All language subtitles for ludo en russie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,499 --> 00:00:06,082 (яркая музыка) 2 00:00:13,830 --> 00:00:17,080 (классическая джазовая музыка) 3 00:00:28,493 --> 00:00:33,493 ♪ Наступает дождь, положи твои каучуки на ногах ♪ 4 00:00:34,110 --> 00:00:39,110 ♪ приходит пурга, ты можно получить немного тепла ♪ 5 00:00:39,709 --> 00:00:44,709 ♪ приходит любовь, ничего не поделаешь ♪ 6 00:00:49,669 --> 00:00:54,669 ♪ Приходит пожар, тогда ты знаю, что делать ♪ 7 00:00:55,279 --> 00:01:00,279 ♪ взорвать шину, вы можете купить другую обувь ♪ 8 00:01:00,565 --> 00:01:04,732 ♪ приходит любовь, ничего не поделаешь ♪ 9 00:01:12,519 --> 00:01:17,519 Try Не пытайся спрятаться, потому что нет никакого смысла ♪ 10 00:01:22,896 --> 00:01:25,180 ♪ ты начнешь скользить ♪ 11 00:01:25,180 --> 00:01:28,250 - Если у кого-то есть только причина почему этот мужчина и эта женщина 12 00:01:28,250 --> 00:01:31,140 не должен быть женат, пусть говорит сейчас 13 00:01:31,140 --> 00:01:32,783 или вечно молчи. 14 00:01:33,820 --> 00:01:37,680 Теперь, когда Карла и Джек дали свое согласие 15 00:01:37,680 --> 00:01:39,600 и дали клятвы друг другу, 16 00:01:39,600 --> 00:01:44,130 перед Богом и этим собранием, соединением рук 17 00:01:44,130 --> 00:01:49,130 и получение колец, заявляю они муж и жена. 18 00:01:51,150 --> 00:01:56,150 Те, к кому присоединился Бог вместе пусть никто не разбирает. 19 00:01:56,300 --> 00:01:57,533 Вы можете поцеловать невесту. 20 00:01:58,470 --> 00:01:59,303 (громкий стук) 21 00:01:59,303 --> 00:02:00,136 (женщина задыхается) 22 00:02:00,136 --> 00:02:01,183 - [Человек] Что? 23 00:02:01,183 --> 00:02:02,720 (Стук) 24 00:02:02,720 --> 00:02:05,980 - [Джек] Все было идеально подходит для 12 лет. 25 00:02:05,980 --> 00:02:08,423 - [Карла] Эй, застегни меня, ладно? 26 00:02:11,760 --> 00:02:12,978 - Конечно. 27 00:02:12,978 --> 00:02:15,955 (расчесывание молнии) 28 00:02:15,955 --> 00:02:16,788 (насвистывающе свистит) 29 00:02:16,788 --> 00:02:17,730 (Карла смеется) 30 00:02:17,730 --> 00:02:20,543 - Дженнифер внизу, мы опоздали, давай. 31 00:02:22,740 --> 00:02:23,707 - Эй, ты взял 32 00:02:23,707 --> 00:02:24,694 последний кусок. - Пока, мамочка. 33 00:02:24,694 --> 00:02:25,694 Нет, я не 34 00:02:25,694 --> 00:02:26,758 - Да вы сделали. 35 00:02:26,758 --> 00:02:28,530 - [Джек] Хорошо, успокойся. 36 00:02:28,530 --> 00:02:30,476 Обезьяна, иди, поцелуй меня на прощание. 37 00:02:30,476 --> 00:02:31,309 - Прощай. 38 00:02:31,309 --> 00:02:33,023 Мва, жирный, конфетка. 39 00:02:34,800 --> 00:02:36,010 Вы тоже, иди сюда. 40 00:02:36,010 --> 00:02:39,610 Хорошо, будь хорошими девочками. 41 00:02:39,610 --> 00:02:41,413 Дженнифер, мы вернемся около полуночи. 42 00:02:41,413 --> 00:02:43,320 Что мы им даем? 43 00:02:43,320 --> 00:02:47,983 - Акварель, женский Обнаженная, середина 1920-х, американская. 44 00:02:48,970 --> 00:02:49,803 - Дорогие? 45 00:02:51,860 --> 00:02:52,693 - [Карла] Нет. 46 00:02:56,520 --> 00:02:57,794 - [Джек] Тогда да, он, вероятно, будет. 47 00:02:57,794 --> 00:03:00,950 - Мммм, да, ему это понравится. 48 00:03:00,950 --> 00:03:02,049 - Да, я Дюпон. 49 00:03:02,049 --> 00:03:02,882 - [Женщина] Мм. 50 00:03:02,882 --> 00:03:05,270 - Но не один из тех DuPonts. 51 00:03:05,270 --> 00:03:07,035 Одно и то же дерево, другая ветвь. 52 00:03:07,035 --> 00:03:07,970 (хихикает женщина) 53 00:03:07,970 --> 00:03:12,740 Если, конечно, если это заводит тебя, 54 00:03:12,740 --> 00:03:15,560 в этом случае я определенно один из тех DuPonts. 55 00:03:15,560 --> 00:03:16,873 - [Женщина] Мм. 56 00:03:16,873 --> 00:03:18,373 - Я даже покажу тебе мой хохол. 57 00:03:22,095 --> 00:03:23,323 - [Карла] Ты видел Джека? 58 00:03:24,305 --> 00:03:26,210 - Нет, вообще-то, я его не видел. 59 00:03:26,210 --> 00:03:28,812 - Замечательно, я сделал как 45 кругов, не могу его найти. 60 00:03:28,812 --> 00:03:32,575 ♪ С днем ​​рождения тебя you 61 00:03:32,575 --> 00:03:36,399 ♪ С днем ​​рождения тебя you 62 00:03:36,399 --> 00:03:37,232 (Эрик хихикает) 63 00:03:37,232 --> 00:03:42,232 ♪ С Днем Рождения дорогой Эрик ♪ 64 00:03:42,485 --> 00:03:45,818 ♪ С днем ​​рождения тебя you 65 00:03:48,366 --> 00:03:53,366 (люди аплодируют на расстоянии) (мужчины тихо стонут) 66 00:03:53,732 --> 00:03:56,732 (медленная, напряженная музыка) 67 00:04:07,943 --> 00:04:10,660 (Выдох) 68 00:04:10,660 --> 00:04:11,610 - Ты пропустил торт. 69 00:04:11,610 --> 00:04:12,872 - Мм. 70 00:04:12,872 --> 00:04:17,760 Мм. (Карла посмеивается) 71 00:04:17,760 --> 00:04:19,240 - Вы должны всегда иметь шампанское на губах 72 00:04:19,240 --> 00:04:20,073 когда ты меня целуешь. 73 00:04:20,073 --> 00:04:20,906 Хм. 74 00:04:22,140 --> 00:04:23,050 - Ты хороший? 75 00:04:23,050 --> 00:04:23,883 - Да. 76 00:04:23,883 --> 00:04:24,716 - Хм, мм-хм. 77 00:04:25,863 --> 00:04:27,300 Угу. - Привет, 78 00:04:27,300 --> 00:04:29,800 где ты был когда я был задуть свечи? 79 00:04:30,687 --> 00:04:31,680 Вы знаете, чего я хотел? 80 00:04:31,680 --> 00:04:33,020 - [Джек] Хм? 81 00:04:33,020 --> 00:04:33,853 - Ваша жена. 82 00:04:33,853 --> 00:04:34,690 - Ой! - Ой. 83 00:04:34,690 --> 00:04:35,678 - Это я. 84 00:04:35,678 --> 00:04:37,193 (все смеются) 85 00:04:37,193 --> 00:04:38,570 - Давай, иди танцевать со мной. 86 00:04:38,570 --> 00:04:40,520 - О, нет, ты будешь иметь сначала спросить моего мужа. 87 00:04:40,520 --> 00:04:42,186 - Что ж-- - Могу ли я одолжить миссис? 88 00:04:42,186 --> 00:04:43,133 - Я имею в виду, хорошо. - Может он меня? 89 00:04:43,133 --> 00:04:44,000 - Давай. 90 00:04:44,000 --> 00:04:45,410 - Верни ее, как ты ее нашел. 91 00:04:45,410 --> 00:04:47,020 - О нет. - Вот как это началось. 92 00:04:47,020 --> 00:04:48,640 Пара дней, может быть, неделю спустя, 93 00:04:48,640 --> 00:04:49,963 Я пошел в гей-бар. 94 00:04:51,060 --> 00:04:53,230 Один раз превратился в один раз в некоторое время, 95 00:04:53,230 --> 00:04:56,393 и однажды через некоторое время превратился в каждую пару недель. 96 00:04:57,400 --> 00:05:00,410 Затем однажды ночью бармен ставит пиво передо мной 97 00:05:00,410 --> 00:05:01,800 что я не заказывал. 98 00:05:01,800 --> 00:05:03,450 - Похоже, у тебя есть поклонник. 99 00:05:04,337 --> 00:05:06,837 (легкая музыка) 100 00:05:13,884 --> 00:05:16,410 (полицейское радио щебетание) 101 00:05:16,410 --> 00:05:17,543 Больше нет машин. 102 00:05:19,440 --> 00:05:21,233 - Так почему же официант? 103 00:05:23,080 --> 00:05:25,130 - [Джек Voiceover] Он продолжал смотреть на меня, 104 00:05:26,728 --> 00:05:30,740 и он будет задевать я, и я был пьян. 105 00:05:35,347 --> 00:05:37,603 (Джек вздыхает) 106 00:05:37,603 --> 00:05:41,870 И я хотел его, и ... 107 00:05:41,870 --> 00:05:43,623 - Может это ты и есть, Джек. 108 00:05:44,780 --> 00:05:46,700 Вы знаете, может быть, вы гомосексуалист, который ... 109 00:05:46,700 --> 00:05:48,670 - Доктор, я не хочу быть гомосексуалистом. 110 00:05:48,670 --> 00:05:49,863 -Это бисексуальный мужчина. 111 00:05:49,863 --> 00:05:52,173 - Я не хочу быть бисексуал тоже, доктор. 112 00:05:54,000 --> 00:05:54,833 - Ладно. 113 00:05:56,600 --> 00:05:57,553 Все в порядке. 114 00:05:59,540 --> 00:06:01,423 Пара вещей сразу. 115 00:06:02,530 --> 00:06:05,600 Прежде всего, ты можешь звать меня Трейси. 116 00:06:05,600 --> 00:06:06,433 Вам не нужно называть меня доктором. 117 00:06:06,433 --> 00:06:08,733 За то, что вы платите, вы можете позвонить мне по имени. 118 00:06:09,610 --> 00:06:11,987 Теперь расскажи мне о Пите. 119 00:06:11,987 --> 00:06:16,987 (легкая музыка) (люди болтают) 120 00:06:26,150 --> 00:06:26,983 - Здравствуйте. 121 00:06:27,990 --> 00:06:29,883 - И до свидания. 122 00:06:30,990 --> 00:06:32,550 - Вы должны уйти? 123 00:06:32,550 --> 00:06:36,638 - Да, уборщики закрываются на семь, у меня нет чистых рубашек. 124 00:06:36,638 --> 00:06:41,638 (легкая музыка) (люди болтают) 125 00:06:48,785 --> 00:06:51,130 На самом деле это длинная прогулка, 126 00:06:51,130 --> 00:06:53,046 ты хотел составить мне компанию? 127 00:06:53,046 --> 00:06:56,046 (легкая вокальная музыка) 128 00:07:02,640 --> 00:07:03,473 Брин Маур? 129 00:07:04,830 --> 00:07:05,723 - [Джек] Хаверфорд. 130 00:07:06,665 --> 00:07:09,415 (Пит посмеивается) 131 00:07:10,385 --> 00:07:13,468 (шаги нажимают) 132 00:07:15,080 --> 00:07:16,050 Какая? 133 00:07:16,050 --> 00:07:18,740 - [Пит] Ты выглядишь как Кеннеди, люди тебе это говорят? 134 00:07:18,740 --> 00:07:20,440 - [Джек] Нет. 135 00:07:20,440 --> 00:07:21,853 - [Пит] Да, вы делаете. 136 00:07:23,504 --> 00:07:25,043 (вздыхает) Черт. 137 00:07:26,090 --> 00:07:26,990 - [Джек] Что теперь? 138 00:07:28,215 --> 00:07:29,865 - Хочешь взять чашку кофе? 139 00:07:32,290 --> 00:07:34,335 Не думаешь, что ты голоден? 140 00:07:34,335 --> 00:07:35,400 Хм-э-э 141 00:07:35,400 --> 00:07:38,690 - Ну, ну, как это просто так происходит, 142 00:07:38,690 --> 00:07:40,393 Я не живу слишком далеко отсюда. 143 00:07:42,010 --> 00:07:44,030 У тебя есть время? Ты не ты опоздаешь на поезд? 144 00:07:44,030 --> 00:07:44,980 - Я думаю, что я в порядке. 145 00:07:48,421 --> 00:07:51,390 (Пит посмеивается) 146 00:07:51,390 --> 00:07:53,990 - [Пит] Я чувствую, что я не видел тебя в 147 00:07:53,990 --> 00:07:55,263 Зебра бар раньше. 148 00:07:57,000 --> 00:08:02,000 - [Джек] Да, я не действительно так много. 149 00:08:05,373 --> 00:08:07,673 - [Пит] Просто не в барная сцена или что? 150 00:08:09,770 --> 00:08:10,603 - [Джек] Работа. 151 00:08:11,440 --> 00:08:14,090 - [Пит] Ты работаешь чувак, я могу это оценить 152 00:08:15,960 --> 00:08:17,320 - [Джек] Так-- 153 00:08:17,320 --> 00:08:18,440 - [Пит] Так что кнопки. 154 00:08:18,440 --> 00:08:19,490 - [Джек] Итак, кнопки? 155 00:08:21,400 --> 00:08:23,903 Что заставило вас спросить о моем поезде? 156 00:08:26,282 --> 00:08:29,865 - [Пит] я не знаю, просто взгляни. 157 00:08:30,760 --> 00:08:32,470 - [Джек] У меня такой взгляд? 158 00:08:32,470 --> 00:08:33,303 - [Пит] Угу. 159 00:08:34,610 --> 00:08:35,660 Здесь я живу. 160 00:08:38,376 --> 00:08:39,940 (постукивание рукой) 161 00:08:39,940 --> 00:08:41,031 - Хорошая кладка. 162 00:08:41,031 --> 00:08:42,820 (Посмеиваясь) 163 00:08:42,820 --> 00:08:45,160 - Блядь. - Вау, ты в порядке? 164 00:08:45,160 --> 00:08:45,993 - Да спасибо. 165 00:08:48,845 --> 00:08:49,678 Ты замужем? 166 00:08:53,720 --> 00:08:55,320 И ты прав, не так ли? 167 00:08:57,166 --> 00:08:59,740 - Я не совсем уверен. 168 00:08:59,740 --> 00:09:02,179 Если это проблема ... 169 00:09:02,179 --> 00:09:04,762 (Пит вздыхает) 170 00:09:07,811 --> 00:09:10,978 (Пит глубоко выдыхает) 171 00:09:16,938 --> 00:09:17,862 (звенят ключи) 172 00:09:17,862 --> 00:09:20,362 (собачий лай) 173 00:09:23,766 --> 00:09:26,849 (Джек прочищает горло) 174 00:09:30,335 --> 00:09:31,738 Привет. 175 00:09:31,738 --> 00:09:32,571 - Да? 176 00:09:32,571 --> 00:09:34,070 - Могу ли я поцеловать тебя? 177 00:09:34,070 --> 00:09:34,903 - Да. 178 00:09:41,371 --> 00:09:44,204 (слегка стонет) 179 00:10:02,740 --> 00:10:03,800 - Благодарность. 180 00:10:03,800 --> 00:10:05,513 Да, хорошо. 181 00:10:06,660 --> 00:10:07,633 Возвращайся домой в безопасности. 182 00:10:18,500 --> 00:10:20,873 Возвращайся домой в безопасности, что за хрень. 183 00:10:22,258 --> 00:10:25,806 ♪ Я мог бы сыграть тебя ♪ 184 00:10:25,806 --> 00:10:30,806 ♪ без строк и оставлю тебя на улице ♪ 185 00:10:34,659 --> 00:10:38,462 ♪ О, я мог бы поиграть с тобой ♪ 186 00:10:38,462 --> 00:10:43,462 ♪ перевернуть эти листы и кричать симфонию ♪ 187 00:10:47,889 --> 00:10:50,708 Swing Я буду качать тебя вокруг твоей шеи ♪ 188 00:10:50,708 --> 00:10:52,390 ♪ Руками поцелую каждую твою потребность ♪ 189 00:10:52,390 --> 00:10:54,973 (Джек задыхается) 190 00:11:01,646 --> 00:11:04,229 (Джек вздыхает) 191 00:11:18,547 --> 00:11:19,380 - [Энн] Папа! 192 00:11:19,380 --> 00:11:21,050 - [Джек] Извини, детка. 193 00:11:21,050 --> 00:11:22,540 - [Трейси] Итак, тебе нравится быть мужем 194 00:11:22,540 --> 00:11:23,740 и отец, не так ли? 195 00:11:25,590 --> 00:11:26,423 - Да. 196 00:11:28,080 --> 00:11:29,830 - Так почему ты возвращаешься в бар? 197 00:11:32,100 --> 00:11:35,363 - Они выбросили его задницу из спортзала. 198 00:11:36,360 --> 00:11:39,080 Прямо на морозе, задница голая. 199 00:11:39,080 --> 00:11:41,750 Итак, усадка была определенно вопрос. (Посмеиваясь) 200 00:11:41,750 --> 00:11:43,573 - Вот дерьмо. 201 00:11:43,573 --> 00:11:45,311 - [Дэвид] Что? 202 00:11:45,311 --> 00:11:46,870 Я не должен быть здесь. 203 00:11:46,870 --> 00:11:48,387 - Хорошо, иди, я позабочусь об этом. 204 00:11:48,387 --> 00:11:49,397 - Нет, нет, нет, притворяйся, как ты 205 00:11:49,397 --> 00:11:50,547 сказать что-то смешное. 206 00:11:51,424 --> 00:11:52,696 - Что, я был. 207 00:11:52,696 --> 00:11:53,855 - Смейся смейся. 208 00:11:53,855 --> 00:11:56,828 (громко смеется) 209 00:11:56,828 --> 00:11:57,980 - Что ты делаешь? 210 00:11:57,980 --> 00:12:00,636 - Хорошо, сейчас иди в ванную. 211 00:12:00,636 --> 00:12:02,092 Просто вставай. 212 00:12:02,092 --> 00:12:02,925 - Мне не нужно-- 213 00:12:02,925 --> 00:12:05,850 - [Пит] Иди в ванную. 214 00:12:05,850 --> 00:12:06,810 - Здравствуй. 215 00:12:06,810 --> 00:12:07,643 - [Пит] Привет. 216 00:12:08,520 --> 00:12:10,393 - О, привет. 217 00:12:12,110 --> 00:12:12,960 - Позвоню тебе позже. 218 00:12:16,580 --> 00:12:17,820 Это мой напиток. 219 00:12:17,820 --> 00:12:18,937 - Пусть он купит тебе одну. 220 00:12:19,920 --> 00:12:23,087 (легкая, жизнерадостная музыка) 221 00:12:29,740 --> 00:12:30,990 - Хотите выпить? 222 00:12:33,320 --> 00:12:34,157 - Я бы с удовольствием. 223 00:12:35,383 --> 00:12:37,966 (нежная музыка) 224 00:13:08,292 --> 00:13:09,792 - Что происходит? 225 00:13:10,990 --> 00:13:13,733 - Эрик, он идет через другой разрыв. 226 00:13:13,733 --> 00:13:15,233 Он хотел поговорить. 227 00:13:23,351 --> 00:13:24,963 - (вздыхая) Ложись спать, детка. 228 00:13:26,840 --> 00:13:28,460 - Ладно. 229 00:13:28,460 --> 00:13:32,130 - в масштабе от одного до 10, как ты себя чувствуешь? 230 00:13:32,130 --> 00:13:33,830 о ваших отношениях с Питом? 231 00:13:35,540 --> 00:13:36,373 - 10 232 00:13:42,020 --> 00:13:44,190 - Привет, пап, прости, что опоздал. 233 00:13:44,190 --> 00:13:46,583 - Вы родились поздно, я к этому привык. 234 00:13:46,583 --> 00:13:48,600 Что ты пьешь? 235 00:13:48,600 --> 00:13:51,340 - Я выпью стаканчик, спасибо. 236 00:13:51,340 --> 00:13:52,890 - [Памела] Итак, как его зовут? 237 00:13:53,800 --> 00:13:55,070 - Какое чье имя? 238 00:13:55,070 --> 00:13:58,760 - О, пожалуйста, вы были предположим, что мы встретимся здесь 239 00:13:58,760 --> 00:14:01,420 другой ночью ты стоял нам, который с тобой 240 00:14:01,420 --> 00:14:02,737 обычно означает, что вы встретили кого-то. 241 00:14:02,737 --> 00:14:05,400 - Нет, нет, нет, нет, мы семья, ты знаешь. 242 00:14:05,400 --> 00:14:07,680 Ничего страшного, правда? 243 00:14:07,680 --> 00:14:08,513 Это круто. 244 00:14:09,760 --> 00:14:11,750 - Ты увидишь его снова? 245 00:14:11,750 --> 00:14:13,220 - Не знаю, может быть. 246 00:14:13,220 --> 00:14:14,170 Мы получаем стол? 247 00:14:15,140 --> 00:14:17,030 - Он женат, ты сделал это снова, он сделал это снова. 248 00:14:17,030 --> 00:14:18,560 - Привет. 249 00:14:18,560 --> 00:14:20,273 Я хорошо, я понял. 250 00:14:21,494 --> 00:14:23,003 Так она права? 251 00:14:24,260 --> 00:14:26,710 - Ты увидишь его снова, не так ли? 252 00:14:26,710 --> 00:14:27,570 Готов поспорить, выпить. 253 00:14:27,570 --> 00:14:28,840 - Нет ставок. 254 00:14:28,840 --> 00:14:29,970 - Страх близости. 255 00:14:29,970 --> 00:14:31,390 - Я не боюсь близости. 256 00:14:31,390 --> 00:14:33,320 - [Оба] Да, вы делаете. 257 00:14:33,320 --> 00:14:35,670 - Знакомства женатых мужчин, четверо женатых мужчин, 258 00:14:35,670 --> 00:14:39,741 в городе, полном одиноких, горячих, веселая задница - это крик о помощи. 259 00:14:39,741 --> 00:14:40,770 Чего ты боишься? 260 00:14:40,770 --> 00:14:41,850 - Я знаю, чего он боится. 261 00:14:41,850 --> 00:14:43,360 - Я ничего не боюсь. 262 00:14:43,360 --> 00:14:44,360 - [Оба] Обязательства. 263 00:14:45,450 --> 00:14:48,370 - Слушай, почему ты просто не успокойся, да? 264 00:14:48,370 --> 00:14:50,630 Купите что-нибудь, у вас достаточно денег. 265 00:14:50,630 --> 00:14:52,740 И ради бога, остановись трахаться с этими 266 00:14:52,740 --> 00:14:54,400 ублюдки, вы понимаете 267 00:14:54,400 --> 00:14:55,680 что я говорю? - Рон, Рон. 268 00:14:55,680 --> 00:14:57,650 - Да, сэр, я не пытаюсь. 269 00:14:57,650 --> 00:15:00,203 Мы собираемся, мы можем сидеть, мы можем есть? 270 00:15:10,826 --> 00:15:12,240 (Вздыхая) 271 00:15:12,240 --> 00:15:13,293 - Давай, Джек. 272 00:15:16,184 --> 00:15:19,851 (Джек вздыхает, прочищает горло) 273 00:15:33,570 --> 00:15:34,640 - Она очень особенная. - Я имею в виду, 274 00:15:34,640 --> 00:15:38,330 У меня мурашки по коже, она напоминает мне о Диане Арбус. 275 00:15:38,330 --> 00:15:40,087 - Да, конечно. 276 00:15:40,087 --> 00:15:41,780 - Я имею в виду, это похоже на картину. 277 00:15:41,780 --> 00:15:43,020 Да, это так, но 278 00:15:43,020 --> 00:15:45,200 - Извините, ваш Звонит телефон. 279 00:15:45,200 --> 00:15:47,870 - Ладно, прости. Ты можешь просто простите меня на секунду? 280 00:15:47,870 --> 00:15:48,703 - Конечно. 281 00:15:48,703 --> 00:15:49,536 - Спасибо, просто наслаждайся. 282 00:15:53,890 --> 00:15:54,723 Здравствуйте? 283 00:15:54,723 --> 00:15:58,860 - Как самая прекрасная, красивая, 284 00:15:58,860 --> 00:16:01,310 а понимающая жена в мире? 285 00:16:01,310 --> 00:16:03,407 - Это зависит, кто это? 286 00:16:04,273 --> 00:16:08,000 - Твой муж, который должен пойти на пресс-пробег сегодня вечером. 287 00:16:08,000 --> 00:16:09,280 Они облажались кучу страниц, 288 00:16:09,280 --> 00:16:10,270 это будет такая ночь. 289 00:16:10,270 --> 00:16:13,080 - О, ты хочешь, чтобы я приедешь за тобой на вокзал? 290 00:16:13,080 --> 00:16:15,660 - Нет, будет поздно. 291 00:16:15,660 --> 00:16:16,810 - Вы уверены? 292 00:16:16,810 --> 00:16:17,643 - [Джек] Да. 293 00:16:17,643 --> 00:16:19,440 - Хорошо, хорошо, люблю тебя. 294 00:16:19,440 --> 00:16:20,273 - И я тебя люблю. 295 00:16:24,610 --> 00:16:27,357 - Во всяком случае, я думал, что тебе бы понравился этот. 296 00:16:27,357 --> 00:16:31,973 - Ты снова солгал своей жене. 297 00:16:33,163 --> 00:16:36,080 (легкая джазовая музыка) 298 00:16:47,060 --> 00:16:48,460 Я был по соседству, и ... 299 00:16:48,460 --> 00:16:49,360 - Нет, ты не был. 300 00:16:50,760 --> 00:16:52,593 - Думаю, я просто скажу привет. 301 00:16:55,290 --> 00:16:59,397 - Слушай, ты выглядишь как действительно хороший парень, 302 00:16:59,397 --> 00:17:01,680 но у тебя есть вещи. 303 00:17:01,680 --> 00:17:04,760 И у меня есть история с ребята, у которых есть вещи, 304 00:17:04,760 --> 00:17:09,760 жены, дети, я не могу тебя видеть. 305 00:17:11,690 --> 00:17:13,340 Не то чтобы я не хотел, я просто 306 00:17:15,492 --> 00:17:16,325 Я не могу 307 00:17:17,700 --> 00:17:20,933 - Да, ты прав. 308 00:17:23,521 --> 00:17:25,938 (Джек вздыхает) 309 00:17:27,600 --> 00:17:28,773 Я полностью понимаю это. 310 00:17:31,680 --> 00:17:32,513 Сожалею. 311 00:17:32,513 --> 00:17:34,600 - Нет, не извиняйся, правда. 312 00:17:34,600 --> 00:17:36,650 «Это гораздо, гораздо лучше, чем я занимаюсь сегодня 313 00:17:36,650 --> 00:17:39,363 чем я когда-либо делал прежде. 314 00:17:40,460 --> 00:17:42,830 Извините, я нахожу малоизвестные литературные цитаты 315 00:17:43,910 --> 00:17:45,883 пригодиться в такие моменты. 316 00:17:47,090 --> 00:17:48,090 - Я читал Диккенса. 317 00:17:49,690 --> 00:17:50,523 Английский майор? 318 00:17:51,450 --> 00:17:52,450 - История искусства второстепенная. 319 00:17:54,080 --> 00:17:56,813 - Poli Sci, английский освещенный, двойной мажор, Пенн. 320 00:17:58,580 --> 00:17:59,413 Храм. 321 00:18:01,668 --> 00:18:03,710 (посмеиваясь) 322 00:18:03,710 --> 00:18:05,160 - Кто твой любимый автор? 323 00:18:06,880 --> 00:18:08,235 - Жаклин Сюзанн. 324 00:18:08,235 --> 00:18:09,867 - (смеется) Вау. 325 00:18:09,867 --> 00:18:11,250 - «Долина кукол» недооценена 326 00:18:11,250 --> 00:18:12,770 Классика 20 века. 327 00:18:12,770 --> 00:18:14,890 - Не думаю, что смогу называть эту литературу, 328 00:18:14,890 --> 00:18:16,400 даже по стандартам середины 60-х годов. 329 00:18:16,400 --> 00:18:17,810 - Да, кто твой любимый писатель? 330 00:18:17,810 --> 00:18:18,780 Джон Чивер. 331 00:18:18,780 --> 00:18:21,940 - ненависть к себе, закрытый гомосексуалист, который писал о мужчинах 332 00:18:21,940 --> 00:18:25,810 кто чувствовал себя в ловушке их Пригородный поезд живет, правда? 333 00:18:25,810 --> 00:18:28,470 - Не забывай, что он тоже алкоголик мирового уровня. 334 00:18:28,470 --> 00:18:31,243 -Да и она в основном писали про блядь, много. 335 00:18:39,016 --> 00:18:41,099 - Используете ли вы свою степень? 336 00:18:42,900 --> 00:18:43,873 - Ты используешь свой? 337 00:18:45,360 --> 00:18:47,010 - редактор, научно-популярный. 338 00:18:47,010 --> 00:18:51,020 - Копирайтер, собственный, для большого глянцевого журнала 339 00:18:51,020 --> 00:18:53,390 это, вероятно, собирается сбросить потому что это слишком эзотерично 340 00:18:53,390 --> 00:18:54,253 и слишком вычурный. 341 00:18:57,370 --> 00:18:59,341 Но кто успевает прочитать журнал в любом случае, верно? 342 00:18:59,341 --> 00:19:02,258 (легкая джазовая музыка) 343 00:19:21,990 --> 00:19:22,858 (Звуковой сигнал) 344 00:19:22,858 --> 00:19:25,250 (приглушенный электронный голос) 345 00:19:25,250 --> 00:19:26,083 - Вау. 346 00:19:26,083 --> 00:19:26,916 - [Ребекка] Это волшебная пыль, папочка. 347 00:19:26,916 --> 00:19:28,780 Это сделает ваши мечты реальностью. 348 00:19:28,780 --> 00:19:30,800 - Это сразу сделает тебя невероятным. 349 00:19:30,800 --> 00:19:33,599 - Вы двое, идите, сказочные наверх, сейчас. 350 00:19:33,599 --> 00:19:35,900 (Ребекка хихикает) 351 00:19:35,900 --> 00:19:38,240 Сожалею. (смеющийся) 352 00:19:38,240 --> 00:19:39,345 Майлз был здесь. 353 00:19:39,345 --> 00:19:41,377 - О, как он вообще? 354 00:19:41,377 --> 00:19:43,823 - [Карла] У него аллергия к его лекарствам сейчас, кажется. 355 00:19:44,721 --> 00:19:45,983 - [Джек] Это не звучит хорошо. 356 00:19:45,983 --> 00:19:47,066 - [Карла] Нет. 357 00:19:48,317 --> 00:19:49,359 Так. 358 00:19:49,359 --> 00:19:50,627 - [Джек] Так что кнопки. 359 00:19:50,627 --> 00:19:52,343 - Где ты это взял? 360 00:19:54,900 --> 00:19:56,420 Так? 361 00:19:56,420 --> 00:19:57,470 - Мы не можем оставить это. 362 00:19:57,470 --> 00:19:59,640 - Я знаю, но. (вдыхает) 363 00:19:59,640 --> 00:20:01,553 - Мы не держим это. 364 00:20:08,030 --> 00:20:09,360 - Это просто вошло прямо в мой рот. 365 00:20:09,360 --> 00:20:11,288 - Хм, если бы у меня был никель для каждый раз, когда ты это сказал. 366 00:20:11,288 --> 00:20:12,121 (Карла смеется) 367 00:20:12,121 --> 00:20:12,954 Богатый человек. 368 00:20:12,954 --> 00:20:13,787 - Где шнур? 369 00:20:13,787 --> 00:20:14,787 Знаешь что, прости, ты разозлишься на меня, 370 00:20:14,787 --> 00:20:17,210 но мне нужно, чтобы ты побежал к Магазин, я должен сделать пирожные. 371 00:20:17,210 --> 00:20:19,273 Мне только что сообщили, завтрашний перекус. 372 00:20:20,380 --> 00:20:23,777 - Ладно, пойду в магазин. 373 00:20:23,777 --> 00:20:25,150 - [Энн] Я хочу пойти. 374 00:20:25,150 --> 00:20:26,407 - Конечно, возьми свою обувь. 375 00:20:26,407 --> 00:20:28,408 - [Ребекка] Я тоже хочу пойти. 376 00:20:28,408 --> 00:20:30,008 - [Энн] Ты даже не знать, куда мы идем. 377 00:20:30,008 --> 00:20:31,010 - [Ребекка] Так? 378 00:20:31,010 --> 00:20:32,470 - Ты тоже можешь идти. 379 00:20:32,470 --> 00:20:33,360 - [Ребекка] Где? 380 00:20:33,360 --> 00:20:35,226 - [Энн] В магазин, тупая голова. 381 00:20:35,226 --> 00:20:36,500 - [Ребекка] Ты тупая голова. 382 00:20:36,500 --> 00:20:38,490 - Не называй свою сестру тупой головой. 383 00:20:38,490 --> 00:20:40,295 Booger лицо, попробуйте это. 384 00:20:40,295 --> 00:20:41,561 - [Энн и Ребекка] Лицо Бугера. 385 00:20:41,561 --> 00:20:42,463 - [Ребекка] Да. 386 00:20:42,463 --> 00:20:44,049 - Просто дай мне минутку. 387 00:20:44,049 --> 00:20:45,617 - [Ребекка] Хорошо. 388 00:20:45,617 --> 00:20:48,117 (легкая музыка) 389 00:20:51,864 --> 00:20:54,641 ♪ Я хочу быть с тобой ♪ 390 00:20:54,641 --> 00:20:59,641 ♪ Ты видишь, когда я смотрю на тебя ♪ 391 00:21:03,440 --> 00:21:06,675 ♪ Созерцая, что может быть ♪ 392 00:21:06,675 --> 00:21:11,675 ♪ Интересно, что вы думаете обо мне ♪ 393 00:21:15,161 --> 00:21:20,161 ♪ Некоторое время, может быть, по-другому ♪ 394 00:21:21,221 --> 00:21:25,471 ♪ Детка, я уверен, что ты чувствуешь то же самое ♪ 395 00:21:27,445 --> 00:21:30,362 (легкая джазовая музыка) 396 00:21:50,358 --> 00:21:51,191 - Доброй ночи. 397 00:21:51,191 --> 00:21:52,024 Ночь. 398 00:21:54,240 --> 00:21:56,993 Джек, ты только что надел одеколон? 399 00:21:57,900 --> 00:21:59,900 - Да, слишком много? 400 00:21:59,900 --> 00:22:01,403 - Нет нет. 401 00:22:01,403 --> 00:22:04,180 И ты сделал что-то, чтобы твои волосы, не так ли? 402 00:22:04,180 --> 00:22:05,610 Ты идешь домой? 403 00:22:05,610 --> 00:22:07,003 - Да, увидимся завтра. 404 00:22:09,890 --> 00:22:10,723 Хм. 405 00:22:12,640 --> 00:22:13,473 - Привет. 406 00:22:13,473 --> 00:22:14,306 - Привет. 407 00:22:23,793 --> 00:22:26,630 (Джек прочищает горло) 408 00:22:26,630 --> 00:22:28,893 Если эта вещь когда-нибудь начнет становиться странной, 409 00:22:30,570 --> 00:22:34,613 любой из нас может ходить, нет вопросы, никаких извинений, хорошо? 410 00:22:38,400 --> 00:22:39,950 - Я знаю, во что я ввязываюсь. 411 00:22:43,071 --> 00:22:46,772 (смеется) Ты и это рукопожатие, это (смеется). 412 00:22:46,772 --> 00:22:47,605 - Готово дело. 413 00:22:48,899 --> 00:22:51,920 - (смеется) Ты чертовски странный. 414 00:22:53,677 --> 00:22:56,407 "Ночью он не такой крутой. 415 00:22:56,407 --> 00:22:59,703 «Он дышит как ангел а иногда мочит кровать. 416 00:23:01,147 --> 00:23:03,877 "Я могу сказать, когда ангел посетил. 417 00:23:03,877 --> 00:23:06,037 "Утром есть маленькие кусочки облаков 418 00:23:06,037 --> 00:23:07,263 "Прикоснулся к моему животу. 419 00:23:10,137 --> 00:23:12,947 «Я полагаю, все это выходит на ум, 420 00:23:12,947 --> 00:23:16,103 «эти корочки хлеба и мыльные улыбки. 421 00:23:17,137 --> 00:23:21,457 "Медленный танец в спальне. 422 00:23:21,457 --> 00:23:24,457 "Никто не хочет вести, мы оба отказываемся следовать ". 423 00:23:26,306 --> 00:23:27,940 - О, ты ждешь? 424 00:23:27,940 --> 00:23:29,210 - Нет, ты в порядке. 425 00:23:29,210 --> 00:23:32,013 - Боже мой, я думаю, что я влюблен в тебя. 426 00:23:32,013 --> 00:23:35,030 - Э-э-э-э, э-э-э-э-э, Дэвид, Дэвид, Дэвид. 427 00:23:35,030 --> 00:23:36,450 Извини за это, он ... 428 00:23:36,450 --> 00:23:37,984 - Я все еще хочу сигарету, хотя. 429 00:23:37,984 --> 00:23:39,582 - Ты что-то, садись. 430 00:23:39,582 --> 00:23:40,820 (Дэвид смеется) 431 00:23:40,820 --> 00:23:41,903 Иисус Христос. 432 00:23:42,759 --> 00:23:45,560 - Ах, я же тебе говорил Скотт Пикеринг позвонил мне 433 00:23:45,560 --> 00:23:46,931 и спросил у меня свой номер телефона? 434 00:23:46,931 --> 00:23:48,269 - Мм. 435 00:23:48,269 --> 00:23:51,269 (люди болтают) 436 00:23:52,281 --> 00:23:53,281 Кто это? 437 00:23:54,400 --> 00:23:56,490 - Джон Армитаж. 438 00:23:56,490 --> 00:23:57,423 Ждать его. 439 00:24:00,530 --> 00:24:05,100 29, 5-10, пух, пожалуйста. 440 00:24:05,100 --> 00:24:07,440 Таты повсюду, член как носорог. 441 00:24:07,440 --> 00:24:08,273 - Ой. 442 00:24:08,273 --> 00:24:09,106 - Посмотри на это. 443 00:24:09,106 --> 00:24:10,740 - Он, о-о-о. 444 00:24:10,740 --> 00:24:12,000 (Дэвид смеется) 445 00:24:12,000 --> 00:24:14,177 - И он с коричневый, если вы понимаете, о чем я. 446 00:24:14,177 --> 00:24:16,650 И вы знаете, что делаете. 447 00:24:16,650 --> 00:24:18,600 Почему ты сейчас не во всем этом? 448 00:24:21,490 --> 00:24:22,323 - Дэвид, если я тебе кое-что скажу, 449 00:24:22,323 --> 00:24:24,668 ты должен пообещать держи рот на замке. 450 00:24:24,668 --> 00:24:25,501 - Мммм. 451 00:24:26,670 --> 00:24:27,503 - Ладно? 452 00:24:27,503 --> 00:24:29,117 - Мм. 453 00:24:29,117 --> 00:24:30,160 - [Пит] Я вижу этого женатого чувака. 454 00:24:30,160 --> 00:24:32,711 - Нет, нет, ни за что. 455 00:24:32,711 --> 00:24:33,544 - Какая? 456 00:24:33,544 --> 00:24:34,460 Ах, домохозяйка. 457 00:24:34,460 --> 00:24:35,609 - Дэвид, пожалуйста. 458 00:24:35,609 --> 00:24:38,793 - Ты будешь трахаться, И не в хорошем смысле. 459 00:24:40,808 --> 00:24:41,808 Я возьму сигарету. 460 00:24:44,730 --> 00:24:46,170 - Эрик и я играем в сквош сегодня вечером, 461 00:24:46,170 --> 00:24:48,630 Я буду дома около 11, пока. 462 00:24:48,630 --> 00:24:49,536 - До свидания. 463 00:24:49,536 --> 00:24:50,613 - Есть поезд, чтобы успеть. 464 00:24:52,800 --> 00:24:54,150 - А как насчет ... 465 00:25:05,390 --> 00:25:06,593 Эрик Дюпон, пожалуйста. 466 00:25:07,980 --> 00:25:08,993 Голосовая почта, конечно. 467 00:25:11,870 --> 00:25:13,210 Слушай, буб, скажи, что мой муж 468 00:25:13,210 --> 00:25:14,300 что если он не хочет спать с тобой 469 00:25:14,300 --> 00:25:15,500 на всю оставшуюся жизнь, 470 00:25:15,500 --> 00:25:17,846 он запомнит эту дату ночь со мной сегодня вечером, 471 00:25:17,846 --> 00:25:19,173 а не ты. 472 00:25:23,000 --> 00:25:26,083 (нежная фортепианная музыка) 473 00:25:27,044 --> 00:25:28,363 - Привет зайка. 474 00:25:28,363 --> 00:25:31,446 (нежная фортепианная музыка) 475 00:25:41,420 --> 00:25:43,130 Ты выглядишь великолепно. 476 00:25:43,130 --> 00:25:43,963 - Спасибо. 477 00:25:44,910 --> 00:25:46,533 Я думаю, вы получили мое сообщение. 478 00:25:48,270 --> 00:25:49,103 - Да. 479 00:25:51,100 --> 00:25:52,306 К сожалению. 480 00:25:52,306 --> 00:25:53,594 - [Карла] Упс. 481 00:25:53,594 --> 00:25:56,677 (нежная фортепианная музыка) 482 00:26:10,570 --> 00:26:11,720 - [Джек] На сегодняшний день. 483 00:26:12,990 --> 00:26:13,823 - На сегодняшний день. 484 00:26:16,660 --> 00:26:17,823 - Который я никогда не забуду снова. 485 00:26:17,823 --> 00:26:19,383 - [Карла] Нет, мы не будем. 486 00:26:20,267 --> 00:26:23,350 (нежная фортепианная музыка) 487 00:26:24,685 --> 00:26:26,489 (Джек прочищает горло) 488 00:26:26,489 --> 00:26:29,572 (нежная фортепианная музыка) 489 00:26:40,479 --> 00:26:43,479 (звонок мобильного телефона) 490 00:26:51,470 --> 00:26:52,303 - Какая? 491 00:26:53,597 --> 00:26:54,527 - Ты злишься на меня? 492 00:26:54,527 --> 00:26:57,910 - Я чертовски зол, сейчас Я возвращаюсь спать. 493 00:26:57,910 --> 00:26:59,470 - [Джек] Я просто хотел, чтобы ты знал ... 494 00:26:59,470 --> 00:27:00,303 - Какая? 495 00:27:01,291 --> 00:27:03,491 - Это не будет как это навсегда, хорошо? 496 00:27:06,021 --> 00:27:09,104 (медленная, торжественная музыка) 497 00:27:44,975 --> 00:27:47,642 (губы чмокают) 498 00:28:05,681 --> 00:28:08,181 (Джек плачет) 499 00:28:15,593 --> 00:28:18,676 (дверь открывается) 500 00:28:29,934 --> 00:28:30,934 (Эрик вздыхает) 501 00:28:30,934 --> 00:28:32,708 Вы положили сегодня. 502 00:28:32,708 --> 00:28:35,533 - (смеется) Как ты узнал? 503 00:28:36,807 --> 00:28:37,640 - Кем она была? 504 00:28:39,580 --> 00:28:40,413 Как это имеет значение. 505 00:28:41,542 --> 00:28:43,067 - Я не знаю, Сэнди? 506 00:28:50,780 --> 00:28:52,680 Сара, что-то, что-то с S. 507 00:28:54,730 --> 00:28:58,760 Я обедал в Bellevue и она была одна, 508 00:28:58,760 --> 00:29:03,717 Я был один, у нас уже было отель, что я могу сказать? 509 00:29:05,021 --> 00:29:07,604 (Эрик вздыхает) 510 00:29:08,540 --> 00:29:11,453 - Слушай, я, я имею хотел поговорить с тобой. 511 00:29:12,480 --> 00:29:15,023 - Да что-то я хочу поговорить с тобой о 512 00:29:16,730 --> 00:29:19,130 Почему я покрывал твоя задница для твоей жены? 513 00:29:22,249 --> 00:29:23,397 - Ну, это ... 514 00:29:24,330 --> 00:29:26,350 - Черт возьми. 515 00:29:26,350 --> 00:29:27,810 - Не принимайте это близко к сердцу. 516 00:29:27,810 --> 00:29:28,883 - Не вы. 517 00:29:30,020 --> 00:29:31,320 Карла знает? 518 00:29:31,320 --> 00:29:32,780 - нет 519 00:29:32,780 --> 00:29:35,633 - (вздыхает) Поверь мне, они всегда знают. 520 00:29:36,520 --> 00:29:37,580 Я ее знаю? 521 00:29:37,580 --> 00:29:38,413 - Ему. 522 00:29:40,320 --> 00:29:41,153 - Приходи еще. 523 00:29:42,542 --> 00:29:43,375 - Ему. 524 00:29:45,840 --> 00:29:46,673 Ему. 525 00:29:49,406 --> 00:29:51,656 (смеющийся) 526 00:29:55,500 --> 00:29:56,333 Какая? 527 00:29:56,333 --> 00:30:00,553 - Заткнись, ты не гей, Джек, поверь мне. 528 00:30:01,580 --> 00:30:05,070 Хорошо, я знаю тебя с Мне было восемь лет. 529 00:30:05,070 --> 00:30:06,343 - Эээ ... - Если кто-нибудь знал, 530 00:30:06,343 --> 00:30:07,550 Я-я бы знал. 531 00:30:07,550 --> 00:30:10,493 Я, Я, Я, Я осыпался с тобой, хорошо? 532 00:30:11,420 --> 00:30:13,320 Я спал в одной постели с тобой. 533 00:30:13,320 --> 00:30:15,060 Ты не гей, хорошо? 534 00:30:15,060 --> 00:30:16,400 - Хорошо, все в порядке. 535 00:30:16,400 --> 00:30:17,743 - Нет, это не хорошо. 536 00:30:18,602 --> 00:30:19,435 (Эрик смеется) 537 00:30:19,435 --> 00:30:21,101 - Все нормально. - Ты не, ты не гей. 538 00:30:21,101 --> 00:30:21,934 - Я гей. 539 00:30:21,934 --> 00:30:22,767 - Ты не гей. 540 00:30:22,767 --> 00:30:24,320 - Я гей. - Ты не гей. 541 00:30:24,320 --> 00:30:25,200 Все в порядке? 542 00:30:25,200 --> 00:30:26,040 - Я гей, просто ... 543 00:30:26,040 --> 00:30:27,893 - Ты не, ты не гей. 544 00:30:28,750 --> 00:30:29,730 Ты не гей. 545 00:30:29,730 --> 00:30:30,563 - Ладно. 546 00:30:36,070 --> 00:30:37,033 Толстый Билли Вдумайтесь. 547 00:30:38,900 --> 00:30:40,550 - Что кто? 548 00:30:40,550 --> 00:30:43,500 - Билли Пондер, у него была речь препятствие, помнишь его? 549 00:30:43,500 --> 00:30:46,820 - Толстый паренёк с грохотом, 550 00:30:46,820 --> 00:30:47,710 что так говорили? 551 00:30:47,710 --> 00:30:48,793 - Да, прекрати. 552 00:30:49,710 --> 00:30:51,830 Мы думали, что сделали он странный, так что ты, я, 553 00:30:51,830 --> 00:30:55,030 и Джон Палладино, мы выбить из него дерьмо. 554 00:30:55,030 --> 00:30:56,920 Помните, нам было 12 лет. 555 00:30:56,920 --> 00:31:00,750 У меня был секс с Билли Вдумайтесь в наш старший год. 556 00:31:00,750 --> 00:31:01,824 В папина среза. 557 00:31:01,824 --> 00:31:03,540 - О Боже. 558 00:31:03,540 --> 00:31:04,510 - На заднем сиденье. 559 00:31:04,510 --> 00:31:06,040 - Боже, нет, ты не сделал. 560 00:31:06,040 --> 00:31:06,970 - Мммм. - Нет, ты не сделал. 561 00:31:06,970 --> 00:31:09,140 Я сидел в этом Cutlass. 562 00:31:09,140 --> 00:31:10,553 - Он был первым парнем. 563 00:31:11,790 --> 00:31:14,430 - Во-первых, есть еще? 564 00:31:14,430 --> 00:31:15,263 - Да. 565 00:31:16,600 --> 00:31:19,510 Мне жаль, что я никогда не говорил тебе, но Эрик, 566 00:31:19,510 --> 00:31:21,763 Я гей, и я влюблен. 567 00:31:27,230 --> 00:31:28,610 - Как, как это так ты вдруг 568 00:31:28,610 --> 00:31:30,953 просто влюблен в парня? 569 00:31:32,308 --> 00:31:33,850 - Он меня смешит. 570 00:31:33,850 --> 00:31:36,880 - Он заставляет тебя смеяться? 571 00:31:36,880 --> 00:31:37,713 - Мммм. 572 00:31:39,010 --> 00:31:42,050 - Так ты собираешься, ты оставлю свою жену 573 00:31:42,940 --> 00:31:45,353 для какого-то чувака, который заставляет тебя смеяться? 574 00:31:49,920 --> 00:31:53,230 - Если твой отец когда-либо обманул на меня я бы отрубил его член. 575 00:31:53,230 --> 00:31:55,823 Это 225 долларов, что это за хрень? 576 00:31:59,710 --> 00:32:01,623 Мы встретимся с ним? 577 00:32:02,610 --> 00:32:04,597 - Папа не сказал тебе? 578 00:32:04,597 --> 00:32:06,633 - [Джек] Хотите поехать в Чикаго в эти выходные? 579 00:32:08,490 --> 00:32:09,600 - Ты не серьезно? 580 00:32:09,600 --> 00:32:11,803 - Конечно, я наша первая поездка. 581 00:32:12,900 --> 00:32:15,660 Я должен быть там на Пятница, иди со мной. 582 00:32:15,660 --> 00:32:17,617 Мы можем провести все выходные в постели или нет. 583 00:32:19,420 --> 00:32:21,113 - [Папа] Я думаю, что это паршивая идея. 584 00:32:26,980 --> 00:32:28,630 - Это? 585 00:32:28,630 --> 00:32:30,050 - Папа, что ты здесь делаешь? 586 00:32:30,050 --> 00:32:31,540 - Не твое дело. 587 00:32:31,540 --> 00:32:34,050 Твоя жена знает, что ты трахаешь моего сына? 588 00:32:34,050 --> 00:32:35,480 - [Пит] Вау. 589 00:32:35,480 --> 00:32:36,616 - Могу я вам что-нибудь дать? 590 00:32:36,616 --> 00:32:38,260 - А ты, что, черт возьми, ты делаешь? 591 00:32:38,260 --> 00:32:39,700 Вы знаете лучше, чем это. 592 00:32:39,700 --> 00:32:41,113 Это ваш четвертый раз. 593 00:32:42,770 --> 00:32:44,290 Он сказал тебе, что ты четвертый? 594 00:32:44,290 --> 00:32:45,451 Мне не нужен совет по отношениям 595 00:32:45,451 --> 00:32:47,230 - Заткнись. - От моего-- 596 00:32:47,230 --> 00:32:48,930 - Ребята, пожалуйста. 597 00:32:48,930 --> 00:32:49,763 - Я люблю его. 598 00:32:52,120 --> 00:32:53,170 Я влюблена в него. 599 00:32:54,420 --> 00:32:56,873 Там я это сказал. 600 00:33:01,420 --> 00:33:03,260 Это не так, как ты не знал. 601 00:33:03,260 --> 00:33:04,770 - Я не сделал. 602 00:33:04,770 --> 00:33:06,480 - Так что ты хочешь сказать? 603 00:33:06,480 --> 00:33:09,180 - Я не думаю, что мы должны объясните, что мы чувствуем к вам. 604 00:33:12,360 --> 00:33:14,770 - Ты любишь его? 605 00:33:14,770 --> 00:33:17,060 - Джек, тебе не обязательно. 606 00:33:17,060 --> 00:33:17,893 - Да. 607 00:33:21,676 --> 00:33:22,509 Я люблю тебя. 608 00:33:27,410 --> 00:33:31,970 - Сукин сын, ведущий секреты от своего жениха. 609 00:33:31,970 --> 00:33:32,803 - Какая? 610 00:33:34,096 --> 00:33:35,040 (Задыхаясь) 611 00:33:35,040 --> 00:33:36,773 Когда, почему ты мне не сказал? 612 00:33:36,773 --> 00:33:38,650 (Памела смеется) 613 00:33:38,650 --> 00:33:39,950 - Не позволяй, я сказал тебе. 614 00:33:39,950 --> 00:33:42,430 Рон попросит тебя быть его лучшим человеком. 615 00:33:42,430 --> 00:33:44,970 Если, конечно, ты не хочешь будь моей фрейлиной, 616 00:33:44,970 --> 00:33:46,373 это полностью зависит от вас. 617 00:33:47,290 --> 00:33:51,390 И о другой вещи, он не собираюсь оставлять свою жену. 618 00:33:51,390 --> 00:33:54,070 Был там, сделал это, получил сувенирную кружку. 619 00:33:54,070 --> 00:33:54,903 - Извините меня. 620 00:33:56,280 --> 00:33:57,492 Эй 621 00:33:57,492 --> 00:33:58,493 - Привет. 622 00:33:59,640 --> 00:34:00,560 Трость. 623 00:34:00,560 --> 00:34:02,583 - Да, африканец. 624 00:34:08,105 --> 00:34:11,272 (нажатие клавиш телефона) 625 00:34:14,070 --> 00:34:15,280 - Здравствуй. 626 00:34:15,280 --> 00:34:16,113 - Эй, ты. 627 00:34:16,113 --> 00:34:17,940 - Я просто думал о тебе. 628 00:34:17,940 --> 00:34:19,410 - Хорошие мысли, я надеюсь. 629 00:34:19,410 --> 00:34:22,330 - Всегда, так что я могу для тебя сделать? 630 00:34:22,330 --> 00:34:24,308 - Подожди. 631 00:34:24,308 --> 00:34:25,954 Вы не против сделать это позже? 632 00:34:25,954 --> 00:34:27,390 - О, нет проблем. 633 00:34:27,390 --> 00:34:29,240 - [Джек] И ты тоже можешь получить дверь? 634 00:34:29,240 --> 00:34:30,073 - Ладно. 635 00:34:33,070 --> 00:34:37,360 - Извините, я придется отменить на сегодня. 636 00:34:37,360 --> 00:34:40,550 - Джек, это должно быть наша ночь. 637 00:34:40,550 --> 00:34:42,200 Вы уезжаете в отпуск через два дня. 638 00:34:42,200 --> 00:34:44,630 - Не уйду до неделя после следующей, 639 00:34:44,630 --> 00:34:46,640 но я должен пойти на это открытие сегодня вечером. 640 00:34:46,640 --> 00:34:49,240 Я не знаю, как я это забыл, но я сделал. 641 00:34:49,240 --> 00:34:50,950 - Пит, мне нужно поговорить с тобой. 642 00:34:50,950 --> 00:34:51,970 Ты не можешь просто 643 00:34:51,970 --> 00:34:54,010 - Ой, прости, я не видел, что ты был 644 00:34:54,010 --> 00:34:55,890 на личный звонок в рабочее время. 645 00:34:55,890 --> 00:34:56,800 - Это история. 646 00:34:56,800 --> 00:34:57,633 - Вешать трубку. 647 00:34:58,640 --> 00:34:59,723 О, ты просто пальцем? 648 00:34:59,723 --> 00:35:02,130 Я знаю, что ты не просто пальцем меня. 649 00:35:02,130 --> 00:35:03,170 - Разъем. 650 00:35:03,170 --> 00:35:06,120 - Это для Майлза, друга из колледжа. 651 00:35:06,120 --> 00:35:07,920 Лучший друг Карлы. 652 00:35:07,920 --> 00:35:08,753 Кто это? 653 00:35:08,753 --> 00:35:09,586 - Я должен идти. 654 00:35:09,586 --> 00:35:11,580 - Он должен идти. 655 00:35:11,580 --> 00:35:12,590 Это было грубо? 656 00:35:12,590 --> 00:35:13,740 Это было грубо. 657 00:35:13,740 --> 00:35:14,573 - Я ... 658 00:35:14,573 --> 00:35:15,970 - У тебя проблемы с человеком, я понял. 659 00:35:15,970 --> 00:35:16,803 - Это не-- 660 00:35:16,803 --> 00:35:18,590 - Это так, у тебя на лице. 661 00:35:18,590 --> 00:35:20,438 И ваша работа, я имею в виду это, 662 00:35:20,438 --> 00:35:22,180 это, это не история. 663 00:35:22,180 --> 00:35:24,100 И я знаю, что что-то не так потому что ты даже не беспокоился 664 00:35:24,100 --> 00:35:25,550 проверить это по буквам, и вы, как, 665 00:35:25,550 --> 00:35:27,970 ты как дождь человек, когда речь идет о правописании. 666 00:35:27,970 --> 00:35:30,070 Перепишите его и положите на мой стол к пяти. 667 00:35:31,130 --> 00:35:32,446 Это все. 668 00:35:32,446 --> 00:35:34,946 (легкая музыка) 669 00:35:42,439 --> 00:35:47,439 ♪ У меня есть несколько других способов ♪ 670 00:35:48,203 --> 00:35:51,730 Ways Некоторые способы, которые вы уже знаете ♪ 671 00:35:51,730 --> 00:35:53,230 - [Эрик] Твоя жена пригласила меня. 672 00:35:54,576 --> 00:35:55,409 - [Джек] Угу. 673 00:35:57,140 --> 00:35:58,530 - Она сказала, что давно не видела меня, 674 00:35:58,530 --> 00:35:59,903 хотел знать, что случилось. 675 00:36:00,890 --> 00:36:03,000 Твоя жена знает, что случилось? 676 00:36:03,000 --> 00:36:03,833 - нет 677 00:36:05,224 --> 00:36:07,850 - (вздыхая) Бог тебе в помощь. 678 00:36:07,850 --> 00:36:08,850 - Ты мне друг? 679 00:36:11,430 --> 00:36:12,263 - Да. 680 00:36:13,550 --> 00:36:14,383 - Ладно. 681 00:36:17,240 --> 00:36:18,863 Одна вещь за раз, я вернусь. 682 00:36:20,480 --> 00:36:23,224 (скрип двери) 683 00:36:23,224 --> 00:36:26,724 (поп-музыка в фоновом режиме) 684 00:36:39,262 --> 00:36:40,917 (скрип двери) 685 00:36:40,917 --> 00:36:41,930 - Мы все начинаем, давай. 686 00:36:41,930 --> 00:36:43,690 - Ах, ты не против? 687 00:36:43,690 --> 00:36:46,712 Мне нужно идти в офис, я кое-что забыл. 688 00:36:46,712 --> 00:36:47,561 - Вы хотите машину? 689 00:36:47,561 --> 00:36:48,690 Я могу подвезти Эрика. 690 00:36:48,690 --> 00:36:50,203 - Нет, я просто возьму такси. 691 00:37:07,097 --> 00:37:09,010 - [Пит] Это хорошее место. 692 00:37:09,010 --> 00:37:12,100 - Да, мой отец купил это для его любовницы, 693 00:37:12,100 --> 00:37:14,963 и когда мама положила конец что я купил его у него. 694 00:37:16,510 --> 00:37:18,895 - Это очень прагматично. 695 00:37:18,895 --> 00:37:21,817 (Джон посмеивается) 696 00:37:21,817 --> 00:37:23,592 (смеется) Так что ты делаешь? 697 00:37:23,592 --> 00:37:26,053 - (смеется) Что ты имеешь в виду? 698 00:37:26,920 --> 00:37:27,753 - На жизнь. 699 00:37:27,753 --> 00:37:29,223 - Ничего особенного. 700 00:37:30,500 --> 00:37:32,023 Целевой фонд, большой. 701 00:37:33,060 --> 00:37:35,680 - Ах, должно быть, хорошо. 702 00:37:35,680 --> 00:37:37,794 - О, у него есть свои взлеты и падения. 703 00:37:37,794 --> 00:37:39,037 - (смеется) Хотя в основном взлеты. 704 00:37:39,037 --> 00:37:40,603 - (смеется) В основном взлеты, да. 705 00:37:42,280 --> 00:37:44,570 Боже, у тебя отличная улыбка. 706 00:37:44,570 --> 00:37:45,420 - Спасибо. 707 00:37:45,420 --> 00:37:46,323 - Прекрасные зубы. 708 00:37:50,590 --> 00:37:52,040 Разве я не должен был этого делать? 709 00:37:53,221 --> 00:37:56,594 (нежная фортепианная музыка) 710 00:37:56,594 --> 00:37:58,213 - (Смеется). Осветься. 711 00:37:58,213 --> 00:38:00,963 (Карла смеется) 712 00:38:03,176 --> 00:38:05,160 Почему ты такой смешной красавчик? 713 00:38:05,160 --> 00:38:06,990 - [Джек] Спасибо, я думаю. 714 00:38:06,990 --> 00:38:09,520 - Знаешь, если бы я встретил его семестр до тебя, 715 00:38:09,520 --> 00:38:10,900 мы все будем сидеть в разных местах 716 00:38:10,900 --> 00:38:13,333 вокруг этого стола прямо сейчас. - Могу я выпить, пожалуйста. 717 00:38:13,333 --> 00:38:16,080 - Ну вот почему я никогда оставить вас двоих вместе 718 00:38:16,080 --> 00:38:16,913 - Давай и злорадствуем. 719 00:38:16,913 --> 00:38:18,280 (Карла смеется) 720 00:38:18,280 --> 00:38:21,560 Но я помню ночь, давным-давно на вечеринке, 721 00:38:21,560 --> 00:38:23,863 когда я думал, что-то. 722 00:38:24,933 --> 00:38:26,440 - Ой. (посмеиваясь) 723 00:38:26,440 --> 00:38:27,930 - О чем ты говоришь? 724 00:38:27,930 --> 00:38:30,461 - Новый год, 2002. 725 00:38:30,461 --> 00:38:32,480 Ты был вонючий пьяный, ты подбежал ко мне, 726 00:38:32,480 --> 00:38:36,380 обнял я, и ты поцеловал меня. 727 00:38:36,380 --> 00:38:37,330 - Был ли там язык? 728 00:38:38,518 --> 00:38:39,923 - [Джек] Я сделал? 729 00:38:39,923 --> 00:38:43,270 - А ты сказал: "С Новым Год ", и вы назвали меня, детка. 730 00:38:43,270 --> 00:38:44,103 - Иисус 731 00:38:44,103 --> 00:38:45,540 - Я этого не помню. 732 00:38:45,540 --> 00:38:47,490 - Ну, я никогда не забывал. 733 00:38:47,490 --> 00:38:49,703 - Если бы я собирался поделиться Джеком с кем-либо, 734 00:38:50,670 --> 00:38:51,813 это был бы ты. 735 00:38:54,320 --> 00:38:57,223 - Ну, так или иначе, сейчас уже слишком поздно. 736 00:38:58,800 --> 00:39:00,520 Некоторые мечты не сбываются. 737 00:39:00,520 --> 00:39:01,895 - О, никогда не говори никогда. 738 00:39:01,895 --> 00:39:03,840 (Карла смеется) 739 00:39:03,840 --> 00:39:05,980 Я шучу, можно мне выпить, пожалуйста? 740 00:39:05,980 --> 00:39:06,893 - Я бы с удовольствием. 741 00:39:10,660 --> 00:39:12,910 - Итак, твой парень знаешь где ты? 742 00:39:13,879 --> 00:39:16,440 (смеется) Давай, я спросил, 743 00:39:16,440 --> 00:39:20,020 и все, кажется, думают вы встречаетесь с кем-то, 744 00:39:20,020 --> 00:39:21,070 но никто не знает кто. 745 00:39:22,435 --> 00:39:24,130 (Пит вздыхает) 746 00:39:24,130 --> 00:39:26,313 Давай, давай, я просто пошутил. 747 00:39:28,673 --> 00:39:32,180 Подождите (смеется), я прав. 748 00:39:32,180 --> 00:39:33,693 Ебена мать. 749 00:39:35,070 --> 00:39:38,833 Вау, Пит, у тебя есть немного реальные пограничные проблемы. 750 00:39:42,880 --> 00:39:43,713 - Я должен идти. 751 00:39:48,408 --> 00:39:51,158 (тихо стонет) 752 00:39:52,764 --> 00:39:54,430 - Просто дай мне минуту. - Ладно. 753 00:39:55,736 --> 00:39:58,486 (тихо стонет) 754 00:40:02,593 --> 00:40:03,593 - Извините. 755 00:40:05,787 --> 00:40:07,050 - [Карла] Ох. 756 00:40:07,050 --> 00:40:08,133 - Мед? Ммм? 757 00:40:09,321 --> 00:40:12,211 - [Джек] Я думаю, что я устал. 758 00:40:12,211 --> 00:40:13,800 - [Карла] (смеется) Что? 759 00:40:13,800 --> 00:40:15,173 - Это была тяжелая неделя. 760 00:40:18,428 --> 00:40:19,261 Ладно? 761 00:40:21,757 --> 00:40:25,174 (Карла и Джек вздыхают) 762 00:40:26,660 --> 00:40:27,493 - Что ж? 763 00:40:30,070 --> 00:40:32,543 10 дней в Палм-Спрингс позаботится об этом. 764 00:40:33,774 --> 00:40:34,607 Хм. 765 00:40:34,607 --> 00:40:35,480 (Карла смеется) 766 00:40:35,480 --> 00:40:36,480 Ага. 767 00:40:36,480 --> 00:40:39,571 (Карла смеется) 768 00:40:39,571 --> 00:40:40,905 С твоей матерью 769 00:40:40,905 --> 00:40:44,983 (Карла и Джек смеются) 770 00:40:44,983 --> 00:40:46,970 (Джек вздыхает) 771 00:40:46,970 --> 00:40:48,193 - Я рад, что мы уходим. 772 00:40:49,930 --> 00:40:51,683 Я хочу чувствовать солнце и тепло. 773 00:40:52,560 --> 00:40:54,360 Я чувствую, что у нас совсем не было лета. 774 00:40:55,528 --> 00:40:59,563 И я просто хочу согреться. 775 00:41:01,720 --> 00:41:03,433 Детям понравится бассейн, так что 776 00:41:04,610 --> 00:41:06,740 - У нас есть бассейн прямо сзади. 777 00:41:06,740 --> 00:41:09,270 - Который мы используем три месяца вне года, Джек. 778 00:41:09,270 --> 00:41:13,653 Это особенное, давайте просто сделай это особенным для них, хорошо? 779 00:41:16,563 --> 00:41:17,396 - Ладно. 780 00:41:18,841 --> 00:41:21,258 (Джек вздыхает) 781 00:41:34,220 --> 00:41:35,053 - Разъем. 782 00:41:36,103 --> 00:41:36,936 - [Джек] Угу. 783 00:41:38,870 --> 00:41:40,920 - Есть что-нибудь, о чем ты хочешь поговорить? 784 00:41:45,499 --> 00:41:46,332 - Нет, нет. 785 00:41:51,020 --> 00:41:52,610 - У меня есть студийный тур в воскресенье, 786 00:41:52,610 --> 00:41:54,053 ты не против наблюдать за девушками? 787 00:41:57,150 --> 00:42:00,220 - Конечно, но Эрик и Я что то делаю 788 00:42:00,220 --> 00:42:01,580 позже вечером. 789 00:42:01,580 --> 00:42:02,413 - Какая? 790 00:42:05,040 --> 00:42:08,040 - Я не знаю, это Эрик позвони, он просто хочет потусоваться. 791 00:42:10,059 --> 00:42:11,459 - Что вы, ребята, собираетесь делать? 792 00:42:12,410 --> 00:42:13,860 Строить модели в своем подвале? 793 00:42:16,970 --> 00:42:19,630 Почему вы, ребята, так тратите много времени вместе, Джек? 794 00:42:19,630 --> 00:42:21,483 - Если это проблема, я отменю. 795 00:42:21,483 --> 00:42:23,370 - Нет, нет, иди, иди. 796 00:42:23,370 --> 00:42:26,220 Я не хочу тратить время подальше от тебя и твоего приятеля. 797 00:42:29,706 --> 00:42:32,370 (Карла вздыхает) 798 00:42:32,370 --> 00:42:33,203 Разъем? 799 00:42:35,363 --> 00:42:38,770 - Да. 800 00:42:38,770 --> 00:42:42,733 - Если что-то случится мне бы ты женился? 801 00:42:49,330 --> 00:42:52,463 - Я где это, 802 00:42:54,310 --> 00:42:57,431 Я не думал об этом, это болезненный разговор. 803 00:42:57,431 --> 00:43:00,227 - Нет, просто нет ответь на вопрос, Джек, 804 00:43:00,227 --> 00:43:01,644 это очень просто 805 00:43:09,003 --> 00:43:10,586 - Нет, наверное нет. 806 00:43:20,319 --> 00:43:23,637 (звонок мобильного телефона) 807 00:43:23,637 --> 00:43:24,470 - Да? 808 00:43:26,060 --> 00:43:28,208 - Привет, прости. 809 00:43:28,208 --> 00:43:30,700 (девочки кричат) 810 00:43:30,700 --> 00:43:32,837 Замедли это. 811 00:43:32,837 --> 00:43:33,680 (девочки кричат) 812 00:43:33,680 --> 00:43:35,720 - Ты не придешь? 813 00:43:35,720 --> 00:43:37,450 - Нет, у меня сегодня есть девушки. 814 00:43:37,450 --> 00:43:39,700 Им нужны были некоторые вещи, купальники и прочее. 815 00:43:41,665 --> 00:43:44,170 (девочки кричат) Пит, 816 00:43:44,170 --> 00:43:45,120 Я действительно хотел. 817 00:43:55,178 --> 00:43:56,619 - [Энн и Ребекка] Бабушка. 818 00:43:56,619 --> 00:44:00,750 - Привет, ты оба, просто посмотри на себя. 819 00:44:00,750 --> 00:44:02,544 Привет зайка. 820 00:44:02,544 --> 00:44:03,377 - Здравствуй. 821 00:44:03,377 --> 00:44:06,640 - [Барбара] О, о, ты прибавить в весе. 822 00:44:06,640 --> 00:44:08,490 - Рад тебя видеть, мам. 823 00:44:08,490 --> 00:44:10,598 - И Джек, дорогой. - Привет, Барбара. 824 00:44:10,598 --> 00:44:11,431 - Здравствуйте. 825 00:44:14,670 --> 00:44:16,070 Сними свою обувь. 826 00:44:16,070 --> 00:44:19,333 Вы знаете, я не разрешаю обувь в доме. 827 00:44:27,070 --> 00:44:29,100 - Можем ли мы пойти в бассейн сейчас? 828 00:44:29,100 --> 00:44:32,250 - Если вы берете свои вещи и отнеси их в свою комнату 829 00:44:32,250 --> 00:44:34,580 тогда да, вы можете попасть в бассейн. 830 00:44:34,580 --> 00:44:36,150 - Дах! (девочки кричат) 831 00:44:36,150 --> 00:44:39,403 - Глина, ради бога, оставь их в покое. 832 00:44:43,887 --> 00:44:44,804 Мм, Джек. 833 00:44:46,650 --> 00:44:47,680 Сис. 834 00:44:47,680 --> 00:44:49,230 - [Карла] Что ты здесь делаешь? 835 00:44:49,230 --> 00:44:50,580 - Рад тебя видеть. 836 00:44:50,580 --> 00:44:51,880 - Где Брит и мальчики? 837 00:44:51,880 --> 00:44:52,923 - Вернуться домой. 838 00:44:54,170 --> 00:44:55,020 Убирайся оттуда. 839 00:44:56,300 --> 00:44:57,670 - Меня выгнали. 840 00:44:57,670 --> 00:44:59,710 - О, кто ты такой, Клей? 841 00:44:59,710 --> 00:45:01,760 - Парикмахер. 842 00:45:01,760 --> 00:45:02,990 - Ее? 843 00:45:02,990 --> 00:45:04,360 О, это дерьмо, это дерьмо, 844 00:45:04,360 --> 00:45:06,880 на нескольких уровнях это дерьмо. 845 00:45:06,880 --> 00:45:08,306 Это серьезно? 846 00:45:08,306 --> 00:45:09,306 - [Глина] Нет. 847 00:45:11,843 --> 00:45:13,240 - Это что? 848 00:45:13,240 --> 00:45:15,738 - [Барбара] Клей принес друг дома с ним. 849 00:45:15,738 --> 00:45:19,173 - (смеется) Ты полюбишь этого парня. 850 00:45:20,180 --> 00:45:22,660 Йо, Рич, Рич заходи сюда на секунду, 851 00:45:22,660 --> 00:45:24,593 Я хочу, чтобы вы встретились с моим сестра и ее муж. 852 00:45:27,420 --> 00:45:29,210 - Привет, как дела, извините за мокрую руку. 853 00:45:29,210 --> 00:45:31,980 - Старшая сестра, Карла, зять, Джек. 854 00:45:31,980 --> 00:45:33,470 - Здравствуй. - Здравствуй. 855 00:45:33,470 --> 00:45:35,070 - Так Рич взял меня на пару дней 856 00:45:35,070 --> 00:45:36,820 когда дела пошли не так с Брит. 857 00:45:36,820 --> 00:45:38,030 Затем он отвез меня сюда из Лос-Анджелеса, 858 00:45:38,030 --> 00:45:39,200 и тогда я убедил свою задницу 859 00:45:39,200 --> 00:45:40,477 остаться на пару дней, так. 860 00:45:40,477 --> 00:45:43,090 - И это были замечательные две недели. 861 00:45:43,090 --> 00:45:44,610 - Твоя мама, хотя она откормил меня 862 00:45:44,610 --> 00:45:45,443 с ее хорошей домашней кухней. 863 00:45:45,443 --> 00:45:46,459 (губы на губах) 864 00:45:46,459 --> 00:45:47,551 - [Барбара] Вот и все. 865 00:45:47,551 --> 00:45:49,420 Мм, почему ты не сказал нам, что дом был полон 866 00:45:49,420 --> 00:45:50,400 потому что мы могли бы просто ... 867 00:45:50,400 --> 00:45:52,700 - Я бы не стал проделывать весь этот путь 868 00:45:52,700 --> 00:45:54,530 и ты останешься в отеле. 869 00:45:54,530 --> 00:45:56,210 - Нет, нет, нет, Карла, нет, это не страшно. 870 00:45:56,210 --> 00:45:57,780 Рич и я остаемся вместе в королевском размере, 871 00:45:57,780 --> 00:45:59,890 так что вы, ребята, получили много пространства там. 872 00:45:59,890 --> 00:46:03,280 - Ладно, мне пора готовить. 873 00:46:03,280 --> 00:46:05,007 Глина, помоги им с сумками. 874 00:46:05,007 --> 00:46:05,840 Ах. 875 00:46:05,840 --> 00:46:08,216 - О, позволь мне помочь тебе с этим. 876 00:46:08,216 --> 00:46:10,477 Нет, нет, нет, я, по крайней мере, я мог сделать. 877 00:46:10,477 --> 00:46:12,610 Вот сюда, сюда. 878 00:46:12,610 --> 00:46:14,463 - Спасибо, я знаю. 879 00:46:19,780 --> 00:46:21,120 - [Карла] Два года, ты пригласить его в дом. 880 00:46:21,120 --> 00:46:21,953 За громкий плач 881 00:46:21,953 --> 00:46:22,786 Я пришел к вам. - Да, знаю. 882 00:46:22,786 --> 00:46:23,710 - [Карла] И потрать немного времени и поиграть. 883 00:46:23,710 --> 00:46:26,247 - [Барбара] Ну, я хотела иметь все тебя здесь. 884 00:46:26,247 --> 00:46:28,170 - [Карла] Знаете что, просто опусти напиток. 885 00:46:28,170 --> 00:46:29,621 - Нет, я не буду-- - Положи напиток вниз. 886 00:46:29,621 --> 00:46:30,454 - [Барбара] Положи напиток. 887 00:46:30,454 --> 00:46:31,862 (дети кричат ​​игриво) Это единственный способ 888 00:46:31,862 --> 00:46:33,566 Я переживаю свою жизнь сейчас. 889 00:46:33,566 --> 00:46:34,496 - [Карла] Как насчет (заглушен криками детей). 890 00:46:34,496 --> 00:46:35,329 - [Барбара] О, пожалуйста. 891 00:46:35,329 --> 00:46:37,955 - [Клей] Кто тебе там пишет, Джеки? 892 00:46:37,955 --> 00:46:38,788 - [Барбара] Это точно, 893 00:46:38,788 --> 00:46:39,913 просто. - Работа. 894 00:46:41,350 --> 00:46:42,183 - Если ты так говоришь. - Я очень старался 895 00:46:42,183 --> 00:46:44,014 не поднимать это. 896 00:46:44,014 --> 00:46:45,460 - [Карла] Ты не принес Я поднял это, мама. 897 00:46:45,460 --> 00:46:46,995 - [Барбара] Я не хочу об этом говорить. 898 00:46:46,995 --> 00:46:47,828 - [Цифровой голос] Стерео. 899 00:46:47,828 --> 00:46:48,661 - Это не стерео, они не правы. 900 00:46:48,661 --> 00:46:51,890 - Нет, нет, нет, нет, дорогая, только после благодати. 901 00:46:51,890 --> 00:46:52,910 - [Карла] Это стерео. 902 00:46:52,910 --> 00:46:54,111 - Не сердись на меня. 903 00:46:54,111 --> 00:46:55,803 - (вздыхая) Джек. 904 00:47:01,020 --> 00:47:03,310 - Дорогой Бог, спасибо тебе за эту еду. 905 00:47:03,310 --> 00:47:04,700 Пусть это питает наши тела. 906 00:47:04,700 --> 00:47:09,470 - И спасибо тебе, Боже, за снова объединяя нас 907 00:47:09,470 --> 00:47:12,268 наконец, аминь. 908 00:47:12,268 --> 00:47:13,980 - [Все] Аминь. 909 00:47:13,980 --> 00:47:15,810 - Молодец, мама. - Мммм. 910 00:47:15,810 --> 00:47:18,130 - [Клей] Так, Джек, как работа? 911 00:47:18,130 --> 00:47:19,550 - Это хорошо, занят. 912 00:47:19,550 --> 00:47:21,467 - Нет, нет, нет, тебе это не нужно. 913 00:47:21,467 --> 00:47:22,360 - Мама. 914 00:47:22,360 --> 00:47:25,023 - Ребекка, ешь, что хочешь. 915 00:47:26,007 --> 00:47:29,170 - Итак, Рич, что ты делаешь? 916 00:47:29,170 --> 00:47:30,620 - [Rich] Я каскадёр, в основном. 917 00:47:30,620 --> 00:47:31,830 - [Энн] Правда? 918 00:47:31,830 --> 00:47:33,480 - Да. 919 00:47:33,480 --> 00:47:34,820 Хотите брокколи? 920 00:47:34,820 --> 00:47:35,980 - Да. 921 00:47:35,980 --> 00:47:37,430 - Вы когда-нибудь были в огне? 922 00:47:38,630 --> 00:47:41,430 - Вообще-то, Я был в огне 923 00:47:41,430 --> 00:47:42,630 пару раз. 924 00:47:42,630 --> 00:47:46,030 Я разбил машины, я спрыгнул с построек. 925 00:47:46,030 --> 00:47:46,863 - Я хочу. 926 00:47:46,863 --> 00:47:48,110 - Я так не думаю. 927 00:47:48,110 --> 00:47:49,970 - Хочешь мяса? 928 00:47:49,970 --> 00:47:50,803 - Да. 929 00:47:50,803 --> 00:47:51,636 - Имейте это. 930 00:47:51,636 --> 00:47:53,271 - [Джек] Звучит действительно интересно. 931 00:47:53,271 --> 00:47:56,230 - (смеется) Это когда ты на самом деле работает, но гм, 932 00:47:56,230 --> 00:47:58,710 когда я не работаю над шоу или фильмом, 933 00:47:58,710 --> 00:47:59,783 Я на самом деле стричь волосы. 934 00:47:59,783 --> 00:48:02,410 - Да, он, и позвольте мне скажу вам, он потрясающий. 935 00:48:02,410 --> 00:48:05,360 У него есть волшебные руки, серьезно, если кому-то что-нибудь нужно 936 00:48:08,349 --> 00:48:11,099 (тихо стонет) 937 00:48:22,241 --> 00:48:25,040 - Что, если я хочу быть с тобой? 938 00:48:25,040 --> 00:48:26,013 Исключительно. 939 00:48:27,860 --> 00:48:31,143 (смеется) Подожди, ладно. 940 00:48:33,920 --> 00:48:34,903 Это безумие. 941 00:48:36,400 --> 00:48:37,450 Я должен знать лучше. 942 00:48:46,290 --> 00:48:49,840 У меня был прекрасный вечер, Я надеюсь, что вы сделали так же. 943 00:48:49,840 --> 00:48:54,840 Но давай, спокойной ночи, до свидания, потерять мой номер. 944 00:49:06,813 --> 00:49:09,480 (Джон смеется) 945 00:49:18,680 --> 00:49:19,513 - [Джек] Бах. 946 00:49:19,513 --> 00:49:20,793 - [Богатый] Ты голоден? 947 00:49:22,890 --> 00:49:23,857 - На самом деле, нет. 948 00:49:24,780 --> 00:49:26,289 - Ты не можешь спать, а? 949 00:49:26,289 --> 00:49:27,700 - нет 950 00:49:27,700 --> 00:49:28,550 - Хотите развода? 951 00:49:37,234 --> 00:49:42,234 Привет. 952 00:49:42,340 --> 00:49:44,263 - Почему ты вообще спрашиваешь это? 953 00:49:45,475 --> 00:49:47,475 - Рыбак рыбака видит из далека. 954 00:49:49,143 --> 00:49:50,402 - Что вы имеете в виду? 955 00:49:50,402 --> 00:49:54,710 - (усмехается) Смотри, Карла офигенно, она офигенно 956 00:49:54,710 --> 00:49:57,860 У тебя есть этот большой дом, двое детей в частной школе, 957 00:49:57,860 --> 00:49:59,410 это слишком много, приятель. 958 00:50:00,390 --> 00:50:01,223 - Это. 959 00:50:01,223 --> 00:50:03,800 - Да, и тебе это плохо, плохо. 960 00:50:03,800 --> 00:50:04,633 - Ну это-- 961 00:50:04,633 --> 00:50:07,670 - Эй, эй, я не судья, Я не судья, я понимаю. 962 00:50:07,670 --> 00:50:10,770 Я просто говорю, я вижу это. 963 00:50:10,770 --> 00:50:13,120 И если я это увижу, она это увидит. 964 00:50:13,120 --> 00:50:16,290 И текстовые сообщения не круто, парень, давай. 965 00:50:16,290 --> 00:50:18,530 Что если она пройдет через твой телефон, а? 966 00:50:18,530 --> 00:50:19,740 Эта вещь в облаке? 967 00:50:19,740 --> 00:50:20,650 - [Джек] Хм? 968 00:50:20,650 --> 00:50:21,550 - У тебя есть iPad? 969 00:50:23,060 --> 00:50:23,901 Да? 970 00:50:23,901 --> 00:50:24,840 Вы посылаете петухи? 971 00:50:24,840 --> 00:50:25,980 Конечно, вы посылаете петухи. 972 00:50:25,980 --> 00:50:27,920 Слушай, все, что ваш текст будет отображаться 973 00:50:27,920 --> 00:50:30,370 на полпути через город в перед лицом твоей жены. 974 00:50:31,900 --> 00:50:34,190 Вот так я и оказался мое дерьмо в сумке для покупок 975 00:50:34,190 --> 00:50:36,860 перед Старбаксом в Бербанке. 976 00:50:36,860 --> 00:50:38,630 Потому что я был глупым. 977 00:50:38,630 --> 00:50:39,820 Не будь глупым. 978 00:50:41,870 --> 00:50:44,020 Смотри, что я пытаюсь поделиться с вами здесь 979 00:50:45,040 --> 00:50:46,243 это принять решение. 980 00:50:47,800 --> 00:50:48,633 Будь мужчиной. 981 00:50:50,190 --> 00:50:54,883 Карла, моя сестра, которую я любовь дорогая, заслуживает этого. 982 00:50:56,332 --> 00:50:57,332 Ты слышишь меня? 983 00:50:59,672 --> 00:51:01,240 Как и ты. 984 00:51:01,240 --> 00:51:02,770 И ты не думаешь, что это лучше для твоих девушек 985 00:51:02,770 --> 00:51:04,793 видеть тебя счастливым и жить своей жизнью? 986 00:51:06,070 --> 00:51:07,247 Давай. 987 00:51:07,247 --> 00:51:10,080 (брызги воды) 988 00:51:13,296 --> 00:51:14,129 - Хуза. 989 00:51:14,129 --> 00:51:15,784 (Глина смеется) 990 00:51:15,784 --> 00:51:18,820 - О, это прекрасно, не так ли? 991 00:51:18,820 --> 00:51:20,034 - Ах да, да. 992 00:51:20,034 --> 00:51:22,184 - Давай пошли, ты должен попасть сюда 993 00:51:23,200 --> 00:51:24,646 - Вот и я. 994 00:51:24,646 --> 00:51:26,873 - [Глина] (смеется) Большое наращивание. 995 00:51:28,790 --> 00:51:30,930 - О, это мило. 996 00:51:30,930 --> 00:51:32,280 - [Глина] Это не так уж плохо. 997 00:51:34,720 --> 00:51:35,879 - Вот и он. - Это мальчик. 998 00:51:35,879 --> 00:51:36,996 - Он сделал это. 999 00:51:36,996 --> 00:51:38,467 - Хорошо, хорошо, Джек. 1000 00:51:38,467 --> 00:51:39,300 - Да. 1001 00:51:39,300 --> 00:51:40,133 - Ой. 1002 00:51:40,133 --> 00:51:42,935 - Когда ты понял, что ты гей? 1003 00:51:42,935 --> 00:51:43,885 - Год назад. 1004 00:51:45,180 --> 00:51:46,013 - Все в порядке. 1005 00:51:47,100 --> 00:51:48,350 - Когда вы двое начали? 1006 00:51:49,204 --> 00:51:50,328 - [Богатый] Что? 1007 00:51:50,328 --> 00:51:52,580 - Видеть друг друга. 1008 00:51:52,580 --> 00:51:55,000 - Я не гей. 1009 00:51:55,000 --> 00:51:55,867 - Он не гей. 1010 00:51:58,265 --> 00:51:59,098 - Ой. 1011 00:51:59,098 --> 00:52:00,143 - Эй, чувак, ты так думал? 1012 00:52:00,143 --> 00:52:02,263 Где, черт возьми, ты взял что из? Я тоже не гей. 1013 00:52:03,475 --> 00:52:05,698 Я люблю это, откуда ты это взял? 1014 00:52:05,698 --> 00:52:06,603 - Он даже не в моем вкусе. 1015 00:52:06,603 --> 00:52:08,471 - (смеется) Я люблю это, чувак. 1016 00:52:08,471 --> 00:52:10,179 - Иди сюда, я хочу это увидеть. - Нет, не надо. 1017 00:52:10,179 --> 00:52:11,615 - [Rich] Я хочу увидеть это сейчас. 1018 00:52:11,615 --> 00:52:13,477 Время BJ, время BJ. 1019 00:52:13,477 --> 00:52:14,310 (Глина смеется) 1020 00:52:14,310 --> 00:52:15,480 Позвольте мне просто прикоснуться к этому, неважно, просто, 1021 00:52:15,480 --> 00:52:16,313 Я хочу это увидеть. - Я такой щекотливый. 1022 00:52:16,313 --> 00:52:17,146 Я такой щекотливый, не надо. - Я просто хочу увидеть, я знаю. 1023 00:52:17,146 --> 00:52:17,979 - [Глина] Я буду чертовски мочить себя. 1024 00:52:17,979 --> 00:52:18,812 - [Богатый] Нет, нет. 1025 00:52:21,090 --> 00:52:22,944 - [Джек] Привет из Палм-Спрингс. 1026 00:52:22,944 --> 00:52:26,030 - О, маленький укол, именно то, что я хотел. 1027 00:52:26,030 --> 00:52:27,380 - Эй, HR слышит все. 1028 00:52:36,900 --> 00:52:38,480 Привет, Пит. 1029 00:52:38,480 --> 00:52:39,313 - Привет. 1030 00:52:40,520 --> 00:52:41,670 - Подожди, подожди. 1031 00:52:42,600 --> 00:52:45,037 Ким, иди сюда, пожалуйста. 1032 00:52:46,668 --> 00:52:47,501 - Да. 1033 00:52:47,501 --> 00:52:48,740 - [Джек] Ты можешь выйти рано? 1034 00:52:48,740 --> 00:52:49,992 - Мне? 1035 00:52:49,992 --> 00:52:51,090 - Угу 1036 00:52:51,090 --> 00:52:52,193 Ну хорошо? 1037 00:52:53,550 --> 00:52:54,433 - Как рано? 1038 00:52:59,750 --> 00:53:01,160 - [Джек] Около 4:30? 1039 00:53:01,160 --> 00:53:02,910 - Вы хотите, чтобы я отправил цветы этому парню? 1040 00:53:02,910 --> 00:53:03,743 - Да, я, да. 1041 00:53:04,970 --> 00:53:07,020 Давай, я не видел тебя две недели. 1042 00:53:08,070 --> 00:53:09,560 - Отлично. 1043 00:53:09,560 --> 00:53:11,683 - Этот мальчик, не опаздывай. 1044 00:53:17,000 --> 00:53:18,930 Желтые розы, кстати. 1045 00:53:22,020 --> 00:53:22,853 - Разъем. 1046 00:53:28,214 --> 00:53:29,863 (вздыхая) Я знаю. 1047 00:53:31,760 --> 00:53:35,563 Я знаю, кто такой Пит Логсдон, я видел вас двоих. 1048 00:53:36,550 --> 00:53:38,563 Вместе, вне, 1049 00:53:39,670 --> 00:53:42,873 в баре, гей-баре. 1050 00:53:45,710 --> 00:53:46,563 Карла знает? 1051 00:53:48,610 --> 00:53:49,860 - нет 1052 00:53:49,860 --> 00:53:50,890 - Вы уверены? 1053 00:53:50,890 --> 00:53:52,520 Потому что женщины всегда знают. 1054 00:53:52,520 --> 00:53:54,570 - Почему все продолжают мне это говорить? 1055 00:53:55,990 --> 00:53:59,930 Вы думаете, что я слизь бал за роман 1056 00:53:59,930 --> 00:54:00,763 с мужчиной? 1057 00:54:01,850 --> 00:54:03,513 - Не совсем, нет. 1058 00:54:04,740 --> 00:54:06,250 - Было бы хуже, если бы это была женщина? 1059 00:54:06,250 --> 00:54:07,633 - Яблоки и апельсины, Джек. 1060 00:54:09,170 --> 00:54:10,670 Мне нужна ваша кредитная карта, пожалуйста. 1061 00:54:10,670 --> 00:54:11,503 - Да. 1062 00:54:28,290 --> 00:54:31,730 Смотри, естественный свет. 1063 00:54:31,730 --> 00:54:32,655 - Разъем. 1064 00:54:32,655 --> 00:54:33,905 - Ах ах ах ах. 1065 00:54:35,550 --> 00:54:36,673 Шампанское. 1066 00:54:40,470 --> 00:54:41,773 С годовщиной. 1067 00:54:49,580 --> 00:54:53,890 Пит, я не плохой человек. 1068 00:54:53,890 --> 00:54:54,723 - Я знаю это. 1069 00:54:54,723 --> 00:54:57,283 - Я так не думаю ты, как ты мог? 1070 00:54:58,270 --> 00:55:02,113 Все, что вы получаете от меня это парень, который изменяет своей жене. 1071 00:55:03,750 --> 00:55:07,773 Кто лжет своим друзьям и своим детям. 1072 00:55:09,260 --> 00:55:10,093 Это не я. 1073 00:55:11,730 --> 00:55:16,033 Я хочу чтобы у тебя был шанс узнать меня, настоящий я. 1074 00:55:17,640 --> 00:55:21,523 Пит, я люблю тебя, я люблю. 1075 00:55:26,160 --> 00:55:27,260 И я ухожу от Карлы. 1076 00:55:42,508 --> 00:55:46,476 - Письмо, ты, ты не можешь написать письмо. 1077 00:55:46,476 --> 00:55:48,653 - Это просто, это только то, что я хочу сказать. 1078 00:55:49,740 --> 00:55:52,463 Я собираюсь поговорить с ней лицом к лицу. 1079 00:55:53,770 --> 00:55:55,838 Мне просто нужно было организовать свои мысли. 1080 00:55:55,838 --> 00:55:58,669 - (хихикает) Это моя вина, это ... 1081 00:55:58,669 --> 00:55:59,800 - Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет. - Вся моя вина. 1082 00:55:59,800 --> 00:56:02,243 - Не будь глупой, не надо будь глупым, это не так. 1083 00:56:02,243 --> 00:56:03,510 Все будет хорошо. 1084 00:56:03,510 --> 00:56:07,683 - Джек, я встретил кого-то. 1085 00:56:11,420 --> 00:56:12,253 - Какая? 1086 00:56:15,060 --> 00:56:16,810 - Я встретил кого-то, и я вижу его. 1087 00:56:17,900 --> 00:56:22,900 Это не серьезно, но но это будет. 1088 00:56:23,070 --> 00:56:25,393 Или это может быть. 1089 00:56:28,890 --> 00:56:29,723 Я хочу, чтобы это было. 1090 00:56:30,611 --> 00:56:33,694 (нежная фортепианная музыка) 1091 00:56:35,036 --> 00:56:40,036 ♪ Каждый раз, когда мы прощаемся ♪ 1092 00:56:41,108 --> 00:56:46,108 Die я немного умру ♪ 1093 00:56:49,681 --> 00:56:54,681 ♪ Каждый раз, когда мы прощаемся ♪ 1094 00:56:55,015 --> 00:57:00,015 ♪ Интересно, почему, немного ♪ 1095 00:57:04,526 --> 00:57:08,135 ♪ Почему боги выше меня ♪ 1096 00:57:08,135 --> 00:57:10,554 (плач) 1097 00:57:10,554 --> 00:57:15,554 ♪ Кто должен быть в курсе ♪ 1098 00:57:18,258 --> 00:57:23,258 ♪ Подумай так мало обо мне ♪ 1099 00:57:24,751 --> 00:57:28,001 ♪ они позволяют вам ♪ 1100 00:57:35,157 --> 00:57:37,973 - Решение было таким же вашим, как и его. 1101 00:57:40,670 --> 00:57:43,373 Ты мог остаться, Джек, ты мог сразиться с ним, 1102 00:57:44,320 --> 00:57:45,970 если это то, что вы действительно хотели. 1103 00:57:51,074 --> 00:57:52,350 - Ты говоришь, что я трус? 1104 00:57:52,350 --> 00:57:54,850 - Нет, нет, я здесь не для того, чтобы судить тебя, Джек. 1105 00:57:54,850 --> 00:57:59,120 У тебя был шанс, и ты его не использовал. 1106 00:57:59,120 --> 00:58:01,550 Я имею в виду, если ты действительно хотел развестись, 1107 00:58:01,550 --> 00:58:04,250 если ты хочешь из этого жизнь, какой она была, 1108 00:58:04,250 --> 00:58:07,393 это была прыгающая точка, но ты не прыгнул. 1109 00:58:08,780 --> 00:58:12,193 - У меня был шанс, я его не использовал. 1110 00:58:14,372 --> 00:58:16,539 ♪ до свидания ♪ 1111 00:58:17,690 --> 00:58:19,623 - Я решил на очень ранней стадии 1112 00:58:19,623 --> 00:58:22,680 что мы собирались сделать Рождество хотя бы раз 1113 00:58:22,680 --> 00:58:24,910 на восточном побережье, очень холодно, очень холодно 1114 00:58:24,910 --> 00:58:26,560 Но, конечно, это только означает, что мы должны были 1115 00:58:26,560 --> 00:58:27,637 Рождественская елка, верно? 1116 00:58:27,637 --> 00:58:29,810 Вы знаете, вы не можете иметь настоящее семейное рождество 1117 00:58:29,810 --> 00:58:31,150 без елки, конечно. 1118 00:58:31,150 --> 00:58:34,890 Так представь, мама, мех пальто, пьяное до уклона, 1119 00:58:34,890 --> 00:58:36,310 теперь мы знаем почему. (группа смеется) 1120 00:58:36,310 --> 00:58:38,800 Папа все время ссорится, 1121 00:58:38,800 --> 00:58:40,700 но мы получаем настоящее дерево и мы получаем это внутри 1122 00:58:40,700 --> 00:58:43,000 и мы счастливы, и мы делаем что мы можем с отделкой. 1123 00:58:43,000 --> 00:58:45,150 Это был наш единственный, не много опыта 1124 00:58:45,150 --> 00:58:46,190 на этом рынке. 1125 00:58:46,190 --> 00:58:47,810 И это канун Рождества, и мы понимаем, 1126 00:58:47,810 --> 00:58:48,950 у него нет звезды. 1127 00:58:48,950 --> 00:58:51,360 Поэтому я говорю своему отцу: «Нам нужен звезда на елке. " 1128 00:58:51,360 --> 00:58:53,886 Он говорит: «Звезда, тебе повезло у нас тут ублюдок ". 1129 00:58:53,886 --> 00:58:56,550 (группа смеется) 1130 00:58:56,550 --> 00:58:58,730 Итак, вы можете себе представить, как Это Рождество прошло. 1131 00:58:58,730 --> 00:59:02,213 Первый, последний и единственный Восток Берег Рождества для нас. 1132 00:59:05,150 --> 00:59:06,383 Давай, мы идем. 1133 00:59:08,100 --> 00:59:09,990 - Почему у нас нет черных друзей? 1134 00:59:09,990 --> 00:59:13,423 Почему у меня нет черных друзей? 1135 00:59:14,630 --> 00:59:17,540 Эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй. 1136 00:59:17,540 --> 00:59:18,373 Иди сюда. 1137 00:59:20,390 --> 00:59:21,970 Почему ты миришься со мной? 1138 00:59:21,970 --> 00:59:23,070 - Потому что ты мой. 1139 00:59:24,560 --> 00:59:26,100 Это не значит, что я не хочу бросить тебя вниз по этой лестнице 1140 00:59:26,100 --> 00:59:27,050 время от времени. 1141 00:59:28,025 --> 00:59:30,580 (Джон смеется) 1142 00:59:30,580 --> 00:59:35,170 - Простите, миссис Армитидж, мы можем курить здесь? 1143 00:59:35,170 --> 00:59:37,070 - Это не смешно, и нет, ты не можешь. 1144 00:59:38,420 --> 00:59:39,943 - У кого-то настроение. 1145 00:59:43,920 --> 00:59:46,203 - Что люди говорят обо мне и Джоне? 1146 00:59:49,960 --> 00:59:53,195 - Хорошо, они тебя ненавидят. 1147 00:59:53,195 --> 00:59:54,900 (оба смеются) 1148 00:59:54,900 --> 00:59:58,200 Давай, Пит, что не надо ненавидеть? 1149 00:59:58,200 --> 00:59:59,663 Вы прекрасны, вы оба. 1150 00:59:59,663 --> 01:00:02,343 Я имею в виду, посмотри на эту задницу, отлично. 1151 01:00:03,370 --> 01:00:06,200 У вас есть идеальная квартира в идеальном районе. 1152 01:00:06,200 --> 01:00:07,305 Ты межрасовый. 1153 01:00:07,305 --> 01:00:09,050 - Ш. 1154 01:00:09,050 --> 01:00:11,583 - Отлично и политкорректно. 1155 01:00:12,520 --> 01:00:16,960 И настоящая трагедия в том, даже со всем этим, 1156 01:00:16,960 --> 01:00:18,330 ты все еще не счастлив, не так ли? 1157 01:00:18,330 --> 01:00:20,180 - С чего ты взял, что я не счастлив? 1158 01:00:21,690 --> 01:00:23,750 - Если бы ты был, ты бы не посрал 1159 01:00:23,750 --> 01:00:25,363 о том, что любой из нас думает. 1160 01:00:28,910 --> 01:00:29,833 Ты спрашивал. 1161 01:00:35,291 --> 01:00:39,181 ♪ что вы существуете ♪ 1162 01:00:39,181 --> 01:00:42,903 ♪ Для чего это стоит ♪ 1163 01:00:42,903 --> 01:00:47,903 Proof Является ли доказательство божественного на Земле ♪ 1164 01:00:49,820 --> 01:00:53,820 ♪ Ты единственный рай, который мне нужен ♪ 1165 01:01:05,845 --> 01:01:08,690 Future будущее смеется ♪ 1166 01:01:08,690 --> 01:01:13,360 Somehow Приманка как-то ♪ 1167 01:01:13,360 --> 01:01:18,360 ♪ Любить здесь и сейчас ♪ 1168 01:01:19,669 --> 01:01:23,669 ♪ Ты единственный рай, который мне нужен ♪ 1169 01:01:28,182 --> 01:01:31,099 (легкая джазовая музыка) 1170 01:01:36,419 --> 01:01:41,419 ♪ Любовь это свет, который светится в одном ♪ 1171 01:01:42,914 --> 01:01:47,914 ♪ И ты воскресил мой ♪ 1172 01:01:50,990 --> 01:01:55,990 ♪ Детка, ты мой избранник ♪ 1173 01:01:56,554 --> 01:02:00,637 ♪ И я признаюсь, я хотел ♪ 1174 01:02:04,640 --> 01:02:05,533 Кристофер. 1175 01:02:07,430 --> 01:02:09,110 Почему ты здесь? 1176 01:02:09,110 --> 01:02:11,253 - Я делаю волосы Памелы, помнишь? 1177 01:02:13,680 --> 01:02:14,513 - Выглядит отлично. 1178 01:02:15,700 --> 01:02:16,533 - Спасибо. 1179 01:02:17,890 --> 01:02:18,723 Так, 1180 01:02:21,270 --> 01:02:22,320 где твой муж? 1181 01:02:25,090 --> 01:02:27,490 - Если вы имеете в виду Джона, он был отозвал его мама 1182 01:02:27,490 --> 01:02:29,520 для семейного бизнеса этим утром, 1183 01:02:29,520 --> 01:02:33,690 но мы не, мы не женаты. 1184 01:02:33,690 --> 01:02:34,733 - А почему это? 1185 01:02:35,820 --> 01:02:37,423 - Я не понимаю, почему мы должны быть. 1186 01:02:40,950 --> 01:02:42,800 Он спросил меня. 1187 01:02:42,800 --> 01:02:44,020 - А он? 1188 01:02:44,020 --> 01:02:48,010 - Да, прошлой ночью, в репетиционный ужин 1189 01:02:48,010 --> 01:02:49,410 перед всей моей семьей. 1190 01:02:50,340 --> 01:02:51,563 - Бьюсь об заклад, на колени. 1191 01:02:52,570 --> 01:02:54,900 Поздравляю. (Посмеиваясь) 1192 01:02:54,900 --> 01:02:55,733 - Трахни тебя. 1193 01:02:57,256 --> 01:02:58,878 (Кристофер смеется) 1194 01:02:58,878 --> 01:03:00,360 Я не понимаю, почему мы должны жениться. 1195 01:03:00,360 --> 01:03:02,910 Почему мы должны делать все так, как они это делают? 1196 01:03:03,760 --> 01:03:05,753 - Нет, мы не 1197 01:03:06,940 --> 01:03:08,593 мы делаем свои собственные правила, Пит. 1198 01:03:10,390 --> 01:03:12,610 - Ты трогаешь мой член. 1199 01:03:12,610 --> 01:03:16,593 - Да, и я просто подчеркиваю. 1200 01:03:18,105 --> 01:03:23,105 (люди болтают) (джазовая музыка в фоновом режиме) 1201 01:03:27,327 --> 01:03:28,693 - Требования. - Здравствуйте 1202 01:03:28,693 --> 01:03:29,864 Как ваши дела? 1203 01:03:29,864 --> 01:03:30,697 Ммм. 1204 01:03:32,084 --> 01:03:33,056 - Здравствуйте. 1205 01:03:33,056 --> 01:03:34,141 - Здравствуй. - Здравствуй. 1206 01:03:34,141 --> 01:03:35,256 Как ваши дела? 1207 01:03:35,256 --> 01:03:36,720 - У меня все хорошо, ты как? 1208 01:03:36,720 --> 01:03:39,639 - Я замечательный, спасибо ты выглядишь замечательно. 1209 01:03:39,639 --> 01:03:42,222 (Пит вздыхает) 1210 01:03:53,207 --> 01:03:54,693 - Убирайся отсюда. 1211 01:03:56,530 --> 01:03:57,363 - нет 1212 01:04:04,520 --> 01:04:05,830 - Тогда я пойду. 1213 01:04:05,830 --> 01:04:07,130 - Ты останешься, Пит. 1214 01:04:10,500 --> 01:04:11,333 Давай. - Стоп, что за хрень? 1215 01:04:11,333 --> 01:04:12,750 - Нет, давай, Пит. 1216 01:04:12,750 --> 01:04:14,000 - Прекрати это. - Давай. 1217 01:04:18,710 --> 01:04:21,347 Давай, Пит, что? Кристофер. 1218 01:04:22,789 --> 01:04:23,883 - Какая? 1219 01:04:23,883 --> 01:04:24,716 - Стоп. 1220 01:04:26,103 --> 01:04:27,853 - Я не хочу останавливаться. 1221 01:04:32,320 --> 01:04:33,403 Пит, пожалуйста. 1222 01:04:34,249 --> 01:04:35,916 Что, давай, Пит. 1223 01:04:38,186 --> 01:04:39,019 (Пит хрюкает) 1224 01:04:39,019 --> 01:04:40,417 - Ой! 1225 01:04:40,417 --> 01:04:42,584 - Это был первый раз? 1226 01:04:46,867 --> 01:04:50,063 Почему вы попали в все это дерьмо летать ночью? 1227 01:04:52,860 --> 01:04:55,913 Это не любовь, это хаос. 1228 01:05:00,500 --> 01:05:01,900 Почему ты не можешь просто быть счастливым? 1229 01:05:13,570 --> 01:05:15,840 - Если Брюс придет сегодня вечером, что он, вероятно, будет, 1230 01:05:15,840 --> 01:05:18,840 пожалуйста, не связывайтесь с ним, 1231 01:05:18,840 --> 01:05:21,360 особенно если он привезет нового парня. 1232 01:05:21,360 --> 01:05:23,293 О, какое у него лицо? 1233 01:05:24,500 --> 01:05:25,703 Я знаю, я знаю его имя. 1234 01:05:27,040 --> 01:05:28,590 Ничего. 1235 01:05:28,590 --> 01:05:31,779 Но якобы он был с этим парнем 1236 01:05:31,779 --> 01:05:34,433 немного до него и Патрик кончились 1237 01:05:35,580 --> 01:05:39,890 Майкл Смит сказал, что мы все встретились его в эти выходные в Рехоботе. 1238 01:05:39,890 --> 01:05:41,620 Ты помнишь это? 1239 01:05:41,620 --> 01:05:42,453 Я не 1240 01:05:46,290 --> 01:05:47,473 Я задал тебе вопрос. 1241 01:05:48,920 --> 01:05:50,433 - Почему мы это обсуждаем? 1242 01:05:51,430 --> 01:05:53,345 - Почему бы и нет, это просто новости. 1243 01:05:53,345 --> 01:05:54,595 - Нет, это не так. 1244 01:05:55,890 --> 01:05:57,590 - Ты собираешься готовиться сегодня вечером? 1245 01:05:59,000 --> 01:06:00,350 - Я не думаю, что я хочу идти. 1246 01:06:01,284 --> 01:06:04,283 - Отлично, отмени, он твой друг. 1247 01:06:05,270 --> 01:06:06,770 - Я думал, что он был нашим другом. 1248 01:06:08,190 --> 01:06:09,363 - Что угодно, я сделаю это. 1249 01:06:10,920 --> 01:06:12,503 - Нет, подождите. 1250 01:06:15,132 --> 01:06:17,033 (вздыхая) Я оденусь. 1251 01:06:18,029 --> 01:06:21,279 (нежная, мрачная музыка) 1252 01:06:28,113 --> 01:06:31,100 - Ну, привет, хочу увидеть тебя здесь. 1253 01:06:31,100 --> 01:06:31,933 - Здравствуй. 1254 01:06:33,451 --> 01:06:34,860 - Я Дэвид. 1255 01:06:34,860 --> 01:06:35,693 - Разъем. 1256 01:06:35,693 --> 01:06:37,833 - Да, я помню. 1257 01:06:37,833 --> 01:06:40,030 Как, как ты? 1258 01:06:40,030 --> 01:06:41,630 - Хорошо, вы меня извините? 1259 01:06:45,058 --> 01:06:46,058 - Что только что? 1260 01:06:48,650 --> 01:06:50,950 Ох, блядь, наконец. 1261 01:06:50,950 --> 01:06:52,397 - [Джон] Этот хотел остаться дома. 1262 01:06:52,397 --> 01:06:53,783 - О, черт возьми. 1263 01:06:53,783 --> 01:06:54,940 (Дэвид и Пит смеются) 1264 01:06:54,940 --> 01:06:59,390 Боже мой, ты пахнешь, ты получил горшок, мне нужно немного. 1265 01:06:59,390 --> 01:07:00,410 Где это? 1266 01:07:00,410 --> 01:07:02,860 Все эти богатые люди извините, извините, 1267 01:07:02,860 --> 01:07:05,210 но я собираюсь выпрыгнуть из моей кожи. 1268 01:07:05,210 --> 01:07:06,320 У тебя есть? 1269 01:07:06,320 --> 01:07:07,410 Джон делает. 1270 01:07:07,410 --> 01:07:09,812 - Пожалуйста, сэр, мы можем, сейчас? 1271 01:07:09,812 --> 01:07:10,645 - (смеется) Хорошо, хорошо. 1272 01:07:10,645 --> 01:07:11,478 - Спасибо. 1273 01:07:11,478 --> 01:07:12,311 - Детка, ты хочешь? 1274 01:07:12,311 --> 01:07:14,020 - О нет, я останусь и посмотрите на искусство. 1275 01:07:14,020 --> 01:07:15,445 Поздравляю с новым шоу. 1276 01:07:15,445 --> 01:07:17,012 - Спасибо. - Ваше первое шоу. 1277 01:07:17,012 --> 01:07:19,762 (Дэвид смеется) 1278 01:07:23,723 --> 01:07:27,154 ♪ От близости ♪ 1279 01:07:27,154 --> 01:07:32,154 ♪ С самого начала ♪ 1280 01:07:33,708 --> 01:07:38,393 ♪ Мы пытались обсудить это ♪ 1281 01:07:38,393 --> 01:07:40,530 ♪ Но слова ♪ 1282 01:07:40,530 --> 01:07:41,880 - Это красиво, не правда ли? 1283 01:07:43,500 --> 01:07:45,860 - Это как заглянуть в ее душу. 1284 01:07:45,860 --> 01:07:49,710 - Это то, что сказал мой муж, это его любимое произведение 1285 01:07:49,710 --> 01:07:50,633 Ты знаешь Дэвида? 1286 01:07:51,850 --> 01:07:52,750 - Твой муж? 1287 01:07:52,750 --> 01:07:55,320 - Нет, извините, художник. 1288 01:07:55,320 --> 01:07:57,850 - О да, Дэвид, конечно, да, да, мы друзья. 1289 01:07:57,850 --> 01:07:59,810 Дэвид да, да, да. 1290 01:07:59,810 --> 01:08:02,490 - Хорошо, я управляю галереей, Карла. 1291 01:08:02,490 --> 01:08:04,850 - О, я просто получаю из-за гриппа, и вы ... 1292 01:08:04,850 --> 01:08:07,640 - О да. (смеющийся) 1293 01:08:07,640 --> 01:08:08,930 - Пит Логсдон, рад знакомству. 1294 01:08:08,930 --> 01:08:09,880 - Приятно встретить тебя. 1295 01:08:10,830 --> 01:08:12,103 - Сколько стоит этот? 1296 01:08:12,103 --> 01:08:14,620 - 4.500, но если вы друг Дэвида 1297 01:08:14,620 --> 01:08:16,370 Я уверен, что мы можем спуститься. 1298 01:08:16,370 --> 01:08:17,203 - Привет. 1299 01:08:18,450 --> 01:08:20,820 - Джон, это Карла, Карла, Джон. 1300 01:08:20,820 --> 01:08:21,653 Это ее галерея. 1301 01:08:21,653 --> 01:08:22,883 - Привет! Рад встрече. - Привет! Рад встрече. 1302 01:08:22,883 --> 01:08:24,424 - Так что ты думаешь? 1303 01:08:24,424 --> 01:08:25,257 - Около? 1304 01:08:27,440 --> 01:08:29,253 Насколько тебе это нравится? 1305 01:08:31,847 --> 01:08:33,660 - 4.500 долларов. 1306 01:08:33,660 --> 01:08:35,120 - [Джон] Для одного из произведений Дэвида? 1307 01:08:35,120 --> 01:08:37,020 - Это красиво, посмотрите на эту деталь. 1308 01:08:38,310 --> 01:08:39,550 Это свежо и мило. Джон, 1309 01:08:39,550 --> 01:08:40,867 это мой муж. 1310 01:08:40,867 --> 01:08:41,870 - Ах, Джек Дикинсон. 1311 01:08:41,870 --> 01:08:42,770 - Джон Армитаж. 1312 01:08:42,770 --> 01:08:43,990 - [Карла] И это его партнер. 1313 01:08:43,990 --> 01:08:44,823 - [Джон] жених. 1314 01:08:44,823 --> 01:08:47,210 - Ох, жених, Пит. 1315 01:08:47,210 --> 01:08:49,960 Пит думает о принятии твой любимый предмет дома. 1316 01:08:52,160 --> 01:08:52,993 - В самом деле? 1317 01:08:57,130 --> 01:08:57,963 - Так. 1318 01:08:57,963 --> 01:08:59,093 - так кнопки. 1319 01:09:00,120 --> 01:09:01,180 Карла. - Да? 1320 01:09:01,180 --> 01:09:02,320 - [Женщина] Могу ли я увидеть вас на секунду? 1321 01:09:02,320 --> 01:09:03,500 - О да, извини меня на секунду, 1322 01:09:03,500 --> 01:09:04,730 Я сейчас вернусь, наслаждайтесь. 1323 01:09:04,730 --> 01:09:05,573 - Ммм, Ммм. 1324 01:09:09,710 --> 01:09:11,400 - Вы бы мне бокал вина, пожалуйста? 1325 01:09:11,400 --> 01:09:12,233 О, спасибо. 1326 01:09:14,260 --> 01:09:16,660 - И не говори да ничего, пока меня нет. 1327 01:09:17,641 --> 01:09:20,641 (гладкая джазовая музыка) 1328 01:09:28,290 --> 01:09:29,123 - Как ваши дела? 1329 01:09:31,720 --> 01:09:34,323 - Невероятно неудобно, а ты? 1330 01:09:35,260 --> 01:09:36,093 - Одна и та же. 1331 01:09:38,275 --> 01:09:39,851 (Пит вздыхает) 1332 01:09:39,851 --> 01:09:40,880 - Ты выглядишь-- 1333 01:09:40,880 --> 01:09:42,077 - Да, ты тоже. 1334 01:09:44,880 --> 01:09:46,843 - Он довольно красивый. 1335 01:09:52,180 --> 01:09:53,013 - Мне жаль. 1336 01:09:54,490 --> 01:09:55,323 - Все в порядке. 1337 01:09:56,380 --> 01:09:58,147 - Я сожалею о много вещей, вы знаете, 1338 01:09:58,147 --> 01:10:03,113 То, как я справился, ты, мы. 1339 01:10:06,520 --> 01:10:08,083 Я хотел позвонить, я просто ... 1340 01:10:08,083 --> 01:10:09,210 - Я хотел бы, чтобы вы имели. 1341 01:10:13,870 --> 01:10:14,713 Я скучаю по тебе. 1342 01:10:21,110 --> 01:10:23,140 Как вы думаете, мы могли бы ... 1343 01:10:23,140 --> 01:10:24,307 - Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет. 1344 01:10:24,307 --> 01:10:26,910 Я с Джоном, мы живем вместе я помолвлен. 1345 01:10:26,910 --> 01:10:27,820 Это плохая идея. 1346 01:10:27,820 --> 01:10:30,493 - Я просто хотел сказать пообедать. 1347 01:10:33,030 --> 01:10:34,483 - Вот так все и начинается, верно? 1348 01:10:37,450 --> 01:10:38,283 Пока, Джек. 1349 01:10:40,610 --> 01:10:42,437 - Брут, когда? 1350 01:10:42,437 --> 01:10:45,670 - Джон, мы можем выйти? 1351 01:10:45,670 --> 01:10:46,940 - Сегодня утром. 1352 01:10:46,940 --> 01:10:47,773 - Какая? 1353 01:10:47,773 --> 01:10:49,823 - Они нашли Криса Рэндольфа этим утром. 1354 01:10:52,300 --> 01:10:53,930 - Он да, передозировка. 1355 01:10:53,930 --> 01:10:55,470 - Какая? 1356 01:10:55,470 --> 01:10:58,750 - Тина отвезет тебя, ребенок, это грязно, грязно. 1357 01:10:58,750 --> 01:11:00,930 - Ну, ты, кажется, знаешь ужасно много о нем. 1358 01:11:00,930 --> 01:11:01,980 Вы двое? 1359 01:11:01,980 --> 01:11:04,310 - Ук, не я. 1360 01:11:04,310 --> 01:11:05,143 - Какая? 1361 01:11:05,143 --> 01:11:05,976 Дэвид. 1362 01:11:05,976 --> 01:11:06,809 - Питер. - Какая? 1363 01:11:06,809 --> 01:11:07,642 - Когда? - Никогда. 1364 01:11:07,642 --> 01:11:08,475 - Боже ты мой. 1365 01:11:08,475 --> 01:11:09,308 - [Пит и Джон] Что? 1366 01:11:09,308 --> 01:11:10,141 - Угадай, кто здесь. 1367 01:11:10,141 --> 01:11:11,210 - Кто? - Я знаю. 1368 01:11:11,210 --> 01:11:12,043 - Кто? 1369 01:11:12,043 --> 01:11:13,460 - Неважно, пока. 1370 01:11:13,460 --> 01:11:15,800 Дэвид просто вау 1371 01:11:15,800 --> 01:11:17,473 Я не был 1372 01:11:17,473 --> 01:11:18,833 - Думаю, мы уходим. 1373 01:11:21,280 --> 01:11:22,133 - До свидания. 1374 01:11:25,010 --> 01:11:26,897 - Эй, мама, я еще богат? 1375 01:11:26,897 --> 01:11:29,174 (Дэвид и Карла посмеиваются) 1376 01:11:29,174 --> 01:11:31,328 - Ну, я думаю, я просто продал еще один для вас. 1377 01:11:31,328 --> 01:11:34,160 - О хорошо. - Мммм. 1378 01:11:34,160 --> 01:11:35,393 - Мха, это круто. 1379 01:11:36,350 --> 01:11:37,954 Для кого? 1380 01:11:37,954 --> 01:11:39,670 - Кому. 1381 01:11:39,670 --> 01:11:41,490 - Да кого. - Кому. 1382 01:11:41,490 --> 01:11:42,740 Пит Логсдон. 1383 01:11:42,740 --> 01:11:43,690 - О нет. 1384 01:11:43,690 --> 01:11:44,523 - Да. 1385 01:11:44,523 --> 01:11:46,310 - Нет, Карла, он ушел. 1386 01:11:46,310 --> 01:11:47,360 - Вот дерьмо. 1387 01:11:47,360 --> 01:11:49,560 - Все в порядке, я позвоню ему. 1388 01:11:49,560 --> 01:11:50,393 (Карла вздыхает) 1389 01:11:50,393 --> 01:11:52,260 Я должен в любом случае, он не было спокойной ночи. 1390 01:11:52,260 --> 01:11:54,920 - Ой. - Плюс он выглядит как дерьмо. 1391 01:11:54,920 --> 01:11:57,400 Он ушел, потому что столкнулся с каким-то экс-трюком. 1392 01:11:57,400 --> 01:12:01,153 Ну, не совсем трюк, парень с большим багажом. 1393 01:12:02,488 --> 01:12:03,630 (вздыхая) Они были вместе для чего, 1394 01:12:03,630 --> 01:12:04,950 как год и некоторые изменения, 1395 01:12:04,950 --> 01:12:07,465 что походит на 10 лет геям. 1396 01:12:07,465 --> 01:12:08,550 (Карла смеется) 1397 01:12:08,550 --> 01:12:11,110 И я уверен, что они столкнулись друг с другом, 1398 01:12:11,110 --> 01:12:13,950 Я уверен в Пите, и я уверен, что он пытался избежать 1399 01:12:13,950 --> 01:12:18,000 любой вид конфликта с бывший и текущий, 1400 01:12:18,000 --> 01:12:21,110 кстати, кто горяч, 1401 01:12:21,110 --> 01:12:22,590 с проблемами управления. 1402 01:12:22,590 --> 01:12:23,423 - Ага. 1403 01:12:25,280 --> 01:12:30,280 - Я думаю эээ, наверное что еще хуже, он женат, 1404 01:12:31,850 --> 01:12:35,609 женщине с влагалищем. 1405 01:12:35,609 --> 01:12:36,630 (Карла смеется) 1406 01:12:36,630 --> 01:12:39,803 Я знаю, люди сказали я об этом сумасшедшем. 1407 01:12:39,803 --> 01:12:41,639 Я даже не знаю, что это такое. 1408 01:12:41,639 --> 01:12:42,540 - Что с тобой не так? - Но они, 1409 01:12:42,540 --> 01:12:43,487 они пугают 1410 01:12:43,487 --> 01:12:45,480 (Дэвид и Карла смеются) 1411 01:12:45,480 --> 01:12:47,256 О, теперь есть женатый парень. 1412 01:12:47,256 --> 01:12:48,089 - Где? 1413 01:12:48,089 --> 01:12:49,920 - Ладно, хочешь драму? 1414 01:12:49,920 --> 01:12:51,023 - Да. - Ладно. 1415 01:12:51,023 --> 01:12:53,049 - Мне может понадобиться небольшая драма. - Стой, останься там тогда. 1416 01:12:53,049 --> 01:12:54,301 - Хорошо, хорошо, хорошо, мы не будем 1417 01:12:54,301 --> 01:12:56,634 - Я не удивлюсь. - Ой. 1418 01:12:58,258 --> 01:13:01,841 (медленная, мрачная фортепианная музыка) 1419 01:13:36,678 --> 01:13:39,054 (Карла вздыхает) 1420 01:13:39,054 --> 01:13:42,637 (медленная, мрачная фортепианная музыка) 1421 01:14:05,775 --> 01:14:07,442 - Что это, дорогая? 1422 01:14:09,583 --> 01:14:10,890 Что за черт? 1423 01:14:10,890 --> 01:14:11,723 Что, остановись. 1424 01:14:13,070 --> 01:14:13,903 Стоп. 1425 01:14:15,130 --> 01:14:16,276 - Блядь. 1426 01:14:16,276 --> 01:14:19,530 (Джек тяжело дышит) 1427 01:14:19,530 --> 01:14:24,283 Прости, я просто, я, я, я должен был. 1428 01:14:28,310 --> 01:14:31,110 Мне нужно кое-что спросить и это очень, очень важно 1429 01:14:31,110 --> 01:14:32,460 что вы говорите мне правду. 1430 01:14:36,110 --> 01:14:36,943 - Ладно. 1431 01:14:39,590 --> 01:14:40,423 Нет больше ударов. 1432 01:14:43,780 --> 01:14:48,780 - Я слышал (смеется), это это почти смешно 1433 01:14:50,574 --> 01:14:52,863 Я слышал, у тебя роман. 1434 01:14:55,360 --> 01:14:59,253 Или был один, с мужчиной. 1435 01:15:05,090 --> 01:15:05,923 Карла. 1436 01:15:07,490 --> 01:15:09,290 - Я не должен, я не должен ударить тебя. 1437 01:15:10,320 --> 01:15:11,532 - Нет, Карла. 1438 01:15:11,532 --> 01:15:14,990 - Нет, нет, я не хочу это слышать. 1439 01:15:14,990 --> 01:15:17,280 Просто заткнись, просто заткнись. (плач) 1440 01:15:17,280 --> 01:15:20,150 Боже мой, мне нужно подумать. 1441 01:15:20,150 --> 01:15:22,473 Я должен думать, мне нужно, о, я, 1442 01:15:24,003 --> 01:15:25,733 Мне нужно, мне нужно думать, я не могу думать. 1443 01:15:27,989 --> 01:15:32,989 Мне надо подумать. (плач) 1444 01:15:34,901 --> 01:15:37,067 (Карла кричит) 1445 01:15:37,067 --> 01:15:40,567 (Карла тяжело дышит) 1446 01:15:45,392 --> 01:15:47,220 Вы были в безопасности, использовали ли вы презервативы? 1447 01:15:47,220 --> 01:15:48,234 - Ради Бога. 1448 01:15:48,234 --> 01:15:49,140 - Ответь мне! 1449 01:15:49,140 --> 01:15:50,100 - Да всегда. 1450 01:15:50,100 --> 01:15:50,937 - Спасибо. 1451 01:15:50,937 --> 01:15:52,393 - Это был просто Пит. 1452 01:15:55,410 --> 01:15:57,367 Прошёл всего год, обещаю тебе. 1453 01:15:59,369 --> 01:16:00,663 - Ты любил его, Пит? 1454 01:16:05,191 --> 01:16:08,503 - (фыркает) Да. 1455 01:16:14,320 --> 01:16:15,153 - Ой. 1456 01:16:16,490 --> 01:16:17,323 Что ж. 1457 01:16:20,350 --> 01:16:23,260 Все эти месяцы я значит, я что-то знал 1458 01:16:23,260 --> 01:16:26,123 Я просто, я, я, я действительно думал, что это женщина. 1459 01:16:27,040 --> 01:16:27,940 - [Джек] Ты знал? 1460 01:16:29,440 --> 01:16:31,113 - Я не дурак, Джек. 1461 01:16:33,288 --> 01:16:36,140 (смеющийся) 1462 01:16:36,140 --> 01:16:37,746 - Почему ты ничего не сказал? 1463 01:16:37,746 --> 01:16:42,443 - (смеется) Ты приходил домой каждую ночь! 1464 01:16:44,199 --> 01:16:48,700 (смеется) Я должен был знать, Я, я, я должен был знать 1465 01:16:48,700 --> 01:16:49,533 это собиралось. 1466 01:16:51,160 --> 01:16:55,860 Майлз рассказал мне о вас двоих в школе. 1467 01:16:55,860 --> 01:16:58,363 Немного больше, чем поцелуй, не так ли, Джек? 1468 01:17:01,361 --> 01:17:02,410 - Когда? 1469 01:17:02,410 --> 01:17:06,133 - Не знаю, второй год, я думаю. 1470 01:17:08,450 --> 01:17:10,720 - Значит, ты знал до того, как мы поженились. 1471 01:17:10,720 --> 01:17:11,573 - Путь раньше. 1472 01:17:12,830 --> 01:17:13,663 Какая? 1473 01:17:15,450 --> 01:17:16,773 Я думал, ты знал, что я знал. 1474 01:17:18,540 --> 01:17:20,940 - Ты знаешь как долго Я боролся с этим? 1475 01:17:22,320 --> 01:17:25,390 Есть ли у вас какие-либо идеи, любая идея, на что это похоже 1476 01:17:25,390 --> 01:17:26,743 бороться с этим? 1477 01:17:28,980 --> 01:17:33,180 Почему ты никогда не думал, чтобы помочь мне? 1478 01:17:33,180 --> 01:17:34,013 - Помочь тебе? 1479 01:17:35,620 --> 01:17:36,693 Я женился на тебе! 1480 01:17:37,823 --> 01:17:39,413 У меня твои чертовы дети! 1481 01:17:42,891 --> 01:17:44,560 (Карла задыхается от боли) 1482 01:17:44,560 --> 01:17:45,870 - Какая? 1483 01:17:45,870 --> 01:17:47,823 - Нет, это пнуло, вот и все. 1484 01:17:49,199 --> 01:17:51,873 О черт, у него есть, у меня есть характер. 1485 01:17:53,470 --> 01:17:56,333 - Ребенок, у нас есть ребенок. 1486 01:17:59,470 --> 01:18:00,303 А потом. 1487 01:18:11,070 --> 01:18:16,070 - Мы будем воспитывать его, мы будем любить его, и мы продолжаем. 1488 01:18:20,164 --> 01:18:23,081 (звон ювелирных изделий) 1489 01:18:24,848 --> 01:18:26,348 Как вы думаете? 1490 01:18:30,579 --> 01:18:31,909 - Я люблю тебя. 1491 01:18:31,909 --> 01:18:34,492 (нежная музыка) 1492 01:18:36,852 --> 01:18:37,769 Я должен идти. 1493 01:18:39,571 --> 01:18:40,729 - Разъем. 1494 01:18:40,729 --> 01:18:41,671 (дверь закрылась) 1495 01:18:41,671 --> 01:18:42,504 Разъем! 1496 01:18:43,490 --> 01:18:46,073 (нежная музыка) 1497 01:18:48,609 --> 01:18:51,276 (Карла рыдает) 1498 01:18:57,072 --> 01:19:00,822 (нежная, мрачная фортепианная музыка) 1499 01:19:13,633 --> 01:19:16,040 - Можете ли вы подписать те, так мы можем выбраться отсюда. 1500 01:19:19,896 --> 01:19:20,729 (дверь закрылась) 1501 01:19:20,729 --> 01:19:23,812 (шаги нажимают) 1502 01:19:31,098 --> 01:19:33,265 Вот тебе в первый раз. 1503 01:19:34,690 --> 01:19:39,163 Поверь мне, это никогда не получится проще, просто дороже. 1504 01:19:42,294 --> 01:19:44,144 - Ну, я не женюсь снова. 1505 01:19:46,260 --> 01:19:47,373 - О, ты никогда не знаешь. 1506 01:19:49,830 --> 01:19:50,923 Это законно сейчас. 1507 01:19:55,312 --> 01:19:58,903 (смеется) Не смотри на меня вот так я на вашей стороне. 1508 01:20:00,160 --> 01:20:01,883 Брачное равенство, блин, да. 1509 01:20:13,916 --> 01:20:15,916 (вздыхает) 1510 01:20:18,670 --> 01:20:23,670 - Горячие полотенца тоже классный чувак, Пит. 1511 01:20:26,550 --> 01:20:28,660 Где ты этого хочешь? 1512 01:20:28,660 --> 01:20:31,003 - На полу я буду стирать. 1513 01:20:32,310 --> 01:20:34,273 - [Человек в постели] Должен убрать улики? 1514 01:20:35,830 --> 01:20:38,900 - Нет, просто стираю. 1515 01:20:38,900 --> 01:20:41,523 - Угу, это чердак с большой задницей. 1516 01:20:43,250 --> 01:20:45,293 Примерно в два раза больше вашего старого места. 1517 01:20:46,150 --> 01:20:46,983 - По крайней мере. 1518 01:20:47,930 --> 01:20:49,230 - Тебе нравится жить здесь? 1519 01:20:51,080 --> 01:20:52,593 - Да. 1520 01:20:52,593 --> 01:20:54,423 - [Человек на кровати] Это так белый, хотя. 1521 01:20:55,550 --> 01:20:56,383 - Что это обозначает? 1522 01:20:56,383 --> 01:20:59,383 - Вы знаете, напротив Зал свободы и дерьмо. 1523 01:21:00,620 --> 01:21:03,110 - Там есть афро-американец выставка прямо по улице 1524 01:21:03,110 --> 01:21:03,943 в углу-- - Ты говоришь белым 1525 01:21:03,943 --> 01:21:06,343 когда ты говоришь афроамериканец. 1526 01:21:09,160 --> 01:21:10,503 Почему ты позвонил мне, Пит? 1527 01:21:14,290 --> 01:21:17,683 Прошло три года, думал, что ты женат. 1528 01:21:19,040 --> 01:21:21,683 - Еще нет, июнь. 1529 01:21:26,260 --> 01:21:28,670 - Я хотел встречаться с вами тогда. 1530 01:21:28,670 --> 01:21:30,663 - Я-- - Не могу встречаться с черным чуваком? 1531 01:21:32,470 --> 01:21:33,900 - Это совсем не так. 1532 01:21:33,900 --> 01:21:37,290 - Я не сказал «ебать», я сказал «свидание». 1533 01:21:37,290 --> 01:21:39,913 Узнай, успокойся. 1534 01:21:40,978 --> 01:21:43,053 (издевается). 1535 01:21:45,350 --> 01:21:46,550 Ты хочешь сделать это снова? 1536 01:21:49,460 --> 01:21:50,980 - Да. 1537 01:21:50,980 --> 01:21:55,293 - Я бы, наверное, возможно. 1538 01:21:57,770 --> 01:21:59,170 - Не забудь свой свитер. 1539 01:22:00,809 --> 01:22:03,559 (рев сирен) 1540 01:22:14,733 --> 01:22:16,566 Что ты прикрываешь? 1541 01:22:24,510 --> 01:22:27,310 - Я бы не стал беспокоиться, они просто собираюсь в мусор. 1542 01:22:38,382 --> 01:22:39,750 Хочешь бокал вина, 1543 01:22:39,750 --> 01:22:42,433 или ты против дневного пьянства? 1544 01:22:45,173 --> 01:22:48,040 Вы должны хотя бы немного вода, ты должен пить. 1545 01:22:48,040 --> 01:22:48,873 - Сколько-- 1546 01:22:48,873 --> 01:22:50,573 - Это был арочный разговор, 1547 01:22:51,530 --> 01:22:53,583 после горячего, странного секса. 1548 01:22:54,475 --> 01:22:56,050 - Мне жаль. 1549 01:22:56,050 --> 01:22:57,510 - Вам нужна одна из ваших маленьких таблеток, 1550 01:22:57,510 --> 01:22:59,200 или вы все подготовлены? 1551 01:22:59,200 --> 01:23:02,070 Нашел их в твоей спортивной сумке три недели назад. 1552 01:23:02,070 --> 01:23:04,963 Вам есть что сказать? 1553 01:23:06,250 --> 01:23:07,360 - Ты мне поверишь? 1554 01:23:07,360 --> 01:23:08,610 - Это хороший вопрос. 1555 01:23:09,860 --> 01:23:10,693 Нет. 1556 01:23:13,590 --> 01:23:16,883 Ах, я чувствую себя как мама, это отстой. 1557 01:23:18,450 --> 01:23:20,443 Скажи что-нибудь, черт побери. 1558 01:23:23,870 --> 01:23:24,900 - Я облажался. 1559 01:23:24,900 --> 01:23:28,000 - Отлично, мистер. 1560 01:23:28,000 --> 01:23:28,833 Почему? 1561 01:23:29,700 --> 01:23:30,533 - Я-- 1562 01:23:30,533 --> 01:23:32,690 - Почему, почему ты изменил мне? 1563 01:23:32,690 --> 01:23:33,943 Я не достаточно? 1564 01:23:34,920 --> 01:23:37,639 Мой член слишком маленький, слишком большой? 1565 01:23:37,639 --> 01:23:39,851 (посмеиваясь) Я не достаточно здесь? 1566 01:23:39,851 --> 01:23:41,083 Я слишком близко? 1567 01:23:43,720 --> 01:23:44,793 Я слишком дикий 1568 01:23:46,620 --> 01:23:47,563 Слишком много ванили. 1569 01:23:49,420 --> 01:23:50,980 - Прости, я, правда ... 1570 01:23:50,980 --> 01:23:53,560 - Тебе не жалко, мудак. 1571 01:23:53,560 --> 01:23:57,670 Мы поженимся в шесть недель, 200 человек. 1572 01:23:57,670 --> 01:24:00,083 В гребаном бальном зале на Bellevue. 1573 01:24:01,120 --> 01:24:03,410 Ты хоть представляешь, сколько раз 1574 01:24:03,410 --> 01:24:06,573 Я мог бы трахаться вокруг на тебя а я нет? 1575 01:24:08,852 --> 01:24:11,960 (Джон вздыхает) 1576 01:24:11,960 --> 01:24:13,710 Это продолжается некоторое время, да? 1577 01:24:17,137 --> 01:24:19,660 Ты трахал кого-нибудь из моих друзья, наши друзья? 1578 01:24:19,660 --> 01:24:20,493 - нет 1579 01:24:21,830 --> 01:24:23,863 - Кто знает об этом, знает Давид? 1580 01:24:28,030 --> 01:24:28,863 - Может быть. 1581 01:24:30,780 --> 01:24:32,470 Дэвид знает, что я не счастлив. 1582 01:24:32,470 --> 01:24:34,503 - Тогда почему, черт возьми, остаться? 1583 01:24:37,740 --> 01:24:38,940 - Потому что я знаю, что должен быть. 1584 01:24:38,940 --> 01:24:40,943 Это безумие, что я не знаю, я знаю это. 1585 01:24:43,330 --> 01:24:46,790 Ты для меня все, Джон, а я ... 1586 01:24:46,790 --> 01:24:47,823 - Очевидно нет. 1587 01:24:49,610 --> 01:24:51,510 Я думал, что мы были идеально, ну не идеально, 1588 01:24:51,510 --> 01:24:54,800 никто не совершенен, но ооо мы были хороши вместе. 1589 01:24:54,800 --> 01:24:57,097 Мы хорошо выглядели вместе. 1590 01:24:57,097 --> 01:24:58,883 Ох (посмеиваясь), дерьмо. 1591 01:24:59,910 --> 01:25:00,963 Я моя мама 1592 01:25:01,990 --> 01:25:05,620 - Нет, ты не твоя мать, она ... 1593 01:25:05,620 --> 01:25:07,763 - [Джон] Холодно и горько, я знаю. 1594 01:25:09,193 --> 01:25:10,293 Но это то, что я чувствую. 1595 01:25:14,700 --> 01:25:15,820 - Как я могу сделать это для вас? 1596 01:25:15,820 --> 01:25:18,020 Что тебе нужно от меня сейчас? 1597 01:25:18,020 --> 01:25:22,290 - Ну, вы можете начать с душа, как его зовут 1598 01:25:22,290 --> 01:25:23,123 от тебя. 1599 01:25:26,394 --> 01:25:27,503 Тогда одевайся. 1600 01:25:30,550 --> 01:25:31,483 И упаковать. 1601 01:25:33,060 --> 01:25:34,773 И убирайся из моего дома. 1602 01:25:41,850 --> 01:25:44,403 Я собираюсь получить больше Пино, этот отстой. 1603 01:25:45,430 --> 01:25:47,090 Когда я вернусь, тебе лучше, блядь, уйти 1604 01:25:47,090 --> 01:25:49,200 или твое дерьмо в переулке. 1605 01:25:49,200 --> 01:25:52,283 (дверь открывается) 1606 01:25:53,122 --> 01:25:56,205 (дверь захлопывается) 1607 01:25:59,345 --> 01:26:02,331 (копирование машины) 1608 01:26:02,331 --> 01:26:03,164 - Ой. 1609 01:26:04,410 --> 01:26:05,243 Привет. 1610 01:26:07,015 --> 01:26:08,098 Карла здесь. 1611 01:26:10,468 --> 01:26:13,551 (нежная фортепианная музыка) 1612 01:26:14,570 --> 01:26:15,403 - Подбираю девушек. 1613 01:26:15,403 --> 01:26:16,350 - Ой. - Я ценю это. 1614 01:26:16,350 --> 01:26:18,355 - Майкл спит? 1615 01:26:18,355 --> 01:26:19,636 - Он спит. 1616 01:26:19,636 --> 01:26:23,219 Он был, он был, я заставил его спать 1617 01:26:24,192 --> 01:26:25,640 шесть часов другой ночью. 1618 01:26:25,640 --> 01:26:27,052 - Молодец. - Да. 1619 01:26:27,052 --> 01:26:29,837 Я действительно должен использовать препарат Н. 1620 01:26:29,837 --> 01:26:32,130 (Джек и Карла смеются) 1621 01:26:32,130 --> 01:26:32,963 Спасибо. 1622 01:26:34,385 --> 01:26:39,385 О, слушай, Майлз действительно, очень плохой эпизод. 1623 01:26:41,170 --> 01:26:42,220 Он в больнице. 1624 01:26:50,190 --> 01:26:51,100 - Что это? 1625 01:26:51,100 --> 01:26:52,017 - Преуспевать. 1626 01:26:57,616 --> 01:26:59,783 - Волшебной пыли. - Волшебной пыли. 1627 01:26:59,783 --> 01:27:01,700 Когда его привели в отделение неотложной помощи 1628 01:27:01,700 --> 01:27:03,290 у него было немного в кулак. 1629 01:27:03,290 --> 01:27:04,890 Он начал бросать это вокруг, 1630 01:27:04,890 --> 01:27:06,680 хотя и слабо, да. - Ой! 1631 01:27:06,680 --> 01:27:09,290 - Там было гораздо больше, но вы знаете, 1632 01:27:09,290 --> 01:27:12,483 если он ушел, это собирался быть праздничным. 1633 01:27:14,510 --> 01:27:17,430 Нужно было прижать руку чтобы ввести катетер. 1634 01:27:17,430 --> 01:27:20,373 Он боролся и, снимает кислородную маску. 1635 01:27:20,373 --> 01:27:23,457 Затем он кричит на меня: "Свет, сука!" 1636 01:27:30,470 --> 01:27:31,303 Ему лучше 1637 01:27:34,120 --> 01:27:35,763 Все еще в больнице, но 1638 01:27:37,100 --> 01:27:39,143 он попросил меня дать вам это. 1639 01:27:42,830 --> 01:27:43,930 Ты должен пойти и увидеть его. 1640 01:27:46,778 --> 01:27:47,611 - Я буду. 1641 01:27:50,021 --> 01:27:52,141 - Ему бы это понравилось. 1642 01:27:52,141 --> 01:27:55,808 (нежная, меланхоличная музыка) 1643 01:28:17,519 --> 01:28:19,602 - Спасибо. - Ты понял? 1644 01:28:20,801 --> 01:28:24,074 (Дэвид напевает) 1645 01:28:24,074 --> 01:28:26,657 (Пит вздыхает) 1646 01:28:27,813 --> 01:28:29,713 Ты когда-нибудь позволишь мне нарисовать тебя обнаженной? 1647 01:28:29,713 --> 01:28:30,546 - нет 1648 01:28:31,870 --> 01:28:34,950 Определенно нигде холодно как это, трахни Дэвида. 1649 01:28:34,950 --> 01:28:37,123 - Этому зданию 175 лет. 1650 01:28:38,020 --> 01:28:40,950 Холод - часть его очарования. 1651 01:28:40,950 --> 01:28:43,012 - [Пит] Нет, это не так. 1652 01:28:43,012 --> 01:28:44,419 (Пит прочищает горло) 1653 01:28:44,419 --> 01:28:45,252 (Пит нюхает) 1654 01:28:45,252 --> 01:28:47,950 - Итак, Нью-Йорк, а? 1655 01:28:50,150 --> 01:28:50,983 - Ага. 1656 01:28:53,080 --> 01:28:55,420 - Это будет намного дороже. 1657 01:28:55,420 --> 01:28:57,602 - Я знаю, мне все равно. 1658 01:28:57,602 --> 01:28:59,403 Ну, это ложь. 1659 01:29:00,770 --> 01:29:01,893 Я в ужасе, но 1660 01:29:03,980 --> 01:29:07,080 Я нашел субаренду на шесть месяцев и на самом деле есть терраса. 1661 01:29:07,080 --> 01:29:07,913 - Не уходи. 1662 01:29:10,870 --> 01:29:11,703 Пожалуйста. 1663 01:29:14,970 --> 01:29:16,080 - Я не могу остаться здесь, Дэвид. 1664 01:29:16,080 --> 01:29:17,771 Я сжег это место до основания. 1665 01:29:17,771 --> 01:29:20,019 - (смеется) Это не так уж плохо. 1666 01:29:20,019 --> 01:29:21,686 - [Пит] Да, это так. 1667 01:29:26,629 --> 01:29:28,512 (Дэвид вздыхает) 1668 01:29:28,512 --> 01:29:30,262 - Я буду скучать по тебе. 1669 01:29:31,450 --> 01:29:33,240 - Это 45 минут на Amtrak. 1670 01:29:33,240 --> 01:29:34,333 - Я ненавижу поезда. 1671 01:29:36,289 --> 01:29:39,039 (Дэвид смеется) 1672 01:29:48,017 --> 01:29:48,850 (Пит вздыхает) 1673 01:29:48,850 --> 01:29:53,850 Так что, хорошо, правда? 1674 01:29:54,810 --> 01:29:55,643 - [Пит] Это красиво. 1675 01:29:55,643 --> 01:29:57,408 (Дэвид смеется) 1676 01:29:57,408 --> 01:29:58,241 - Мм. 1677 01:30:04,938 --> 01:30:07,490 Ты когда-нибудь думал о том, чтобы позвонить Джеку? 1678 01:30:07,490 --> 01:30:09,797 - Зачем мне это делать, бог нет. 1679 01:30:09,797 --> 01:30:10,740 - А почему бы не? 1680 01:30:10,740 --> 01:30:12,722 Я имею в виду, его жена теперь знает. (смеющийся) 1681 01:30:12,722 --> 01:30:14,673 - (смеется) Я до сих пор не могу верю, что ты это сделал. 1682 01:30:14,673 --> 01:30:15,840 - Я хотел умереть. 1683 01:30:15,840 --> 01:30:17,350 - Да, вступай в клуб. 1684 01:30:17,350 --> 01:30:20,470 - Боже мой, мне очень жаль. 1685 01:30:20,470 --> 01:30:22,430 Ой. (Смеется) 1686 01:30:22,430 --> 01:30:23,483 Вы должны позвонить ему. 1687 01:30:24,654 --> 01:30:27,600 Я имею в виду, они, вероятно, уже расстались, верно? 1688 01:30:27,600 --> 01:30:29,410 Я имею в виду, как она могла остаться с ним? 1689 01:30:29,410 --> 01:30:32,183 - Пожалуйста, прекрати, ты просто усугубляет вину. 1690 01:30:33,460 --> 01:30:35,700 Вот почему я переезжаю в Нью-Йорк. 1691 01:30:35,700 --> 01:30:37,450 - Убегать. 1692 01:30:37,450 --> 01:30:38,493 - Насколько я могу. 1693 01:30:40,162 --> 01:30:42,212 По крайней мере, у меня будет достойная работа в журнале. 1694 01:30:44,974 --> 01:30:48,531 (нежная фортепианная музыка) 1695 01:30:48,531 --> 01:30:52,864 (оперное пение на иностранном языке) 1696 01:32:28,884 --> 01:32:31,035 (щелчок ручки) 1697 01:32:31,035 --> 01:32:34,074 (стук пера) 1698 01:32:34,074 --> 01:32:34,907 - Ну вот, судья. 1699 01:32:34,907 --> 01:32:35,907 - Спасибо. 1700 01:32:40,024 --> 01:32:42,264 - [Роберт] Где, черт возьми, она? 1701 01:32:42,264 --> 01:32:44,002 - Просто успокойся, она будет здесь. 1702 01:32:44,002 --> 01:32:45,732 (дверь открывается) 1703 01:32:45,732 --> 01:32:48,732 - [Эрик] Нет, все в порядке, все в порядке. 1704 01:32:49,706 --> 01:32:50,789 Вы идете вперед. 1705 01:32:52,640 --> 01:32:54,870 - [Судья] Ах, мистер Дюпон. 1706 01:32:54,870 --> 01:32:57,480 - Мои извинения перед судом, Ваша Честь. 1707 01:32:57,480 --> 01:33:00,313 Мой клиент, миссис Вашингтон и мне пришлось посоветоваться. 1708 01:33:01,540 --> 01:33:03,140 Мы были настолько быстры, насколько могли. 1709 01:33:04,020 --> 01:33:09,010 - Ваша честь, если мистер Дюпон закончил присваивать, 1710 01:33:09,010 --> 01:33:10,223 мы можем продолжить? 1711 01:33:11,520 --> 01:33:12,508 - Подожди меня-- 1712 01:33:12,508 --> 01:33:13,520 - Что ты собираешься делать, что ты собираешься делать, а? 1713 01:33:13,520 --> 01:33:15,020 О, этот панк, это адвокат? 1714 01:33:15,020 --> 01:33:16,483 - Ну, все прошло хорошо. 1715 01:33:17,660 --> 01:33:19,830 - Как минимум, вы положили свою ногу в этом. 1716 01:33:19,830 --> 01:33:21,455 - Была не моя нога. 1717 01:33:21,455 --> 01:33:24,150 (Рон смеется) 1718 01:33:24,150 --> 01:33:25,310 Хотите пообедать? 1719 01:33:25,310 --> 01:33:29,610 - Вы покупаете? (смеющийся) (Вашингтон спорит) 1720 01:33:29,610 --> 01:33:30,773 - Этот судья ненавидит меня. 1721 01:33:31,610 --> 01:33:35,270 Ощущение взаимное, он руководил двумя моими разводами. 1722 01:33:35,270 --> 01:33:36,173 Мудак. 1723 01:33:37,460 --> 01:33:38,293 Ты женился? 1724 01:33:39,490 --> 01:33:42,480 - Да, второй раз, недавно. 1725 01:33:42,480 --> 01:33:43,530 - Вы тоже обожглись? 1726 01:33:44,912 --> 01:33:45,993 - Моя первая жена умерла. 1727 01:33:49,120 --> 01:33:50,370 - Мне жаль. 1728 01:33:50,370 --> 01:33:51,203 Дети? 1729 01:33:52,050 --> 01:33:54,203 Да, сын Пит. 1730 01:33:55,240 --> 01:33:56,073 Спасибо. 1731 01:33:56,073 --> 01:33:57,620 - Я люблю детей, я хотел бы иметь их. 1732 01:33:57,620 --> 01:34:00,790 - Ну, они не всегда поворачиваются так, как вы ожидаете, 1733 01:34:00,790 --> 01:34:03,480 но вы должны иметь дело с тем, что вы получаете. 1734 01:34:03,480 --> 01:34:05,210 - Похоже, ты разочарован в твоем сыне. 1735 01:34:05,210 --> 01:34:06,527 - Я этого не говорил. 1736 01:34:06,527 --> 01:34:10,630 Я люблю своего сына, очень много, я просто не всегда нравится 1737 01:34:10,630 --> 01:34:12,190 то, что он делает. 1738 01:34:12,190 --> 01:34:14,680 - Наркотики, тюрьма? 1739 01:34:14,680 --> 01:34:16,323 - облажались отношения. 1740 01:34:17,220 --> 01:34:20,150 Он в Нью-Йорке прямо сейчас, начиная снова. 1741 01:34:20,150 --> 01:34:21,486 - Детская мама драма. 1742 01:34:21,486 --> 01:34:26,023 - (хихикает) Он гей, не мамаша. 1743 01:34:27,010 --> 01:34:28,890 - Мой лучший друг только что стал геем. 1744 01:34:28,890 --> 01:34:31,840 - Я думаю, что он родился таким. 1745 01:34:31,840 --> 01:34:35,393 - женился на самой горячей девушке в нашем классе. 1746 01:34:37,360 --> 01:34:38,993 Было два прекрасных ребенка. 1747 01:34:39,940 --> 01:34:44,000 Однажды он просто упал на член, 1748 01:34:44,000 --> 01:34:45,331 и понравилось. 1749 01:34:45,331 --> 01:34:48,706 (Рон смеется) 1750 01:34:48,706 --> 01:34:49,970 - [Рон] Ну, я буду проклят. 1751 01:34:49,970 --> 01:34:52,790 - Что это, ты знаешь Джека? 1752 01:34:52,790 --> 01:34:55,270 - Да, мой сын представил нас. 1753 01:34:55,270 --> 01:34:58,110 Они были вместе. 1754 01:34:58,110 --> 01:34:59,220 - Ни за что. 1755 01:34:59,220 --> 01:35:03,810 - Да, я чувствую себя действительно смущен тем, как мы 1756 01:35:03,810 --> 01:35:08,003 действовал публично, я действительно пошел за ним об этом. 1757 01:35:09,430 --> 01:35:11,070 - Вы знаете, что он был оставлю свою жену 1758 01:35:11,070 --> 01:35:13,970 для твоего сына, верно? 1759 01:35:13,970 --> 01:35:15,350 - Какая? 1760 01:35:15,350 --> 01:35:16,303 - У меня есть идея. 1761 01:35:17,810 --> 01:35:20,853 У меня ужасная идея. 1762 01:35:23,662 --> 01:35:24,500 Привет, Джеки. 1763 01:35:24,500 --> 01:35:26,810 - Привет, Эрик, вроде как мои руки полный прямо сейчас, что случилось? 1764 01:35:26,810 --> 01:35:28,960 - [Эрик] Ты не сделал скажи мне, что Пит был черным. 1765 01:35:30,980 --> 01:35:33,620 - Просто скажи мне, это чокнутый? 1766 01:35:33,620 --> 01:35:36,610 - Ну, орехи не совсем слово, которое я бы использовал, но ... 1767 01:35:36,610 --> 01:35:38,410 - [Джек] Трейси, пожалуйста. 1768 01:35:38,410 --> 01:35:40,394 - Я имею в виду, это своего рода орехи. 1769 01:35:40,394 --> 01:35:41,970 Но ты все равно это сделаешь, верно? 1770 01:35:41,970 --> 01:35:44,040 - [Джек] Да, я. 1771 01:35:44,040 --> 01:35:45,213 - Удачи тебе, Джек. 1772 01:35:47,363 --> 01:35:49,288 - Это так орешки. 1773 01:35:49,288 --> 01:35:54,080 - И да, это больше дорого жить здесь. 1774 01:35:55,282 --> 01:35:56,203 На что ты улыбаешься? 1775 01:35:56,203 --> 01:35:57,747 - [Рон] Он такой милый, а? 1776 01:35:57,747 --> 01:36:00,150 - (смеется) Ты никогда не сдаешься? 1777 01:36:00,150 --> 01:36:01,146 Я не понимаю 1778 01:36:01,146 --> 01:36:03,280 эти люди. - Я ненавижу кошек на прилавке. 1779 01:36:03,280 --> 01:36:06,450 Иисус Христос, я имею в виду, как сделать люди едят и, вы знаете, 1780 01:36:06,450 --> 01:36:07,580 возиться с кошачьей шерстью 1781 01:36:07,580 --> 01:36:10,340 и меховые шарики, и. - Я не знаю. 1782 01:36:10,340 --> 01:36:11,560 Хочешь чего-нибудь выпить? 1783 01:36:11,560 --> 01:36:12,920 - [Рон] Ох, вода хорошая. 1784 01:36:12,920 --> 01:36:14,330 - [Пит] Я купил пиво. 1785 01:36:14,330 --> 01:36:15,653 - О, хорошо, это круто. 1786 01:36:16,863 --> 01:36:19,446 (нежная музыка) 1787 01:36:28,460 --> 01:36:31,113 Эй, девочка. (посмеиваясь) 1788 01:36:37,860 --> 01:36:40,293 Не проходит и дня Я не думаю о ней. 1789 01:36:41,730 --> 01:36:42,563 - Я тоже. 1790 01:36:45,533 --> 01:36:47,970 - Знаешь, после смерти твоей мамы 1791 01:36:49,170 --> 01:36:50,793 и я начал видеть Памелу, 1792 01:36:52,120 --> 01:36:55,390 Я взял ее к твоему дедушке. 1793 01:36:55,390 --> 01:36:58,158 - Ох, как все прошло? 1794 01:36:58,158 --> 01:37:01,500 (Рон смеется) 1795 01:37:01,500 --> 01:37:03,300 - О, он был в припадке. 1796 01:37:03,300 --> 01:37:05,070 Я не понимаю, почему ты должен быть занят 1797 01:37:05,070 --> 01:37:06,976 с этой белой женщиной. 1798 01:37:06,976 --> 01:37:08,376 - Это звучит как дедушка. 1799 01:37:09,610 --> 01:37:10,773 - не было предубеждения. 1800 01:37:12,310 --> 01:37:13,630 Это был страх. 1801 01:37:13,630 --> 01:37:15,950 Когда он был молодым, у него было сойти с тротуара 1802 01:37:15,950 --> 01:37:17,693 всякий раз, когда мимо проходила белая женщина. 1803 01:37:18,890 --> 01:37:22,230 До дня, когда он умер, он нес страх 1804 01:37:22,230 --> 01:37:23,680 что я получу удар в голову 1805 01:37:23,680 --> 01:37:26,253 потому что я был нахальным негром. 1806 01:37:29,010 --> 01:37:31,210 Он никогда не понимал выбор, который я сделал. 1807 01:37:33,260 --> 01:37:35,273 Будь юристом, покинь Луизиану. 1808 01:37:36,600 --> 01:37:39,893 Как я мог позволить себе влюбиться в Памелу? 1809 01:37:43,770 --> 01:37:46,790 Большинство родителей в ужасе от выбора 1810 01:37:46,790 --> 01:37:48,073 их дети делают. 1811 01:37:50,325 --> 01:37:53,220 В глубине души все, что мы хотим, это просто 1812 01:37:53,220 --> 01:37:54,423 для вас, чтобы быть счастливым. 1813 01:37:58,760 --> 01:38:01,913 Извини если я когда нибудь встал на пути этого. 1814 01:38:05,670 --> 01:38:07,060 - Ты не так плох. 1815 01:38:11,490 --> 01:38:12,333 Чтобы быть счастливым. 1816 01:38:14,659 --> 01:38:16,200 (звон бутылок) 1817 01:38:16,200 --> 01:38:17,223 - Чтобы быть счастливым. 1818 01:38:23,024 --> 01:38:24,540 - [Пит] Ох, дерьмо. 1819 01:38:24,540 --> 01:38:25,440 - Что, что не так? 1820 01:38:25,440 --> 01:38:27,520 - [Пит] Забыл остановиться химчистками. 1821 01:38:27,520 --> 01:38:29,570 У меня нет чистой рубашки на понедельник. 1822 01:38:29,570 --> 01:38:31,543 - Ой, хорошо, 1823 01:38:32,657 --> 01:38:33,490 черт. - Нет, это круто, я могу это сделать. 1824 01:38:33,490 --> 01:38:34,470 Я скоро вернусь. 1825 01:38:34,470 --> 01:38:37,020 15 минут, 20 вершин. 1826 01:38:37,020 --> 01:38:37,853 Думать о - Да, но. 1827 01:38:37,853 --> 01:38:38,686 - [Пит] Где ты взяв меня на ужин 1828 01:38:38,686 --> 01:38:39,817 - Черт возьми. 1829 01:38:41,701 --> 01:38:44,868 (легкая, жизнерадостная музыка) 1830 01:38:54,719 --> 01:38:57,842 ♪ прошли тысячи миль ♪ 1831 01:38:57,842 --> 01:39:00,942 ♪ истощен от боли ♪ 1832 01:39:00,942 --> 01:39:02,780 ♪ Бессмысленные любовные испытания ♪ 1833 01:39:02,780 --> 01:39:03,613 - Здравствуй. 1834 01:39:05,080 --> 01:39:06,386 - Привет, это-- 1835 01:39:06,386 --> 01:39:10,943 - Я люблю тебя, я все еще люблю тебя, очень сильно. 1836 01:39:11,785 --> 01:39:15,094 (Пит смеется) 1837 01:39:15,094 --> 01:39:16,620 - Ты не просто натыкаешься в кого-то на улице 1838 01:39:16,620 --> 01:39:18,230 и скажи им, что любишь это безумие 1839 01:39:18,230 --> 01:39:19,730 - Я не просто наткнулся на тебя. 1840 01:39:20,810 --> 01:39:22,910 Я пришел сюда специально, чтобы сказать вам это. 1841 01:39:24,530 --> 01:39:27,070 Твой отец и мой лучший друг, они оба юристы, 1842 01:39:27,070 --> 01:39:28,740 что угодно, неважно, даже не имеет значения. 1843 01:39:28,740 --> 01:39:32,303 Я хочу, я хочу еще один шанс. 1844 01:39:33,930 --> 01:39:37,190 Нет, я хочу э-э шанс, что ты не дал мне. 1845 01:39:37,190 --> 01:39:39,973 Нет, нет, это я не дал себе. 1846 01:39:41,020 --> 01:39:43,603 Любить тебя и быть с тобой, как я. 1847 01:39:46,531 --> 01:39:48,450 - Да, твоя жена наверное ищу тебя. 1848 01:39:48,450 --> 01:39:49,790 - Я в разводе, длинная история. 1849 01:39:49,790 --> 01:39:51,113 Смотри, я здесь. 1850 01:39:52,510 --> 01:39:57,423 Нет вложений, нет ничего, только я. 1851 01:39:59,400 --> 01:40:00,233 Естественный свет. 1852 01:40:03,450 --> 01:40:06,830 - Почему ты всегда идешь с нуля я тебя люблю? 1853 01:40:06,830 --> 01:40:08,173 - Медленно для бабы. 1854 01:40:09,660 --> 01:40:10,560 Ты еще любишь меня? 1855 01:40:13,202 --> 01:40:17,869 ♪ ♪ ♪ 1856 01:40:17,869 --> 01:40:22,869 ♪ чувствует себя как сон ♪ 1857 01:40:23,496 --> 01:40:24,810 ♪ Там больше нас с тобой ♪ 1858 01:40:24,810 --> 01:40:25,933 - Прими это как да. 1859 01:40:29,541 --> 01:40:32,310 ♪ больше не наша фантазия ♪ 1860 01:40:32,310 --> 01:40:34,517 - это серьезно бесит меня прямо сейчас 1861 01:40:35,451 --> 01:40:40,451 ♪ Теперь моя реальность ♪ 1862 01:40:41,597 --> 01:40:43,650 ♪ чувствует себя как сон ♪ 1863 01:40:43,650 --> 01:40:45,160 - [Пит] Ох, дерьмо. 1864 01:40:45,160 --> 01:40:46,210 - Какая? 1865 01:40:46,210 --> 01:40:47,550 - Мой папа у меня дома. 1866 01:40:47,550 --> 01:40:49,153 - Он не в моем отеле. 1867 01:40:52,600 --> 01:40:55,270 - Мы должны пойти на ужин, он платит за изменение. 1868 01:40:55,270 --> 01:40:56,570 - Мы опоздаем. 1869 01:40:59,428 --> 01:41:00,261 Получить там. 1870 01:41:00,261 --> 01:41:05,261 ♪ Ты моя реальность ♪ 1871 01:41:06,464 --> 01:41:09,964 ♪ чувствует себя как сон ♪ 1872 01:41:11,408 --> 01:41:14,595 ♪ Там больше нас с тобой ♪ (стучит в дверь) 1873 01:41:14,595 --> 01:41:16,353 ♪ Без тебя нет меня ♪ 1874 01:41:16,353 --> 01:41:17,469 Мама. 1875 01:41:17,469 --> 01:41:22,469 ♪ больше не наша фантазия ♪ 1876 01:41:23,461 --> 01:41:28,461 ♪ Теперь моя реальность ♪ 1877 01:41:29,358 --> 01:41:34,358 ♪ чувствует себя как сон ♪ 1878 01:41:35,498 --> 01:41:38,508 ♪ Там больше нас с тобой ♪ 1879 01:41:38,508 --> 01:41:41,391 ♪ Без тебя нет меня ♪ 1880 01:41:41,391 --> 01:41:46,391 ♪ больше не наша фантазия ♪ 1881 01:41:47,327 --> 01:41:50,743 ♪ Теперь моя реальность ♪ 1882 01:41:50,743 --> 01:41:55,743 (оптимистичная музыка) (Вокализации) 1883 01:42:12,890 --> 01:42:15,890 (оптимистичная джазовая музыка) 1884 01:42:33,440 --> 01:42:37,374 ♪ Будь мудрым, будь умным ♪ 1885 01:42:37,374 --> 01:42:40,144 ♪ Он слишком близко для комфорта ♪ 1886 01:42:40,144 --> 01:42:44,425 ♪ Веди себя, мое сердце ♪ 1887 01:42:44,425 --> 01:42:46,825 ♪ Он слишком близко для комфорта ♪ 1888 01:42:46,825 --> 01:42:49,928 ♪ Будь мудрым, будь умным ♪ 1889 01:42:49,928 --> 01:42:52,852 ♪ Веди себя, мое сердце ♪ 1890 01:42:52,852 --> 01:42:56,555 ♪ Не расстраивай свою корзину ♪ 1891 01:42:56,555 --> 01:43:00,080 ♪ Когда он так близко ♪ 1892 01:43:00,080 --> 01:43:03,279 ♪ Будь мягким, будь сладким ♪ 1893 01:43:03,279 --> 01:43:06,347 ♪ Но будь осторожен ♪ 1894 01:43:06,347 --> 01:43:10,008 ♪ Не уходи в такт ♪ 1895 01:43:10,008 --> 01:43:14,443 ♪ Он слишком близко для комфорта ♪ 1896 01:43:14,443 --> 01:43:18,186 Close Слишком близко, слишком близко для комфорта ♪ 1897 01:43:18,186 --> 01:43:21,205 ♪ Пожалуйста, не снова ♪ 1898 01:43:21,205 --> 01:43:23,925 Close Слишком близко, слишком близко, чтобы знать ♪ 1899 01:43:23,925 --> 01:43:27,283 ♪ Просто когда сказать, когда ♪ 1900 01:43:27,283 --> 01:43:30,587 ♪ Будь твердым, будь честным ♪ 1901 01:43:30,587 --> 01:43:33,785 ♪ Будьте осторожны, ♪ 1902 01:43:33,785 --> 01:43:37,383 ♪ Будь осторожен, береги себя ♪ 1903 01:43:37,383 --> 01:43:41,736 ♪ Пока есть такой соблазн ♪ 1904 01:43:41,736 --> 01:43:45,250 ♪ одно ведет к другому ♪ 1905 01:43:45,250 --> 01:43:48,528 Late Слишком поздно бежать за прикрытием ♪ 1906 01:43:48,528 --> 01:43:53,528 ♪ Он слишком близко для комфорта сейчас ♪ 1907 01:43:55,547 --> 01:43:58,513 ♪ Будь мудрым, будь умным ♪ 1908 01:43:58,513 --> 01:44:01,536 ♪ Веди себя, мое сердце ♪ 1909 01:44:01,536 --> 01:44:06,536 ♪ Не расстраивай эту корзину когда он так близко ♪ 1910 01:44:09,488 --> 01:44:11,760 ♪ Будь мягким, будь сладким ♪ 1911 01:44:11,760 --> 01:44:15,259 ♪ Но ты должен быть осторожным ♪ 1912 01:44:15,259 --> 01:44:18,668 ♪ Не уходи в такт ♪ 1913 01:44:18,668 --> 01:44:22,486 ♪ Он слишком близко для комфорта ♪ 1914 01:44:22,486 --> 01:44:27,032 ♪ Ну, слишком близко, слишком близко для комфорта ♪ 1915 01:44:27,032 --> 01:44:29,989 ♪ Пожалуйста, не снова ♪ 1916 01:44:29,989 --> 01:44:34,353 Close Слишком близко, слишком близко, чтобы знать, когда именно ♪ 1917 01:44:34,353 --> 01:44:36,254 ♪ Сказать, когда ♪ 1918 01:44:36,254 --> 01:44:39,575 ♪ Будь твердым, будь честным ♪ 1919 01:44:39,575 --> 01:44:42,676 ♪ Будьте осторожны, ♪ 1920 01:44:42,676 --> 01:44:46,203 ♪ Будь осторожен, береги себя ♪ 1921 01:44:46,203 --> 01:44:49,872 ♪ Пока есть такой соблазн ♪ 1922 01:44:49,872 --> 01:44:54,198 ♪ Ну, одно ведет к другому ♪ 1923 01:44:54,198 --> 01:44:57,825 Late Слишком поздно бежать за прикрытием ♪ 1924 01:44:57,825 --> 01:45:02,825 ♪ Он очень близок к комфорту сейчас now 1925 01:45:04,813 --> 01:45:08,206 ♪ одно ведет к другому ♪ 1926 01:45:08,206 --> 01:45:11,783 Late Слишком поздно бежать за прикрытием ♪ 1927 01:45:11,783 --> 01:45:16,783 ♪ Он слишком близко для комфорта ♪ 1928 01:45:17,068 --> 01:45:19,487 ♪ ♪ ♪ 1929 01:45:19,487 --> 01:45:21,904 (Вокализации) 1930 01:45:40,073 --> 01:45:45,073 ♪ Он слишком близко для комфорта сейчас ♪ 1931 01:45:46,303 --> 01:45:49,507 Close Слишком близко ♪ 1932 01:45:49,507 --> 01:45:53,590 ♪ Он слишком близко для комфорта сейчас ♪ 169751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.