641 No bigger art than love. 1204 01:32:53,110 --> 01:32:57,203 What does love mean? -You can't give it a definition. 1205 01:32:57,352 --> 01:32:58,188 It's a wonder. 1206 01:32:58,774 --> 01:32:59,695 Tell me one thing. 1207 01:33:00,969 --> 01:33:05,833 Whose love story is the greatest in this whole wide world? 1208 01:33:06,010 --> 01:33:09,398 Every lover who prefers love to liking. 1209 01:33:10,478 --> 01:33:11,719 You like someone beautiful. 1210 01:33:12,407 --> 01:33:13,578 But you love your mom. 1211 01:33:14,866 --> 01:33:16,348 Your likes keep changing. 1212 01:33:17,014 --> 01:33:17,874 But not love. 1213 01:33:18,600 --> 01:33:20,600 [soulful music playing] 1214 01:33:40,285 --> 01:33:44,904 ♫Again and again I saw♫ 1215 01:33:45,662 --> 01:33:50,716 ♫There's no bigger wonder than her♫ 1216 01:33:51,151 --> 01:33:53,151 [vocalization] 1217 01:34:12,722 --> 01:34:17,315 ♫I've been longing for this day♫ 1218 01:34:18,061 --> 01:34:23,061 ♫I've been waiting to watch my dreams unfold♫ 1219 01:34:23,499 --> 01:34:25,499 [vocalization] 1220 01:34:45,064 --> 01:34:49,563 ♫Again and again I saw♫ 1221 01:34:50,439 --> 01:34:55,226 ♫I filled my eyes with her beautiful self♫ 1222 01:34:55,898 --> 01:34:57,898 [vocalization] 1223 01:35:17,461 --> 01:35:22,160 ♫Again and again I saw♫ 1224 01:35:22,791 --> 01:35:28,013 ♫I join footsteps with her to embark this journey♫ 1225 01:35:28,228 --> 01:35:30,225 [vocalization] 1226 01:35:46,598 --> 01:35:51,621 So what he was saying was [Love/ Lover X Life] is what it's all about. 1227 01:35:52,520 --> 01:35:54,550 He's a creative guy. 1228 01:35:55,011 --> 01:35:56,144 Don't decide yet, sis. 1229 01:35:56,317 --> 01:35:58,293 It's just a trick to impress you. 1230 01:35:58,762 --> 01:36:01,272 I don't think so because... 1231 01:36:01,616 --> 01:36:04,936 I'm a 65 year old lady according to him. 1232 01:36:05,679 --> 01:36:06,670 So... 1233 01:36:08,296 --> 01:36:10,350 So he's good. He's creative. 1234 01:36:10,936 --> 01:36:11,834 He's lovable. 1235 01:36:13,084 --> 01:36:15,334 [laughs] Don't worry, dude. 1236 01:36:15,530 --> 01:36:19,083 You should plant a tree to impress her. 1237 01:36:19,388 --> 01:36:22,778 Eat one leaf every day. 1238 01:36:23,129 --> 01:36:28,798 And then, any girl in the world would be impressed by you. 1239 01:36:29,499 --> 01:36:30,529 Send 500 bucks. 1240 01:36:31,170 --> 01:36:34,100 Hmm... What's up, dude? -Chitti Babu... 1241 01:36:34,803 --> 01:36:36,709 You have to do me a favor. -Okay. 1242 01:36:37,366 --> 01:36:39,204 I want Swapna to fall for me at any cost. 1243 01:36:39,744 --> 01:36:41,642 Let's drop a banana peel. She'll slip and fall. 1244 01:36:41,667 --> 01:36:44,037 Don't give me shitty ideas. Go tell your 'Love Guru' audience. 1245 01:36:44,062 --> 01:36:46,697 Cool, dude. You want to impress that girl, right? 1246 01:36:46,722 --> 01:36:48,439 Is that enough? -Yes, bro. 1247 01:36:48,612 --> 01:36:51,908 You can't find a better expert than me in the city. 1248 01:36:51,933 --> 01:36:53,729 I'm the best! 1249 01:36:53,754 --> 01:36:56,065 Stop bragging about yourself, Chitti Babu. -I'm not bragging, dude. 1250 01:36:56,410 --> 01:36:58,612 You just believe me and follow me. 1251 01:36:58,691 --> 01:37:01,441 That old lady will also be impressed along with this girl. 1252 01:37:06,753 --> 01:37:08,753 [playful music playing] 1253 01:37:39,717 --> 01:37:41,717 [serene music playing] 1254 01:38:25,246 --> 01:38:27,373 [conversation muted by music] 1255 01:38:59,942 --> 01:39:01,942 [melancholic music playing] 1256 01:39:41,047 --> 01:39:43,047 [serene music continues] 1257 01:39:46,407 --> 01:39:48,391 [temple bell tolling] 1258 01:39:48,446 --> 01:39:50,492 You said you were an expert at this. 1259 01:39:50,703 --> 01:39:53,336 What the hell have you done, Chitti Babu? -Cool, dude. 1260 01:39:53,492 --> 01:39:56,063 For you and only you... 1261 01:39:56,375 --> 01:40:00,000 I'll use the master trick that I've been treasuring since ages. 1262 01:40:00,422 --> 01:40:01,312 Shame! 1263 01:40:05,641 --> 01:40:08,015 [beggar speaking indistinctly] 1264 01:40:22,831 --> 01:40:26,870 Sir! I've heard this voice before. -No chance, dude! 1265 01:40:26,948 --> 01:40:30,198 This is one and only 'Love Guru' Chitti Babu. 1266 01:40:30,737 --> 01:40:33,067 Sir! You're the 'Love Guru' from radio, right? 1267 01:40:33,145 --> 01:40:36,270 Yeah, you got it. I'm 'The' Chitti Babu. 1268 01:40:36,746 --> 01:40:40,274 Sir, why are you posing as a beggar? 1269 01:40:40,299 --> 01:40:42,681 Dude, everything is fair in love and friendship. 1270 01:40:42,790 --> 01:40:44,462 I'll do anything for friendship. 1271 01:40:44,852 --> 01:40:47,984 Sir, if you're doing so much for love... 1272 01:40:48,578 --> 01:40:50,368 Your name will remain in the pages of history. 1273 01:40:50,407 --> 01:40:52,704 Hats off! -Thank you, dude. Bye. 1274 01:40:53,922 --> 01:40:57,695 Ma'am, please give one rupee. -I don't have change. 1275 01:40:57,852 --> 01:41:00,257 I have paytm, ma'am. Scan the code and send one rupee. 1276 01:41:00,531 --> 01:41:04,875 You seem like a hi-tech beggar. -Yes, ma'am. Updated version. 1277 01:41:04,946 --> 01:41:07,860 Chitti 3.0. [bleating sound] Now scan this. 1278 01:41:09,157 --> 01:41:11,157 [phone buzzing] 1279 01:41:11,750 --> 01:41:12,593 Just a second. 1280 01:41:14,470 --> 01:41:18,430 Dude, I just got her number. Will send it in 5 minutes, okay? 1281 01:41:19,626 --> 01:41:21,813 Oh no! I'm caught. 1282 01:41:22,032 --> 01:41:22,821 Hang up. 1283 01:41:23,305 --> 01:41:24,485 Actually, ma'am... 1284 01:41:24,719 --> 01:41:26,586 I'm a multi-millionaire. 1285 01:41:27,079 --> 01:41:29,079 My mother had a brain tumor recently. 1286 01:41:29,733 --> 01:41:32,047 For her recovery, I must take the disguise of a beggar for 30 days. 1287 01:41:32,072 --> 01:41:33,757 No. 40 days, I guess. 1288 01:41:34,023 --> 01:41:37,015 A saint told me that will help her get well soon. 1289 01:41:37,040 --> 01:41:40,129 Today is the 39th day. My mom will recover completely by tomorrow. 1290 01:41:40,324 --> 01:41:42,207 That saint asked me not to reveal this to anyone. 1291 01:41:43,191 --> 01:41:45,230 Oh shit! I told you. 1292 01:41:45,270 --> 01:41:46,988 Now my mom is going to die because of you. 1293 01:41:47,013 --> 01:41:53,629 Mom, please don't die. -How dare you narrate a film story to me! 1294 01:41:53,700 --> 01:41:55,622 [thud sound] -[groaning] 1295 01:41:56,255 --> 01:41:57,552 You're quite tough, ma'am. 1296 01:41:57,998 --> 01:42:00,552 Sandhya, start camera. -Okay. 1297 01:42:00,615 --> 01:42:02,864 Wait. Wait. -Action! 1298 01:42:04,597 --> 01:42:06,613 What is your name? -Chitti Babu. 1299 01:42:07,269 --> 01:42:10,089 Your full name! -'Under the Tree' Chitti Babu. 1300 01:42:10,293 --> 01:42:12,160 'Under the Tree'? Seriously? -Yes, ma'am. 1301 01:42:12,387 --> 01:42:14,341 But there is no tree. [awkward laugh] 1302 01:42:14,443 --> 01:42:16,676 Where do you live? -Err... In India. 1303 01:42:16,764 --> 01:42:18,716 [thud sound] -[grunting] 1304 01:42:19,834 --> 01:42:22,611 Sorry, ma'am. I'm not supposed to tell you this. 1305 01:42:22,636 --> 01:42:23,784 [thud sound] 1306 01:42:23,994 --> 01:42:27,861 I'm from down south. -Hey! Don't irritate me. 1307 01:42:28,104 --> 01:42:29,885 Be honest. -Please understand. 1308 01:42:30,440 --> 01:42:34,253 What is your mission? Who do you think you are? 1309 01:42:34,582 --> 01:42:35,964 Why did you pose as a beggar? 1310 01:42:36,928 --> 01:42:39,217 You're into some scan with these codes. 1311 01:42:40,693 --> 01:42:43,662 Sorry, ma'am. I'm not supposed to tell you this. 1312 01:42:44,561 --> 01:42:46,108 You think you're Abhinandan? 1313 01:42:46,429 --> 01:42:47,686 He was a great man. 1314 01:42:47,952 --> 01:42:49,616 You're trying to imitate him, huh? 1315 01:42:49,804 --> 01:42:52,210 What are you trying to do? Tell me! -Take a break, ma'am. Please! 1316 01:42:52,569 --> 01:42:54,569 [phone buzzing] -One minute. 1317 01:42:54,937 --> 01:42:59,280 Yeah, Srujana! I just had a Thai massage done. 1318 01:42:59,468 --> 01:43:01,915 [grunting] [temple bells tolling] 1319 01:43:02,600 --> 01:43:03,467 [sighs] 1320 01:43:08,827 --> 01:43:10,585 Hi, dude! -[spits] 1321 01:43:11,413 --> 01:43:13,960 Give me one last chance. I have a terrific idea. 1322 01:43:14,218 --> 01:43:16,218 Don't make me smack your face. 1323 01:43:16,593 --> 01:43:17,897 Listen to me first. 1324 01:43:18,944 --> 01:43:20,178 Okay. Tell me. 1325 01:43:20,546 --> 01:43:22,123 Err... Pandu just called. 1326 01:43:22,210 --> 01:43:24,459 Didn't his dad call? -Ah, funny. 1327 01:43:25,314 --> 01:43:28,110 He has his exams next month. -So what? 1328 01:43:28,344 --> 01:43:30,118 There's some guy from your college called Bhargav. 1329 01:43:30,470 --> 01:43:34,663 Come to the point, Chitti Babu. -If you hit him, Swapna will be impressed. 1330 01:43:34,726 --> 01:43:37,645 It's a very old idea but it will work 100 percent. 1331 01:43:38,574 --> 01:43:40,676 Shame on you! -Dude... 1332 01:43:40,833 --> 01:43:42,473 Listen to me first. 1333 01:43:43,114 --> 01:43:43,856 Hmm. 1334 01:43:45,068 --> 01:43:48,198 He's been troubling so many people since years. 1335 01:43:48,378 --> 01:43:49,839 Want me to trouble him? 1336 01:43:49,870 --> 01:43:53,596 Ugh, dude! Please listen. 1337 01:43:53,885 --> 01:43:55,143 Cool down. 1338 01:43:56,557 --> 01:43:59,978 Remember you told me about your beautiful lecturer Madhuri. 1339 01:44:00,212 --> 01:44:02,994 He ragged her as well. 1340 01:44:03,268 --> 01:44:05,244 You just hit him hard. 1341 01:44:05,471 --> 01:44:08,007 I can't hit a cheap guy like him, Chitti Babu. 1342 01:44:08,351 --> 01:44:10,975 No, dude. He's a dirty fellow. 1343 01:44:10,999 --> 01:44:13,444 He was my classmate at one point. -Really? 1344 01:44:13,499 --> 01:44:17,227 He's still in the same college. Just imagine what a loser he Si. 1345 01:44:18,024 --> 01:44:20,665 According to him, girls are puppets. 1346 01:44:20,915 --> 01:44:23,180 He'll drool over anyone, as long as it's a female. 1347 01:44:23,242 --> 01:44:27,916 So there's nothing wrong in you hitting him. -What do you want me to do finally? 1348 01:44:27,941 --> 01:44:31,002 You just hit him hard. -You think that will impress Swapna? 1349 01:44:31,026 --> 01:44:33,550 Not just Swapna. Even her friends would be impressed. 1350 01:44:33,807 --> 01:44:37,908 It'd be a pity if so many girls are impressed. -Ah! I pity myself. Shit! 1351 01:44:39,458 --> 01:44:42,309 Hey, Bhargav! I'm coming. 1352 01:44:45,146 --> 01:44:47,146 [pounding music playing] 1353 01:44:53,401 --> 01:44:54,690 Err... Just a minute. 1354 01:45:02,296 --> 01:45:03,093 [yells] Hey! 1355 01:45:11,965 --> 01:45:13,965 [intense music playing] 1356 01:45:16,190 --> 01:45:16,963 Bhargav! 1357 01:45:17,440 --> 01:45:19,119 Did you misbehave with Madhuri ma'am? 1358 01:45:22,999 --> 01:45:23,827 I did. 1359 01:45:26,241 --> 01:45:27,084 So what? 1360 01:45:30,380 --> 01:45:33,426 [thud sounds] [groaning] 1361 01:45:50,335 --> 01:45:52,335 [upbeat music playing] 1362 01:46:33,816 --> 01:46:35,175 [shrieking] 1363 01:46:46,108 --> 01:46:48,108 [thud sounds continue] 1364 01:47:25,824 --> 01:47:27,573 [shrieking] 1365 01:47:37,191 --> 01:47:39,692 [Guy] Principal's coming. Get out of here, guys! 1366 01:47:49,362 --> 01:47:51,232 I didn't know I could scare them. 1367 01:47:54,443 --> 01:47:55,607 [clicks tongue] 1368 01:47:57,404 --> 01:47:59,457 He said she'd be impressed if I fought. 1369 01:48:00,381 --> 01:48:01,755 But she looked at me like I'm some goon. 1370 01:48:02,232 --> 01:48:04,669 Chitti Babu, you're not Love Guru. 1371 01:48:04,920 --> 01:48:06,227 But a Loafer Guru. 1372 01:48:07,007 --> 01:48:09,007 He said we'd go out and still didn't show up. 1373 01:48:09,868 --> 01:48:11,024 Psst! Shit! 1374 01:48:17,092 --> 01:48:19,537 What is she doing here? -[phone buzzing] 1375 01:48:20,467 --> 01:48:21,475 Whose number is this? 1376 01:48:21,514 --> 01:48:23,069 Hello, Goutham. Hello? -Hello? 1377 01:48:24,952 --> 01:48:26,412 Hello? -Hello? 1378 01:48:28,850 --> 01:48:30,825 Hello, Goutham? -Yes. 1379 01:48:30,919 --> 01:48:31,755 Who's this? 1380 01:48:35,630 --> 01:48:37,833 Hello... Your voice is breaking. 1381 01:48:38,613 --> 01:48:41,214 It's not glass to break. It's my voice. 1382 01:48:43,699 --> 01:48:45,699 Hello. It's me. Swapna. 1383 01:48:45,746 --> 01:48:47,252 Who is it? Sri Reddy? 1384 01:48:52,300 --> 01:48:54,300 [soulful music playing] 1385 01:49:14,092 --> 01:49:16,389 Hey! Don't make me kill you. Go aside and talk. 1386 01:49:17,967 --> 01:49:19,966 Hello, Srujana. Did you eat? 1387 01:49:20,959 --> 01:49:22,664 Hello, Goutham. -Yeah, who is it? 1388 01:49:23,516 --> 01:49:25,844 Swapna Swaramanjari. -Yeah, grandma? 1389 01:49:26,047 --> 01:49:27,852 How are you, Goutham? -Good, grandma. 1390 01:49:27,954 --> 01:49:29,437 My pilgrimage has come to an end. 1391 01:49:30,352 --> 01:49:31,867 I want to meet you. 1392 01:49:32,540 --> 01:49:34,813 Are you in Hyderabad? -Yeah, I'm actually... 1393 01:49:35,313 --> 01:49:36,969 Not in Hyderabad. I came back to my hometown. 1394 01:49:37,165 --> 01:49:37,914 Oh. 1395 01:49:38,516 --> 01:49:40,666 Did you go back to Bhairavakonda? -Yeah. 1396 01:49:40,838 --> 01:49:43,064 I'm really eager to meet you. 1397 01:49:43,596 --> 01:49:45,072 Can I visit your house? 1398 01:49:45,205 --> 01:49:48,049 You're always welcome, grandma. -Send me your address then. 1399 01:49:48,916 --> 01:49:50,221 I have a surprise for you. 1400 01:49:50,511 --> 01:49:51,940 Okay. I'll send it right away. 1401 01:49:52,183 --> 01:49:54,706 By the way, who all stay in your house? 1402 01:49:54,816 --> 01:49:56,940 Me, my Master and a grandma like you. 1403 01:49:57,077 --> 01:50:00,398 Is he a teacher? -[chuckles] No. 1404 01:50:00,774 --> 01:50:02,000 He's a military major. 1405 01:50:02,289 --> 01:50:05,447 He taught me what life is all about. That is why I call him Master. 1406 01:50:05,460 --> 01:50:07,458 Okay, my son. See you later. 1407 01:50:07,669 --> 01:50:09,435 God bless you. -Okay, grandma. 1408 01:50:10,880 --> 01:50:12,435 Hello? Come here. 1409 01:50:12,684 --> 01:50:14,605 Me? -You! Come here. 1410 01:50:19,590 --> 01:50:21,878 Tell me. -I need to talk to you. 1411 01:50:22,019 --> 01:50:23,642 Sis, coffee for you. 1412 01:50:24,721 --> 01:50:25,986 Did you make it? -Yeah. 1413 01:50:28,502 --> 01:50:30,267 Want to have some coffee? -Ah, no. 1414 01:50:30,346 --> 01:50:31,877 Psst! It's okay. Have it. 1415 01:50:32,158 --> 01:50:35,142 You've done a lot for me. This is the least I could do. 1416 01:50:36,010 --> 01:50:37,502 Have it. Come on. 1417 01:50:37,963 --> 01:50:39,860 [dramatic music playing] 1418 01:50:42,291 --> 01:50:43,626 Tastes bad, huh? -Hmm. 1419 01:50:43,884 --> 01:50:45,415 She doesn't know how to make coffee. 1420 01:50:45,939 --> 01:50:47,235 That is why I gave it to you. 1421 01:50:56,496 --> 01:50:58,753 Umm... What's that locket on your neck? 1422 01:50:59,785 --> 01:51:02,878 You think you're some hero? -My favorite person gifted it to me. 1423 01:51:03,090 --> 01:51:05,090 Oh! Is it a guy or a girl? 1424 01:51:05,348 --> 01:51:07,340 It's a person. -Who is it? 1425 01:51:07,465 --> 01:51:09,512 It's one single person. But equal to a million for me. 1426 01:51:09,888 --> 01:51:11,754 Oh! Emotional connect, huh? Good. 1427 01:51:13,130 --> 01:51:15,178 So, tell me. What's your problem? 1428 01:51:16,405 --> 01:51:18,053 It's not a problem. It's love. 1429 01:51:18,147 --> 01:51:21,186 Anything else? -I loved you at first sight. 1430 01:51:21,335 --> 01:51:23,039 You followed me at second sight, huh? 1431 01:51:23,712 --> 01:51:25,328 You joined the same college at third sight. 1432 01:51:25,679 --> 01:51:28,305 You followed me around at fourth sight. 1433 01:51:28,438 --> 01:51:31,195 Finally, you wanted to fight someone and impress me. 1434 01:51:31,781 --> 01:51:33,781 'Love Guru' gave you all these ideas, right? 1435 01:51:34,936 --> 01:51:37,130 I've been observing you since the beginning. 1436 01:51:37,732 --> 01:51:39,255 Basically, you're a good guy. 1437 01:51:40,360 --> 01:51:42,054 Your name is Goutham, right? -Yes. 1438 01:51:43,688 --> 01:51:44,781 I love that name. 1439 01:51:45,430 --> 01:51:46,562 But I don't love you. 1440 01:51:47,609 --> 01:51:51,823 Sorry, Goutham. I'm already in love with a guy named Goutham. 1441 01:51:53,331 --> 01:51:54,721 Please stop bothering me hereafter. 1442 01:51:57,872 --> 01:51:58,731 Bye. 1443 01:52:00,755 --> 01:52:02,685 [melancholic music playing] 1444 01:52:20,406 --> 01:52:28,883 ♫You just ripped my heart apart♫ 1445 01:52:29,133 --> 01:52:37,987 ♫You just suffocated me to death♫ 1446 01:52:40,023 --> 01:52:42,023 [music] 1447 01:52:48,695 --> 01:52:57,354 ♫I was feeling blessed for this lifetime♫ 1448 01:52:57,495 --> 01:53:05,945 ♫But I just realized it is filled with void♫ 1449 01:53:05,970 --> 01:53:14,624 ♫How do I convince myself that you're responsible?♫ 1450 01:53:14,660 --> 01:53:23,394 ♫How do I convince myself that you're responsible?♫ 1451 01:53:23,656 --> 01:53:25,656 [music] 1452 01:53:41,354 --> 01:53:45,494 ♫The moment your smile struck a chord♫ 1453 01:53:45,761 --> 01:53:49,821 ♫I filled my world with your presence♫ 1454 01:53:50,087 --> 01:53:54,189 ♫What have I wronged so badly?♫ 1455 01:53:54,485 --> 01:53:58,536 ♫Don't leave me hanging here for life♫ 1456 01:53:58,568 --> 01:54:06,980 ♫Tears roll down the same eyes that dreamed about you♫ 1457 01:54:07,223 --> 01:54:15,741 ♫My lips are burdened with the silence of your absence♫ 1458 01:54:18,212 --> 01:54:26,686 ♫You just ripped my heart apart♫ 1459 01:54:26,953 --> 01:54:35,781 ♫You just suffocated me to death♫ 1460 01:54:38,877 --> 01:54:40,048 Hey, dude. What happened? 1461 01:54:40,610 --> 01:54:41,392 Hey... Hey... 1462 01:54:41,838 --> 01:54:42,814 Uh-oh! 1463 01:54:43,510 --> 01:54:47,121 Look, dude. You should propose directly. You can't send your friend to do it. 1464 01:54:47,239 --> 01:54:49,449 Whatever. Ask your friend to send 500 bucks. -Chitti Babu... 1465 01:54:49,544 --> 01:54:51,402 Bye! -Hang up. Hey, dude. 1466 01:54:52,036 --> 01:54:54,103 Where are you going? -I'm going back to my village. 1467 01:54:54,399 --> 01:54:55,572 I can't stay here anymore. 1468 01:54:55,666 --> 01:54:57,134 Why all of a sudden? What happened? 1469 01:54:57,197 --> 01:55:01,751 I don't get where my life is headed. 1470 01:55:02,416 --> 01:55:05,901 Dude... Dude... -It's not love. More like a monster. 1471 01:55:06,190 --> 01:55:07,533 It eats your heart alive. 1472 01:55:09,417 --> 01:55:11,882 If there's anyone in the world unaffected by love... 1473 01:55:12,022 --> 01:55:13,382 I'd love to fall on his feet. 1474 01:55:13,414 --> 01:55:16,890 Despite being such a big city, my little heart couldn't find peace here. 1475 01:55:17,047 --> 01:55:19,913 Dude, it's okay. We can solve this. -No, Chitti Babu. 1476 01:55:20,085 --> 01:55:22,148 Don't you worry. I'll be back. 1477 01:55:22,374 --> 01:55:24,351 Not for Swapna. But for you. 1478 01:55:24,531 --> 01:55:25,435 For your friendship. 1479 01:55:26,365 --> 01:55:27,068 Bye. 1480 01:55:27,467 --> 01:55:29,318 Dude, listen to me. 1481 01:55:29,373 --> 01:55:31,373 [melancholic music playing] 1482 01:55:34,208 --> 01:55:35,489 Why are you dull, sis? 1483 01:55:36,786 --> 01:55:40,966 I know it's because of Goutham who moved in to the penthouse. 1484 01:55:41,747 --> 01:55:44,130 I've never seen you feeling so low. 1485 01:55:45,466 --> 01:55:47,818 [smiles] I'm fine. 1486 01:55:47,959 --> 01:55:50,435 See. You look so beautiful when you smile. 1487 01:55:51,173 --> 01:55:54,188 Forget about this Goutham and think about yours. 1488 01:55:54,861 --> 01:55:57,360 You said you'd go to Vizag to meet him. 1489 01:55:57,891 --> 01:56:00,399 Shall I go instead? -No. I'll go. 1490 01:56:05,837 --> 01:56:07,837 [waves crashing] 1491 01:56:17,592 --> 01:56:19,592 [shady music playing] 1492 01:56:35,094 --> 01:56:37,094 [thud sound] [glass shatters] 1493 01:56:50,040 --> 01:56:52,040 [thud sounds continue] 1494 01:57:22,337 --> 01:57:24,337 [waves crashing] 1495 01:57:27,117 --> 01:57:30,226 Excuse me. -Who is it? Please come in. 1496 01:57:34,820 --> 01:57:37,108 Hi, grandma. -Who are you, dear? 1497 01:57:37,226 --> 01:57:38,616 My name is Swapna. 1498 01:57:38,710 --> 01:57:41,256 Swapna, huh? Want to have some upma? 1499 01:57:41,468 --> 01:57:42,999 Err... No, thanks. 1500 01:57:43,046 --> 01:57:47,282 I'm here for Goutham. -Goutham? He's not home. 1501 01:57:47,782 --> 01:57:51,368 And his Master? -Major sir? He's inside. 1502 01:57:55,557 --> 01:57:56,431 Umm... 1503 01:57:57,642 --> 01:58:00,978 There's nobody inside. -He's in here. Let me show you. 1504 01:58:02,140 --> 01:58:02,757 Come. 1505 01:58:04,453 --> 01:58:06,421 Come, look. 1506 01:58:06,586 --> 01:58:07,718 This is Major sir. 1507 01:58:08,156 --> 01:58:10,156 [melancholic music playing] 1508 01:58:13,504 --> 01:58:15,480 Goutham doesn't have a family. 1509 01:58:15,637 --> 01:58:16,433 He's an orphan. 1510 01:58:16,949 --> 01:58:18,965 He grew up with him ever since he was a kid. 1511 01:58:19,285 --> 01:58:21,630 They loved each other so much. 1512 01:58:22,098 --> 01:58:25,059 Goutham must be 7 years old. 1513 01:58:25,668 --> 01:58:27,450 He was set out to Kargil War. 1514 01:58:33,525 --> 01:58:34,845 I'm going to war, dear. 1515 01:58:37,017 --> 01:58:40,655 A soldier is like the waving flag on top of the Red Fort on Independence Day. 1516 01:58:41,900 --> 01:58:43,470 He always holds his head high. 1517 01:58:44,274 --> 01:58:46,485 His life is a testament to nobility. 1518 01:58:48,041 --> 01:58:49,290 He who isn't selfish... 1519 01:58:50,439 --> 01:58:53,118 He who makes lives around him better... 1520 01:58:53,963 --> 01:58:54,884 That's who a soldier is. 1521 01:58:57,095 --> 01:58:58,665 You must live like a soldier, love. 1522 01:59:00,001 --> 01:59:00,759 I'll see you soon. 1523 01:59:01,775 --> 01:59:03,915 [intense music playing] 1524 01:59:14,515 --> 01:59:18,546 He took a bullet to his heart from the Pakistan soldiers. 1525 01:59:18,726 --> 01:59:20,319 Thus saving many lives in India. 1526 01:59:20,796 --> 01:59:24,119 Now he remains as a soldier in this picture. 1527 01:59:26,354 --> 01:59:30,135 Goutham would often think of him and break into tears. 1528 01:59:30,487 --> 01:59:33,056 Who can relieve his pain, tell me? 1529 01:59:33,408 --> 01:59:35,876 If anybody said Major sir is no more... 1530 01:59:36,424 --> 01:59:37,736 He gets really angry. 1531 01:59:38,001 --> 01:59:39,338 He doesn't agree at all. 1532 01:59:40,084 --> 01:59:41,865 Though he knows he's no more... 1533 01:59:42,264 --> 01:59:45,084 He shares everything with him like he's still by his side. 1534 01:59:47,584 --> 01:59:49,584 [melancholic music playing] 1535 02:00:05,071 --> 02:00:07,409 He's living in a reality that's false. 1536 02:00:07,800 --> 02:00:08,730 What can anyone do about it? 1537 02:00:09,519 --> 02:00:10,253 Come. 1538 02:00:18,961 --> 02:00:20,961 [soulful music playing] 1539 02:00:30,489 --> 02:00:32,238 'What's that locket on your neck?' 1540 02:00:33,208 --> 02:00:36,387 'Trying to be a hero, huh?' -'My favorite person gifted it to me.' 1541 02:00:36,903 --> 02:00:38,903 [smiles] 1542 02:00:41,283 --> 02:00:43,040 Where's Goutham right now? 1543 02:00:43,346 --> 02:00:44,626 Where else? 1544 02:00:44,884 --> 02:00:48,119 He'll be at the beach, talking to the crashing waves. 1545 02:00:50,109 --> 02:00:51,984 Okay. Thanks. -Oi! Oi! Oi! 1546 02:00:58,913 --> 02:01:00,538 [Master] 'The lamp in the temple is put off.' 1547 02:01:01,967 --> 02:01:04,342 'The pyre is still burning in the graveyard.' 1548 02:01:05,015 --> 02:01:08,851 'Cow strolls around the place like a boss in front of the calf.' 1549 02:01:10,625 --> 02:01:14,491 'Chameleon on the branch is gazing wildly at the bird in the nest.' 1550 02:01:15,437 --> 02:01:18,665 'Country has resorted to revolt upon hanging their warriors heads.' 1551 02:01:19,147 --> 02:01:22,780 'Body battles the odds while in a pool of blood, with the wind freezing over.' 1552 02:01:23,433 --> 02:01:24,354 'Hey, Goutham!' 1553 02:01:25,073 --> 02:01:25,909 'Get up!' 1554 02:01:26,909 --> 02:01:28,682 'A soldier doesn't give up like a coward.' 1555 02:01:28,908 --> 02:01:31,885 [pounding music playing] 'He beats the crap out of bastards.' 1556 02:01:32,848 --> 02:01:36,066 'Being addicted to drugs, avoiding all kinds of responsibilities...' 1557 02:01:36,590 --> 02:01:39,535 'Involving kids in human trafficking. All of this makes them traitors.' 1558 02:01:40,325 --> 02:01:41,727 'Smack them down!' 1559 02:01:42,689 --> 02:01:44,689 [thud sounds] 1560 02:01:48,110 --> 02:01:50,110 [dramatic music playing] 1561 02:02:09,385 --> 02:02:11,385 [thud sounds continue] [groaning] 1562 02:03:07,250 --> 02:03:09,250 [wood creaking] 1563 02:03:12,331 --> 02:03:14,331 [glass shatters] 1564 02:03:41,777 --> 02:03:43,567 Guys, let's run. 1565 02:03:43,794 --> 02:03:44,926 Let's get out of here. 1566 02:03:45,231 --> 02:03:46,129 Come on, guys! 1567 02:03:54,416 --> 02:03:56,416 [waves crashing] 1568 02:04:11,422 --> 02:04:13,422 [melancholic music playing] 1569 02:04:20,980 --> 02:04:22,980 [swishing knife] [groans] 1570 02:04:46,584 --> 02:04:48,584 [melancholic music continues] 1571 02:05:03,146 --> 02:05:04,092 Goutham! 1572 02:05:05,998 --> 02:05:07,131 [squealing] Goutham! 1573 02:05:08,678 --> 02:05:09,772 Goutham! 1574 02:05:14,592 --> 02:05:15,701 Goutham! 1575 02:05:16,572 --> 02:05:17,650 Goutham, get up! 1576 02:05:19,391 --> 02:05:20,556 Goutham! 1577 02:05:26,193 --> 02:05:28,193 [harmonica playing] 1578 02:05:41,174 --> 02:05:43,174 [soulful music playing] 115295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.