All language subtitles for she.married.her.boss.(1935)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,754 --> 00:01:12,077 La linea est� ocupada. 2 00:01:12,077 --> 00:01:14,457 Pasar� la comunicaci�n con su secretaria. 3 00:01:14,458 --> 00:01:18,676 La Srta. Scott ver� al se�or Hoydt y al se�or Fitzpatrick. 4 00:01:21,008 --> 00:01:21,967 �El se�or Barclay? 5 00:01:21,968 --> 00:01:25,152 Lo siento, no est�. Le pasar� con la Srta. Scott. 6 00:01:25,764 --> 00:01:27,533 D�gale que llame al Sr. Collins, en San Francisco. 7 00:01:27,534 --> 00:01:30,887 El representante de la Costa Oeste 8 00:01:32,212 --> 00:01:35,068 Estos por correo a�reo. �Qu� ocurre? 9 00:01:35,069 --> 00:01:36,730 Hay un problema con este anuncio. 10 00:01:38,295 --> 00:01:39,408 �S�? 11 00:01:40,097 --> 00:01:41,674 Que aguarde un momento. 12 00:01:42,358 --> 00:01:42,968 �Y bien? 13 00:01:42,969 --> 00:01:45,062 Es el espacio en este anuncio. 14 00:01:45,063 --> 00:01:46,995 Su fuera usted consciente, no habr�a ning�n problema. 15 00:01:47,737 --> 00:01:49,537 Quiz�s el Sr. Andrews pueda arreglarlo. 16 00:01:49,537 --> 00:01:52,846 Dice que se le prometi� un anuncio en pijama. 17 00:01:54,221 --> 00:01:58,145 Tengo una serie de nuevos estilos, pero el Sr. Hoydt.. 18 00:01:58,146 --> 00:02:00,084 no sabe apreciar lo hermoso de esos dise�os. 19 00:02:00,085 --> 00:02:03,498 Ud. no sabe nada del atractivo de los pijamas de hombre 20 00:02:03,499 --> 00:02:04,776 Claro que no lo entiendo. 21 00:02:06,626 --> 00:02:10,280 La Srta. Scott. Lo siento, el Sr. Barclay a�n no ha llegado. 22 00:02:10,280 --> 00:02:12,202 Le hablar� del asunto en cuanto llegue. 23 00:02:14,814 --> 00:02:20,688 Creo que es mejor sacar lo dif�cil del Dpto de Hoydt antes del verano. 24 00:02:21,174 --> 00:02:23,242 Le confeccionaremos el anuncio la pr�xima semana. 25 00:02:23,243 --> 00:02:25,973 Mientras se me reconozca. Gracias. 26 00:02:26,454 --> 00:02:28,763 Lo que sea necesario, mientras prevalezca la paz en la familia. 27 00:02:29,810 --> 00:02:32,385 �S�?. Hazlo pasar. 28 00:02:34,321 --> 00:02:37,589 Pon los inventarios todos juntos. Quiero que los vea el Sr. Barclay. 29 00:02:37,590 --> 00:02:38,516 �Est�s ocupada? 30 00:02:38,546 --> 00:02:39,455 �Ocupada? 31 00:02:40,448 --> 00:02:42,068 Me muero de la inactividad. 32 00:02:42,310 --> 00:02:43,976 Quiero decirte algo. 33 00:02:44,190 --> 00:02:46,724 �S�? Si, Sr. McArthur. 34 00:02:46,724 --> 00:02:50,196 El Sr. Barclay se pondr� pronto en contacto con Usted. 35 00:02:50,699 --> 00:02:52,318 Gracias. 36 00:02:52,318 --> 00:02:54,388 Hablaremos despu�s. 37 00:02:55,375 --> 00:03:00,532 Que Agnes se encargue de las llamadas. Haz pasar al Sr. Rogers en cuanto llegue. 38 00:03:05,626 --> 00:03:06,991 Buenos d�as, Sr. Barclay. 39 00:03:08,332 --> 00:03:09,360 Buenos d�as. 40 00:03:10,312 --> 00:03:12,899 - Llega tarde hoy. - S�. �Qu� ha pasado? 41 00:03:12,900 --> 00:03:17,271 Asuntos menores y dos o tres citas. 42 00:03:19,296 --> 00:03:21,203 El se�or Rogers llegar� en cualquier momento 43 00:03:22,499 --> 00:03:23,396 �S�?. 44 00:03:23,933 --> 00:03:25,200 Su hermana. 45 00:03:26,951 --> 00:03:30,433 S�, Gertrude. S�. �Qu�? 46 00:03:30,434 --> 00:03:31,656 �Calambres! 47 00:03:31,657 --> 00:03:35,425 A mi tambi�n. Debi� de ser la langosta de ayer por la noche 48 00:03:35,783 --> 00:03:38,576 �Tan in�til eres? �Por qu� no llamas al doctor? 49 00:03:39,618 --> 00:03:43,610 Yo no s� el n�mero. No lo recuerdo. B�scalo t�. 50 00:03:43,611 --> 00:03:44,117 - �S�? 51 00:03:44,118 --> 00:03:47,279 Que vaya el doctor Sedwegick a casa del Se�or Barclay 52 00:03:49,692 --> 00:03:51,917 Quiz�s te diga que anda a mal con la cocinera. 53 00:03:51,918 --> 00:03:55,016 No me llames, a menos que sea necesario. 54 00:03:55,252 --> 00:03:56,106 �Qu�? 55 00:03:57,197 --> 00:04:00,052 Est� bien. Lo har�. 56 00:04:01,265 --> 00:04:03,666 �Recuerdas el piano de juguete que le regale? 57 00:04:03,667 --> 00:04:04,275 S� 58 00:04:04,276 --> 00:04:07,126 - Ya no sirve. Quiere otro - Me encargar� de ello. 59 00:04:08,454 --> 00:04:10,098 �Ha revisado el inventario de Rogers? 60 00:04:12,746 --> 00:04:13,601 �Y bien? 61 00:04:13,602 --> 00:04:17,227 En mi humilde opini�n, creo que la tienda de Rogers es buena. 62 00:04:17,598 --> 00:04:21,447 Tienes raz�n. �l no lo ha sabido administrar. 63 00:04:21,448 --> 00:04:23,599 Dentro de un a�o funcionar� a un gran nivel. 64 00:04:24,457 --> 00:04:26,981 Filadelfia es una buena ciudad y est� cerca. 65 00:04:27,384 --> 00:04:31,504 He hecho un reporte de lo que debe haber. 66 00:04:31,504 --> 00:04:32,206 Bien 67 00:04:32,620 --> 00:04:34,219 �Sabes lo que es esto? 68 00:04:34,220 --> 00:04:37,606 Es el principio de la cadena de tiendas Barclay 69 00:04:38,235 --> 00:04:39,714 Esta ma�ana me siento feliz. 70 00:04:39,715 --> 00:04:45,709 Har�a cualquier cosa si... si estuviera bien mi est�mago. 71 00:04:46,106 --> 00:04:47,827 Yo tambi�n me siento feliz. 72 00:04:49,436 --> 00:04:50,881 El se�or Rogers est� aqu�. 73 00:04:50,882 --> 00:04:51,914 De acuerdo, que pase. 74 00:04:51,915 --> 00:04:52,523 Es Rogers. 75 00:04:52,523 --> 00:04:54,864 Voy a por el cuaderno de notas. 76 00:05:02,506 --> 00:05:05,869 No sabe cu�nto le agradezco esto por mi. 77 00:05:05,870 --> 00:05:07,720 Usted no ha nacido para los negocios. 78 00:05:07,721 --> 00:05:10,713 No somos responsables de aquello que hereadamos. 79 00:05:10,714 --> 00:05:11,975 No, es verdad. 80 00:05:13,342 --> 00:05:14,393 Gracias, Srta. Scott. 81 00:05:14,595 --> 00:05:16,607 Este es el Sr. Rogers. 82 00:05:16,608 --> 00:05:18,277 Nos conocimos a trav�s del tel�fono. 83 00:05:18,278 --> 00:05:20,236 - �Es usted Julia Scott? - En persona. 84 00:05:20,237 --> 00:05:23,124 - Deber�a usar lentes. - S�lo cuando leo 85 00:05:23,125 --> 00:05:25,006 Deber�a tener un lunar en la barbilla. 86 00:05:25,007 --> 00:05:25,996 - �Un lunar? - As� es 87 00:05:25,997 --> 00:05:27,683 Conseguir� uno. 88 00:05:28,674 --> 00:05:30,457 - Si me disculpa. - Adelante. 89 00:05:31,556 --> 00:05:32,635 �Hola, Martha! 90 00:05:32,670 --> 00:05:32,706 - �Qu� haces por aqu�? - Vamos a comer. 91 00:05:35,112 --> 00:05:36,395 No creo que pueda. 92 00:05:38,432 --> 00:05:40,840 Ir�s aunque te lleve a arrastras. 93 00:05:40,840 --> 00:05:45,292 Piano mec�nico, estilo 112, llev�lo enseguida a la casa Barclay. 94 00:05:46,681 --> 00:05:48,970 Es para Annabel Barclay. 95 00:05:48,971 --> 00:05:50,900 Espero que sepan lo que significa. 96 00:05:53,138 --> 00:05:55,575 - �Tiene algo pensado para la hora de comer? - Comer, �y usted? 97 00:05:55,576 --> 00:05:57,042 Si me espera, ir� con usted. 98 00:05:57,097 --> 00:05:58,291 Ella es mi cita. 99 00:05:58,292 --> 00:06:00,424 Martha, este es el se�or Rogers. La Srta. Pryor. 100 00:06:00,615 --> 00:06:02,646 - �C�mo est�? - �C�mo est� usted? 101 00:06:02,710 --> 00:06:04,584 Debe de estar desesperado por conseguir compa��a. 102 00:06:08,793 --> 00:06:10,272 �Qu� va a hacer ma�ana? 103 00:06:10,273 --> 00:06:11,025 Lo mismo. 104 00:06:11,310 --> 00:06:13,002 Tal vez me acerque por aqu� 105 00:06:13,003 --> 00:06:14,574 Yo no lo har�a si fuera usted. 106 00:06:14,575 --> 00:06:17,037 Hay muchas y grandes inversiones en el mercado. 107 00:06:23,544 --> 00:06:27,161 - �Cu�l es la sorpresa? - Prep�rate para saltar. 108 00:06:28,089 --> 00:06:30,375 Siempre has querido ir a Par�s, �verdad? 109 00:06:31,228 --> 00:06:35,205 Reynolds quiere que te hagas cargo de la oficina de Par�s. 110 00:06:35,613 --> 00:06:38,583 - �Yo? - Y te doblar� el salario. 111 00:06:38,584 --> 00:06:41,719 �No vas a reaccionar de alguna manera? 112 00:06:43,054 --> 00:06:46,363 - Me dejas sin respiraci�n. - Cu�ndo estar�as preparada para partir. 113 00:06:46,509 --> 00:06:49,256 - No puedo irme. - Te has vuelto loca. 114 00:06:49,257 --> 00:06:49,742 No 115 00:06:49,747 --> 00:06:52,141 - Dije Par�s. - S�, ya te he oido. 116 00:06:52,142 --> 00:06:53,036 �Par�s! 117 00:06:53,686 --> 00:06:55,337 Par�s en primavera. 118 00:06:55,338 --> 00:06:58,354 �Has o�do hablar de Par�s en primavera? 119 00:06:58,355 --> 00:07:01,099 S�, he o�do hablar de Par�s en primavera. 120 00:07:04,314 --> 00:07:05,985 Estoy muy emocionada... 121 00:07:05,985 --> 00:07:08,045 ...pero me siento feliz en este lugar. 122 00:07:10,496 --> 00:07:13,444 �No me dir�s que es por ese cara de piedra de Barclay? 123 00:07:14,132 --> 00:07:17,516 - �Desde hace cu�nto? - Seis a�os 124 00:07:17,516 --> 00:07:19,188 - �Lo sabe �l? - No 125 00:07:19,189 --> 00:07:22,982 - �Y a qu� esperas? - �l no se ha fijado en mi. 126 00:07:24,393 --> 00:07:27,405 Trae un vaso con agua fr�a... 127 00:07:27,805 --> 00:07:31,849 y espinacas para el helado de la Srta. Scott. 128 00:07:31,850 --> 00:07:34,234 No te preocupes por las espinacas. 129 00:07:34,650 --> 00:07:38,587 - �l odia a las mujeres - Oh, est�s equivocada, s�lo las ha olvidado. 130 00:07:38,587 --> 00:07:41,054 Simplemente has alimentado una ilusi�n. 131 00:07:41,147 --> 00:07:46,536 Y no te d�s cuenta. �Por qu� no ves la realidad? 132 00:07:47,099 --> 00:07:49,105 Lo har� a mi manera. 133 00:07:49,105 --> 00:07:51,027 �Esperar otros seis a�os� 134 00:07:51,028 --> 00:07:53,207 No, no soy tan tonta. 135 00:07:53,208 --> 00:07:58,327 Pagar� esos seis a�os con intereses. 136 00:08:01,462 --> 00:08:02,837 �Sabes algo acerca de �l? 137 00:08:02,872 --> 00:08:03,790 Todo. 138 00:08:03,791 --> 00:08:05,227 �Has estado en su casa? 139 00:08:05,228 --> 00:08:07,258 �Qu� tiene que ver eso? 140 00:08:07,259 --> 00:08:10,422 �No vas a vivir en una oficina? 141 00:08:10,423 --> 00:08:12,065 Si �l lo quiere. 142 00:08:14,111 --> 00:08:17,099 No comprendo que es lo que no funciona en ti. 143 00:08:17,810 --> 00:08:20,526 Una vez fui a su casa con Reynolds. 144 00:08:21,142 --> 00:08:24,549 No es un hogar. Parece una tumba egipcia. 145 00:08:24,977 --> 00:08:29,870 A cada paso que das, aparece un antepasado. 146 00:08:30,267 --> 00:08:32,735 - �Y eso qu�? - �Has conocido a su hermana? 147 00:08:32,735 --> 00:08:34,073 No, no personalmente. 148 00:08:34,466 --> 00:08:37,880 Ella es una mensajera profesional. 149 00:08:37,881 --> 00:08:43,375 No me sorprende que est� mal de la cabeza. 150 00:08:44,180 --> 00:08:45,929 Oh, ya he o�do bastante. 151 00:08:45,984 --> 00:08:48,718 Lo que t� necesitas es un agente matrimonial. 152 00:08:49,555 --> 00:08:52,527 No te preocupes, querida, me encargar� de ti. 153 00:08:53,249 --> 00:08:54,941 �Qu� quieres decir? 154 00:08:55,883 --> 00:08:57,808 �Por las mujeres tontas! 155 00:08:59,426 --> 00:09:01,837 No he podido evitarlo. S� que me he retrasado. 156 00:09:02,038 --> 00:09:05,850 �Trabajamos nosotros para los sirvientes o ellos para nosostros? 157 00:09:06,046 --> 00:09:07,494 Est� bien, est� bien. 158 00:09:08,249 --> 00:09:10,061 - �Ha hablado con Goodrich? - S�. 159 00:09:10,061 --> 00:09:12,682 - �Nos conceder� el banco el pr�stamo? - As� lo espero. 160 00:09:12,913 --> 00:09:15,903 Dice que quieres una copia de todos los inventarios. 161 00:09:15,904 --> 00:09:17,141 Ya los he enviado. 162 00:09:18,594 --> 00:09:21,039 Bien. Siento retenerla hasta tan tarde. 163 00:09:21,039 --> 00:09:24,763 Es verdad que hemos avanzado muy poco. 164 00:09:24,764 --> 00:09:28,355 Me temo que negocios y langostas no son compatibles 165 00:09:28,573 --> 00:09:29,818 - �Se siente mejor? 166 00:09:29,819 --> 00:09:32,450 S�, como era de esperar. 167 00:09:33,015 --> 00:09:36,107 He pensado que quiz�s deber�amos trabajar esta noche. 168 00:09:36,108 --> 00:09:37,213 No me atrev�a a dec�rselo. 169 00:09:38,684 --> 00:09:40,245 No me importa en absoluto. 170 00:09:40,245 --> 00:09:44,663 No hay nada que me interese fuera de mi trabajo. 171 00:09:46,062 --> 00:09:48,579 Sabe, es una persona muy rara. 172 00:09:49,306 --> 00:09:52,484 Bueno, me interesa el trato con Rogers, como a usted. 173 00:09:52,485 --> 00:09:55,143 Despu�s de todo es un socio silencioso. 174 00:09:56,452 --> 00:09:59,733 De acuerdo. V�yase a cenar, y vuelva a las ocho y media. 175 00:09:59,734 --> 00:10:02,544 - Pero, no podemos trabajar aqu�. - �Por qu� no? 176 00:10:03,505 --> 00:10:05,141 Por el aire acondicionado. 177 00:10:05,453 --> 00:10:06,997 �El aire acondicionado? 178 00:10:06,997 --> 00:10:08,290 No est� funcionando 179 00:10:09,306 --> 00:10:10,734 No he notado que no estuviera funcionando 180 00:10:12,305 --> 00:10:14,055 Hay algo mal con la presi�n. 181 00:10:14,056 --> 00:10:18,552 Ser�a mejor trabajar en otro sitio... por ejemplo en su casa. 182 00:10:19,743 --> 00:10:24,151 No avanzar�amos mucho. Es una casa de locos. 183 00:10:24,152 --> 00:10:27,933 Seguro que es mejor que escuchar el golpe de los martillos. 184 00:10:28,696 --> 00:10:32,120 �Va a estar aqu� o... nos vamos ahora? 185 00:10:32,983 --> 00:10:35,789 Bien. V�monos, si no teme ser envenenada. 186 00:10:35,790 --> 00:10:37,676 Ir� a por mi sombrero. 187 00:10:54,482 --> 00:10:55,965 Pase, Srta Scott. 188 00:10:58,420 --> 00:11:01,750 - �Qu� es eso? - Ah, es el piano. 189 00:11:02,460 --> 00:11:04,835 - Yo ayudar� a la Srta. Scott. - S�, se�or. 190 00:11:08,665 --> 00:11:12,247 �Est� mejor Annabel? 191 00:11:12,248 --> 00:11:15,856 No era nada. Ahora est� descansando. 192 00:11:15,857 --> 00:11:18,438 Srta. Scott, est� es mi hermana Gertrude. 193 00:11:18,439 --> 00:11:19,742 - �C�mo est�? - �C�mo est�? 194 00:11:19,743 --> 00:11:23,337 - Espero no hablar de m�s... - Ella est� al tanto de todo esto. 195 00:11:23,338 --> 00:11:26,289 La ni�a se ha comportado como un monstruo. 196 00:11:26,289 --> 00:11:29,777 Creo que voy a sufrir un colapso. 197 00:11:29,778 --> 00:11:32,116 As� ser�, si no dejas de llamarme cada cinco minutos... 198 00:11:32,117 --> 00:11:35,181 seremos los dos quienes tengamos un colapso. 199 00:11:36,152 --> 00:11:39,937 - Pero no es culpa mia. - Esto no puede ser un problema. 200 00:11:39,938 --> 00:11:42,706 Si estuvieras en casa, cambiar�a de idea. 201 00:11:42,707 --> 00:11:44,631 No puedo estar en dos sitios a la vez. 202 00:11:44,632 --> 00:11:49,442 No veo por qu� tienes que llevarlo todo a un punto cr�tico. 203 00:11:49,443 --> 00:11:51,883 Yo no quiero que sea as�, pero, santo cielo... 204 00:11:52,919 --> 00:11:55,089 Vuelve aqu�, peque�a Quiero que vuelvas. 205 00:11:56,894 --> 00:12:00,637 - �Annabel, querida! - �D�jame!. �Vuelve!. Querio que vuelvas. 206 00:12:05,367 --> 00:12:07,800 Si lo haces otra vez te corto la cabeza. 207 00:12:09,832 --> 00:12:12,240 Eh. �Qu� manera de hablar es esa? 208 00:12:12,241 --> 00:12:14,480 - Bueno... - Fluffy no te hizo nada. 209 00:12:14,481 --> 00:12:19,002 Ella estaba bromeando y �l la gru��. 210 00:12:19,003 --> 00:12:21,399 - Yo s� lo que hizo - �Qu� fue lo que hizo? 211 00:12:21,400 --> 00:12:23,287 - Me mordi�. - �Te mordi�? �en d�nde? 212 00:12:23,288 --> 00:12:26,333 - Aqu�. - Yo no veo nada. 213 00:12:26,334 --> 00:12:28,283 Ha desaparecido ya. 214 00:12:31,453 --> 00:12:33,082 - �Qui�n eres t�? - Soy la Srta Scott. 215 00:12:33,083 --> 00:12:34,370 �Qu� est�s haciendo aqu�? 216 00:12:34,371 --> 00:12:36,488 - Te he tra�do un regalo. - �Es ese? 217 00:12:36,489 --> 00:12:37,508 S�. 218 00:12:42,771 --> 00:12:44,289 Es un piano 219 00:12:44,658 --> 00:12:46,321 �No es bonito? 220 00:12:46,322 --> 00:12:48,772 Yo no quer�a un piano, yo quer�a una caja de m�sica. 221 00:12:48,773 --> 00:12:50,685 - Pero tu querias un piano... - Yo no dije eso. 222 00:12:50,686 --> 00:12:53,700 T� dijiste que quer�as un piano. 223 00:12:53,701 --> 00:12:56,519 No quiero un piano, ll�venselo, ll�venselo. 224 00:12:56,520 --> 00:12:58,269 �No te da pena? 225 00:12:58,270 --> 00:12:59,753 La cena est� lista. 226 00:12:59,754 --> 00:13:02,593 Oh, si. La cena est� servida 227 00:13:04,521 --> 00:13:06,807 La cena est� lista. 228 00:13:12,982 --> 00:13:16,093 Es el roastbeef m�s duro que jam�s haya probado. 229 00:13:16,094 --> 00:13:18,264 Tal vez no sea roastbeef, quiz�s sea gato. 230 00:13:19,019 --> 00:13:22,140 �Has hablado hoy con la cocinera? 231 00:13:22,338 --> 00:13:25,305 Hay que tener cuidado con estos asuntos. 232 00:13:25,306 --> 00:13:28,504 Los sirvientes no son f�ciles de conseguir. 233 00:13:28,504 --> 00:13:32,335 Yo la vi cortar algo extra�o con un cuchillo largo. 234 00:13:32,636 --> 00:13:35,643 �No puedes decir por una vez la verdad? 235 00:13:35,644 --> 00:13:37,899 - La vi hacerlo - No es verdad. 236 00:13:37,899 --> 00:13:42,120 Por qu� no cuentas a tu padre qu� hac�as en el s�tano. 237 00:13:42,120 --> 00:13:43,834 Yo no he estado all� 238 00:13:43,834 --> 00:13:47,156 Cuente al se�or Barclay lo del calentador 239 00:13:47,157 --> 00:13:48,723 �Qu� ocurre con el calentador? 240 00:13:48,724 --> 00:13:52,393 Alguien apag� el piloto Pudo producirse un accidente 241 00:13:52,394 --> 00:13:53,863 Debi� apagarse solo 242 00:13:53,864 --> 00:13:56,236 - �Desea algo m�s? - No. 243 00:13:56,236 --> 00:13:58,293 La se�orita Barclay podr�a explicarlo. 244 00:13:58,294 --> 00:14:03,027 - Annabel, �bajasta el s�tano esta tarde? - Cre� ver un ladr�n. 245 00:14:03,028 --> 00:14:06,585 - �Annabel, sabes que no es verdad! - Yo lo vi. 246 00:14:08,499 --> 00:14:14,034 Me gustar�a sugerir que el filete no es tan tierno como de costumbre. 247 00:14:14,034 --> 00:14:16,485 Hablar� con el carnicero, se�or. 248 00:14:16,496 --> 00:14:20,845 Y com�ntele tambi�n a la cocinera lo de la langosta de anoche. 249 00:14:20,846 --> 00:14:23,254 No es aconsejable. 250 00:14:23,255 --> 00:14:25,013 Ya me he cansado. 251 00:14:26,924 --> 00:14:30,426 Srta. Scott, espero que est� disfrutando del hogar de los Barclay. 252 00:14:31,899 --> 00:14:33,713 Necesita un sistema operativo. 253 00:14:33,714 --> 00:14:36,723 No puede llevarse como si fuera un negocio, Srta. Scott. 254 00:14:38,542 --> 00:14:41,038 Me gustar�a alejarla durante un semana de la oficina. 255 00:14:41,038 --> 00:14:43,953 Con un par de horas bastar�, si me autoriza. 256 00:14:46,380 --> 00:14:49,497 - Es suya. - Esto es una insensatez. 257 00:14:49,498 --> 00:14:52,726 Quiero verle a usted y a la cocinera luego en el comedor. 258 00:14:52,727 --> 00:14:55,629 Tambi�n a Williams y a la Srta. Parsons. 259 00:14:57,438 --> 00:14:59,318 No la hagas caso, Russell. 260 00:15:01,068 --> 00:15:03,312 Y t�, prep�rate para ir a la cama. 261 00:15:03,710 --> 00:15:06,198 Espero que no lo digas en serio. 262 00:15:10,584 --> 00:15:13,440 Cuando haya terminado, Srta. Scott, estar� en el estudio. 263 00:15:34,554 --> 00:15:38,260 Faltan el resto de las notas, �verdad? 264 00:15:38,261 --> 00:15:39,185 As� es. 265 00:15:39,185 --> 00:15:42,450 Desafortunadamente no son correctas. 266 00:15:42,451 --> 00:15:45,257 Nunca antes no hab�an interrogado. 267 00:15:45,476 --> 00:15:48,101 Usted y su esposa, hagan las maletas ahora mismo. 268 00:15:48,101 --> 00:15:50,071 No s�lo son in�tiles, sino tambi�n ladrones. 269 00:15:50,071 --> 00:15:53,028 Les entregar� un cheque cuando est�n preparados. 270 00:15:54,027 --> 00:15:57,439 Bueno, Williams. Ese coche consume mucha gasolina, �verdad? 271 00:15:57,440 --> 00:15:59,066 Ya s�, se�orita Scott, para que he venido. 272 00:16:04,076 --> 00:16:05,505 �Yo tambi�n tendr� que irme? 273 00:16:05,505 --> 00:16:09,982 No, Sra Parsons. Su �nico error es que es usted demasiado blanda con Annabel. 274 00:16:09,983 --> 00:16:12,056 Esas fueron las instrucciones que me dieron. 275 00:16:12,057 --> 00:16:16,740 Tr�tala con mano de hierro. Necesita disciplina. 276 00:16:16,741 --> 00:16:19,105 - Yo no soy mala. - Vete a la cama. 277 00:16:19,106 --> 00:16:21,287 - No quiero. - Ponla en la cama. 278 00:16:22,569 --> 00:16:24,925 - Ven aqu�, Annabel. - Al�jate de mi. 279 00:16:24,926 --> 00:16:27,958 Annabel. Ya oiste lo que dijo la Srta. Scott. 280 00:16:27,959 --> 00:16:30,541 No me importa lo que la Srta. Scott haya... 281 00:16:30,542 --> 00:16:33,767 Ap�rtate de mi, ap�rtate... 282 00:16:40,227 --> 00:16:41,239 Corderito... 283 00:17:00,976 --> 00:17:03,296 Tia Gerturde, auxilio 284 00:17:03,297 --> 00:17:06,546 Al�jate de mi. Tia Gertrude. 285 00:17:06,546 --> 00:17:09,061 Te odio. 286 00:17:09,062 --> 00:17:11,962 Tu t�a no te va a ayudar Vas a ir a la cama. 287 00:17:11,963 --> 00:17:14,967 Si me obligas a ir a la cama no voy a dormir. 288 00:17:14,968 --> 00:17:17,726 - Te dar� algo. - No lo coger�. 289 00:17:17,727 --> 00:17:21,962 - No ser� una p�ldora. - La escupir�. 290 00:17:21,963 --> 00:17:26,551 Esto te va a doler m�s que a mi. 291 00:17:29,345 --> 00:17:30,941 �Qu� vas a hacer? 292 00:17:31,981 --> 00:17:34,292 �Auxilio! �Auxilio! 293 00:17:43,755 --> 00:17:46,763 Dick. �No crees que ha ido muy lejos? 294 00:17:46,764 --> 00:17:49,055 Es la mejor m�sica que oigo en muchos meses. 295 00:17:49,056 --> 00:17:52,081 �Vas a dejar que mate a tu ni�a? 296 00:17:52,082 --> 00:17:53,411 Esto puede venirla bien. 297 00:17:54,413 --> 00:17:56,833 Adelante. 298 00:18:01,405 --> 00:18:03,485 Est� bien. S�, se�ora. 299 00:18:04,827 --> 00:18:07,549 �Puede decir al Sr. Barclay que la Srta. Pryor ha llegado? 300 00:18:07,550 --> 00:18:09,570 La Srta. Scott le est� esperando. 301 00:18:12,651 --> 00:18:13,911 �Adelante! 302 00:18:14,407 --> 00:18:15,861 �Qu� ha pasado? 303 00:18:15,862 --> 00:18:17,372 Bastante. 304 00:18:17,373 --> 00:18:19,998 Cre� que te hab�a pasado algo. 305 00:18:22,034 --> 00:18:25,020 �Por qu� pusiste esas ideas en mi cabeza? 306 00:18:25,020 --> 00:18:26,502 �De qu� hablas? 307 00:18:26,502 --> 00:18:28,558 Fui a su casa del Sr. Barclay. 308 00:18:28,559 --> 00:18:31,172 Y para eso me haces levantarme. 309 00:18:31,173 --> 00:18:33,281 Le dije que no funcionaba el aire acondicionado. 310 00:18:33,641 --> 00:18:36,779 Ahora lo he arruinado todo. 311 00:18:36,780 --> 00:18:37,776 Ser� mejor que te de una aspirina. 312 00:18:37,777 --> 00:18:39,322 No quiero una aspirina. 313 00:18:39,323 --> 00:18:41,887 Me hice enemiga de todos en la casa. 314 00:18:41,888 --> 00:18:46,949 Desped� a los sirvientes y le pegu� a Anabel. 315 00:18:46,950 --> 00:18:49,922 - �Viva! - Me port� tontamente. 316 00:18:49,923 --> 00:18:51,684 Es un buen principio. 317 00:18:53,338 --> 00:18:55,131 He arruinado todo. 318 00:18:55,132 --> 00:18:57,040 Juega tu mejor carta. 319 00:18:58,669 --> 00:19:00,721 �C�mo voy a salir de este lio? 320 00:19:00,722 --> 00:19:04,525 No est�s en ning�n problema. 321 00:19:07,836 --> 00:19:09,591 Ahora es el momento de tomar ventaja. 322 00:19:09,592 --> 00:19:10,629 Tonter�as. 323 00:19:10,630 --> 00:19:13,616 Querida. Necesitas un gu�a. 324 00:19:16,410 --> 00:19:19,028 - No voy a escuchar. - Tendr�s que hacerlo. 325 00:19:19,029 --> 00:19:21,589 Todo lo que necesito es ayuda. 326 00:19:21,590 --> 00:19:23,513 Ahora es mejor que duermas. 327 00:19:23,514 --> 00:19:28,027 Ma�ana le dices que te vas y caer� en tus brazos. 328 00:19:28,028 --> 00:19:29,741 No quiero escuchar m�s. 329 00:19:30,142 --> 00:19:32,677 Pens� que ten�as un problema. 330 00:19:32,678 --> 00:19:37,289 Espero que la pr�xima vez sea algo importante. 331 00:19:37,290 --> 00:19:39,710 Es importante para mi. 332 00:19:39,711 --> 00:19:42,486 Es mejor que te vayas a la cama. 333 00:19:43,097 --> 00:19:45,447 Mam� se encargar� de todo. 334 00:19:45,448 --> 00:19:46,375 �Martha! 335 00:19:46,970 --> 00:19:47,993 �Martha! 336 00:19:48,930 --> 00:19:50,912 �Martha, vuelve aqu�! 337 00:19:57,654 --> 00:19:58,901 �Ha regresado el Sr. Barclay? 338 00:19:58,902 --> 00:20:00,329 Hace diez minutos. 339 00:20:00,330 --> 00:20:01,691 �Qu� es esto? 340 00:20:01,692 --> 00:20:03,472 Las trajeron aqu�. Hay una nota. 341 00:20:07,493 --> 00:20:09,277 El se�or Rogers es un encanto 342 00:20:10,644 --> 00:20:15,332 Te las regalo. Ll�vatelas. �Hay alguien con el se�or Barclay? 343 00:20:15,333 --> 00:20:16,862 La se�orita Pryor est� con �l 344 00:20:17,020 --> 00:20:18,993 - �Qui�n? - La se�orita Pryor. 345 00:20:19,675 --> 00:20:21,868 No. Adi�s. 346 00:20:23,908 --> 00:20:25,610 Hola, querida. 347 00:20:26,987 --> 00:20:31,517 Ven aqu� ahora mismo �Qu� hac�as ah�? 348 00:20:31,518 --> 00:20:34,026 No ir�s a decirme que te gusta espiar. 349 00:20:34,427 --> 00:20:36,205 �Qu� hac�as? 350 00:20:36,206 --> 00:20:38,180 Negocios a lo grande. Negocios. 351 00:20:52,883 --> 00:20:54,333 S�, Sr. Barclay. 352 00:20:54,693 --> 00:20:56,033 Si�ntese, Srta. Scott. 353 00:20:56,034 --> 00:20:56,940 �S�? 354 00:20:56,941 --> 00:20:59,055 �Por qu� no me dijo que se iba a ir? 355 00:20:59,407 --> 00:21:00,603 Irme 356 00:21:00,723 --> 00:21:02,614 �No cree que ser�a mejor hablarlo? 357 00:21:03,385 --> 00:21:06,510 Oh, ya s� c�mo obtuvo esa informaci�n. 358 00:21:06,511 --> 00:21:07,769 Ya era hora de que lo supiera. 359 00:21:09,484 --> 00:21:11,593 �Por qu� ocult�rmelo? No creo mercer esto. 360 00:21:14,179 --> 00:21:15,388 Julia. 361 00:21:15,389 --> 00:21:18,640 Llevamos mucho tiempo trabajando juntos, �puedo llamarte Julia?. 362 00:21:18,641 --> 00:21:19,791 Naturalmente. 363 00:21:19,792 --> 00:21:20,648 Bueno, Julia. 364 00:21:20,649 --> 00:21:23,540 Tal vez nunco lo dije, pero eres indispensable para mi. 365 00:21:23,541 --> 00:21:24,439 Gracias. 366 00:21:24,440 --> 00:21:27,324 Pens� que nuestra asociaci�n funcionaba 367 00:21:27,325 --> 00:21:29,755 De hecho, siempre te he admirado mucho 368 00:21:29,756 --> 00:21:30,573 Gracias. 369 00:21:30,574 --> 00:21:32,007 Pens� que t� sent�as lo mismo. 370 00:21:33,135 --> 00:21:34,001 �Por qu� te quieres ir? 371 00:21:34,002 --> 00:21:35,242 No me quiero ir. 372 00:21:35,243 --> 00:21:37,350 �Qu� te ofrece �l que yo no pueda ofrecerte? 373 00:21:37,351 --> 00:21:41,181 - Bueno, no mucho... - Bien, dilo, �qu�? 374 00:21:41,747 --> 00:21:44,495 La gerencia de la oficina de Par�s. 375 00:21:44,663 --> 00:21:47,531 Oh, as� que esa es su oferta, �eh?. 376 00:21:47,532 --> 00:21:51,283 Desde ahora eres gerente general de Barclay. 377 00:21:51,284 --> 00:21:54,127 En verdad lo has sido realmente en los �ltimos tres a�os. 378 00:21:54,128 --> 00:21:55,897 Desde ahora tienes el t�tulo. 379 00:21:56,983 --> 00:21:59,857 No era realmente por eso, era Par�s... 380 00:21:59,858 --> 00:22:03,607 V� a Par�s. T�mate unas vacaciones pagadas. 381 00:22:06,930 --> 00:22:08,799 No servir�a. 382 00:22:08,799 --> 00:22:12,791 Es mejor estar sin dinero en Par�s, en primavera. 383 00:22:14,006 --> 00:22:15,003 No entiendo eso. 384 00:22:17,652 --> 00:22:19,853 Lo siento, se que no tiene sentido. 385 00:22:19,854 --> 00:22:24,519 Con Reynolds no estar�as sin dinero en Par�s en primavera �o s�? 386 00:22:26,673 --> 00:22:28,260 Pero, �por qu� pensar en Reynolds? 387 00:22:28,260 --> 00:22:29,378 �En qu� pensaba entonces? 388 00:22:29,379 --> 00:22:31,714 Supongo que en mi. 389 00:22:32,806 --> 00:22:35,172 �Quieres decir que s�lo en ti? 390 00:22:35,173 --> 00:22:39,318 Yo y mi relaci�n con las cosas en general. 391 00:22:39,319 --> 00:22:40,702 El matrimonio, por ejemplo. 392 00:22:40,703 --> 00:22:41,289 �Matrimonio? 393 00:22:41,290 --> 00:22:44,053 Es la aspiraci�n de una mujer �o no? 394 00:22:45,218 --> 00:22:47,857 Pero a�n estando casada, �seguir�as trabajando, no? 395 00:22:48,987 --> 00:22:50,902 �Por qu� no trabajas aqu� igual que con Reynolds? 396 00:22:50,903 --> 00:22:54,399 - Hay mucha diferencia - Creo que no tiene mucho sentido. 397 00:22:55,319 --> 00:22:58,280 Tiene raz�n. No tiene ning�n sentido. 398 00:22:59,085 --> 00:23:02,462 Oh, se�or Rogers. Qu� historias mas graciosas cuenta usted. 399 00:23:04,455 --> 00:23:07,241 Bueno, d�game algo gracioso. 400 00:23:07,293 --> 00:23:09,225 Le cuento el de la secretaria que trabaja mucho 401 00:23:10,228 --> 00:23:12,628 Si vuelve a invitarme, har� algo desesperado. 402 00:23:12,629 --> 00:23:13,968 Parece molesta. 403 00:23:15,227 --> 00:23:18,851 Y golpear� a alguien en la cabeza si me molesta m�s. 404 00:23:18,852 --> 00:23:20,989 Cualquier atenci�n por su parte ser� muy apreciada. 405 00:23:20,990 --> 00:23:22,129 Hola, Rogers. 406 00:23:22,130 --> 00:23:23,095 Se�orita Scott. 407 00:23:23,096 --> 00:23:23,955 Disculpe Rogers. 408 00:23:23,956 --> 00:23:24,998 No se preocupe, llevo prisa. 409 00:23:24,999 --> 00:23:29,974 Srta. Scott. Antes de que tome una decisi�n me gustar�a discutirlo 410 00:23:30,471 --> 00:23:32,182 - �Ahora? - Si no le importa 411 00:23:32,838 --> 00:23:36,505 No puedo discutirlo ahora. A�n no he comido. 412 00:23:36,506 --> 00:23:37,667 Entonces, despu�s de la comida. 413 00:23:37,668 --> 00:23:41,308 Prefiero no discutirlo... quiero decir... 414 00:23:41,309 --> 00:23:45,408 me gustar�a tomarme la tarde libre. 415 00:23:45,409 --> 00:23:49,111 Por supuesto. Hablaremos ma�ana. 416 00:23:49,112 --> 00:23:52,071 S�, prefiero hablar de ello ma�ana. 417 00:23:52,600 --> 00:23:55,305 Si piensa llevarme a comer, v�monos ya. 418 00:23:55,306 --> 00:23:56,248 V�monos. 419 00:24:07,679 --> 00:24:09,662 - �Sigues enojada conmigo? - Si 420 00:24:09,663 --> 00:24:12,977 - �No te gusta mi m�sica? - Nada de lo que haces 421 00:24:12,977 --> 00:24:14,420 �Escribes una novela? 422 00:24:15,813 --> 00:24:17,831 No pensar�s que me voy a enfrentar con �l cara a cara. 423 00:24:17,832 --> 00:24:20,101 Eres muy tonta. Lo ten�a todo preparado. 424 00:24:21,159 --> 00:24:23,242 Si interfieres, me ir�. 425 00:24:23,243 --> 00:24:25,069 Hazlo por la ventana. 426 00:24:25,070 --> 00:24:26,690 No sabes apreciar mis esfuerzos. 427 00:24:26,691 --> 00:24:28,762 No mucho, gracias. 428 00:24:28,763 --> 00:24:30,268 �Qu� est�s escribiendo? 429 00:24:30,269 --> 00:24:35,280 Le digo que no sab�a lo que dec�a, y si a�n conservo mi empleo... 430 00:24:35,827 --> 00:24:37,849 Ve a ver qui�n es. 431 00:24:42,782 --> 00:24:44,412 Est�bamos hablando de usted. 432 00:24:45,218 --> 00:24:47,198 - Buenas noches - Buenas noches, Julia. 433 00:24:47,198 --> 00:24:49,722 Es curioso que llegue justo cuando yo ya me iba. 434 00:24:50,933 --> 00:24:54,115 Oh, no. Julia tuvo fiebre, pero ya est� mejor. 435 00:24:54,115 --> 00:24:55,571 - As� que era eso. - Si. 436 00:24:55,572 --> 00:24:58,215 - �Te sientes mejor? - Mucho mejor, gracias 437 00:24:58,216 --> 00:25:00,374 Habl�bamos de la decoraci�n de su nueva oficina. 438 00:25:00,375 --> 00:25:01,442 Buenas noches, querida. 439 00:25:01,443 --> 00:25:04,401 Sobre la mesa est�n las anotaciones de los muebles. 440 00:25:04,402 --> 00:25:05,769 Al Sr. Barclay no le interesa. 441 00:25:05,770 --> 00:25:07,335 Adi�s, Sr Barclay. 442 00:25:07,336 --> 00:25:09,723 No sabe c�mo siente Julia el tener que dejarle. 443 00:25:09,724 --> 00:25:10,596 Yo no quiero que se vaya. 444 00:25:10,597 --> 00:25:13,530 Pens�bamos en ir a divertirnos un poco. 445 00:25:13,531 --> 00:25:16,400 �Qu� te parece si consigo a Harry? �O prefieres a George? 446 00:25:16,401 --> 00:25:18,252 Adi�s, Sr. Barclay. 447 00:25:22,470 --> 00:25:24,320 - �No quiere sentarse? - Gracias. 448 00:25:26,322 --> 00:25:28,484 �Sabes que has llegado a preocuparme? 449 00:25:28,485 --> 00:25:32,514 Me temo que dije cosas que no quer�a decir. 450 00:25:32,514 --> 00:25:35,215 - �Recuerdas lo que hablamos? - No, no lo recuerdo 451 00:25:35,216 --> 00:25:35,929 �Nada? 452 00:25:35,930 --> 00:25:37,005 Algunas cosas. 453 00:25:37,855 --> 00:25:38,874 No todo 454 00:25:39,050 --> 00:25:40,769 Pero recuerdas que hablaste de... 455 00:25:41,734 --> 00:25:43,348 Me refiero a lo que aspira una mujer 456 00:25:45,616 --> 00:25:46,937 �Puede darme un vaso de agua? 457 00:25:55,720 --> 00:25:56,732 Gracias 458 00:25:57,727 --> 00:25:58,941 �Qui�n es ese Harry? 459 00:25:59,042 --> 00:26:00,097 �Qu� Harry? 460 00:26:00,098 --> 00:26:01,349 �Es Harry Reynolds? 461 00:26:01,350 --> 00:26:02,201 Oh, no, no. 462 00:26:02,402 --> 00:26:04,334 - �Es otro? - S�, es otro. 463 00:26:04,727 --> 00:26:07,631 - �C�mo es �l? - Como todos. 464 00:26:07,632 --> 00:26:09,315 �Es con quien pensabas...? 465 00:26:09,316 --> 00:26:12,189 �Casarme?. S�, se me ha declarado en varias ocasiones 466 00:26:12,252 --> 00:26:14,294 Ah, en varias ocasiones. 467 00:26:17,828 --> 00:26:19,337 �Puedo ser sincero contigo? 468 00:26:19,338 --> 00:26:20,331 Si, claro. 469 00:26:20,331 --> 00:26:24,720 Bueno, Julia, me interesas mucho. De hecho, me gustas mucho. 470 00:26:25,700 --> 00:26:27,831 No quiero que cometas en mismo error que yo. 471 00:26:27,831 --> 00:26:28,847 �Qu� error? 472 00:26:28,848 --> 00:26:33,998 Bueno, me case muy joven. Aunque no lo creas, era impetuoso 473 00:26:34,199 --> 00:26:35,949 - �Lo eras? - Si 474 00:26:35,949 --> 00:26:39,886 - Fue una experiencia amarga. - Quiz�s no supiste escoger bien. 475 00:26:41,310 --> 00:26:43,286 Si fuera a casarme nuevamente... 476 00:26:43,696 --> 00:26:46,706 lo har�a con alguien a quien yo le interesara. 477 00:26:46,706 --> 00:26:49,490 Con alguien con quien tuviera intereses comunes. 478 00:26:50,316 --> 00:26:53,809 S�. Pienso que as� es como deber�a casarse la gente. 479 00:26:53,810 --> 00:26:54,716 Exacto. 480 00:26:55,015 --> 00:26:56,916 Es el tipo de persona con quien debes casarte. 481 00:26:56,917 --> 00:26:58,306 Bueno, supongo que si. 482 00:27:00,660 --> 00:27:04,073 Bueno. Yo pas� ya por esa tonter�a rom�ntica de la adolescencia 483 00:27:04,074 --> 00:27:05,709 Y creo que tu tambi�n 484 00:27:05,710 --> 00:27:06,929 Supongo que as� es. 485 00:27:07,327 --> 00:27:09,538 Fue Shakespeare quien dijo: 486 00:27:09,539 --> 00:27:11,649 "Cuando el vigor y la sangre... 487 00:27:11,650 --> 00:27:12,963 Creo que si 488 00:27:12,964 --> 00:27:14,864 Si, creo que fue Shakespeare 489 00:27:16,255 --> 00:27:18,338 No lo leo desde hace tiempo 490 00:27:18,339 --> 00:27:20,017 Tienes un bonito apartamento. 491 00:27:20,018 --> 00:27:21,572 Bueno, es confortable 492 00:27:21,573 --> 00:27:25,156 "Cuando el vigor y la sangre... 493 00:27:25,156 --> 00:27:27,990 �Julia! �Te molestar�a si te pregunto algo? 494 00:27:27,991 --> 00:27:29,492 No, realmente no 495 00:27:29,493 --> 00:27:32,922 �Podr�as... darme otro vaso de agua? 496 00:27:46,171 --> 00:27:47,070 �S�? 497 00:27:47,070 --> 00:27:49,577 Ah, hola se�orita Pryor. �La se�orita Scott? 498 00:27:49,578 --> 00:27:50,836 A�n no ha llegado. 499 00:27:50,837 --> 00:27:52,153 �No sabe la noticia? 500 00:27:52,154 --> 00:27:57,189 Se ha casado esta noche con el Sr. Barclay. �No es estupendo? 501 00:27:58,214 --> 00:28:02,059 Cuando nos enteramos, una de las chicas se desmay� 502 00:28:02,060 --> 00:28:04,546 Hola... hola 503 00:28:22,042 --> 00:28:24,460 Lewis. Rec�geme a las ocho y media de la ma�ana. 504 00:28:24,461 --> 00:28:25,317 �A las ocho y media? 505 00:28:25,318 --> 00:28:26,524 S�, a las ocho y media 506 00:28:33,388 --> 00:28:34,628 Me pregunto de quien es ese coche. 507 00:28:35,655 --> 00:28:38,317 - Buenas noches - �Puedo felicitar a los se�ores? 508 00:28:38,318 --> 00:28:39,484 Oh, si, gracias Franklin. 509 00:28:40,044 --> 00:28:44,262 Y bien, Sra. Barclay... �No va a entrar? 510 00:28:44,262 --> 00:28:47,451 Siempre se lleva cogida a la novia cuando se entra en el nuevo hogar. 511 00:28:47,452 --> 00:28:49,694 - �Se qu�? - Se coge 512 00:28:49,695 --> 00:28:53,620 Oh, �No crees que ya es tarde para esa tonter�a? 513 00:28:54,310 --> 00:28:57,866 No insistir�, pero siempre se hace, �verdad Franklin? 514 00:28:58,070 --> 00:28:59,972 Esa es la costumbre, se�or 515 00:29:01,700 --> 00:29:05,551 Bueno, ay�danos Franklin 516 00:29:05,552 --> 00:29:06,868 Es un placer, se�or 517 00:29:08,624 --> 00:29:11,902 Si alguien nos ve, pensar� que hemos perdido la cabeza. 518 00:29:22,053 --> 00:29:23,600 �Falta alguna cosa m�s de esta ceremonia? 519 00:29:25,017 --> 00:29:26,986 Tienes que cerrar los ojos y desear algo. 520 00:29:29,981 --> 00:29:30,945 �Rick! 521 00:29:33,438 --> 00:29:35,437 Eso es todo, gracias. 522 00:29:36,978 --> 00:29:37,899 Hola, Gertrude. 523 00:29:39,963 --> 00:29:41,774 �Has bebido? 524 00:29:41,777 --> 00:29:43,245 Sabes que yo nunca bebo. 525 00:29:43,246 --> 00:29:46,796 �Puedo preguntar qu� significa esto? 526 00:29:46,797 --> 00:29:49,567 Quiz� te parecer� una tonter�a, pero se trata de una costumbre. 527 00:29:49,568 --> 00:29:50,610 �Qu� tipo de costumbre? 528 00:29:50,611 --> 00:29:53,629 Bueno, una costumbre de llevar cogida a la novia. 529 00:29:54,357 --> 00:29:58,094 Me olvid� dec�rtelo, la Srta. Scott y yo nos casamos esta tarde. 530 00:29:59,286 --> 00:30:00,928 �Gertrude! �Gertrude! 531 00:30:00,929 --> 00:30:03,294 Suele desmayarse a la menor ocasi�n. 532 00:30:03,983 --> 00:30:06,670 Nuestro matrimonio parece afectarle mucho a la gente. 533 00:30:07,773 --> 00:30:10,866 S�, lleve a la Srta. Barclay a su habitaci�n. 534 00:30:10,867 --> 00:30:12,206 Muy bien, se�or. 535 00:30:16,632 --> 00:30:19,305 El se�or Goodrich y otros caballeros esperan en el estudio. 536 00:30:25,776 --> 00:30:29,506 �Goodrich? �Por qu� habr� venido Goodrich aqu�? 537 00:30:29,507 --> 00:30:31,436 Es lo que me gustar�a saber 538 00:30:32,427 --> 00:30:35,379 Quiz� consiga el pr�stam bajo mis condiciones 539 00:30:35,380 --> 00:30:38,710 - �Por qu� no les ves ma�ana? - �Y si cambian de opini�n? 540 00:30:43,256 --> 00:30:44,851 - Ya puedes bajarme - Si, se�ora. 541 00:30:46,260 --> 00:30:47,328 Puedes irte. 542 00:30:56,344 --> 00:31:00,678 Oh, sus cosas llegaron esta tarde, Sra. Barclay. Las puse en su habitaci�n. 543 00:31:00,679 --> 00:31:02,486 - Gracias. - Felices sue�os 544 00:31:12,183 --> 00:31:15,218 - Puedo hablar contigo un momento - Agradezco tu cortes�a. 545 00:31:15,219 --> 00:31:17,769 No hay motivo para sarcasmos Srta. Scott. 546 00:31:17,769 --> 00:31:20,991 No has oido el nombre. �Es Barclay! 547 00:31:20,992 --> 00:31:22,576 Para mi ser�s la Srta. Scott 548 00:31:22,577 --> 00:31:26,599 Tu encanto no durar� mucho con mi hermano. 549 00:31:27,145 --> 00:31:28,140 Eso es muy amable. 550 00:31:32,083 --> 00:31:34,412 Si conocieras la tragedia de la vida de mi hermano 551 00:31:34,412 --> 00:31:38,074 se dar�a cuenta de que la hablo como mujer. 552 00:31:38,075 --> 00:31:42,347 Si se ha casado con �l por su dinero creo que podr�a proponerle un trato. 553 00:31:43,997 --> 00:31:45,678 �Cu�nto podr�a obtener? 554 00:31:46,184 --> 00:31:49,205 Ah, veo que se ha casado con �l por su dinero 555 00:32:46,191 --> 00:32:48,710 Franklin, esta ma�ana has hecho un verdadero milagro con el desayuno. 556 00:32:48,711 --> 00:32:51,066 La Sra Barclay se encarg� de ello. 557 00:32:51,167 --> 00:32:52,895 �Tambi�n del caf�? 558 00:32:52,896 --> 00:32:56,100 Oh, si se�or. Es caf� especial, se�or. 559 00:32:56,101 --> 00:32:59,526 Maravilloso �Para qui�n es ese desayuno? 560 00:32:59,527 --> 00:33:01,685 Es el de la Srta Annabel, se�or. 561 00:33:01,686 --> 00:33:03,949 �Ha desarrollado de repente el apetito? 562 00:33:03,950 --> 00:33:06,014 No es comida para ser consumida, se�or. 563 00:33:06,015 --> 00:33:07,283 �No es para comer? 564 00:33:07,283 --> 00:33:10,513 Entiendo que la Srta. Annabel no va a com�rselo, Se�or. 565 00:33:11,256 --> 00:33:12,557 Me temo que no entiendo. 566 00:33:12,558 --> 00:33:15,053 Aqu� est� la se�orita Annabel. Quiz�s ella pueda explic�rselo, se�or. 567 00:33:15,053 --> 00:33:18,498 Buenos d�as, Annabel. �Qu� piensas hacer con la comida? 568 00:33:18,499 --> 00:33:22,389 Parece que se trata de una huelga de hambre, se�or. S�, se�or. 569 00:33:23,925 --> 00:33:25,232 �Una huelga de hambre? 570 00:33:25,232 --> 00:33:27,428 �Qu� es eso de una huelga de hambre, Annabel? 571 00:33:31,395 --> 00:33:33,111 Esto no tiene mucho sentido. 572 00:33:37,057 --> 00:33:39,368 �Es necesario que hagas eso, Gertrude? Se estaba bien as�. 573 00:33:39,369 --> 00:33:41,520 El sol oscurece la alfombra. 574 00:33:41,521 --> 00:33:44,298 Supongo que habr� que tener m�s en cuenta la alfombras. 575 00:33:46,208 --> 00:33:47,984 Vaya, todos estamos muy alegres esta ma�ana. 576 00:33:50,984 --> 00:33:53,307 Me gustar�a que me explicases lo que le pasa a Annabel. 577 00:33:53,308 --> 00:33:57,748 No comera una migaja mientras est� esa mujer aqu� 578 00:33:58,374 --> 00:34:00,510 Estar� muerta de hambre a final de semana. 579 00:34:00,511 --> 00:34:04,898 �Crees que una ni�a sensible como Annabel va a responder a esa mujer? 580 00:34:04,899 --> 00:34:06,896 �Por qu� tienes que hacer, Gertrude, un drama de todo? 581 00:34:09,674 --> 00:34:11,557 - Buenos d�as a todos. - Hola, Julia. 582 00:34:15,169 --> 00:34:17,166 �As� est� mucho mejor, verdad? 583 00:34:20,576 --> 00:34:21,692 �Gertrude! 584 00:34:22,215 --> 00:34:23,644 Lo siento terriblemente, Julia. 585 00:34:25,175 --> 00:34:27,758 Gertrude y yo nos entendemos desde hace mucho 586 00:34:27,759 --> 00:34:29,543 Pero no hay excusa para esto. 587 00:34:29,544 --> 00:34:31,888 No te molestes, todo se arreglar�. 588 00:34:32,598 --> 00:34:33,926 Buenos d�as, Annabel. 589 00:34:34,441 --> 00:34:37,201 Escucha, jovencita, haz el favor de dar los buenos d�as. 590 00:34:37,201 --> 00:34:40,010 Nunca hablar� mientras t� est�s en esta casa. 591 00:34:40,011 --> 00:34:41,021 Ya lo has hecho. 592 00:34:41,022 --> 00:34:43,292 Pero es para que sepas lo que pienso. 593 00:34:43,293 --> 00:34:46,516 Conoc� a una ni�a que estuvo sin hablar durante una semana... 594 00:34:46,517 --> 00:34:49,361 y cuando trat� de hacerlo ten�a la lengua pegada. 595 00:34:52,930 --> 00:34:56,565 - Ese es un bonito vestido, Julia. - Gracias, es un modelo de primavera. 596 00:34:56,566 --> 00:34:58,259 - Seguro que se vende bien. - Se vender�. 597 00:34:58,260 --> 00:35:00,034 �No lo llevar�s a la oficina? 598 00:35:00,511 --> 00:35:02,108 No voy a ir a la oficina. 599 00:35:02,108 --> 00:35:03,352 �Por qu� no? 600 00:35:03,353 --> 00:35:08,562 No. Hay cosa que necesitan aqu� mi atenci�n. Es mejor que te vayas 601 00:35:08,563 --> 00:35:10,918 Espero que encuentres tu lengua, jovencita. 602 00:35:18,412 --> 00:35:20,190 - �No tiene hambre, se�orita Annabel? - No 603 00:35:20,191 --> 00:35:23,288 Entonces me llevar� este estupendo desayuno. 604 00:35:23,289 --> 00:35:24,768 �A qui�n le importa? 605 00:35:25,928 --> 00:35:27,687 �Est�s segura que no quieres venir? 606 00:35:27,688 --> 00:35:28,795 Totalmente segura. 607 00:35:28,795 --> 00:35:31,548 �Sabes lo que les pasa a los caballos cuando salen a pastar? 608 00:35:31,549 --> 00:35:32,857 - �No, que les ocurre? 609 00:35:32,858 --> 00:35:35,074 Se sientan todo el d�a esperando la acci�n. 610 00:35:35,075 --> 00:35:37,403 Pienso que tendr� bastante acci�n por aqu�. 611 00:35:40,389 --> 00:35:41,929 Vendr�s corriendo a la oficina. 612 00:35:42,862 --> 00:35:44,387 Yo no lo asegurar�a. 613 00:35:44,387 --> 00:35:47,518 Si hay una mujer que conozco, esa es Julia Barclay. 614 00:35:48,052 --> 00:35:49,167 Hasta luego. 615 00:36:03,352 --> 00:36:05,805 �Cuanto resiste una ni�a sin comer? 616 00:36:06,992 --> 00:36:09,101 Algunas veces tres o cuatro horas. 617 00:36:09,651 --> 00:36:10,493 Franklin. 618 00:36:10,494 --> 00:36:14,404 Cierra esa puerta. Quiero abrir estas cortinas. 619 00:36:14,405 --> 00:36:16,209 �No le importa la alfombra, se�ora? 620 00:36:16,210 --> 00:36:18,420 - No te preocupes. - S�, se�ora. 621 00:36:19,285 --> 00:36:23,518 Ven, �ngel. El nuevo trato va a empezar. 622 00:36:23,519 --> 00:36:26,158 Y me alegra que no hables m�s... 623 00:36:26,159 --> 00:36:29,387 porque si hay una voz que me molesta, esa es la tuya 624 00:36:29,388 --> 00:36:33,079 - �Quieres que cierre la boca? - Vaya, vas a hablar. 625 00:36:33,080 --> 00:36:34,945 Pero no dir� nada agradable. 626 00:36:36,361 --> 00:36:37,464 Franklin. 627 00:36:37,915 --> 00:36:40,394 �Puedes llevar la comida a la habitaci�n de Annabel? 628 00:36:40,395 --> 00:36:41,266 S�, se�ora. 629 00:36:42,466 --> 00:36:43,915 No ir� a mi habitaci�n. 630 00:36:45,146 --> 00:36:47,981 �Recuerdas lo que te hice la otra noche? 631 00:36:47,982 --> 00:36:49,852 Bueno, eso no fue nada. 632 00:36:49,853 --> 00:36:53,834 Ahora va a ser la primera clase. �Est�s lista? 633 00:37:09,143 --> 00:37:10,795 Felicidades, se�or Barclay. 634 00:37:16,293 --> 00:37:19,127 Gracias a todos, les aseguro que la Srta. Scott y yo... 635 00:37:19,127 --> 00:37:21,268 quiero decir, la Sra. Barclay y yo... 636 00:37:21,269 --> 00:37:23,440 no hemos pensado en un matrimonio fastuoso... 637 00:37:26,807 --> 00:37:28,895 y la se�ora Barclay estar� muy pronto con nosotros. 638 00:37:28,896 --> 00:37:32,352 Tenemos mucho trabajo por hacer. Gracias de nuevo a todos. 639 00:37:38,910 --> 00:37:43,125 Sr. Barclay. Me gustar�a ocupar el lugar de la Srta. Scott durante estos d�as. 640 00:37:43,126 --> 00:37:43,790 S� 641 00:37:43,791 --> 00:37:46,176 Gracias. Quiero decir el lugar de la Sra. Barclay 642 00:37:46,177 --> 00:37:46,833 S�, por supuesto. 643 00:37:46,834 --> 00:37:48,830 Ah, consiga esos contratos de la lana. 644 00:37:50,097 --> 00:37:51,688 �D�nde pueden estar? 645 00:37:52,586 --> 00:37:54,305 En el archivo 646 00:37:54,306 --> 00:37:55,132 S�, se�or. 647 00:37:55,133 --> 00:37:57,213 Tengo una cita con el se�or Goodrich a las once. 648 00:37:57,214 --> 00:37:58,221 �El banquero? 649 00:37:58,390 --> 00:37:59,185 Si 650 00:37:59,724 --> 00:38:01,678 Tendremos la junta de departamentos a las dos. 651 00:38:01,679 --> 00:38:04,077 S�lo recibir� llamadas de larga distancia. 652 00:38:04,726 --> 00:38:10,535 Son tres cosas, el contrato de la lana, el banquero y la junta... 653 00:38:10,536 --> 00:38:13,392 y solo llamadas de larga distancia... 654 00:38:13,492 --> 00:38:16,472 Eres fea, vieja y te odio. 655 00:38:16,473 --> 00:38:18,088 �Por qu� me odias? 656 00:38:18,089 --> 00:38:20,351 �Por qu� te casaste con mi padre? 657 00:38:20,352 --> 00:38:22,526 - Porque le amo. - �l no te ama. 658 00:38:22,656 --> 00:38:24,141 - �No? - No, no te ama. 659 00:38:24,142 --> 00:38:26,045 Y mi tia Gertrude tampoco te ama. 660 00:38:28,299 --> 00:38:30,454 Te dejar� la comida por si tienes hambre. 661 00:38:30,455 --> 00:38:32,877 No comer� nada mientras t� est�s en casa. 662 00:38:32,877 --> 00:38:34,096 Quiz�s quieras olerla. 663 00:38:34,097 --> 00:38:35,620 Tengo un resfriado 664 00:38:35,621 --> 00:38:37,179 - �No puedes oler? - No. 665 00:38:37,180 --> 00:38:39,175 - �Y de verdad no vas a comer? - No 666 00:38:39,175 --> 00:38:42,365 Bueno, entonces no necesitar�s tampoco esto. 667 00:38:51,713 --> 00:38:54,552 Tendr� que hablar con la Srta. Mayo. 668 00:38:54,553 --> 00:38:56,525 Lo siento, la Srta. Scott no est� aqu�. 669 00:38:56,526 --> 00:38:58,540 �Srta. Mayo, puede coger esta llamada? 670 00:38:58,541 --> 00:39:00,639 Lo siento. Tendr� que esperar a que regresa la Srta. Scott 671 00:39:03,984 --> 00:39:06,504 Me estoy volviendo loca. Coge t� esa llamada. 672 00:39:06,505 --> 00:39:08,102 Yo ya tengo mis propios problemas. 673 00:39:17,087 --> 00:39:19,251 Srta. Mayo, �qu� sucede ah�, un mot�n o qu�? 674 00:39:20,068 --> 00:39:21,509 Bien, deme esos contratos. 675 00:39:21,843 --> 00:39:23,078 �Los contratos! 676 00:39:24,422 --> 00:39:27,282 No oigo. Paseme con la Srta. Barclay. 677 00:39:33,911 --> 00:39:36,131 No se puede hablar con el Sr. Barclay, lo siento. 678 00:39:38,814 --> 00:39:40,894 Suena ahora, suena. 679 00:39:48,816 --> 00:39:52,249 Oh, qu� ni�a mas buena. Has cambiado de parecer, �eh? 680 00:39:53,129 --> 00:39:54,597 �No te has comido t� el desayuno? 681 00:39:55,096 --> 00:39:57,086 �Se lo comi� Fluffy? 682 00:39:57,536 --> 00:40:02,365 Oh, se ha preparado sus huevos y sus hotcakes. 683 00:40:02,365 --> 00:40:05,097 Yo dir�a que es m�s listo que t�. 684 00:40:05,097 --> 00:40:08,924 - Soy lista para mi edad. - Eres la ni�a m�s tonta. 685 00:40:08,925 --> 00:40:12,213 Si pretendes leer bien, pon el libro del derecho 686 00:40:13,242 --> 00:40:18,025 Cuando las ni�as se comportan de forma est�pida, no puedo soportarlas. 687 00:40:18,159 --> 00:40:19,375 Soy m�s lista que t�. 688 00:40:19,376 --> 00:40:21,616 Oh, ni siquiera puedes decir una mentira interesante. 689 00:40:21,617 --> 00:40:25,050 Yo lo hago mejor sin usar la mitad de mi cerebro 690 00:40:25,600 --> 00:40:29,690 Por ejemplo. Mira. Este es Gwendolyn, el conejo. 691 00:40:29,691 --> 00:40:31,921 - Ese no es su nombre. - Ahora lo es. 692 00:40:31,922 --> 00:40:36,127 Y este es Christopher. Un d�a fueron al bosque... 693 00:40:36,128 --> 00:40:39,736 No pienso lo que digo Muchas cosas pasaron... 694 00:40:39,736 --> 00:40:40,633 �S�? 695 00:40:41,496 --> 00:40:44,904 Le llaman de la oficina. Dicen que es muy importante 696 00:40:44,905 --> 00:40:46,250 Diga que no estoy aqu�. 697 00:40:46,984 --> 00:40:51,753 Ahora, ellos fueron andando por el bosque y algunas cosas extra�as sucedieron... 698 00:40:51,753 --> 00:40:55,282 Te aseguro que yo puedo inventar una historia mejor que t� 699 00:40:55,282 --> 00:40:56,461 Ya conoces la respuesta. 700 00:40:56,462 --> 00:40:58,651 Oh, sabes, puedo hacer que la historia sea mas larga. 701 00:40:58,652 --> 00:41:04,414 Puedo escribir un poema o hacer una canci�n sobre ellos. 702 00:41:04,415 --> 00:41:08,359 "Gwendolyn y Christopher sub�an por la colina... 703 00:41:08,360 --> 00:41:11,843 conocieron a Annabel, que no se tomaba una p�ldora" 704 00:41:14,149 --> 00:41:16,667 Es muy tonto. No quer�a re�rme. 705 00:41:16,668 --> 00:41:20,884 Ah. Si usas la imaginaci�n, puede ser mejor 706 00:41:20,885 --> 00:41:23,281 �Por qu� no coges un l�piz y un papel? 707 00:41:24,282 --> 00:41:26,948 Dentro de un momento vengo para ver c�mo lo haces 708 00:41:27,950 --> 00:41:48,797 Y eso le quita el sol a las personas. 709 00:41:48,998 --> 00:41:53,129 Y ellas no se pueden reemplazar. 710 00:41:53,129 --> 00:41:54,165 Muy bonito 711 00:41:54,166 --> 00:41:57,692 Pero muy real. La gente no anda muy bien por aqu�. 712 00:41:58,481 --> 00:41:59,839 Dejaremos que entre el sol. 713 00:42:00,435 --> 00:42:02,630 Puedes desearme felicidad. 714 00:42:02,631 --> 00:42:04,155 No soy una hip�crita. 715 00:42:04,156 --> 00:42:08,018 No. S�lo estas equivocada Pero eres honesta. 716 00:42:08,899 --> 00:42:10,438 Me gustar�a que fueras mi amiga. 717 00:42:10,439 --> 00:42:13,207 No podr�a ser amiga de aquella persona que podr�a lastimar a mi hermano 718 00:42:13,370 --> 00:42:15,530 Una de tu clase ya lo hizo antes. 719 00:42:15,703 --> 00:42:17,644 Ella no le am� durante seis a�os. 720 00:42:17,645 --> 00:42:21,794 Ese es otro punto... y Annabel es el resultado 721 00:42:21,795 --> 00:42:23,714 Oh, no hay ning�n problema con Annabel. 722 00:42:23,715 --> 00:42:26,058 Es una ni�a con una gran imaginaci�n. 723 00:42:26,059 --> 00:42:27,974 No trates de odiarla por eso.... 724 00:42:27,975 --> 00:42:32,154 Trata de que se desarrolle por ese camino de una forma �til. 725 00:42:32,155 --> 00:42:34,555 Y todos estaremos orgullosos de ella. 726 00:42:34,556 --> 00:42:39,886 y descubriremos en Richard a todo un hombre, si lo permitimos. 727 00:42:39,887 --> 00:42:43,745 Tal vez as� recuerde como es un hogar. 728 00:42:46,968 --> 00:42:52,802 Eso no suceder� hasta que se olvide de los negocios. 729 00:42:52,802 --> 00:42:54,274 Esperas que sea algo permanente. 730 00:42:54,275 --> 00:42:57,989 Oh, no interferir�a en su trabajo por nada del mundo. 731 00:42:58,458 --> 00:43:01,782 Quiero que tenga un lugar en d�nde pueda descansar 732 00:43:02,956 --> 00:43:06,286 Y t� puedes ayudarme si te olvidas de ese primer matrimonio.... 733 00:43:06,287 --> 00:43:08,229 y si no se lo recuerdas a cada momento. 734 00:43:10,307 --> 00:43:13,251 Intento hacer todo para que este matrimonio no siga adelante. 735 00:43:13,252 --> 00:43:15,289 Lo haces porque est�s amargada 736 00:43:15,290 --> 00:43:21,320 y soltar�s tu amargura por el mundo mientra vivas. 737 00:43:21,714 --> 00:43:22,749 Disculpe se�ora. 738 00:43:22,750 --> 00:43:24,542 La Srta Pryor pregunta por usted. 739 00:43:30,183 --> 00:43:33,657 Buenas tardes. �Sucede algo por aqu�? 740 00:43:33,658 --> 00:43:35,519 Tan s�lo ten�amos una discusi�n familiar. 741 00:43:35,520 --> 00:43:38,170 �Qui�n gan� el primer asalto? 742 00:43:38,583 --> 00:43:40,956 Qu� haces que no est�s en Filadelfia. 743 00:43:40,957 --> 00:43:42,634 Ha venido a felicitarte. 744 00:43:42,635 --> 00:43:45,413 Mis felicitaciones. Con l�grimas en los ojos. 745 00:43:45,414 --> 00:43:46,251 Aqu� tienes. 746 00:43:46,252 --> 00:43:48,477 Gracias Eso es muy sentimental por tu parte. 747 00:43:48,478 --> 00:43:52,144 Su nombre es Leonard. Le llamamos Lenny. 748 00:43:52,145 --> 00:43:54,680 Lenny, es un nombre muy dulce. 749 00:43:54,681 --> 00:43:57,111 Si supiera d�nde est� el cord�n. 750 00:43:57,112 --> 00:43:59,429 Aqu� soy como una extra�a. 751 00:43:59,430 --> 00:44:00,807 �Quieres que llame al servicio? 752 00:44:01,440 --> 00:44:02,691 Vamos, vengan r�pido. 753 00:44:04,921 --> 00:44:07,425 Franklin, no le haga caso. Pon esto en agua. 754 00:44:10,071 --> 00:44:12,991 Martha y yo tenemos muchas cosas de que hablar. 755 00:44:12,992 --> 00:44:16,082 Que no sea mucho tiempo. Me siento solo en una habitaci�n tan grande. 756 00:44:13,744 --> 00:44:17,265 Vamos, Martha. 757 00:44:17,266 --> 00:44:19,840 Puedes ponerte a charlar con un par de estos ancestros 758 00:44:20,469 --> 00:44:23,083 Esa de la falta puede resultar entretenida 759 00:44:25,339 --> 00:44:27,965 Si quieres algo, no tengas miedo de gritar. 760 00:44:29,461 --> 00:44:30,627 �Es un nuevo romance? 761 00:44:32,671 --> 00:44:34,554 Es a ti a qui�n persigue. 762 00:44:34,555 --> 00:44:37,631 �A mi? �Una mujer conservadora y casada? 763 00:44:37,632 --> 00:44:41,806 Piensa que esto no durar� y est� dispuesto a esperar. 764 00:44:42,018 --> 00:44:43,277 Es optimista. 765 00:44:43,278 --> 00:44:47,027 �C�mo sucedi�? �Le diste algo? 766 00:44:47,027 --> 00:44:51,282 Voy a cont�rtelo todo. Vamos a ver por donde empiezo. 767 00:45:04,546 --> 00:45:08,091 - Y bien, �por qu� no hablas? - �Eso es todo? 768 00:45:10,382 --> 00:45:13,640 No me parece un matrimonio, me parece una incorporaci�n 769 00:45:14,638 --> 00:45:17,689 - �S� que puedo hacerle feliz? - �Lo sabe �l? 770 00:45:17,689 --> 00:45:24,337 Lo sabr� a su tiempo. 771 00:45:20,350 --> 00:45:24,260 Si puedes levantar este lugar, mereces todo el cr�dito. 772 00:45:26,000 --> 00:45:29,721 Ah� va el trovador. Se pone a cantar en cualquier momento. 773 00:45:29,722 --> 00:45:32,536 - �Canta? - Cuando menos te los esperas. 774 00:45:32,537 --> 00:45:36,799 Lo hizo hoy durante la comida, yo quer�a esconderme. 775 00:49:13,165 --> 00:49:15,483 �Puedes coger t� la llamada? �Qu� quiere? 776 00:49:15,483 --> 00:49:17,363 Necesito su aprobaci�n. 777 00:49:17,364 --> 00:49:20,589 Nosotros decidimos sin molestarle a �l 778 00:49:20,624 --> 00:49:22,254 Eso es lo que sucede por aqu�. 779 00:49:23,089 --> 00:49:24,508 D�jame ver 780 00:49:24,983 --> 00:49:26,482 Creo que est�n bien. 781 00:49:26,869 --> 00:49:29,065 Est�n bien, adelante. 782 00:49:29,240 --> 00:49:30,495 Puedes perder la cabeza. 783 00:49:30,496 --> 00:49:33,082 Eso ya no importa. 784 00:49:33,083 --> 00:49:34,515 Esperemos mejor su decisi�n. 785 00:49:36,616 --> 00:49:39,280 Se hace lo que yo digo y hazlo pronto 786 00:49:39,281 --> 00:49:40,075 �Bravo! 787 00:49:40,076 --> 00:49:41,892 - Oh, Julia. 788 00:49:41,893 --> 00:49:42,689 Es maravilloso. 789 00:49:42,690 --> 00:49:43,585 �Qu� tal lo hago? 790 00:49:43,586 --> 00:49:45,394 Estoy orgullosa. 791 00:49:45,395 --> 00:49:47,782 Grit� porque ten�a miedo. 792 00:49:47,783 --> 00:49:48,806 Sigue as� 793 00:49:48,807 --> 00:49:50,810 Lo intentar�. �C�mo est�s? 794 00:49:50,811 --> 00:49:51,833 Bien. �Est� ocupado? 795 00:49:51,834 --> 00:49:52,574 �Ocupado! 796 00:49:52,575 --> 00:49:54,273 Siempre lo est�. Gracias. 797 00:49:54,273 --> 00:49:55,457 �Lo ves por casa? 798 00:49:55,458 --> 00:49:56,588 No mucho. 799 00:49:58,250 --> 00:50:00,997 S�, Sr. Barclay. Se lo llevar� en un momento. 800 00:50:00,997 --> 00:50:02,355 D�jame llev�rselo a mi. 801 00:50:12,868 --> 00:50:14,163 - �S�, se�or Barclay? 802 00:50:14,164 --> 00:50:16,663 �D�nde la he visto antes? 803 00:50:16,664 --> 00:50:19,196 Trabajaba aqu� �Lo recuerda? 804 00:50:20,798 --> 00:50:22,300 Y espero que te quedes. 805 00:50:22,301 --> 00:50:23,584 Te llevo a comer. 806 00:50:25,363 --> 00:50:27,405 Me temo que no tengo tanto tiempo como t�. 807 00:50:27,406 --> 00:50:30,793 Oh, desear�a que te divirtieras m�s. 808 00:50:30,794 --> 00:50:33,683 Podr�as llevarme a comer de vez en cuando. 809 00:50:33,684 --> 00:50:37,059 Pero la oficina de Filadelfia es un verdadero l�o 810 00:50:37,060 --> 00:50:39,545 Ya se compondr�. 811 00:50:39,546 --> 00:50:43,099 Rogers tiene unos documentos en la caja de seguridad... 812 00:50:43,680 --> 00:50:44,498 �Qu�? 813 00:50:45,316 --> 00:50:48,306 No podemos terminar y nadie sabe d�nde est� Rogers. 814 00:50:48,307 --> 00:50:49,338 �Rogers? 815 00:50:49,339 --> 00:50:51,062 Creo que yo puedo encontrarle. 816 00:50:53,343 --> 00:50:56,166 Ver� que traiga ma�ana los documentos. 817 00:50:59,054 --> 00:51:02,527 �Podr�as encargarte de �l para conocer en qu� situaci�n estamos? 818 00:51:03,034 --> 00:51:04,871 Creo que tengo una tarde libre. 819 00:51:04,871 --> 00:51:06,693 Eres muy dulce. 820 00:51:06,694 --> 00:51:08,088 Con una condici�n 821 00:51:08,089 --> 00:51:09,283 �Qu� condici�n? 822 00:51:09,284 --> 00:51:10,796 Qu� me lleves a comer ahora. 823 00:51:12,002 --> 00:51:13,991 Entonces, enc�rgate t� de Rogers. 824 00:51:15,607 --> 00:51:18,056 No hay comida, no hay negocio 825 00:51:18,622 --> 00:51:19,670 Est� bien. 826 00:51:21,356 --> 00:51:24,097 Ahora... vamos. 827 00:51:27,358 --> 00:51:31,252 Aqu� hay un cheque de 10.000 para Helen Darmour 828 00:51:31,253 --> 00:51:32,343 No deb�a estar ah�. 829 00:51:32,344 --> 00:51:33,535 �A qu� lo cargamos? 830 00:51:33,536 --> 00:51:35,437 No quiero discutir esa transacci�n. 831 00:51:36,845 --> 00:51:38,151 Hola Annabel 832 00:51:38,151 --> 00:51:39,917 �C�mo te llevas con Gwendolyn? 833 00:51:39,918 --> 00:51:41,224 Tengo cuatro versos m�s 834 00:51:41,225 --> 00:51:42,158 D�jame verlos 835 00:51:42,159 --> 00:51:45,550 Annabel, �l no tiene ahora tiempo. Tenemos mucho trabajo. 836 00:51:45,739 --> 00:51:48,362 Dijo que no pod�a escribir versos. 837 00:51:48,363 --> 00:51:51,300 Esto est� muy bien. �Qu� tal va la m�sica? 838 00:51:52,405 --> 00:51:54,264 Vuelve y ponte a trabajar. 839 00:51:54,265 --> 00:51:56,235 Lo tocar� s�lo una vez. 840 00:51:57,101 --> 00:51:59,243 �Interfieres en el desarrollo de una ni�a? 841 00:52:00,774 --> 00:52:03,510 Est� bien. T�calo una vez y despu�s te vas. 842 00:52:04,489 --> 00:52:06,013 Ahora. Veamos como va. 843 00:52:07,249 --> 00:52:09,154 Este es con el que me ha ayudado Julia. 844 00:52:11,660 --> 00:52:14,738 "Gwendolyn, el conejo, subia a la colina 845 00:52:14,739 --> 00:52:18,740 Camin�, camin�, y sigui� caminando 846 00:52:18,740 --> 00:52:22,919 No quiero ir a la cama, me estoy divirtiendo". 847 00:52:22,920 --> 00:52:24,924 Vi caracoles. 848 00:52:24,925 --> 00:52:26,970 "Vi caracoles... Vamos 849 00:52:26,971 --> 00:52:31,564 "Vi caracoles de grandes cuernos y con gorras 850 00:52:31,565 --> 00:52:35,497 Viv�an en conchas y dorm�an en camas de plumas. 851 00:52:35,498 --> 00:52:39,455 No quiero ir a la cama. Me estoy divirtiendo". 852 00:52:41,805 --> 00:52:44,829 Un corderito lleg� por la Srta. Boo Peep... 853 00:52:44,830 --> 00:52:48,305 porque Mary no pod�a dormir, necesitaba su corderito 854 00:52:48,305 --> 00:52:52,000 No quiero ir a la cama, me estoy divirtiendo.". 855 00:52:55,340 --> 00:52:57,100 Eres una amenaza para la industria. 856 00:52:57,101 --> 00:53:00,391 - �No has o�do la del pez dorado? - �Qu� hace el pez dorado? 857 00:53:00,392 --> 00:53:02,758 Ya ver�s. Bien... ahora. 858 00:53:03,957 --> 00:53:05,953 "Hab�a un pez dorado que..." 859 00:53:05,953 --> 00:53:07,357 Tienes que cantar. 860 00:53:07,357 --> 00:53:08,764 �Quieres que cante? 861 00:53:08,765 --> 00:53:10,722 Oh, est� bien. Cantar�. 862 00:53:10,722 --> 00:53:15,097 "Hab�a un pez dorado que caminaba bajo la lluvia. 863 00:53:15,098 --> 00:53:18,942 Perdi� su paraguas y se moj� el cerebro. 864 00:53:18,943 --> 00:53:22,533 No quiero ir a la cama, me estoy divirtiendo" 865 00:53:23,530 --> 00:53:26,320 Es maravilloso. Estoy muy orgullosa de ti. 866 00:53:26,320 --> 00:53:28,658 Aqu� hay uno acerca de un elefante. 867 00:53:28,659 --> 00:53:30,568 Os va a encantar. Vamos. 868 00:53:32,556 --> 00:53:35,964 "Hab�a un elefante que bailaba de puntillas 869 00:53:35,965 --> 00:53:39,524 Perdi� sus pies y ahora camina con la trompa. 870 00:53:39,525 --> 00:53:43,358 No quiero ir a la cama, me estoy divirtiendo" 871 00:53:43,359 --> 00:53:44,348 Y escucha. 872 00:53:45,731 --> 00:53:49,108 "�Qui�n ha dormido en mi cama? �El lobo malo? 873 00:53:49,109 --> 00:53:53,423 Los cerditos se enfadaron y terminaron con el lobo. 874 00:53:53,424 --> 00:53:57,282 No quiero ir a la cama, me estoy divirtiendo" 875 00:53:57,447 --> 00:53:58,424 Julia 876 00:53:58,425 --> 00:53:59,484 Hola, Ricky. 877 00:53:59,666 --> 00:54:01,664 �Puedo verte un momento? 878 00:54:01,664 --> 00:54:02,864 Por supuesto. 879 00:54:05,436 --> 00:54:07,980 No te vayas, Leonard, ahora vuelvo. 880 00:54:10,496 --> 00:54:14,281 - Llegas temprano - Veo que no me esperabas. 881 00:54:15,407 --> 00:54:19,556 Annabel quer�a cantar. Insisti� con unos versos de Gwendolyn 882 00:54:19,557 --> 00:54:20,690 Que bonito. 883 00:54:27,719 --> 00:54:31,785 - Sientate Julia, quiero hablarte - No pareces contento. 884 00:54:31,986 --> 00:54:33,437 Si�ntate. 885 00:54:37,881 --> 00:54:39,360 Julia, esto no est� funcionando. 886 00:54:39,361 --> 00:54:40,310 �Qu�? 887 00:54:40,311 --> 00:54:41,231 El matrimonio. 888 00:54:41,232 --> 00:54:44,163 Oh, siento oirte decir eso. 889 00:54:44,164 --> 00:54:50,416 Estoy en crisis y t� deber�as esforzarte ...�y qu� es lo que encuentro? 890 00:54:50,417 --> 00:54:54,888 Llego a casa y te encuentro cantando rimas de ni�era. 891 00:54:55,382 --> 00:54:57,955 Es una parte de la construcci�n de un hogar 892 00:54:57,956 --> 00:54:59,363 Pero no de nuestro trato. 893 00:55:00,527 --> 00:55:02,682 �Es un trato nuestro matrimonio? 894 00:55:06,718 --> 00:55:09,024 Yo esperaba de este matrimomio algo diferente. 895 00:55:09,025 --> 00:55:10,696 Al menos me hiciste creerlo as�. 896 00:55:12,662 --> 00:55:16,963 Has cambiado, no eres la Julia que yo conoc�a. 897 00:55:16,964 --> 00:55:20,731 Eres igual que cualquier otra mujer y el matrimonio igual que cualquier otro 898 00:55:22,462 --> 00:55:26,743 El modo como has cambiado te hace parecer rid�cula. 899 00:55:26,744 --> 00:55:28,360 �Es lo que sientes por mi? 900 00:55:29,734 --> 00:55:34,220 Te conoc�a como a una mujer que le importaba su carrera. 901 00:55:34,221 --> 00:55:41,045 De repente te estremeces, te pones unas batas y te comportas con timidez... 902 00:55:41,397 --> 00:55:43,231 Ya no te comprendo. 903 00:55:43,232 --> 00:55:47,205 Y a decir verdad, estoy un poco asustado 904 00:55:48,742 --> 00:55:55,393 S�lo era mi idea de c�mo debe ser una mujer casada. Lo siento. 905 00:55:55,394 --> 00:56:02,372 Le� un libro que hablaba de c�mo se comporta una mujer casada 906 00:56:02,990 --> 00:56:05,609 A ti te hubiera parecido rid�culo. 907 00:56:05,610 --> 00:56:08,089 Parece que recobras tu sentido del humor. 908 00:56:10,301 --> 00:56:13,545 Imagina a Julia tratando de actuar como una mujer. 909 00:56:13,797 --> 00:56:17,987 Pero no te preocupes, no volver� a suceder. 910 00:56:17,988 --> 00:56:22,448 Te reconozco todo lo que has hecho. Annabel incluso ha cambiado. 911 00:56:22,449 --> 00:56:24,649 - �Lo has notado? - Por supuesto, y lo aprecio. 912 00:56:24,650 --> 00:56:27,214 Me alegro de que hayas notado tanta mejora. 913 00:56:29,412 --> 00:56:31,024 No quise herir tus sentimientos... 914 00:56:31,025 --> 00:56:35,132 Claro que no. Tienes raz�n en todo... 915 00:56:35,603 --> 00:56:37,848 No he cumplido el trato... 916 00:56:37,849 --> 00:56:40,051 Sent�a que me hab�as abandonado un poco. 917 00:56:40,052 --> 00:56:41,780 S�, asi es. 918 00:56:43,498 --> 00:56:45,491 Pero se lo que est� pasando en el negocio. 919 00:56:48,129 --> 00:56:50,971 Esperaba que lo pudieras llevar sin mi ayuda. 920 00:56:52,481 --> 00:56:56,313 Ir� a Filadelfia �Eso ayudar�a bastante, no es as�? 921 00:56:56,314 --> 00:56:57,109 Claro. 922 00:56:57,110 --> 00:56:59,682 �Y eso te har�a feliz, verdad? - Claro que me har�a feliz. 923 00:56:59,683 --> 00:57:00,652 Por supuesto, no quiero que sientas 924 00:57:03,723 --> 00:57:06,537 Eso no importa. Ser� divertido volver a trabajar. 925 00:57:06,538 --> 00:57:08,492 Ahora pareces la misma de antes. 926 00:57:08,493 --> 00:57:09,402 Si. 927 00:57:09,668 --> 00:57:13,440 Coger� el primer tren de la ma�ana. Ahora prep�rate para la cena. 928 00:57:13,441 --> 00:57:15,790 Tengo muchas cosas que hacer 929 00:57:16,984 --> 00:57:18,590 Date prisa. 930 00:58:06,499 --> 00:58:07,494 �Le gusta este arreglo? 931 00:58:09,863 --> 00:58:11,778 Barclay lo quiero todo muy deprisa. 932 00:58:11,779 --> 00:58:12,890 Es una gru�ona. 933 00:58:12,891 --> 00:58:16,286 Si sigue as�, no quedar� nada en el almac�n. 934 00:58:16,287 --> 00:58:20,181 Nunca entender� porque hay mujere en el mundo de los negocios 935 00:58:21,790 --> 00:58:27,522 No quiero soltar un discurso, pero hemos trabajado muy duro y les estoy muy agradecidos. 936 00:58:27,523 --> 00:58:30,849 El Sr. Carpenter se har� cargo a partir de ahora. 937 00:58:30,850 --> 00:58:33,623 Me gustar�a que cooperasen con �l. 938 00:58:33,624 --> 00:58:39,105 Nunca hubo nada malo en la tienda, a no ser el propio Sr. Rogers. 939 00:58:40,197 --> 00:58:44,257 No veo por qu� las cosas no vayan a marchar bien a partir de ahora. 940 00:58:45,175 --> 00:58:46,285 �S�? 941 00:58:46,804 --> 00:58:48,015 Llamada desde Nueva York. 942 00:58:48,016 --> 00:58:49,562 La recibir� en la otra oficina. 943 00:58:55,499 --> 00:58:58,284 Hola. Hola Richard. 944 00:58:58,285 --> 00:59:01,375 Hola Julia. Est�s haciendo un buen trabajo. 945 00:59:01,376 --> 00:59:02,894 �Y Carpenter? 946 00:59:02,895 --> 00:59:06,057 Lo est� haciendo bien. He instalado un nuevo sistema. 947 00:59:06,058 --> 00:59:08,561 Pronto el lugar trabajar por si solo. 948 00:59:08,562 --> 00:59:12,072 Puedo estar muy pronto en casa, si tu quieres. 949 00:59:12,073 --> 00:59:15,255 No te des prisa. Ponlo todo en orden y regresa a casa. 950 00:59:16,093 --> 00:59:20,656 - �Va todo bien sin mi? - Lo estamos haciendo bien. 951 00:59:20,657 --> 00:59:23,409 �Hay algo m�s que quieras decirme? 952 00:59:23,776 --> 00:59:24,998 D�jame ver. 953 00:59:25,704 --> 00:59:29,437 No, nada. Si algo sucede, yo te llamar�. 954 00:59:29,492 --> 00:59:34,254 Ya veo. Muy bien Richard. Adi�s. 955 00:59:49,902 --> 00:59:53,733 - �Ha llamado el Sr. Rogers? - El Sr. Rogers ha llamado hace unos minutos. 956 00:59:53,734 --> 00:59:55,839 Si llama, dile que hablar� con �l. 957 00:59:56,622 --> 00:59:59,184 �Vamos a trabajar esta noche, Sra. Barclay? 958 00:59:59,185 --> 01:00:01,504 Parece como si lo quisieras 959 01:00:01,505 --> 01:00:02,421 Oh, si 960 01:00:02,422 --> 01:00:05,248 He aprendido mucho de usted. 961 01:00:05,551 --> 01:00:07,811 �Qu� crees que he podido ense�arte? 962 01:00:07,812 --> 01:00:11,880 Bueno. Ha sido usted mi ideal durante mucho tiempo. 963 01:00:11,881 --> 01:00:15,341 No hay nada que me gustar�a m�s que ser como usted. 964 01:00:17,263 --> 01:00:18,959 �Por qu� te gustar�a ser como yo? 965 01:00:18,960 --> 01:00:21,771 Bueno, es una mujer importante en el mundo de los negocios. 966 01:00:21,772 --> 01:00:23,879 Espero poder llegar a ser importante alg�n d�a. 967 01:00:24,865 --> 01:00:27,331 Mi carrera es todo para mi. 968 01:00:27,332 --> 01:00:30,935 - �Tienes novio? - S�, lo tengo. 969 01:00:31,268 --> 01:00:33,375 - �Te gusta? - S� 970 01:00:33,939 --> 01:00:35,076 �Le amas? 971 01:00:36,173 --> 01:00:40,074 S�, pero... mi carrera es lo primero. Usted lo entiende. 972 01:00:41,714 --> 01:00:45,006 No trabajar�s por las noches, si pudo evitarlo. 973 01:00:45,007 --> 01:00:52,019 Llama a tu novio y ve a Willow Grove, si�nte a la luz de la luna, lee poes�as 974 01:00:52,020 --> 01:00:55,030 ...haz algo importante. 975 01:00:55,030 --> 01:00:57,538 �Est� bromeando, Sr Barclay? 976 01:00:57,539 --> 01:00:59,449 No, no estoy bromeando. 977 01:00:59,449 --> 01:01:02,915 No dejes que una carrera profesional te enga�e, absorva toda tu vida... 978 01:01:02,916 --> 01:01:04,705 y te deje vac�a. 979 01:01:04,705 --> 01:01:06,693 Ahora, ve a llamarle. 980 01:01:06,694 --> 01:01:10,630 Si no haces lo que te digo me enfandar�, �entiendes? 981 01:01:16,412 --> 01:01:18,636 Annabel, est�s muy tranquila esta tarde. 982 01:01:21,216 --> 01:01:23,211 - �Otra huelga de hambre? - s� 983 01:01:23,211 --> 01:01:24,643 �Por qu� es esta vez? 984 01:01:25,811 --> 01:01:28,822 Es porque no la dejo tocar ese horrible piano. 985 01:01:28,926 --> 01:01:31,114 - T� eres la horrible - Habla con ella... 986 01:01:31,115 --> 01:01:31,941 Eres una tonta. 987 01:01:31,942 --> 01:01:32,937 Annabel. 988 01:01:32,938 --> 01:01:35,565 Ese horrible lenguaje no lo ha aprendido de mi. 989 01:01:35,566 --> 01:01:38,537 De ti no aprendo nada. No sabes nada. 990 01:01:40,186 --> 01:01:42,477 Franklin. �D�nde has comprando estas chuletas? 991 01:01:42,478 --> 01:01:45,128 Su hermana se encarg� de ello, se�or. 992 01:01:45,129 --> 01:01:46,828 Fuiste a un almac�n de pieles. 993 01:01:46,829 --> 01:01:50,974 Trato de llevar el hogar de manera menos extravagante. 994 01:01:52,637 --> 01:01:54,098 Si me permite sugerir, se�or... 995 01:01:54,099 --> 01:01:56,802 Los sirvientes solo hablan cuando se les pregunta. 996 01:01:56,803 --> 01:01:58,213 Lo siento, se�ora. 997 01:01:58,214 --> 01:02:02,249 - �No la hagas caso, Franklin? - �Qu� est� pasando aqu�? 998 01:02:02,250 --> 01:02:07,222 Richard. Los Barclay hemos vivido en esta casa durante tres generaciones 999 01:02:07,223 --> 01:02:10,649 Hago lo mejor que se para que esta casa sea como antes. 1000 01:02:10,649 --> 01:02:12,672 Quiz� sea ese el problema. 1001 01:02:20,015 --> 01:02:21,824 �Cu�ndo va a regresar Julia? 1002 01:02:21,825 --> 01:02:25,273 - Muy pronto. - �Por qu� no la llamas? 1003 01:02:26,574 --> 01:02:28,362 �Te agrada Julia, verdad? 1004 01:02:28,363 --> 01:02:29,323 Claro. 1005 01:02:29,324 --> 01:02:31,857 - Pero no quiero que ella lo sepa. - �Por qu�? 1006 01:02:31,858 --> 01:02:33,958 No es divertido si ella lo sabe. 1007 01:02:35,372 --> 01:02:37,863 - Ella te ama. - �C�mo lo sabes? 1008 01:02:37,864 --> 01:02:39,188 - Ella me lo dijo - �Cuando? 1009 01:02:39,189 --> 01:02:40,913 Oh, no seas tonto 1010 01:02:42,889 --> 01:02:44,105 �Lo soy? 1011 01:02:44,106 --> 01:02:44,862 Si. 1012 01:02:47,365 --> 01:02:53,300 Supongamos que vuelo a Filadelfia y traigo a Julia, �eso te har�a feliz? 1013 01:02:53,301 --> 01:02:55,353 Te est�s poniendo razonable. 1014 01:02:56,907 --> 01:02:58,928 - Hola Julia. - Hola, Lenny. 1015 01:02:58,929 --> 01:03:01,410 Vine tan pronto como pude. �Qu� plantes tienes? 1016 01:03:01,411 --> 01:03:04,543 Hice el trabajo de una chica que est� pas�ndolo bien. 1017 01:03:04,544 --> 01:03:06,138 �Por qu� no haces t� tambi�n eso? 1018 01:03:07,143 --> 01:03:10,814 �Podr�as ayudarme a recuperar seis a�os de mi vida? 1019 01:03:10,815 --> 01:03:12,127 Es mi especialidad. 1020 01:03:12,128 --> 01:03:13,365 Podr�amos empezar en el Stratton. 1021 01:03:14,476 --> 01:03:15,458 De acuerdo. 1022 01:03:15,459 --> 01:03:16,893 Espera un momento. 1023 01:03:22,696 --> 01:03:24,055 Vamonos. 1024 01:03:28,087 --> 01:03:28,956 Buenas noches, Sra. Barclay. 1025 01:03:28,956 --> 01:03:30,040 Buenas noches. 1026 01:03:32,469 --> 01:03:34,597 - �Tienes llave? - Por supuesto. 1027 01:03:34,598 --> 01:03:35,840 �Oh, espera!. 1028 01:03:35,840 --> 01:03:38,781 Quiz� deba decirle a la familia que me voy. 1029 01:03:38,782 --> 01:03:39,737 �A la familia? 1030 01:03:39,738 --> 01:03:42,370 Las buenas chicas tienen familia. 1031 01:03:42,371 --> 01:03:48,313 Aqu� estamos. 1032 01:03:49,284 --> 01:03:52,567 Quiero que conozcan al Sr. Trevellyan 1033 01:03:53,777 --> 01:03:55,883 Ser� mejor que baje las cortinas. 1034 01:03:55,884 --> 01:03:58,530 El sol pone oscuras las alfombras 1035 01:04:05,908 --> 01:04:08,638 �C�mo te gustar�a pasar tu vida en una habitaci�n as�? 1036 01:04:08,639 --> 01:04:10,909 Los muebles est�n bien, pero los maniqu�s no. 1037 01:04:10,910 --> 01:04:12,616 S�, me dan escalofr�os. 1038 01:04:23,884 --> 01:04:26,064 Ella es mi hermana Abigail. 1039 01:04:26,677 --> 01:04:28,496 �No crees que nos parecemos? 1040 01:04:30,057 --> 01:04:32,461 Y esta es mi t�a Gertrude. 1041 01:04:33,318 --> 01:04:36,305 Su brazo est� as� de cerrar las cortinas. 1042 01:04:36,947 --> 01:04:42,133 Esa es la abuela Scott. Fue la que lo inici� todo. 1043 01:04:42,134 --> 01:04:43,268 Abuela. 1044 01:04:43,269 --> 01:04:46,999 El t�o Richard. No prestes atenci�n a su expresi�n. 1045 01:04:47,000 --> 01:04:49,575 Es realmente muy buena persona por dentro. 1046 01:04:49,745 --> 01:04:54,439 Junior y Clementine. Dos errores de un matrimonio. 1047 01:04:54,759 --> 01:04:56,861 Saluda al se�or Trevellyan, Clementine 1048 01:04:56,862 --> 01:04:58,164 �C�mo est�s, Clementine? 1049 01:04:58,165 --> 01:05:00,306 Saluda al caballero. 1050 01:05:00,307 --> 01:05:01,644 Le da pena 1051 01:05:03,402 --> 01:05:04,563 �Se lo decimos? 1052 01:05:04,564 --> 01:05:06,252 Afront�moslo juntos. 1053 01:05:06,257 --> 01:05:07,825 Trata de ser suave. 1054 01:05:09,794 --> 01:05:11,691 Vamos, Abigail. 1055 01:05:19,285 --> 01:05:22,330 Amigos de mi familia. 1056 01:05:22,718 --> 01:05:25,268 Julia ya no vivir� m�s aqu�. 1057 01:05:25,756 --> 01:05:28,703 �Qui�n eres t�, o t�, o t�, o t�... 1058 01:05:28,910 --> 01:05:32,515 para conocer las penas de un coraz�n? 1059 01:05:32,516 --> 01:05:38,088 �Alguna vez han sembrado o trabajado hasta que sus manos estuviesen heridas? 1060 01:05:38,089 --> 01:05:42,585 El Sr. Trevellyan ha sido bueno, la abuela lo entender�. 1061 01:05:44,932 --> 01:05:47,642 La abuela ve todo y no sabe nada. 1062 01:05:47,956 --> 01:05:52,554 �Recuerdas a la peque�a Julia que se sentaba en tus piernas... 1063 01:05:52,555 --> 01:05:54,705 y escuchaba tus historias? 1064 01:05:58,036 --> 01:06:00,214 Abuela, no est�s poniendo atenci�n. 1065 01:06:00,975 --> 01:06:03,922 �Podr�as escuchar lo que tengo que decir? 1066 01:06:05,885 --> 01:06:09,771 No tiene raz�n de ser. La familia no quiere escuchar. 1067 01:06:09,772 --> 01:06:12,141 Necesitan tomar algo de beber. 1068 01:06:12,142 --> 01:06:15,506 Hay unas botellas cerca de aqu�. 1069 01:06:16,750 --> 01:06:19,196 No olvides el hielo. 1070 01:06:23,680 --> 01:06:25,670 Abigail, realmente... 1071 01:06:27,896 --> 01:06:31,750 La vieja mula parda no es lo que sol�a ser. 1072 01:06:31,751 --> 01:06:34,771 No es lo que era hace muchos a�os. 1073 01:06:34,772 --> 01:06:39,925 La vieja mula parda no es lo que sol�a ser. 1074 01:06:39,926 --> 01:06:45,569 No es lo que era hace muchos a�os... 1075 01:07:14,181 --> 01:07:15,448 Eh, Sr. Rogers. 1076 01:07:18,374 --> 01:07:19,597 Gracias. 1077 01:07:22,344 --> 01:07:23,428 �Qu� es eso? 1078 01:07:23,428 --> 01:07:25,084 Detectives privados. 1079 01:07:25,084 --> 01:07:27,238 �Detectives privados? Bien.. 1080 01:07:44,967 --> 01:07:47,824 Play boy de Fliladelfia en una nueva aventura. 1081 01:07:50,114 --> 01:07:54,247 �Qu�? �Qui�n es esa extra�a mujer? 1082 01:07:54,248 --> 01:07:57,577 Si. Parece estar mirando algo muy lejano. 1083 01:07:58,159 --> 01:08:00,311 Oh, me alegra oir eso. 1084 01:08:02,635 --> 01:08:07,822 Deber�a decir: "Primer mal paso" 1085 01:08:07,823 --> 01:08:09,775 o "La vida por encima de los tontos" 1086 01:08:10,524 --> 01:08:11,978 Un momento. 1087 01:08:11,979 --> 01:08:15,096 Tal vez es otro de los detectives de tu esposa. 1088 01:08:20,460 --> 01:08:22,466 - Hola, Richard. - Buenos d�as. 1089 01:08:22,467 --> 01:08:25,582 Eres la �ltima persona que esperaba ver aqu�. 1090 01:08:27,877 --> 01:08:29,116 Disculpa. 1091 01:08:31,099 --> 01:08:33,502 Luego te llamar�. 1092 01:08:34,215 --> 01:08:37,602 -�Qu� te ha tra�do por aqu�? - He llegado esta ma�ana 1093 01:08:38,148 --> 01:08:40,338 - Me alegra verte. - �De verdad? 1094 01:08:40,338 --> 01:08:43,375 S�, necesito alguien con quien hablar. 1095 01:08:43,375 --> 01:08:47,712 Annabel y yo decidimos que te ech�bamos de menos. 1096 01:08:48,343 --> 01:08:49,834 - �Es cierto? - Si. 1097 01:08:49,835 --> 01:08:52,470 As� que llegu� esta ma�ana para llevarte a casa. 1098 01:08:54,388 --> 01:08:57,303 Ya he le�do tu encantadora publicidad. 1099 01:09:04,197 --> 01:09:06,188 - �Y bien?. - Te estoy muy agradecido. 1100 01:09:06,189 --> 01:09:06,762 �Por qu�? 1101 01:09:06,762 --> 01:09:09,553 Me has ahorrado el tener que enga�arme a mi mismo de nuevo. 1102 01:09:09,554 --> 01:09:10,505 �De verdad? 1103 01:09:12,075 --> 01:09:14,684 �Podemos hablar libremente, o hay alguien por aqu�? 1104 01:09:16,943 --> 01:09:18,443 Puedes hacerlo. 1105 01:09:18,444 --> 01:09:20,284 No tendr�s por casualidad una explicaci�n 1106 01:09:20,285 --> 01:09:23,959 S�, tengo una. Me sent�a s�la. 1107 01:09:23,960 --> 01:09:25,121 Contin�a. 1108 01:09:25,121 --> 01:09:28,696 Hay algo que no te he dicho, Richard. Yo te amaba. 1109 01:09:28,697 --> 01:09:29,652 �Me amabas? 1110 01:09:29,653 --> 01:09:30,038 Si 1111 01:09:30,039 --> 01:09:33,621 Claro que deb�as de estar enamorada de mi para mostrarte as� con otro hombre. 1112 01:09:33,622 --> 01:09:35,737 Y en un escaparate. 1113 01:09:36,038 --> 01:09:38,295 Me amabas, �verdad? 1114 01:09:38,296 --> 01:09:41,650 Tanto que me has convertido en el hazmerreir de todos. 1115 01:09:41,651 --> 01:09:43,451 Debemos proteger el nombre de los Barclay. 1116 01:09:43,452 --> 01:09:48,171 Es lo que intento. Y Barclay no hace negocio con material de segunda mano. 1117 01:09:50,393 --> 01:09:52,724 Si has terminado, quiero decirte algo. 1118 01:09:52,724 --> 01:09:56,799 Yo no pienso en el nombre de Barclay como t�. Lo odio. 1119 01:09:58,196 --> 01:10:00,057 Y odio todo lo que representa. 1120 01:10:00,058 --> 01:10:03,046 Convierte a las personas en m�quinas. 1121 01:10:03,046 --> 01:10:04,473 �Es eso lo que sientes realmente? 1122 01:10:06,323 --> 01:10:09,814 Pens� que te amaba. Lo hac�a porque te amaba, pero ya no. 1123 01:10:09,815 --> 01:10:12,923 Aunque t� no entiendas lo que te hablo. 1124 01:10:12,924 --> 01:10:16,248 Martha quiso explic�rmelo, pero yo lo sab�a todo. 1125 01:10:18,613 --> 01:10:20,036 Yo si hay algo que entiendo. 1126 01:10:19,837 --> 01:10:21,938 Las mujeres sois todas iguales. 1127 01:10:21,939 --> 01:10:24,440 �C�mo puede caer uno dos veces en el mismo error? 1128 01:10:24,441 --> 01:10:26,419 Hay cosas que t� nunca sabr�s. 1129 01:10:26,420 --> 01:10:29,705 S�lo puedes amar a una tienda. Bien, vive con ella. 1130 01:10:29,706 --> 01:10:32,085 Y regresa a vivir con tus antepasados. 1131 01:10:33,786 --> 01:10:36,355 Parece que Martha ha influido mucho en ti. 1132 01:10:36,356 --> 01:10:40,075 Si, debi escucharla. Podr�a haberme divertido un poco m�s. 1133 01:10:40,076 --> 01:10:43,295 - Has empezado bien. - �T� crees? Y es s�lo el principio. 1134 01:10:46,710 --> 01:10:47,624 �S�? 1135 01:10:47,624 --> 01:10:49,615 Hola, Lenny. 1136 01:10:51,256 --> 01:10:54,027 �Recuerdas lo del viaje del que estuvimos hablando? 1137 01:10:54,028 --> 01:10:56,388 Si, he cambiado de opini�n. 1138 01:10:56,389 --> 01:10:59,799 S�, tienes raz�n. Ser� un hermoso viaje. 1139 01:11:13,986 --> 01:11:16,906 �Est� seguro que no quiere, se�or...? He dicho que no quiero nada. 1140 01:11:16,907 --> 01:11:17,767 Lo siento, se�or. 1141 01:11:17,768 --> 01:11:19,786 �Por qu� siempre dices que lo sientes? 1142 01:11:19,787 --> 01:11:21,327 Bueno, es mi naturaleza 1143 01:11:21,328 --> 01:11:22,526 Pues, cambia un poco para variar. 1144 01:11:22,527 --> 01:11:23,366 Lo siento, se�or. 1145 01:11:23,367 --> 01:11:26,515 S�, se�or. Han llamado de la oficina. 1146 01:11:26,516 --> 01:11:28,141 No quiero hablar con la oficina. - S�, se�or. 1147 01:11:28,141 --> 01:11:30,696 - �Quiere que corra las cortinas? - No me importa lo que hagas 1148 01:11:35,074 --> 01:11:36,904 - Me voy a la cama. - Bien, vete. 1149 01:11:36,905 --> 01:11:38,517 - Buenas noches - Buenas noches. 1150 01:11:38,518 --> 01:11:40,209 �Por qu� no viene Julia? 1151 01:11:40,210 --> 01:11:42,567 Ya te dije que no va a volver. 1152 01:11:42,568 --> 01:11:43,359 �Por qu�? 1153 01:11:44,527 --> 01:11:46,500 Tiene que venir a por sus cosas. 1154 01:11:46,501 --> 01:11:49,033 Si regresa, ser� s�lo para recoger sus cosas. 1155 01:11:49,034 --> 01:11:50,116 �Habe�s discutido? 1156 01:11:50,117 --> 01:11:51,686 �Vas a dejar de hacer peguntas? 1157 01:11:51,687 --> 01:11:54,014 No conoces a las mujeres. 1158 01:11:54,015 --> 01:11:54,528 Vete. 1159 01:11:54,529 --> 01:11:57,023 Papa es un tonto. Pap� es un tonto. 1160 01:12:02,345 --> 01:12:03,495 - Si�ntate, Franklin. - �Sentarme, se�or? 1161 01:12:03,496 --> 01:12:04,491 Si�ntate, si�ntate. 1162 01:12:05,147 --> 01:12:07,669 - Eso he dicho. Si�ntate, - Bien, se�or 1163 01:12:08,588 --> 01:12:12,316 - Franklin. �Qu� piensas de mi? -Yo no debo pensar, se�or. 1164 01:12:12,380 --> 01:12:14,909 - �Hay algo mal conmnigo? - Prefiero no decirlo, se�or. 1165 01:12:16,185 --> 01:12:17,990 �Como piensas que llevo la casa? 1166 01:12:17,991 --> 01:12:19,297 Le dec�a a mi esposa... 1167 01:12:20,264 --> 01:12:22,427 Pensamos que es demasiado r�gido. 1168 01:12:22,428 --> 01:12:22,911 �Qu�? 1169 01:12:24,620 --> 01:12:27,044 - Oh, �no lo soy, verdad? 1170 01:12:27,045 --> 01:12:28,814 Si, se�or, con la Sra. Barclay... 1171 01:12:28,814 --> 01:12:30,816 No te he preguntado por la Sra. Barclay. 1172 01:12:31,557 --> 01:12:32,799 Un momento, Franklin. 1173 01:12:33,357 --> 01:12:35,926 Franklin. �Tienes algo en casa? 1174 01:12:35,927 --> 01:12:36,776 �Algo? 1175 01:12:36,777 --> 01:12:37,887 T� ya me entiendes. 1176 01:12:37,888 --> 01:12:40,492 Nunca lo hemos tenido en casa, se�or. 1177 01:12:40,493 --> 01:12:42,053 �Tienes t� algo? 1178 01:12:42,054 --> 01:12:43,767 Oh, no se�or. 1179 01:12:43,768 --> 01:12:46,676 Bueno, en cierto modo si, se�or... 1180 01:12:46,677 --> 01:12:49,816 Lo guardamos para... prop�sitos medicinales 1181 01:12:51,598 --> 01:12:53,779 - V� a por ello. - Muy bien, se�or 1182 01:12:54,777 --> 01:12:55,928 Y hazlo pronto. 1183 01:12:55,929 --> 01:12:56,844 S�, se�or. 1184 01:12:57,425 --> 01:12:58,939 No soy bueno... 1185 01:12:59,916 --> 01:13:02,967 Lo era antes de que te metieras. 1186 01:13:05,123 --> 01:13:07,546 Necesito enderezar el rumbo de esta casa. 1187 01:13:08,324 --> 01:13:12,169 Miami, Palm Beach, La Habana... querida Habana... 1188 01:13:12,170 --> 01:13:16,224 y la ciudad de Panam�. Siempre recordar� la ciudad de Panam�. 1189 01:13:16,225 --> 01:13:18,328 Es el hogar de los ponches de frutas. 1190 01:13:18,329 --> 01:13:19,462 �Qu� es un ponche? 1191 01:13:19,463 --> 01:13:21,902 Se hace con ron y dinamita. 1192 01:13:21,903 --> 01:13:23,321 Y jugo de frutas. 1193 01:13:23,322 --> 01:13:25,598 Es cierto, debe de haber una o dos gotas de fruta. 1194 01:13:27,101 --> 01:13:29,401 Con dos ya no recuerdas nada. 1195 01:13:29,402 --> 01:13:32,247 Recu�rdame que me tome uno 1196 01:13:32,248 --> 01:13:34,555 Para qui�n desea olvidar 1197 01:13:34,745 --> 01:13:38,132 Y aqu� est� el querido Mazatl�n 1198 01:13:38,394 --> 01:13:42,025 Lo recuerdo, era una noche de luna. 1199 01:13:43,022 --> 01:13:46,804 Es incre�ble lo que te hacen recordar estos billetes. 1200 01:13:46,804 --> 01:13:48,099 Oh, c�llate. 1201 01:13:48,100 --> 01:13:51,105 Era joven y sab�a lo que hac�a. 1202 01:13:51,106 --> 01:13:55,014 Pero t� eres mayor. Te dar� algunos consejos. 1203 01:13:55,015 --> 01:13:59,452 No te preocupes, �qui�n va de viaje? T� o yo. 1204 01:14:10,096 --> 01:14:12,493 - �Voy con vosotras? - Es mejor que te quedes aqu� 1205 01:14:34,724 --> 01:14:39,879 Hola Franklin. �Est� el Sr. Barclay en casa? 1206 01:14:39,879 --> 01:14:43,244 Ne le digas que estamos aqu�. La Sra Barclay ha venido s�lo a por sus cosas. 1207 01:14:43,245 --> 01:14:44,621 Le dir�... 1208 01:14:48,687 --> 01:14:50,153 �Crees que ha estado bebiendo? 1209 01:14:51,397 --> 01:14:53,734 No quisiera cercionarme. 1210 01:14:54,889 --> 01:14:56,516 Se ver�a muy bien sobre patines. 1211 01:15:03,026 --> 01:15:05,534 - �Qui�n era? - �Qui�n, se�or? 1212 01:15:05,635 --> 01:15:08,447 - �Qui�n estaba en la puerta? - �Qu� puerta? 1213 01:15:08,448 --> 01:15:10,649 No lo s�, en alguna puerta. 1214 01:15:13,655 --> 01:15:15,036 Deben haberse ido. 1215 01:15:35,115 --> 01:15:37,617 Estoy tan enfadada, que podr�a ponerme a pelear. 1216 01:15:37,618 --> 01:15:38,241 �Por qu�?. 1217 01:15:38,241 --> 01:15:42,146 Parece preocupado por mi, �no es cierto? 1218 01:15:42,147 --> 01:15:43,627 Olv�date de �l. 1219 01:15:50,318 --> 01:15:51,813 Hola, querida. 1220 01:15:51,814 --> 01:15:53,877 Hola Julia. Cre� haberte oido entrar. 1221 01:15:55,328 --> 01:15:56,259 �Qu� est�s haciendo? 1222 01:15:56,260 --> 01:15:58,458 �Por qu� no te vas a la cama? 1223 01:15:58,459 --> 01:16:00,016 No te he preguntado a ti. 1224 01:16:01,504 --> 01:16:03,208 �Est�s haciendo las maletas? 1225 01:16:03,209 --> 01:16:04,239 �Por qu�? 1226 01:16:06,357 --> 01:16:09,445 �Por qu� no escribes las preguntas en un papel? 1227 01:16:09,446 --> 01:16:10,566 Por favor. 1228 01:16:11,435 --> 01:16:12,606 �A d�nde vas? 1229 01:16:12,607 --> 01:16:14,497 - Me voy de aqu� - �Por qu�? 1230 01:16:14,498 --> 01:16:16,157 Es lo que quiere tu padre. 1231 01:16:16,703 --> 01:16:18,409 Oh. No le hagas caso 1232 01:16:18,410 --> 01:16:19,559 Odio tener que hacerlo. 1233 01:16:19,779 --> 01:16:22,306 Todo el mundo arregla sus problemas. 1234 01:16:22,507 --> 01:16:24,745 No conoces a los hombres. 1235 01:16:27,938 --> 01:16:29,716 �Vas a echarme de menos? 1236 01:16:31,524 --> 01:16:32,715 �Lo har�s? 1237 01:16:35,794 --> 01:16:39,606 Oh, Julia. Por favor, no te vayas, Julia. 1238 01:16:39,607 --> 01:16:43,692 Ya no ser� m�s una ni�a mala. 1239 01:16:45,837 --> 01:16:48,736 Nunca se escucha... 1240 01:16:48,737 --> 01:16:52,497 ...una palabra de desaliento y.... 1241 01:16:52,498 --> 01:16:58,652 en el d�a no hay nubes en el cielo. 1242 01:16:59,835 --> 01:17:02,028 Hogar en el campo... 1243 01:17:02,029 --> 01:17:04,152 Sab�a que hab�a olvidado algo. 1244 01:17:04,153 --> 01:17:05,086 �Qu� has olvidado? 1245 01:17:05,087 --> 01:17:06,876 La Sra Barclay est� en casa. 1246 01:17:08,000 --> 01:17:12,126 Ten�a que decirle que ella no estaba 1247 01:17:12,127 --> 01:17:14,065 - �D�nde est�? - Arriba. 1248 01:17:14,928 --> 01:17:16,445 Necesita que le hablen. 1249 01:17:17,093 --> 01:17:18,140 S�, se�or. 1250 01:17:29,070 --> 01:17:30,100 �Richard! 1251 01:17:30,100 --> 01:17:31,781 Esa mujer est� arriba. 1252 01:17:31,782 --> 01:17:34,388 Cre� que no volver�a a entrar. 1253 01:17:35,595 --> 01:17:38,916 Richard, has estado bebiendo. Los dos habeis bebido. 1254 01:17:45,219 --> 01:17:47,870 - �D�nde est� mi hermana? - No la he visto. 1255 01:17:48,440 --> 01:17:49,437 OK. 1256 01:17:53,479 --> 01:17:56,688 �Has venido a hacer el equipaje o nos ponemos a llorar todos? 1257 01:17:56,689 --> 01:17:57,795 Oh, c�llate. 1258 01:18:03,545 --> 01:18:05,070 - Franklin - �S�? 1259 01:18:05,071 --> 01:18:08,032 Franklin, lleva el coche a la parte de atr�s de la casa. 1260 01:18:08,033 --> 01:18:09,152 A la parte de atr�s, se�or. 1261 01:18:09,153 --> 01:18:10,680 Tr�eme mi sombrero y estate preparado 1262 01:18:10,681 --> 01:18:13,977 Lo estar� en cuanto pueda respirar bien. 1263 01:18:13,978 --> 01:18:16,601 R�pido, r�pido. Vamos a ir a diferentes lugares. 1264 01:18:22,495 --> 01:18:23,605 Annabel. 1265 01:18:25,488 --> 01:18:27,784 No quiero que Julia se vaya. 1266 01:18:29,391 --> 01:18:31,295 Por favor, no te vayas. 1267 01:18:31,296 --> 01:18:34,290 No quiero que se vaya. 1268 01:18:38,644 --> 01:18:40,008 Vete a la cama. 1269 01:18:51,924 --> 01:18:53,137 Si�ntate 1270 01:18:54,538 --> 01:18:57,481 �Por qu� ha venido? Todos nos sentimos mal sin usted. 1271 01:18:57,482 --> 01:19:00,308 Vete. 1272 01:19:01,161 --> 01:19:03,098 No le permito que me hable de ese modo 1273 01:19:04,442 --> 01:19:08,151 Mant�ngase alejado de mi, se lo advierto. 1274 01:19:08,152 --> 01:19:09,324 Vete. 1275 01:19:11,298 --> 01:19:13,938 Martha, yo me encargar� de esto, esp�rame un momento fuera. 1276 01:19:16,334 --> 01:19:17,938 Si necesitas ayuda, grita. 1277 01:19:20,338 --> 01:19:23,257 Si no tienes mas que decir, terminemos con esto. 1278 01:19:23,258 --> 01:19:26,330 - �A d�nde vas? - A vivir 1279 01:19:26,531 --> 01:19:28,357 - �D�nde? - Qu� importa. 1280 01:19:29,319 --> 01:19:32,024 He encontrado a alguien que piensa en mi como mujer. 1281 01:19:32,912 --> 01:19:34,529 Y me ir� con �l. 1282 01:19:34,530 --> 01:19:35,565 �Es eso? 1283 01:19:36,242 --> 01:19:38,256 S�, y me ir� en un barco. 1284 01:19:39,911 --> 01:19:44,005 No creer�as que Julia Scott har�a algo as�. Bueno, mira... 1285 01:19:47,319 --> 01:19:50,752 Son billetes del barco. �Puedes leer? 1286 01:19:51,599 --> 01:19:53,902 Me ir� esta noche, y no ser� s�la. 1287 01:19:53,903 --> 01:19:55,482 Es muy gracioso. 1288 01:19:55,897 --> 01:19:59,229 Espero que te diviertas con tu bonita tienda. 1289 01:19:59,229 --> 01:20:02,957 - �Crees que amo a la tienda, eh? - Ya hablamos de eso. 1290 01:20:02,958 --> 01:20:05,741 No soy suficiente para ti, �verdad? 1291 01:20:05,737 --> 01:20:07,435 Has bebido. 1292 01:20:07,436 --> 01:20:10,052 No te ir�s en ning�n barco. 1293 01:20:10,253 --> 01:20:12,325 �Qui�n me va a detener? 1294 01:20:12,326 --> 01:20:13,959 Vas a venir conmigo. 1295 01:20:14,678 --> 01:20:16,879 Iremos a visitar lugares. 1296 01:20:27,805 --> 01:20:29,622 - �Est� listo el coche? - Todo listo. 1297 01:20:29,623 --> 01:20:31,909 - �A d�nde me llevas? - A dar un paseo. 1298 01:20:32,368 --> 01:20:33,716 Tiene un arma. 1299 01:20:35,251 --> 01:20:37,540 Llama a la polic�a. 1300 01:20:37,541 --> 01:20:38,572 V�monos. 1301 01:20:45,318 --> 01:20:47,030 Eh, Franklin. No olvides detenerte. 1302 01:20:47,031 --> 01:20:48,791 S�, se�or. �C�mo lo estoy haciendo? 1303 01:20:48,792 --> 01:20:49,693 OK. 1304 01:20:56,159 --> 01:20:58,313 Nos vamos a matar. 1305 01:20:59,503 --> 01:21:02,528 - Si nos matas, te castigar�. - Muy bien, se�or. 1306 01:21:04,998 --> 01:21:07,096 Para el coche o empezar� a gritar. 1307 01:21:07,096 --> 01:21:08,520 Tom�telo con calma. 1308 01:21:08,879 --> 01:21:10,772 Franklin. No le hagas caso a ella. 1309 01:21:12,679 --> 01:21:14,922 Cuando yo me enfado, Franklin tambi�n lo hace. 1310 01:21:45,204 --> 01:21:48,247 - �Qu� est� haciendo? - Juntando ladrillos. 1311 01:21:55,638 --> 01:21:57,774 �Qu� vas a hacerme? �Ahogarme? 1312 01:21:58,303 --> 01:22:00,858 El novio siempre lleva cogida a la novia. 1313 01:22:01,068 --> 01:22:02,740 Est�s fuera de si. 1314 01:22:03,481 --> 01:22:07,509 Aqu� estamos, juntando ladrillos en Mayo. Aqu� estamos, juntando ladrillos en Mayo... 1315 01:22:07,510 --> 01:22:12,139 por la ma�ana. Aqu� estamos juntando ladrillos en Mayo... 1316 01:22:29,335 --> 01:22:31,968 Al r�o, y ves r�pido. 1317 01:22:54,965 --> 01:22:57,367 - �Por qu� aqu�? - �No te gustan las tiendas? 1318 01:22:57,368 --> 01:22:57,979 �No!. 1319 01:22:57,980 --> 01:22:59,756 - A mi tampoco. - �No!. 1320 01:23:01,246 --> 01:23:04,241 Me vas a ayudar a sacar a un amigo de all�. 1321 01:23:04,415 --> 01:23:05,277 �Franklin! 1322 01:23:06,535 --> 01:23:08,371 Atr�s, d�jame espacio Franklin. 1323 01:23:14,435 --> 01:23:15,879 Tira uno por mi. 1324 01:23:15,880 --> 01:23:16,982 �Qu�? 1325 01:23:22,277 --> 01:23:25,404 �Oh, qu� divertido! Otra vez. 1326 01:23:29,887 --> 01:23:31,194 �Oh, d�jame tirarlo a mi! 1327 01:23:31,195 --> 01:23:32,427 OK. 1328 01:23:43,895 --> 01:23:45,427 Oh, vamos al coche. 1329 01:24:01,152 --> 01:24:03,133 R�pido. �D�nde vamos? 1330 01:24:10,234 --> 01:24:11,841 Al muelle, en el r�o. 1331 01:24:11,842 --> 01:24:13,131 OK. 102286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.