All language subtitles for le.pornographe.(1966).shohei.imamura.-.[23,976.fps]-fra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:05,543 NIKKATSU CORPORATION 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui ! 3 00:00:58,850 --> 00:01:00,017 - Subu. - Quoi ? 4 00:01:00,269 --> 00:01:02,396 Tu l'as trouv� o� ce gars ? 5 00:01:02,604 --> 00:01:04,314 C'est un gar�on de bains. 6 00:01:04,731 --> 00:01:07,316 Il est pas malin mais il en a une grosse. 7 00:01:07,484 --> 00:01:09,861 - Et la fille ? - Elle fait le tapin pour nous. 8 00:01:10,362 --> 00:01:11,363 Une seule ? 9 00:01:11,530 --> 00:01:15,033 Oui. J'ai bien pens� � deux, mais ce serait trop cher. 10 00:01:15,200 --> 00:01:17,160 Ouais, c'est pas facile. 11 00:01:17,327 --> 00:01:18,828 Voil� quelqu'un ! 12 00:01:24,668 --> 00:01:25,752 Tu as �t� � Kobe ? 13 00:01:26,086 --> 00:01:27,128 Oui. 14 00:01:27,296 --> 00:01:29,506 Et tu y as vendu des films ? 15 00:01:29,673 --> 00:01:33,385 Aucun de la semaine derni�re, mais �a finira par rapporter. 16 00:01:33,927 --> 00:01:35,553 S�rement. C'est la fin de l'ann�e. 17 00:01:35,804 --> 00:01:38,056 On pourra en vendre un par semaine. 18 00:01:52,070 --> 00:01:54,155 Non, Subu. C'est comme �a. 19 00:01:54,323 --> 00:01:55,866 Je sais, je sais. 20 00:01:56,033 --> 00:01:59,369 Ma�tre, �a va, comme �a ? 21 00:02:00,037 --> 00:02:03,040 Kabo, tu as les lunettes ? 22 00:02:04,082 --> 00:02:06,209 Quelle heure il est ? 23 00:02:07,085 --> 00:02:08,252 10 heures. 24 00:02:08,420 --> 00:02:11,464 Elles sont trop grandes pour moi. 25 00:02:11,632 --> 00:02:13,133 Mets du scotch autour. 26 00:02:13,300 --> 00:02:16,720 D�p�chez-vous, je suis fatigu�e. 27 00:02:16,887 --> 00:02:18,096 Fais pas l'idiote. 28 00:02:18,805 --> 00:02:20,306 T'as encore rien fait. 29 00:02:20,474 --> 00:02:22,601 Patron, c'est bon par ici. 30 00:02:23,477 --> 00:02:26,646 Kabo, fais pas autant de lumi�re. C'est trop risqu�. 31 00:02:26,980 --> 00:02:27,897 Allez ! 32 00:02:31,401 --> 00:02:33,194 Subu, c'est bon. 33 00:02:34,446 --> 00:02:36,823 OK ? On tourne ! 34 00:02:39,159 --> 00:02:43,659 LE PORNOGRAPHE (INTRODUCTION � L'ANTHROPOLOGIE) 35 00:02:48,168 --> 00:02:52,668 �clairage : Yasuo Iwaki, Michiaki Ohba 36 00:02:55,133 --> 00:02:55,591 Direction artistique : Ichiro Takada, Hiromi Shiozawa 37 00:02:55,592 --> 00:02:57,594 Les couleurs sont vraiment bien. Direction artistique : Ichiro Takada, Hiromi Shiozawa 38 00:02:57,594 --> 00:02:58,595 Direction artistique : Ichiro Takada, Hiromi Shiozawa 39 00:02:58,595 --> 00:03:00,597 Il n'y a pas assez de lumi�re. Direction artistique : Ichiro Takada, Hiromi Shiozawa 40 00:03:01,556 --> 00:03:02,098 L� il y en a trop ! . . 41 00:03:02,099 --> 00:03:03,558 L� il y en a trop ! R�alisateur : Shohei lmamura 42 00:03:03,558 --> 00:03:04,141 R�alisateur : Shohei lmamura 43 00:03:04,142 --> 00:03:06,144 Ce serait encore mieux avec du son. R�alisateur : Shohei lmamura 44 00:03:06,228 --> 00:03:06,853 Son : Shinichi Beniya Musique : Toshiro Kusunoki 45 00:03:06,853 --> 00:03:08,479 �a va bien se vendre. Son : Shinichi Beniya Musique : Toshiro Kusunoki 46 00:03:08,480 --> 00:03:10,273 Son : Shinichi Beniya Musique : Toshiro Kusunoki 47 00:03:10,440 --> 00:03:13,359 Ceux qui sont sur le tournage ne voient s�rement pas �a. Montage : Mutsuo Tanji 48 00:03:13,360 --> 00:03:13,443 Montage : Mutsuo Tanji 49 00:03:13,610 --> 00:03:15,945 Ils sont trop nombreux et on n'a pas le temps. Histoire originale : Akiyuki Nosaka 50 00:03:15,946 --> 00:03:18,073 Histoire originale : Akiyuki Nosaka 51 00:03:18,240 --> 00:03:20,575 Kabo ! Toi tu regardes ! Sc�nario : Sohei lmamura, Koji Numata 52 00:03:20,575 --> 00:03:20,950 Sc�nario : Sohei lmamura, Koji Numata 53 00:03:21,159 --> 00:03:23,411 Non. c'est d�goutant. Produit par : Shohei Imamura, Jiro Tomoda 54 00:03:23,412 --> 00:03:25,497 Produit par : Shohei Imamura, Jiro Tomoda 55 00:03:26,164 --> 00:03:28,249 La femme a une expression qui rend plut�t bien. 56 00:03:29,626 --> 00:03:32,879 C'est quoi comme poisson ? Et qu'est-ce qu'il fait l� ? 57 00:03:33,046 --> 00:03:34,589 C'est bizarre. 58 00:03:36,049 --> 00:03:40,549 C'est un pont, l�-bas ? �a me rappelle un endroit. 59 00:03:48,520 --> 00:03:50,647 Arr�te tes b�tises. 60 00:03:53,024 --> 00:03:54,817 � ton �ge. Tu es fou ! 61 00:03:55,527 --> 00:03:56,986 Bien s�r ! 62 00:03:57,571 --> 00:04:01,241 C'est toi qui m'as appris, non ? 63 00:04:01,408 --> 00:04:02,575 Je sais pas. 64 00:04:03,243 --> 00:04:07,705 Qui est le meilleur: ton d�funt mari ou moi ? 65 00:04:07,873 --> 00:04:09,833 Idiot! Je peux pas te r�pondre. 66 00:04:10,000 --> 00:04:13,128 D'accord, je vais devoir te faire parler. 67 00:04:14,129 --> 00:04:16,089 Non. Keiko va descendre. 68 00:04:21,011 --> 00:04:23,221 - Il fait si froid ! - Qu'est-ce qui se passe ? 69 00:04:23,388 --> 00:04:24,263 Il fait si froid. 70 00:04:24,431 --> 00:04:28,059 Fais pas l'enfant Koichi. Va-t'en. 71 00:04:28,226 --> 00:04:32,726 Tiens-moi chaud, maman. J'ai froid. 72 00:04:36,568 --> 00:04:39,320 Tu as d� faire tomber les couvertures. 73 00:04:39,488 --> 00:04:40,864 S�rement, oui. 74 00:04:41,031 --> 00:04:44,451 Tu es faible, il faut faire attention � ta sant�. 75 00:04:45,243 --> 00:04:46,577 Tu trembles. 76 00:04:46,912 --> 00:04:49,497 Arr�te de me chatouiller. 77 00:04:50,624 --> 00:04:53,251 - Petit d�jeuner. - D'accord. J'arrive tout de suite. 78 00:04:53,960 --> 00:04:57,171 Koichi, laisse-moi. Keiko est en col�re apr�s moi. 79 00:04:57,380 --> 00:04:59,423 Allez, laisse-moi. 80 00:04:59,549 --> 00:05:01,342 Arr�te �a, Koichi ! 81 00:05:03,929 --> 00:05:05,889 L�ve-toi et mets un chandail. 82 00:05:06,890 --> 00:05:09,058 Lequel ? 83 00:05:10,227 --> 00:05:13,355 Le col roul� noir. Je trouve qu'il te va bien. 84 00:05:19,861 --> 00:05:22,363 - Tu vas � l'�cole ? - Non. 85 00:05:26,201 --> 00:05:27,994 Ne parle pas comme �a. 86 00:05:28,328 --> 00:05:31,372 Tu as une belle chambre en haut. 87 00:05:31,748 --> 00:05:34,709 Un appartement, �a co�te trop cher. 88 00:05:34,876 --> 00:05:36,961 Mais mon ami paye la moiti� 89 00:05:37,379 --> 00:05:40,840 et tu pourrais louer ma chambre. 90 00:05:41,132 --> 00:05:44,635 L� n'est pas la question. M. Ogata ne va pas aimer �a. 91 00:05:44,803 --> 00:05:47,555 Il s'en fout. C'est pas mon p�re. 92 00:05:47,722 --> 00:05:51,434 Sois poli. �a fait sept ans qu'il nous fait vivre. 93 00:05:51,852 --> 00:05:54,104 Papa l'a fait pendant treize ans avant lui. 94 00:05:54,271 --> 00:05:55,772 Qu'est-ce que tu veux dire ? 95 00:05:56,231 --> 00:06:00,401 M. Ogata se soucie de toi. Il va t'envoyer � l'universit�. 96 00:06:00,735 --> 00:06:03,612 D'accord, mais souviens-toi : 97 00:06:04,155 --> 00:06:06,949 quand il louait la chambre au-dessus, 98 00:06:07,325 --> 00:06:10,369 il n'avait pas de travail et c'est toi qui l'aidais. 99 00:06:10,537 --> 00:06:14,666 Oui, pendant un moment. Mais depuis que je suis malade... 100 00:06:14,833 --> 00:06:17,794 En plus, je n'arrive plus � �tudier ici. 101 00:06:17,961 --> 00:06:20,964 C'est trop dur de se concentrer. 102 00:06:21,715 --> 00:06:24,843 Demande un peu d'argent � M. Ogata. 103 00:06:25,427 --> 00:06:27,262 Le mat�riel m�dical, �a ne marche plus. 104 00:06:27,429 --> 00:06:29,764 Ce n'est pas le bon moment. 105 00:06:29,931 --> 00:06:31,515 Mais tu lui demanderas, maman ? 106 00:06:31,683 --> 00:06:35,561 T'as qu'� lui demander toi-m�me. Maman, toujours maman. 107 00:06:35,729 --> 00:06:39,774 - Quoi ? - Tu g�tes trop ton fils, maman. 108 00:06:40,567 --> 00:06:43,695 Pauvre M. Ogata. Lui qui a toujours �t� si honn�te... 109 00:06:43,862 --> 00:06:46,239 Honn�te ? Il a d�j� �t� arr�t�. 110 00:06:46,406 --> 00:06:49,700 Juste pour fraude �lectorale. 111 00:06:49,868 --> 00:06:50,869 Arr�tez, vous deux. 112 00:06:51,036 --> 00:06:53,788 Ch�rie, apporte-moi un peu de th�. 113 00:06:53,955 --> 00:06:56,499 Oui, j'arrive. 114 00:07:09,721 --> 00:07:10,972 Tu sais, Koichi a dit... 115 00:07:15,685 --> 00:07:18,938 qu'il voudrait se prendre un appartement. 116 00:07:20,065 --> 00:07:21,733 J'ai dit non... 117 00:07:23,652 --> 00:07:25,236 Tu en penses quoi, toi ? 118 00:08:12,409 --> 00:08:16,871 Ta m�re est au Ciel, 119 00:08:17,872 --> 00:08:20,416 elle est avec Bouddha maintenant. 120 00:08:21,376 --> 00:08:24,337 Je l'ai vue dans mes r�ves la nuit derni�re. 121 00:08:24,546 --> 00:08:29,046 Elle a dit que tu devais respecter ta nouvelle m�re. 122 00:08:30,802 --> 00:08:34,931 Bouddha en sera content. 123 00:08:35,640 --> 00:08:38,100 Ne sois plus cruel. 124 00:08:49,738 --> 00:08:50,947 M. Ogata ! 125 00:08:58,913 --> 00:09:00,414 Une lettre de votre p�re. 126 00:09:00,582 --> 00:09:03,960 Merci. Il doit avoir besoin d'argent. 127 00:09:08,798 --> 00:09:09,965 Merci. 128 00:09:12,510 --> 00:09:16,096 Un pr�tre d�froqu� et sa geisha. 129 00:09:16,347 --> 00:09:17,806 Toujours � m'emb�ter. 130 00:09:17,974 --> 00:09:20,184 Bonjour. Il fait beau aujourd'hui, non ? 131 00:09:20,351 --> 00:09:21,352 Oui, tr�s. 132 00:09:21,519 --> 00:09:23,145 Qu'est-ce que je disais... 133 00:09:27,776 --> 00:09:29,068 Tu es si gentille. 134 00:09:29,611 --> 00:09:34,073 J'ai des mois de loyer en retard et... 135 00:09:34,574 --> 00:09:36,158 Merci beaucoup. 136 00:09:36,326 --> 00:09:37,618 Pas de probl�me, M. Ogata. 137 00:09:37,786 --> 00:09:40,955 Vous m'aidez pour les enfants et � la boutique. 138 00:09:41,122 --> 00:09:42,832 Je vous dois beaucoup. 139 00:09:43,083 --> 00:09:47,545 Je suis contente de pouvoir vous aider. 140 00:09:51,091 --> 00:09:52,175 Non, non ! 141 00:09:52,509 --> 00:09:54,469 Vous vous �tes fait mal. �a va ? 142 00:09:54,636 --> 00:09:57,930 Non ! S'il vous pla�t ! 143 00:10:04,562 --> 00:10:08,399 Non ! C'est la derni�re volont� de mon mari. 144 00:10:08,566 --> 00:10:10,943 J'ai promis de garder le deuil. 145 00:10:11,111 --> 00:10:14,280 Pour qu'il puisse reposer en paix. 146 00:10:16,074 --> 00:10:17,325 Mais... 147 00:10:17,659 --> 00:10:22,159 je suis vraiment fou de vous. 148 00:10:23,039 --> 00:10:23,873 Non ! 149 00:10:24,040 --> 00:10:27,209 Vous �tes s�re ? Pourtant vous m'aimez, non ? 150 00:10:29,045 --> 00:10:31,756 Si, mais je ne peux pas. 151 00:10:33,842 --> 00:10:35,593 Je suis encore en deuil. 152 00:10:35,760 --> 00:10:37,428 Qui �a d�range ? 153 00:10:38,680 --> 00:10:40,682 J'ai promis � mon mari. 154 00:10:42,392 --> 00:10:45,895 Mais je ne peux pas m'en emp�cher... 155 00:10:52,861 --> 00:10:57,361 Pourquoi tu t'es fait avorter ? Pourquoi ? 156 00:10:57,740 --> 00:11:00,242 Moi aussi, je voulais ton enfant, 157 00:11:00,827 --> 00:11:04,789 mais les miens sont si grands et... 158 00:11:04,956 --> 00:11:07,625 C'est ridicule ! �a arrive tous les jours. 159 00:11:08,751 --> 00:11:12,337 Je voulais vraiment cet enfant. 160 00:11:12,505 --> 00:11:13,964 Eh bien, la v�rit�... 161 00:11:14,799 --> 00:11:16,967 c'est que la carpe a saut�. 162 00:11:17,594 --> 00:11:18,720 La carpe ? 163 00:11:18,887 --> 00:11:19,971 Oui. 164 00:11:20,471 --> 00:11:21,930 Cette carpe, c'est... 165 00:11:23,433 --> 00:11:25,643 la r�incarnation de mon mari. 166 00:11:28,855 --> 00:11:32,859 Ce poisson est n� le jour de sa mort. 167 00:11:33,818 --> 00:11:36,737 Il allait toujours p�cher la carpe. 168 00:11:37,113 --> 00:11:39,365 C'est stupide. 169 00:11:39,532 --> 00:11:40,574 Mais c'est vrai ! 170 00:11:40,742 --> 00:11:44,287 Quand quelque chose de mal arrive, la carpe saute. 171 00:11:50,668 --> 00:11:53,545 Ch�ri, ne me quitte pas. 172 00:11:54,088 --> 00:11:55,506 Je ne te quitterai pas. 173 00:11:55,840 --> 00:11:59,927 Sinon je me tue. 174 00:12:01,095 --> 00:12:03,055 Je ne te quitterai jamais. 175 00:12:03,765 --> 00:12:08,265 Je resterai avec toi jusqu'� la mort. 176 00:12:36,256 --> 00:12:39,050 Si tu vois les choses comme �a... 177 00:12:39,425 --> 00:12:41,885 Regarde la v�rit� en face : 178 00:12:42,595 --> 00:12:44,054 elle n'est plus toute jeune 179 00:12:44,764 --> 00:12:47,558 mais elle doit avoir ses qualit�s. 180 00:12:49,394 --> 00:12:53,894 Je pourrais pas dire, mais je pense qu'on est faits l'un pour l'autre. 181 00:12:54,482 --> 00:12:56,817 J'ai d�j� pens� � la quitter, 182 00:12:57,735 --> 00:13:01,238 mais �a marche bien entre nous 183 00:13:02,156 --> 00:13:04,408 alors je suis rest�. 184 00:13:04,575 --> 00:13:06,285 �a doit �tre �crit dans les astres. 185 00:13:06,452 --> 00:13:08,662 Superstitieux, hein ? 186 00:13:08,830 --> 00:13:10,122 Elle y croit, elle. 187 00:13:10,581 --> 00:13:13,500 Qui a besoin d'une femme ? 188 00:13:14,043 --> 00:13:16,462 J'ai jet� la mienne voil� neuf ans de �a. 189 00:13:16,629 --> 00:13:19,381 C'est elle qui t'a quitt�, nuance. 190 00:13:21,259 --> 00:13:25,759 Banteki, il vient d'o� ce bourdonnement ? 191 00:13:26,347 --> 00:13:27,890 On ne peut rien y faire. 192 00:13:28,182 --> 00:13:31,643 Il y a plein de c�bles dans le plafond. �a fait des interf�rences. 193 00:13:32,729 --> 00:13:34,689 On ne peut pas enlever ce bruit. 194 00:13:38,151 --> 00:13:41,696 Subu, je n'aime pas demander �a, mais tu peux me pr�ter de l'argent ? 195 00:13:42,071 --> 00:13:43,363 Tu t'es remis � jouer ? 196 00:13:43,740 --> 00:13:47,493 Non, ma fille va avoir un enfant. 197 00:13:47,785 --> 00:13:50,287 - Combien il te faut ? - 30 000 yens. 198 00:13:50,663 --> 00:13:52,915 Si on faisait un film par jour ? 199 00:13:55,668 --> 00:13:59,380 Pourquoi pas trois par jour ? 200 00:13:59,672 --> 00:14:01,048 D'autres le font. 201 00:14:01,215 --> 00:14:03,717 Impossible. Deux, c'est le maximum. 202 00:14:04,052 --> 00:14:08,552 Les acteurs se fatiguent et on n'en tire plus rien. 203 00:14:09,098 --> 00:14:10,516 Tu as raison. 204 00:14:11,059 --> 00:14:12,226 Elle est pas mal... 205 00:14:13,561 --> 00:14:15,354 sauf quand elle parle. 206 00:14:16,856 --> 00:14:17,731 Quoi ? 207 00:14:18,358 --> 00:14:22,737 Elle esp�re que le vendeur de tofu n'oubliera pas de passer. 208 00:14:23,321 --> 00:14:27,821 Voil� qu'elle pense au d�ner maintenant. 209 00:14:28,451 --> 00:14:30,828 G�nial. Quel r�alisme. 210 00:14:31,412 --> 00:14:33,038 Comme dans la vraie vie. 211 00:14:34,165 --> 00:14:35,207 Combien ? 212 00:14:35,375 --> 00:14:38,169 5 000 yens. C'est un original. 213 00:14:38,336 --> 00:14:40,963 Mais �'a �t� enregistr� ailleurs. 214 00:14:41,631 --> 00:14:44,842 Et tu l'as eue pour rien du tout. Tu as enregistr� tes voisins. 215 00:14:45,385 --> 00:14:48,221 C'�tait pas �vident � faire. 216 00:14:48,763 --> 00:14:51,182 Et j'y ai pass� toute la nuit dans le froid. 217 00:14:51,349 --> 00:14:52,391 D'accord. 218 00:14:55,311 --> 00:14:57,187 Si tu en as d'autres, appelle-moi. 219 00:14:57,855 --> 00:15:01,066 Tu m'as fait peur. Tu �tais l� ? 220 00:15:01,567 --> 00:15:02,901 Je bricolais quelques photos. 221 00:15:03,069 --> 00:15:05,571 T'es pas oblig� de le faire ici. 222 00:15:05,988 --> 00:15:10,075 C'est un travail d�licat. C'est plus facile de se concentrer ici. 223 00:15:11,160 --> 00:15:12,536 Comment elles sont sorties ? 224 00:15:13,246 --> 00:15:15,289 Pas mal. 225 00:15:15,665 --> 00:15:20,165 Mais les visages du sumo et de l'actrice sont pas bien pris. 226 00:15:21,587 --> 00:15:24,798 C'est bon. D�p�che-toi et fais les tirages. 227 00:15:24,966 --> 00:15:25,716 D'accord. 228 00:15:27,552 --> 00:15:30,304 Tu as encore grossi. 229 00:15:30,638 --> 00:15:31,930 Mais non ! 230 00:15:32,348 --> 00:15:34,641 - Tu as fait v�rifier ton c�ur ? - Pas encore. 231 00:15:34,976 --> 00:15:36,477 Ch�ri, non. 232 00:15:36,644 --> 00:15:38,979 - Penses-y. - Attention. 233 00:15:39,147 --> 00:15:41,649 Tu as vraiment les mains baladeuses ! 234 00:15:42,900 --> 00:15:45,235 Le syndicat des coiffeurs ne pourrait pas t'envoyer quelqu'un pour t'aider ? 235 00:15:45,528 --> 00:15:48,280 Ce n'est pas facile avec cette boutique. 236 00:15:49,449 --> 00:15:52,410 Si seulement Keiko avait son dipl�me... 237 00:15:52,577 --> 00:15:56,330 Elle m'a dit qu'elle ne ferait pas ce travail. 238 00:15:57,039 --> 00:16:00,459 Tu es bien trop gentil avec elle. 239 00:16:00,626 --> 00:16:05,126 Mais de nos jours, il faut une bonne �ducation. 240 00:16:06,757 --> 00:16:10,427 Tu t'inqui�tes toujours pour cet accident ? 241 00:16:12,597 --> 00:16:15,975 Je veux juste dire qu'un p�re doit s'occuper de l'�ducation de sa fille. 242 00:16:16,142 --> 00:16:19,770 Tu es plus gentil qu'un vrai p�re. 243 00:16:26,152 --> 00:16:27,153 Qu'est-ce qu'il y a ? 244 00:16:27,487 --> 00:16:31,282 La police. Je suis toujours en probation. 245 00:16:32,200 --> 00:16:33,784 Je ne veux pas de probl�mes 246 00:16:33,951 --> 00:16:38,451 pendant que je rassemble l'argent pour construire une maison. 247 00:16:39,207 --> 00:16:43,707 Ne sois pas si obnubil� par l'argent. 248 00:16:43,920 --> 00:16:45,796 Tu m'inqui�tes. 249 00:16:45,963 --> 00:16:49,257 M�me si on m'arr�te, on me rel�chera aussit�t. 250 00:16:50,259 --> 00:16:54,759 Les plaisirs d'un homme, c'est manger et faire l'amour. 251 00:16:55,223 --> 00:16:57,308 S'il ne peut plus le faire... 252 00:16:57,475 --> 00:17:00,811 M�me les patrons n'ont pas d'autre raison de vivre. 253 00:17:01,437 --> 00:17:05,774 Ils travaillent toute leur vie pour aller dans les meilleures �coles 254 00:17:05,942 --> 00:17:07,652 et avoir un bon boulot. 255 00:17:07,818 --> 00:17:11,112 � cinquante ans, ils sont vieux. 256 00:17:11,489 --> 00:17:13,908 Ils ne tiennent plus debout. 257 00:17:14,784 --> 00:17:19,246 Mon boulot, c'est de donner un but � leur vie. 258 00:17:19,747 --> 00:17:24,209 En d'autres mots, c'est un service social. 259 00:17:26,754 --> 00:17:28,672 C'est des toutes r�centes. 260 00:17:29,048 --> 00:17:33,302 Elles sont excellentes. Je les ai lues. 261 00:17:35,179 --> 00:17:37,598 Il y a plein de d�tails. 262 00:17:38,057 --> 00:17:41,852 Elles sont comme les autres. 263 00:17:42,019 --> 00:17:43,228 Pas du tout. 264 00:17:43,437 --> 00:17:46,731 C'est la m�me action, mais pas avec les m�mes personnes. 265 00:17:46,899 --> 00:17:48,483 Lisez-la et voyez. 266 00:17:48,818 --> 00:17:52,488 Cette histoire co�te 1 500 yens. 267 00:17:53,948 --> 00:17:56,659 Mais vous aurez une r�duction pour la prochaine fois. 268 00:18:01,372 --> 00:18:05,334 Subu, tu as encore de ta potion ? 269 00:18:05,543 --> 00:18:06,669 Comment c'�tait ? 270 00:18:06,836 --> 00:18:07,962 Super ! 271 00:18:08,170 --> 00:18:10,380 Ma femme a cri� de plaisir, �a change. 272 00:18:10,548 --> 00:18:12,508 F�licitations. 273 00:18:13,342 --> 00:18:16,345 - Mais je n'en ai plus sur moi. - Tu n'en as plus ? 274 00:18:16,512 --> 00:18:19,848 J'en attends de Hong Kong pour bient�t. 275 00:18:20,558 --> 00:18:22,059 Un peu de patience. 276 00:18:22,310 --> 00:18:24,645 Je vois. Ne m'oublie pas. 277 00:18:26,480 --> 00:18:29,399 C'est pour toi, de la part de ma femme. 278 00:18:29,692 --> 00:18:34,029 Merci. Merci beaucoup. 279 00:18:35,865 --> 00:18:37,741 Cette fois, j'insiste pour avoir une vierge. 280 00:18:38,075 --> 00:18:42,575 Juste une fois dans ma vie, je veux �tre le premier pour une fille. 281 00:18:43,873 --> 00:18:48,373 M�me pour ma femme, je n'�tais pas le premier. C'est vrai. 282 00:18:51,005 --> 00:18:54,842 Quarante ans � �tre le deuxi�me. 283 00:18:55,593 --> 00:18:58,304 Des filles de seconde main toute ma vie. 284 00:19:01,474 --> 00:19:05,436 C'est trop pour moi. 285 00:19:06,145 --> 00:19:07,604 Je comprends, 286 00:19:08,648 --> 00:19:12,401 mais les vierges sont dures � trouver de nos jours. 287 00:19:12,568 --> 00:19:15,654 C'est pourquoi je vous le demande. 288 00:19:16,614 --> 00:19:18,032 Vous devez m'aider. 289 00:19:19,950 --> 00:19:23,828 Sinon, je vais en venir � agresser les �coli�res 290 00:19:23,996 --> 00:19:26,748 pour obtenir ce que je veux. 291 00:19:27,041 --> 00:19:29,376 Je comprends ce que vous ressentez. 292 00:19:31,587 --> 00:19:33,255 Et Mitsuko ? Elle aime bien jouer les vierges. 293 00:19:33,422 --> 00:19:37,592 Non, tous ces pleurs sur sa virginit� perdue, �a ne va pas. 294 00:19:38,052 --> 00:19:40,554 Minoko ? Elle n'est pas trop sentimentale. 295 00:19:42,598 --> 00:19:47,019 Mauvaise r�putation et trop agit�e. 296 00:19:47,687 --> 00:19:52,149 Et vu la fa�on dont elle crie, elle est grill�e. 297 00:19:53,234 --> 00:19:55,444 Qu'est-ce qui ne va pas avec Chiyoko ? 298 00:19:55,611 --> 00:19:59,364 Elle est l�, mais elle ne pourrait pas jouer la vierge. 299 00:19:59,740 --> 00:20:00,866 Bonjour. 300 00:20:01,242 --> 00:20:02,785 Oh, Chiyoko. 301 00:20:06,872 --> 00:20:08,623 - � qui est le b�b� ? - � moi. 302 00:20:08,999 --> 00:20:10,959 - Tu as chang� sa couche ? - Oui. 303 00:20:11,669 --> 00:20:15,089 Je me sens bien. 20 jours que j'avais pas pris de bain. 304 00:20:16,549 --> 00:20:19,301 Je vois. Bon, j'imagine que �a la met hors course. 305 00:20:21,303 --> 00:20:23,179 Comment je vais faire... 306 00:20:23,723 --> 00:20:27,560 Subu. Donne-moi un mois 307 00:20:28,477 --> 00:20:30,562 et j'en fais une vierge � nouveau. 308 00:20:30,980 --> 00:20:32,898 - Tu es s�rieuse ? - Tr�s. 309 00:20:33,065 --> 00:20:35,650 Et elle joue bien les vierges. 310 00:20:36,902 --> 00:20:40,822 Elle portait un corset pour que l'enfant naisse petit. 311 00:20:41,073 --> 00:20:45,573 Elle a gard� une belle silhouette et ne donne pas de lait. 312 00:20:45,828 --> 00:20:47,037 Tu peux avoir un certificat du m�decin ? 313 00:20:47,204 --> 00:20:48,747 Ne t'inqui�te pas. 314 00:20:48,914 --> 00:20:50,832 Chiyoko. 315 00:20:52,877 --> 00:20:54,670 Enl�ve tes v�tements. 316 00:20:55,379 --> 00:20:58,548 Subu, viens voir �a. 317 00:20:59,175 --> 00:21:00,092 J'arrive. 318 00:21:07,183 --> 00:21:08,225 Combien alors ? 319 00:21:09,477 --> 00:21:12,855 Avec ta commission, 120 000 yens. 320 00:21:13,397 --> 00:21:15,857 C'est beaucoup. Elle a eu un enfant. 321 00:21:16,025 --> 00:21:20,525 Tu plaisantes, j'esp�re ? C'est pas cher pour une vierge. 322 00:21:23,741 --> 00:21:26,910 C'est la meilleure position. 323 00:21:29,914 --> 00:21:32,791 Regardez, il y a un deuxi�me homme. 324 00:21:34,168 --> 00:21:37,087 - C'est un vrai Am�ricain ? - C'est un vrai, oui ! 325 00:21:37,254 --> 00:21:39,047 En tout cas, il fait illusion ! 326 00:21:42,551 --> 00:21:44,594 �a se voit � la taille. 327 00:21:48,265 --> 00:21:49,766 C'est un Am�ricain. 328 00:21:52,895 --> 00:21:56,815 Ne bois pas trop. Tu dois te concentrer sur ton travail. 329 00:21:57,525 --> 00:22:01,612 Ils s'amusent entre coll�gues. Ignore-les s'ils t'emb�tent. 330 00:22:02,029 --> 00:22:06,529 Mets quelque chose de bien. Je les ai accroch�s avec le 8 mm. 331 00:22:09,703 --> 00:22:10,620 �a va �tre la fin. 332 00:22:10,788 --> 00:22:12,956 OK, allons-y. 333 00:22:14,041 --> 00:22:15,709 C'est chaud, hein... 334 00:22:17,044 --> 00:22:18,170 On ach�te. 335 00:22:18,462 --> 00:22:20,839 On s'en servira pour les gars des imp�ts. 336 00:22:22,550 --> 00:22:24,468 - Combien ? - Eh bien �a ferait... 337 00:22:25,761 --> 00:22:29,473 - Passe-moi cette serviette. - Prends-la toute seule la prochaine fois. 338 00:22:29,640 --> 00:22:31,642 60 000 yens par film. 339 00:22:32,309 --> 00:22:35,353 - Je prends les deux. - Merci beaucoup. 340 00:22:37,606 --> 00:22:39,733 Vous pourriez me pr�ter 30 000 yens ? 341 00:22:39,942 --> 00:22:42,277 - C'est une f�te pour notre patron. - Bien s�r. 342 00:22:47,783 --> 00:22:50,619 - Faites la facture pour 150 000. - Aucun probl�me. 343 00:22:52,037 --> 00:22:54,539 D�p�chez-vous maintenant. 344 00:22:57,042 --> 00:22:58,501 Ton mari travaille ? 345 00:22:58,669 --> 00:23:01,505 Oui, il vend du mat�riel m�dical. 346 00:23:01,672 --> 00:23:03,924 Voil�, jeune fille. 347 00:23:04,800 --> 00:23:06,802 Tu as �t� gentille. 348 00:23:06,969 --> 00:23:10,764 Tu es si jolie maintenant. 349 00:23:48,928 --> 00:23:49,929 Keiko, 350 00:23:50,387 --> 00:23:53,515 tu pourrais aller voir M. Takaichi au syndicat? 351 00:23:57,603 --> 00:23:58,604 Keiko ! 352 00:23:59,229 --> 00:24:00,271 Keiko ? 353 00:24:00,940 --> 00:24:05,069 Demande � Koichi pour une fois. 354 00:24:05,486 --> 00:24:07,988 Il n'est pas l�. 355 00:24:08,155 --> 00:24:09,781 Il vient d'arriver. 356 00:24:10,616 --> 00:24:12,242 O� tu vas ? 357 00:24:12,743 --> 00:24:14,911 J'ai un rendez-vous. 358 00:24:15,329 --> 00:24:16,830 Tu n'as pas fait tes devoirs. 359 00:24:16,997 --> 00:24:18,957 Tu savais que Koichi avait une copine ? 360 00:24:28,092 --> 00:24:30,094 Tu devrais �tudier. 361 00:24:48,946 --> 00:24:52,240 Il y aura beaucoup de parents aujourd'hui, 362 00:24:52,491 --> 00:24:55,410 alors l�ve ta main bien haut, d'accord ? 363 00:24:56,412 --> 00:24:59,415 Je t'ai entendu entrer dans la chambre de maman cette nuit. 364 00:25:00,290 --> 00:25:03,001 Tu la fais crier. Je te d�teste. 365 00:25:04,128 --> 00:25:05,045 Keiko. 366 00:25:06,547 --> 00:25:08,840 Attends une minute. 367 00:25:27,568 --> 00:25:32,068 J'imagine que c'est normal d'avoir une copine ou deux. 368 00:25:33,449 --> 00:25:35,742 Mais l'examen approche. 369 00:25:35,909 --> 00:25:38,119 Je n'ai pas de copine. 370 00:25:38,287 --> 00:25:40,330 - C'est la v�rit� ? - Oui, c'est la v�rit�. 371 00:25:40,497 --> 00:25:41,789 Bon, je te crois. 372 00:25:43,083 --> 00:25:47,337 Alors qu'est-ce qui est arriv� � l'argent pour l'�cole ? 373 00:25:48,213 --> 00:25:50,131 Ils m'ont envoy� une lettre � ce sujet. 374 00:25:50,299 --> 00:25:53,760 �a doit �tre une erreur. Je les ai pay�s. 375 00:25:54,053 --> 00:25:57,931 Ne mens pas. Je l'ai ici. 376 00:26:04,021 --> 00:26:05,564 J'ai mal ! 377 00:26:05,898 --> 00:26:07,190 Qu'est-ce qui se passe ? 378 00:26:07,357 --> 00:26:09,776 J'ai mal au ventre. 379 00:26:10,319 --> 00:26:12,612 Il fait si froid en cours. 380 00:26:13,572 --> 00:26:15,156 Ah, �a fait mal. 381 00:26:16,784 --> 00:26:20,788 Pourquoi ne pas m'avoir dit que tu avais pr�t� l'argent a un ami ? 382 00:26:21,038 --> 00:26:23,040 �a n'a plus d'importance. 383 00:26:23,749 --> 00:26:25,959 Je n'irai jamais � l'universit�. 384 00:26:26,627 --> 00:26:28,920 Je pourrais devenir coiffeur. 385 00:26:29,088 --> 00:26:31,465 Ne dis pas de b�tises. 386 00:26:31,799 --> 00:26:34,510 Tu pourrais occuper n'importe quel poste. 387 00:26:35,177 --> 00:26:38,430 Tu es malin comme l'�tait ton d�funt p�re. 388 00:26:38,597 --> 00:26:41,891 Je me souviens comme il m'aidait avec mes devoirs. 389 00:26:42,059 --> 00:26:44,436 Tu l'impressionnais. 390 00:26:44,728 --> 00:26:49,228 Il disait toujours que tu �tais brillant et que tu devais faire des �tudes. 391 00:26:50,109 --> 00:26:54,609 S'il �tait encore en vie, j'aurais pu fr�quenter un meilleur lyc�e. 392 00:26:56,573 --> 00:27:00,535 Mais l�, aucune fac d�cente ne m'acceptera. 393 00:27:00,702 --> 00:27:03,287 Ne baisse pas les bras. 394 00:27:04,164 --> 00:27:08,251 Je paierai les factures et tu �tudieras. 395 00:27:08,627 --> 00:27:12,380 Je pourrais si l'ambiance me convenait. 396 00:27:13,090 --> 00:27:15,175 Tu as une belle chambre, tranquille. 397 00:27:15,509 --> 00:27:18,970 Qu'est-ce que tu veux de plus ? 398 00:27:19,346 --> 00:27:23,846 Ce n'est pas un probl�me mat�riel. 399 00:27:24,643 --> 00:27:27,228 C'est ailleurs que �a se passe. 400 00:27:29,273 --> 00:27:33,360 Doucement, tu me fais mal. 401 00:27:33,527 --> 00:27:35,320 Tu veux parler de M. Ogata ? 402 00:27:35,779 --> 00:27:36,696 Oui. 403 00:27:37,072 --> 00:27:40,033 Entre autres choses. 404 00:27:40,534 --> 00:27:43,537 Tu me mets dans une situation difficile. 405 00:27:44,454 --> 00:27:46,414 Je ne te critique pas. 406 00:27:47,249 --> 00:27:51,628 Tu as le droit d'�tre heureuse. 407 00:27:52,713 --> 00:27:54,756 Tu me comprends, 408 00:27:55,257 --> 00:27:56,758 n'est-ce pas ? 409 00:28:01,972 --> 00:28:04,766 Haru, o� j'ai bien pu la mettre ? 410 00:28:06,018 --> 00:28:07,227 Mettre quoi ? 411 00:28:07,394 --> 00:28:11,231 L'invitation pour la f�te du 8e bataillon. 412 00:28:11,398 --> 00:28:12,857 - Tu me fais mal. - D�sol�. 413 00:28:13,025 --> 00:28:17,525 Que dis-tu ? Tu l'as post�e toi-m�me hier. 414 00:28:19,281 --> 00:28:21,533 Vraiment ? 415 00:28:21,742 --> 00:28:22,701 Dans ce cas... 416 00:28:22,868 --> 00:28:25,161 Haru est l� ? 417 00:28:26,872 --> 00:28:29,165 Ton dieu est l�. 418 00:28:35,881 --> 00:28:37,924 Figure-toi... 419 00:28:38,550 --> 00:28:42,262 que cette maison est b�tie sur des tombes abandonn�es. 420 00:28:42,721 --> 00:28:45,974 Les esprits n'ont nulle part o� aller. 421 00:28:47,184 --> 00:28:51,229 Quelque chose les retient. 422 00:29:00,697 --> 00:29:03,908 C'est mauvais signe. Ils ne partiront pas. 423 00:29:04,076 --> 00:29:05,285 Je m'en doutais ! 424 00:29:05,994 --> 00:29:08,997 Vous en �tes la cause, madame. 425 00:29:10,624 --> 00:29:15,124 Cet esprit s'inqui�te tant pour vous qu'il ne peut pas atteindre le repos. 426 00:29:19,967 --> 00:29:21,343 Qu'est-ce que je dois faire ? 427 00:29:30,227 --> 00:29:31,436 Te revoil�. 428 00:29:31,770 --> 00:29:32,604 Oui. 429 00:29:33,021 --> 00:29:33,938 Bonjour. 430 00:29:34,231 --> 00:29:36,483 - Vous �tes le chef de famille ? - Oui, c'est moi. 431 00:29:36,650 --> 00:29:37,734 Eh bien, merci. 432 00:29:38,902 --> 00:29:40,320 Vous paraissez tr�s occup�. 433 00:29:40,487 --> 00:29:42,363 Non, pas tant que �a. 434 00:29:42,656 --> 00:29:46,534 Je fais partie du gang des Corbeaux. 435 00:29:47,035 --> 00:29:48,536 - Le gang des Corbeaux ? - Oui. 436 00:29:48,829 --> 00:29:52,457 Je suis Nishioka. En fait, je suis un des chefs. 437 00:29:54,376 --> 00:29:58,876 Je voulais vous demander de nous faire participer � votre racket. 438 00:29:59,673 --> 00:30:01,257 Comment vous savez o� j'habite ? 439 00:30:01,633 --> 00:30:06,095 On ne paye pas nos gars � ne rien faire. Ils vous ont suivi. 440 00:30:06,471 --> 00:30:09,140 Mais il n'y a pas de racket. 441 00:30:09,308 --> 00:30:11,059 Oh que si, il y en a un. 442 00:30:11,310 --> 00:30:12,644 Ceci par exemple. 443 00:30:14,938 --> 00:30:15,772 C'est... 444 00:30:19,568 --> 00:30:22,112 �a ira pour ce soir. 445 00:30:22,738 --> 00:30:24,990 Vous nous en donnerez d'autres plus tard. 446 00:30:26,366 --> 00:30:27,408 Mais c'est... 447 00:30:27,576 --> 00:30:30,954 C'est du bon travail d'avoir maquill� les visages. 448 00:30:31,330 --> 00:30:33,123 �a valait l'attente. 449 00:30:33,707 --> 00:30:34,708 Tr�s bien... 450 00:30:39,087 --> 00:30:40,630 Combien pour les 20 ? 451 00:30:40,797 --> 00:30:42,006 J'abandonne. 452 00:30:44,801 --> 00:30:46,469 40 000 yens. 453 00:30:46,636 --> 00:30:48,179 C'est le prix au d�tail. 454 00:30:49,014 --> 00:30:51,224 - Nous en offrons 5 000. - C'est ridicule. 455 00:30:51,683 --> 00:30:55,436 On rajoute la coupe et le sac. 456 00:30:55,896 --> 00:30:57,188 Allez, prenez ! 457 00:30:58,106 --> 00:30:59,482 March� conclu ! 458 00:31:00,025 --> 00:31:01,234 Au plaisir ! 459 00:31:01,401 --> 00:31:02,819 C'est inf�me. 460 00:31:02,986 --> 00:31:05,863 10 000 ne suffisent m�me pas � couvrir les frais de tirage. 461 00:31:06,031 --> 00:31:07,615 Merci beaucoup. Au revoir. 462 00:31:11,036 --> 00:31:12,871 Esp�ce de salaud ! 463 00:31:18,126 --> 00:31:19,127 Qu'est-ce qui ne va pas ? 464 00:31:19,294 --> 00:31:21,879 - Je ne me sens pas bien. - Viens par l�. 465 00:31:29,262 --> 00:31:31,055 Tu n'arrives pas � dormir? 466 00:31:33,475 --> 00:31:36,102 - Comment tu te sens ? - Bizarre... 467 00:31:37,104 --> 00:31:41,191 Ne t'inqui�te pas. D�tends-toi. 468 00:31:42,859 --> 00:31:44,819 J'entends sauter la carpe. 469 00:31:46,446 --> 00:31:48,531 Il n'y a plus de carpe. 470 00:31:52,119 --> 00:31:55,872 Je l'ai balanc�e � la rivi�re. 471 00:31:56,373 --> 00:31:57,832 Tu t'en es d�barrass� ? 472 00:31:59,626 --> 00:32:02,295 Tu n'aurais pas d�. �a m'inqui�te. 473 00:32:02,838 --> 00:32:07,133 Allons, c'�tait juste un poisson. 474 00:32:08,718 --> 00:32:12,847 Ne t'inqui�te pas. Et essaie de dormir. 475 00:32:15,851 --> 00:32:17,310 Ch�ri. 476 00:32:18,186 --> 00:32:19,312 Quoi ? 477 00:32:20,021 --> 00:32:22,148 Prends-moi dans tes bras. 478 00:32:23,316 --> 00:32:24,775 Quoi ? 479 00:32:27,154 --> 00:32:30,991 S'il te pla�t... Que je n'y pense plus. 480 00:32:31,992 --> 00:32:36,079 Comme tu veux mais tu es malade. 481 00:32:36,788 --> 00:32:37,955 Allez... 482 00:32:39,040 --> 00:32:40,875 Ne te l�ve pas. 483 00:32:41,209 --> 00:32:42,877 Bon, d'accord... 484 00:32:43,628 --> 00:32:44,920 Ch�ri. 485 00:32:45,088 --> 00:32:49,550 Ne t'�nerve pas. Pense � ton c�ur. 486 00:32:50,510 --> 00:32:54,388 Pas comme �a. Serre-moi plus fort. 487 00:32:56,349 --> 00:32:59,435 Comme �a ? �a va aller... 488 00:32:59,561 --> 00:33:02,814 Voici votre monnaie. Merci encore. 489 00:33:08,403 --> 00:33:10,196 Ton fr�re va �tre jaloux quand il va voir ta nouvelle robe, 490 00:33:10,363 --> 00:33:12,365 tu remettras ton uniforme apr�s. 491 00:33:12,782 --> 00:33:15,159 Je lui ach�terai quelque chose aussi. 492 00:33:19,873 --> 00:33:24,373 Mais Ogata �tait le plus malin du bataillon. 493 00:33:25,045 --> 00:33:26,129 C'est faux. 494 00:33:26,296 --> 00:33:30,466 Tu es malin, c'est vrai. C'est toi qui as la femme la plus jeune. 495 00:33:30,634 --> 00:33:33,428 Idiot ! C'est ma fille. 496 00:33:33,595 --> 00:33:36,431 Tu pourrais trouver mieux comme excuse. 497 00:33:37,807 --> 00:33:40,684 Ogata est le seul � avoir �t� caporal-chef. 498 00:33:40,852 --> 00:33:45,064 Pour les femmes, on ne pouvait pas te battre. 499 00:33:45,232 --> 00:33:47,400 Vraiment ? Je ne suis pas si dou�. 500 00:33:47,567 --> 00:33:52,067 Mais le commandant est tomb� pour toi. 501 00:33:52,405 --> 00:33:54,573 �a, c'est s�r ! 502 00:34:39,911 --> 00:34:41,579 Tu devrais remettre ta vieille robe. 503 00:34:42,122 --> 00:34:44,874 C'est bon. Je monte directement. 504 00:34:46,376 --> 00:34:47,919 On voit le col. 505 00:34:48,920 --> 00:34:50,004 Remets-le. 506 00:34:59,347 --> 00:35:00,598 C'est bon maintenant ? 507 00:35:32,505 --> 00:35:33,547 On y va ? 508 00:35:51,149 --> 00:35:52,316 Bonne nuit. 509 00:35:52,567 --> 00:35:53,776 Bonne nuit... 510 00:36:11,461 --> 00:36:14,464 Ch�rie, tu veux du th� ? 511 00:36:14,798 --> 00:36:17,550 Tu es rentr� ? Oui, je veux bien, merci. 512 00:36:45,161 --> 00:36:48,581 Salut. Tout va bien ? 513 00:37:04,639 --> 00:37:09,139 Le deuxi�me sort du lyc�e. 514 00:37:10,478 --> 00:37:14,978 Sa m�re veut acheter une nouvelle robe pour la fille. 515 00:37:17,068 --> 00:37:19,528 Ce n'est pas mes affaires. 516 00:37:19,821 --> 00:37:23,574 C'est la plus jeune s�ur de ta m�re. 517 00:37:24,617 --> 00:37:28,370 Elle �tait gentille avec toi avant que tu ailles � l'arm�e. 518 00:37:28,538 --> 00:37:31,415 Cette vieille sorci�re ? 519 00:37:31,875 --> 00:37:35,795 J'ai souffert � cause de ton comportement. 520 00:37:36,963 --> 00:37:40,216 Je veux te demander quelque chose. 521 00:37:40,383 --> 00:37:41,342 Quoi donc ? 522 00:37:43,720 --> 00:37:48,220 Il y avait quelque chose entre toi et Teruyo quand vous �tiez � l'�cole ? 523 00:37:50,226 --> 00:37:53,312 Tu commences � d�railler. 524 00:37:53,646 --> 00:37:57,316 S'il ne s'est rien pass�, �a va. 525 00:37:57,484 --> 00:37:59,694 Qu'est-ce que tu croyais, imb�cile ? 526 00:37:59,861 --> 00:38:01,988 Ne t'�nerve pas. 527 00:38:02,155 --> 00:38:05,491 De toute fa�on, je ne peux pas te donner d'argent. 528 00:38:06,743 --> 00:38:11,080 �a fait dix ans que tu me harc�les. 529 00:38:11,247 --> 00:38:15,459 Tu ne devrais pas parler comme �a. 530 00:38:25,261 --> 00:38:28,389 Moi aussi, j'ai mes probl�mes. 531 00:38:28,640 --> 00:38:33,019 On r�colte ce qu'on s�me. 532 00:38:33,770 --> 00:38:36,856 Pourquoi vivre avec une veuve qui est plus vieille que toi ? 533 00:38:37,148 --> 00:38:38,983 Et cette �choppe minable... 534 00:38:39,150 --> 00:38:41,193 Tais-toi. Elle pourrait t'entendre. 535 00:38:41,361 --> 00:38:45,861 Tu es peut-�tre un vendeur, mais tu restes toujours un Ogata. 536 00:38:46,658 --> 00:38:50,745 Trouve-toi une fille correcte et installe-toi. 537 00:38:50,912 --> 00:38:52,330 Ne parle pas comme �a. 538 00:38:52,497 --> 00:38:54,749 Tu es vraiment born�. 539 00:38:55,959 --> 00:39:00,459 O� est cette photo de la ni�ce de Teruyo ? 540 00:39:02,507 --> 00:39:03,216 Une photo ? 541 00:39:03,383 --> 00:39:07,804 Celle que je t'ai envoy�e l'ann�e derni�re... Une grande. 542 00:39:07,971 --> 00:39:09,722 - M. Ogata. - Oui ! 543 00:39:17,480 --> 00:39:20,107 - Quoi ? - Ton p�re parle de... 544 00:39:20,275 --> 00:39:24,529 N'�coute pas ce d�bauch�. 545 00:39:24,696 --> 00:39:27,365 - C'est arriv� pour toi. - Merci. 546 00:39:27,532 --> 00:39:29,283 J'avais oubli�. 547 00:39:32,120 --> 00:39:34,539 - Ch�ri. - Qu'est-ce qui ne va pas, ch�rie ? 548 00:39:36,165 --> 00:39:38,125 Il fait si noir. 549 00:39:38,293 --> 00:39:40,169 Haru, accroche-toi ! 550 00:39:41,462 --> 00:39:44,631 Papa, vite ! Haru ne se sent pas bien ! 551 00:39:51,764 --> 00:39:52,806 Sortez ! 552 00:39:54,642 --> 00:39:56,310 Allons-y. 553 00:39:56,561 --> 00:40:00,565 Quels animaux ils ont au zoo de Tennoji ? 554 00:40:03,526 --> 00:40:05,569 Vite, il ne reste plus longtemps. 555 00:40:05,737 --> 00:40:09,115 Attends. Je regarde le compteur. 556 00:40:09,282 --> 00:40:11,450 Je regarde ce que vous avez utilis� comme �lectricit�. 557 00:40:11,618 --> 00:40:13,202 Tu es vraiment radine. 558 00:40:13,369 --> 00:40:16,288 Apr�s cinq heures, c'est 500 yens par heure. 559 00:40:16,456 --> 00:40:17,832 Je sais. Maintenant, va-t'en vite. 560 00:40:17,999 --> 00:40:22,420 Je prends des risques � vous aider � faire vos films �rotiques. 561 00:40:22,587 --> 00:40:23,921 Je sais, je sais. 562 00:40:25,006 --> 00:40:25,589 Vos films... 563 00:40:25,757 --> 00:40:28,885 Arr�te de te plaindre et va-t'en. 564 00:40:29,469 --> 00:40:31,596 Chef, tout est pr�t. 565 00:40:37,727 --> 00:40:39,770 L'uniforme de Keiko lui va bien. 566 00:40:40,939 --> 00:40:44,108 Ce gars ressemble exactement � celui qui a command� le film. 567 00:40:44,275 --> 00:40:46,026 Montre-moi ce qu'il veut. 568 00:40:47,695 --> 00:40:49,196 Alors... 569 00:40:49,614 --> 00:40:52,658 "�coli�re attaqu�e pendant qu'elle �tudie. 570 00:40:52,825 --> 00:40:56,829 "L'homme ressemble � un m�decin, cheveux gris, lunettes." 571 00:40:56,996 --> 00:40:59,206 Il nous faut des lunettes. 572 00:40:59,374 --> 00:41:01,959 Le m�decin qui a command� �a ne peut pas le faire, 573 00:41:02,126 --> 00:41:04,419 alors il le veut en film. 574 00:41:07,256 --> 00:41:08,423 On commence ? 575 00:41:11,844 --> 00:41:13,637 - On y va ? - Oui. 576 00:41:14,806 --> 00:41:18,601 Tu �tudies ici sur le bureau. 577 00:41:20,144 --> 00:41:21,937 Prends ce livre et assieds-toi. 578 00:41:22,230 --> 00:41:24,148 Allez ! Fais ce qu'il te dit. 579 00:41:26,567 --> 00:41:30,612 Assieds-toi et prends �a. 580 00:41:33,741 --> 00:41:34,783 Tu m'entends ? 581 00:41:38,913 --> 00:41:40,331 Elle est bizarre. 582 00:41:41,416 --> 00:41:42,375 Elle est sourde ? 583 00:41:42,542 --> 00:41:45,044 Non, juste un peu lente. 584 00:41:45,837 --> 00:41:48,589 Retard�e quoi... 585 00:41:49,173 --> 00:41:50,465 Pardon ? 586 00:41:51,509 --> 00:41:52,551 �a ne va pas. 587 00:41:52,719 --> 00:41:55,346 C'est une femme quand m�me, non ? 588 00:41:55,513 --> 00:41:56,597 Allons-y. 589 00:41:56,764 --> 00:41:58,265 - Mais... - Allez. 590 00:41:59,142 --> 00:42:00,434 Bon, d'accord... 591 00:42:01,686 --> 00:42:03,270 Viens ici. 592 00:42:04,272 --> 00:42:05,940 Assieds-toi. 593 00:42:07,442 --> 00:42:08,943 Prends �a. 594 00:42:11,612 --> 00:42:14,865 Tu le tiens comme �a et fais comme si tu lisais. 595 00:42:15,033 --> 00:42:19,533 Et l�, un m�decin arrive, et il te surprend. 596 00:42:20,329 --> 00:42:23,415 Installe-toi par l�. 597 00:42:26,252 --> 00:42:29,046 Voil�, ici, c'est bien. 598 00:42:30,465 --> 00:42:31,674 Qui voil� ? 599 00:42:31,841 --> 00:42:34,802 Tu regardes par l�-bas. L�-bas, tu comprends ? 600 00:42:35,386 --> 00:42:37,137 Regarde ! Oh, pardon ! 601 00:42:38,014 --> 00:42:40,016 Tourne la t�te, ensuite tu te l�ves, 602 00:42:40,183 --> 00:42:42,059 et tu fais comme si tu �tais surprise. 603 00:42:43,269 --> 00:42:45,396 Bon, l�ve-toi. 604 00:42:49,776 --> 00:42:52,653 Qu'est-ce qu'on va faire ? On n'y arrivera pas. 605 00:42:54,530 --> 00:42:57,157 Dommage, elle a l'�ge qu'il faut. 606 00:42:58,785 --> 00:43:00,703 Tu ne pourrais pas la faire bouger ? 607 00:43:00,870 --> 00:43:04,081 Elle ne sait faire que �a. 608 00:43:07,460 --> 00:43:08,461 D'accord. 609 00:43:09,253 --> 00:43:13,298 Oublions le sc�nario, on va faire simple. 610 00:43:23,643 --> 00:43:25,269 Ta main est dans le champ. 611 00:43:26,562 --> 00:43:27,396 OK. 612 00:43:28,856 --> 00:43:30,274 - Le vieux ? - Oui. 613 00:43:30,608 --> 00:43:32,526 - Tu viens ici... - Oui... 614 00:43:34,237 --> 00:43:36,197 Et tu la mets par terre. 615 00:43:36,948 --> 00:43:39,116 Cette fois, tu es un cambrioleur. 616 00:43:39,784 --> 00:43:43,204 Quand je te le dis, d�chire ses habits et frappe-la. 617 00:43:43,871 --> 00:43:44,830 Pr�t ? 618 00:43:45,665 --> 00:43:47,291 On tourne. 619 00:43:59,387 --> 00:44:01,389 Gentille petite. 620 00:44:01,722 --> 00:44:05,517 Allez, viens par l�. Gentille petite... 621 00:44:08,104 --> 00:44:09,313 C'est quoi �a ? 622 00:44:09,480 --> 00:44:11,857 Les cambrioleurs ne font pas �a. 623 00:44:17,905 --> 00:44:18,947 Arr�tez-la ! 624 00:44:19,115 --> 00:44:21,742 Arr�te de crier, ce n'est rien ! 625 00:44:25,663 --> 00:44:27,206 C'est papa, regarde. 626 00:44:32,837 --> 00:44:34,964 D�sol�. Papa a �t� m�chant. 627 00:44:35,339 --> 00:44:36,340 Papa ? 628 00:44:38,968 --> 00:44:42,429 Y a pas � dire, c'est effrayant. 629 00:44:42,597 --> 00:44:44,140 Quoi ? 630 00:44:44,307 --> 00:44:45,766 La nature humaine. 631 00:44:46,142 --> 00:44:50,642 Qui aurait pens� qu'un p�re et sa fille feraient �a ? 632 00:44:51,230 --> 00:44:53,315 Qu'est-ce qu'il pouvait faire d'autre ? 633 00:44:53,733 --> 00:44:57,528 Prendre sa fille, c'est comme allaiter un b�b�. 634 00:44:58,362 --> 00:45:02,574 Il dit qu'il ne la consid�re pas comme une femme. 635 00:45:02,867 --> 00:45:05,327 C'est juste de l'affection paternelle. 636 00:45:05,494 --> 00:45:06,912 Mais quand m�me, p�re et fille... 637 00:45:07,079 --> 00:45:09,247 Tous les p�res se posent des questions 638 00:45:10,208 --> 00:45:14,708 sur celui qui prendra sa fille en premier. 639 00:45:16,214 --> 00:45:17,882 Tu n'as pas besoin de me le dire. 640 00:45:18,424 --> 00:45:22,924 Tous les p�res se sentent pareils quand leur fille atteint cet �ge. 641 00:45:26,641 --> 00:45:31,141 Quand la mienne s'est mari�e, j'ai failli devenir fou. 642 00:45:35,316 --> 00:45:37,901 Qui a dit qu'on ne pouvait pas coucher avec sa fille ? 643 00:45:38,277 --> 00:45:42,777 Il y a des milliers d'ann�es, ils couchaient avec toute la famille. 644 00:45:43,532 --> 00:45:48,032 C'�tait il y a tr�s longtemps. Mais ce n'est plus pareil. 645 00:45:53,376 --> 00:45:55,002 Voil� ! 646 00:45:56,254 --> 00:46:00,132 Une bonne partouze, �a c'est bon ! 647 00:46:00,883 --> 00:46:02,384 Qu'est-ce que tu dis ? 648 00:46:04,262 --> 00:46:05,137 Idiot. 649 00:46:05,805 --> 00:46:09,850 C'est ce que font les animaux, pas les hommes. 650 00:46:10,184 --> 00:46:14,684 On veut tous quitter la race humaine. 651 00:46:15,731 --> 00:46:20,068 On veut �tre libres. 652 00:46:21,779 --> 00:46:24,782 Il n'y a que les tabous pour nous en emp�cher. 653 00:46:24,949 --> 00:46:28,118 Tu interpr�tes mal la d�mocratie. 654 00:46:29,161 --> 00:46:30,453 Rien � voir... 655 00:46:31,122 --> 00:46:33,624 Essaye une fois. J'organise. 656 00:46:33,791 --> 00:46:35,876 Tu es fou ! N'y pense plus. 657 00:46:41,090 --> 00:46:42,841 Il est venu quand, ce moine d�froqu� ? 658 00:46:43,009 --> 00:46:44,844 T�t ce matin. 659 00:46:46,679 --> 00:46:47,888 Il a laiss� �a. 660 00:46:50,057 --> 00:46:53,435 Il profite de ton �tat. 15 000 yens... 661 00:46:55,479 --> 00:46:56,271 C'est quoi ? 662 00:46:57,023 --> 00:46:58,232 Une �charpe pour Koichi. 663 00:46:58,399 --> 00:47:00,025 Ne fais pas des choses comme �a. 664 00:47:00,192 --> 00:47:02,569 Mais j'ai beaucoup de temps libre. 665 00:47:02,820 --> 00:47:05,197 Il t'a parl� de la photo ? 666 00:47:07,325 --> 00:47:08,409 L'imb�cile. 667 00:47:10,828 --> 00:47:14,665 Ne fais pas attention � lui. 668 00:47:15,374 --> 00:47:19,628 Mais c'est comme �a qu'un p�re se sent. 669 00:47:19,795 --> 00:47:21,129 Il ne fait que parler comme un p�re. 670 00:47:21,297 --> 00:47:23,757 Je crois que je le comprends. 671 00:47:23,924 --> 00:47:26,593 Il a rendu ma m�re malheureuse. 672 00:47:26,802 --> 00:47:29,304 Ch�ri, tu sais que je r�fl�chis. 673 00:47:29,722 --> 00:47:30,639 � quoi ? 674 00:47:31,057 --> 00:47:33,142 La boutique, le terrain. 675 00:47:33,392 --> 00:47:36,186 Mettons-les � ton nom. 676 00:47:37,396 --> 00:47:41,896 Ils doivent valoir dans les deux millions et demi. 677 00:47:42,735 --> 00:47:44,319 Probablement, oui... 678 00:47:44,820 --> 00:47:48,156 Ch�ri, tu veux bien ? 679 00:47:49,241 --> 00:47:50,492 Pourquoi si soudainement ? 680 00:47:50,659 --> 00:47:54,454 �a me rassurerait. S'il te pla�t. 681 00:47:54,622 --> 00:47:56,290 Ne t'�nerve pas. 682 00:47:57,208 --> 00:47:58,709 C'est pas bon pour toi. 683 00:48:21,482 --> 00:48:22,858 �a me va bien. 684 00:48:33,327 --> 00:48:34,953 Tu m'as fait peur. 685 00:48:36,539 --> 00:48:37,957 Tu n'es pas sortie ? 686 00:48:41,168 --> 00:48:42,502 Qu'est-ce qui ne va pas ? 687 00:48:44,463 --> 00:48:47,382 Tu as pris le m�dicament pour ta fi�vre ? 688 00:48:48,217 --> 00:48:50,135 Pourquoi tu ne l'as pas pris ? 689 00:48:50,845 --> 00:48:54,849 J'ai vu maman. Elle a l'air d'aller mieux. 690 00:49:07,111 --> 00:49:08,862 Assieds-toi et bois �a. 691 00:49:19,331 --> 00:49:21,124 C'est quoi, tout �a ? 692 00:49:21,876 --> 00:49:24,628 Je l'ai mise � la f�te, au travail. 693 00:49:26,338 --> 00:49:27,881 J'ai ramen� ton uniforme. 694 00:49:28,048 --> 00:49:31,634 Je te l'avais emprunt� sans te le dire. 695 00:49:32,261 --> 00:49:34,846 Je le range. Je t'emm�nerai au restaurant pour la peine. 696 00:49:46,066 --> 00:49:48,193 O� tu as trouv� ce livre ? 697 00:49:49,195 --> 00:49:50,821 Quelqu'un te l'a pr�t� ? 698 00:49:51,238 --> 00:49:52,364 Un ami ? 699 00:49:54,241 --> 00:49:57,160 Elle est belle, notre jeunesse ! 700 00:49:57,661 --> 00:49:59,162 Et sa famille, elle fait quoi ? 701 00:49:59,622 --> 00:50:00,914 Son p�re est policier. 702 00:50:02,750 --> 00:50:07,129 Les jeunes ne devraient pas lire ces foutaises. 703 00:50:07,588 --> 00:50:10,215 C'est pour les adultes stupides. 704 00:50:10,466 --> 00:50:12,718 Celui qui a �crit �a est un clochard, 705 00:50:12,885 --> 00:50:17,385 un d�bauch� que sa femme a quitt�. 706 00:50:18,098 --> 00:50:19,349 Tu le connais ? 707 00:50:19,683 --> 00:50:23,812 Non, mais je suis s�r que c'est un clochard. 708 00:50:25,773 --> 00:50:30,273 C'est pour �a qu'il faut �tudier. 709 00:50:30,861 --> 00:50:35,361 Lis des choses int�ressantes, des biographies, des livres de science. 710 00:50:36,408 --> 00:50:39,494 Sur le Dr. Schweitzer, 711 00:50:39,745 --> 00:50:44,245 ou des livres sur la d�mocratie ou quelque chose comme �a... 712 00:50:48,003 --> 00:50:49,921 Vous �tes bizarre, M. Ogata. 713 00:50:50,673 --> 00:50:53,592 Vous avez l'air �nerv� comme si... 714 00:50:55,135 --> 00:50:58,179 Je veux bien que vous m'embrassiez... mais juste un baiser. 715 00:51:07,565 --> 00:51:10,025 M. Ogata, vous �tes l� ? 716 00:51:12,278 --> 00:51:14,780 Bref, ne lis pas ce genre de choses. 717 00:51:17,950 --> 00:51:19,743 - Yoshimoto Ogata ? - C'est moi. 718 00:51:19,910 --> 00:51:21,036 Nous sommes de la police. 719 00:51:22,162 --> 00:51:23,872 La police ? 720 00:51:27,585 --> 00:51:30,045 De quoi on m'accuse ? 721 00:51:30,212 --> 00:51:32,214 Vente de pornographie ! 722 00:51:59,575 --> 00:52:00,450 �a suffit ! 723 00:52:03,829 --> 00:52:04,871 Je suis d�sol�. 724 00:52:05,581 --> 00:52:08,083 Comment va maman ? Elle va bien ? 725 00:52:09,043 --> 00:52:13,543 Tu veux bien amener un cadeau � mon avocat, M. Yokoyama ? 726 00:52:20,387 --> 00:52:24,432 D�sol� de ne pas en avoir parl�. 727 00:52:24,892 --> 00:52:29,392 Je voulais de l'argent pour m'occuper de vous. 728 00:52:30,856 --> 00:52:33,942 Dis aux gens que c'est pour fraude �lectorale. 729 00:52:35,069 --> 00:52:36,403 Prends soin de ta m�re. 730 00:52:36,570 --> 00:52:39,823 Qu'elle ne s'inqui�te pas. Je reviendrai bient�t. 731 00:52:47,331 --> 00:52:49,374 Je sais que c'est immoral 732 00:52:49,792 --> 00:52:52,461 mais ce n'est ni un voleur ni un assassin. 733 00:52:52,795 --> 00:52:55,255 Il ne fait de mal � personne. 734 00:52:55,422 --> 00:52:59,467 C'est tr�s g�nant. Et si mes amis l'apprennent ? 735 00:52:59,635 --> 00:53:03,639 D�brouille-toi pour qu'ils n'en sachent rien. 736 00:53:04,181 --> 00:53:06,141 C'est quand m�me d�go�tant. 737 00:53:06,308 --> 00:53:07,267 Il ne fait pas de mal. 738 00:53:07,434 --> 00:53:09,227 C'est embarrassant. 739 00:53:10,104 --> 00:53:12,731 Pourquoi ? Tu as encore achet� des livres ? 740 00:53:12,898 --> 00:53:14,232 Je t'en ai parl�. 741 00:53:14,400 --> 00:53:16,485 J'ai pay� l'h�pital, je n'ai plus d'argent. 742 00:53:16,652 --> 00:53:18,487 Tu peux lui en demander. 743 00:53:19,154 --> 00:53:22,323 Il s'en fait plein avec ses sales affaires. 744 00:53:22,783 --> 00:53:26,495 La soci�t� doit souffrir pour qu'il puisse m'envoyer au lyc�e. 745 00:53:26,829 --> 00:53:28,831 Il a fait �a pour nous. 746 00:53:28,997 --> 00:53:32,458 Il doit faire froid l�-dedans. 747 00:53:32,626 --> 00:53:35,295 Oui, M. Ogata a attrap� un rhume. 748 00:53:35,546 --> 00:53:37,214 Il paye pour ses crimes. 749 00:53:37,381 --> 00:53:39,841 Koichi, ne sois pas m�chant. 750 00:53:56,191 --> 00:53:57,650 C'�tait comment la prison ? 751 00:53:59,403 --> 00:54:03,115 Supportable, mais tr�s froid. 752 00:54:05,659 --> 00:54:07,494 - Kabo est en retard. - Oui... 753 00:54:15,085 --> 00:54:16,044 C'est moi. 754 00:54:28,474 --> 00:54:31,560 La police est au labo. 755 00:54:32,186 --> 00:54:33,729 Alors on ne peut plus faire de tirages ? 756 00:54:34,021 --> 00:54:35,772 Non, c'est trop risqu�. 757 00:54:36,398 --> 00:54:39,401 La vache ! Seize films foutus en l'air. 758 00:54:39,818 --> 00:54:41,444 300 000 yens. 759 00:54:42,196 --> 00:54:44,114 Qu'est-ce qu'on va faire ? 760 00:54:47,367 --> 00:54:50,787 �a fait beaucoup. On a perdu 300 000 yens. 761 00:54:53,791 --> 00:54:58,291 �a ne sert � rien. Montons notre propre labo. 762 00:54:58,962 --> 00:55:01,631 �a co�terait combien ? 763 00:55:01,840 --> 00:55:03,299 Environ 800 000 yens. 764 00:55:03,675 --> 00:55:06,511 Une tireuse co�te � peu pr�s 400 000. 765 00:55:06,678 --> 00:55:08,221 C'est une sacr�e somme. 766 00:55:08,388 --> 00:55:09,430 Certes... 767 00:55:10,265 --> 00:55:14,765 Mais c'est un bon investissement. 768 00:55:16,271 --> 00:55:18,439 On aurait des meilleurs tirages. 769 00:55:18,607 --> 00:55:19,733 C'est vrai. 770 00:55:20,776 --> 00:55:25,276 Ch�rie, je ne trouve pas le livret de compte. 771 00:55:26,907 --> 00:55:28,325 Je pensais que peut-�tre... 772 00:55:30,285 --> 00:55:31,577 Tu l'as ? 773 00:55:32,204 --> 00:55:35,123 Je passe le prendre demain. 774 00:55:35,833 --> 00:55:38,418 Je suis occup� aujourd'hui. 775 00:55:40,003 --> 00:55:41,629 Je peux t'amener quelque chose ? 776 00:55:41,880 --> 00:55:43,631 OK. Au revoir. 777 00:55:50,889 --> 00:55:53,600 J'ai ramen� Keiko. 778 00:55:53,767 --> 00:55:55,143 C'est moi. 779 00:55:56,019 --> 00:55:59,772 Vous pouvez nous payer pour le taxi ? 780 00:56:00,774 --> 00:56:01,775 Combien ? 781 00:56:02,109 --> 00:56:03,944 On en a eu pour 3 000 yens. 782 00:56:04,903 --> 00:56:08,531 Et tu trouves �a correct de sortir ma fille et de la saouler? 783 00:56:08,699 --> 00:56:10,951 C'est elle qui nous a fait boire ! 784 00:56:11,118 --> 00:56:11,827 C'est vrai. 785 00:56:11,994 --> 00:56:13,912 Elle arr�tait pas de dire que son p�re la d�go�te, un truc comme �a. 786 00:56:14,079 --> 00:56:15,955 C'est vrai. 787 00:56:16,290 --> 00:56:18,375 Vous �tes tous �tudiants ? 788 00:56:18,542 --> 00:56:19,501 Oui. 789 00:56:19,751 --> 00:56:22,628 Je ne vous comprends pas. 790 00:56:22,796 --> 00:56:24,881 Comme les clochards dans la rue. 791 00:56:26,133 --> 00:56:29,052 Elle pourrait porter plainte. 792 00:56:29,720 --> 00:56:30,637 On n'a rien fait. 793 00:56:30,804 --> 00:56:32,472 Filez-nous l'argent. 794 00:56:32,639 --> 00:56:35,183 Vous n'aurez rien ! 795 00:56:35,601 --> 00:56:38,437 OK, OK. On s'en souviendra. 796 00:56:38,604 --> 00:56:39,521 Allons-y. 797 00:56:40,772 --> 00:56:43,900 C'est pas son vrai p�re, alors il s'en fout. 798 00:56:44,067 --> 00:56:45,902 Il n'a m�me pas confiance en sa propre fille. 799 00:56:46,069 --> 00:56:48,154 �a doit �tre un vrai d�bauch�. 800 00:56:50,574 --> 00:56:55,074 Je vais vous corriger, moi, petits cons. 801 00:56:58,332 --> 00:57:02,336 Keiko, l�ve-toi. Tu vas attraper froid. 802 00:57:03,921 --> 00:57:07,299 Tu sais que tu me dois 2 800 yens. 803 00:57:07,466 --> 00:57:08,425 Quoi ? 804 00:57:10,260 --> 00:57:12,553 Ils m'ont dit de te les demander. 805 00:57:14,473 --> 00:57:15,640 Bande de petits... 806 00:57:20,646 --> 00:57:22,189 - La monnaie. - �a vient... 807 00:57:25,442 --> 00:57:26,317 Merci. 808 00:57:37,120 --> 00:57:38,204 Keiko, r�veille-toi. 809 00:57:39,623 --> 00:57:40,957 R�veille-toi ! 810 00:57:42,918 --> 00:57:44,878 Tu devrais �tudier. 811 00:57:45,671 --> 00:57:47,798 Pense � ta m�re � l'h�pital. 812 00:57:47,965 --> 00:57:49,758 Tu es d�go�tant. 813 00:57:51,093 --> 00:57:52,010 Quoi ? 814 00:57:52,177 --> 00:57:53,344 D�go�tant ! 815 00:57:56,306 --> 00:57:57,140 Merde ! 816 00:57:57,849 --> 00:58:00,726 Tu ne vois pas comme je m'inqui�te ? 817 00:58:02,479 --> 00:58:03,438 Idiote ! 818 00:58:04,064 --> 00:58:05,648 Et alors si je suis d�go�tant ? 819 00:58:06,900 --> 00:58:09,152 Et si c'�tait excitant ? 820 00:58:09,861 --> 00:58:13,447 Je ne suis pas un g�nie, mais je ne suis pas stupide. 821 00:58:13,824 --> 00:58:15,534 Je suis un homme. 822 00:59:20,307 --> 00:59:22,684 - Tu �tais o� ? - Je jouais au foot. 823 00:59:23,226 --> 00:59:25,895 Qu'est-ce que tu faisais dans cette tenue ? 824 00:59:40,577 --> 00:59:44,455 Je vais te rendre un service et d�m�nager. 825 00:59:44,623 --> 00:59:45,624 Me rendre service ? 826 00:59:45,791 --> 00:59:48,460 J'ai besoin de 200 000 yens. 827 00:59:48,752 --> 00:59:49,419 200 000 ? 828 00:59:49,586 --> 00:59:54,086 J'ai un ami qui travaille pour entrer � la fac. 829 00:59:55,801 --> 00:59:59,095 Il peut me faire rentrer pour 200 000. 830 01:00:05,685 --> 01:00:08,354 C'est peu compar� � d'habitude. 831 01:00:08,855 --> 01:00:11,315 Tout le monde n'a pas cette opportunit�. 832 01:00:11,817 --> 01:00:14,152 200 000, c'est une broutille, pour toi. 833 01:00:14,319 --> 01:00:17,655 Imb�cile ! L'argent, je ne le fabrique pas. 834 01:00:18,281 --> 01:00:20,783 Cette fois, si tu �choues, tu deviens coiffeur. 835 01:00:21,034 --> 01:00:22,869 C'est pas pour moi. 836 01:00:23,703 --> 01:00:26,789 Keiko, en revanche, n'a qu'� devenir coiffeuse. 837 01:00:29,084 --> 01:00:30,126 Toi, alors ! 838 01:00:30,669 --> 01:00:33,338 Tu fais l'idiot depuis la fin du lyc�e. 839 01:00:34,673 --> 01:00:36,883 Tu n'auras pas l'argent 840 01:00:37,634 --> 01:00:42,134 � moins que tu passes l'examen d'entr�e. 841 01:00:43,932 --> 01:00:45,099 Je vois. 842 01:00:46,351 --> 01:00:47,560 Alors c'est d'accord. 843 01:00:48,478 --> 01:00:50,771 Keiko, fais attention. 844 01:00:51,481 --> 01:00:53,357 Il te mettra sur le trottoir. 845 01:02:17,275 --> 01:02:21,570 Subu, elle n'est pas venue, l'autre fois. J'�tais d��u. 846 01:02:21,780 --> 01:02:23,615 Je suis vraiment d�sol�. 847 01:02:24,074 --> 01:02:28,286 Elle a annul� au dernier moment. 848 01:02:28,453 --> 01:02:32,039 Je vois. Mais elle veut bien maintenant? 849 01:02:32,999 --> 01:02:36,293 Oui, elle m'a dit qu'elle avait besoin d'argent. 850 01:02:36,461 --> 01:02:39,755 �a m'a choqu�. Je ne comprends plus les filles d'aujourd'hui. 851 01:02:39,923 --> 01:02:41,883 C'est tr�s int�ressant. 852 01:02:43,510 --> 01:02:45,428 Voil� le certificat du m�decin. 853 01:02:45,887 --> 01:02:47,138 Tu n'�tais pas oblig�. 854 01:02:47,305 --> 01:02:49,390 Mais je veux faire les choses bien. 855 01:02:51,351 --> 01:02:52,977 Il date d'hier. 856 01:02:54,729 --> 01:02:56,147 Voil� votre invit�e. 857 01:02:56,314 --> 01:02:57,189 Merci. 858 01:03:07,534 --> 01:03:08,785 Le b�b� va bien ? 859 01:03:13,957 --> 01:03:14,791 Assieds-toi. 860 01:03:16,209 --> 01:03:17,668 Je vais y aller. 861 01:03:17,836 --> 01:03:19,546 Bien. 862 01:03:22,465 --> 01:03:23,716 Voil�. 863 01:03:23,883 --> 01:03:26,343 Merci pour la carte b�nite. 864 01:03:26,511 --> 01:03:31,011 Il faut arr�ter les hommes d�s aujourd'hui. 865 01:03:31,641 --> 01:03:32,475 Je sais. 866 01:03:32,642 --> 01:03:34,101 Si tu brises ton v�u, 867 01:03:34,269 --> 01:03:37,563 l'esprit de ton mari ne trouvera pas le repos. 868 01:03:37,731 --> 01:03:41,401 - Et �a n'est pas bon pour ta sant�. - Je vais bien. 869 01:03:43,028 --> 01:03:47,528 On ne sait jamais, m�me � l'h�pital. 870 01:03:48,241 --> 01:03:49,825 Arr�te. 871 01:03:50,452 --> 01:03:53,413 Je veux laisser tout �a derri�re moi. 872 01:03:53,955 --> 01:03:55,081 Vraiment ? 873 01:03:55,749 --> 01:03:59,878 Alors je dois retourner � l'autel. 874 01:04:00,503 --> 01:04:03,047 Donne-moi quelque chose qui t'appartient que je l'emm�ne. 875 01:04:03,423 --> 01:04:07,923 Merci beaucoup pour toutes ces attentions. 876 01:04:17,187 --> 01:04:20,857 Tu n'es pas � l'�cole ? 877 01:04:21,358 --> 01:04:23,485 Koichi est venu la nuit derni�re ? 878 01:04:23,818 --> 01:04:25,236 Oui. Pourquoi ? 879 01:04:25,653 --> 01:04:27,071 Il a dit quelque chose ? 880 01:04:27,530 --> 01:04:29,406 Rien de particulier, pourquoi ? 881 01:04:31,743 --> 01:04:34,078 C'est � propos de M. Ogata ? 882 01:04:36,623 --> 01:04:39,584 J'ai vu juste, hein... 883 01:04:41,169 --> 01:04:42,962 Il t'a fait quelque chose ? 884 01:04:43,797 --> 01:04:47,133 Il s'est pass� quelque chose ? Qu'est-ce que c'est ? 885 01:04:47,592 --> 01:04:50,428 Dis-le-moi, Keiko. 886 01:04:51,346 --> 01:04:55,141 Je ne me mettrai pas en col�re. Alors parle... 887 01:04:55,767 --> 01:04:57,685 Keiko... S'il te pla�t... 888 01:04:58,436 --> 01:05:00,813 Il... m'emb�te. 889 01:05:02,357 --> 01:05:04,108 Je vois. 890 01:05:06,611 --> 01:05:08,487 C'est de ma faute. 891 01:05:09,823 --> 01:05:12,325 Il a tant insist�. 892 01:05:13,743 --> 01:05:17,955 J'en avais peur... 893 01:05:20,917 --> 01:05:25,417 mais de l'entendre, �a m'attriste. 894 01:05:29,759 --> 01:05:33,304 Je vais lui dire d'arr�ter. 895 01:05:35,014 --> 01:05:36,348 Compte sur moi ! 896 01:05:37,684 --> 01:05:41,521 Et s'il ne le fait pas, 897 01:05:42,897 --> 01:05:45,941 je le quitte. 898 01:05:46,568 --> 01:05:48,820 Maman ! �a va ? 899 01:05:49,320 --> 01:05:50,487 �a va. 900 01:05:52,657 --> 01:05:57,078 Je suis d�sol�e de te faire subir �a. 901 01:05:59,956 --> 01:06:01,332 Quand je pense � toi, 902 01:06:02,417 --> 01:06:06,917 je ne dors pas de la nuit, je suis si inqui�te. 903 01:06:09,424 --> 01:06:12,093 Voil� M. Ogata. 904 01:06:13,761 --> 01:06:15,387 Je ne veux pas le voir. 905 01:06:15,972 --> 01:06:17,181 Pars. 906 01:06:20,643 --> 01:06:21,894 Ch�ri. 907 01:06:22,604 --> 01:06:23,479 Quoi ? 908 01:06:23,897 --> 01:06:28,397 Tu sais que je te suis reconnaissante. 909 01:06:29,777 --> 01:06:32,613 Mais je ne suis plus qu'un fardeau 910 01:06:32,947 --> 01:06:35,199 et je ne sais pas quand j'irai mieux. 911 01:06:35,700 --> 01:06:38,077 Qu'est-ce que tu dis ? 912 01:06:38,786 --> 01:06:42,873 Tu peux me quitter si tu le d�sires. 913 01:06:43,625 --> 01:06:46,502 Tu divagues encore. 914 01:06:48,046 --> 01:06:50,214 O� tu as d�got� des id�es pareilles ? 915 01:06:50,381 --> 01:06:52,508 C'est ce que je ressens. 916 01:06:52,675 --> 01:06:54,968 L'image est plut�t bonne. 917 01:06:55,887 --> 01:06:58,222 J'ai beaucoup pens� � nous. 918 01:07:00,099 --> 01:07:03,185 Et si tu voulais... 919 01:07:04,687 --> 01:07:08,315 tu te marierais � Keiko ? 920 01:07:11,402 --> 01:07:13,904 Et une autre chose si tu es d'accord : 921 01:07:14,656 --> 01:07:17,283 occupe-toi de Koichi. 922 01:07:20,245 --> 01:07:24,745 �a para�t bizarre mais �a s'est d�j� vu. 923 01:07:26,751 --> 01:07:29,962 Et je pense que Keiko t'aime bien. 924 01:07:30,672 --> 01:07:33,883 Elle n'a que quinze ans! 925 01:07:34,968 --> 01:07:39,347 Je sais. Je ne parlais pas dans l'imm�diat. 926 01:07:40,014 --> 01:07:42,224 Quand elle aura fini le lyc�e. 927 01:07:42,392 --> 01:07:44,727 C'est dingue. 928 01:07:47,021 --> 01:07:49,356 Keiko �tait ici tout � l'heure. 929 01:07:51,442 --> 01:07:55,612 Elle n'a parl� que de toi. 930 01:07:56,239 --> 01:07:59,408 Tu crois qu'elle ne s'int�resse pas aux gar�ons ? 931 01:08:02,579 --> 01:08:05,623 Tu es folle ou quoi ? 932 01:08:06,291 --> 01:08:10,295 Oublie ces b�tises, et dors un peu. Tu es p�le. 933 01:08:10,461 --> 01:08:13,672 - Je suis s�rieuse. - Endors-toi. 934 01:08:15,675 --> 01:08:17,885 Ta chemise de nuit est d�go�tante. 935 01:08:18,678 --> 01:08:21,305 Je la ram�nerai � la maison plus tard. 936 01:08:21,472 --> 01:08:25,309 Qu'est-ce que tu en penses, ch�ri ? 937 01:08:25,476 --> 01:08:29,976 Tu es la seule qui compte pour moi. 938 01:08:31,608 --> 01:08:34,736 Je ne veux pas te quitter. 939 01:08:35,987 --> 01:08:38,030 Mais ch�ri... 940 01:08:38,197 --> 01:08:39,865 Arr�te avec tout �a. 941 01:08:40,241 --> 01:08:44,328 Remets-toi, qu'on puisse avoir notre enfant. 942 01:08:45,079 --> 01:08:47,664 Tu n'as que 38 ans. 943 01:08:51,169 --> 01:08:53,462 �a doit �tre dur pour toi. 944 01:08:54,172 --> 01:08:58,551 Le travail me demande beaucoup. 945 01:09:00,011 --> 01:09:01,846 Excusez-moi. 946 01:09:03,848 --> 01:09:06,934 Au fait, pour ton compte. 947 01:09:07,769 --> 01:09:10,229 J'emprunterai peut-�tre un peu dessus. 948 01:09:10,647 --> 01:09:13,107 Tu peux me donner les documents ? 949 01:09:13,775 --> 01:09:18,154 Ils sont toujours au nom de mon mari. 950 01:09:18,404 --> 01:09:22,116 �a doit �tre chang� au tribunal. 951 01:09:22,700 --> 01:09:25,869 Mon avocat s'en occupe. 952 01:09:26,788 --> 01:09:29,373 Je vois. Dis-lui de faire vite, d'accord ? 953 01:09:29,582 --> 01:09:30,374 Oui. 954 01:09:32,126 --> 01:09:34,211 O� est le livret? 955 01:09:36,673 --> 01:09:40,259 Koichi est venu le chercher pour toi la nuit derni�re. 956 01:09:41,260 --> 01:09:42,469 400 000 yens. 957 01:09:42,929 --> 01:09:44,347 C'est pas vrai ! 958 01:09:45,765 --> 01:09:48,392 C'est donc �a qu'il voulait. 959 01:09:49,185 --> 01:09:51,103 C'est dommage. 960 01:09:51,813 --> 01:09:56,313 Un an de plus et vous pouviez vous payer une maison. 961 01:09:56,818 --> 01:10:00,696 Oui, mais il me faut l'argent tout de suite. 962 01:10:01,781 --> 01:10:05,493 - Vous voulez un ch�que ? - Je pr�f�re le liquide. 963 01:10:25,680 --> 01:10:26,681 Keiko ? 964 01:10:27,306 --> 01:10:28,265 C'est Kabo. 965 01:10:30,435 --> 01:10:31,394 Qu'est-ce qu'il y a ? 966 01:10:31,561 --> 01:10:34,689 J'ai trouv� une maison � Moriguchi. Parfaite pour un labo. 967 01:10:42,780 --> 01:10:45,449 C'est ici, la maison aux lumi�res allum�es. 968 01:10:45,616 --> 01:10:48,118 - Le salon de coiffure ? - Oui. 969 01:11:10,933 --> 01:11:14,770 Tu es s�re, Keiko ? Tu pourrais le regretter. 970 01:11:16,397 --> 01:11:18,690 Je te les pr�sente, c'est tout. 971 01:11:19,108 --> 01:11:20,567 Je ne le regretterai pas. 972 01:11:22,695 --> 01:11:24,196 Tu dis �a maintenant. 973 01:11:25,239 --> 01:11:27,157 Rentre chez toi et remets-toi dans tes livres. 974 01:11:27,325 --> 01:11:30,619 Occupe-toi de tes affaires. Je fais ce que je veux. 975 01:11:30,787 --> 01:11:32,580 Je veux juste du bon temps. 976 01:11:33,414 --> 01:11:35,749 Allons ailleurs, Gin. 977 01:11:52,975 --> 01:11:54,601 C'est Harigaya qui nous envoie. 978 01:11:54,936 --> 01:11:57,438 O� est le film en 8 mm ? 979 01:11:57,730 --> 01:12:00,649 Quo ? On n'a rien de tel. 980 01:12:00,817 --> 01:12:03,236 Arr�te de mentir ! On est au courant. 981 01:12:03,528 --> 01:12:05,821 Alors donne-le. 982 01:12:06,405 --> 01:12:08,323 Mais on n'a pas de film ! 983 01:12:31,556 --> 01:12:32,890 Fouillez la maison. 984 01:12:35,309 --> 01:12:39,809 Ils ne le trouveront jamais. 985 01:12:43,276 --> 01:12:47,196 Kabo, tu penses que c'est mieux chez Banteki ? 986 01:12:47,697 --> 01:12:49,323 Je crois, oui. 987 01:12:49,615 --> 01:12:54,115 Mais l'id�al, ce serait la maison � Moriguchi. 988 01:12:57,456 --> 01:12:58,915 Merde ! 989 01:13:00,960 --> 01:13:01,919 Chef ? 990 01:13:03,087 --> 01:13:05,923 Je pourrais donner un coup de main ? 991 01:13:06,507 --> 01:13:07,591 Quoi ? 992 01:13:09,093 --> 01:13:13,593 Je m'occupais des perruques au studio de Kyoto. 993 01:13:16,475 --> 01:13:20,604 C'est presque la m�me chose que des coupes de cheveux. 994 01:13:21,689 --> 01:13:26,189 Je pourrais avoir un permis. On peut faire tourner la boutique. 995 01:13:27,445 --> 01:13:30,573 Oui. Ma femme en serait contente. 996 01:13:31,282 --> 01:13:33,492 Et tu pourrais habiter ici. 997 01:13:35,202 --> 01:13:39,331 Beau travail. Je pense que c'est Kabo qui l'a faite. 998 01:13:39,498 --> 01:13:41,875 N'importe quel bon photographe aurait pu la faire. 999 01:13:42,043 --> 01:13:45,671 Je ne t'arr�te pas pour �a. Alors vas-y, raconte. 1000 01:13:46,505 --> 01:13:47,964 Je ne sais rien. 1001 01:13:48,925 --> 01:13:53,012 Mais qu'est-ce que �'a � voir avec Keiko ? 1002 01:13:54,639 --> 01:13:57,350 Ginjiro Sekiguchi est leur chef. 1003 01:13:57,808 --> 01:14:02,308 Ils ont vol� 30 000 yens et laiss� �a dans le coffre. 1004 01:14:05,524 --> 01:14:10,024 On se demandait si on pouvait laisser partir Keiko. 1005 01:14:12,990 --> 01:14:15,033 Vous �tes son tuteur... 1006 01:14:17,078 --> 01:14:18,621 mais vous �tes en probation. 1007 01:14:19,038 --> 01:14:20,831 Peut-�tre que je ne suis pas le tuteur id�al. 1008 01:14:21,123 --> 01:14:22,499 Oh, la voil�. 1009 01:14:24,126 --> 01:14:27,546 On ne va pas l'envoyer en maison de redressement. 1010 01:14:28,130 --> 01:14:31,174 Et vu que son professeur est venu, 1011 01:14:31,342 --> 01:14:33,552 on la laisse sortir cette fois-ci. 1012 01:14:34,178 --> 01:14:36,430 Madame, occupez-vous-en bien. 1013 01:14:40,977 --> 01:14:42,436 Mais plus de b�tises comme �a. 1014 01:14:44,605 --> 01:14:46,148 �coute-le bien. 1015 01:14:46,691 --> 01:14:51,191 Ginjiro va passer au tribunal. 1016 01:14:51,821 --> 01:14:55,699 On pourrait avoir besoin de son t�moignage. 1017 01:14:55,866 --> 01:14:57,492 Dites-nous o� vous joindre. 1018 01:14:59,870 --> 01:15:02,455 Qu'est-ce qui va arriver � Sekiguchi ? 1019 01:15:03,207 --> 01:15:07,127 Je ne sais pas. Il a un casier. 1020 01:15:07,545 --> 01:15:09,338 Cette fois, il y a des dommages. 1021 01:15:10,715 --> 01:15:13,843 Il va s�rement r�colter un an de maison de redressement. 1022 01:15:14,010 --> 01:15:16,053 Gardez-le deux ou trois ans. 1023 01:15:16,220 --> 01:15:17,846 Et faites attention. 1024 01:15:18,514 --> 01:15:20,766 Si je vous y reprends, �a ne se passera pas comme �a. 1025 01:15:25,730 --> 01:15:28,858 D�sol� pour le d�sagr�ment. 1026 01:15:29,025 --> 01:15:31,986 Ce n'est rien. C'est dommage, c'est tout. 1027 01:15:32,153 --> 01:15:36,157 Keiko, il reste un mois avant les examens. 1028 01:15:36,323 --> 01:15:40,823 Concentre-toi sur tes �tudes. Tu peux y arriver, tu sais. 1029 01:15:41,954 --> 01:15:44,414 Oui, �a ne te ferait pas de mal. 1030 01:15:44,582 --> 01:15:49,082 Aidez-la de votre mieux pour qu'elle r�ussisse. 1031 01:15:50,296 --> 01:15:51,338 Comptez sur moi. 1032 01:15:52,089 --> 01:15:53,340 Une derni�re chose. 1033 01:15:53,841 --> 01:15:58,220 L'�cole priv�e co�te de l'argent. 1034 01:15:58,971 --> 01:16:02,975 En parler est mal venu, mais �a co�tera dans les 100 000. 1035 01:16:03,768 --> 01:16:08,268 Et si elle n'a pas la moyenne, le tarif augmentera. 1036 01:16:08,606 --> 01:16:11,817 Je vois. 100 000 yens. 1037 01:16:11,984 --> 01:16:14,861 Pensez-y et tenez-moi au courant. 1038 01:16:15,112 --> 01:16:19,574 Merci beaucoup. Elle viendra sans faute. 1039 01:16:23,996 --> 01:16:27,290 Tout est une histoire d'argent, m�me l'�cole. 1040 01:16:28,834 --> 01:16:30,418 Tu n'as pas faim ? 1041 01:16:30,669 --> 01:16:33,880 Rentrons manger quelque chose. 1042 01:16:35,966 --> 01:16:40,466 �'a d� �tre dur pour toi l�-bas. 1043 01:16:43,724 --> 01:16:44,891 Pauvre ch�rie. 1044 01:16:45,267 --> 01:16:47,644 Mais pourquoi avoir laiss� cette photo ? 1045 01:16:48,062 --> 01:16:52,562 Je ne comprends pas pourquoi tu as fait une b�tise pareille. 1046 01:16:52,983 --> 01:16:54,401 C'�tait pas stupide. 1047 01:16:54,944 --> 01:16:56,695 C'�tait pour t'envoyer en prison. 1048 01:16:58,280 --> 01:17:00,949 J'ai envoy� ces gars pour toi. 1049 01:17:01,575 --> 01:17:02,534 Quoi ? 1050 01:17:02,701 --> 01:17:05,370 Je n'irai pas � l'�cole avec ton argent. 1051 01:17:07,164 --> 01:17:07,998 Keiko ! 1052 01:17:12,253 --> 01:17:16,674 Apr�s un an de redressement, il sera adulte. 1053 01:17:16,841 --> 01:17:19,009 Qu'est-ce qui est arriv� aux autres ? 1054 01:17:20,010 --> 01:17:24,510 Nida travaille pour sa famille, il vend du tofu. 1055 01:17:25,224 --> 01:17:28,977 Demain, il a un entretien pour devenir ing�nieur. 1056 01:17:31,188 --> 01:17:34,649 Keiko, tu dois te sentir seule sans ton copain. 1057 01:17:34,817 --> 01:17:36,360 Je survivrai. 1058 01:17:36,694 --> 01:17:38,529 Bon, je dois y aller. 1059 01:17:38,696 --> 01:17:40,739 - O� tu vas ? - Je travaille de nuit. 1060 01:17:43,742 --> 01:17:44,617 Bye. 1061 01:17:47,621 --> 01:17:49,664 Il fait quoi la nuit? 1062 01:17:49,832 --> 01:17:54,211 Un pr�cepteur vient chez lui. 1063 01:17:55,212 --> 01:17:57,047 Ses parents sont riches. 1064 01:18:04,513 --> 01:18:08,183 Keiko, tu veux sortir avec moi, ce soir? 1065 01:18:08,434 --> 01:18:09,768 Laisse-moi tranquille. 1066 01:18:33,459 --> 01:18:34,293 Frangin ! 1067 01:18:47,056 --> 01:18:48,307 Tu es rapide. 1068 01:18:49,475 --> 01:18:51,268 - Peut-�tre... - A mon tour. 1069 01:18:51,602 --> 01:18:52,394 Imb�cile. 1070 01:18:52,937 --> 01:18:54,396 Tu lui as bien dit que moi aussi je la voulais ? 1071 01:18:54,563 --> 01:18:58,358 - On n'a plus le temps. - C'est pas juste. Toi, t'as eu le temps. 1072 01:19:01,820 --> 01:19:04,614 Gin, pose ce couteau. 1073 01:19:04,782 --> 01:19:07,034 Je voulais juste couper �a. 1074 01:19:08,494 --> 01:19:09,953 - Tu as de l'argent? - Oui. 1075 01:19:14,166 --> 01:19:15,125 Merci. 1076 01:19:20,631 --> 01:19:25,131 Attends-moi. Je vais chercher des habits. 1077 01:19:26,345 --> 01:19:27,637 Pas le temps. On y va. 1078 01:19:27,805 --> 01:19:30,891 Attends, je viens avec vous. 1079 01:19:31,058 --> 01:19:32,059 Avec nous ? 1080 01:19:32,726 --> 01:19:34,936 Qu'est-ce que tu dis ? On y retourne. 1081 01:19:35,104 --> 01:19:37,189 - O� �a ? - En maison de redressement. 1082 01:19:38,941 --> 01:19:41,902 Pourquoi ? Vous venez de vous enfuir. 1083 01:19:42,069 --> 01:19:46,569 Ils nous auront de toute fa�on, alors on va faire les gentils gar�ons. 1084 01:19:47,658 --> 01:19:49,493 En plus, tout ce chemin m'a donn� faim. 1085 01:19:50,703 --> 01:19:54,123 Makoto, c'est bon. On y va. 1086 01:19:55,374 --> 01:19:57,959 Laisse-moi te faire un baiser d'adieu ! 1087 01:20:01,297 --> 01:20:04,133 Pas aujourd'hui. Peut-�tre la prochaine fois. 1088 01:20:07,886 --> 01:20:09,304 Keiko, merci beaucoup. 1089 01:20:16,729 --> 01:20:17,646 Connards ! 1090 01:20:27,531 --> 01:20:28,448 Bienvenue. 1091 01:20:28,741 --> 01:20:29,908 Que s'est-il pass� ? 1092 01:20:30,909 --> 01:20:34,120 Ils ont tout emmen� en camion. 1093 01:20:34,621 --> 01:20:35,663 Le gang des Corbeaux ? 1094 01:20:36,040 --> 01:20:37,958 Non, c'�tait Koichi. 1095 01:20:38,167 --> 01:20:39,918 Il a fait �a devant les clients. 1096 01:20:40,252 --> 01:20:41,211 Koichi ? 1097 01:20:41,712 --> 01:20:44,464 Comment ose-t-il ? 1098 01:20:44,631 --> 01:20:45,923 Voil� monsieur. 1099 01:20:46,216 --> 01:20:48,801 Je suis d�sol� pour tout �a. 1100 01:20:49,970 --> 01:20:51,304 - En haut aussi ? - Oui. 1101 01:20:56,352 --> 01:20:59,355 - Vous savez, cette coupe... - Oui ? 1102 01:20:59,563 --> 01:21:02,649 Elle est pas un peu d�mod�e ? 1103 01:21:03,192 --> 01:21:05,068 C'est une coupe � la GI. 1104 01:21:05,235 --> 01:21:06,945 Vraiment ? 1105 01:21:07,404 --> 01:21:09,072 On dirait que j'ai une perruque. 1106 01:21:09,239 --> 01:21:12,116 �a vous va tr�s bien. 1107 01:21:13,786 --> 01:21:14,787 Combien ? 1108 01:21:15,496 --> 01:21:16,914 200 yens. 1109 01:21:18,082 --> 01:21:19,666 C'est correct. 1110 01:21:20,000 --> 01:21:21,042 Merci beaucoup. 1111 01:21:22,461 --> 01:21:23,712 Au plaisir ! 1112 01:21:24,380 --> 01:21:25,964 Y a pas de risque ! 1113 01:21:29,968 --> 01:21:30,760 O� est Keiko ? 1114 01:21:31,011 --> 01:21:33,847 Elle est venue, elle s'est chang�e et elle est repartie. 1115 01:21:34,515 --> 01:21:35,474 Elle s'est chang�e ? 1116 01:21:35,641 --> 01:21:39,936 J'ai essay� de la retenir, mais on l'attendait, d'apr�s elle. 1117 01:21:40,437 --> 01:21:42,480 Et elle se montrait, comme �a. 1118 01:21:44,691 --> 01:21:45,692 Je dois y aller ! 1119 01:22:01,708 --> 01:22:04,043 Vous avez vu Keiko ? O� est Keiko ? 1120 01:22:04,211 --> 01:22:07,839 - Je ne sais pas. Et toi ? - Je ne l'ai pas vue. 1121 01:22:12,386 --> 01:22:15,555 Excusez-moi. Vous savez o� se trouve Keiko Matsuda ? 1122 01:22:19,184 --> 01:22:20,518 Keiko Matsuda. 1123 01:22:21,395 --> 01:22:23,605 Je ne suis pas s�re. 1124 01:22:23,939 --> 01:22:27,359 Peut-�tre qu'elle est all�e � Miharu avec les gar�ons. 1125 01:22:27,526 --> 01:22:28,860 Miharu ? C'est o� ? 1126 01:22:29,611 --> 01:22:30,903 Par l�. 1127 01:22:41,582 --> 01:22:42,374 Keiko ! 1128 01:22:43,500 --> 01:22:44,250 Toi, l� ! 1129 01:22:46,378 --> 01:22:47,629 Qu'est-ce qui se passe ? 1130 01:22:48,797 --> 01:22:49,839 Keiko, l�ve-toi ! 1131 01:22:53,010 --> 01:22:54,428 Qu'est-ce que tu fais ? 1132 01:22:54,595 --> 01:22:56,763 �coutez, j'ai des droits. 1133 01:22:56,930 --> 01:23:00,600 On n'est pas en d�mocratie ici. 1134 01:23:02,978 --> 01:23:04,104 Sortez d'ici ! 1135 01:23:04,646 --> 01:23:06,481 Il est pas bien, ce vieux type ! 1136 01:23:23,373 --> 01:23:27,873 Tu trouves mes affaires r�pugnantes mais tu as tort. 1137 01:23:29,463 --> 01:23:32,466 Sans moi, des gens souffriraient. 1138 01:23:32,633 --> 01:23:37,054 Je vaux mieux que ces cols blancs. 1139 01:23:37,930 --> 01:23:40,390 Mon travail est peut-�tre immoral, 1140 01:23:40,807 --> 01:23:44,101 mais je traite les gens honn�tement. 1141 01:23:46,313 --> 01:23:47,188 Keiko ! 1142 01:23:48,524 --> 01:23:51,235 Je t'aime. 1143 01:23:52,152 --> 01:23:55,697 Je n'ai rien contre toi. 1144 01:23:56,198 --> 01:23:58,909 Je ne veux pas que tu partes. 1145 01:23:59,493 --> 01:24:03,246 Arr�te tes b�tises, et retourne � l'�cole. 1146 01:24:03,664 --> 01:24:06,917 Quand tu auras fini tes �tudes, on se mariera. 1147 01:24:08,627 --> 01:24:10,920 C'est tellement bizarre. 1148 01:24:11,213 --> 01:24:14,633 Qu'est-ce que �'a de bizarre ? C'est ce que veut ta m�re. 1149 01:24:21,056 --> 01:24:22,390 Qu'est-ce qui est si dr�le ? 1150 01:24:33,777 --> 01:24:34,903 Keiko... 1151 01:24:40,534 --> 01:24:41,785 Papa. 1152 01:24:44,079 --> 01:24:46,831 Je suis content que tu m'appelles "papa", 1153 01:24:47,416 --> 01:24:49,918 mais tout �a est compliqu� dans ma t�te... 1154 01:25:01,346 --> 01:25:05,266 Je peux remplacer maman. 1155 01:25:08,520 --> 01:25:11,564 Mais papa, tu me donneras de l'argent ? 1156 01:25:26,913 --> 01:25:30,625 M. Ogata, qu'est-ce que tu fais ? 1157 01:25:31,376 --> 01:25:35,088 Ce que je fais ? Tu devrais le savoir. 1158 01:25:51,772 --> 01:25:52,773 �a ne va pas. 1159 01:25:52,939 --> 01:25:56,067 Tu as parl� d'argent au mauvais moment. 1160 01:26:08,914 --> 01:26:12,083 �a va �tre difficile. 1161 01:26:14,878 --> 01:26:16,713 Tr�s difficile. 1162 01:26:30,977 --> 01:26:34,939 Tu m'as fait peur. J'ai cru que c'�tait ton p�re. 1163 01:26:35,190 --> 01:26:36,983 Tiens, c'est pour toi. 1164 01:26:41,154 --> 01:26:44,323 Et cet argent que tu m'as donn� l'autre fois... 1165 01:26:44,491 --> 01:26:47,827 Oui, rends-le-moi vite. M. Ogata �tait en col�re. 1166 01:26:48,495 --> 01:26:52,165 Il servira pour notre nouvelle vie. 1167 01:26:54,042 --> 01:26:55,251 Comment �a, "notre" ? 1168 01:26:59,881 --> 01:27:00,965 De qui parles-tu ? 1169 01:27:01,133 --> 01:27:05,137 De ma copine et moi. 1170 01:27:06,012 --> 01:27:08,180 Ta copine ? 1171 01:27:09,307 --> 01:27:10,766 Exactement. 1172 01:27:12,227 --> 01:27:15,647 Mais tu as pris l'argent de M. Ogata 1173 01:27:16,189 --> 01:27:20,401 et tout le mat�riel de coiffure. 1174 01:27:20,736 --> 01:27:23,905 Bien s�r. Il faut bien que je vive. 1175 01:27:24,865 --> 01:27:28,743 Tu me d��ois. Tu es si mauvais. 1176 01:27:29,703 --> 01:27:34,203 Je ne connais pas ta tra�n�e, mais tu ne peux pas faire �a � M. Ogata. 1177 01:27:35,667 --> 01:27:36,834 Pourquoi ? 1178 01:27:37,127 --> 01:27:39,754 Toi aussi, tu ne cours qu'apr�s son argent. 1179 01:27:39,921 --> 01:27:42,465 Non, pas que son argent. 1180 01:27:42,632 --> 01:27:46,385 Oh ? Tu l'aimes ? 1181 01:27:46,762 --> 01:27:49,890 J'ai le droit d'�tre heureuse. 1182 01:27:51,516 --> 01:27:55,061 Alors tu as trahi mon d�funt p�re. 1183 01:27:55,395 --> 01:27:56,896 Non, pas du tout. 1184 01:27:57,063 --> 01:28:01,067 Tu ne te sens pas coupable ? Tu as sacrif� Keiko. 1185 01:28:01,234 --> 01:28:03,527 Non, tu as tort. 1186 01:28:06,072 --> 01:28:07,698 Qu'est-ce qui ne va pas, maman ? 1187 01:28:09,576 --> 01:28:13,371 Je vous aime tous. 1188 01:28:15,081 --> 01:28:19,376 Je sais que je ne devrais pas. 1189 01:28:19,961 --> 01:28:23,422 C'est pour �a... 1190 01:28:24,549 --> 01:28:27,134 Qu'est-ce qui t'arrive ? Tu parais �trange. 1191 01:28:28,386 --> 01:28:32,014 Elle est assez sensible en ce moment. 1192 01:28:32,891 --> 01:28:37,391 Elle est enceinte, sois gentille avec elle. 1193 01:28:39,189 --> 01:28:43,689 L'�charpe que tu m'as tricot�e, je la lui ai donn�e... 1194 01:28:47,197 --> 01:28:49,324 Qu'est-ce qui t'arrive, maman ? 1195 01:28:50,075 --> 01:28:54,329 Tu pourrais sourire. Elle est venue pour te voir. 1196 01:28:56,623 --> 01:29:00,877 Vous devez vous comporter en jeune fille, mais aussi en �l�ve. 1197 01:29:01,169 --> 01:29:03,504 T�chez de bien garder ceci en t�te. 1198 01:29:03,672 --> 01:29:04,714 Tu parles ! 1199 01:29:05,590 --> 01:29:10,090 Ils ont de la place pour 300, mais ils ont pris 500 �tudiants. 1200 01:29:11,012 --> 01:29:12,430 Toujours les affaires d'abord. 1201 01:29:13,014 --> 01:29:14,181 Voleurs ! 1202 01:29:16,017 --> 01:29:16,767 Levez-vous. 1203 01:29:18,478 --> 01:29:19,520 � droite. 1204 01:29:22,107 --> 01:29:22,899 Saluez. 1205 01:29:26,611 --> 01:29:29,780 Je me demande combien sont vierges. 1206 01:29:34,369 --> 01:29:35,870 Salut, Banteki. 1207 01:29:36,037 --> 01:29:37,038 Ah, Subu ! 1208 01:29:37,205 --> 01:29:38,414 Je te cherchais. 1209 01:29:38,582 --> 01:29:40,083 Excuse-moi. 1210 01:29:40,584 --> 01:29:42,752 Huiti�me course ? Tu as pari� sur lequel ? 1211 01:29:42,919 --> 01:29:44,295 Le 3-2. 1212 01:29:47,924 --> 01:29:52,424 Le m�decin r�clame apr�s sa commande. 1213 01:29:53,513 --> 01:29:55,348 Tu n'as toujours pas la tireuse ? 1214 01:29:56,141 --> 01:29:59,227 Elle part de Tokyo demain. 1215 01:29:59,603 --> 01:30:03,356 Il faudra encore attendre quelques jours. 1216 01:30:04,983 --> 01:30:08,194 �'a pris du temps pour la passer en couleur. 1217 01:30:08,612 --> 01:30:11,239 Mais regarde �a, Subu. 1218 01:30:11,448 --> 01:30:13,158 C'est tout noir. 1219 01:30:13,992 --> 01:30:16,119 J'y travaille tous les jours. 1220 01:30:18,246 --> 01:30:20,539 "Traitement de la couleur". 1221 01:30:21,041 --> 01:30:22,542 J'y travaille dur. 1222 01:30:22,751 --> 01:30:24,502 C'est bien. 1223 01:30:29,466 --> 01:30:31,384 Salet�s de policiers... 1224 01:30:33,303 --> 01:30:37,803 Ils n'ont rien de mieux � faire que de s'occuper du porno. 1225 01:30:38,975 --> 01:30:40,685 Le film avec l'�coli�re est termin�. 1226 01:30:45,941 --> 01:30:47,859 Beau travail. 1227 01:30:49,152 --> 01:30:51,195 J'ai vu la m�me fille � la t�l� l'autre fois. 1228 01:30:51,696 --> 01:30:54,198 Je trouve �a stupide, mais il y en a qui aiment �a. 1229 01:30:57,452 --> 01:30:59,912 Pourquoi ils veulent tous une femme ? 1230 01:31:00,413 --> 01:31:02,498 Quoi ? C'est naturel. 1231 01:31:02,666 --> 01:31:03,708 Vraiment ? 1232 01:31:06,711 --> 01:31:10,005 Tu n'aimes vraiment pas les femmes ? 1233 01:31:10,423 --> 01:31:12,258 Si, des fois. 1234 01:31:12,717 --> 01:31:16,804 Mais tu vois, je trouve leur corps plut�t repoussant. 1235 01:31:17,472 --> 01:31:21,058 Autant se secouer tout seul. 1236 01:31:21,893 --> 01:31:24,061 En plus, je peux le faire quand je veux. 1237 01:31:24,229 --> 01:31:26,189 Tu es bizarre comme gars. 1238 01:31:26,773 --> 01:31:30,568 Mais pourquoi tu procures des filles � d'autres hommes ? 1239 01:31:30,986 --> 01:31:33,196 Malgr� tous tes efforts, �a ne paie pas. 1240 01:31:36,574 --> 01:31:38,492 L�, tu n'as pas tort. 1241 01:31:39,536 --> 01:31:44,036 J'ai fait �a pour l'argent, mais ces temps-ci, je n'y arrive plus. 1242 01:31:46,960 --> 01:31:51,460 Le destin de l'homme me d�sole. 1243 01:31:52,090 --> 01:31:53,674 Pourquoi �a ? 1244 01:31:53,842 --> 01:31:56,886 Tu comprendras avec le temps. 1245 01:31:58,763 --> 01:32:01,807 Les hommes sont path�tiques. 1246 01:32:02,142 --> 01:32:04,853 C'est quoi ce m�dicament ? 1247 01:32:06,938 --> 01:32:09,023 �a redonne de la vigueur. 1248 01:32:09,733 --> 01:32:11,860 Pour les impuissants ? 1249 01:32:12,944 --> 01:32:14,820 Ta femme est malade. Elle pourrait en prendre ? 1250 01:32:14,988 --> 01:32:17,323 C'est pas tes affaires. 1251 01:32:18,074 --> 01:32:20,409 Je suis d�sol� qu'elle ait �t� d�plac�e, 1252 01:32:20,994 --> 01:32:22,996 mais � cause de son �tat, 1253 01:32:23,163 --> 01:32:26,666 elle d�range parfois les autres. 1254 01:32:27,167 --> 01:32:30,253 - Quand elle chante ? - Oui. Elle chante tr�s fort. 1255 01:32:31,713 --> 01:32:34,590 C'est s�rement temporaire. 1256 01:32:36,801 --> 01:32:38,511 Et qu'est-ce qu'elle chante ? 1257 01:32:39,554 --> 01:32:41,222 Des chansons vulgaires. 1258 01:32:41,639 --> 01:32:44,058 Je n'oserais m�me pas vous r�p�ter les paroles. 1259 01:32:47,062 --> 01:32:50,565 Je vous ai demand� de venir parce qu'elle est enceinte de trois mois. 1260 01:32:53,151 --> 01:32:57,280 Je recommande l'avortement, mais j'ai besoin de votre accord. 1261 01:32:57,447 --> 01:33:01,159 Avant de me prononcer, j'aimerais lui parler. 1262 01:33:01,701 --> 01:33:03,160 Naturellement. 1263 01:33:05,330 --> 01:33:08,708 Comment tu te sens ? Mieux ? 1264 01:33:08,917 --> 01:33:11,544 Oui, bien mieux. 1265 01:33:11,711 --> 01:33:14,213 Tu as l'air mieux. 1266 01:33:15,048 --> 01:33:17,216 Tu peux avoir l'enfant. 1267 01:33:17,383 --> 01:33:18,550 Tu crois ? 1268 01:33:18,718 --> 01:33:20,010 Bien s�r. 1269 01:33:20,929 --> 01:33:22,764 Ton ventre va bien ? 1270 01:33:23,598 --> 01:33:25,975 Oui, mais j'aimerais que mon c�ur aille mieux. 1271 01:33:26,559 --> 01:33:29,103 Le docteur essayait de me faire peur. 1272 01:33:29,729 --> 01:33:31,647 Mais tu as l'air bien. 1273 01:33:32,357 --> 01:33:33,941 �a fait du bien. 1274 01:33:35,318 --> 01:33:36,277 Qu'est-ce que c'est ? 1275 01:33:37,946 --> 01:33:39,322 Qu'est-ce qui se passe ? 1276 01:33:39,864 --> 01:33:40,698 Rien. 1277 01:33:41,741 --> 01:33:44,702 - Une dr�le d'impression. - Non, ch�ri. �a chatouille. 1278 01:33:47,247 --> 01:33:51,251 Le m�dicament fonctionne. 1279 01:33:55,046 --> 01:33:56,547 Ne bouge pas. 1280 01:33:57,966 --> 01:33:59,592 Ne bouge pas. 1281 01:34:10,228 --> 01:34:11,729 Haru. 1282 01:34:38,381 --> 01:34:40,341 Ch�ri, non. 1283 01:34:47,182 --> 01:34:51,477 Ne fais pas �a, je... 1284 01:34:56,232 --> 01:34:57,483 Koichi. 1285 01:35:08,203 --> 01:35:12,498 Je veux me remettre et vivre avec vous tous � nouveau. 1286 01:35:12,916 --> 01:35:14,042 Tu le feras. 1287 01:35:14,792 --> 01:35:17,878 Ne t'inqui�te pas. Tu as toujours ce qu'il faut. 1288 01:35:18,713 --> 01:35:19,880 Vilain gar�on. 1289 01:35:36,189 --> 01:35:38,566 - Qui est l� ? Koichi ? - Koichi ? 1290 01:35:39,025 --> 01:35:43,320 Il vit avec une prostitu�e. 1291 01:35:43,696 --> 01:35:45,030 Il n'y a personne. 1292 01:35:45,198 --> 01:35:47,533 Mais si. Keiko ! 1293 01:35:47,700 --> 01:35:51,787 Elle n'est pas l�. Tu es s�re d'aller bien ? 1294 01:35:53,164 --> 01:35:54,623 - Ch�ri. - Quoi ? 1295 01:35:54,791 --> 01:35:57,084 Va au Ciel, maintenant. 1296 01:35:58,127 --> 01:36:00,838 Ce n'est plus la peine de rester. 1297 01:36:01,631 --> 01:36:04,925 Je m'occuperai de la boutique. 1298 01:36:05,093 --> 01:36:06,010 Haru. 1299 01:36:07,637 --> 01:36:10,514 J'ai les papiers juste ici. 1300 01:36:12,558 --> 01:36:15,394 Je les garde toujours avec moi. 1301 01:36:23,945 --> 01:36:24,612 La cl� ! 1302 01:36:24,779 --> 01:36:27,531 C'est �trange. Vous lui avez fait quoi ? 1303 01:36:27,699 --> 01:36:29,158 Venez vite. 1304 01:36:29,367 --> 01:36:33,867 Vous devez la sauver, et l'enfant aussi. 1305 01:36:39,836 --> 01:36:44,336 Homme et femme... 1306 01:36:47,260 --> 01:36:51,760 Fil et aiguille... 1307 01:39:59,368 --> 01:40:03,868 Ch�rie, ne meurs pas maintenant. Ne meurs pas. 1308 01:40:08,294 --> 01:40:11,171 Ne suis pas cette carpe. 1309 01:40:14,008 --> 01:40:17,052 Je t'aimais vraiment. 1310 01:40:17,595 --> 01:40:21,056 Crois-moi, je t'aimais. 1311 01:40:29,190 --> 01:40:31,692 Keiko est juste l�. 1312 01:40:37,740 --> 01:40:41,326 Kei... Ko... ichi... 1313 01:40:41,494 --> 01:40:45,247 Tout va bien, ne t'inqui�te pas. 1314 01:40:46,290 --> 01:40:50,669 Je m'occuperai d'eux, fais-moi confiance. 1315 01:40:54,632 --> 01:40:58,844 Haru, ce n'est pas le bon moment... 1316 01:41:04,433 --> 01:41:08,603 mais tu sais o� sont les papiers et le sceau ? 1317 01:41:10,856 --> 01:41:11,982 Ils sont o� ? 1318 01:41:13,859 --> 01:41:14,693 O� ? 1319 01:41:17,488 --> 01:41:20,491 Tu te sens mieux ? 1320 01:41:21,367 --> 01:41:25,245 C'est bien. 1321 01:41:25,913 --> 01:41:27,539 Je sais, je sais... 1322 01:41:29,208 --> 01:41:32,961 Tu as souffert si longtemps. 1323 01:41:33,879 --> 01:41:36,131 Je le sais, ch�rie. 1324 01:41:37,800 --> 01:41:41,136 On est pareils, toi et moi. 1325 01:41:42,096 --> 01:41:43,388 On est honn�tes. 1326 01:41:44,098 --> 01:41:46,100 Trop honn�tes, parfois. 1327 01:41:50,855 --> 01:41:52,773 Tu te sens mieux ? 1328 01:41:54,650 --> 01:41:56,193 Je t'aime. 1329 01:41:59,155 --> 01:42:00,781 Je t'aime tant. 1330 01:42:03,492 --> 01:42:07,992 Les �tres humains sont comme �a. 1331 01:42:13,044 --> 01:42:17,465 Nous sommes comme �a. 1332 01:43:05,346 --> 01:43:09,266 Merci d'avoir assist� � cette c�r�monie. 1333 01:43:10,351 --> 01:43:14,851 Veuillez avancer pour faire vos offrandes. 1334 01:43:16,357 --> 01:43:20,857 Je vous demanderai de venir un par un. 1335 01:43:21,654 --> 01:43:25,616 Merci pour tout. 1336 01:43:25,783 --> 01:43:27,326 Merci encore. 1337 01:43:27,535 --> 01:43:29,995 Approchez calmement. 1338 01:43:33,916 --> 01:43:38,416 Je vous demanderai de venir un par un. 1339 01:43:39,547 --> 01:43:44,047 Ce temps de recueillement est en l'honneur de Keiko Matsuda. 1340 01:43:44,593 --> 01:43:49,093 Si vous voulez faire une offrande, veuillez vous avancer. 1341 01:43:53,686 --> 01:43:55,062 Merci infiniment. 1342 01:43:55,980 --> 01:43:57,982 Foutue carpe ! 1343 01:43:58,774 --> 01:44:03,274 Tu ne l'as pas quitt�e jusqu'� ce qu'elle te suive. 1344 01:44:03,779 --> 01:44:08,279 Tu m'as rendu impuissant � nouveau. Salet� ! 1345 01:44:08,993 --> 01:44:10,619 Retourne d'o� tu viens. 1346 01:44:14,415 --> 01:44:17,960 Chef, Banteki nous a doubl�s. 1347 01:44:18,377 --> 01:44:19,211 Pardon ? 1348 01:44:19,378 --> 01:44:23,673 Cam�ra, tireuse, tout. Il a tout pris et il a rejoint les Corbeaux. 1349 01:44:24,842 --> 01:44:27,135 Le salaud ! 1350 01:44:29,054 --> 01:44:32,557 On ne peut m�me pas appeler la police. 1351 01:44:33,893 --> 01:44:36,312 Adieu les affaires. 1352 01:44:37,354 --> 01:44:41,316 Je sais par quoi tu passes, mais n'abandonne pas. 1353 01:44:42,318 --> 01:44:45,404 Dans six mois au plus, on ach�tera une nouvelle cam�ra. 1354 01:44:45,738 --> 01:44:47,364 Je t'aiderai. 1355 01:44:47,948 --> 01:44:49,282 Merci. 1356 01:44:52,119 --> 01:44:55,330 M. Ogata, l'avocat est l�. 1357 01:44:57,166 --> 01:45:01,666 Avec les 1,5 million de yens de mon assurance-vie, 1358 01:45:03,464 --> 01:45:07,964 faites construire une tombe pour mon mari et moi. 1359 01:45:08,469 --> 01:45:12,139 � Koichi, je l�gue mon terrain. 1360 01:45:12,389 --> 01:45:14,391 � Keiko, la maison. 1361 01:45:15,100 --> 01:45:19,600 Qu'elle �pouse M. Ogata et s'occupe de Koichi. 1362 01:45:22,024 --> 01:45:23,942 Quand M. Ogata mourra, 1363 01:45:24,109 --> 01:45:26,694 j'aimerais qu'il soit enterr� avec mon mari et moi. 1364 01:45:27,154 --> 01:45:31,654 Je dirai � mon mari combien il �tait gentil pour moi. 1365 01:45:32,868 --> 01:45:34,703 Koichi et Keiko, 1366 01:45:34,870 --> 01:45:38,081 soyez agr�ables avec M. Ogata. 1367 01:45:38,499 --> 01:45:39,791 Sign� : Haru Matsuda. 1368 01:45:40,292 --> 01:45:43,795 T�moin : Eitaro Yokoyama. 1369 01:46:46,275 --> 01:46:49,778 Avec ces reliques de Haru, j'ai la meilleure part. 1370 01:47:21,477 --> 01:47:25,977 Allez, allez ! De retour � la vie primitive. 1371 01:47:35,824 --> 01:47:39,160 Les orgies sont la voie de la libert�. 1372 01:47:40,245 --> 01:47:42,830 Hommes path�tiques. 1373 01:47:43,499 --> 01:47:46,210 Femmes motiv�es par l'envie. 1374 01:47:59,765 --> 01:48:03,226 Tout le monde est vivant ou quoi ? 1375 01:48:04,228 --> 01:48:07,648 Se comportant comme des animaux stup�fi�s. 1376 01:48:07,898 --> 01:48:10,901 Se roulant par terre en g�missent. Vous �tes vivants ! 1377 01:48:12,778 --> 01:48:17,278 Travaillez plus dur. Faites tourner vos moteurs. 1378 01:48:18,367 --> 01:48:22,867 C'est la seule chose qui soit s�re... jusqu'� votre mort. 1379 01:48:34,133 --> 01:48:37,261 Et m�me apr�s la mort, que vous soyez au paradis ou en enfer, 1380 01:48:37,511 --> 01:48:41,515 sans sexe, il n'y a rien. 1381 01:48:41,807 --> 01:48:46,269 Allez, profitez-en. 1382 01:48:46,437 --> 01:48:50,149 Allez ! N'arr�tez pas. 1383 01:49:41,533 --> 01:49:42,659 Kabo, tu es l� ? 1384 01:49:42,910 --> 01:49:44,161 Oui, je suis l�. 1385 01:49:48,207 --> 01:49:50,459 Je suis �reint� ! 1386 01:49:56,799 --> 01:49:58,550 Tu as l'air �puis�. 1387 01:49:59,968 --> 01:50:02,345 Je suis moulu. 1388 01:50:03,764 --> 01:50:08,264 J'ai cru qu'une orgie me remettrait. 1389 01:50:09,103 --> 01:50:11,438 Mais rien n'y fait. 1390 01:50:13,023 --> 01:50:16,484 Mon corps est comme un poisson mort. 1391 01:50:18,862 --> 01:50:19,737 Je me demande pourquoi. 1392 01:50:19,905 --> 01:50:21,323 C'est dur. 1393 01:50:22,282 --> 01:50:25,952 Banteki disait que c'�tait la libert�. 1394 01:50:26,453 --> 01:50:28,746 C'est l'autre fa�on de faire. 1395 01:50:29,623 --> 01:50:32,709 On n'a pas fait beaucoup d'argent. 1396 01:50:33,710 --> 01:50:37,672 Les orgies, c'est comme la prostitution, mais en masse. 1397 01:50:37,881 --> 01:50:42,381 On pourrait consid�rer le fait d'en organiser. 1398 01:50:43,554 --> 01:50:47,182 Mais j'ai peur de ne pas pouvoir participer. 1399 01:50:48,267 --> 01:50:51,853 Tu penses toujours � Haru. 1400 01:50:52,020 --> 01:50:54,355 Ne parle pas comme �a d'elle. 1401 01:50:55,983 --> 01:50:59,027 Mais vois comme Keiko est cruelle. 1402 01:50:59,403 --> 01:51:02,781 Elle ram�ne tous ces hommes chez vous. 1403 01:51:03,115 --> 01:51:04,699 M�me si tu ne peux pas... 1404 01:51:04,867 --> 01:51:08,704 Ne dis pas �a. Tout �a, c'est ma faute. 1405 01:51:08,996 --> 01:51:11,748 C'est pour �a que je n'aime pas les femmes. 1406 01:51:12,583 --> 01:51:14,668 Avides et d�bauch�es. 1407 01:51:15,127 --> 01:51:18,130 C'est toujours la faute de quelqu'un d'autre. 1408 01:51:18,797 --> 01:51:22,300 Et les hommes y reviennent. 1409 01:51:22,843 --> 01:51:24,261 Je ne comprends pas. 1410 01:51:27,598 --> 01:51:32,098 Personne ne peut comprendre les relations entre les sexes. 1411 01:51:33,020 --> 01:51:36,732 Il n'y a rien de logique dans tout �a. 1412 01:51:37,608 --> 01:51:41,236 Si on �tait des machines, ce serait bien plus facile. 1413 01:51:41,403 --> 01:51:44,072 C'est vrai ! Les machines, c'est bien mieux. 1414 01:51:44,948 --> 01:51:49,448 J'ai d�j� travaill� dans une usine. 1415 01:51:50,078 --> 01:51:54,123 Les machines sont honn�tes et jamais avides. 1416 01:51:56,960 --> 01:52:01,460 Elles sont calmes, ne se plaignent jamais. 1417 01:52:03,800 --> 01:52:05,092 Les machines... 1418 01:52:15,395 --> 01:52:16,437 Les machines... 1419 01:52:17,689 --> 01:52:20,108 Chef, qu'est-ce qu'il y a ? 1420 01:52:21,068 --> 01:52:23,820 C'est �a : une machine ! 1421 01:52:24,655 --> 01:52:27,616 Une poup�e. 1422 01:52:28,075 --> 01:52:30,035 �ternellement vierge. 1423 01:52:30,661 --> 01:52:34,915 Bien s�r, il faudrait la r�parer � chaque fois. 1424 01:52:35,165 --> 01:52:37,667 Ob�issante, tranquille. 1425 01:52:38,043 --> 01:52:39,544 Qui ne te trompe jamais. 1426 01:52:40,295 --> 01:52:41,838 Ne te demande pas d'argent. 1427 01:52:42,005 --> 01:52:45,842 Dans toutes les tailles. Mieux que la masturbation. 1428 01:52:46,009 --> 01:52:48,970 - La libert� pour les femmes. - �a lib�rerait les femmes aussi. 1429 01:52:49,137 --> 01:52:51,764 Plus de probl�mes avec les lois sur la prostitution. 1430 01:52:51,932 --> 01:52:54,434 �a stoppera la d�linquance juv�nile. 1431 01:52:54,601 --> 01:52:57,645 Le r�sum� de la culture moderne ! 1432 01:52:57,813 --> 01:53:00,774 - Une poup�e ! - Une poup�e pour �tre vraiment libre ! 1433 01:53:00,941 --> 01:53:03,985 - Une poup�e ! - Je vais fabriquer une poup�e! 1434 01:53:08,699 --> 01:53:12,285 Keiko, j'ai entendu des choses terribles sur toi, 1435 01:53:12,452 --> 01:53:16,747 mais je suis impressionn�e. Tu t'es bien redress�e. 1436 01:53:16,915 --> 01:53:21,415 J'ai 20 ans maintenant. Assez pour y comprendre quelque chose. 1437 01:53:22,629 --> 01:53:25,381 Mais ce n'est pas si facile pour tout le monde. 1438 01:53:25,882 --> 01:53:29,343 Regarde Ginjiro. C'est un gangster maintenant. 1439 01:53:29,511 --> 01:53:34,011 Et les autres ont un travail minable. 1440 01:53:36,727 --> 01:53:39,229 Je ne parlais pas de toi. 1441 01:53:39,396 --> 01:53:43,316 Bien s�r, je sais. Ne vous en faites pas. 1442 01:53:45,485 --> 01:53:47,695 Voil�, c'est fini. 1443 01:53:52,034 --> 01:53:53,660 C'est tr�s bien. 1444 01:53:54,202 --> 01:53:56,037 �a me rajeunit. 1445 01:53:56,204 --> 01:53:57,872 Revenez nous voir. 1446 01:53:58,040 --> 01:53:59,624 Du th�, s'il te pla�t. 1447 01:53:59,791 --> 01:54:02,543 Pas la peine. Je dois y aller. J'ai une r�union. 1448 01:54:07,591 --> 01:54:09,676 - Une rendez-vous ? - Voyons ! 1449 01:54:09,843 --> 01:54:14,097 La p�riode des examens, c'est dur pour nous autres professeurs. 1450 01:54:14,514 --> 01:54:17,016 Mon mari enseigne aussi. 1451 01:54:18,935 --> 01:54:20,978 Keiko, combien je te dois ? 1452 01:54:22,105 --> 01:54:25,900 Elle bavarde sans arr�t et elle part sans laisser de pourboire. 1453 01:54:26,360 --> 01:54:27,486 Elle l'a fait expr�s. 1454 01:54:27,652 --> 01:54:30,821 Son mari, c'est la m�me histoire. 1455 01:54:31,198 --> 01:54:33,742 Il est souvent � mon travail en ce moment. 1456 01:54:34,576 --> 01:54:38,162 Il peut se permettre de boire parce que c'est la p�riode des exams. 1457 01:54:39,373 --> 01:54:42,459 - Je ne le supporte pas. - Moi non plus. 1458 01:54:42,876 --> 01:54:46,379 Mais les dessous de table, �a y va. 1459 01:54:46,713 --> 01:54:49,757 Les gens ne ratent jamais une occasion de profiter des autres. 1460 01:54:49,925 --> 01:54:52,510 - C'est vrai. C'est la vie. - Oh oui ! 1461 01:54:52,803 --> 01:54:55,347 D�linquant � 10 ans, big boss � 15. 1462 01:54:55,514 --> 01:54:57,474 � 20, plus personne ! 1463 01:54:59,101 --> 01:55:01,311 - L'argent contr�le tout. - Et oui ! 1464 01:55:01,478 --> 01:55:02,937 Bonjour tout le monde. 1465 01:55:04,022 --> 01:55:06,232 Keiko, tu as la carte b�nite pour moi ? 1466 01:55:06,400 --> 01:55:07,526 Elle est l�. 1467 01:55:08,860 --> 01:55:10,319 Merci encore. 1468 01:55:10,487 --> 01:55:12,489 Pas de probl�me. 1469 01:55:13,657 --> 01:55:14,866 Merci. 1470 01:55:15,617 --> 01:55:17,744 Je repasserai. 1471 01:55:20,205 --> 01:55:21,915 Tu crois � cet autel d'lkoma ? 1472 01:55:22,082 --> 01:55:26,044 En tout cas, �a ne peut pas faire de mal. 1473 01:55:26,211 --> 01:55:27,420 Mais �a t'aide ? 1474 01:55:27,587 --> 01:55:30,923 Eh bien, les affaires vont bien. 1475 01:55:31,091 --> 01:55:32,425 Oui, on dirait. 1476 01:55:33,927 --> 01:55:36,095 - J'y vais. - Bonne journ�e. 1477 01:55:39,391 --> 01:55:42,227 Comme c'est facile, la vie d'�tudiant. 1478 01:55:42,394 --> 01:55:44,604 Il poss�de une part de cette affaire. 1479 01:55:45,355 --> 01:55:47,482 Il y a mis une partie de l'argent. 1480 01:55:50,360 --> 01:55:51,861 Bien, je vais y aller. 1481 01:55:52,028 --> 01:55:55,197 - D'accord, mais sois l� avant 6 heures. - Je sais. 1482 01:55:56,366 --> 01:55:57,450 � tout � l'heure ! 1483 01:55:58,660 --> 01:56:01,454 Je ne comprends pas les jeunes. 1484 01:56:01,621 --> 01:56:04,290 Moi non plus, ils sont trop �tranges. 1485 01:56:04,458 --> 01:56:06,460 - �a va ? - Oui, c'est bien. 1486 01:56:11,631 --> 01:56:12,757 M. Ogata. 1487 01:56:14,426 --> 01:56:15,468 M. Ogata ! 1488 01:56:16,052 --> 01:56:19,055 Oui. C'est qui ? 1489 01:56:19,556 --> 01:56:20,557 Koichi. 1490 01:56:25,270 --> 01:56:27,981 J'ai amen� le directeur de chez Kyoei. 1491 01:56:28,773 --> 01:56:33,273 Il s'est enferm� ici pendant cinq ans � travailler sur la poup�e. 1492 01:56:33,945 --> 01:56:36,614 Je suis Furukawa. Comment allez-vous ? 1493 01:56:37,157 --> 01:56:40,743 J'ai vu les photos. 1494 01:56:40,911 --> 01:56:43,496 �a nous int�resse pour le p�le Sud. 1495 01:56:43,663 --> 01:56:45,414 Je suis ici pour parler affaires. 1496 01:56:50,420 --> 01:56:54,920 Bien s�r, nous n'avons pas l'aval du gouvernement, 1497 01:56:57,093 --> 01:57:01,593 mais j'ai entendu que les firmes Katabayashi et Sakurai �taient int�ress�es. 1498 01:57:05,852 --> 01:57:07,311 Et alors ? 1499 01:57:07,604 --> 01:57:12,104 Nous �tudions le probl�me depuis quelque temps. 1500 01:57:12,651 --> 01:57:17,151 Ces jeunes gens n'y comprennent rien. 1501 01:57:21,409 --> 01:57:25,909 Nous voulons construire une femme et nous avons besoin de conseils d'expert. 1502 01:57:27,749 --> 01:57:31,043 J'ai entendu parler de vous, M. Ogata. 1503 01:57:31,586 --> 01:57:35,172 J'ai enqu�t� sur vous. 1504 01:57:35,507 --> 01:57:39,219 Je savais que vous �tiez notre homme ! 1505 01:57:39,594 --> 01:57:44,094 Mais le p�le sud-est... 1506 01:57:45,767 --> 01:57:47,101 Je sais. 1507 01:57:47,519 --> 01:57:51,022 Ce n'est pas un march� assez grand. 1508 01:57:51,648 --> 01:57:56,148 Mais �a pourrait d�marrer par des exportations. 1509 01:57:58,071 --> 01:58:02,571 Un jour, les astronautes emm�neront votre poup�e dans l'espace ! 1510 01:58:04,452 --> 01:58:06,745 Qu'est-ce que vous en pensez ? 1511 01:58:07,581 --> 01:58:10,458 Vous travaillerez pour nous ? 1512 01:58:12,127 --> 01:58:14,754 Vous serez bien pay�. 1513 01:58:15,171 --> 01:58:19,671 �a me para�t correct. Tu devrais y r�fl�chir. 1514 01:58:19,884 --> 01:58:20,926 Papa ! 1515 01:58:22,804 --> 01:58:24,305 Papa, attrape ! 1516 01:58:25,390 --> 01:58:26,641 Merci beaucoup. 1517 01:58:27,767 --> 01:58:29,018 C'est 300 yens. 1518 01:58:32,647 --> 01:58:35,733 Ils sont doux. Juste ce qu'il me faut. 1519 01:58:36,109 --> 01:58:38,861 Je te paierai plus tard. 1520 01:58:39,321 --> 01:58:40,405 Comme si j'avais le choix. 1521 01:58:40,572 --> 01:58:42,532 - Ah, Keiko. - Quoi ? 1522 01:58:42,907 --> 01:58:47,407 Montre-moi ton corps. Je voudrais comparer avec la poup�e. 1523 01:58:48,371 --> 01:58:50,081 Fais pas l'idiot. 1524 01:58:52,167 --> 01:58:54,294 Il travaille vraiment dessus ! 1525 01:58:55,462 --> 01:58:58,548 Montre-lui, � l'int�rieur. 1526 01:58:58,757 --> 01:58:59,507 Allez-y. 1527 01:59:01,092 --> 01:59:02,093 Non ! Je refuse. 1528 01:59:02,510 --> 01:59:05,387 Vous refusez ? Mais je vous paierai. 1529 01:59:05,555 --> 01:59:09,475 Je refuse. Je ne travaille pas pour l'argent. 1530 01:59:09,684 --> 01:59:12,395 Pardon ? Tu ne disais pas �a avant. 1531 01:59:12,562 --> 01:59:17,062 Je ne les laisserai pas emmener ma poup�e au p�le sud. 1532 01:59:17,984 --> 01:59:20,695 Je ne les laisserai pas la toucher ! 1533 01:59:20,862 --> 01:59:23,447 M. Ogata, je comprends... 1534 01:59:23,615 --> 01:59:24,616 La ferme ! 1535 01:59:24,824 --> 01:59:28,285 Vous autres imb�ciles, vous ne conna�trez jamais la valeur de mon travail. 1536 01:59:28,453 --> 01:59:30,955 - Tu deviens vulgaire ! - M. Ogata. 1537 01:59:31,831 --> 01:59:34,834 Veuillez accepter ce million de yens. 1538 01:59:35,001 --> 01:59:37,003 Rien ne me fera changer d'avis. 1539 01:59:38,380 --> 01:59:40,507 Tu es s�r de toi ? 1540 01:59:40,674 --> 01:59:41,966 Prenez cet argent. 1541 01:59:42,217 --> 01:59:43,176 Attention ! 1542 01:59:47,013 --> 01:59:47,888 Monsieur ! 1543 01:59:48,932 --> 01:59:51,851 M. Ogata, s'il vous pla�t. 1544 01:59:52,894 --> 01:59:54,020 Pauvre fou. 1545 01:59:54,229 --> 01:59:55,313 Directeur ! 1546 01:59:55,689 --> 01:59:56,648 C'est pour vous ! 1547 02:00:16,000 --> 02:00:16,875 Kabo... 1548 02:00:18,128 --> 02:00:21,631 C'est toi l'expert en machines. Apprends-moi. 1549 02:00:22,674 --> 02:00:27,136 J'ai commenc� les cheveux le mois dernier. 1550 02:00:29,597 --> 02:00:33,309 Eh bien, tu as fait du bon travail. 1551 02:00:41,109 --> 02:00:42,193 Dis-moi... 1552 02:00:43,653 --> 02:00:45,529 Tu ne peux toujours pas ? 1553 02:00:46,531 --> 02:00:48,866 Quand �a sera, fini je pourrai. 1554 02:00:50,034 --> 02:00:51,076 Et pourquoi ? 1555 02:00:52,871 --> 02:00:55,498 Je ne sais pas, je le crois. 1556 02:01:00,628 --> 02:01:04,882 Mais c'est si gros. Un homme pourra prendre �a ? 1557 02:01:06,634 --> 02:01:09,094 C'est bien justement parce que c'est gros. 1558 02:01:10,054 --> 02:01:11,263 Tu crois ? 1559 02:01:16,311 --> 02:01:19,564 Tu n'aimes toujours pas les femmes ? 1560 02:01:20,273 --> 02:01:22,483 J'ai un peu chang� ces derniers temps. 1561 02:01:23,610 --> 02:01:25,445 J'ai presque une copine. 1562 02:01:26,529 --> 02:01:28,489 C'est ma s�ur. 1563 02:01:29,073 --> 02:01:32,242 Elle est comme ma m�re. Si gentille. 1564 02:01:32,702 --> 02:01:37,123 Elle dit qu'elle adore s'occuper de moi. 1565 02:01:38,958 --> 02:01:40,501 Elle est si jolie. 1566 02:01:40,752 --> 02:01:44,422 On n'est pas mari�s alors on ne couche pas. 1567 02:01:46,925 --> 02:01:48,760 Alors tu n'as pas chang�. 1568 02:01:49,594 --> 02:01:50,511 Vraiment ? 1569 02:01:50,678 --> 02:01:53,097 Ce n'est pas naturel. 1570 02:01:54,933 --> 02:01:58,519 Mais toi, alors ? 1571 02:01:58,686 --> 02:01:59,645 Comment �a ? 1572 02:02:00,980 --> 02:02:04,775 C'est tr�s bien fait et tout, 1573 02:02:05,944 --> 02:02:10,444 mais �a reste une machine, non ? 1574 02:02:11,199 --> 02:02:13,242 Tu penses qu'une machine peut te gu�rir ? 1575 02:02:13,952 --> 02:02:18,081 Tu as dit que les machines ne trompent jamais. 1576 02:02:18,248 --> 02:02:19,916 Oui, c'est vrai... 1577 02:02:22,293 --> 02:02:24,420 mais ce n'est pas naturel. 1578 02:02:24,921 --> 02:02:26,213 Passe-moi l'aiguille. 1579 02:02:30,802 --> 02:02:33,054 Tu es idiot. 1580 02:02:36,808 --> 02:02:38,351 La v�rit�, c'est... 1581 02:02:40,103 --> 02:02:41,729 qu'elle est vivante. 1582 02:03:32,488 --> 02:03:34,281 Oh, la lumi�re s'est �teinte. 1583 02:03:34,657 --> 02:03:38,369 Haru, je vais allumer une bougie. 1584 02:03:48,421 --> 02:03:50,923 Attends une minute. 1585 02:04:00,475 --> 02:04:02,810 La maison bouge tellement. 1586 02:04:15,823 --> 02:04:19,159 En chaque cheveu... 1587 02:04:20,828 --> 02:04:24,206 mon agonie, mes pleurs. 1588 02:04:26,000 --> 02:04:27,084 �a fait mal ? 1589 02:04:27,585 --> 02:04:30,337 Tr�s bien. Voil�. 1590 02:04:32,131 --> 02:04:34,258 Une fois qu'ils seront en place, 1591 02:04:34,425 --> 02:04:37,678 tu ne ressentiras plus jamais cette douleur-ci. 1592 02:04:38,763 --> 02:04:43,263 Et alors, la vraie douleur d�butera. 1593 02:04:47,397 --> 02:04:49,690 Voil�. 1594 02:04:50,692 --> 02:04:53,444 C'est la vie. 1595 02:04:55,989 --> 02:05:00,243 Encore un peu. 1596 02:05:01,828 --> 02:05:03,955 Juste un peu. 1597 02:05:23,766 --> 02:05:28,266 Homme et femme... 1598 02:05:31,482 --> 02:05:35,982 Fil et aiguille... 1599 02:06:51,187 --> 02:06:51,896 FIN 1600 02:06:52,063 --> 02:06:54,648 Tu comprends ce gars ? 1601 02:06:54,816 --> 02:06:56,609 Non, pas du tout. 1602 02:06:56,859 --> 02:06:58,527 Tu penses qu'il va mourir ? 1603 02:06:58,820 --> 02:07:00,238 Je ne sais pas. 1604 02:07:00,738 --> 02:07:02,156 Regardons le suivant. 1605 02:07:02,532 --> 02:07:04,075 Kabo, lance le suivant. 1606 02:07:04,659 --> 02:07:07,203 - Je suis crev�. - Allez, vite. 1607 02:07:07,537 --> 02:07:12,037 Sous-titrage : T. de Gaucoust 1608 02:07:13,305 --> 02:07:19,638 Merci d'valuer ces sous-titres � %url%. Aidez les autres utilisateurs � choisir les meilleurs sous-titres 116414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.