Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,499 --> 00:00:06,082
(яркая музыка)
2
00:00:13,830 --> 00:00:17,080
(классическая джазовая музыка)
3
00:00:28,493 --> 00:00:33,493
♪ Наступает дождь, положи
твои каучуки на ногах ♪
4
00:00:34,110 --> 00:00:39,110
♪ приходит пурга, ты
можно получить немного тепла ♪
5
00:00:39,709 --> 00:00:44,709
♪ приходит любовь, ничего не поделаешь ♪
6
00:00:49,669 --> 00:00:54,669
♪ Приходит пожар, тогда ты
знаю, что делать ♪
7
00:00:55,279 --> 00:01:00,279
♪ взорвать шину, вы можете купить другую обувь ♪
8
00:01:00,565 --> 00:01:04,732
♪ приходит любовь, ничего не поделаешь ♪
9
00:01:12,519 --> 00:01:17,519
Try Не пытайся спрятаться, потому что
нет никакого смысла ♪
10
00:01:22,896 --> 00:01:25,180
♪ ты начнешь скользить ♪
11
00:01:25,180 --> 00:01:28,250
- Если у кого-то есть только причина
почему этот мужчина и эта женщина
12
00:01:28,250 --> 00:01:31,140
не должен быть женат, пусть говорит сейчас
13
00:01:31,140 --> 00:01:32,783
или вечно молчи.
14
00:01:33,820 --> 00:01:37,680
Теперь, когда Карла и Джек
дали свое согласие
15
00:01:37,680 --> 00:01:39,600
и дали клятвы друг другу,
16
00:01:39,600 --> 00:01:44,130
перед Богом и этим собранием,
соединением рук
17
00:01:44,130 --> 00:01:49,130
и получение колец, заявляю
они муж и жена.
18
00:01:51,150 --> 00:01:56,150
Те, к кому присоединился Бог
вместе пусть никто не разбирает.
19
00:01:56,300 --> 00:01:57,533
Вы можете поцеловать невесту.
20
00:01:58,470 --> 00:01:59,303
(громкий стук)
21
00:01:59,303 --> 00:02:00,136
(женщина задыхается)
22
00:02:00,136 --> 00:02:01,183
- [Человек] Что?
23
00:02:01,183 --> 00:02:02,720
(Стук)
24
00:02:02,720 --> 00:02:05,980
- [Джек] Все было
идеально подходит для 12 лет.
25
00:02:05,980 --> 00:02:08,423
- [Карла] Эй, застегни меня, ладно?
26
00:02:11,760 --> 00:02:12,978
- Конечно.
27
00:02:12,978 --> 00:02:15,955
(расчесывание молнии)
28
00:02:15,955 --> 00:02:16,788
(насвистывающе свистит)
29
00:02:16,788 --> 00:02:17,730
(Карла смеется)
30
00:02:17,730 --> 00:02:20,543
- Дженнифер внизу,
мы опоздали, давай.
31
00:02:22,740 --> 00:02:23,707
- Эй, ты взял
32
00:02:23,707 --> 00:02:24,694
последний кусок.
- Пока, мамочка.
33
00:02:24,694 --> 00:02:25,694
Нет, я не
34
00:02:25,694 --> 00:02:26,758
- Да вы сделали.
35
00:02:26,758 --> 00:02:28,530
- [Джек] Хорошо, успокойся.
36
00:02:28,530 --> 00:02:30,476
Обезьяна, иди, поцелуй меня на прощание.
37
00:02:30,476 --> 00:02:31,309
- Прощай.
38
00:02:31,309 --> 00:02:33,023
Мва, жирный, конфетка.
39
00:02:34,800 --> 00:02:36,010
Вы тоже, иди сюда.
40
00:02:36,010 --> 00:02:39,610
Хорошо, будь хорошими девочками.
41
00:02:39,610 --> 00:02:41,413
Дженнифер, мы вернемся около полуночи.
42
00:02:41,413 --> 00:02:43,320
Что мы им даем?
43
00:02:43,320 --> 00:02:47,983
- Акварель, женский
Обнаженная, середина 1920-х, американская.
44
00:02:48,970 --> 00:02:49,803
- Дорогие?
45
00:02:51,860 --> 00:02:52,693
- [Карла] Нет.
46
00:02:56,520 --> 00:02:57,794
- [Джек] Тогда да, он, вероятно, будет.
47
00:02:57,794 --> 00:03:00,950
- Мммм, да, ему это понравится.
48
00:03:00,950 --> 00:03:02,049
- Да, я Дюпон.
49
00:03:02,049 --> 00:03:02,882
- [Женщина] Мм.
50
00:03:02,882 --> 00:03:05,270
- Но не один из тех DuPonts.
51
00:03:05,270 --> 00:03:07,035
Одно и то же дерево, другая ветвь.
52
00:03:07,035 --> 00:03:07,970
(хихикает женщина)
53
00:03:07,970 --> 00:03:12,740
Если, конечно, если
это заводит тебя,
54
00:03:12,740 --> 00:03:15,560
в этом случае я определенно
один из тех DuPonts.
55
00:03:15,560 --> 00:03:16,873
- [Женщина] Мм.
56
00:03:16,873 --> 00:03:18,373
- Я даже покажу тебе мой хохол.
57
00:03:22,095 --> 00:03:23,323
- [Карла] Ты видел Джека?
58
00:03:24,305 --> 00:03:26,210
- Нет, вообще-то, я его не видел.
59
00:03:26,210 --> 00:03:28,812
- Замечательно, я сделал как
45 кругов, не могу его найти.
60
00:03:28,812 --> 00:03:32,575
♪ С днем рождения тебя you
61
00:03:32,575 --> 00:03:36,399
♪ С днем рождения тебя you
62
00:03:36,399 --> 00:03:37,232
(Эрик хихикает)
63
00:03:37,232 --> 00:03:42,232
♪ С Днем Рождения дорогой Эрик ♪
64
00:03:42,485 --> 00:03:45,818
♪ С днем рождения тебя you
65
00:03:48,366 --> 00:03:53,366
(люди аплодируют на расстоянии)
(мужчины тихо стонут)
66
00:03:53,732 --> 00:03:56,732
(медленная, напряженная музыка)
67
00:04:07,943 --> 00:04:10,660
(Выдох)
68
00:04:10,660 --> 00:04:11,610
- Ты пропустил торт.
69
00:04:11,610 --> 00:04:12,872
- Мм.
70
00:04:12,872 --> 00:04:17,760
Мм.
(Карла посмеивается)
71
00:04:17,760 --> 00:04:19,240
- Вы должны всегда иметь
шампанское на губах
72
00:04:19,240 --> 00:04:20,073
когда ты меня целуешь.
73
00:04:20,073 --> 00:04:20,906
Хм.
74
00:04:22,140 --> 00:04:23,050
- Ты хороший?
75
00:04:23,050 --> 00:04:23,883
- Да.
76
00:04:23,883 --> 00:04:24,716
- Хм, мм-хм.
77
00:04:25,863 --> 00:04:27,300
Угу.
- Привет,
78
00:04:27,300 --> 00:04:29,800
где ты был когда я был
задуть свечи?
79
00:04:30,687 --> 00:04:31,680
Вы знаете, чего я хотел?
80
00:04:31,680 --> 00:04:33,020
- [Джек] Хм?
81
00:04:33,020 --> 00:04:33,853
- Ваша жена.
82
00:04:33,853 --> 00:04:34,690
- Ой!
- Ой.
83
00:04:34,690 --> 00:04:35,678
- Это я.
84
00:04:35,678 --> 00:04:37,193
(все смеются)
85
00:04:37,193 --> 00:04:38,570
- Давай, иди танцевать со мной.
86
00:04:38,570 --> 00:04:40,520
- О, нет, ты будешь иметь
сначала спросить моего мужа.
87
00:04:40,520 --> 00:04:42,186
- Что ж--
- Могу ли я одолжить миссис?
88
00:04:42,186 --> 00:04:43,133
- Я имею в виду, хорошо.
- Может он меня?
89
00:04:43,133 --> 00:04:44,000
- Давай.
90
00:04:44,000 --> 00:04:45,410
- Верни ее, как ты ее нашел.
91
00:04:45,410 --> 00:04:47,020
- О нет.
- Вот как это началось.
92
00:04:47,020 --> 00:04:48,640
Пара дней, может быть, неделю спустя,
93
00:04:48,640 --> 00:04:49,963
Я пошел в гей-бар.
94
00:04:51,060 --> 00:04:53,230
Один раз превратился в один раз в некоторое время,
95
00:04:53,230 --> 00:04:56,393
и однажды через некоторое время превратился
в каждую пару недель.
96
00:04:57,400 --> 00:05:00,410
Затем однажды ночью бармен
ставит пиво передо мной
97
00:05:00,410 --> 00:05:01,800
что я не заказывал.
98
00:05:01,800 --> 00:05:03,450
- Похоже, у тебя есть поклонник.
99
00:05:04,337 --> 00:05:06,837
(легкая музыка)
100
00:05:13,884 --> 00:05:16,410
(полицейское радио щебетание)
101
00:05:16,410 --> 00:05:17,543
Больше нет машин.
102
00:05:19,440 --> 00:05:21,233
- Так почему же официант?
103
00:05:23,080 --> 00:05:25,130
- [Джек Voiceover] Он продолжал смотреть на меня,
104
00:05:26,728 --> 00:05:30,740
и он будет задевать
я, и я был пьян.
105
00:05:35,347 --> 00:05:37,603
(Джек вздыхает)
106
00:05:37,603 --> 00:05:41,870
И я хотел его, и ...
107
00:05:41,870 --> 00:05:43,623
- Может это ты и есть, Джек.
108
00:05:44,780 --> 00:05:46,700
Вы знаете, может быть, вы
гомосексуалист, который ...
109
00:05:46,700 --> 00:05:48,670
- Доктор, я не хочу быть гомосексуалистом.
110
00:05:48,670 --> 00:05:49,863
-Это бисексуальный мужчина.
111
00:05:49,863 --> 00:05:52,173
- Я не хочу быть
бисексуал тоже, доктор.
112
00:05:54,000 --> 00:05:54,833
- Ладно.
113
00:05:56,600 --> 00:05:57,553
Все в порядке.
114
00:05:59,540 --> 00:06:01,423
Пара вещей сразу.
115
00:06:02,530 --> 00:06:05,600
Прежде всего, ты можешь звать меня Трейси.
116
00:06:05,600 --> 00:06:06,433
Вам не нужно называть меня доктором.
117
00:06:06,433 --> 00:06:08,733
За то, что вы платите, вы
можете позвонить мне по имени.
118
00:06:09,610 --> 00:06:11,987
Теперь расскажи мне о Пите.
119
00:06:11,987 --> 00:06:16,987
(легкая музыка)
(люди болтают)
120
00:06:26,150 --> 00:06:26,983
- Здравствуйте.
121
00:06:27,990 --> 00:06:29,883
- И до свидания.
122
00:06:30,990 --> 00:06:32,550
- Вы должны уйти?
123
00:06:32,550 --> 00:06:36,638
- Да, уборщики закрываются на
семь, у меня нет чистых рубашек.
124
00:06:36,638 --> 00:06:41,638
(легкая музыка)
(люди болтают)
125
00:06:48,785 --> 00:06:51,130
На самом деле это длинная прогулка,
126
00:06:51,130 --> 00:06:53,046
ты хотел составить мне компанию?
127
00:06:53,046 --> 00:06:56,046
(легкая вокальная музыка)
128
00:07:02,640 --> 00:07:03,473
Брин Маур?
129
00:07:04,830 --> 00:07:05,723
- [Джек] Хаверфорд.
130
00:07:06,665 --> 00:07:09,415
(Пит посмеивается)
131
00:07:10,385 --> 00:07:13,468
(шаги нажимают)
132
00:07:15,080 --> 00:07:16,050
Какая?
133
00:07:16,050 --> 00:07:18,740
- [Пит] Ты выглядишь как
Кеннеди, люди тебе это говорят?
134
00:07:18,740 --> 00:07:20,440
- [Джек] Нет.
135
00:07:20,440 --> 00:07:21,853
- [Пит] Да, вы делаете.
136
00:07:23,504 --> 00:07:25,043
(вздыхает) Черт.
137
00:07:26,090 --> 00:07:26,990
- [Джек] Что теперь?
138
00:07:28,215 --> 00:07:29,865
- Хочешь взять чашку кофе?
139
00:07:32,290 --> 00:07:34,335
Не думаешь, что ты голоден?
140
00:07:34,335 --> 00:07:35,400
Хм-э-э
141
00:07:35,400 --> 00:07:38,690
- Ну, ну, как это просто так происходит,
142
00:07:38,690 --> 00:07:40,393
Я не живу слишком далеко отсюда.
143
00:07:42,010 --> 00:07:44,030
У тебя есть время? Ты не
ты опоздаешь на поезд?
144
00:07:44,030 --> 00:07:44,980
- Я думаю, что я в порядке.
145
00:07:48,421 --> 00:07:51,390
(Пит посмеивается)
146
00:07:51,390 --> 00:07:53,990
- [Пит] Я чувствую, что я
не видел тебя в
147
00:07:53,990 --> 00:07:55,263
Зебра бар раньше.
148
00:07:57,000 --> 00:08:02,000
- [Джек] Да, я не
действительно так много.
149
00:08:05,373 --> 00:08:07,673
- [Пит] Просто не в
барная сцена или что?
150
00:08:09,770 --> 00:08:10,603
- [Джек] Работа.
151
00:08:11,440 --> 00:08:14,090
- [Пит] Ты работаешь
чувак, я могу это оценить
152
00:08:15,960 --> 00:08:17,320
- [Джек] Так--
153
00:08:17,320 --> 00:08:18,440
- [Пит] Так что кнопки.
154
00:08:18,440 --> 00:08:19,490
- [Джек] Итак, кнопки?
155
00:08:21,400 --> 00:08:23,903
Что заставило вас спросить о моем поезде?
156
00:08:26,282 --> 00:08:29,865
- [Пит] я не знаю,
просто взгляни.
157
00:08:30,760 --> 00:08:32,470
- [Джек] У меня такой взгляд?
158
00:08:32,470 --> 00:08:33,303
- [Пит] Угу.
159
00:08:34,610 --> 00:08:35,660
Здесь я живу.
160
00:08:38,376 --> 00:08:39,940
(постукивание рукой)
161
00:08:39,940 --> 00:08:41,031
- Хорошая кладка.
162
00:08:41,031 --> 00:08:42,820
(Посмеиваясь)
163
00:08:42,820 --> 00:08:45,160
- Блядь.
- Вау, ты в порядке?
164
00:08:45,160 --> 00:08:45,993
- Да спасибо.
165
00:08:48,845 --> 00:08:49,678
Ты замужем?
166
00:08:53,720 --> 00:08:55,320
И ты прав, не так ли?
167
00:08:57,166 --> 00:08:59,740
- Я не совсем уверен.
168
00:08:59,740 --> 00:09:02,179
Если это проблема ...
169
00:09:02,179 --> 00:09:04,762
(Пит вздыхает)
170
00:09:07,811 --> 00:09:10,978
(Пит глубоко выдыхает)
171
00:09:16,938 --> 00:09:17,862
(звенят ключи)
172
00:09:17,862 --> 00:09:20,362
(собачий лай)
173
00:09:23,766 --> 00:09:26,849
(Джек прочищает горло)
174
00:09:30,335 --> 00:09:31,738
Привет.
175
00:09:31,738 --> 00:09:32,571
- Да?
176
00:09:32,571 --> 00:09:34,070
- Могу ли я поцеловать тебя?
177
00:09:34,070 --> 00:09:34,903
- Да.
178
00:09:41,371 --> 00:09:44,204
(слегка стонет)
179
00:10:02,740 --> 00:10:03,800
- Благодарность.
180
00:10:03,800 --> 00:10:05,513
Да, хорошо.
181
00:10:06,660 --> 00:10:07,633
Возвращайся домой в безопасности.
182
00:10:18,500 --> 00:10:20,873
Возвращайся домой в безопасности, что за хрень.
183
00:10:22,258 --> 00:10:25,806
♪ Я мог бы сыграть тебя ♪
184
00:10:25,806 --> 00:10:30,806
♪ без строк и
оставлю тебя на улице ♪
185
00:10:34,659 --> 00:10:38,462
♪ О, я мог бы поиграть с тобой ♪
186
00:10:38,462 --> 00:10:43,462
♪ перевернуть эти листы
и кричать симфонию ♪
187
00:10:47,889 --> 00:10:50,708
Swing Я буду качать тебя вокруг твоей шеи ♪
188
00:10:50,708 --> 00:10:52,390
♪ Руками поцелую каждую твою потребность ♪
189
00:10:52,390 --> 00:10:54,973
(Джек задыхается)
190
00:11:01,646 --> 00:11:04,229
(Джек вздыхает)
191
00:11:18,547 --> 00:11:19,380
- [Энн] Папа!
192
00:11:19,380 --> 00:11:21,050
- [Джек] Извини, детка.
193
00:11:21,050 --> 00:11:22,540
- [Трейси] Итак, тебе нравится быть мужем
194
00:11:22,540 --> 00:11:23,740
и отец, не так ли?
195
00:11:25,590 --> 00:11:26,423
- Да.
196
00:11:28,080 --> 00:11:29,830
- Так почему ты возвращаешься в бар?
197
00:11:32,100 --> 00:11:35,363
- Они выбросили его задницу из спортзала.
198
00:11:36,360 --> 00:11:39,080
Прямо на морозе, задница голая.
199
00:11:39,080 --> 00:11:41,750
Итак, усадка была определенно
вопрос. (Посмеиваясь)
200
00:11:41,750 --> 00:11:43,573
- Вот дерьмо.
201
00:11:43,573 --> 00:11:45,311
- [Дэвид] Что?
202
00:11:45,311 --> 00:11:46,870
Я не должен быть здесь.
203
00:11:46,870 --> 00:11:48,387
- Хорошо, иди, я позабочусь об этом.
204
00:11:48,387 --> 00:11:49,397
- Нет, нет, нет, притворяйся, как ты
205
00:11:49,397 --> 00:11:50,547
сказать что-то смешное.
206
00:11:51,424 --> 00:11:52,696
- Что, я был.
207
00:11:52,696 --> 00:11:53,855
- Смейся смейся.
208
00:11:53,855 --> 00:11:56,828
(громко смеется)
209
00:11:56,828 --> 00:11:57,980
- Что ты делаешь?
210
00:11:57,980 --> 00:12:00,636
- Хорошо, сейчас
иди в ванную.
211
00:12:00,636 --> 00:12:02,092
Просто вставай.
212
00:12:02,092 --> 00:12:02,925
- Мне не нужно--
213
00:12:02,925 --> 00:12:05,850
- [Пит] Иди в ванную.
214
00:12:05,850 --> 00:12:06,810
- Здравствуй.
215
00:12:06,810 --> 00:12:07,643
- [Пит] Привет.
216
00:12:08,520 --> 00:12:10,393
- О, привет.
217
00:12:12,110 --> 00:12:12,960
- Позвоню тебе позже.
218
00:12:16,580 --> 00:12:17,820
Это мой напиток.
219
00:12:17,820 --> 00:12:18,937
- Пусть он купит тебе одну.
220
00:12:19,920 --> 00:12:23,087
(легкая, жизнерадостная музыка)
221
00:12:29,740 --> 00:12:30,990
- Хотите выпить?
222
00:12:33,320 --> 00:12:34,157
- Я бы с удовольствием.
223
00:12:35,383 --> 00:12:37,966
(нежная музыка)
224
00:13:08,292 --> 00:13:09,792
- Что происходит?
225
00:13:10,990 --> 00:13:13,733
- Эрик, он идет
через другой разрыв.
226
00:13:13,733 --> 00:13:15,233
Он хотел поговорить.
227
00:13:23,351 --> 00:13:24,963
- (вздыхая) Ложись спать, детка.
228
00:13:26,840 --> 00:13:28,460
- Ладно.
229
00:13:28,460 --> 00:13:32,130
- в масштабе от одного до
10, как ты себя чувствуешь?
230
00:13:32,130 --> 00:13:33,830
о ваших отношениях с Питом?
231
00:13:35,540 --> 00:13:36,373
- 10
232
00:13:42,020 --> 00:13:44,190
- Привет, пап, прости, что опоздал.
233
00:13:44,190 --> 00:13:46,583
- Вы родились поздно, я к этому привык.
234
00:13:46,583 --> 00:13:48,600
Что ты пьешь?
235
00:13:48,600 --> 00:13:51,340
- Я выпью стаканчик, спасибо.
236
00:13:51,340 --> 00:13:52,890
- [Памела] Итак, как его зовут?
237
00:13:53,800 --> 00:13:55,070
- Какое чье имя?
238
00:13:55,070 --> 00:13:58,760
- О, пожалуйста, вы были
предположим, что мы встретимся здесь
239
00:13:58,760 --> 00:14:01,420
другой ночью ты стоял
нам, который с тобой
240
00:14:01,420 --> 00:14:02,737
обычно означает, что вы встретили кого-то.
241
00:14:02,737 --> 00:14:05,400
- Нет, нет, нет, нет, мы семья, ты знаешь.
242
00:14:05,400 --> 00:14:07,680
Ничего страшного, правда?
243
00:14:07,680 --> 00:14:08,513
Это круто.
244
00:14:09,760 --> 00:14:11,750
- Ты увидишь его снова?
245
00:14:11,750 --> 00:14:13,220
- Не знаю, может быть.
246
00:14:13,220 --> 00:14:14,170
Мы получаем стол?
247
00:14:15,140 --> 00:14:17,030
- Он женат, ты сделал
это снова, он сделал это снова.
248
00:14:17,030 --> 00:14:18,560
- Привет.
249
00:14:18,560 --> 00:14:20,273
Я хорошо, я понял.
250
00:14:21,494 --> 00:14:23,003
Так она права?
251
00:14:24,260 --> 00:14:26,710
- Ты увидишь
его снова, не так ли?
252
00:14:26,710 --> 00:14:27,570
Готов поспорить, выпить.
253
00:14:27,570 --> 00:14:28,840
- Нет ставок.
254
00:14:28,840 --> 00:14:29,970
- Страх близости.
255
00:14:29,970 --> 00:14:31,390
- Я не боюсь близости.
256
00:14:31,390 --> 00:14:33,320
- [Оба] Да, вы делаете.
257
00:14:33,320 --> 00:14:35,670
- Знакомства женатых мужчин, четверо женатых мужчин,
258
00:14:35,670 --> 00:14:39,741
в городе, полном одиноких, горячих,
веселая задница - это крик о помощи.
259
00:14:39,741 --> 00:14:40,770
Чего ты боишься?
260
00:14:40,770 --> 00:14:41,850
- Я знаю, чего он боится.
261
00:14:41,850 --> 00:14:43,360
- Я ничего не боюсь.
262
00:14:43,360 --> 00:14:44,360
- [Оба] Обязательства.
263
00:14:45,450 --> 00:14:48,370
- Слушай, почему ты просто не
успокойся, да?
264
00:14:48,370 --> 00:14:50,630
Купите что-нибудь, у вас достаточно денег.
265
00:14:50,630 --> 00:14:52,740
И ради бога, остановись
трахаться с этими
266
00:14:52,740 --> 00:14:54,400
ублюдки, вы понимаете
267
00:14:54,400 --> 00:14:55,680
что я говорю?
- Рон, Рон.
268
00:14:55,680 --> 00:14:57,650
- Да, сэр, я не пытаюсь.
269
00:14:57,650 --> 00:15:00,203
Мы собираемся, мы можем сидеть, мы можем есть?
270
00:15:10,826 --> 00:15:12,240
(Вздыхая)
271
00:15:12,240 --> 00:15:13,293
- Давай, Джек.
272
00:15:16,184 --> 00:15:19,851
(Джек вздыхает, прочищает горло)
273
00:15:33,570 --> 00:15:34,640
- Она очень особенная.
- Я имею в виду,
274
00:15:34,640 --> 00:15:38,330
У меня мурашки по коже, она
напоминает мне о Диане Арбус.
275
00:15:38,330 --> 00:15:40,087
- Да, конечно.
276
00:15:40,087 --> 00:15:41,780
- Я имею в виду, это похоже на картину.
277
00:15:41,780 --> 00:15:43,020
Да, это так, но
278
00:15:43,020 --> 00:15:45,200
- Извините, ваш
Звонит телефон.
279
00:15:45,200 --> 00:15:47,870
- Ладно, прости. Ты можешь
просто простите меня на секунду?
280
00:15:47,870 --> 00:15:48,703
- Конечно.
281
00:15:48,703 --> 00:15:49,536
- Спасибо, просто наслаждайся.
282
00:15:53,890 --> 00:15:54,723
Здравствуйте?
283
00:15:54,723 --> 00:15:58,860
- Как самая прекрасная, красивая,
284
00:15:58,860 --> 00:16:01,310
а понимающая жена в мире?
285
00:16:01,310 --> 00:16:03,407
- Это зависит, кто это?
286
00:16:04,273 --> 00:16:08,000
- Твой муж, который должен
пойти на пресс-пробег сегодня вечером.
287
00:16:08,000 --> 00:16:09,280
Они облажались кучу страниц,
288
00:16:09,280 --> 00:16:10,270
это будет такая ночь.
289
00:16:10,270 --> 00:16:13,080
- О, ты хочешь, чтобы я
приедешь за тобой на вокзал?
290
00:16:13,080 --> 00:16:15,660
- Нет, будет поздно.
291
00:16:15,660 --> 00:16:16,810
- Вы уверены?
292
00:16:16,810 --> 00:16:17,643
- [Джек] Да.
293
00:16:17,643 --> 00:16:19,440
- Хорошо, хорошо, люблю тебя.
294
00:16:19,440 --> 00:16:20,273
- И я тебя люблю.
295
00:16:24,610 --> 00:16:27,357
- Во всяком случае, я думал, что
тебе бы понравился этот.
296
00:16:27,357 --> 00:16:31,973
- Ты снова солгал своей жене.
297
00:16:33,163 --> 00:16:36,080
(легкая джазовая музыка)
298
00:16:47,060 --> 00:16:48,460
Я был по соседству, и ...
299
00:16:48,460 --> 00:16:49,360
- Нет, ты не был.
300
00:16:50,760 --> 00:16:52,593
- Думаю, я просто скажу привет.
301
00:16:55,290 --> 00:16:59,397
- Слушай, ты выглядишь как действительно хороший парень,
302
00:16:59,397 --> 00:17:01,680
но у тебя есть вещи.
303
00:17:01,680 --> 00:17:04,760
И у меня есть история с
ребята, у которых есть вещи,
304
00:17:04,760 --> 00:17:09,760
жены, дети, я не могу тебя видеть.
305
00:17:11,690 --> 00:17:13,340
Не то чтобы я не хотел, я просто
306
00:17:15,492 --> 00:17:16,325
Я не могу
307
00:17:17,700 --> 00:17:20,933
- Да, ты прав.
308
00:17:23,521 --> 00:17:25,938
(Джек вздыхает)
309
00:17:27,600 --> 00:17:28,773
Я полностью понимаю это.
310
00:17:31,680 --> 00:17:32,513
Сожалею.
311
00:17:32,513 --> 00:17:34,600
- Нет, не извиняйся, правда.
312
00:17:34,600 --> 00:17:36,650
«Это гораздо, гораздо лучше, чем я занимаюсь сегодня
313
00:17:36,650 --> 00:17:39,363
чем я когда-либо делал прежде.
314
00:17:40,460 --> 00:17:42,830
Извините, я нахожу малоизвестные литературные цитаты
315
00:17:43,910 --> 00:17:45,883
пригодиться в такие моменты.
316
00:17:47,090 --> 00:17:48,090
- Я читал Диккенса.
317
00:17:49,690 --> 00:17:50,523
Английский майор?
318
00:17:51,450 --> 00:17:52,450
- История искусства второстепенная.
319
00:17:54,080 --> 00:17:56,813
- Poli Sci, английский
освещенный, двойной мажор, Пенн.
320
00:17:58,580 --> 00:17:59,413
Храм.
321
00:18:01,668 --> 00:18:03,710
(посмеиваясь)
322
00:18:03,710 --> 00:18:05,160
- Кто твой любимый автор?
323
00:18:06,880 --> 00:18:08,235
- Жаклин Сюзанн.
324
00:18:08,235 --> 00:18:09,867
- (смеется) Вау.
325
00:18:09,867 --> 00:18:11,250
- «Долина кукол» недооценена
326
00:18:11,250 --> 00:18:12,770
Классика 20 века.
327
00:18:12,770 --> 00:18:14,890
- Не думаю, что смогу
называть эту литературу,
328
00:18:14,890 --> 00:18:16,400
даже по стандартам середины 60-х годов.
329
00:18:16,400 --> 00:18:17,810
- Да, кто твой любимый писатель?
330
00:18:17,810 --> 00:18:18,780
Джон Чивер.
331
00:18:18,780 --> 00:18:21,940
- ненависть к себе, закрытый
гомосексуалист, который писал о мужчинах
332
00:18:21,940 --> 00:18:25,810
кто чувствовал себя в ловушке их
Пригородный поезд живет, правда?
333
00:18:25,810 --> 00:18:28,470
- Не забывай, что он тоже
алкоголик мирового уровня.
334
00:18:28,470 --> 00:18:31,243
-Да и она в основном
писали про блядь, много.
335
00:18:39,016 --> 00:18:41,099
- Используете ли вы свою степень?
336
00:18:42,900 --> 00:18:43,873
- Ты используешь свой?
337
00:18:45,360 --> 00:18:47,010
- редактор, научно-популярный.
338
00:18:47,010 --> 00:18:51,020
- Копирайтер, собственный,
для большого глянцевого журнала
339
00:18:51,020 --> 00:18:53,390
это, вероятно, собирается сбросить
потому что это слишком эзотерично
340
00:18:53,390 --> 00:18:54,253
и слишком вычурный.
341
00:18:57,370 --> 00:18:59,341
Но кто успевает прочитать
журнал в любом случае, верно?
342
00:18:59,341 --> 00:19:02,258
(легкая джазовая музыка)
343
00:19:21,990 --> 00:19:22,858
(Звуковой сигнал)
344
00:19:22,858 --> 00:19:25,250
(приглушенный электронный голос)
345
00:19:25,250 --> 00:19:26,083
- Вау.
346
00:19:26,083 --> 00:19:26,916
- [Ребекка] Это волшебная пыль, папочка.
347
00:19:26,916 --> 00:19:28,780
Это сделает ваши мечты реальностью.
348
00:19:28,780 --> 00:19:30,800
- Это сразу сделает тебя невероятным.
349
00:19:30,800 --> 00:19:33,599
- Вы двое, идите, сказочные наверх, сейчас.
350
00:19:33,599 --> 00:19:35,900
(Ребекка хихикает)
351
00:19:35,900 --> 00:19:38,240
Сожалею. (смеющийся)
352
00:19:38,240 --> 00:19:39,345
Майлз был здесь.
353
00:19:39,345 --> 00:19:41,377
- О, как он вообще?
354
00:19:41,377 --> 00:19:43,823
- [Карла] У него аллергия
к его лекарствам сейчас, кажется.
355
00:19:44,721 --> 00:19:45,983
- [Джек] Это не звучит хорошо.
356
00:19:45,983 --> 00:19:47,066
- [Карла] Нет.
357
00:19:48,317 --> 00:19:49,359
Так.
358
00:19:49,359 --> 00:19:50,627
- [Джек] Так что кнопки.
359
00:19:50,627 --> 00:19:52,343
- Где ты это взял?
360
00:19:54,900 --> 00:19:56,420
Так?
361
00:19:56,420 --> 00:19:57,470
- Мы не можем оставить это.
362
00:19:57,470 --> 00:19:59,640
- Я знаю, но. (вдыхает)
363
00:19:59,640 --> 00:20:01,553
- Мы не держим это.
364
00:20:08,030 --> 00:20:09,360
- Это просто вошло прямо в мой рот.
365
00:20:09,360 --> 00:20:11,288
- Хм, если бы у меня был никель для
каждый раз, когда ты это сказал.
366
00:20:11,288 --> 00:20:12,121
(Карла смеется)
367
00:20:12,121 --> 00:20:12,954
Богатый человек.
368
00:20:12,954 --> 00:20:13,787
- Где шнур?
369
00:20:13,787 --> 00:20:14,787
Знаешь что, прости,
ты разозлишься на меня,
370
00:20:14,787 --> 00:20:17,210
но мне нужно, чтобы ты побежал к
Магазин, я должен сделать пирожные.
371
00:20:17,210 --> 00:20:19,273
Мне только что сообщили, завтрашний перекус.
372
00:20:20,380 --> 00:20:23,777
- Ладно, пойду в магазин.
373
00:20:23,777 --> 00:20:25,150
- [Энн] Я хочу пойти.
374
00:20:25,150 --> 00:20:26,407
- Конечно, возьми свою обувь.
375
00:20:26,407 --> 00:20:28,408
- [Ребекка] Я тоже хочу пойти.
376
00:20:28,408 --> 00:20:30,008
- [Энн] Ты даже не
знать, куда мы идем.
377
00:20:30,008 --> 00:20:31,010
- [Ребекка] Так?
378
00:20:31,010 --> 00:20:32,470
- Ты тоже можешь идти.
379
00:20:32,470 --> 00:20:33,360
- [Ребекка] Где?
380
00:20:33,360 --> 00:20:35,226
- [Энн] В магазин, тупая голова.
381
00:20:35,226 --> 00:20:36,500
- [Ребекка] Ты тупая голова.
382
00:20:36,500 --> 00:20:38,490
- Не называй свою сестру тупой головой.
383
00:20:38,490 --> 00:20:40,295
Booger лицо, попробуйте это.
384
00:20:40,295 --> 00:20:41,561
- [Энн и Ребекка] Лицо Бугера.
385
00:20:41,561 --> 00:20:42,463
- [Ребекка] Да.
386
00:20:42,463 --> 00:20:44,049
- Просто дай мне минутку.
387
00:20:44,049 --> 00:20:45,617
- [Ребекка] Хорошо.
388
00:20:45,617 --> 00:20:48,117
(легкая музыка)
389
00:20:51,864 --> 00:20:54,641
♪ Я хочу быть с тобой ♪
390
00:20:54,641 --> 00:20:59,641
♪ Ты видишь, когда я смотрю на тебя ♪
391
00:21:03,440 --> 00:21:06,675
♪ Созерцая, что может быть ♪
392
00:21:06,675 --> 00:21:11,675
♪ Интересно, что вы думаете обо мне ♪
393
00:21:15,161 --> 00:21:20,161
♪ Некоторое время, может быть, по-другому ♪
394
00:21:21,221 --> 00:21:25,471
♪ Детка, я уверен, что ты чувствуешь то же самое ♪
395
00:21:27,445 --> 00:21:30,362
(легкая джазовая музыка)
396
00:21:50,358 --> 00:21:51,191
- Доброй ночи.
397
00:21:51,191 --> 00:21:52,024
Ночь.
398
00:21:54,240 --> 00:21:56,993
Джек, ты только что надел одеколон?
399
00:21:57,900 --> 00:21:59,900
- Да, слишком много?
400
00:21:59,900 --> 00:22:01,403
- Нет нет.
401
00:22:01,403 --> 00:22:04,180
И ты сделал что-то, чтобы
твои волосы, не так ли?
402
00:22:04,180 --> 00:22:05,610
Ты идешь домой?
403
00:22:05,610 --> 00:22:07,003
- Да, увидимся завтра.
404
00:22:09,890 --> 00:22:10,723
Хм.
405
00:22:12,640 --> 00:22:13,473
- Привет.
406
00:22:13,473 --> 00:22:14,306
- Привет.
407
00:22:23,793 --> 00:22:26,630
(Джек прочищает горло)
408
00:22:26,630 --> 00:22:28,893
Если эта вещь когда-нибудь начнет становиться странной,
409
00:22:30,570 --> 00:22:34,613
любой из нас может ходить, нет
вопросы, никаких извинений, хорошо?
410
00:22:38,400 --> 00:22:39,950
- Я знаю, во что я ввязываюсь.
411
00:22:43,071 --> 00:22:46,772
(смеется) Ты и это
рукопожатие, это (смеется).
412
00:22:46,772 --> 00:22:47,605
- Готово дело.
413
00:22:48,899 --> 00:22:51,920
- (смеется) Ты чертовски странный.
414
00:22:53,677 --> 00:22:56,407
"Ночью он не такой крутой.
415
00:22:56,407 --> 00:22:59,703
«Он дышит как ангел
а иногда мочит кровать.
416
00:23:01,147 --> 00:23:03,877
"Я могу сказать, когда ангел посетил.
417
00:23:03,877 --> 00:23:06,037
"Утром есть
маленькие кусочки облаков
418
00:23:06,037 --> 00:23:07,263
"Прикоснулся к моему животу.
419
00:23:10,137 --> 00:23:12,947
«Я полагаю, все это выходит на ум,
420
00:23:12,947 --> 00:23:16,103
«эти корочки хлеба и мыльные улыбки.
421
00:23:17,137 --> 00:23:21,457
"Медленный танец в спальне.
422
00:23:21,457 --> 00:23:24,457
"Никто не хочет вести,
мы оба отказываемся следовать ".
423
00:23:26,306 --> 00:23:27,940
- О, ты ждешь?
424
00:23:27,940 --> 00:23:29,210
- Нет, ты в порядке.
425
00:23:29,210 --> 00:23:32,013
- Боже мой, я думаю, что я влюблен в тебя.
426
00:23:32,013 --> 00:23:35,030
- Э-э-э-э, э-э-э-э-э,
Дэвид, Дэвид, Дэвид.
427
00:23:35,030 --> 00:23:36,450
Извини за это, он ...
428
00:23:36,450 --> 00:23:37,984
- Я все еще хочу сигарету, хотя.
429
00:23:37,984 --> 00:23:39,582
- Ты что-то, садись.
430
00:23:39,582 --> 00:23:40,820
(Дэвид смеется)
431
00:23:40,820 --> 00:23:41,903
Иисус Христос.
432
00:23:42,759 --> 00:23:45,560
- Ах, я же тебе говорил
Скотт Пикеринг позвонил мне
433
00:23:45,560 --> 00:23:46,931
и спросил у меня свой номер телефона?
434
00:23:46,931 --> 00:23:48,269
- Мм.
435
00:23:48,269 --> 00:23:51,269
(люди болтают)
436
00:23:52,281 --> 00:23:53,281
Кто это?
437
00:23:54,400 --> 00:23:56,490
- Джон Армитаж.
438
00:23:56,490 --> 00:23:57,423
Ждать его.
439
00:24:00,530 --> 00:24:05,100
29, 5-10, пух, пожалуйста.
440
00:24:05,100 --> 00:24:07,440
Таты повсюду, член как носорог.
441
00:24:07,440 --> 00:24:08,273
- Ой.
442
00:24:08,273 --> 00:24:09,106
- Посмотри на это.
443
00:24:09,106 --> 00:24:10,740
- Он, о-о-о.
444
00:24:10,740 --> 00:24:12,000
(Дэвид смеется)
445
00:24:12,000 --> 00:24:14,177
- И он с
коричневый, если вы понимаете, о чем я.
446
00:24:14,177 --> 00:24:16,650
И вы знаете, что делаете.
447
00:24:16,650 --> 00:24:18,600
Почему ты сейчас не во всем этом?
448
00:24:21,490 --> 00:24:22,323
- Дэвид, если я тебе кое-что скажу,
449
00:24:22,323 --> 00:24:24,668
ты должен пообещать
держи рот на замке.
450
00:24:24,668 --> 00:24:25,501
- Мммм.
451
00:24:26,670 --> 00:24:27,503
- Ладно?
452
00:24:27,503 --> 00:24:29,117
- Мм.
453
00:24:29,117 --> 00:24:30,160
- [Пит] Я вижу этого женатого чувака.
454
00:24:30,160 --> 00:24:32,711
- Нет, нет, ни за что.
455
00:24:32,711 --> 00:24:33,544
- Какая?
456
00:24:33,544 --> 00:24:34,460
Ах, домохозяйка.
457
00:24:34,460 --> 00:24:35,609
- Дэвид, пожалуйста.
458
00:24:35,609 --> 00:24:38,793
- Ты будешь трахаться,
И не в хорошем смысле.
459
00:24:40,808 --> 00:24:41,808
Я возьму сигарету.
460
00:24:44,730 --> 00:24:46,170
- Эрик и я играем в сквош сегодня вечером,
461
00:24:46,170 --> 00:24:48,630
Я буду дома около 11, пока.
462
00:24:48,630 --> 00:24:49,536
- До свидания.
463
00:24:49,536 --> 00:24:50,613
- Есть поезд, чтобы успеть.
464
00:24:52,800 --> 00:24:54,150
- А как насчет ...
465
00:25:05,390 --> 00:25:06,593
Эрик Дюпон, пожалуйста.
466
00:25:07,980 --> 00:25:08,993
Голосовая почта, конечно.
467
00:25:11,870 --> 00:25:13,210
Слушай, буб, скажи, что мой муж
468
00:25:13,210 --> 00:25:14,300
что если он не хочет спать с тобой
469
00:25:14,300 --> 00:25:15,500
на всю оставшуюся жизнь,
470
00:25:15,500 --> 00:25:17,846
он запомнит эту дату
ночь со мной сегодня вечером,
471
00:25:17,846 --> 00:25:19,173
а не ты.
472
00:25:23,000 --> 00:25:26,083
(нежная фортепианная музыка)
473
00:25:27,044 --> 00:25:28,363
- Привет зайка.
474
00:25:28,363 --> 00:25:31,446
(нежная фортепианная музыка)
475
00:25:41,420 --> 00:25:43,130
Ты выглядишь великолепно.
476
00:25:43,130 --> 00:25:43,963
- Спасибо.
477
00:25:44,910 --> 00:25:46,533
Я думаю, вы получили мое сообщение.
478
00:25:48,270 --> 00:25:49,103
- Да.
479
00:25:51,100 --> 00:25:52,306
К сожалению.
480
00:25:52,306 --> 00:25:53,594
- [Карла] Упс.
481
00:25:53,594 --> 00:25:56,677
(нежная фортепианная музыка)
482
00:26:10,570 --> 00:26:11,720
- [Джек] На сегодняшний день.
483
00:26:12,990 --> 00:26:13,823
- На сегодняшний день.
484
00:26:16,660 --> 00:26:17,823
- Который я никогда не забуду снова.
485
00:26:17,823 --> 00:26:19,383
- [Карла] Нет, мы не будем.
486
00:26:20,267 --> 00:26:23,350
(нежная фортепианная музыка)
487
00:26:24,685 --> 00:26:26,489
(Джек прочищает горло)
488
00:26:26,489 --> 00:26:29,572
(нежная фортепианная музыка)
489
00:26:40,479 --> 00:26:43,479
(звонок мобильного телефона)
490
00:26:51,470 --> 00:26:52,303
- Какая?
491
00:26:53,597 --> 00:26:54,527
- Ты злишься на меня?
492
00:26:54,527 --> 00:26:57,910
- Я чертовски зол, сейчас
Я возвращаюсь спать.
493
00:26:57,910 --> 00:26:59,470
- [Джек] Я просто хотел, чтобы ты знал ...
494
00:26:59,470 --> 00:27:00,303
- Какая?
495
00:27:01,291 --> 00:27:03,491
- Это не будет
как это навсегда, хорошо?
496
00:27:06,021 --> 00:27:09,104
(медленная, торжественная музыка)
497
00:27:44,975 --> 00:27:47,642
(губы чмокают)
498
00:28:05,681 --> 00:28:08,181
(Джек плачет)
499
00:28:15,593 --> 00:28:18,676
(дверь открывается)
500
00:28:29,934 --> 00:28:30,934
(Эрик вздыхает)
501
00:28:30,934 --> 00:28:32,708
Вы положили сегодня.
502
00:28:32,708 --> 00:28:35,533
- (смеется) Как ты узнал?
503
00:28:36,807 --> 00:28:37,640
- Кем она была?
504
00:28:39,580 --> 00:28:40,413
Как это имеет значение.
505
00:28:41,542 --> 00:28:43,067
- Я не знаю, Сэнди?
506
00:28:50,780 --> 00:28:52,680
Сара, что-то, что-то с S.
507
00:28:54,730 --> 00:28:58,760
Я обедал в
Bellevue и она была одна,
508
00:28:58,760 --> 00:29:03,717
Я был один, у нас уже было
отель, что я могу сказать?
509
00:29:05,021 --> 00:29:07,604
(Эрик вздыхает)
510
00:29:08,540 --> 00:29:11,453
- Слушай, я, я имею
хотел поговорить с тобой.
511
00:29:12,480 --> 00:29:15,023
- Да что-то я
хочу поговорить с тобой о
512
00:29:16,730 --> 00:29:19,130
Почему я покрывал
твоя задница для твоей жены?
513
00:29:22,249 --> 00:29:23,397
- Ну, это ...
514
00:29:24,330 --> 00:29:26,350
- Черт возьми.
515
00:29:26,350 --> 00:29:27,810
- Не принимайте это близко к сердцу.
516
00:29:27,810 --> 00:29:28,883
- Не вы.
517
00:29:30,020 --> 00:29:31,320
Карла знает?
518
00:29:31,320 --> 00:29:32,780
- нет
519
00:29:32,780 --> 00:29:35,633
- (вздыхает) Поверь мне, они всегда знают.
520
00:29:36,520 --> 00:29:37,580
Я ее знаю?
521
00:29:37,580 --> 00:29:38,413
- Ему.
522
00:29:40,320 --> 00:29:41,153
- Приходи еще.
523
00:29:42,542 --> 00:29:43,375
- Ему.
524
00:29:45,840 --> 00:29:46,673
Ему.
525
00:29:49,406 --> 00:29:51,656
(смеющийся)
526
00:29:55,500 --> 00:29:56,333
Какая?
527
00:29:56,333 --> 00:30:00,553
- Заткнись, ты не
гей, Джек, поверь мне.
528
00:30:01,580 --> 00:30:05,070
Хорошо, я знаю тебя с
Мне было восемь лет.
529
00:30:05,070 --> 00:30:06,343
- Эээ ...
- Если кто-нибудь знал,
530
00:30:06,343 --> 00:30:07,550
Я-я бы знал.
531
00:30:07,550 --> 00:30:10,493
Я, Я, Я, Я
осыпался с тобой, хорошо?
532
00:30:11,420 --> 00:30:13,320
Я спал в одной постели с тобой.
533
00:30:13,320 --> 00:30:15,060
Ты не гей, хорошо?
534
00:30:15,060 --> 00:30:16,400
- Хорошо, все в порядке.
535
00:30:16,400 --> 00:30:17,743
- Нет, это не хорошо.
536
00:30:18,602 --> 00:30:19,435
(Эрик смеется)
537
00:30:19,435 --> 00:30:21,101
- Все нормально.
- Ты не, ты не гей.
538
00:30:21,101 --> 00:30:21,934
- Я гей.
539
00:30:21,934 --> 00:30:22,767
- Ты не гей.
540
00:30:22,767 --> 00:30:24,320
- Я гей.
- Ты не гей.
541
00:30:24,320 --> 00:30:25,200
Все в порядке?
542
00:30:25,200 --> 00:30:26,040
- Я гей, просто ...
543
00:30:26,040 --> 00:30:27,893
- Ты не, ты не гей.
544
00:30:28,750 --> 00:30:29,730
Ты не гей.
545
00:30:29,730 --> 00:30:30,563
- Ладно.
546
00:30:36,070 --> 00:30:37,033
Толстый Билли Вдумайтесь.
547
00:30:38,900 --> 00:30:40,550
- Что кто?
548
00:30:40,550 --> 00:30:43,500
- Билли Пондер, у него была речь
препятствие, помнишь его?
549
00:30:43,500 --> 00:30:46,820
- Толстый паренёк с грохотом,
550
00:30:46,820 --> 00:30:47,710
что так говорили?
551
00:30:47,710 --> 00:30:48,793
- Да, прекрати.
552
00:30:49,710 --> 00:30:51,830
Мы думали, что сделали
он странный, так что ты, я,
553
00:30:51,830 --> 00:30:55,030
и Джон Палладино, мы
выбить из него дерьмо.
554
00:30:55,030 --> 00:30:56,920
Помните, нам было 12 лет.
555
00:30:56,920 --> 00:31:00,750
У меня был секс с Билли
Вдумайтесь в наш старший год.
556
00:31:00,750 --> 00:31:01,824
В папина среза.
557
00:31:01,824 --> 00:31:03,540
- О Боже.
558
00:31:03,540 --> 00:31:04,510
- На заднем сиденье.
559
00:31:04,510 --> 00:31:06,040
- Боже, нет, ты не сделал.
560
00:31:06,040 --> 00:31:06,970
- Мммм.
- Нет, ты не сделал.
561
00:31:06,970 --> 00:31:09,140
Я сидел в этом Cutlass.
562
00:31:09,140 --> 00:31:10,553
- Он был первым парнем.
563
00:31:11,790 --> 00:31:14,430
- Во-первых, есть еще?
564
00:31:14,430 --> 00:31:15,263
- Да.
565
00:31:16,600 --> 00:31:19,510
Мне жаль, что я никогда не говорил тебе, но Эрик,
566
00:31:19,510 --> 00:31:21,763
Я гей, и я влюблен.
567
00:31:27,230 --> 00:31:28,610
- Как, как это так
ты вдруг
568
00:31:28,610 --> 00:31:30,953
просто влюблен в парня?
569
00:31:32,308 --> 00:31:33,850
- Он меня смешит.
570
00:31:33,850 --> 00:31:36,880
- Он заставляет тебя смеяться?
571
00:31:36,880 --> 00:31:37,713
- Мммм.
572
00:31:39,010 --> 00:31:42,050
- Так ты собираешься, ты
оставлю свою жену
573
00:31:42,940 --> 00:31:45,353
для какого-то чувака, который заставляет тебя смеяться?
574
00:31:49,920 --> 00:31:53,230
- Если твой отец когда-либо обманул
на меня я бы отрубил его член.
575
00:31:53,230 --> 00:31:55,823
Это 225 долларов, что это за хрень?
576
00:31:59,710 --> 00:32:01,623
Мы встретимся с ним?
577
00:32:02,610 --> 00:32:04,597
- Папа не сказал тебе?
578
00:32:04,597 --> 00:32:06,633
- [Джек] Хотите поехать в Чикаго в эти выходные?
579
00:32:08,490 --> 00:32:09,600
- Ты не серьезно?
580
00:32:09,600 --> 00:32:11,803
- Конечно, я наша первая поездка.
581
00:32:12,900 --> 00:32:15,660
Я должен быть там на
Пятница, иди со мной.
582
00:32:15,660 --> 00:32:17,617
Мы можем провести все выходные в постели или нет.
583
00:32:19,420 --> 00:32:21,113
- [Папа] Я думаю, что это паршивая идея.
584
00:32:26,980 --> 00:32:28,630
- Это?
585
00:32:28,630 --> 00:32:30,050
- Папа, что ты здесь делаешь?
586
00:32:30,050 --> 00:32:31,540
- Не твое дело.
587
00:32:31,540 --> 00:32:34,050
Твоя жена знает, что
ты трахаешь моего сына?
588
00:32:34,050 --> 00:32:35,480
- [Пит] Вау.
589
00:32:35,480 --> 00:32:36,616
- Могу я вам что-нибудь дать?
590
00:32:36,616 --> 00:32:38,260
- А ты, что, черт возьми, ты делаешь?
591
00:32:38,260 --> 00:32:39,700
Вы знаете лучше, чем это.
592
00:32:39,700 --> 00:32:41,113
Это ваш четвертый раз.
593
00:32:42,770 --> 00:32:44,290
Он сказал тебе, что
ты четвертый?
594
00:32:44,290 --> 00:32:45,451
Мне не нужен совет по отношениям
595
00:32:45,451 --> 00:32:47,230
- Заткнись.
- От моего--
596
00:32:47,230 --> 00:32:48,930
- Ребята, пожалуйста.
597
00:32:48,930 --> 00:32:49,763
- Я люблю его.
598
00:32:52,120 --> 00:32:53,170
Я влюблена в него.
599
00:32:54,420 --> 00:32:56,873
Там я это сказал.
600
00:33:01,420 --> 00:33:03,260
Это не так, как ты не знал.
601
00:33:03,260 --> 00:33:04,770
- Я не сделал.
602
00:33:04,770 --> 00:33:06,480
- Так что ты хочешь сказать?
603
00:33:06,480 --> 00:33:09,180
- Я не думаю, что мы должны
объясните, что мы чувствуем к вам.
604
00:33:12,360 --> 00:33:14,770
- Ты любишь его?
605
00:33:14,770 --> 00:33:17,060
- Джек, тебе не обязательно.
606
00:33:17,060 --> 00:33:17,893
- Да.
607
00:33:21,676 --> 00:33:22,509
Я люблю тебя.
608
00:33:27,410 --> 00:33:31,970
- Сукин сын, ведущий
секреты от своего жениха.
609
00:33:31,970 --> 00:33:32,803
- Какая?
610
00:33:34,096 --> 00:33:35,040
(Задыхаясь)
611
00:33:35,040 --> 00:33:36,773
Когда, почему ты мне не сказал?
612
00:33:36,773 --> 00:33:38,650
(Памела смеется)
613
00:33:38,650 --> 00:33:39,950
- Не позволяй, я сказал тебе.
614
00:33:39,950 --> 00:33:42,430
Рон попросит тебя быть его лучшим человеком.
615
00:33:42,430 --> 00:33:44,970
Если, конечно, ты не хочешь
будь моей фрейлиной,
616
00:33:44,970 --> 00:33:46,373
это полностью зависит от вас.
617
00:33:47,290 --> 00:33:51,390
И о другой вещи, он
не собираюсь оставлять свою жену.
618
00:33:51,390 --> 00:33:54,070
Был там, сделал это,
получил сувенирную кружку.
619
00:33:54,070 --> 00:33:54,903
- Извините меня.
620
00:33:56,280 --> 00:33:57,492
Эй
621
00:33:57,492 --> 00:33:58,493
- Привет.
622
00:33:59,640 --> 00:34:00,560
Трость.
623
00:34:00,560 --> 00:34:02,583
- Да, африканец.
624
00:34:08,105 --> 00:34:11,272
(нажатие клавиш телефона)
625
00:34:14,070 --> 00:34:15,280
- Здравствуй.
626
00:34:15,280 --> 00:34:16,113
- Эй, ты.
627
00:34:16,113 --> 00:34:17,940
- Я просто думал о тебе.
628
00:34:17,940 --> 00:34:19,410
- Хорошие мысли, я надеюсь.
629
00:34:19,410 --> 00:34:22,330
- Всегда, так что я могу для тебя сделать?
630
00:34:22,330 --> 00:34:24,308
- Подожди.
631
00:34:24,308 --> 00:34:25,954
Вы не против сделать это позже?
632
00:34:25,954 --> 00:34:27,390
- О, нет проблем.
633
00:34:27,390 --> 00:34:29,240
- [Джек] И ты тоже можешь получить дверь?
634
00:34:29,240 --> 00:34:30,073
- Ладно.
635
00:34:33,070 --> 00:34:37,360
- Извините, я
придется отменить на сегодня.
636
00:34:37,360 --> 00:34:40,550
- Джек, это должно быть наша ночь.
637
00:34:40,550 --> 00:34:42,200
Вы уезжаете в отпуск через два дня.
638
00:34:42,200 --> 00:34:44,630
- Не уйду до
неделя после следующей,
639
00:34:44,630 --> 00:34:46,640
но я должен пойти на это открытие сегодня вечером.
640
00:34:46,640 --> 00:34:49,240
Я не знаю, как я это забыл, но я сделал.
641
00:34:49,240 --> 00:34:50,950
- Пит, мне нужно поговорить с тобой.
642
00:34:50,950 --> 00:34:51,970
Ты не можешь просто
643
00:34:51,970 --> 00:34:54,010
- Ой, прости, я
не видел, что ты был
644
00:34:54,010 --> 00:34:55,890
на личный звонок в рабочее время.
645
00:34:55,890 --> 00:34:56,800
- Это история.
646
00:34:56,800 --> 00:34:57,633
- Вешать трубку.
647
00:34:58,640 --> 00:34:59,723
О, ты просто пальцем?
648
00:34:59,723 --> 00:35:02,130
Я знаю, что ты не просто пальцем меня.
649
00:35:02,130 --> 00:35:03,170
- Разъем.
650
00:35:03,170 --> 00:35:06,120
- Это для Майлза, друга из колледжа.
651
00:35:06,120 --> 00:35:07,920
Лучший друг Карлы.
652
00:35:07,920 --> 00:35:08,753
Кто это?
653
00:35:08,753 --> 00:35:09,586
- Я должен идти.
654
00:35:09,586 --> 00:35:11,580
- Он должен идти.
655
00:35:11,580 --> 00:35:12,590
Это было грубо?
656
00:35:12,590 --> 00:35:13,740
Это было грубо.
657
00:35:13,740 --> 00:35:14,573
- Я ...
658
00:35:14,573 --> 00:35:15,970
- У тебя проблемы с человеком, я понял.
659
00:35:15,970 --> 00:35:16,803
- Это не--
660
00:35:16,803 --> 00:35:18,590
- Это так, у тебя на лице.
661
00:35:18,590 --> 00:35:20,438
И ваша работа, я имею в виду это,
662
00:35:20,438 --> 00:35:22,180
это, это не история.
663
00:35:22,180 --> 00:35:24,100
И я знаю, что что-то не так
потому что ты даже не беспокоился
664
00:35:24,100 --> 00:35:25,550
проверить это по буквам, и вы, как,
665
00:35:25,550 --> 00:35:27,970
ты как дождь человек, когда
речь идет о правописании.
666
00:35:27,970 --> 00:35:30,070
Перепишите его и положите на мой стол к пяти.
667
00:35:31,130 --> 00:35:32,446
Это все.
668
00:35:32,446 --> 00:35:34,946
(легкая музыка)
669
00:35:42,439 --> 00:35:47,439
♪ У меня есть несколько других способов ♪
670
00:35:48,203 --> 00:35:51,730
Ways Некоторые способы, которые вы уже знаете ♪
671
00:35:51,730 --> 00:35:53,230
- [Эрик] Твоя жена пригласила меня.
672
00:35:54,576 --> 00:35:55,409
- [Джек] Угу.
673
00:35:57,140 --> 00:35:58,530
- Она сказала, что давно не видела меня,
674
00:35:58,530 --> 00:35:59,903
хотел знать, что случилось.
675
00:36:00,890 --> 00:36:03,000
Твоя жена знает, что случилось?
676
00:36:03,000 --> 00:36:03,833
- нет
677
00:36:05,224 --> 00:36:07,850
- (вздыхая) Бог тебе в помощь.
678
00:36:07,850 --> 00:36:08,850
- Ты мне друг?
679
00:36:11,430 --> 00:36:12,263
- Да.
680
00:36:13,550 --> 00:36:14,383
- Ладно.
681
00:36:17,240 --> 00:36:18,863
Одна вещь за раз, я вернусь.
682
00:36:20,480 --> 00:36:23,224
(скрип двери)
683
00:36:23,224 --> 00:36:26,724
(поп-музыка в фоновом режиме)
684
00:36:39,262 --> 00:36:40,917
(скрип двери)
685
00:36:40,917 --> 00:36:41,930
- Мы все начинаем, давай.
686
00:36:41,930 --> 00:36:43,690
- Ах, ты не против?
687
00:36:43,690 --> 00:36:46,712
Мне нужно идти в
офис, я кое-что забыл.
688
00:36:46,712 --> 00:36:47,561
- Вы хотите машину?
689
00:36:47,561 --> 00:36:48,690
Я могу подвезти Эрика.
690
00:36:48,690 --> 00:36:50,203
- Нет, я просто возьму такси.
691
00:37:07,097 --> 00:37:09,010
- [Пит] Это хорошее место.
692
00:37:09,010 --> 00:37:12,100
- Да, мой отец купил
это для его любовницы,
693
00:37:12,100 --> 00:37:14,963
и когда мама положила конец
что я купил его у него.
694
00:37:16,510 --> 00:37:18,895
- Это очень прагматично.
695
00:37:18,895 --> 00:37:21,817
(Джон посмеивается)
696
00:37:21,817 --> 00:37:23,592
(смеется) Так что ты делаешь?
697
00:37:23,592 --> 00:37:26,053
- (смеется) Что ты имеешь в виду?
698
00:37:26,920 --> 00:37:27,753
- На жизнь.
699
00:37:27,753 --> 00:37:29,223
- Ничего особенного.
700
00:37:30,500 --> 00:37:32,023
Целевой фонд, большой.
701
00:37:33,060 --> 00:37:35,680
- Ах, должно быть, хорошо.
702
00:37:35,680 --> 00:37:37,794
- О, у него есть свои взлеты и падения.
703
00:37:37,794 --> 00:37:39,037
- (смеется) Хотя в основном взлеты.
704
00:37:39,037 --> 00:37:40,603
- (смеется) В основном взлеты, да.
705
00:37:42,280 --> 00:37:44,570
Боже, у тебя отличная улыбка.
706
00:37:44,570 --> 00:37:45,420
- Спасибо.
707
00:37:45,420 --> 00:37:46,323
- Прекрасные зубы.
708
00:37:50,590 --> 00:37:52,040
Разве я не должен был этого делать?
709
00:37:53,221 --> 00:37:56,594
(нежная фортепианная музыка)
710
00:37:56,594 --> 00:37:58,213
- (Смеется). Осветься.
711
00:37:58,213 --> 00:38:00,963
(Карла смеется)
712
00:38:03,176 --> 00:38:05,160
Почему ты такой смешной красавчик?
713
00:38:05,160 --> 00:38:06,990
- [Джек] Спасибо, я думаю.
714
00:38:06,990 --> 00:38:09,520
- Знаешь, если бы я встретил его
семестр до тебя,
715
00:38:09,520 --> 00:38:10,900
мы все будем сидеть в разных местах
716
00:38:10,900 --> 00:38:13,333
вокруг этого стола прямо сейчас.
- Могу я выпить, пожалуйста.
717
00:38:13,333 --> 00:38:16,080
- Ну вот почему я никогда
оставить вас двоих вместе
718
00:38:16,080 --> 00:38:16,913
- Давай и злорадствуем.
719
00:38:16,913 --> 00:38:18,280
(Карла смеется)
720
00:38:18,280 --> 00:38:21,560
Но я помню ночь,
давным-давно на вечеринке,
721
00:38:21,560 --> 00:38:23,863
когда я думал, что-то.
722
00:38:24,933 --> 00:38:26,440
- Ой. (посмеиваясь)
723
00:38:26,440 --> 00:38:27,930
- О чем ты говоришь?
724
00:38:27,930 --> 00:38:30,461
- Новый год, 2002.
725
00:38:30,461 --> 00:38:32,480
Ты был вонючий пьяный, ты подбежал ко мне,
726
00:38:32,480 --> 00:38:36,380
обнял
я, и ты поцеловал меня.
727
00:38:36,380 --> 00:38:37,330
- Был ли там язык?
728
00:38:38,518 --> 00:38:39,923
- [Джек] Я сделал?
729
00:38:39,923 --> 00:38:43,270
- А ты сказал: "С Новым
Год ", и вы назвали меня, детка.
730
00:38:43,270 --> 00:38:44,103
- Иисус
731
00:38:44,103 --> 00:38:45,540
- Я этого не помню.
732
00:38:45,540 --> 00:38:47,490
- Ну, я никогда не забывал.
733
00:38:47,490 --> 00:38:49,703
- Если бы я собирался поделиться Джеком с кем-либо,
734
00:38:50,670 --> 00:38:51,813
это был бы ты.
735
00:38:54,320 --> 00:38:57,223
- Ну, так или иначе, сейчас уже слишком поздно.
736
00:38:58,800 --> 00:39:00,520
Некоторые мечты не сбываются.
737
00:39:00,520 --> 00:39:01,895
- О, никогда не говори никогда.
738
00:39:01,895 --> 00:39:03,840
(Карла смеется)
739
00:39:03,840 --> 00:39:05,980
Я шучу, можно мне выпить, пожалуйста?
740
00:39:05,980 --> 00:39:06,893
- Я бы с удовольствием.
741
00:39:10,660 --> 00:39:12,910
- Итак, твой парень
знаешь где ты?
742
00:39:13,879 --> 00:39:16,440
(смеется) Давай, я спросил,
743
00:39:16,440 --> 00:39:20,020
и все, кажется, думают
вы встречаетесь с кем-то,
744
00:39:20,020 --> 00:39:21,070
но никто не знает кто.
745
00:39:22,435 --> 00:39:24,130
(Пит вздыхает)
746
00:39:24,130 --> 00:39:26,313
Давай, давай, я просто пошутил.
747
00:39:28,673 --> 00:39:32,180
Подождите (смеется), я прав.
748
00:39:32,180 --> 00:39:33,693
Ебена мать.
749
00:39:35,070 --> 00:39:38,833
Вау, Пит, у тебя есть немного
реальные пограничные проблемы.
750
00:39:42,880 --> 00:39:43,713
- Я должен идти.
751
00:39:48,408 --> 00:39:51,158
(тихо стонет)
752
00:39:52,764 --> 00:39:54,430
- Просто дай мне минуту.
- Ладно.
753
00:39:55,736 --> 00:39:58,486
(тихо стонет)
754
00:40:02,593 --> 00:40:03,593
- Извините.
755
00:40:05,787 --> 00:40:07,050
- [Карла] Ох.
756
00:40:07,050 --> 00:40:08,133
- Мед?
Ммм?
757
00:40:09,321 --> 00:40:12,211
- [Джек] Я думаю, что я устал.
758
00:40:12,211 --> 00:40:13,800
- [Карла] (смеется) Что?
759
00:40:13,800 --> 00:40:15,173
- Это была тяжелая неделя.
760
00:40:18,428 --> 00:40:19,261
Ладно?
761
00:40:21,757 --> 00:40:25,174
(Карла и Джек вздыхают)
762
00:40:26,660 --> 00:40:27,493
- Что ж?
763
00:40:30,070 --> 00:40:32,543
10 дней в Палм-Спрингс
позаботится об этом.
764
00:40:33,774 --> 00:40:34,607
Хм.
765
00:40:34,607 --> 00:40:35,480
(Карла смеется)
766
00:40:35,480 --> 00:40:36,480
Ага.
767
00:40:36,480 --> 00:40:39,571
(Карла смеется)
768
00:40:39,571 --> 00:40:40,905
С твоей матерью
769
00:40:40,905 --> 00:40:44,983
(Карла и Джек смеются)
770
00:40:44,983 --> 00:40:46,970
(Джек вздыхает)
771
00:40:46,970 --> 00:40:48,193
- Я рад, что мы уходим.
772
00:40:49,930 --> 00:40:51,683
Я хочу чувствовать солнце и тепло.
773
00:40:52,560 --> 00:40:54,360
Я чувствую, что у нас совсем не было лета.
774
00:40:55,528 --> 00:40:59,563
И я просто хочу согреться.
775
00:41:01,720 --> 00:41:03,433
Детям понравится бассейн, так что
776
00:41:04,610 --> 00:41:06,740
- У нас есть бассейн прямо сзади.
777
00:41:06,740 --> 00:41:09,270
- Который мы используем три месяца
вне года, Джек.
778
00:41:09,270 --> 00:41:13,653
Это особенное, давайте просто
сделай это особенным для них, хорошо?
779
00:41:16,563 --> 00:41:17,396
- Ладно.
780
00:41:18,841 --> 00:41:21,258
(Джек вздыхает)
781
00:41:34,220 --> 00:41:35,053
- Разъем.
782
00:41:36,103 --> 00:41:36,936
- [Джек] Угу.
783
00:41:38,870 --> 00:41:40,920
- Есть что-нибудь, о чем ты хочешь поговорить?
784
00:41:45,499 --> 00:41:46,332
- Нет, нет.
785
00:41:51,020 --> 00:41:52,610
- У меня есть студийный тур в воскресенье,
786
00:41:52,610 --> 00:41:54,053
ты не против наблюдать за девушками?
787
00:41:57,150 --> 00:42:00,220
- Конечно, но Эрик и
Я что то делаю
788
00:42:00,220 --> 00:42:01,580
позже вечером.
789
00:42:01,580 --> 00:42:02,413
- Какая?
790
00:42:05,040 --> 00:42:08,040
- Я не знаю, это Эрик
позвони, он просто хочет потусоваться.
791
00:42:10,059 --> 00:42:11,459
- Что вы, ребята, собираетесь делать?
792
00:42:12,410 --> 00:42:13,860
Строить модели в своем подвале?
793
00:42:16,970 --> 00:42:19,630
Почему вы, ребята, так тратите
много времени вместе, Джек?
794
00:42:19,630 --> 00:42:21,483
- Если это проблема, я отменю.
795
00:42:21,483 --> 00:42:23,370
- Нет, нет, иди, иди.
796
00:42:23,370 --> 00:42:26,220
Я не хочу тратить время
подальше от тебя и твоего приятеля.
797
00:42:29,706 --> 00:42:32,370
(Карла вздыхает)
798
00:42:32,370 --> 00:42:33,203
Разъем?
799
00:42:35,363 --> 00:42:38,770
- Да.
800
00:42:38,770 --> 00:42:42,733
- Если что-то случится
мне бы ты женился?
801
00:42:49,330 --> 00:42:52,463
- Я где это,
802
00:42:54,310 --> 00:42:57,431
Я не думал об этом,
это болезненный разговор.
803
00:42:57,431 --> 00:43:00,227
- Нет, просто нет
ответь на вопрос, Джек,
804
00:43:00,227 --> 00:43:01,644
это очень просто
805
00:43:09,003 --> 00:43:10,586
- Нет, наверное нет.
806
00:43:20,319 --> 00:43:23,637
(звонок мобильного телефона)
807
00:43:23,637 --> 00:43:24,470
- Да?
808
00:43:26,060 --> 00:43:28,208
- Привет, прости.
809
00:43:28,208 --> 00:43:30,700
(девочки кричат)
810
00:43:30,700 --> 00:43:32,837
Замедли это.
811
00:43:32,837 --> 00:43:33,680
(девочки кричат)
812
00:43:33,680 --> 00:43:35,720
- Ты не придешь?
813
00:43:35,720 --> 00:43:37,450
- Нет, у меня сегодня есть девушки.
814
00:43:37,450 --> 00:43:39,700
Им нужны были некоторые вещи,
купальники и прочее.
815
00:43:41,665 --> 00:43:44,170
(девочки кричат)
Пит,
816
00:43:44,170 --> 00:43:45,120
Я действительно хотел.
817
00:43:55,178 --> 00:43:56,619
- [Энн и Ребекка] Бабушка.
818
00:43:56,619 --> 00:44:00,750
- Привет, ты
оба, просто посмотри на себя.
819
00:44:00,750 --> 00:44:02,544
Привет зайка.
820
00:44:02,544 --> 00:44:03,377
- Здравствуй.
821
00:44:03,377 --> 00:44:06,640
- [Барбара] О, о, ты
прибавить в весе.
822
00:44:06,640 --> 00:44:08,490
- Рад тебя видеть, мам.
823
00:44:08,490 --> 00:44:10,598
- И Джек, дорогой.
- Привет, Барбара.
824
00:44:10,598 --> 00:44:11,431
- Здравствуйте.
825
00:44:14,670 --> 00:44:16,070
Сними свою обувь.
826
00:44:16,070 --> 00:44:19,333
Вы знаете, я не разрешаю обувь в доме.
827
00:44:27,070 --> 00:44:29,100
- Можем ли мы пойти в бассейн сейчас?
828
00:44:29,100 --> 00:44:32,250
- Если вы берете свои вещи
и отнеси их в свою комнату
829
00:44:32,250 --> 00:44:34,580
тогда да, вы можете попасть в бассейн.
830
00:44:34,580 --> 00:44:36,150
- Дах!
(девочки кричат)
831
00:44:36,150 --> 00:44:39,403
- Глина, ради бога, оставь их в покое.
832
00:44:43,887 --> 00:44:44,804
Мм, Джек.
833
00:44:46,650 --> 00:44:47,680
Сис.
834
00:44:47,680 --> 00:44:49,230
- [Карла] Что ты здесь делаешь?
835
00:44:49,230 --> 00:44:50,580
- Рад тебя видеть.
836
00:44:50,580 --> 00:44:51,880
- Где Брит и мальчики?
837
00:44:51,880 --> 00:44:52,923
- Вернуться домой.
838
00:44:54,170 --> 00:44:55,020
Убирайся оттуда.
839
00:44:56,300 --> 00:44:57,670
- Меня выгнали.
840
00:44:57,670 --> 00:44:59,710
- О, кто ты такой, Клей?
841
00:44:59,710 --> 00:45:01,760
- Парикмахер.
842
00:45:01,760 --> 00:45:02,990
- Ее?
843
00:45:02,990 --> 00:45:04,360
О, это дерьмо, это дерьмо,
844
00:45:04,360 --> 00:45:06,880
на нескольких уровнях это дерьмо.
845
00:45:06,880 --> 00:45:08,306
Это серьезно?
846
00:45:08,306 --> 00:45:09,306
- [Глина] Нет.
847
00:45:11,843 --> 00:45:13,240
- Это что?
848
00:45:13,240 --> 00:45:15,738
- [Барбара] Клей принес
друг дома с ним.
849
00:45:15,738 --> 00:45:19,173
- (смеется) Ты полюбишь этого парня.
850
00:45:20,180 --> 00:45:22,660
Йо, Рич, Рич заходи сюда на секунду,
851
00:45:22,660 --> 00:45:24,593
Я хочу, чтобы вы встретились с моим
сестра и ее муж.
852
00:45:27,420 --> 00:45:29,210
- Привет, как дела, извините за мокрую руку.
853
00:45:29,210 --> 00:45:31,980
- Старшая сестра, Карла, зять, Джек.
854
00:45:31,980 --> 00:45:33,470
- Здравствуй.
- Здравствуй.
855
00:45:33,470 --> 00:45:35,070
- Так Рич взял меня на пару дней
856
00:45:35,070 --> 00:45:36,820
когда дела пошли не так с Брит.
857
00:45:36,820 --> 00:45:38,030
Затем он отвез меня сюда из Лос-Анджелеса,
858
00:45:38,030 --> 00:45:39,200
и тогда я убедил свою задницу
859
00:45:39,200 --> 00:45:40,477
остаться на пару дней, так.
860
00:45:40,477 --> 00:45:43,090
- И это были замечательные две недели.
861
00:45:43,090 --> 00:45:44,610
- Твоя мама, хотя она
откормил меня
862
00:45:44,610 --> 00:45:45,443
с ее хорошей домашней кухней.
863
00:45:45,443 --> 00:45:46,459
(губы на губах)
864
00:45:46,459 --> 00:45:47,551
- [Барбара] Вот и все.
865
00:45:47,551 --> 00:45:49,420
Мм, почему ты не сказал
нам, что дом был полон
866
00:45:49,420 --> 00:45:50,400
потому что мы могли бы просто ...
867
00:45:50,400 --> 00:45:52,700
- Я бы не стал проделывать весь этот путь
868
00:45:52,700 --> 00:45:54,530
и ты останешься в отеле.
869
00:45:54,530 --> 00:45:56,210
- Нет, нет, нет, Карла, нет, это не страшно.
870
00:45:56,210 --> 00:45:57,780
Рич и я остаемся
вместе в королевском размере,
871
00:45:57,780 --> 00:45:59,890
так что вы, ребята, получили много
пространства там.
872
00:45:59,890 --> 00:46:03,280
- Ладно, мне пора готовить.
873
00:46:03,280 --> 00:46:05,007
Глина, помоги им с сумками.
874
00:46:05,007 --> 00:46:05,840
Ах.
875
00:46:05,840 --> 00:46:08,216
- О, позволь мне помочь тебе с этим.
876
00:46:08,216 --> 00:46:10,477
Нет, нет, нет, я, по крайней мере, я мог сделать.
877
00:46:10,477 --> 00:46:12,610
Вот сюда, сюда.
878
00:46:12,610 --> 00:46:14,463
- Спасибо, я знаю.
879
00:46:19,780 --> 00:46:21,120
- [Карла] Два года, ты
пригласить его в дом.
880
00:46:21,120 --> 00:46:21,953
За громкий плач
881
00:46:21,953 --> 00:46:22,786
Я пришел к вам.
- Да, знаю.
882
00:46:22,786 --> 00:46:23,710
- [Карла] И потрать немного времени и поиграть.
883
00:46:23,710 --> 00:46:26,247
- [Барбара] Ну, я хотела
иметь все тебя здесь.
884
00:46:26,247 --> 00:46:28,170
- [Карла] Знаете что,
просто опусти напиток.
885
00:46:28,170 --> 00:46:29,621
- Нет, я не буду--
- Положи напиток вниз.
886
00:46:29,621 --> 00:46:30,454
- [Барбара] Положи напиток.
887
00:46:30,454 --> 00:46:31,862
(дети кричат игриво)
Это единственный способ
888
00:46:31,862 --> 00:46:33,566
Я переживаю свою жизнь сейчас.
889
00:46:33,566 --> 00:46:34,496
- [Карла] Как насчет
(заглушен криками детей).
890
00:46:34,496 --> 00:46:35,329
- [Барбара] О, пожалуйста.
891
00:46:35,329 --> 00:46:37,955
- [Клей] Кто тебе там пишет, Джеки?
892
00:46:37,955 --> 00:46:38,788
- [Барбара] Это точно,
893
00:46:38,788 --> 00:46:39,913
просто.
- Работа.
894
00:46:41,350 --> 00:46:42,183
- Если ты так говоришь.
- Я очень старался
895
00:46:42,183 --> 00:46:44,014
не поднимать это.
896
00:46:44,014 --> 00:46:45,460
- [Карла] Ты не принес
Я поднял это, мама.
897
00:46:45,460 --> 00:46:46,995
- [Барбара] Я не хочу об этом говорить.
898
00:46:46,995 --> 00:46:47,828
- [Цифровой голос] Стерео.
899
00:46:47,828 --> 00:46:48,661
- Это не стерео, они не правы.
900
00:46:48,661 --> 00:46:51,890
- Нет, нет, нет, нет, дорогая,
только после благодати.
901
00:46:51,890 --> 00:46:52,910
- [Карла] Это стерео.
902
00:46:52,910 --> 00:46:54,111
- Не сердись на меня.
903
00:46:54,111 --> 00:46:55,803
- (вздыхая) Джек.
904
00:47:01,020 --> 00:47:03,310
- Дорогой Бог, спасибо тебе за эту еду.
905
00:47:03,310 --> 00:47:04,700
Пусть это питает наши тела.
906
00:47:04,700 --> 00:47:09,470
- И спасибо тебе, Боже, за
снова объединяя нас
907
00:47:09,470 --> 00:47:12,268
наконец, аминь.
908
00:47:12,268 --> 00:47:13,980
- [Все] Аминь.
909
00:47:13,980 --> 00:47:15,810
- Молодец, мама.
- Мммм.
910
00:47:15,810 --> 00:47:18,130
- [Клей] Так, Джек, как работа?
911
00:47:18,130 --> 00:47:19,550
- Это хорошо, занят.
912
00:47:19,550 --> 00:47:21,467
- Нет, нет, нет, тебе это не нужно.
913
00:47:21,467 --> 00:47:22,360
- Мама.
914
00:47:22,360 --> 00:47:25,023
- Ребекка, ешь, что хочешь.
915
00:47:26,007 --> 00:47:29,170
- Итак, Рич, что ты делаешь?
916
00:47:29,170 --> 00:47:30,620
- [Rich] Я каскадёр, в основном.
917
00:47:30,620 --> 00:47:31,830
- [Энн] Правда?
918
00:47:31,830 --> 00:47:33,480
- Да.
919
00:47:33,480 --> 00:47:34,820
Хотите брокколи?
920
00:47:34,820 --> 00:47:35,980
- Да.
921
00:47:35,980 --> 00:47:37,430
- Вы когда-нибудь были в огне?
922
00:47:38,630 --> 00:47:41,430
- Вообще-то,
Я был в огне
923
00:47:41,430 --> 00:47:42,630
пару раз.
924
00:47:42,630 --> 00:47:46,030
Я разбил машины, я
спрыгнул с построек.
925
00:47:46,030 --> 00:47:46,863
- Я хочу.
926
00:47:46,863 --> 00:47:48,110
- Я так не думаю.
927
00:47:48,110 --> 00:47:49,970
- Хочешь мяса?
928
00:47:49,970 --> 00:47:50,803
- Да.
929
00:47:50,803 --> 00:47:51,636
- Имейте это.
930
00:47:51,636 --> 00:47:53,271
- [Джек] Звучит действительно интересно.
931
00:47:53,271 --> 00:47:56,230
- (смеется) Это когда ты
на самом деле работает, но гм,
932
00:47:56,230 --> 00:47:58,710
когда я не работаю над шоу или фильмом,
933
00:47:58,710 --> 00:47:59,783
Я на самом деле стричь волосы.
934
00:47:59,783 --> 00:48:02,410
- Да, он, и позвольте мне
скажу вам, он потрясающий.
935
00:48:02,410 --> 00:48:05,360
У него есть волшебные руки, серьезно,
если кому-то что-нибудь нужно
936
00:48:08,349 --> 00:48:11,099
(тихо стонет)
937
00:48:22,241 --> 00:48:25,040
- Что, если я хочу быть с тобой?
938
00:48:25,040 --> 00:48:26,013
Исключительно.
939
00:48:27,860 --> 00:48:31,143
(смеется) Подожди, ладно.
940
00:48:33,920 --> 00:48:34,903
Это безумие.
941
00:48:36,400 --> 00:48:37,450
Я должен знать лучше.
942
00:48:46,290 --> 00:48:49,840
У меня был прекрасный вечер,
Я надеюсь, что вы сделали так же.
943
00:48:49,840 --> 00:48:54,840
Но давай, спокойной ночи,
до свидания, потерять мой номер.
944
00:49:06,813 --> 00:49:09,480
(Джон смеется)
945
00:49:18,680 --> 00:49:19,513
- [Джек] Бах.
946
00:49:19,513 --> 00:49:20,793
- [Богатый] Ты голоден?
947
00:49:22,890 --> 00:49:23,857
- На самом деле, нет.
948
00:49:24,780 --> 00:49:26,289
- Ты не можешь спать, а?
949
00:49:26,289 --> 00:49:27,700
- нет
950
00:49:27,700 --> 00:49:28,550
- Хотите развода?
951
00:49:37,234 --> 00:49:42,234
Привет.
952
00:49:42,340 --> 00:49:44,263
- Почему ты вообще спрашиваешь это?
953
00:49:45,475 --> 00:49:47,475
- Рыбак рыбака видит из далека.
954
00:49:49,143 --> 00:49:50,402
- Что вы имеете в виду?
955
00:49:50,402 --> 00:49:54,710
- (усмехается) Смотри, Карла
офигенно, она офигенно
956
00:49:54,710 --> 00:49:57,860
У тебя есть этот большой дом,
двое детей в частной школе,
957
00:49:57,860 --> 00:49:59,410
это слишком много, приятель.
958
00:50:00,390 --> 00:50:01,223
- Это.
959
00:50:01,223 --> 00:50:03,800
- Да, и тебе это плохо, плохо.
960
00:50:03,800 --> 00:50:04,633
- Ну это--
961
00:50:04,633 --> 00:50:07,670
- Эй, эй, я не судья,
Я не судья, я понимаю.
962
00:50:07,670 --> 00:50:10,770
Я просто говорю, я вижу это.
963
00:50:10,770 --> 00:50:13,120
И если я это увижу, она это увидит.
964
00:50:13,120 --> 00:50:16,290
И текстовые сообщения не круто, парень, давай.
965
00:50:16,290 --> 00:50:18,530
Что если она пройдет через твой телефон, а?
966
00:50:18,530 --> 00:50:19,740
Эта вещь в облаке?
967
00:50:19,740 --> 00:50:20,650
- [Джек] Хм?
968
00:50:20,650 --> 00:50:21,550
- У тебя есть iPad?
969
00:50:23,060 --> 00:50:23,901
Да?
970
00:50:23,901 --> 00:50:24,840
Вы посылаете петухи?
971
00:50:24,840 --> 00:50:25,980
Конечно, вы посылаете петухи.
972
00:50:25,980 --> 00:50:27,920
Слушай, все, что
ваш текст будет отображаться
973
00:50:27,920 --> 00:50:30,370
на полпути через город в
перед лицом твоей жены.
974
00:50:31,900 --> 00:50:34,190
Вот так я и оказался
мое дерьмо в сумке для покупок
975
00:50:34,190 --> 00:50:36,860
перед Старбаксом в Бербанке.
976
00:50:36,860 --> 00:50:38,630
Потому что я был глупым.
977
00:50:38,630 --> 00:50:39,820
Не будь глупым.
978
00:50:41,870 --> 00:50:44,020
Смотри, что я пытаюсь
поделиться с вами здесь
979
00:50:45,040 --> 00:50:46,243
это принять решение.
980
00:50:47,800 --> 00:50:48,633
Будь мужчиной.
981
00:50:50,190 --> 00:50:54,883
Карла, моя сестра, которую я
любовь дорогая, заслуживает этого.
982
00:50:56,332 --> 00:50:57,332
Ты слышишь меня?
983
00:50:59,672 --> 00:51:01,240
Как и ты.
984
00:51:01,240 --> 00:51:02,770
И ты не думаешь, что это
лучше для твоих девушек
985
00:51:02,770 --> 00:51:04,793
видеть тебя счастливым и жить своей жизнью?
986
00:51:06,070 --> 00:51:07,247
Давай.
987
00:51:07,247 --> 00:51:10,080
(брызги воды)
988
00:51:13,296 --> 00:51:14,129
- Хуза.
989
00:51:14,129 --> 00:51:15,784
(Глина смеется)
990
00:51:15,784 --> 00:51:18,820
- О, это прекрасно, не так ли?
991
00:51:18,820 --> 00:51:20,034
- Ах да, да.
992
00:51:20,034 --> 00:51:22,184
- Давай пошли,
ты должен попасть сюда
993
00:51:23,200 --> 00:51:24,646
- Вот и я.
994
00:51:24,646 --> 00:51:26,873
- [Глина] (смеется) Большое наращивание.
995
00:51:28,790 --> 00:51:30,930
- О, это мило.
996
00:51:30,930 --> 00:51:32,280
- [Глина] Это не так уж плохо.
997
00:51:34,720 --> 00:51:35,879
- Вот и он.
- Это мальчик.
998
00:51:35,879 --> 00:51:36,996
- Он сделал это.
999
00:51:36,996 --> 00:51:38,467
- Хорошо, хорошо, Джек.
1000
00:51:38,467 --> 00:51:39,300
- Да.
1001
00:51:39,300 --> 00:51:40,133
- Ой.
1002
00:51:40,133 --> 00:51:42,935
- Когда ты понял, что ты гей?
1003
00:51:42,935 --> 00:51:43,885
- Год назад.
1004
00:51:45,180 --> 00:51:46,013
- Все в порядке.
1005
00:51:47,100 --> 00:51:48,350
- Когда вы двое начали?
1006
00:51:49,204 --> 00:51:50,328
- [Богатый] Что?
1007
00:51:50,328 --> 00:51:52,580
- Видеть друг друга.
1008
00:51:52,580 --> 00:51:55,000
- Я не гей.
1009
00:51:55,000 --> 00:51:55,867
- Он не гей.
1010
00:51:58,265 --> 00:51:59,098
- Ой.
1011
00:51:59,098 --> 00:52:00,143
- Эй, чувак, ты так думал?
1012
00:52:00,143 --> 00:52:02,263
Где, черт возьми, ты взял
что из? Я тоже не гей.
1013
00:52:03,475 --> 00:52:05,698
Я люблю это, откуда ты это взял?
1014
00:52:05,698 --> 00:52:06,603
- Он даже не в моем вкусе.
1015
00:52:06,603 --> 00:52:08,471
- (смеется) Я люблю это, чувак.
1016
00:52:08,471 --> 00:52:10,179
- Иди сюда, я хочу это увидеть.
- Нет, не надо.
1017
00:52:10,179 --> 00:52:11,615
- [Rich] Я хочу увидеть это сейчас.
1018
00:52:11,615 --> 00:52:13,477
Время BJ, время BJ.
1019
00:52:13,477 --> 00:52:14,310
(Глина смеется)
1020
00:52:14,310 --> 00:52:15,480
Позвольте мне просто прикоснуться к этому, неважно, просто,
1021
00:52:15,480 --> 00:52:16,313
Я хочу это увидеть.
- Я такой щекотливый.
1022
00:52:16,313 --> 00:52:17,146
Я такой щекотливый, не надо.
- Я просто хочу увидеть, я знаю.
1023
00:52:17,146 --> 00:52:17,979
- [Глина] Я буду чертовски мочить себя.
1024
00:52:17,979 --> 00:52:18,812
- [Богатый] Нет, нет.
1025
00:52:21,090 --> 00:52:22,944
- [Джек] Привет из Палм-Спрингс.
1026
00:52:22,944 --> 00:52:26,030
- О, маленький укол, именно то, что я хотел.
1027
00:52:26,030 --> 00:52:27,380
- Эй, HR слышит все.
1028
00:52:36,900 --> 00:52:38,480
Привет, Пит.
1029
00:52:38,480 --> 00:52:39,313
- Привет.
1030
00:52:40,520 --> 00:52:41,670
- Подожди, подожди.
1031
00:52:42,600 --> 00:52:45,037
Ким, иди сюда, пожалуйста.
1032
00:52:46,668 --> 00:52:47,501
- Да.
1033
00:52:47,501 --> 00:52:48,740
- [Джек] Ты можешь выйти рано?
1034
00:52:48,740 --> 00:52:49,992
- Мне?
1035
00:52:49,992 --> 00:52:51,090
- Угу
1036
00:52:51,090 --> 00:52:52,193
Ну хорошо?
1037
00:52:53,550 --> 00:52:54,433
- Как рано?
1038
00:52:59,750 --> 00:53:01,160
- [Джек] Около 4:30?
1039
00:53:01,160 --> 00:53:02,910
- Вы хотите, чтобы я отправил цветы этому парню?
1040
00:53:02,910 --> 00:53:03,743
- Да, я, да.
1041
00:53:04,970 --> 00:53:07,020
Давай, я не видел тебя две недели.
1042
00:53:08,070 --> 00:53:09,560
- Отлично.
1043
00:53:09,560 --> 00:53:11,683
- Этот мальчик, не опаздывай.
1044
00:53:17,000 --> 00:53:18,930
Желтые розы, кстати.
1045
00:53:22,020 --> 00:53:22,853
- Разъем.
1046
00:53:28,214 --> 00:53:29,863
(вздыхая) Я знаю.
1047
00:53:31,760 --> 00:53:35,563
Я знаю, кто такой Пит Логсдон, я видел вас двоих.
1048
00:53:36,550 --> 00:53:38,563
Вместе, вне,
1049
00:53:39,670 --> 00:53:42,873
в баре, гей-баре.
1050
00:53:45,710 --> 00:53:46,563
Карла знает?
1051
00:53:48,610 --> 00:53:49,860
- нет
1052
00:53:49,860 --> 00:53:50,890
- Вы уверены?
1053
00:53:50,890 --> 00:53:52,520
Потому что женщины всегда знают.
1054
00:53:52,520 --> 00:53:54,570
- Почему все продолжают мне это говорить?
1055
00:53:55,990 --> 00:53:59,930
Вы думаете, что я слизь
бал за роман
1056
00:53:59,930 --> 00:54:00,763
с мужчиной?
1057
00:54:01,850 --> 00:54:03,513
- Не совсем, нет.
1058
00:54:04,740 --> 00:54:06,250
- Было бы хуже, если бы это была женщина?
1059
00:54:06,250 --> 00:54:07,633
- Яблоки и апельсины, Джек.
1060
00:54:09,170 --> 00:54:10,670
Мне нужна ваша кредитная карта, пожалуйста.
1061
00:54:10,670 --> 00:54:11,503
- Да.
1062
00:54:28,290 --> 00:54:31,730
Смотри, естественный свет.
1063
00:54:31,730 --> 00:54:32,655
- Разъем.
1064
00:54:32,655 --> 00:54:33,905
- Ах ах ах ах.
1065
00:54:35,550 --> 00:54:36,673
Шампанское.
1066
00:54:40,470 --> 00:54:41,773
С годовщиной.
1067
00:54:49,580 --> 00:54:53,890
Пит, я не плохой человек.
1068
00:54:53,890 --> 00:54:54,723
- Я знаю это.
1069
00:54:54,723 --> 00:54:57,283
- Я так не думаю
ты, как ты мог?
1070
00:54:58,270 --> 00:55:02,113
Все, что вы получаете от меня это
парень, который изменяет своей жене.
1071
00:55:03,750 --> 00:55:07,773
Кто лжет своим друзьям и своим детям.
1072
00:55:09,260 --> 00:55:10,093
Это не я.
1073
00:55:11,730 --> 00:55:16,033
Я хочу чтобы у тебя был шанс
узнать меня, настоящий я.
1074
00:55:17,640 --> 00:55:21,523
Пит, я люблю тебя, я люблю.
1075
00:55:26,160 --> 00:55:27,260
И я ухожу от Карлы.
1076
00:55:42,508 --> 00:55:46,476
- Письмо, ты, ты не можешь написать письмо.
1077
00:55:46,476 --> 00:55:48,653
- Это просто, это
только то, что я хочу сказать.
1078
00:55:49,740 --> 00:55:52,463
Я собираюсь поговорить с ней лицом к лицу.
1079
00:55:53,770 --> 00:55:55,838
Мне просто нужно было организовать свои мысли.
1080
00:55:55,838 --> 00:55:58,669
- (хихикает) Это моя вина, это ...
1081
00:55:58,669 --> 00:55:59,800
- Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет.
- Вся моя вина.
1082
00:55:59,800 --> 00:56:02,243
- Не будь глупой, не надо
будь глупым, это не так.
1083
00:56:02,243 --> 00:56:03,510
Все будет хорошо.
1084
00:56:03,510 --> 00:56:07,683
- Джек, я встретил кого-то.
1085
00:56:11,420 --> 00:56:12,253
- Какая?
1086
00:56:15,060 --> 00:56:16,810
- Я встретил кого-то, и я вижу его.
1087
00:56:17,900 --> 00:56:22,900
Это не серьезно, но
но это будет.
1088
00:56:23,070 --> 00:56:25,393
Или это может быть.
1089
00:56:28,890 --> 00:56:29,723
Я хочу, чтобы это было.
1090
00:56:30,611 --> 00:56:33,694
(нежная фортепианная музыка)
1091
00:56:35,036 --> 00:56:40,036
♪ Каждый раз, когда мы прощаемся ♪
1092
00:56:41,108 --> 00:56:46,108
Die я немного умру ♪
1093
00:56:49,681 --> 00:56:54,681
♪ Каждый раз, когда мы прощаемся ♪
1094
00:56:55,015 --> 00:57:00,015
♪ Интересно, почему, немного ♪
1095
00:57:04,526 --> 00:57:08,135
♪ Почему боги выше меня ♪
1096
00:57:08,135 --> 00:57:10,554
(плач)
1097
00:57:10,554 --> 00:57:15,554
♪ Кто должен быть в курсе ♪
1098
00:57:18,258 --> 00:57:23,258
♪ Подумай так мало обо мне ♪
1099
00:57:24,751 --> 00:57:28,001
♪ они позволяют вам ♪
1100
00:57:35,157 --> 00:57:37,973
- Решение было таким же вашим, как и его.
1101
00:57:40,670 --> 00:57:43,373
Ты мог остаться, Джек,
ты мог сразиться с ним,
1102
00:57:44,320 --> 00:57:45,970
если это то, что вы действительно хотели.
1103
00:57:51,074 --> 00:57:52,350
- Ты говоришь, что я трус?
1104
00:57:52,350 --> 00:57:54,850
- Нет, нет, я здесь не для того, чтобы судить тебя, Джек.
1105
00:57:54,850 --> 00:57:59,120
У тебя был шанс, и ты его не использовал.
1106
00:57:59,120 --> 00:58:01,550
Я имею в виду, если ты действительно
хотел развестись,
1107
00:58:01,550 --> 00:58:04,250
если ты хочешь из этого
жизнь, какой она была,
1108
00:58:04,250 --> 00:58:07,393
это была прыгающая точка,
но ты не прыгнул.
1109
00:58:08,780 --> 00:58:12,193
- У меня был шанс, я его не использовал.
1110
00:58:14,372 --> 00:58:16,539
♪ до свидания ♪
1111
00:58:17,690 --> 00:58:19,623
- Я решил на очень ранней стадии
1112
00:58:19,623 --> 00:58:22,680
что мы собирались сделать
Рождество хотя бы раз
1113
00:58:22,680 --> 00:58:24,910
на восточном побережье,
очень холодно, очень холодно
1114
00:58:24,910 --> 00:58:26,560
Но, конечно, это только
означает, что мы должны были
1115
00:58:26,560 --> 00:58:27,637
Рождественская елка, верно?
1116
00:58:27,637 --> 00:58:29,810
Вы знаете, вы не можете иметь
настоящее семейное рождество
1117
00:58:29,810 --> 00:58:31,150
без елки, конечно.
1118
00:58:31,150 --> 00:58:34,890
Так представь, мама, мех
пальто, пьяное до уклона,
1119
00:58:34,890 --> 00:58:36,310
теперь мы знаем почему.
(группа смеется)
1120
00:58:36,310 --> 00:58:38,800
Папа все время ссорится,
1121
00:58:38,800 --> 00:58:40,700
но мы получаем настоящее дерево
и мы получаем это внутри
1122
00:58:40,700 --> 00:58:43,000
и мы счастливы, и мы делаем
что мы можем с отделкой.
1123
00:58:43,000 --> 00:58:45,150
Это был наш единственный,
не много опыта
1124
00:58:45,150 --> 00:58:46,190
на этом рынке.
1125
00:58:46,190 --> 00:58:47,810
И это канун Рождества, и мы понимаем,
1126
00:58:47,810 --> 00:58:48,950
у него нет звезды.
1127
00:58:48,950 --> 00:58:51,360
Поэтому я говорю своему отцу: «Нам нужен
звезда на елке. "
1128
00:58:51,360 --> 00:58:53,886
Он говорит: «Звезда, тебе повезло
у нас тут ублюдок ".
1129
00:58:53,886 --> 00:58:56,550
(группа смеется)
1130
00:58:56,550 --> 00:58:58,730
Итак, вы можете себе представить, как
Это Рождество прошло.
1131
00:58:58,730 --> 00:59:02,213
Первый, последний и единственный Восток
Берег Рождества для нас.
1132
00:59:05,150 --> 00:59:06,383
Давай, мы идем.
1133
00:59:08,100 --> 00:59:09,990
- Почему у нас нет черных друзей?
1134
00:59:09,990 --> 00:59:13,423
Почему у меня нет черных друзей?
1135
00:59:14,630 --> 00:59:17,540
Эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй.
1136
00:59:17,540 --> 00:59:18,373
Иди сюда.
1137
00:59:20,390 --> 00:59:21,970
Почему ты миришься со мной?
1138
00:59:21,970 --> 00:59:23,070
- Потому что ты мой.
1139
00:59:24,560 --> 00:59:26,100
Это не значит, что я не хочу
бросить тебя вниз по этой лестнице
1140
00:59:26,100 --> 00:59:27,050
время от времени.
1141
00:59:28,025 --> 00:59:30,580
(Джон смеется)
1142
00:59:30,580 --> 00:59:35,170
- Простите, миссис Армитидж,
мы можем курить здесь?
1143
00:59:35,170 --> 00:59:37,070
- Это не смешно, и нет, ты не можешь.
1144
00:59:38,420 --> 00:59:39,943
- У кого-то настроение.
1145
00:59:43,920 --> 00:59:46,203
- Что люди говорят обо мне и Джоне?
1146
00:59:49,960 --> 00:59:53,195
- Хорошо, они тебя ненавидят.
1147
00:59:53,195 --> 00:59:54,900
(оба смеются)
1148
00:59:54,900 --> 00:59:58,200
Давай, Пит, что не надо ненавидеть?
1149
00:59:58,200 --> 00:59:59,663
Вы прекрасны, вы оба.
1150
00:59:59,663 --> 01:00:02,343
Я имею в виду, посмотри на эту задницу, отлично.
1151
01:00:03,370 --> 01:00:06,200
У вас есть идеальная квартира
в идеальном районе.
1152
01:00:06,200 --> 01:00:07,305
Ты межрасовый.
1153
01:00:07,305 --> 01:00:09,050
- Ш.
1154
01:00:09,050 --> 01:00:11,583
- Отлично и политкорректно.
1155
01:00:12,520 --> 01:00:16,960
И настоящая трагедия в том,
даже со всем этим,
1156
01:00:16,960 --> 01:00:18,330
ты все еще не счастлив, не так ли?
1157
01:00:18,330 --> 01:00:20,180
- С чего ты взял, что я не счастлив?
1158
01:00:21,690 --> 01:00:23,750
- Если бы ты был, ты бы не посрал
1159
01:00:23,750 --> 01:00:25,363
о том, что любой из нас думает.
1160
01:00:28,910 --> 01:00:29,833
Ты спрашивал.
1161
01:00:35,291 --> 01:00:39,181
♪ что вы существуете ♪
1162
01:00:39,181 --> 01:00:42,903
♪ Для чего это стоит ♪
1163
01:00:42,903 --> 01:00:47,903
Proof Является ли доказательство божественного на Земле ♪
1164
01:00:49,820 --> 01:00:53,820
♪ Ты единственный рай, который мне нужен ♪
1165
01:01:05,845 --> 01:01:08,690
Future будущее смеется ♪
1166
01:01:08,690 --> 01:01:13,360
Somehow Приманка как-то ♪
1167
01:01:13,360 --> 01:01:18,360
♪ Любить здесь и сейчас ♪
1168
01:01:19,669 --> 01:01:23,669
♪ Ты единственный рай, который мне нужен ♪
1169
01:01:28,182 --> 01:01:31,099
(легкая джазовая музыка)
1170
01:01:36,419 --> 01:01:41,419
♪ Любовь это свет, который светится в одном ♪
1171
01:01:42,914 --> 01:01:47,914
♪ И ты воскресил мой ♪
1172
01:01:50,990 --> 01:01:55,990
♪ Детка, ты мой избранник ♪
1173
01:01:56,554 --> 01:02:00,637
♪ И я признаюсь, я хотел ♪
1174
01:02:04,640 --> 01:02:05,533
Кристофер.
1175
01:02:07,430 --> 01:02:09,110
Почему ты здесь?
1176
01:02:09,110 --> 01:02:11,253
- Я делаю волосы Памелы, помнишь?
1177
01:02:13,680 --> 01:02:14,513
- Выглядит отлично.
1178
01:02:15,700 --> 01:02:16,533
- Спасибо.
1179
01:02:17,890 --> 01:02:18,723
Так,
1180
01:02:21,270 --> 01:02:22,320
где твой муж?
1181
01:02:25,090 --> 01:02:27,490
- Если вы имеете в виду Джона, он был
отозвал его мама
1182
01:02:27,490 --> 01:02:29,520
для семейного бизнеса этим утром,
1183
01:02:29,520 --> 01:02:33,690
но мы не, мы не женаты.
1184
01:02:33,690 --> 01:02:34,733
- А почему это?
1185
01:02:35,820 --> 01:02:37,423
- Я не понимаю, почему мы должны быть.
1186
01:02:40,950 --> 01:02:42,800
Он спросил меня.
1187
01:02:42,800 --> 01:02:44,020
- А он?
1188
01:02:44,020 --> 01:02:48,010
- Да, прошлой ночью, в
репетиционный ужин
1189
01:02:48,010 --> 01:02:49,410
перед всей моей семьей.
1190
01:02:50,340 --> 01:02:51,563
- Бьюсь об заклад, на колени.
1191
01:02:52,570 --> 01:02:54,900
Поздравляю. (Посмеиваясь)
1192
01:02:54,900 --> 01:02:55,733
- Трахни тебя.
1193
01:02:57,256 --> 01:02:58,878
(Кристофер смеется)
1194
01:02:58,878 --> 01:03:00,360
Я не понимаю, почему мы должны жениться.
1195
01:03:00,360 --> 01:03:02,910
Почему мы должны делать
все так, как они это делают?
1196
01:03:03,760 --> 01:03:05,753
- Нет, мы не
1197
01:03:06,940 --> 01:03:08,593
мы делаем свои собственные правила, Пит.
1198
01:03:10,390 --> 01:03:12,610
- Ты трогаешь мой член.
1199
01:03:12,610 --> 01:03:16,593
- Да, и я просто подчеркиваю.
1200
01:03:18,105 --> 01:03:23,105
(люди болтают)
(джазовая музыка в фоновом режиме)
1201
01:03:27,327 --> 01:03:28,693
- Требования.
- Здравствуйте
1202
01:03:28,693 --> 01:03:29,864
Как ваши дела?
1203
01:03:29,864 --> 01:03:30,697
Ммм.
1204
01:03:32,084 --> 01:03:33,056
- Здравствуйте.
1205
01:03:33,056 --> 01:03:34,141
- Здравствуй.
- Здравствуй.
1206
01:03:34,141 --> 01:03:35,256
Как ваши дела?
1207
01:03:35,256 --> 01:03:36,720
- У меня все хорошо, ты как?
1208
01:03:36,720 --> 01:03:39,639
- Я замечательный, спасибо
ты выглядишь замечательно.
1209
01:03:39,639 --> 01:03:42,222
(Пит вздыхает)
1210
01:03:53,207 --> 01:03:54,693
- Убирайся отсюда.
1211
01:03:56,530 --> 01:03:57,363
- нет
1212
01:04:04,520 --> 01:04:05,830
- Тогда я пойду.
1213
01:04:05,830 --> 01:04:07,130
- Ты останешься, Пит.
1214
01:04:10,500 --> 01:04:11,333
Давай.
- Стоп, что за хрень?
1215
01:04:11,333 --> 01:04:12,750
- Нет, давай, Пит.
1216
01:04:12,750 --> 01:04:14,000
- Прекрати это.
- Давай.
1217
01:04:18,710 --> 01:04:21,347
Давай, Пит, что?
Кристофер.
1218
01:04:22,789 --> 01:04:23,883
- Какая?
1219
01:04:23,883 --> 01:04:24,716
- Стоп.
1220
01:04:26,103 --> 01:04:27,853
- Я не хочу останавливаться.
1221
01:04:32,320 --> 01:04:33,403
Пит, пожалуйста.
1222
01:04:34,249 --> 01:04:35,916
Что, давай, Пит.
1223
01:04:38,186 --> 01:04:39,019
(Пит хрюкает)
1224
01:04:39,019 --> 01:04:40,417
- Ой!
1225
01:04:40,417 --> 01:04:42,584
- Это был первый раз?
1226
01:04:46,867 --> 01:04:50,063
Почему вы попали в
все это дерьмо летать ночью?
1227
01:04:52,860 --> 01:04:55,913
Это не любовь, это хаос.
1228
01:05:00,500 --> 01:05:01,900
Почему ты не можешь просто быть счастливым?
1229
01:05:13,570 --> 01:05:15,840
- Если Брюс придет сегодня вечером,
что он, вероятно, будет,
1230
01:05:15,840 --> 01:05:18,840
пожалуйста, не связывайтесь с ним,
1231
01:05:18,840 --> 01:05:21,360
особенно если он привезет нового парня.
1232
01:05:21,360 --> 01:05:23,293
О, какое у него лицо?
1233
01:05:24,500 --> 01:05:25,703
Я знаю, я знаю его имя.
1234
01:05:27,040 --> 01:05:28,590
Ничего.
1235
01:05:28,590 --> 01:05:31,779
Но якобы он был с этим парнем
1236
01:05:31,779 --> 01:05:34,433
немного до него
и Патрик кончились
1237
01:05:35,580 --> 01:05:39,890
Майкл Смит сказал, что мы все встретились
его в эти выходные в Рехоботе.
1238
01:05:39,890 --> 01:05:41,620
Ты помнишь это?
1239
01:05:41,620 --> 01:05:42,453
Я не
1240
01:05:46,290 --> 01:05:47,473
Я задал тебе вопрос.
1241
01:05:48,920 --> 01:05:50,433
- Почему мы это обсуждаем?
1242
01:05:51,430 --> 01:05:53,345
- Почему бы и нет, это просто новости.
1243
01:05:53,345 --> 01:05:54,595
- Нет, это не так.
1244
01:05:55,890 --> 01:05:57,590
- Ты собираешься готовиться сегодня вечером?
1245
01:05:59,000 --> 01:06:00,350
- Я не думаю, что я хочу идти.
1246
01:06:01,284 --> 01:06:04,283
- Отлично, отмени, он твой друг.
1247
01:06:05,270 --> 01:06:06,770
- Я думал, что он был нашим другом.
1248
01:06:08,190 --> 01:06:09,363
- Что угодно, я сделаю это.
1249
01:06:10,920 --> 01:06:12,503
- Нет, подождите.
1250
01:06:15,132 --> 01:06:17,033
(вздыхая) Я оденусь.
1251
01:06:18,029 --> 01:06:21,279
(нежная, мрачная музыка)
1252
01:06:28,113 --> 01:06:31,100
- Ну, привет, хочу увидеть тебя здесь.
1253
01:06:31,100 --> 01:06:31,933
- Здравствуй.
1254
01:06:33,451 --> 01:06:34,860
- Я Дэвид.
1255
01:06:34,860 --> 01:06:35,693
- Разъем.
1256
01:06:35,693 --> 01:06:37,833
- Да, я помню.
1257
01:06:37,833 --> 01:06:40,030
Как, как ты?
1258
01:06:40,030 --> 01:06:41,630
- Хорошо, вы меня извините?
1259
01:06:45,058 --> 01:06:46,058
- Что только что?
1260
01:06:48,650 --> 01:06:50,950
Ох, блядь, наконец.
1261
01:06:50,950 --> 01:06:52,397
- [Джон] Этот хотел остаться дома.
1262
01:06:52,397 --> 01:06:53,783
- О, черт возьми.
1263
01:06:53,783 --> 01:06:54,940
(Дэвид и Пит смеются)
1264
01:06:54,940 --> 01:06:59,390
Боже мой, ты пахнешь, ты
получил горшок, мне нужно немного.
1265
01:06:59,390 --> 01:07:00,410
Где это?
1266
01:07:00,410 --> 01:07:02,860
Все эти богатые люди
извините, извините,
1267
01:07:02,860 --> 01:07:05,210
но я собираюсь выпрыгнуть из моей кожи.
1268
01:07:05,210 --> 01:07:06,320
У тебя есть?
1269
01:07:06,320 --> 01:07:07,410
Джон делает.
1270
01:07:07,410 --> 01:07:09,812
- Пожалуйста, сэр, мы можем, сейчас?
1271
01:07:09,812 --> 01:07:10,645
- (смеется) Хорошо, хорошо.
1272
01:07:10,645 --> 01:07:11,478
- Спасибо.
1273
01:07:11,478 --> 01:07:12,311
- Детка, ты хочешь?
1274
01:07:12,311 --> 01:07:14,020
- О нет, я останусь
и посмотрите на искусство.
1275
01:07:14,020 --> 01:07:15,445
Поздравляю с новым шоу.
1276
01:07:15,445 --> 01:07:17,012
- Спасибо.
- Ваше первое шоу.
1277
01:07:17,012 --> 01:07:19,762
(Дэвид смеется)
1278
01:07:23,723 --> 01:07:27,154
♪ От близости ♪
1279
01:07:27,154 --> 01:07:32,154
♪ С самого начала ♪
1280
01:07:33,708 --> 01:07:38,393
♪ Мы пытались обсудить это ♪
1281
01:07:38,393 --> 01:07:40,530
♪ Но слова ♪
1282
01:07:40,530 --> 01:07:41,880
- Это красиво, не правда ли?
1283
01:07:43,500 --> 01:07:45,860
- Это как заглянуть в ее душу.
1284
01:07:45,860 --> 01:07:49,710
- Это то, что сказал мой муж,
это его любимое произведение
1285
01:07:49,710 --> 01:07:50,633
Ты знаешь Дэвида?
1286
01:07:51,850 --> 01:07:52,750
- Твой муж?
1287
01:07:52,750 --> 01:07:55,320
- Нет, извините, художник.
1288
01:07:55,320 --> 01:07:57,850
- О да, Дэвид, конечно,
да, да, мы друзья.
1289
01:07:57,850 --> 01:07:59,810
Дэвид да, да, да.
1290
01:07:59,810 --> 01:08:02,490
- Хорошо, я управляю галереей, Карла.
1291
01:08:02,490 --> 01:08:04,850
- О, я просто получаю
из-за гриппа, и вы ...
1292
01:08:04,850 --> 01:08:07,640
- О да. (смеющийся)
1293
01:08:07,640 --> 01:08:08,930
- Пит Логсдон, рад знакомству.
1294
01:08:08,930 --> 01:08:09,880
- Приятно встретить тебя.
1295
01:08:10,830 --> 01:08:12,103
- Сколько стоит этот?
1296
01:08:12,103 --> 01:08:14,620
- 4.500, но если вы друг Дэвида
1297
01:08:14,620 --> 01:08:16,370
Я уверен, что мы можем спуститься.
1298
01:08:16,370 --> 01:08:17,203
- Привет.
1299
01:08:18,450 --> 01:08:20,820
- Джон, это Карла, Карла, Джон.
1300
01:08:20,820 --> 01:08:21,653
Это ее галерея.
1301
01:08:21,653 --> 01:08:22,883
- Привет! Рад встрече.
- Привет! Рад встрече.
1302
01:08:22,883 --> 01:08:24,424
- Так что ты думаешь?
1303
01:08:24,424 --> 01:08:25,257
- Около?
1304
01:08:27,440 --> 01:08:29,253
Насколько тебе это нравится?
1305
01:08:31,847 --> 01:08:33,660
- 4.500 долларов.
1306
01:08:33,660 --> 01:08:35,120
- [Джон] Для одного из произведений Дэвида?
1307
01:08:35,120 --> 01:08:37,020
- Это красиво, посмотрите на эту деталь.
1308
01:08:38,310 --> 01:08:39,550
Это свежо и мило.
Джон,
1309
01:08:39,550 --> 01:08:40,867
это мой муж.
1310
01:08:40,867 --> 01:08:41,870
- Ах, Джек Дикинсон.
1311
01:08:41,870 --> 01:08:42,770
- Джон Армитаж.
1312
01:08:42,770 --> 01:08:43,990
- [Карла] И это его партнер.
1313
01:08:43,990 --> 01:08:44,823
- [Джон] жених.
1314
01:08:44,823 --> 01:08:47,210
- Ох, жених, Пит.
1315
01:08:47,210 --> 01:08:49,960
Пит думает о принятии
твой любимый предмет дома.
1316
01:08:52,160 --> 01:08:52,993
- В самом деле?
1317
01:08:57,130 --> 01:08:57,963
- Так.
1318
01:08:57,963 --> 01:08:59,093
- так кнопки.
1319
01:09:00,120 --> 01:09:01,180
Карла.
- Да?
1320
01:09:01,180 --> 01:09:02,320
- [Женщина] Могу ли я увидеть вас на секунду?
1321
01:09:02,320 --> 01:09:03,500
- О да, извини меня на секунду,
1322
01:09:03,500 --> 01:09:04,730
Я сейчас вернусь, наслаждайтесь.
1323
01:09:04,730 --> 01:09:05,573
- Ммм, Ммм.
1324
01:09:09,710 --> 01:09:11,400
- Вы бы мне
бокал вина, пожалуйста?
1325
01:09:11,400 --> 01:09:12,233
О, спасибо.
1326
01:09:14,260 --> 01:09:16,660
- И не говори да
ничего, пока меня нет.
1327
01:09:17,641 --> 01:09:20,641
(гладкая джазовая музыка)
1328
01:09:28,290 --> 01:09:29,123
- Как ваши дела?
1329
01:09:31,720 --> 01:09:34,323
- Невероятно неудобно, а ты?
1330
01:09:35,260 --> 01:09:36,093
- Одна и та же.
1331
01:09:38,275 --> 01:09:39,851
(Пит вздыхает)
1332
01:09:39,851 --> 01:09:40,880
- Ты выглядишь--
1333
01:09:40,880 --> 01:09:42,077
- Да, ты тоже.
1334
01:09:44,880 --> 01:09:46,843
- Он довольно красивый.
1335
01:09:52,180 --> 01:09:53,013
- Мне жаль.
1336
01:09:54,490 --> 01:09:55,323
- Все в порядке.
1337
01:09:56,380 --> 01:09:58,147
- Я сожалею о
много вещей, вы знаете,
1338
01:09:58,147 --> 01:10:03,113
То, как я справился, ты, мы.
1339
01:10:06,520 --> 01:10:08,083
Я хотел позвонить, я просто ...
1340
01:10:08,083 --> 01:10:09,210
- Я хотел бы, чтобы вы имели.
1341
01:10:13,870 --> 01:10:14,713
Я скучаю по тебе.
1342
01:10:21,110 --> 01:10:23,140
Как вы думаете, мы могли бы ...
1343
01:10:23,140 --> 01:10:24,307
- Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет.
1344
01:10:24,307 --> 01:10:26,910
Я с Джоном, мы живем
вместе я помолвлен.
1345
01:10:26,910 --> 01:10:27,820
Это плохая идея.
1346
01:10:27,820 --> 01:10:30,493
- Я просто хотел сказать пообедать.
1347
01:10:33,030 --> 01:10:34,483
- Вот так все и начинается, верно?
1348
01:10:37,450 --> 01:10:38,283
Пока, Джек.
1349
01:10:40,610 --> 01:10:42,437
- Брут, когда?
1350
01:10:42,437 --> 01:10:45,670
- Джон, мы можем выйти?
1351
01:10:45,670 --> 01:10:46,940
- Сегодня утром.
1352
01:10:46,940 --> 01:10:47,773
- Какая?
1353
01:10:47,773 --> 01:10:49,823
- Они нашли Криса Рэндольфа этим утром.
1354
01:10:52,300 --> 01:10:53,930
- Он да, передозировка.
1355
01:10:53,930 --> 01:10:55,470
- Какая?
1356
01:10:55,470 --> 01:10:58,750
- Тина отвезет тебя,
ребенок, это грязно, грязно.
1357
01:10:58,750 --> 01:11:00,930
- Ну, ты, кажется, знаешь
ужасно много о нем.
1358
01:11:00,930 --> 01:11:01,980
Вы двое?
1359
01:11:01,980 --> 01:11:04,310
- Ук, не я.
1360
01:11:04,310 --> 01:11:05,143
- Какая?
1361
01:11:05,143 --> 01:11:05,976
Дэвид.
1362
01:11:05,976 --> 01:11:06,809
- Питер.
- Какая?
1363
01:11:06,809 --> 01:11:07,642
- Когда?
- Никогда.
1364
01:11:07,642 --> 01:11:08,475
- Боже ты мой.
1365
01:11:08,475 --> 01:11:09,308
- [Пит и Джон] Что?
1366
01:11:09,308 --> 01:11:10,141
- Угадай, кто здесь.
1367
01:11:10,141 --> 01:11:11,210
- Кто?
- Я знаю.
1368
01:11:11,210 --> 01:11:12,043
- Кто?
1369
01:11:12,043 --> 01:11:13,460
- Неважно, пока.
1370
01:11:13,460 --> 01:11:15,800
Дэвид просто вау
1371
01:11:15,800 --> 01:11:17,473
Я не был
1372
01:11:17,473 --> 01:11:18,833
- Думаю, мы уходим.
1373
01:11:21,280 --> 01:11:22,133
- До свидания.
1374
01:11:25,010 --> 01:11:26,897
- Эй, мама, я еще богат?
1375
01:11:26,897 --> 01:11:29,174
(Дэвид и Карла посмеиваются)
1376
01:11:29,174 --> 01:11:31,328
- Ну, я думаю, я просто
продал еще один для вас.
1377
01:11:31,328 --> 01:11:34,160
- О хорошо.
- Мммм.
1378
01:11:34,160 --> 01:11:35,393
- Мха, это круто.
1379
01:11:36,350 --> 01:11:37,954
Для кого?
1380
01:11:37,954 --> 01:11:39,670
- Кому.
1381
01:11:39,670 --> 01:11:41,490
- Да кого.
- Кому.
1382
01:11:41,490 --> 01:11:42,740
Пит Логсдон.
1383
01:11:42,740 --> 01:11:43,690
- О нет.
1384
01:11:43,690 --> 01:11:44,523
- Да.
1385
01:11:44,523 --> 01:11:46,310
- Нет, Карла, он ушел.
1386
01:11:46,310 --> 01:11:47,360
- Вот дерьмо.
1387
01:11:47,360 --> 01:11:49,560
- Все в порядке, я позвоню ему.
1388
01:11:49,560 --> 01:11:50,393
(Карла вздыхает)
1389
01:11:50,393 --> 01:11:52,260
Я должен в любом случае, он
не было спокойной ночи.
1390
01:11:52,260 --> 01:11:54,920
- Ой.
- Плюс он выглядит как дерьмо.
1391
01:11:54,920 --> 01:11:57,400
Он ушел, потому что столкнулся с каким-то экс-трюком.
1392
01:11:57,400 --> 01:12:01,153
Ну, не совсем трюк,
парень с большим багажом.
1393
01:12:02,488 --> 01:12:03,630
(вздыхая) Они были вместе для чего,
1394
01:12:03,630 --> 01:12:04,950
как год и некоторые изменения,
1395
01:12:04,950 --> 01:12:07,465
что походит на 10 лет геям.
1396
01:12:07,465 --> 01:12:08,550
(Карла смеется)
1397
01:12:08,550 --> 01:12:11,110
И я уверен, что они столкнулись друг с другом,
1398
01:12:11,110 --> 01:12:13,950
Я уверен в Пите, и я
уверен, что он пытался избежать
1399
01:12:13,950 --> 01:12:18,000
любой вид конфликта с
бывший и текущий,
1400
01:12:18,000 --> 01:12:21,110
кстати, кто горяч,
1401
01:12:21,110 --> 01:12:22,590
с проблемами управления.
1402
01:12:22,590 --> 01:12:23,423
- Ага.
1403
01:12:25,280 --> 01:12:30,280
- Я думаю эээ, наверное
что еще хуже, он женат,
1404
01:12:31,850 --> 01:12:35,609
женщине с влагалищем.
1405
01:12:35,609 --> 01:12:36,630
(Карла смеется)
1406
01:12:36,630 --> 01:12:39,803
Я знаю, люди сказали
я об этом сумасшедшем.
1407
01:12:39,803 --> 01:12:41,639
Я даже не знаю, что это такое.
1408
01:12:41,639 --> 01:12:42,540
- Что с тобой не так?
- Но они,
1409
01:12:42,540 --> 01:12:43,487
они пугают
1410
01:12:43,487 --> 01:12:45,480
(Дэвид и Карла смеются)
1411
01:12:45,480 --> 01:12:47,256
О, теперь есть женатый парень.
1412
01:12:47,256 --> 01:12:48,089
- Где?
1413
01:12:48,089 --> 01:12:49,920
- Ладно, хочешь драму?
1414
01:12:49,920 --> 01:12:51,023
- Да.
- Ладно.
1415
01:12:51,023 --> 01:12:53,049
- Мне может понадобиться небольшая драма.
- Стой, останься там тогда.
1416
01:12:53,049 --> 01:12:54,301
- Хорошо, хорошо, хорошо, мы не будем
1417
01:12:54,301 --> 01:12:56,634
- Я не удивлюсь.
- Ой.
1418
01:12:58,258 --> 01:13:01,841
(медленная, мрачная фортепианная музыка)
1419
01:13:36,678 --> 01:13:39,054
(Карла вздыхает)
1420
01:13:39,054 --> 01:13:42,637
(медленная, мрачная фортепианная музыка)
1421
01:14:05,775 --> 01:14:07,442
- Что это, дорогая?
1422
01:14:09,583 --> 01:14:10,890
Что за черт?
1423
01:14:10,890 --> 01:14:11,723
Что, остановись.
1424
01:14:13,070 --> 01:14:13,903
Стоп.
1425
01:14:15,130 --> 01:14:16,276
- Блядь.
1426
01:14:16,276 --> 01:14:19,530
(Джек тяжело дышит)
1427
01:14:19,530 --> 01:14:24,283
Прости, я просто, я, я, я должен был.
1428
01:14:28,310 --> 01:14:31,110
Мне нужно кое-что спросить
и это очень, очень важно
1429
01:14:31,110 --> 01:14:32,460
что вы говорите мне правду.
1430
01:14:36,110 --> 01:14:36,943
- Ладно.
1431
01:14:39,590 --> 01:14:40,423
Нет больше ударов.
1432
01:14:43,780 --> 01:14:48,780
- Я слышал (смеется), это
это почти смешно
1433
01:14:50,574 --> 01:14:52,863
Я слышал, у тебя роман.
1434
01:14:55,360 --> 01:14:59,253
Или был один, с мужчиной.
1435
01:15:05,090 --> 01:15:05,923
Карла.
1436
01:15:07,490 --> 01:15:09,290
- Я не должен, я не должен ударить тебя.
1437
01:15:10,320 --> 01:15:11,532
- Нет, Карла.
1438
01:15:11,532 --> 01:15:14,990
- Нет, нет, я не хочу это слышать.
1439
01:15:14,990 --> 01:15:17,280
Просто заткнись, просто заткнись. (плач)
1440
01:15:17,280 --> 01:15:20,150
Боже мой, мне нужно подумать.
1441
01:15:20,150 --> 01:15:22,473
Я должен думать, мне нужно, о, я,
1442
01:15:24,003 --> 01:15:25,733
Мне нужно, мне нужно думать, я не могу думать.
1443
01:15:27,989 --> 01:15:32,989
Мне надо подумать. (плач)
1444
01:15:34,901 --> 01:15:37,067
(Карла кричит)
1445
01:15:37,067 --> 01:15:40,567
(Карла тяжело дышит)
1446
01:15:45,392 --> 01:15:47,220
Вы были в безопасности, использовали ли вы презервативы?
1447
01:15:47,220 --> 01:15:48,234
- Ради Бога.
1448
01:15:48,234 --> 01:15:49,140
- Ответь мне!
1449
01:15:49,140 --> 01:15:50,100
- Да всегда.
1450
01:15:50,100 --> 01:15:50,937
- Спасибо.
1451
01:15:50,937 --> 01:15:52,393
- Это был просто Пит.
1452
01:15:55,410 --> 01:15:57,367
Прошёл всего год, обещаю тебе.
1453
01:15:59,369 --> 01:16:00,663
- Ты любил его, Пит?
1454
01:16:05,191 --> 01:16:08,503
- (фыркает) Да.
1455
01:16:14,320 --> 01:16:15,153
- Ой.
1456
01:16:16,490 --> 01:16:17,323
Что ж.
1457
01:16:20,350 --> 01:16:23,260
Все эти месяцы я
значит, я что-то знал
1458
01:16:23,260 --> 01:16:26,123
Я просто, я, я, я действительно
думал, что это женщина.
1459
01:16:27,040 --> 01:16:27,940
- [Джек] Ты знал?
1460
01:16:29,440 --> 01:16:31,113
- Я не дурак, Джек.
1461
01:16:33,288 --> 01:16:36,140
(смеющийся)
1462
01:16:36,140 --> 01:16:37,746
- Почему ты ничего не сказал?
1463
01:16:37,746 --> 01:16:42,443
- (смеется) Ты приходил домой каждую ночь!
1464
01:16:44,199 --> 01:16:48,700
(смеется) Я должен был знать,
Я, я, я должен был знать
1465
01:16:48,700 --> 01:16:49,533
это собиралось.
1466
01:16:51,160 --> 01:16:55,860
Майлз рассказал мне о вас двоих в школе.
1467
01:16:55,860 --> 01:16:58,363
Немного больше, чем поцелуй, не так ли, Джек?
1468
01:17:01,361 --> 01:17:02,410
- Когда?
1469
01:17:02,410 --> 01:17:06,133
- Не знаю, второй год, я думаю.
1470
01:17:08,450 --> 01:17:10,720
- Значит, ты знал до того, как мы поженились.
1471
01:17:10,720 --> 01:17:11,573
- Путь раньше.
1472
01:17:12,830 --> 01:17:13,663
Какая?
1473
01:17:15,450 --> 01:17:16,773
Я думал, ты знал, что я знал.
1474
01:17:18,540 --> 01:17:20,940
- Ты знаешь как долго
Я боролся с этим?
1475
01:17:22,320 --> 01:17:25,390
Есть ли у вас какие-либо идеи,
любая идея, на что это похоже
1476
01:17:25,390 --> 01:17:26,743
бороться с этим?
1477
01:17:28,980 --> 01:17:33,180
Почему ты никогда не думал, чтобы помочь мне?
1478
01:17:33,180 --> 01:17:34,013
- Помочь тебе?
1479
01:17:35,620 --> 01:17:36,693
Я женился на тебе!
1480
01:17:37,823 --> 01:17:39,413
У меня твои чертовы дети!
1481
01:17:42,891 --> 01:17:44,560
(Карла задыхается от боли)
1482
01:17:44,560 --> 01:17:45,870
- Какая?
1483
01:17:45,870 --> 01:17:47,823
- Нет, это пнуло, вот и все.
1484
01:17:49,199 --> 01:17:51,873
О черт, у него есть, у меня есть характер.
1485
01:17:53,470 --> 01:17:56,333
- Ребенок, у нас есть ребенок.
1486
01:17:59,470 --> 01:18:00,303
А потом.
1487
01:18:11,070 --> 01:18:16,070
- Мы будем воспитывать его, мы будем
любить его, и мы продолжаем.
1488
01:18:20,164 --> 01:18:23,081
(звон ювелирных изделий)
1489
01:18:24,848 --> 01:18:26,348
Как вы думаете?
1490
01:18:30,579 --> 01:18:31,909
- Я люблю тебя.
1491
01:18:31,909 --> 01:18:34,492
(нежная музыка)
1492
01:18:36,852 --> 01:18:37,769
Я должен идти.
1493
01:18:39,571 --> 01:18:40,729
- Разъем.
1494
01:18:40,729 --> 01:18:41,671
(дверь закрылась)
1495
01:18:41,671 --> 01:18:42,504
Разъем!
1496
01:18:43,490 --> 01:18:46,073
(нежная музыка)
1497
01:18:48,609 --> 01:18:51,276
(Карла рыдает)
1498
01:18:57,072 --> 01:19:00,822
(нежная, мрачная фортепианная музыка)
1499
01:19:13,633 --> 01:19:16,040
- Можете ли вы подписать те, так
мы можем выбраться отсюда.
1500
01:19:19,896 --> 01:19:20,729
(дверь закрылась)
1501
01:19:20,729 --> 01:19:23,812
(шаги нажимают)
1502
01:19:31,098 --> 01:19:33,265
Вот тебе в первый раз.
1503
01:19:34,690 --> 01:19:39,163
Поверь мне, это никогда не получится
проще, просто дороже.
1504
01:19:42,294 --> 01:19:44,144
- Ну, я не женюсь снова.
1505
01:19:46,260 --> 01:19:47,373
- О, ты никогда не знаешь.
1506
01:19:49,830 --> 01:19:50,923
Это законно сейчас.
1507
01:19:55,312 --> 01:19:58,903
(смеется) Не смотри на меня
вот так я на вашей стороне.
1508
01:20:00,160 --> 01:20:01,883
Брачное равенство, блин, да.
1509
01:20:13,916 --> 01:20:15,916
(вздыхает)
1510
01:20:18,670 --> 01:20:23,670
- Горячие полотенца тоже классный чувак, Пит.
1511
01:20:26,550 --> 01:20:28,660
Где ты этого хочешь?
1512
01:20:28,660 --> 01:20:31,003
- На полу я буду стирать.
1513
01:20:32,310 --> 01:20:34,273
- [Человек в постели] Должен
убрать улики?
1514
01:20:35,830 --> 01:20:38,900
- Нет, просто стираю.
1515
01:20:38,900 --> 01:20:41,523
- Угу, это чердак с большой задницей.
1516
01:20:43,250 --> 01:20:45,293
Примерно в два раза больше вашего старого места.
1517
01:20:46,150 --> 01:20:46,983
- По крайней мере.
1518
01:20:47,930 --> 01:20:49,230
- Тебе нравится жить здесь?
1519
01:20:51,080 --> 01:20:52,593
- Да.
1520
01:20:52,593 --> 01:20:54,423
- [Человек на кровати] Это так белый, хотя.
1521
01:20:55,550 --> 01:20:56,383
- Что это обозначает?
1522
01:20:56,383 --> 01:20:59,383
- Вы знаете, напротив
Зал свободы и дерьмо.
1523
01:21:00,620 --> 01:21:03,110
- Там есть афро-американец
выставка прямо по улице
1524
01:21:03,110 --> 01:21:03,943
в углу--
- Ты говоришь белым
1525
01:21:03,943 --> 01:21:06,343
когда ты говоришь афроамериканец.
1526
01:21:09,160 --> 01:21:10,503
Почему ты позвонил мне, Пит?
1527
01:21:14,290 --> 01:21:17,683
Прошло три года,
думал, что ты женат.
1528
01:21:19,040 --> 01:21:21,683
- Еще нет, июнь.
1529
01:21:26,260 --> 01:21:28,670
- Я хотел встречаться с вами тогда.
1530
01:21:28,670 --> 01:21:30,663
- Я--
- Не могу встречаться с черным чуваком?
1531
01:21:32,470 --> 01:21:33,900
- Это совсем не так.
1532
01:21:33,900 --> 01:21:37,290
- Я не сказал «ебать», я сказал «свидание».
1533
01:21:37,290 --> 01:21:39,913
Узнай, успокойся.
1534
01:21:40,978 --> 01:21:43,053
(издевается).
1535
01:21:45,350 --> 01:21:46,550
Ты хочешь сделать это снова?
1536
01:21:49,460 --> 01:21:50,980
- Да.
1537
01:21:50,980 --> 01:21:55,293
- Я бы, наверное, возможно.
1538
01:21:57,770 --> 01:21:59,170
- Не забудь свой свитер.
1539
01:22:00,809 --> 01:22:03,559
(рев сирен)
1540
01:22:14,733 --> 01:22:16,566
Что ты прикрываешь?
1541
01:22:24,510 --> 01:22:27,310
- Я бы не стал беспокоиться, они
просто собираюсь в мусор.
1542
01:22:38,382 --> 01:22:39,750
Хочешь бокал вина,
1543
01:22:39,750 --> 01:22:42,433
или ты против дневного пьянства?
1544
01:22:45,173 --> 01:22:48,040
Вы должны хотя бы немного
вода, ты должен пить.
1545
01:22:48,040 --> 01:22:48,873
- Сколько--
1546
01:22:48,873 --> 01:22:50,573
- Это был арочный разговор,
1547
01:22:51,530 --> 01:22:53,583
после горячего, странного секса.
1548
01:22:54,475 --> 01:22:56,050
- Мне жаль.
1549
01:22:56,050 --> 01:22:57,510
- Вам нужна одна из ваших маленьких таблеток,
1550
01:22:57,510 --> 01:22:59,200
или вы все подготовлены?
1551
01:22:59,200 --> 01:23:02,070
Нашел их в твоей спортивной сумке три недели назад.
1552
01:23:02,070 --> 01:23:04,963
Вам есть что сказать?
1553
01:23:06,250 --> 01:23:07,360
- Ты мне поверишь?
1554
01:23:07,360 --> 01:23:08,610
- Это хороший вопрос.
1555
01:23:09,860 --> 01:23:10,693
Нет.
1556
01:23:13,590 --> 01:23:16,883
Ах, я чувствую себя как мама, это отстой.
1557
01:23:18,450 --> 01:23:20,443
Скажи что-нибудь, черт побери.
1558
01:23:23,870 --> 01:23:24,900
- Я облажался.
1559
01:23:24,900 --> 01:23:28,000
- Отлично, мистер.
1560
01:23:28,000 --> 01:23:28,833
Почему?
1561
01:23:29,700 --> 01:23:30,533
- Я--
1562
01:23:30,533 --> 01:23:32,690
- Почему, почему ты изменил мне?
1563
01:23:32,690 --> 01:23:33,943
Я не достаточно?
1564
01:23:34,920 --> 01:23:37,639
Мой член слишком маленький, слишком большой?
1565
01:23:37,639 --> 01:23:39,851
(посмеиваясь) Я не достаточно здесь?
1566
01:23:39,851 --> 01:23:41,083
Я слишком близко?
1567
01:23:43,720 --> 01:23:44,793
Я слишком дикий
1568
01:23:46,620 --> 01:23:47,563
Слишком много ванили.
1569
01:23:49,420 --> 01:23:50,980
- Прости, я, правда ...
1570
01:23:50,980 --> 01:23:53,560
- Тебе не жалко, мудак.
1571
01:23:53,560 --> 01:23:57,670
Мы поженимся в
шесть недель, 200 человек.
1572
01:23:57,670 --> 01:24:00,083
В гребаном бальном зале на Bellevue.
1573
01:24:01,120 --> 01:24:03,410
Ты хоть представляешь, сколько раз
1574
01:24:03,410 --> 01:24:06,573
Я мог бы трахаться вокруг
на тебя а я нет?
1575
01:24:08,852 --> 01:24:11,960
(Джон вздыхает)
1576
01:24:11,960 --> 01:24:13,710
Это продолжается некоторое время, да?
1577
01:24:17,137 --> 01:24:19,660
Ты трахал кого-нибудь из моих
друзья, наши друзья?
1578
01:24:19,660 --> 01:24:20,493
- нет
1579
01:24:21,830 --> 01:24:23,863
- Кто знает об этом, знает Давид?
1580
01:24:28,030 --> 01:24:28,863
- Может быть.
1581
01:24:30,780 --> 01:24:32,470
Дэвид знает, что я не счастлив.
1582
01:24:32,470 --> 01:24:34,503
- Тогда почему, черт возьми, остаться?
1583
01:24:37,740 --> 01:24:38,940
- Потому что я знаю, что должен быть.
1584
01:24:38,940 --> 01:24:40,943
Это безумие, что я не знаю, я знаю это.
1585
01:24:43,330 --> 01:24:46,790
Ты для меня все, Джон, а я ...
1586
01:24:46,790 --> 01:24:47,823
- Очевидно нет.
1587
01:24:49,610 --> 01:24:51,510
Я думал, что мы были
идеально, ну не идеально,
1588
01:24:51,510 --> 01:24:54,800
никто не совершенен, но
ооо мы были хороши вместе.
1589
01:24:54,800 --> 01:24:57,097
Мы хорошо выглядели вместе.
1590
01:24:57,097 --> 01:24:58,883
Ох (посмеиваясь), дерьмо.
1591
01:24:59,910 --> 01:25:00,963
Я моя мама
1592
01:25:01,990 --> 01:25:05,620
- Нет, ты не твоя мать, она ...
1593
01:25:05,620 --> 01:25:07,763
- [Джон] Холодно и горько, я знаю.
1594
01:25:09,193 --> 01:25:10,293
Но это то, что я чувствую.
1595
01:25:14,700 --> 01:25:15,820
- Как я могу сделать это для вас?
1596
01:25:15,820 --> 01:25:18,020
Что тебе нужно от меня сейчас?
1597
01:25:18,020 --> 01:25:22,290
- Ну, вы можете начать с
душа, как его зовут
1598
01:25:22,290 --> 01:25:23,123
от тебя.
1599
01:25:26,394 --> 01:25:27,503
Тогда одевайся.
1600
01:25:30,550 --> 01:25:31,483
И упаковать.
1601
01:25:33,060 --> 01:25:34,773
И убирайся из моего дома.
1602
01:25:41,850 --> 01:25:44,403
Я собираюсь получить больше
Пино, этот отстой.
1603
01:25:45,430 --> 01:25:47,090
Когда я вернусь, тебе лучше, блядь, уйти
1604
01:25:47,090 --> 01:25:49,200
или твое дерьмо в переулке.
1605
01:25:49,200 --> 01:25:52,283
(дверь открывается)
1606
01:25:53,122 --> 01:25:56,205
(дверь захлопывается)
1607
01:25:59,345 --> 01:26:02,331
(копирование машины)
1608
01:26:02,331 --> 01:26:03,164
- Ой.
1609
01:26:04,410 --> 01:26:05,243
Привет.
1610
01:26:07,015 --> 01:26:08,098
Карла здесь.
1611
01:26:10,468 --> 01:26:13,551
(нежная фортепианная музыка)
1612
01:26:14,570 --> 01:26:15,403
- Подбираю девушек.
1613
01:26:15,403 --> 01:26:16,350
- Ой.
- Я ценю это.
1614
01:26:16,350 --> 01:26:18,355
- Майкл спит?
1615
01:26:18,355 --> 01:26:19,636
- Он спит.
1616
01:26:19,636 --> 01:26:23,219
Он был, он был, я
заставил его спать
1617
01:26:24,192 --> 01:26:25,640
шесть часов другой ночью.
1618
01:26:25,640 --> 01:26:27,052
- Молодец.
- Да.
1619
01:26:27,052 --> 01:26:29,837
Я действительно должен
использовать препарат Н.
1620
01:26:29,837 --> 01:26:32,130
(Джек и Карла смеются)
1621
01:26:32,130 --> 01:26:32,963
Спасибо.
1622
01:26:34,385 --> 01:26:39,385
О, слушай, Майлз
действительно, очень плохой эпизод.
1623
01:26:41,170 --> 01:26:42,220
Он в больнице.
1624
01:26:50,190 --> 01:26:51,100
- Что это?
1625
01:26:51,100 --> 01:26:52,017
- Преуспевать.
1626
01:26:57,616 --> 01:26:59,783
- Волшебной пыли.
- Волшебной пыли.
1627
01:26:59,783 --> 01:27:01,700
Когда его привели
в отделение неотложной помощи
1628
01:27:01,700 --> 01:27:03,290
у него было немного в кулак.
1629
01:27:03,290 --> 01:27:04,890
Он начал бросать это вокруг,
1630
01:27:04,890 --> 01:27:06,680
хотя и слабо, да.
- Ой!
1631
01:27:06,680 --> 01:27:09,290
- Там было гораздо больше, но вы знаете,
1632
01:27:09,290 --> 01:27:12,483
если он ушел, это
собирался быть праздничным.
1633
01:27:14,510 --> 01:27:17,430
Нужно было прижать руку
чтобы ввести катетер.
1634
01:27:17,430 --> 01:27:20,373
Он боролся и,
снимает кислородную маску.
1635
01:27:20,373 --> 01:27:23,457
Затем он кричит на меня: "Свет, сука!"
1636
01:27:30,470 --> 01:27:31,303
Ему лучше
1637
01:27:34,120 --> 01:27:35,763
Все еще в больнице, но
1638
01:27:37,100 --> 01:27:39,143
он попросил меня дать вам это.
1639
01:27:42,830 --> 01:27:43,930
Ты должен пойти и увидеть его.
1640
01:27:46,778 --> 01:27:47,611
- Я буду.
1641
01:27:50,021 --> 01:27:52,141
- Ему бы это понравилось.
1642
01:27:52,141 --> 01:27:55,808
(нежная, меланхоличная музыка)
1643
01:28:17,519 --> 01:28:19,602
- Спасибо.
- Ты понял?
1644
01:28:20,801 --> 01:28:24,074
(Дэвид напевает)
1645
01:28:24,074 --> 01:28:26,657
(Пит вздыхает)
1646
01:28:27,813 --> 01:28:29,713
Ты когда-нибудь позволишь мне нарисовать тебя обнаженной?
1647
01:28:29,713 --> 01:28:30,546
- нет
1648
01:28:31,870 --> 01:28:34,950
Определенно нигде
холодно как это, трахни Дэвида.
1649
01:28:34,950 --> 01:28:37,123
- Этому зданию 175 лет.
1650
01:28:38,020 --> 01:28:40,950
Холод - часть его очарования.
1651
01:28:40,950 --> 01:28:43,012
- [Пит] Нет, это не так.
1652
01:28:43,012 --> 01:28:44,419
(Пит прочищает горло)
1653
01:28:44,419 --> 01:28:45,252
(Пит нюхает)
1654
01:28:45,252 --> 01:28:47,950
- Итак, Нью-Йорк, а?
1655
01:28:50,150 --> 01:28:50,983
- Ага.
1656
01:28:53,080 --> 01:28:55,420
- Это будет намного дороже.
1657
01:28:55,420 --> 01:28:57,602
- Я знаю, мне все равно.
1658
01:28:57,602 --> 01:28:59,403
Ну, это ложь.
1659
01:29:00,770 --> 01:29:01,893
Я в ужасе, но
1660
01:29:03,980 --> 01:29:07,080
Я нашел субаренду на шесть месяцев и
на самом деле есть терраса.
1661
01:29:07,080 --> 01:29:07,913
- Не уходи.
1662
01:29:10,870 --> 01:29:11,703
Пожалуйста.
1663
01:29:14,970 --> 01:29:16,080
- Я не могу остаться здесь, Дэвид.
1664
01:29:16,080 --> 01:29:17,771
Я сжег это место до основания.
1665
01:29:17,771 --> 01:29:20,019
- (смеется) Это не так уж плохо.
1666
01:29:20,019 --> 01:29:21,686
- [Пит] Да, это так.
1667
01:29:26,629 --> 01:29:28,512
(Дэвид вздыхает)
1668
01:29:28,512 --> 01:29:30,262
- Я буду скучать по тебе.
1669
01:29:31,450 --> 01:29:33,240
- Это 45 минут на Amtrak.
1670
01:29:33,240 --> 01:29:34,333
- Я ненавижу поезда.
1671
01:29:36,289 --> 01:29:39,039
(Дэвид смеется)
1672
01:29:48,017 --> 01:29:48,850
(Пит вздыхает)
1673
01:29:48,850 --> 01:29:53,850
Так что, хорошо, правда?
1674
01:29:54,810 --> 01:29:55,643
- [Пит] Это красиво.
1675
01:29:55,643 --> 01:29:57,408
(Дэвид смеется)
1676
01:29:57,408 --> 01:29:58,241
- Мм.
1677
01:30:04,938 --> 01:30:07,490
Ты когда-нибудь думал о том, чтобы позвонить Джеку?
1678
01:30:07,490 --> 01:30:09,797
- Зачем мне это делать, бог нет.
1679
01:30:09,797 --> 01:30:10,740
- А почему бы не?
1680
01:30:10,740 --> 01:30:12,722
Я имею в виду, его жена теперь знает. (смеющийся)
1681
01:30:12,722 --> 01:30:14,673
- (смеется) Я до сих пор не могу
верю, что ты это сделал.
1682
01:30:14,673 --> 01:30:15,840
- Я хотел умереть.
1683
01:30:15,840 --> 01:30:17,350
- Да, вступай в клуб.
1684
01:30:17,350 --> 01:30:20,470
- Боже мой, мне очень жаль.
1685
01:30:20,470 --> 01:30:22,430
Ой. (Смеется)
1686
01:30:22,430 --> 01:30:23,483
Вы должны позвонить ему.
1687
01:30:24,654 --> 01:30:27,600
Я имею в виду, они, вероятно,
уже расстались, верно?
1688
01:30:27,600 --> 01:30:29,410
Я имею в виду, как она могла остаться с ним?
1689
01:30:29,410 --> 01:30:32,183
- Пожалуйста, прекрати, ты просто
усугубляет вину.
1690
01:30:33,460 --> 01:30:35,700
Вот почему я переезжаю в Нью-Йорк.
1691
01:30:35,700 --> 01:30:37,450
- Убегать.
1692
01:30:37,450 --> 01:30:38,493
- Насколько я могу.
1693
01:30:40,162 --> 01:30:42,212
По крайней мере, у меня будет достойная работа в журнале.
1694
01:30:44,974 --> 01:30:48,531
(нежная фортепианная музыка)
1695
01:30:48,531 --> 01:30:52,864
(оперное пение на иностранном языке)
1696
01:32:28,884 --> 01:32:31,035
(щелчок ручки)
1697
01:32:31,035 --> 01:32:34,074
(стук пера)
1698
01:32:34,074 --> 01:32:34,907
- Ну вот, судья.
1699
01:32:34,907 --> 01:32:35,907
- Спасибо.
1700
01:32:40,024 --> 01:32:42,264
- [Роберт] Где, черт возьми, она?
1701
01:32:42,264 --> 01:32:44,002
- Просто успокойся, она будет здесь.
1702
01:32:44,002 --> 01:32:45,732
(дверь открывается)
1703
01:32:45,732 --> 01:32:48,732
- [Эрик] Нет, все в порядке, все в порядке.
1704
01:32:49,706 --> 01:32:50,789
Вы идете вперед.
1705
01:32:52,640 --> 01:32:54,870
- [Судья] Ах, мистер Дюпон.
1706
01:32:54,870 --> 01:32:57,480
- Мои извинения перед судом, Ваша Честь.
1707
01:32:57,480 --> 01:33:00,313
Мой клиент, миссис Вашингтон
и мне пришлось посоветоваться.
1708
01:33:01,540 --> 01:33:03,140
Мы были настолько быстры, насколько могли.
1709
01:33:04,020 --> 01:33:09,010
- Ваша честь, если мистер Дюпон
закончил присваивать,
1710
01:33:09,010 --> 01:33:10,223
мы можем продолжить?
1711
01:33:11,520 --> 01:33:12,508
- Подожди меня--
1712
01:33:12,508 --> 01:33:13,520
- Что ты собираешься делать,
что ты собираешься делать, а?
1713
01:33:13,520 --> 01:33:15,020
О, этот панк, это адвокат?
1714
01:33:15,020 --> 01:33:16,483
- Ну, все прошло хорошо.
1715
01:33:17,660 --> 01:33:19,830
- Как минимум, вы положили свою ногу в этом.
1716
01:33:19,830 --> 01:33:21,455
- Была не моя нога.
1717
01:33:21,455 --> 01:33:24,150
(Рон смеется)
1718
01:33:24,150 --> 01:33:25,310
Хотите пообедать?
1719
01:33:25,310 --> 01:33:29,610
- Вы покупаете? (смеющийся)
(Вашингтон спорит)
1720
01:33:29,610 --> 01:33:30,773
- Этот судья ненавидит меня.
1721
01:33:31,610 --> 01:33:35,270
Ощущение взаимное, он
руководил двумя моими разводами.
1722
01:33:35,270 --> 01:33:36,173
Мудак.
1723
01:33:37,460 --> 01:33:38,293
Ты женился?
1724
01:33:39,490 --> 01:33:42,480
- Да, второй раз, недавно.
1725
01:33:42,480 --> 01:33:43,530
- Вы тоже обожглись?
1726
01:33:44,912 --> 01:33:45,993
- Моя первая жена умерла.
1727
01:33:49,120 --> 01:33:50,370
- Мне жаль.
1728
01:33:50,370 --> 01:33:51,203
Дети?
1729
01:33:52,050 --> 01:33:54,203
Да, сын Пит.
1730
01:33:55,240 --> 01:33:56,073
Спасибо.
1731
01:33:56,073 --> 01:33:57,620
- Я люблю детей, я хотел бы иметь их.
1732
01:33:57,620 --> 01:34:00,790
- Ну, они не всегда поворачиваются
так, как вы ожидаете,
1733
01:34:00,790 --> 01:34:03,480
но вы должны иметь дело с тем, что вы получаете.
1734
01:34:03,480 --> 01:34:05,210
- Похоже, ты
разочарован в твоем сыне.
1735
01:34:05,210 --> 01:34:06,527
- Я этого не говорил.
1736
01:34:06,527 --> 01:34:10,630
Я люблю своего сына, очень много, я
просто не всегда нравится
1737
01:34:10,630 --> 01:34:12,190
то, что он делает.
1738
01:34:12,190 --> 01:34:14,680
- Наркотики, тюрьма?
1739
01:34:14,680 --> 01:34:16,323
- облажались отношения.
1740
01:34:17,220 --> 01:34:20,150
Он в Нью-Йорке прямо
сейчас, начиная снова.
1741
01:34:20,150 --> 01:34:21,486
- Детская мама драма.
1742
01:34:21,486 --> 01:34:26,023
- (хихикает) Он гей, не мамаша.
1743
01:34:27,010 --> 01:34:28,890
- Мой лучший друг только что стал геем.
1744
01:34:28,890 --> 01:34:31,840
- Я думаю, что он родился таким.
1745
01:34:31,840 --> 01:34:35,393
- женился на самой горячей девушке в нашем классе.
1746
01:34:37,360 --> 01:34:38,993
Было два прекрасных ребенка.
1747
01:34:39,940 --> 01:34:44,000
Однажды он просто упал на член,
1748
01:34:44,000 --> 01:34:45,331
и понравилось.
1749
01:34:45,331 --> 01:34:48,706
(Рон смеется)
1750
01:34:48,706 --> 01:34:49,970
- [Рон] Ну, я буду проклят.
1751
01:34:49,970 --> 01:34:52,790
- Что это, ты знаешь Джека?
1752
01:34:52,790 --> 01:34:55,270
- Да, мой сын представил нас.
1753
01:34:55,270 --> 01:34:58,110
Они были вместе.
1754
01:34:58,110 --> 01:34:59,220
- Ни за что.
1755
01:34:59,220 --> 01:35:03,810
- Да, я чувствую себя действительно
смущен тем, как мы
1756
01:35:03,810 --> 01:35:08,003
действовал публично, я действительно
пошел за ним об этом.
1757
01:35:09,430 --> 01:35:11,070
- Вы знаете, что он был
оставлю свою жену
1758
01:35:11,070 --> 01:35:13,970
для твоего сына, верно?
1759
01:35:13,970 --> 01:35:15,350
- Какая?
1760
01:35:15,350 --> 01:35:16,303
- У меня есть идея.
1761
01:35:17,810 --> 01:35:20,853
У меня ужасная идея.
1762
01:35:23,662 --> 01:35:24,500
Привет, Джеки.
1763
01:35:24,500 --> 01:35:26,810
- Привет, Эрик, вроде как мои руки
полный прямо сейчас, что случилось?
1764
01:35:26,810 --> 01:35:28,960
- [Эрик] Ты не сделал
скажи мне, что Пит был черным.
1765
01:35:30,980 --> 01:35:33,620
- Просто скажи мне, это чокнутый?
1766
01:35:33,620 --> 01:35:36,610
- Ну, орехи не совсем
слово, которое я бы использовал, но ...
1767
01:35:36,610 --> 01:35:38,410
- [Джек] Трейси, пожалуйста.
1768
01:35:38,410 --> 01:35:40,394
- Я имею в виду, это своего рода орехи.
1769
01:35:40,394 --> 01:35:41,970
Но ты все равно это сделаешь, верно?
1770
01:35:41,970 --> 01:35:44,040
- [Джек] Да, я.
1771
01:35:44,040 --> 01:35:45,213
- Удачи тебе, Джек.
1772
01:35:47,363 --> 01:35:49,288
- Это так орешки.
1773
01:35:49,288 --> 01:35:54,080
- И да, это больше
дорого жить здесь.
1774
01:35:55,282 --> 01:35:56,203
На что ты улыбаешься?
1775
01:35:56,203 --> 01:35:57,747
- [Рон] Он такой милый, а?
1776
01:35:57,747 --> 01:36:00,150
- (смеется) Ты никогда не сдаешься?
1777
01:36:00,150 --> 01:36:01,146
Я не понимаю
1778
01:36:01,146 --> 01:36:03,280
эти люди.
- Я ненавижу кошек на прилавке.
1779
01:36:03,280 --> 01:36:06,450
Иисус Христос, я имею в виду, как сделать
люди едят и, вы знаете,
1780
01:36:06,450 --> 01:36:07,580
возиться с кошачьей шерстью
1781
01:36:07,580 --> 01:36:10,340
и меховые шарики, и.
- Я не знаю.
1782
01:36:10,340 --> 01:36:11,560
Хочешь чего-нибудь выпить?
1783
01:36:11,560 --> 01:36:12,920
- [Рон] Ох, вода хорошая.
1784
01:36:12,920 --> 01:36:14,330
- [Пит] Я купил пиво.
1785
01:36:14,330 --> 01:36:15,653
- О, хорошо, это круто.
1786
01:36:16,863 --> 01:36:19,446
(нежная музыка)
1787
01:36:28,460 --> 01:36:31,113
Эй, девочка. (посмеиваясь)
1788
01:36:37,860 --> 01:36:40,293
Не проходит и дня
Я не думаю о ней.
1789
01:36:41,730 --> 01:36:42,563
- Я тоже.
1790
01:36:45,533 --> 01:36:47,970
- Знаешь, после смерти твоей мамы
1791
01:36:49,170 --> 01:36:50,793
и я начал видеть Памелу,
1792
01:36:52,120 --> 01:36:55,390
Я взял ее к твоему дедушке.
1793
01:36:55,390 --> 01:36:58,158
- Ох, как все прошло?
1794
01:36:58,158 --> 01:37:01,500
(Рон смеется)
1795
01:37:01,500 --> 01:37:03,300
- О, он был в припадке.
1796
01:37:03,300 --> 01:37:05,070
Я не понимаю, почему ты должен быть занят
1797
01:37:05,070 --> 01:37:06,976
с этой белой женщиной.
1798
01:37:06,976 --> 01:37:08,376
- Это звучит как дедушка.
1799
01:37:09,610 --> 01:37:10,773
- не было предубеждения.
1800
01:37:12,310 --> 01:37:13,630
Это был страх.
1801
01:37:13,630 --> 01:37:15,950
Когда он был молодым, у него было
сойти с тротуара
1802
01:37:15,950 --> 01:37:17,693
всякий раз, когда мимо проходила белая женщина.
1803
01:37:18,890 --> 01:37:22,230
До дня, когда он умер,
он нес страх
1804
01:37:22,230 --> 01:37:23,680
что я получу удар в голову
1805
01:37:23,680 --> 01:37:26,253
потому что я был нахальным негром.
1806
01:37:29,010 --> 01:37:31,210
Он никогда не понимал
выбор, который я сделал.
1807
01:37:33,260 --> 01:37:35,273
Будь юристом, покинь Луизиану.
1808
01:37:36,600 --> 01:37:39,893
Как я мог позволить себе
влюбиться в Памелу?
1809
01:37:43,770 --> 01:37:46,790
Большинство родителей в ужасе от выбора
1810
01:37:46,790 --> 01:37:48,073
их дети делают.
1811
01:37:50,325 --> 01:37:53,220
В глубине души все, что мы хотим, это просто
1812
01:37:53,220 --> 01:37:54,423
для вас, чтобы быть счастливым.
1813
01:37:58,760 --> 01:38:01,913
Извини если я когда нибудь
встал на пути этого.
1814
01:38:05,670 --> 01:38:07,060
- Ты не так плох.
1815
01:38:11,490 --> 01:38:12,333
Чтобы быть счастливым.
1816
01:38:14,659 --> 01:38:16,200
(звон бутылок)
1817
01:38:16,200 --> 01:38:17,223
- Чтобы быть счастливым.
1818
01:38:23,024 --> 01:38:24,540
- [Пит] Ох, дерьмо.
1819
01:38:24,540 --> 01:38:25,440
- Что, что не так?
1820
01:38:25,440 --> 01:38:27,520
- [Пит] Забыл остановиться
химчистками.
1821
01:38:27,520 --> 01:38:29,570
У меня нет чистой рубашки на понедельник.
1822
01:38:29,570 --> 01:38:31,543
- Ой, хорошо,
1823
01:38:32,657 --> 01:38:33,490
черт.
- Нет, это круто, я могу это сделать.
1824
01:38:33,490 --> 01:38:34,470
Я скоро вернусь.
1825
01:38:34,470 --> 01:38:37,020
15 минут, 20 вершин.
1826
01:38:37,020 --> 01:38:37,853
Думать о
- Да, но.
1827
01:38:37,853 --> 01:38:38,686
- [Пит] Где ты
взяв меня на ужин
1828
01:38:38,686 --> 01:38:39,817
- Черт возьми.
1829
01:38:41,701 --> 01:38:44,868
(легкая, жизнерадостная музыка)
1830
01:38:54,719 --> 01:38:57,842
♪ прошли тысячи миль ♪
1831
01:38:57,842 --> 01:39:00,942
♪ истощен от боли ♪
1832
01:39:00,942 --> 01:39:02,780
♪ Бессмысленные любовные испытания ♪
1833
01:39:02,780 --> 01:39:03,613
- Здравствуй.
1834
01:39:05,080 --> 01:39:06,386
- Привет, это--
1835
01:39:06,386 --> 01:39:10,943
- Я люблю тебя, я все еще люблю тебя, очень сильно.
1836
01:39:11,785 --> 01:39:15,094
(Пит смеется)
1837
01:39:15,094 --> 01:39:16,620
- Ты не просто натыкаешься
в кого-то на улице
1838
01:39:16,620 --> 01:39:18,230
и скажи им, что любишь
это безумие
1839
01:39:18,230 --> 01:39:19,730
- Я не просто наткнулся на тебя.
1840
01:39:20,810 --> 01:39:22,910
Я пришел сюда специально, чтобы сказать вам это.
1841
01:39:24,530 --> 01:39:27,070
Твой отец и мой лучший
друг, они оба юристы,
1842
01:39:27,070 --> 01:39:28,740
что угодно, неважно, даже не имеет значения.
1843
01:39:28,740 --> 01:39:32,303
Я хочу, я хочу еще один шанс.
1844
01:39:33,930 --> 01:39:37,190
Нет, я хочу э-э
шанс, что ты не дал мне.
1845
01:39:37,190 --> 01:39:39,973
Нет, нет, это я не дал себе.
1846
01:39:41,020 --> 01:39:43,603
Любить тебя и быть с тобой, как я.
1847
01:39:46,531 --> 01:39:48,450
- Да, твоя жена
наверное ищу тебя.
1848
01:39:48,450 --> 01:39:49,790
- Я в разводе, длинная история.
1849
01:39:49,790 --> 01:39:51,113
Смотри, я здесь.
1850
01:39:52,510 --> 01:39:57,423
Нет вложений, нет ничего, только я.
1851
01:39:59,400 --> 01:40:00,233
Естественный свет.
1852
01:40:03,450 --> 01:40:06,830
- Почему ты всегда идешь
с нуля я тебя люблю?
1853
01:40:06,830 --> 01:40:08,173
- Медленно для бабы.
1854
01:40:09,660 --> 01:40:10,560
Ты еще любишь меня?
1855
01:40:13,202 --> 01:40:17,869
♪ ♪ ♪
1856
01:40:17,869 --> 01:40:22,869
♪ чувствует себя как сон ♪
1857
01:40:23,496 --> 01:40:24,810
♪ Там больше нас с тобой ♪
1858
01:40:24,810 --> 01:40:25,933
- Прими это как да.
1859
01:40:29,541 --> 01:40:32,310
♪ больше не наша фантазия ♪
1860
01:40:32,310 --> 01:40:34,517
- это серьезно
бесит меня прямо сейчас
1861
01:40:35,451 --> 01:40:40,451
♪ Теперь моя реальность ♪
1862
01:40:41,597 --> 01:40:43,650
♪ чувствует себя как сон ♪
1863
01:40:43,650 --> 01:40:45,160
- [Пит] Ох, дерьмо.
1864
01:40:45,160 --> 01:40:46,210
- Какая?
1865
01:40:46,210 --> 01:40:47,550
- Мой папа у меня дома.
1866
01:40:47,550 --> 01:40:49,153
- Он не в моем отеле.
1867
01:40:52,600 --> 01:40:55,270
- Мы должны пойти на ужин,
он платит за изменение.
1868
01:40:55,270 --> 01:40:56,570
- Мы опоздаем.
1869
01:40:59,428 --> 01:41:00,261
Получить там.
1870
01:41:00,261 --> 01:41:05,261
♪ Ты моя реальность ♪
1871
01:41:06,464 --> 01:41:09,964
♪ чувствует себя как сон ♪
1872
01:41:11,408 --> 01:41:14,595
♪ Там больше нас с тобой ♪
(стучит в дверь)
1873
01:41:14,595 --> 01:41:16,353
♪ Без тебя нет меня ♪
1874
01:41:16,353 --> 01:41:17,469
Мама.
1875
01:41:17,469 --> 01:41:22,469
♪ больше не наша фантазия ♪
1876
01:41:23,461 --> 01:41:28,461
♪ Теперь моя реальность ♪
1877
01:41:29,358 --> 01:41:34,358
♪ чувствует себя как сон ♪
1878
01:41:35,498 --> 01:41:38,508
♪ Там больше нас с тобой ♪
1879
01:41:38,508 --> 01:41:41,391
♪ Без тебя нет меня ♪
1880
01:41:41,391 --> 01:41:46,391
♪ больше не наша фантазия ♪
1881
01:41:47,327 --> 01:41:50,743
♪ Теперь моя реальность ♪
1882
01:41:50,743 --> 01:41:55,743
(оптимистичная музыка)
(Вокализации)
1883
01:42:12,890 --> 01:42:15,890
(оптимистичная джазовая музыка)
1884
01:42:33,440 --> 01:42:37,374
♪ Будь мудрым, будь умным ♪
1885
01:42:37,374 --> 01:42:40,144
♪ Он слишком близко для комфорта ♪
1886
01:42:40,144 --> 01:42:44,425
♪ Веди себя, мое сердце ♪
1887
01:42:44,425 --> 01:42:46,825
♪ Он слишком близко для комфорта ♪
1888
01:42:46,825 --> 01:42:49,928
♪ Будь мудрым, будь умным ♪
1889
01:42:49,928 --> 01:42:52,852
♪ Веди себя, мое сердце ♪
1890
01:42:52,852 --> 01:42:56,555
♪ Не расстраивай свою корзину ♪
1891
01:42:56,555 --> 01:43:00,080
♪ Когда он так близко ♪
1892
01:43:00,080 --> 01:43:03,279
♪ Будь мягким, будь сладким ♪
1893
01:43:03,279 --> 01:43:06,347
♪ Но будь осторожен ♪
1894
01:43:06,347 --> 01:43:10,008
♪ Не уходи в такт ♪
1895
01:43:10,008 --> 01:43:14,443
♪ Он слишком близко для комфорта ♪
1896
01:43:14,443 --> 01:43:18,186
Close Слишком близко, слишком близко для комфорта ♪
1897
01:43:18,186 --> 01:43:21,205
♪ Пожалуйста, не снова ♪
1898
01:43:21,205 --> 01:43:23,925
Close Слишком близко, слишком близко, чтобы знать ♪
1899
01:43:23,925 --> 01:43:27,283
♪ Просто когда сказать, когда ♪
1900
01:43:27,283 --> 01:43:30,587
♪ Будь твердым, будь честным ♪
1901
01:43:30,587 --> 01:43:33,785
♪ Будьте осторожны, ♪
1902
01:43:33,785 --> 01:43:37,383
♪ Будь осторожен, береги себя ♪
1903
01:43:37,383 --> 01:43:41,736
♪ Пока есть такой соблазн ♪
1904
01:43:41,736 --> 01:43:45,250
♪ одно ведет к другому ♪
1905
01:43:45,250 --> 01:43:48,528
Late Слишком поздно бежать за прикрытием ♪
1906
01:43:48,528 --> 01:43:53,528
♪ Он слишком близко для комфорта сейчас ♪
1907
01:43:55,547 --> 01:43:58,513
♪ Будь мудрым, будь умным ♪
1908
01:43:58,513 --> 01:44:01,536
♪ Веди себя, мое сердце ♪
1909
01:44:01,536 --> 01:44:06,536
♪ Не расстраивай эту корзину
когда он так близко ♪
1910
01:44:09,488 --> 01:44:11,760
♪ Будь мягким, будь сладким ♪
1911
01:44:11,760 --> 01:44:15,259
♪ Но ты должен быть осторожным ♪
1912
01:44:15,259 --> 01:44:18,668
♪ Не уходи в такт ♪
1913
01:44:18,668 --> 01:44:22,486
♪ Он слишком близко для комфорта ♪
1914
01:44:22,486 --> 01:44:27,032
♪ Ну, слишком близко, слишком близко для комфорта ♪
1915
01:44:27,032 --> 01:44:29,989
♪ Пожалуйста, не снова ♪
1916
01:44:29,989 --> 01:44:34,353
Close Слишком близко, слишком близко, чтобы знать, когда именно ♪
1917
01:44:34,353 --> 01:44:36,254
♪ Сказать, когда ♪
1918
01:44:36,254 --> 01:44:39,575
♪ Будь твердым, будь честным ♪
1919
01:44:39,575 --> 01:44:42,676
♪ Будьте осторожны, ♪
1920
01:44:42,676 --> 01:44:46,203
♪ Будь осторожен, береги себя ♪
1921
01:44:46,203 --> 01:44:49,872
♪ Пока есть такой соблазн ♪
1922
01:44:49,872 --> 01:44:54,198
♪ Ну, одно ведет к другому ♪
1923
01:44:54,198 --> 01:44:57,825
Late Слишком поздно бежать за прикрытием ♪
1924
01:44:57,825 --> 01:45:02,825
♪ Он очень близок к комфорту сейчас now
1925
01:45:04,813 --> 01:45:08,206
♪ одно ведет к другому ♪
1926
01:45:08,206 --> 01:45:11,783
Late Слишком поздно бежать за прикрытием ♪
1927
01:45:11,783 --> 01:45:16,783
♪ Он слишком близко для комфорта ♪
1928
01:45:17,068 --> 01:45:19,487
♪ ♪ ♪
1929
01:45:19,487 --> 01:45:21,904
(Вокализации)
1930
01:45:40,073 --> 01:45:45,073
♪ Он слишком близко для комфорта сейчас ♪
1931
01:45:46,303 --> 01:45:49,507
Close Слишком близко ♪
1932
01:45:49,507 --> 01:45:53,590
♪ Он слишком близко для комфорта сейчас ♪
169751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.