Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:05,543
NIKKATSU CORPORATION
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui !
3
00:00:58,850 --> 00:01:00,017
- Subu.
- Quoi ?
4
00:01:00,269 --> 00:01:02,396
Tu l'as trouv� o� ce gars ?
5
00:01:02,604 --> 00:01:04,314
C'est un gar�on de bains.
6
00:01:04,731 --> 00:01:07,316
Il est pas malin
mais il en a une grosse.
7
00:01:07,484 --> 00:01:09,861
- Et la fille ?
- Elle fait le tapin pour nous.
8
00:01:10,362 --> 00:01:11,363
Une seule ?
9
00:01:11,530 --> 00:01:15,033
Oui. J'ai bien pens� � deux,
mais ce serait trop cher.
10
00:01:15,200 --> 00:01:17,160
Ouais, c'est pas facile.
11
00:01:17,327 --> 00:01:18,828
Voil� quelqu'un !
12
00:01:24,668 --> 00:01:25,752
Tu as �t� � Kobe ?
13
00:01:26,086 --> 00:01:27,128
Oui.
14
00:01:27,296 --> 00:01:29,506
Et tu y as vendu des films ?
15
00:01:29,673 --> 00:01:33,385
Aucun de la semaine derni�re,
mais �a finira par rapporter.
16
00:01:33,927 --> 00:01:35,553
S�rement.
C'est la fin de l'ann�e.
17
00:01:35,804 --> 00:01:38,056
On pourra en vendre un par semaine.
18
00:01:52,070 --> 00:01:54,155
Non, Subu. C'est comme �a.
19
00:01:54,323 --> 00:01:55,866
Je sais, je sais.
20
00:01:56,033 --> 00:01:59,369
Ma�tre, �a va, comme �a ?
21
00:02:00,037 --> 00:02:03,040
Kabo, tu as les lunettes ?
22
00:02:04,082 --> 00:02:06,209
Quelle heure il est ?
23
00:02:07,085 --> 00:02:08,252
10 heures.
24
00:02:08,420 --> 00:02:11,464
Elles sont trop grandes pour moi.
25
00:02:11,632 --> 00:02:13,133
Mets du scotch autour.
26
00:02:13,300 --> 00:02:16,720
D�p�chez-vous, je suis fatigu�e.
27
00:02:16,887 --> 00:02:18,096
Fais pas l'idiote.
28
00:02:18,805 --> 00:02:20,306
T'as encore rien fait.
29
00:02:20,474 --> 00:02:22,601
Patron, c'est bon par ici.
30
00:02:23,477 --> 00:02:26,646
Kabo, fais pas autant de lumi�re.
C'est trop risqu�.
31
00:02:26,980 --> 00:02:27,897
Allez !
32
00:02:31,401 --> 00:02:33,194
Subu, c'est bon.
33
00:02:34,446 --> 00:02:36,823
OK ? On tourne !
34
00:02:39,159 --> 00:02:43,659
LE PORNOGRAPHE
(INTRODUCTION � L'ANTHROPOLOGIE)
35
00:02:48,168 --> 00:02:52,668
�clairage :
Yasuo Iwaki, Michiaki Ohba
36
00:02:55,133 --> 00:02:55,591
Direction artistique :
Ichiro Takada, Hiromi Shiozawa
37
00:02:55,592 --> 00:02:57,594
Les couleurs sont vraiment bien.
Direction artistique :
Ichiro Takada, Hiromi Shiozawa
38
00:02:57,594 --> 00:02:58,595
Direction artistique :
Ichiro Takada, Hiromi Shiozawa
39
00:02:58,595 --> 00:03:00,597
Il n'y a pas assez de lumi�re.
Direction artistique :
Ichiro Takada, Hiromi Shiozawa
40
00:03:01,556 --> 00:03:02,098
L� il y en a trop !
.
.
41
00:03:02,099 --> 00:03:03,558
L� il y en a trop !
R�alisateur :
Shohei lmamura
42
00:03:03,558 --> 00:03:04,141
R�alisateur :
Shohei lmamura
43
00:03:04,142 --> 00:03:06,144
Ce serait encore mieux avec du son.
R�alisateur :
Shohei lmamura
44
00:03:06,228 --> 00:03:06,853
Son : Shinichi Beniya
Musique : Toshiro Kusunoki
45
00:03:06,853 --> 00:03:08,479
�a va bien se vendre.
Son : Shinichi Beniya
Musique : Toshiro Kusunoki
46
00:03:08,480 --> 00:03:10,273
Son : Shinichi Beniya
Musique : Toshiro Kusunoki
47
00:03:10,440 --> 00:03:13,359
Ceux qui sont sur le tournage ne voient s�rement pas �a.
Montage :
Mutsuo Tanji
48
00:03:13,360 --> 00:03:13,443
Montage :
Mutsuo Tanji
49
00:03:13,610 --> 00:03:15,945
Ils sont trop nombreux et on n'a pas le temps.
Histoire originale :
Akiyuki Nosaka
50
00:03:15,946 --> 00:03:18,073
Histoire originale :
Akiyuki Nosaka
51
00:03:18,240 --> 00:03:20,575
Kabo ! Toi tu regardes !
Sc�nario :
Sohei lmamura, Koji Numata
52
00:03:20,575 --> 00:03:20,950
Sc�nario :
Sohei lmamura, Koji Numata
53
00:03:21,159 --> 00:03:23,411
Non. c'est d�goutant.
Produit par :
Shohei Imamura, Jiro Tomoda
54
00:03:23,412 --> 00:03:25,497
Produit par :
Shohei Imamura, Jiro Tomoda
55
00:03:26,164 --> 00:03:28,249
La femme a une expression qui rend plut�t bien.
56
00:03:29,626 --> 00:03:32,879
C'est quoi comme poisson ?
Et qu'est-ce qu'il fait l� ?
57
00:03:33,046 --> 00:03:34,589
C'est bizarre.
58
00:03:36,049 --> 00:03:40,549
C'est un pont, l�-bas ?
�a me rappelle un endroit.
59
00:03:48,520 --> 00:03:50,647
Arr�te tes b�tises.
60
00:03:53,024 --> 00:03:54,817
� ton �ge.
Tu es fou !
61
00:03:55,527 --> 00:03:56,986
Bien s�r !
62
00:03:57,571 --> 00:04:01,241
C'est toi qui m'as appris, non ?
63
00:04:01,408 --> 00:04:02,575
Je sais pas.
64
00:04:03,243 --> 00:04:07,705
Qui est le meilleur:
ton d�funt mari ou moi ?
65
00:04:07,873 --> 00:04:09,833
Idiot! Je peux pas te r�pondre.
66
00:04:10,000 --> 00:04:13,128
D'accord, je vais devoir
te faire parler.
67
00:04:14,129 --> 00:04:16,089
Non. Keiko va descendre.
68
00:04:21,011 --> 00:04:23,221
- Il fait si froid !
- Qu'est-ce qui se passe ?
69
00:04:23,388 --> 00:04:24,263
Il fait si froid.
70
00:04:24,431 --> 00:04:28,059
Fais pas l'enfant Koichi.
Va-t'en.
71
00:04:28,226 --> 00:04:32,726
Tiens-moi chaud, maman.
J'ai froid.
72
00:04:36,568 --> 00:04:39,320
Tu as d� faire tomber les couvertures.
73
00:04:39,488 --> 00:04:40,864
S�rement, oui.
74
00:04:41,031 --> 00:04:44,451
Tu es faible,
il faut faire attention � ta sant�.
75
00:04:45,243 --> 00:04:46,577
Tu trembles.
76
00:04:46,912 --> 00:04:49,497
Arr�te de me chatouiller.
77
00:04:50,624 --> 00:04:53,251
- Petit d�jeuner.
- D'accord. J'arrive tout de suite.
78
00:04:53,960 --> 00:04:57,171
Koichi, laisse-moi.
Keiko est en col�re apr�s moi.
79
00:04:57,380 --> 00:04:59,423
Allez, laisse-moi.
80
00:04:59,549 --> 00:05:01,342
Arr�te �a, Koichi !
81
00:05:03,929 --> 00:05:05,889
L�ve-toi et mets un chandail.
82
00:05:06,890 --> 00:05:09,058
Lequel ?
83
00:05:10,227 --> 00:05:13,355
Le col roul� noir.
Je trouve qu'il te va bien.
84
00:05:19,861 --> 00:05:22,363
- Tu vas � l'�cole ?
- Non.
85
00:05:26,201 --> 00:05:27,994
Ne parle pas comme �a.
86
00:05:28,328 --> 00:05:31,372
Tu as une belle chambre en haut.
87
00:05:31,748 --> 00:05:34,709
Un appartement,
�a co�te trop cher.
88
00:05:34,876 --> 00:05:36,961
Mais mon ami paye la moiti�
89
00:05:37,379 --> 00:05:40,840
et tu pourrais louer ma chambre.
90
00:05:41,132 --> 00:05:44,635
L� n'est pas la question.
M. Ogata ne va pas aimer �a.
91
00:05:44,803 --> 00:05:47,555
Il s'en fout.
C'est pas mon p�re.
92
00:05:47,722 --> 00:05:51,434
Sois poli. �a fait sept ans
qu'il nous fait vivre.
93
00:05:51,852 --> 00:05:54,104
Papa l'a fait pendant treize ans
avant lui.
94
00:05:54,271 --> 00:05:55,772
Qu'est-ce que tu veux dire ?
95
00:05:56,231 --> 00:06:00,401
M. Ogata se soucie de toi.
Il va t'envoyer � l'universit�.
96
00:06:00,735 --> 00:06:03,612
D'accord, mais souviens-toi :
97
00:06:04,155 --> 00:06:06,949
quand il louait la chambre au-dessus,
98
00:06:07,325 --> 00:06:10,369
il n'avait pas de travail
et c'est toi qui l'aidais.
99
00:06:10,537 --> 00:06:14,666
Oui, pendant un moment.
Mais depuis que je suis malade...
100
00:06:14,833 --> 00:06:17,794
En plus, je n'arrive plus � �tudier ici.
101
00:06:17,961 --> 00:06:20,964
C'est trop dur de se concentrer.
102
00:06:21,715 --> 00:06:24,843
Demande un peu d'argent � M. Ogata.
103
00:06:25,427 --> 00:06:27,262
Le mat�riel m�dical,
�a ne marche plus.
104
00:06:27,429 --> 00:06:29,764
Ce n'est pas le bon moment.
105
00:06:29,931 --> 00:06:31,515
Mais tu lui demanderas, maman ?
106
00:06:31,683 --> 00:06:35,561
T'as qu'� lui demander toi-m�me.
Maman, toujours maman.
107
00:06:35,729 --> 00:06:39,774
- Quoi ?
- Tu g�tes trop ton fils, maman.
108
00:06:40,567 --> 00:06:43,695
Pauvre M. Ogata.
Lui qui a toujours �t� si honn�te...
109
00:06:43,862 --> 00:06:46,239
Honn�te ? Il a d�j� �t� arr�t�.
110
00:06:46,406 --> 00:06:49,700
Juste pour fraude �lectorale.
111
00:06:49,868 --> 00:06:50,869
Arr�tez, vous deux.
112
00:06:51,036 --> 00:06:53,788
Ch�rie, apporte-moi un peu de th�.
113
00:06:53,955 --> 00:06:56,499
Oui, j'arrive.
114
00:07:09,721 --> 00:07:10,972
Tu sais, Koichi a dit...
115
00:07:15,685 --> 00:07:18,938
qu'il voudrait
se prendre un appartement.
116
00:07:20,065 --> 00:07:21,733
J'ai dit non...
117
00:07:23,652 --> 00:07:25,236
Tu en penses quoi, toi ?
118
00:08:12,409 --> 00:08:16,871
Ta m�re est au Ciel,
119
00:08:17,872 --> 00:08:20,416
elle est avec Bouddha maintenant.
120
00:08:21,376 --> 00:08:24,337
Je l'ai vue dans mes r�ves
la nuit derni�re.
121
00:08:24,546 --> 00:08:29,046
Elle a dit que tu devais respecter
ta nouvelle m�re.
122
00:08:30,802 --> 00:08:34,931
Bouddha en sera content.
123
00:08:35,640 --> 00:08:38,100
Ne sois plus cruel.
124
00:08:49,738 --> 00:08:50,947
M. Ogata !
125
00:08:58,913 --> 00:09:00,414
Une lettre de votre p�re.
126
00:09:00,582 --> 00:09:03,960
Merci. Il doit avoir besoin d'argent.
127
00:09:08,798 --> 00:09:09,965
Merci.
128
00:09:12,510 --> 00:09:16,096
Un pr�tre d�froqu� et sa geisha.
129
00:09:16,347 --> 00:09:17,806
Toujours � m'emb�ter.
130
00:09:17,974 --> 00:09:20,184
Bonjour.
Il fait beau aujourd'hui, non ?
131
00:09:20,351 --> 00:09:21,352
Oui, tr�s.
132
00:09:21,519 --> 00:09:23,145
Qu'est-ce que je disais...
133
00:09:27,776 --> 00:09:29,068
Tu es si gentille.
134
00:09:29,611 --> 00:09:34,073
J'ai des mois de loyer en retard et...
135
00:09:34,574 --> 00:09:36,158
Merci beaucoup.
136
00:09:36,326 --> 00:09:37,618
Pas de probl�me, M. Ogata.
137
00:09:37,786 --> 00:09:40,955
Vous m'aidez pour les enfants
et � la boutique.
138
00:09:41,122 --> 00:09:42,832
Je vous dois beaucoup.
139
00:09:43,083 --> 00:09:47,545
Je suis contente
de pouvoir vous aider.
140
00:09:51,091 --> 00:09:52,175
Non, non !
141
00:09:52,509 --> 00:09:54,469
Vous vous �tes fait mal. �a va ?
142
00:09:54,636 --> 00:09:57,930
Non ! S'il vous pla�t !
143
00:10:04,562 --> 00:10:08,399
Non ! C'est la derni�re volont�
de mon mari.
144
00:10:08,566 --> 00:10:10,943
J'ai promis de garder le deuil.
145
00:10:11,111 --> 00:10:14,280
Pour qu'il puisse reposer en paix.
146
00:10:16,074 --> 00:10:17,325
Mais...
147
00:10:17,659 --> 00:10:22,159
je suis vraiment fou de vous.
148
00:10:23,039 --> 00:10:23,873
Non !
149
00:10:24,040 --> 00:10:27,209
Vous �tes s�re ?
Pourtant vous m'aimez, non ?
150
00:10:29,045 --> 00:10:31,756
Si, mais je ne peux pas.
151
00:10:33,842 --> 00:10:35,593
Je suis encore en deuil.
152
00:10:35,760 --> 00:10:37,428
Qui �a d�range ?
153
00:10:38,680 --> 00:10:40,682
J'ai promis � mon mari.
154
00:10:42,392 --> 00:10:45,895
Mais je ne peux pas m'en emp�cher...
155
00:10:52,861 --> 00:10:57,361
Pourquoi tu t'es fait avorter ?
Pourquoi ?
156
00:10:57,740 --> 00:11:00,242
Moi aussi, je voulais ton enfant,
157
00:11:00,827 --> 00:11:04,789
mais les miens sont si grands et...
158
00:11:04,956 --> 00:11:07,625
C'est ridicule !
�a arrive tous les jours.
159
00:11:08,751 --> 00:11:12,337
Je voulais vraiment cet enfant.
160
00:11:12,505 --> 00:11:13,964
Eh bien, la v�rit�...
161
00:11:14,799 --> 00:11:16,967
c'est que la carpe a saut�.
162
00:11:17,594 --> 00:11:18,720
La carpe ?
163
00:11:18,887 --> 00:11:19,971
Oui.
164
00:11:20,471 --> 00:11:21,930
Cette carpe, c'est...
165
00:11:23,433 --> 00:11:25,643
la r�incarnation de mon mari.
166
00:11:28,855 --> 00:11:32,859
Ce poisson est n� le jour de sa mort.
167
00:11:33,818 --> 00:11:36,737
Il allait toujours p�cher la carpe.
168
00:11:37,113 --> 00:11:39,365
C'est stupide.
169
00:11:39,532 --> 00:11:40,574
Mais c'est vrai !
170
00:11:40,742 --> 00:11:44,287
Quand quelque chose de mal arrive,
la carpe saute.
171
00:11:50,668 --> 00:11:53,545
Ch�ri, ne me quitte pas.
172
00:11:54,088 --> 00:11:55,506
Je ne te quitterai pas.
173
00:11:55,840 --> 00:11:59,927
Sinon je me tue.
174
00:12:01,095 --> 00:12:03,055
Je ne te quitterai jamais.
175
00:12:03,765 --> 00:12:08,265
Je resterai avec toi
jusqu'� la mort.
176
00:12:36,256 --> 00:12:39,050
Si tu vois les choses comme �a...
177
00:12:39,425 --> 00:12:41,885
Regarde la v�rit� en face :
178
00:12:42,595 --> 00:12:44,054
elle n'est plus toute jeune
179
00:12:44,764 --> 00:12:47,558
mais elle doit avoir ses qualit�s.
180
00:12:49,394 --> 00:12:53,894
Je pourrais pas dire, mais je pense
qu'on est faits l'un pour l'autre.
181
00:12:54,482 --> 00:12:56,817
J'ai d�j� pens� � la quitter,
182
00:12:57,735 --> 00:13:01,238
mais �a marche bien entre nous
183
00:13:02,156 --> 00:13:04,408
alors je suis rest�.
184
00:13:04,575 --> 00:13:06,285
�a doit �tre �crit dans les astres.
185
00:13:06,452 --> 00:13:08,662
Superstitieux, hein ?
186
00:13:08,830 --> 00:13:10,122
Elle y croit, elle.
187
00:13:10,581 --> 00:13:13,500
Qui a besoin d'une femme ?
188
00:13:14,043 --> 00:13:16,462
J'ai jet� la mienne
voil� neuf ans de �a.
189
00:13:16,629 --> 00:13:19,381
C'est elle qui t'a quitt�, nuance.
190
00:13:21,259 --> 00:13:25,759
Banteki, il vient d'o�
ce bourdonnement ?
191
00:13:26,347 --> 00:13:27,890
On ne peut rien y faire.
192
00:13:28,182 --> 00:13:31,643
Il y a plein de c�bles dans le plafond.
�a fait des interf�rences.
193
00:13:32,729 --> 00:13:34,689
On ne peut pas enlever ce bruit.
194
00:13:38,151 --> 00:13:41,696
Subu, je n'aime pas demander �a,
mais tu peux me pr�ter de l'argent ?
195
00:13:42,071 --> 00:13:43,363
Tu t'es remis � jouer ?
196
00:13:43,740 --> 00:13:47,493
Non, ma fille va avoir un enfant.
197
00:13:47,785 --> 00:13:50,287
- Combien il te faut ?
- 30 000 yens.
198
00:13:50,663 --> 00:13:52,915
Si on faisait un film par jour ?
199
00:13:55,668 --> 00:13:59,380
Pourquoi pas trois par jour ?
200
00:13:59,672 --> 00:14:01,048
D'autres le font.
201
00:14:01,215 --> 00:14:03,717
Impossible.
Deux, c'est le maximum.
202
00:14:04,052 --> 00:14:08,552
Les acteurs se fatiguent
et on n'en tire plus rien.
203
00:14:09,098 --> 00:14:10,516
Tu as raison.
204
00:14:11,059 --> 00:14:12,226
Elle est pas mal...
205
00:14:13,561 --> 00:14:15,354
sauf quand elle parle.
206
00:14:16,856 --> 00:14:17,731
Quoi ?
207
00:14:18,358 --> 00:14:22,737
Elle esp�re que le vendeur de tofu
n'oubliera pas de passer.
208
00:14:23,321 --> 00:14:27,821
Voil� qu'elle pense au d�ner
maintenant.
209
00:14:28,451 --> 00:14:30,828
G�nial. Quel r�alisme.
210
00:14:31,412 --> 00:14:33,038
Comme dans la vraie vie.
211
00:14:34,165 --> 00:14:35,207
Combien ?
212
00:14:35,375 --> 00:14:38,169
5 000 yens. C'est un original.
213
00:14:38,336 --> 00:14:40,963
Mais �'a �t� enregistr� ailleurs.
214
00:14:41,631 --> 00:14:44,842
Et tu l'as eue pour rien du tout.
Tu as enregistr� tes voisins.
215
00:14:45,385 --> 00:14:48,221
C'�tait pas �vident � faire.
216
00:14:48,763 --> 00:14:51,182
Et j'y ai pass� toute la nuit
dans le froid.
217
00:14:51,349 --> 00:14:52,391
D'accord.
218
00:14:55,311 --> 00:14:57,187
Si tu en as d'autres,
appelle-moi.
219
00:14:57,855 --> 00:15:01,066
Tu m'as fait peur.
Tu �tais l� ?
220
00:15:01,567 --> 00:15:02,901
Je bricolais quelques photos.
221
00:15:03,069 --> 00:15:05,571
T'es pas oblig� de le faire ici.
222
00:15:05,988 --> 00:15:10,075
C'est un travail d�licat.
C'est plus facile de se concentrer ici.
223
00:15:11,160 --> 00:15:12,536
Comment elles sont sorties ?
224
00:15:13,246 --> 00:15:15,289
Pas mal.
225
00:15:15,665 --> 00:15:20,165
Mais les visages du sumo et de l'actrice
sont pas bien pris.
226
00:15:21,587 --> 00:15:24,798
C'est bon.
D�p�che-toi et fais les tirages.
227
00:15:24,966 --> 00:15:25,716
D'accord.
228
00:15:27,552 --> 00:15:30,304
Tu as encore grossi.
229
00:15:30,638 --> 00:15:31,930
Mais non !
230
00:15:32,348 --> 00:15:34,641
- Tu as fait v�rifier ton c�ur ?
- Pas encore.
231
00:15:34,976 --> 00:15:36,477
Ch�ri, non.
232
00:15:36,644 --> 00:15:38,979
- Penses-y.
- Attention.
233
00:15:39,147 --> 00:15:41,649
Tu as vraiment les mains baladeuses !
234
00:15:42,900 --> 00:15:45,235
Le syndicat des coiffeurs ne pourrait pas
t'envoyer quelqu'un pour t'aider ?
235
00:15:45,528 --> 00:15:48,280
Ce n'est pas facile
avec cette boutique.
236
00:15:49,449 --> 00:15:52,410
Si seulement Keiko
avait son dipl�me...
237
00:15:52,577 --> 00:15:56,330
Elle m'a dit
qu'elle ne ferait pas ce travail.
238
00:15:57,039 --> 00:16:00,459
Tu es bien trop gentil avec elle.
239
00:16:00,626 --> 00:16:05,126
Mais de nos jours,
il faut une bonne �ducation.
240
00:16:06,757 --> 00:16:10,427
Tu t'inqui�tes toujours
pour cet accident ?
241
00:16:12,597 --> 00:16:15,975
Je veux juste dire qu'un p�re
doit s'occuper de l'�ducation de sa fille.
242
00:16:16,142 --> 00:16:19,770
Tu es plus gentil qu'un vrai p�re.
243
00:16:26,152 --> 00:16:27,153
Qu'est-ce qu'il y a ?
244
00:16:27,487 --> 00:16:31,282
La police.
Je suis toujours en probation.
245
00:16:32,200 --> 00:16:33,784
Je ne veux pas de probl�mes
246
00:16:33,951 --> 00:16:38,451
pendant que je rassemble l'argent
pour construire une maison.
247
00:16:39,207 --> 00:16:43,707
Ne sois pas si obnubil� par l'argent.
248
00:16:43,920 --> 00:16:45,796
Tu m'inqui�tes.
249
00:16:45,963 --> 00:16:49,257
M�me si on m'arr�te,
on me rel�chera aussit�t.
250
00:16:50,259 --> 00:16:54,759
Les plaisirs d'un homme,
c'est manger et faire l'amour.
251
00:16:55,223 --> 00:16:57,308
S'il ne peut plus le faire...
252
00:16:57,475 --> 00:17:00,811
M�me les patrons
n'ont pas d'autre raison de vivre.
253
00:17:01,437 --> 00:17:05,774
Ils travaillent toute leur vie
pour aller dans les meilleures �coles
254
00:17:05,942 --> 00:17:07,652
et avoir un bon boulot.
255
00:17:07,818 --> 00:17:11,112
� cinquante ans, ils sont vieux.
256
00:17:11,489 --> 00:17:13,908
Ils ne tiennent plus debout.
257
00:17:14,784 --> 00:17:19,246
Mon boulot,
c'est de donner un but � leur vie.
258
00:17:19,747 --> 00:17:24,209
En d'autres mots,
c'est un service social.
259
00:17:26,754 --> 00:17:28,672
C'est des toutes r�centes.
260
00:17:29,048 --> 00:17:33,302
Elles sont excellentes.
Je les ai lues.
261
00:17:35,179 --> 00:17:37,598
Il y a plein de d�tails.
262
00:17:38,057 --> 00:17:41,852
Elles sont comme les autres.
263
00:17:42,019 --> 00:17:43,228
Pas du tout.
264
00:17:43,437 --> 00:17:46,731
C'est la m�me action,
mais pas avec les m�mes personnes.
265
00:17:46,899 --> 00:17:48,483
Lisez-la et voyez.
266
00:17:48,818 --> 00:17:52,488
Cette histoire co�te 1 500 yens.
267
00:17:53,948 --> 00:17:56,659
Mais vous aurez une r�duction
pour la prochaine fois.
268
00:18:01,372 --> 00:18:05,334
Subu, tu as encore de ta potion ?
269
00:18:05,543 --> 00:18:06,669
Comment c'�tait ?
270
00:18:06,836 --> 00:18:07,962
Super !
271
00:18:08,170 --> 00:18:10,380
Ma femme a cri� de plaisir,
�a change.
272
00:18:10,548 --> 00:18:12,508
F�licitations.
273
00:18:13,342 --> 00:18:16,345
- Mais je n'en ai plus sur moi.
- Tu n'en as plus ?
274
00:18:16,512 --> 00:18:19,848
J'en attends de Hong Kong
pour bient�t.
275
00:18:20,558 --> 00:18:22,059
Un peu de patience.
276
00:18:22,310 --> 00:18:24,645
Je vois. Ne m'oublie pas.
277
00:18:26,480 --> 00:18:29,399
C'est pour toi,
de la part de ma femme.
278
00:18:29,692 --> 00:18:34,029
Merci.
Merci beaucoup.
279
00:18:35,865 --> 00:18:37,741
Cette fois,
j'insiste pour avoir une vierge.
280
00:18:38,075 --> 00:18:42,575
Juste une fois dans ma vie,
je veux �tre le premier pour une fille.
281
00:18:43,873 --> 00:18:48,373
M�me pour ma femme,
je n'�tais pas le premier. C'est vrai.
282
00:18:51,005 --> 00:18:54,842
Quarante ans � �tre le deuxi�me.
283
00:18:55,593 --> 00:18:58,304
Des filles de seconde main
toute ma vie.
284
00:19:01,474 --> 00:19:05,436
C'est trop pour moi.
285
00:19:06,145 --> 00:19:07,604
Je comprends,
286
00:19:08,648 --> 00:19:12,401
mais les vierges sont dures � trouver
de nos jours.
287
00:19:12,568 --> 00:19:15,654
C'est pourquoi je vous le demande.
288
00:19:16,614 --> 00:19:18,032
Vous devez m'aider.
289
00:19:19,950 --> 00:19:23,828
Sinon, je vais en venir
� agresser les �coli�res
290
00:19:23,996 --> 00:19:26,748
pour obtenir ce que je veux.
291
00:19:27,041 --> 00:19:29,376
Je comprends ce que vous ressentez.
292
00:19:31,587 --> 00:19:33,255
Et Mitsuko ?
Elle aime bien jouer les vierges.
293
00:19:33,422 --> 00:19:37,592
Non, tous ces pleurs
sur sa virginit� perdue, �a ne va pas.
294
00:19:38,052 --> 00:19:40,554
Minoko ? Elle n'est pas
trop sentimentale.
295
00:19:42,598 --> 00:19:47,019
Mauvaise r�putation et trop agit�e.
296
00:19:47,687 --> 00:19:52,149
Et vu la fa�on dont elle crie,
elle est grill�e.
297
00:19:53,234 --> 00:19:55,444
Qu'est-ce qui ne va pas
avec Chiyoko ?
298
00:19:55,611 --> 00:19:59,364
Elle est l�,
mais elle ne pourrait pas jouer la vierge.
299
00:19:59,740 --> 00:20:00,866
Bonjour.
300
00:20:01,242 --> 00:20:02,785
Oh, Chiyoko.
301
00:20:06,872 --> 00:20:08,623
- � qui est le b�b� ?
- � moi.
302
00:20:08,999 --> 00:20:10,959
- Tu as chang� sa couche ?
- Oui.
303
00:20:11,669 --> 00:20:15,089
Je me sens bien.
20 jours que j'avais pas pris de bain.
304
00:20:16,549 --> 00:20:19,301
Je vois. Bon, j'imagine
que �a la met hors course.
305
00:20:21,303 --> 00:20:23,179
Comment je vais faire...
306
00:20:23,723 --> 00:20:27,560
Subu. Donne-moi un mois
307
00:20:28,477 --> 00:20:30,562
et j'en fais une vierge � nouveau.
308
00:20:30,980 --> 00:20:32,898
- Tu es s�rieuse ?
- Tr�s.
309
00:20:33,065 --> 00:20:35,650
Et elle joue bien les vierges.
310
00:20:36,902 --> 00:20:40,822
Elle portait un corset
pour que l'enfant naisse petit.
311
00:20:41,073 --> 00:20:45,573
Elle a gard� une belle silhouette
et ne donne pas de lait.
312
00:20:45,828 --> 00:20:47,037
Tu peux avoir
un certificat du m�decin ?
313
00:20:47,204 --> 00:20:48,747
Ne t'inqui�te pas.
314
00:20:48,914 --> 00:20:50,832
Chiyoko.
315
00:20:52,877 --> 00:20:54,670
Enl�ve tes v�tements.
316
00:20:55,379 --> 00:20:58,548
Subu, viens voir �a.
317
00:20:59,175 --> 00:21:00,092
J'arrive.
318
00:21:07,183 --> 00:21:08,225
Combien alors ?
319
00:21:09,477 --> 00:21:12,855
Avec ta commission, 120 000 yens.
320
00:21:13,397 --> 00:21:15,857
C'est beaucoup.
Elle a eu un enfant.
321
00:21:16,025 --> 00:21:20,525
Tu plaisantes, j'esp�re ?
C'est pas cher pour une vierge.
322
00:21:23,741 --> 00:21:26,910
C'est la meilleure position.
323
00:21:29,914 --> 00:21:32,791
Regardez, il y a un deuxi�me homme.
324
00:21:34,168 --> 00:21:37,087
- C'est un vrai Am�ricain ?
- C'est un vrai, oui !
325
00:21:37,254 --> 00:21:39,047
En tout cas, il fait illusion !
326
00:21:42,551 --> 00:21:44,594
�a se voit � la taille.
327
00:21:48,265 --> 00:21:49,766
C'est un Am�ricain.
328
00:21:52,895 --> 00:21:56,815
Ne bois pas trop.
Tu dois te concentrer sur ton travail.
329
00:21:57,525 --> 00:22:01,612
Ils s'amusent entre coll�gues.
Ignore-les s'ils t'emb�tent.
330
00:22:02,029 --> 00:22:06,529
Mets quelque chose de bien.
Je les ai accroch�s avec le 8 mm.
331
00:22:09,703 --> 00:22:10,620
�a va �tre la fin.
332
00:22:10,788 --> 00:22:12,956
OK, allons-y.
333
00:22:14,041 --> 00:22:15,709
C'est chaud, hein...
334
00:22:17,044 --> 00:22:18,170
On ach�te.
335
00:22:18,462 --> 00:22:20,839
On s'en servira
pour les gars des imp�ts.
336
00:22:22,550 --> 00:22:24,468
- Combien ?
- Eh bien �a ferait...
337
00:22:25,761 --> 00:22:29,473
- Passe-moi cette serviette.
- Prends-la toute seule la prochaine fois.
338
00:22:29,640 --> 00:22:31,642
60 000 yens par film.
339
00:22:32,309 --> 00:22:35,353
- Je prends les deux.
- Merci beaucoup.
340
00:22:37,606 --> 00:22:39,733
Vous pourriez me pr�ter 30 000 yens ?
341
00:22:39,942 --> 00:22:42,277
- C'est une f�te pour notre patron.
- Bien s�r.
342
00:22:47,783 --> 00:22:50,619
- Faites la facture pour 150 000.
- Aucun probl�me.
343
00:22:52,037 --> 00:22:54,539
D�p�chez-vous maintenant.
344
00:22:57,042 --> 00:22:58,501
Ton mari travaille ?
345
00:22:58,669 --> 00:23:01,505
Oui, il vend du mat�riel m�dical.
346
00:23:01,672 --> 00:23:03,924
Voil�, jeune fille.
347
00:23:04,800 --> 00:23:06,802
Tu as �t� gentille.
348
00:23:06,969 --> 00:23:10,764
Tu es si jolie maintenant.
349
00:23:48,928 --> 00:23:49,929
Keiko,
350
00:23:50,387 --> 00:23:53,515
tu pourrais aller voir M. Takaichi
au syndicat?
351
00:23:57,603 --> 00:23:58,604
Keiko !
352
00:23:59,229 --> 00:24:00,271
Keiko ?
353
00:24:00,940 --> 00:24:05,069
Demande � Koichi pour une fois.
354
00:24:05,486 --> 00:24:07,988
Il n'est pas l�.
355
00:24:08,155 --> 00:24:09,781
Il vient d'arriver.
356
00:24:10,616 --> 00:24:12,242
O� tu vas ?
357
00:24:12,743 --> 00:24:14,911
J'ai un rendez-vous.
358
00:24:15,329 --> 00:24:16,830
Tu n'as pas fait tes devoirs.
359
00:24:16,997 --> 00:24:18,957
Tu savais que Koichi
avait une copine ?
360
00:24:28,092 --> 00:24:30,094
Tu devrais �tudier.
361
00:24:48,946 --> 00:24:52,240
Il y aura beaucoup de parents
aujourd'hui,
362
00:24:52,491 --> 00:24:55,410
alors l�ve ta main bien haut,
d'accord ?
363
00:24:56,412 --> 00:24:59,415
Je t'ai entendu entrer dans la chambre
de maman cette nuit.
364
00:25:00,290 --> 00:25:03,001
Tu la fais crier.
Je te d�teste.
365
00:25:04,128 --> 00:25:05,045
Keiko.
366
00:25:06,547 --> 00:25:08,840
Attends une minute.
367
00:25:27,568 --> 00:25:32,068
J'imagine que c'est normal
d'avoir une copine ou deux.
368
00:25:33,449 --> 00:25:35,742
Mais l'examen approche.
369
00:25:35,909 --> 00:25:38,119
Je n'ai pas de copine.
370
00:25:38,287 --> 00:25:40,330
- C'est la v�rit� ?
- Oui, c'est la v�rit�.
371
00:25:40,497 --> 00:25:41,789
Bon, je te crois.
372
00:25:43,083 --> 00:25:47,337
Alors qu'est-ce qui est arriv�
� l'argent pour l'�cole ?
373
00:25:48,213 --> 00:25:50,131
Ils m'ont envoy� une lettre
� ce sujet.
374
00:25:50,299 --> 00:25:53,760
�a doit �tre une erreur.
Je les ai pay�s.
375
00:25:54,053 --> 00:25:57,931
Ne mens pas.
Je l'ai ici.
376
00:26:04,021 --> 00:26:05,564
J'ai mal !
377
00:26:05,898 --> 00:26:07,190
Qu'est-ce qui se passe ?
378
00:26:07,357 --> 00:26:09,776
J'ai mal au ventre.
379
00:26:10,319 --> 00:26:12,612
Il fait si froid en cours.
380
00:26:13,572 --> 00:26:15,156
Ah, �a fait mal.
381
00:26:16,784 --> 00:26:20,788
Pourquoi ne pas m'avoir dit
que tu avais pr�t� l'argent a un ami ?
382
00:26:21,038 --> 00:26:23,040
�a n'a plus d'importance.
383
00:26:23,749 --> 00:26:25,959
Je n'irai jamais � l'universit�.
384
00:26:26,627 --> 00:26:28,920
Je pourrais devenir coiffeur.
385
00:26:29,088 --> 00:26:31,465
Ne dis pas de b�tises.
386
00:26:31,799 --> 00:26:34,510
Tu pourrais occuper
n'importe quel poste.
387
00:26:35,177 --> 00:26:38,430
Tu es malin
comme l'�tait ton d�funt p�re.
388
00:26:38,597 --> 00:26:41,891
Je me souviens
comme il m'aidait avec mes devoirs.
389
00:26:42,059 --> 00:26:44,436
Tu l'impressionnais.
390
00:26:44,728 --> 00:26:49,228
Il disait toujours que tu �tais brillant
et que tu devais faire des �tudes.
391
00:26:50,109 --> 00:26:54,609
S'il �tait encore en vie,
j'aurais pu fr�quenter un meilleur lyc�e.
392
00:26:56,573 --> 00:27:00,535
Mais l�,
aucune fac d�cente ne m'acceptera.
393
00:27:00,702 --> 00:27:03,287
Ne baisse pas les bras.
394
00:27:04,164 --> 00:27:08,251
Je paierai les factures
et tu �tudieras.
395
00:27:08,627 --> 00:27:12,380
Je pourrais si l'ambiance me convenait.
396
00:27:13,090 --> 00:27:15,175
Tu as une belle chambre, tranquille.
397
00:27:15,509 --> 00:27:18,970
Qu'est-ce que tu veux de plus ?
398
00:27:19,346 --> 00:27:23,846
Ce n'est pas un probl�me mat�riel.
399
00:27:24,643 --> 00:27:27,228
C'est ailleurs que �a se passe.
400
00:27:29,273 --> 00:27:33,360
Doucement, tu me fais mal.
401
00:27:33,527 --> 00:27:35,320
Tu veux parler de M. Ogata ?
402
00:27:35,779 --> 00:27:36,696
Oui.
403
00:27:37,072 --> 00:27:40,033
Entre autres choses.
404
00:27:40,534 --> 00:27:43,537
Tu me mets
dans une situation difficile.
405
00:27:44,454 --> 00:27:46,414
Je ne te critique pas.
406
00:27:47,249 --> 00:27:51,628
Tu as le droit d'�tre heureuse.
407
00:27:52,713 --> 00:27:54,756
Tu me comprends,
408
00:27:55,257 --> 00:27:56,758
n'est-ce pas ?
409
00:28:01,972 --> 00:28:04,766
Haru, o� j'ai bien pu la mettre ?
410
00:28:06,018 --> 00:28:07,227
Mettre quoi ?
411
00:28:07,394 --> 00:28:11,231
L'invitation pour la f�te
du 8e bataillon.
412
00:28:11,398 --> 00:28:12,857
- Tu me fais mal.
- D�sol�.
413
00:28:13,025 --> 00:28:17,525
Que dis-tu ?
Tu l'as post�e toi-m�me hier.
414
00:28:19,281 --> 00:28:21,533
Vraiment ?
415
00:28:21,742 --> 00:28:22,701
Dans ce cas...
416
00:28:22,868 --> 00:28:25,161
Haru est l� ?
417
00:28:26,872 --> 00:28:29,165
Ton dieu est l�.
418
00:28:35,881 --> 00:28:37,924
Figure-toi...
419
00:28:38,550 --> 00:28:42,262
que cette maison est b�tie
sur des tombes abandonn�es.
420
00:28:42,721 --> 00:28:45,974
Les esprits n'ont nulle part o� aller.
421
00:28:47,184 --> 00:28:51,229
Quelque chose les retient.
422
00:29:00,697 --> 00:29:03,908
C'est mauvais signe.
Ils ne partiront pas.
423
00:29:04,076 --> 00:29:05,285
Je m'en doutais !
424
00:29:05,994 --> 00:29:08,997
Vous en �tes la cause, madame.
425
00:29:10,624 --> 00:29:15,124
Cet esprit s'inqui�te tant pour vous
qu'il ne peut pas atteindre le repos.
426
00:29:19,967 --> 00:29:21,343
Qu'est-ce que je dois faire ?
427
00:29:30,227 --> 00:29:31,436
Te revoil�.
428
00:29:31,770 --> 00:29:32,604
Oui.
429
00:29:33,021 --> 00:29:33,938
Bonjour.
430
00:29:34,231 --> 00:29:36,483
- Vous �tes le chef de famille ?
- Oui, c'est moi.
431
00:29:36,650 --> 00:29:37,734
Eh bien, merci.
432
00:29:38,902 --> 00:29:40,320
Vous paraissez tr�s occup�.
433
00:29:40,487 --> 00:29:42,363
Non, pas tant que �a.
434
00:29:42,656 --> 00:29:46,534
Je fais partie du gang des Corbeaux.
435
00:29:47,035 --> 00:29:48,536
- Le gang des Corbeaux ?
- Oui.
436
00:29:48,829 --> 00:29:52,457
Je suis Nishioka.
En fait, je suis un des chefs.
437
00:29:54,376 --> 00:29:58,876
Je voulais vous demander
de nous faire participer � votre racket.
438
00:29:59,673 --> 00:30:01,257
Comment vous savez o� j'habite ?
439
00:30:01,633 --> 00:30:06,095
On ne paye pas nos gars � ne rien faire.
Ils vous ont suivi.
440
00:30:06,471 --> 00:30:09,140
Mais il n'y a pas de racket.
441
00:30:09,308 --> 00:30:11,059
Oh que si, il y en a un.
442
00:30:11,310 --> 00:30:12,644
Ceci par exemple.
443
00:30:14,938 --> 00:30:15,772
C'est...
444
00:30:19,568 --> 00:30:22,112
�a ira pour ce soir.
445
00:30:22,738 --> 00:30:24,990
Vous nous en donnerez d'autres
plus tard.
446
00:30:26,366 --> 00:30:27,408
Mais c'est...
447
00:30:27,576 --> 00:30:30,954
C'est du bon travail
d'avoir maquill� les visages.
448
00:30:31,330 --> 00:30:33,123
�a valait l'attente.
449
00:30:33,707 --> 00:30:34,708
Tr�s bien...
450
00:30:39,087 --> 00:30:40,630
Combien pour les 20 ?
451
00:30:40,797 --> 00:30:42,006
J'abandonne.
452
00:30:44,801 --> 00:30:46,469
40 000 yens.
453
00:30:46,636 --> 00:30:48,179
C'est le prix au d�tail.
454
00:30:49,014 --> 00:30:51,224
- Nous en offrons 5 000.
- C'est ridicule.
455
00:30:51,683 --> 00:30:55,436
On rajoute la coupe et le sac.
456
00:30:55,896 --> 00:30:57,188
Allez, prenez !
457
00:30:58,106 --> 00:30:59,482
March� conclu !
458
00:31:00,025 --> 00:31:01,234
Au plaisir !
459
00:31:01,401 --> 00:31:02,819
C'est inf�me.
460
00:31:02,986 --> 00:31:05,863
10 000 ne suffisent m�me pas
� couvrir les frais de tirage.
461
00:31:06,031 --> 00:31:07,615
Merci beaucoup. Au revoir.
462
00:31:11,036 --> 00:31:12,871
Esp�ce de salaud !
463
00:31:18,126 --> 00:31:19,127
Qu'est-ce qui ne va pas ?
464
00:31:19,294 --> 00:31:21,879
- Je ne me sens pas bien.
- Viens par l�.
465
00:31:29,262 --> 00:31:31,055
Tu n'arrives pas � dormir?
466
00:31:33,475 --> 00:31:36,102
- Comment tu te sens ?
- Bizarre...
467
00:31:37,104 --> 00:31:41,191
Ne t'inqui�te pas. D�tends-toi.
468
00:31:42,859 --> 00:31:44,819
J'entends sauter la carpe.
469
00:31:46,446 --> 00:31:48,531
Il n'y a plus de carpe.
470
00:31:52,119 --> 00:31:55,872
Je l'ai balanc�e � la rivi�re.
471
00:31:56,373 --> 00:31:57,832
Tu t'en es d�barrass� ?
472
00:31:59,626 --> 00:32:02,295
Tu n'aurais pas d�.
�a m'inqui�te.
473
00:32:02,838 --> 00:32:07,133
Allons, c'�tait juste un poisson.
474
00:32:08,718 --> 00:32:12,847
Ne t'inqui�te pas.
Et essaie de dormir.
475
00:32:15,851 --> 00:32:17,310
Ch�ri.
476
00:32:18,186 --> 00:32:19,312
Quoi ?
477
00:32:20,021 --> 00:32:22,148
Prends-moi dans tes bras.
478
00:32:23,316 --> 00:32:24,775
Quoi ?
479
00:32:27,154 --> 00:32:30,991
S'il te pla�t...
Que je n'y pense plus.
480
00:32:31,992 --> 00:32:36,079
Comme tu veux mais tu es malade.
481
00:32:36,788 --> 00:32:37,955
Allez...
482
00:32:39,040 --> 00:32:40,875
Ne te l�ve pas.
483
00:32:41,209 --> 00:32:42,877
Bon, d'accord...
484
00:32:43,628 --> 00:32:44,920
Ch�ri.
485
00:32:45,088 --> 00:32:49,550
Ne t'�nerve pas.
Pense � ton c�ur.
486
00:32:50,510 --> 00:32:54,388
Pas comme �a.
Serre-moi plus fort.
487
00:32:56,349 --> 00:32:59,435
Comme �a ?
�a va aller...
488
00:32:59,561 --> 00:33:02,814
Voici votre monnaie.
Merci encore.
489
00:33:08,403 --> 00:33:10,196
Ton fr�re va �tre jaloux
quand il va voir ta nouvelle robe,
490
00:33:10,363 --> 00:33:12,365
tu remettras ton uniforme apr�s.
491
00:33:12,782 --> 00:33:15,159
Je lui ach�terai quelque chose aussi.
492
00:33:19,873 --> 00:33:24,373
Mais Ogata �tait
le plus malin du bataillon.
493
00:33:25,045 --> 00:33:26,129
C'est faux.
494
00:33:26,296 --> 00:33:30,466
Tu es malin, c'est vrai.
C'est toi qui as la femme la plus jeune.
495
00:33:30,634 --> 00:33:33,428
Idiot ! C'est ma fille.
496
00:33:33,595 --> 00:33:36,431
Tu pourrais trouver mieux
comme excuse.
497
00:33:37,807 --> 00:33:40,684
Ogata est le seul
� avoir �t� caporal-chef.
498
00:33:40,852 --> 00:33:45,064
Pour les femmes,
on ne pouvait pas te battre.
499
00:33:45,232 --> 00:33:47,400
Vraiment ?
Je ne suis pas si dou�.
500
00:33:47,567 --> 00:33:52,067
Mais le commandant
est tomb� pour toi.
501
00:33:52,405 --> 00:33:54,573
�a, c'est s�r !
502
00:34:39,911 --> 00:34:41,579
Tu devrais remettre ta vieille robe.
503
00:34:42,122 --> 00:34:44,874
C'est bon. Je monte directement.
504
00:34:46,376 --> 00:34:47,919
On voit le col.
505
00:34:48,920 --> 00:34:50,004
Remets-le.
506
00:34:59,347 --> 00:35:00,598
C'est bon maintenant ?
507
00:35:32,505 --> 00:35:33,547
On y va ?
508
00:35:51,149 --> 00:35:52,316
Bonne nuit.
509
00:35:52,567 --> 00:35:53,776
Bonne nuit...
510
00:36:11,461 --> 00:36:14,464
Ch�rie, tu veux du th� ?
511
00:36:14,798 --> 00:36:17,550
Tu es rentr� ?
Oui, je veux bien, merci.
512
00:36:45,161 --> 00:36:48,581
Salut.
Tout va bien ?
513
00:37:04,639 --> 00:37:09,139
Le deuxi�me sort du lyc�e.
514
00:37:10,478 --> 00:37:14,978
Sa m�re veut acheter
une nouvelle robe pour la fille.
515
00:37:17,068 --> 00:37:19,528
Ce n'est pas mes affaires.
516
00:37:19,821 --> 00:37:23,574
C'est la plus jeune s�ur de ta m�re.
517
00:37:24,617 --> 00:37:28,370
Elle �tait gentille avec toi
avant que tu ailles � l'arm�e.
518
00:37:28,538 --> 00:37:31,415
Cette vieille sorci�re ?
519
00:37:31,875 --> 00:37:35,795
J'ai souffert � cause
de ton comportement.
520
00:37:36,963 --> 00:37:40,216
Je veux te demander quelque chose.
521
00:37:40,383 --> 00:37:41,342
Quoi donc ?
522
00:37:43,720 --> 00:37:48,220
Il y avait quelque chose entre toi
et Teruyo quand vous �tiez � l'�cole ?
523
00:37:50,226 --> 00:37:53,312
Tu commences � d�railler.
524
00:37:53,646 --> 00:37:57,316
S'il ne s'est rien pass�, �a va.
525
00:37:57,484 --> 00:37:59,694
Qu'est-ce que tu croyais, imb�cile ?
526
00:37:59,861 --> 00:38:01,988
Ne t'�nerve pas.
527
00:38:02,155 --> 00:38:05,491
De toute fa�on,
je ne peux pas te donner d'argent.
528
00:38:06,743 --> 00:38:11,080
�a fait dix ans que tu me harc�les.
529
00:38:11,247 --> 00:38:15,459
Tu ne devrais pas parler comme �a.
530
00:38:25,261 --> 00:38:28,389
Moi aussi, j'ai mes probl�mes.
531
00:38:28,640 --> 00:38:33,019
On r�colte ce qu'on s�me.
532
00:38:33,770 --> 00:38:36,856
Pourquoi vivre avec une veuve
qui est plus vieille que toi ?
533
00:38:37,148 --> 00:38:38,983
Et cette �choppe minable...
534
00:38:39,150 --> 00:38:41,193
Tais-toi. Elle pourrait t'entendre.
535
00:38:41,361 --> 00:38:45,861
Tu es peut-�tre un vendeur,
mais tu restes toujours un Ogata.
536
00:38:46,658 --> 00:38:50,745
Trouve-toi une fille correcte
et installe-toi.
537
00:38:50,912 --> 00:38:52,330
Ne parle pas comme �a.
538
00:38:52,497 --> 00:38:54,749
Tu es vraiment born�.
539
00:38:55,959 --> 00:39:00,459
O� est cette photo
de la ni�ce de Teruyo ?
540
00:39:02,507 --> 00:39:03,216
Une photo ?
541
00:39:03,383 --> 00:39:07,804
Celle que je t'ai envoy�e
l'ann�e derni�re... Une grande.
542
00:39:07,971 --> 00:39:09,722
- M. Ogata.
- Oui !
543
00:39:17,480 --> 00:39:20,107
- Quoi ?
- Ton p�re parle de...
544
00:39:20,275 --> 00:39:24,529
N'�coute pas ce d�bauch�.
545
00:39:24,696 --> 00:39:27,365
- C'est arriv� pour toi.
- Merci.
546
00:39:27,532 --> 00:39:29,283
J'avais oubli�.
547
00:39:32,120 --> 00:39:34,539
- Ch�ri.
- Qu'est-ce qui ne va pas, ch�rie ?
548
00:39:36,165 --> 00:39:38,125
Il fait si noir.
549
00:39:38,293 --> 00:39:40,169
Haru, accroche-toi !
550
00:39:41,462 --> 00:39:44,631
Papa, vite !
Haru ne se sent pas bien !
551
00:39:51,764 --> 00:39:52,806
Sortez !
552
00:39:54,642 --> 00:39:56,310
Allons-y.
553
00:39:56,561 --> 00:40:00,565
Quels animaux ils ont
au zoo de Tennoji ?
554
00:40:03,526 --> 00:40:05,569
Vite, il ne reste plus longtemps.
555
00:40:05,737 --> 00:40:09,115
Attends. Je regarde le compteur.
556
00:40:09,282 --> 00:40:11,450
Je regarde ce que vous avez utilis�
comme �lectricit�.
557
00:40:11,618 --> 00:40:13,202
Tu es vraiment radine.
558
00:40:13,369 --> 00:40:16,288
Apr�s cinq heures,
c'est 500 yens par heure.
559
00:40:16,456 --> 00:40:17,832
Je sais.
Maintenant, va-t'en vite.
560
00:40:17,999 --> 00:40:22,420
Je prends des risques
� vous aider � faire vos films �rotiques.
561
00:40:22,587 --> 00:40:23,921
Je sais, je sais.
562
00:40:25,006 --> 00:40:25,589
Vos films...
563
00:40:25,757 --> 00:40:28,885
Arr�te de te plaindre et va-t'en.
564
00:40:29,469 --> 00:40:31,596
Chef, tout est pr�t.
565
00:40:37,727 --> 00:40:39,770
L'uniforme de Keiko lui va bien.
566
00:40:40,939 --> 00:40:44,108
Ce gars ressemble exactement
� celui qui a command� le film.
567
00:40:44,275 --> 00:40:46,026
Montre-moi ce qu'il veut.
568
00:40:47,695 --> 00:40:49,196
Alors...
569
00:40:49,614 --> 00:40:52,658
"�coli�re attaqu�e
pendant qu'elle �tudie.
570
00:40:52,825 --> 00:40:56,829
"L'homme ressemble � un m�decin,
cheveux gris, lunettes."
571
00:40:56,996 --> 00:40:59,206
Il nous faut des lunettes.
572
00:40:59,374 --> 00:41:01,959
Le m�decin qui a command� �a
ne peut pas le faire,
573
00:41:02,126 --> 00:41:04,419
alors il le veut en film.
574
00:41:07,256 --> 00:41:08,423
On commence ?
575
00:41:11,844 --> 00:41:13,637
- On y va ?
- Oui.
576
00:41:14,806 --> 00:41:18,601
Tu �tudies ici sur le bureau.
577
00:41:20,144 --> 00:41:21,937
Prends ce livre et assieds-toi.
578
00:41:22,230 --> 00:41:24,148
Allez !
Fais ce qu'il te dit.
579
00:41:26,567 --> 00:41:30,612
Assieds-toi et prends �a.
580
00:41:33,741 --> 00:41:34,783
Tu m'entends ?
581
00:41:38,913 --> 00:41:40,331
Elle est bizarre.
582
00:41:41,416 --> 00:41:42,375
Elle est sourde ?
583
00:41:42,542 --> 00:41:45,044
Non, juste un peu lente.
584
00:41:45,837 --> 00:41:48,589
Retard�e quoi...
585
00:41:49,173 --> 00:41:50,465
Pardon ?
586
00:41:51,509 --> 00:41:52,551
�a ne va pas.
587
00:41:52,719 --> 00:41:55,346
C'est une femme quand m�me, non ?
588
00:41:55,513 --> 00:41:56,597
Allons-y.
589
00:41:56,764 --> 00:41:58,265
- Mais...
- Allez.
590
00:41:59,142 --> 00:42:00,434
Bon, d'accord...
591
00:42:01,686 --> 00:42:03,270
Viens ici.
592
00:42:04,272 --> 00:42:05,940
Assieds-toi.
593
00:42:07,442 --> 00:42:08,943
Prends �a.
594
00:42:11,612 --> 00:42:14,865
Tu le tiens comme �a
et fais comme si tu lisais.
595
00:42:15,033 --> 00:42:19,533
Et l�, un m�decin arrive,
et il te surprend.
596
00:42:20,329 --> 00:42:23,415
Installe-toi par l�.
597
00:42:26,252 --> 00:42:29,046
Voil�, ici, c'est bien.
598
00:42:30,465 --> 00:42:31,674
Qui voil� ?
599
00:42:31,841 --> 00:42:34,802
Tu regardes par l�-bas.
L�-bas, tu comprends ?
600
00:42:35,386 --> 00:42:37,137
Regarde !
Oh, pardon !
601
00:42:38,014 --> 00:42:40,016
Tourne la t�te,
ensuite tu te l�ves,
602
00:42:40,183 --> 00:42:42,059
et tu fais comme si tu �tais surprise.
603
00:42:43,269 --> 00:42:45,396
Bon, l�ve-toi.
604
00:42:49,776 --> 00:42:52,653
Qu'est-ce qu'on va faire ?
On n'y arrivera pas.
605
00:42:54,530 --> 00:42:57,157
Dommage, elle a l'�ge qu'il faut.
606
00:42:58,785 --> 00:43:00,703
Tu ne pourrais pas la faire bouger ?
607
00:43:00,870 --> 00:43:04,081
Elle ne sait faire que �a.
608
00:43:07,460 --> 00:43:08,461
D'accord.
609
00:43:09,253 --> 00:43:13,298
Oublions le sc�nario,
on va faire simple.
610
00:43:23,643 --> 00:43:25,269
Ta main est dans le champ.
611
00:43:26,562 --> 00:43:27,396
OK.
612
00:43:28,856 --> 00:43:30,274
- Le vieux ?
- Oui.
613
00:43:30,608 --> 00:43:32,526
- Tu viens ici...
- Oui...
614
00:43:34,237 --> 00:43:36,197
Et tu la mets par terre.
615
00:43:36,948 --> 00:43:39,116
Cette fois, tu es un cambrioleur.
616
00:43:39,784 --> 00:43:43,204
Quand je te le dis,
d�chire ses habits et frappe-la.
617
00:43:43,871 --> 00:43:44,830
Pr�t ?
618
00:43:45,665 --> 00:43:47,291
On tourne.
619
00:43:59,387 --> 00:44:01,389
Gentille petite.
620
00:44:01,722 --> 00:44:05,517
Allez, viens par l�.
Gentille petite...
621
00:44:08,104 --> 00:44:09,313
C'est quoi �a ?
622
00:44:09,480 --> 00:44:11,857
Les cambrioleurs ne font pas �a.
623
00:44:17,905 --> 00:44:18,947
Arr�tez-la !
624
00:44:19,115 --> 00:44:21,742
Arr�te de crier, ce n'est rien !
625
00:44:25,663 --> 00:44:27,206
C'est papa, regarde.
626
00:44:32,837 --> 00:44:34,964
D�sol�. Papa a �t� m�chant.
627
00:44:35,339 --> 00:44:36,340
Papa ?
628
00:44:38,968 --> 00:44:42,429
Y a pas � dire,
c'est effrayant.
629
00:44:42,597 --> 00:44:44,140
Quoi ?
630
00:44:44,307 --> 00:44:45,766
La nature humaine.
631
00:44:46,142 --> 00:44:50,642
Qui aurait pens�
qu'un p�re et sa fille feraient �a ?
632
00:44:51,230 --> 00:44:53,315
Qu'est-ce qu'il pouvait faire d'autre ?
633
00:44:53,733 --> 00:44:57,528
Prendre sa fille,
c'est comme allaiter un b�b�.
634
00:44:58,362 --> 00:45:02,574
Il dit qu'il ne la consid�re pas
comme une femme.
635
00:45:02,867 --> 00:45:05,327
C'est juste de l'affection paternelle.
636
00:45:05,494 --> 00:45:06,912
Mais quand m�me, p�re et fille...
637
00:45:07,079 --> 00:45:09,247
Tous les p�res se posent des questions
638
00:45:10,208 --> 00:45:14,708
sur celui qui prendra
sa fille en premier.
639
00:45:16,214 --> 00:45:17,882
Tu n'as pas besoin de me le dire.
640
00:45:18,424 --> 00:45:22,924
Tous les p�res se sentent pareils
quand leur fille atteint cet �ge.
641
00:45:26,641 --> 00:45:31,141
Quand la mienne s'est mari�e,
j'ai failli devenir fou.
642
00:45:35,316 --> 00:45:37,901
Qui a dit qu'on ne pouvait pas
coucher avec sa fille ?
643
00:45:38,277 --> 00:45:42,777
Il y a des milliers d'ann�es,
ils couchaient avec toute la famille.
644
00:45:43,532 --> 00:45:48,032
C'�tait il y a tr�s longtemps.
Mais ce n'est plus pareil.
645
00:45:53,376 --> 00:45:55,002
Voil� !
646
00:45:56,254 --> 00:46:00,132
Une bonne partouze,
�a c'est bon !
647
00:46:00,883 --> 00:46:02,384
Qu'est-ce que tu dis ?
648
00:46:04,262 --> 00:46:05,137
Idiot.
649
00:46:05,805 --> 00:46:09,850
C'est ce que font les animaux,
pas les hommes.
650
00:46:10,184 --> 00:46:14,684
On veut tous quitter la race humaine.
651
00:46:15,731 --> 00:46:20,068
On veut �tre libres.
652
00:46:21,779 --> 00:46:24,782
Il n'y a que les tabous
pour nous en emp�cher.
653
00:46:24,949 --> 00:46:28,118
Tu interpr�tes mal la d�mocratie.
654
00:46:29,161 --> 00:46:30,453
Rien � voir...
655
00:46:31,122 --> 00:46:33,624
Essaye une fois. J'organise.
656
00:46:33,791 --> 00:46:35,876
Tu es fou ! N'y pense plus.
657
00:46:41,090 --> 00:46:42,841
Il est venu quand,
ce moine d�froqu� ?
658
00:46:43,009 --> 00:46:44,844
T�t ce matin.
659
00:46:46,679 --> 00:46:47,888
Il a laiss� �a.
660
00:46:50,057 --> 00:46:53,435
Il profite de ton �tat.
15 000 yens...
661
00:46:55,479 --> 00:46:56,271
C'est quoi ?
662
00:46:57,023 --> 00:46:58,232
Une �charpe pour Koichi.
663
00:46:58,399 --> 00:47:00,025
Ne fais pas des choses comme �a.
664
00:47:00,192 --> 00:47:02,569
Mais j'ai beaucoup de temps libre.
665
00:47:02,820 --> 00:47:05,197
Il t'a parl� de la photo ?
666
00:47:07,325 --> 00:47:08,409
L'imb�cile.
667
00:47:10,828 --> 00:47:14,665
Ne fais pas attention � lui.
668
00:47:15,374 --> 00:47:19,628
Mais c'est comme �a
qu'un p�re se sent.
669
00:47:19,795 --> 00:47:21,129
Il ne fait que parler comme un p�re.
670
00:47:21,297 --> 00:47:23,757
Je crois que je le comprends.
671
00:47:23,924 --> 00:47:26,593
Il a rendu ma m�re malheureuse.
672
00:47:26,802 --> 00:47:29,304
Ch�ri, tu sais que je r�fl�chis.
673
00:47:29,722 --> 00:47:30,639
� quoi ?
674
00:47:31,057 --> 00:47:33,142
La boutique, le terrain.
675
00:47:33,392 --> 00:47:36,186
Mettons-les � ton nom.
676
00:47:37,396 --> 00:47:41,896
Ils doivent valoir
dans les deux millions et demi.
677
00:47:42,735 --> 00:47:44,319
Probablement, oui...
678
00:47:44,820 --> 00:47:48,156
Ch�ri, tu veux bien ?
679
00:47:49,241 --> 00:47:50,492
Pourquoi si soudainement ?
680
00:47:50,659 --> 00:47:54,454
�a me rassurerait. S'il te pla�t.
681
00:47:54,622 --> 00:47:56,290
Ne t'�nerve pas.
682
00:47:57,208 --> 00:47:58,709
C'est pas bon pour toi.
683
00:48:21,482 --> 00:48:22,858
�a me va bien.
684
00:48:33,327 --> 00:48:34,953
Tu m'as fait peur.
685
00:48:36,539 --> 00:48:37,957
Tu n'es pas sortie ?
686
00:48:41,168 --> 00:48:42,502
Qu'est-ce qui ne va pas ?
687
00:48:44,463 --> 00:48:47,382
Tu as pris le m�dicament
pour ta fi�vre ?
688
00:48:48,217 --> 00:48:50,135
Pourquoi tu ne l'as pas pris ?
689
00:48:50,845 --> 00:48:54,849
J'ai vu maman.
Elle a l'air d'aller mieux.
690
00:49:07,111 --> 00:49:08,862
Assieds-toi et bois �a.
691
00:49:19,331 --> 00:49:21,124
C'est quoi, tout �a ?
692
00:49:21,876 --> 00:49:24,628
Je l'ai mise � la f�te, au travail.
693
00:49:26,338 --> 00:49:27,881
J'ai ramen� ton uniforme.
694
00:49:28,048 --> 00:49:31,634
Je te l'avais emprunt�
sans te le dire.
695
00:49:32,261 --> 00:49:34,846
Je le range. Je t'emm�nerai
au restaurant pour la peine.
696
00:49:46,066 --> 00:49:48,193
O� tu as trouv� ce livre ?
697
00:49:49,195 --> 00:49:50,821
Quelqu'un te l'a pr�t� ?
698
00:49:51,238 --> 00:49:52,364
Un ami ?
699
00:49:54,241 --> 00:49:57,160
Elle est belle, notre jeunesse !
700
00:49:57,661 --> 00:49:59,162
Et sa famille, elle fait quoi ?
701
00:49:59,622 --> 00:50:00,914
Son p�re est policier.
702
00:50:02,750 --> 00:50:07,129
Les jeunes ne devraient pas
lire ces foutaises.
703
00:50:07,588 --> 00:50:10,215
C'est pour les adultes stupides.
704
00:50:10,466 --> 00:50:12,718
Celui qui a �crit �a est un clochard,
705
00:50:12,885 --> 00:50:17,385
un d�bauch� que sa femme a quitt�.
706
00:50:18,098 --> 00:50:19,349
Tu le connais ?
707
00:50:19,683 --> 00:50:23,812
Non, mais je suis s�r
que c'est un clochard.
708
00:50:25,773 --> 00:50:30,273
C'est pour �a qu'il faut �tudier.
709
00:50:30,861 --> 00:50:35,361
Lis des choses int�ressantes,
des biographies, des livres de science.
710
00:50:36,408 --> 00:50:39,494
Sur le Dr. Schweitzer,
711
00:50:39,745 --> 00:50:44,245
ou des livres sur la d�mocratie
ou quelque chose comme �a...
712
00:50:48,003 --> 00:50:49,921
Vous �tes bizarre, M. Ogata.
713
00:50:50,673 --> 00:50:53,592
Vous avez l'air �nerv� comme si...
714
00:50:55,135 --> 00:50:58,179
Je veux bien que vous m'embrassiez...
mais juste un baiser.
715
00:51:07,565 --> 00:51:10,025
M. Ogata, vous �tes l� ?
716
00:51:12,278 --> 00:51:14,780
Bref, ne lis pas ce genre de choses.
717
00:51:17,950 --> 00:51:19,743
- Yoshimoto Ogata ?
- C'est moi.
718
00:51:19,910 --> 00:51:21,036
Nous sommes de la police.
719
00:51:22,162 --> 00:51:23,872
La police ?
720
00:51:27,585 --> 00:51:30,045
De quoi on m'accuse ?
721
00:51:30,212 --> 00:51:32,214
Vente de pornographie !
722
00:51:59,575 --> 00:52:00,450
�a suffit !
723
00:52:03,829 --> 00:52:04,871
Je suis d�sol�.
724
00:52:05,581 --> 00:52:08,083
Comment va maman ?
Elle va bien ?
725
00:52:09,043 --> 00:52:13,543
Tu veux bien amener un cadeau
� mon avocat, M. Yokoyama ?
726
00:52:20,387 --> 00:52:24,432
D�sol� de ne pas en avoir parl�.
727
00:52:24,892 --> 00:52:29,392
Je voulais de l'argent
pour m'occuper de vous.
728
00:52:30,856 --> 00:52:33,942
Dis aux gens
que c'est pour fraude �lectorale.
729
00:52:35,069 --> 00:52:36,403
Prends soin de ta m�re.
730
00:52:36,570 --> 00:52:39,823
Qu'elle ne s'inqui�te pas.
Je reviendrai bient�t.
731
00:52:47,331 --> 00:52:49,374
Je sais que c'est immoral
732
00:52:49,792 --> 00:52:52,461
mais ce n'est ni un voleur
ni un assassin.
733
00:52:52,795 --> 00:52:55,255
Il ne fait de mal � personne.
734
00:52:55,422 --> 00:52:59,467
C'est tr�s g�nant.
Et si mes amis l'apprennent ?
735
00:52:59,635 --> 00:53:03,639
D�brouille-toi
pour qu'ils n'en sachent rien.
736
00:53:04,181 --> 00:53:06,141
C'est quand m�me d�go�tant.
737
00:53:06,308 --> 00:53:07,267
Il ne fait pas de mal.
738
00:53:07,434 --> 00:53:09,227
C'est embarrassant.
739
00:53:10,104 --> 00:53:12,731
Pourquoi ?
Tu as encore achet� des livres ?
740
00:53:12,898 --> 00:53:14,232
Je t'en ai parl�.
741
00:53:14,400 --> 00:53:16,485
J'ai pay� l'h�pital,
je n'ai plus d'argent.
742
00:53:16,652 --> 00:53:18,487
Tu peux lui en demander.
743
00:53:19,154 --> 00:53:22,323
Il s'en fait plein
avec ses sales affaires.
744
00:53:22,783 --> 00:53:26,495
La soci�t� doit souffrir
pour qu'il puisse m'envoyer au lyc�e.
745
00:53:26,829 --> 00:53:28,831
Il a fait �a pour nous.
746
00:53:28,997 --> 00:53:32,458
Il doit faire froid l�-dedans.
747
00:53:32,626 --> 00:53:35,295
Oui, M. Ogata a attrap� un rhume.
748
00:53:35,546 --> 00:53:37,214
Il paye pour ses crimes.
749
00:53:37,381 --> 00:53:39,841
Koichi, ne sois pas m�chant.
750
00:53:56,191 --> 00:53:57,650
C'�tait comment la prison ?
751
00:53:59,403 --> 00:54:03,115
Supportable, mais tr�s froid.
752
00:54:05,659 --> 00:54:07,494
- Kabo est en retard.
- Oui...
753
00:54:15,085 --> 00:54:16,044
C'est moi.
754
00:54:28,474 --> 00:54:31,560
La police est au labo.
755
00:54:32,186 --> 00:54:33,729
Alors on ne peut plus faire de tirages ?
756
00:54:34,021 --> 00:54:35,772
Non, c'est trop risqu�.
757
00:54:36,398 --> 00:54:39,401
La vache !
Seize films foutus en l'air.
758
00:54:39,818 --> 00:54:41,444
300 000 yens.
759
00:54:42,196 --> 00:54:44,114
Qu'est-ce qu'on va faire ?
760
00:54:47,367 --> 00:54:50,787
�a fait beaucoup.
On a perdu 300 000 yens.
761
00:54:53,791 --> 00:54:58,291
�a ne sert � rien.
Montons notre propre labo.
762
00:54:58,962 --> 00:55:01,631
�a co�terait combien ?
763
00:55:01,840 --> 00:55:03,299
Environ 800 000 yens.
764
00:55:03,675 --> 00:55:06,511
Une tireuse co�te � peu pr�s 400 000.
765
00:55:06,678 --> 00:55:08,221
C'est une sacr�e somme.
766
00:55:08,388 --> 00:55:09,430
Certes...
767
00:55:10,265 --> 00:55:14,765
Mais c'est un bon investissement.
768
00:55:16,271 --> 00:55:18,439
On aurait des meilleurs tirages.
769
00:55:18,607 --> 00:55:19,733
C'est vrai.
770
00:55:20,776 --> 00:55:25,276
Ch�rie, je ne trouve pas
le livret de compte.
771
00:55:26,907 --> 00:55:28,325
Je pensais que peut-�tre...
772
00:55:30,285 --> 00:55:31,577
Tu l'as ?
773
00:55:32,204 --> 00:55:35,123
Je passe le prendre demain.
774
00:55:35,833 --> 00:55:38,418
Je suis occup� aujourd'hui.
775
00:55:40,003 --> 00:55:41,629
Je peux t'amener quelque chose ?
776
00:55:41,880 --> 00:55:43,631
OK. Au revoir.
777
00:55:50,889 --> 00:55:53,600
J'ai ramen� Keiko.
778
00:55:53,767 --> 00:55:55,143
C'est moi.
779
00:55:56,019 --> 00:55:59,772
Vous pouvez nous payer pour le taxi ?
780
00:56:00,774 --> 00:56:01,775
Combien ?
781
00:56:02,109 --> 00:56:03,944
On en a eu pour 3 000 yens.
782
00:56:04,903 --> 00:56:08,531
Et tu trouves �a correct
de sortir ma fille et de la saouler?
783
00:56:08,699 --> 00:56:10,951
C'est elle qui nous a fait boire !
784
00:56:11,118 --> 00:56:11,827
C'est vrai.
785
00:56:11,994 --> 00:56:13,912
Elle arr�tait pas de dire que son p�re
la d�go�te, un truc comme �a.
786
00:56:14,079 --> 00:56:15,955
C'est vrai.
787
00:56:16,290 --> 00:56:18,375
Vous �tes tous �tudiants ?
788
00:56:18,542 --> 00:56:19,501
Oui.
789
00:56:19,751 --> 00:56:22,628
Je ne vous comprends pas.
790
00:56:22,796 --> 00:56:24,881
Comme les clochards dans la rue.
791
00:56:26,133 --> 00:56:29,052
Elle pourrait porter plainte.
792
00:56:29,720 --> 00:56:30,637
On n'a rien fait.
793
00:56:30,804 --> 00:56:32,472
Filez-nous l'argent.
794
00:56:32,639 --> 00:56:35,183
Vous n'aurez rien !
795
00:56:35,601 --> 00:56:38,437
OK, OK. On s'en souviendra.
796
00:56:38,604 --> 00:56:39,521
Allons-y.
797
00:56:40,772 --> 00:56:43,900
C'est pas son vrai p�re,
alors il s'en fout.
798
00:56:44,067 --> 00:56:45,902
Il n'a m�me pas confiance
en sa propre fille.
799
00:56:46,069 --> 00:56:48,154
�a doit �tre un vrai d�bauch�.
800
00:56:50,574 --> 00:56:55,074
Je vais vous corriger, moi,
petits cons.
801
00:56:58,332 --> 00:57:02,336
Keiko, l�ve-toi.
Tu vas attraper froid.
802
00:57:03,921 --> 00:57:07,299
Tu sais que tu me dois 2 800 yens.
803
00:57:07,466 --> 00:57:08,425
Quoi ?
804
00:57:10,260 --> 00:57:12,553
Ils m'ont dit de te les demander.
805
00:57:14,473 --> 00:57:15,640
Bande de petits...
806
00:57:20,646 --> 00:57:22,189
- La monnaie.
- �a vient...
807
00:57:25,442 --> 00:57:26,317
Merci.
808
00:57:37,120 --> 00:57:38,204
Keiko, r�veille-toi.
809
00:57:39,623 --> 00:57:40,957
R�veille-toi !
810
00:57:42,918 --> 00:57:44,878
Tu devrais �tudier.
811
00:57:45,671 --> 00:57:47,798
Pense � ta m�re � l'h�pital.
812
00:57:47,965 --> 00:57:49,758
Tu es d�go�tant.
813
00:57:51,093 --> 00:57:52,010
Quoi ?
814
00:57:52,177 --> 00:57:53,344
D�go�tant !
815
00:57:56,306 --> 00:57:57,140
Merde !
816
00:57:57,849 --> 00:58:00,726
Tu ne vois pas comme je m'inqui�te ?
817
00:58:02,479 --> 00:58:03,438
Idiote !
818
00:58:04,064 --> 00:58:05,648
Et alors si je suis d�go�tant ?
819
00:58:06,900 --> 00:58:09,152
Et si c'�tait excitant ?
820
00:58:09,861 --> 00:58:13,447
Je ne suis pas un g�nie,
mais je ne suis pas stupide.
821
00:58:13,824 --> 00:58:15,534
Je suis un homme.
822
00:59:20,307 --> 00:59:22,684
- Tu �tais o� ?
- Je jouais au foot.
823
00:59:23,226 --> 00:59:25,895
Qu'est-ce que tu faisais
dans cette tenue ?
824
00:59:40,577 --> 00:59:44,455
Je vais te rendre un service
et d�m�nager.
825
00:59:44,623 --> 00:59:45,624
Me rendre service ?
826
00:59:45,791 --> 00:59:48,460
J'ai besoin de 200 000 yens.
827
00:59:48,752 --> 00:59:49,419
200 000 ?
828
00:59:49,586 --> 00:59:54,086
J'ai un ami qui travaille
pour entrer � la fac.
829
00:59:55,801 --> 00:59:59,095
Il peut me faire rentrer pour 200 000.
830
01:00:05,685 --> 01:00:08,354
C'est peu compar� � d'habitude.
831
01:00:08,855 --> 01:00:11,315
Tout le monde
n'a pas cette opportunit�.
832
01:00:11,817 --> 01:00:14,152
200 000, c'est une broutille, pour toi.
833
01:00:14,319 --> 01:00:17,655
Imb�cile ! L'argent,
je ne le fabrique pas.
834
01:00:18,281 --> 01:00:20,783
Cette fois, si tu �choues,
tu deviens coiffeur.
835
01:00:21,034 --> 01:00:22,869
C'est pas pour moi.
836
01:00:23,703 --> 01:00:26,789
Keiko, en revanche,
n'a qu'� devenir coiffeuse.
837
01:00:29,084 --> 01:00:30,126
Toi, alors !
838
01:00:30,669 --> 01:00:33,338
Tu fais l'idiot depuis la fin du lyc�e.
839
01:00:34,673 --> 01:00:36,883
Tu n'auras pas l'argent
840
01:00:37,634 --> 01:00:42,134
� moins que tu passes
l'examen d'entr�e.
841
01:00:43,932 --> 01:00:45,099
Je vois.
842
01:00:46,351 --> 01:00:47,560
Alors c'est d'accord.
843
01:00:48,478 --> 01:00:50,771
Keiko, fais attention.
844
01:00:51,481 --> 01:00:53,357
Il te mettra sur le trottoir.
845
01:02:17,275 --> 01:02:21,570
Subu, elle n'est pas venue, l'autre fois.
J'�tais d��u.
846
01:02:21,780 --> 01:02:23,615
Je suis vraiment d�sol�.
847
01:02:24,074 --> 01:02:28,286
Elle a annul� au dernier moment.
848
01:02:28,453 --> 01:02:32,039
Je vois.
Mais elle veut bien maintenant?
849
01:02:32,999 --> 01:02:36,293
Oui, elle m'a dit
qu'elle avait besoin d'argent.
850
01:02:36,461 --> 01:02:39,755
�a m'a choqu�. Je ne comprends plus
les filles d'aujourd'hui.
851
01:02:39,923 --> 01:02:41,883
C'est tr�s int�ressant.
852
01:02:43,510 --> 01:02:45,428
Voil� le certificat du m�decin.
853
01:02:45,887 --> 01:02:47,138
Tu n'�tais pas oblig�.
854
01:02:47,305 --> 01:02:49,390
Mais je veux faire les choses bien.
855
01:02:51,351 --> 01:02:52,977
Il date d'hier.
856
01:02:54,729 --> 01:02:56,147
Voil� votre invit�e.
857
01:02:56,314 --> 01:02:57,189
Merci.
858
01:03:07,534 --> 01:03:08,785
Le b�b� va bien ?
859
01:03:13,957 --> 01:03:14,791
Assieds-toi.
860
01:03:16,209 --> 01:03:17,668
Je vais y aller.
861
01:03:17,836 --> 01:03:19,546
Bien.
862
01:03:22,465 --> 01:03:23,716
Voil�.
863
01:03:23,883 --> 01:03:26,343
Merci pour la carte b�nite.
864
01:03:26,511 --> 01:03:31,011
Il faut arr�ter les hommes
d�s aujourd'hui.
865
01:03:31,641 --> 01:03:32,475
Je sais.
866
01:03:32,642 --> 01:03:34,101
Si tu brises ton v�u,
867
01:03:34,269 --> 01:03:37,563
l'esprit de ton mari
ne trouvera pas le repos.
868
01:03:37,731 --> 01:03:41,401
- Et �a n'est pas bon pour ta sant�.
- Je vais bien.
869
01:03:43,028 --> 01:03:47,528
On ne sait jamais, m�me � l'h�pital.
870
01:03:48,241 --> 01:03:49,825
Arr�te.
871
01:03:50,452 --> 01:03:53,413
Je veux laisser tout �a derri�re moi.
872
01:03:53,955 --> 01:03:55,081
Vraiment ?
873
01:03:55,749 --> 01:03:59,878
Alors je dois retourner � l'autel.
874
01:04:00,503 --> 01:04:03,047
Donne-moi quelque chose qui t'appartient
que je l'emm�ne.
875
01:04:03,423 --> 01:04:07,923
Merci beaucoup
pour toutes ces attentions.
876
01:04:17,187 --> 01:04:20,857
Tu n'es pas � l'�cole ?
877
01:04:21,358 --> 01:04:23,485
Koichi est venu la nuit derni�re ?
878
01:04:23,818 --> 01:04:25,236
Oui. Pourquoi ?
879
01:04:25,653 --> 01:04:27,071
Il a dit quelque chose ?
880
01:04:27,530 --> 01:04:29,406
Rien de particulier, pourquoi ?
881
01:04:31,743 --> 01:04:34,078
C'est � propos de M. Ogata ?
882
01:04:36,623 --> 01:04:39,584
J'ai vu juste, hein...
883
01:04:41,169 --> 01:04:42,962
Il t'a fait quelque chose ?
884
01:04:43,797 --> 01:04:47,133
Il s'est pass� quelque chose ?
Qu'est-ce que c'est ?
885
01:04:47,592 --> 01:04:50,428
Dis-le-moi, Keiko.
886
01:04:51,346 --> 01:04:55,141
Je ne me mettrai pas en col�re.
Alors parle...
887
01:04:55,767 --> 01:04:57,685
Keiko...
S'il te pla�t...
888
01:04:58,436 --> 01:05:00,813
Il... m'emb�te.
889
01:05:02,357 --> 01:05:04,108
Je vois.
890
01:05:06,611 --> 01:05:08,487
C'est de ma faute.
891
01:05:09,823 --> 01:05:12,325
Il a tant insist�.
892
01:05:13,743 --> 01:05:17,955
J'en avais peur...
893
01:05:20,917 --> 01:05:25,417
mais de l'entendre, �a m'attriste.
894
01:05:29,759 --> 01:05:33,304
Je vais lui dire d'arr�ter.
895
01:05:35,014 --> 01:05:36,348
Compte sur moi !
896
01:05:37,684 --> 01:05:41,521
Et s'il ne le fait pas,
897
01:05:42,897 --> 01:05:45,941
je le quitte.
898
01:05:46,568 --> 01:05:48,820
Maman ! �a va ?
899
01:05:49,320 --> 01:05:50,487
�a va.
900
01:05:52,657 --> 01:05:57,078
Je suis d�sol�e de te faire subir �a.
901
01:05:59,956 --> 01:06:01,332
Quand je pense � toi,
902
01:06:02,417 --> 01:06:06,917
je ne dors pas de la nuit,
je suis si inqui�te.
903
01:06:09,424 --> 01:06:12,093
Voil� M. Ogata.
904
01:06:13,761 --> 01:06:15,387
Je ne veux pas le voir.
905
01:06:15,972 --> 01:06:17,181
Pars.
906
01:06:20,643 --> 01:06:21,894
Ch�ri.
907
01:06:22,604 --> 01:06:23,479
Quoi ?
908
01:06:23,897 --> 01:06:28,397
Tu sais que je te suis reconnaissante.
909
01:06:29,777 --> 01:06:32,613
Mais je ne suis plus qu'un fardeau
910
01:06:32,947 --> 01:06:35,199
et je ne sais pas
quand j'irai mieux.
911
01:06:35,700 --> 01:06:38,077
Qu'est-ce que tu dis ?
912
01:06:38,786 --> 01:06:42,873
Tu peux me quitter
si tu le d�sires.
913
01:06:43,625 --> 01:06:46,502
Tu divagues encore.
914
01:06:48,046 --> 01:06:50,214
O� tu as d�got� des id�es pareilles ?
915
01:06:50,381 --> 01:06:52,508
C'est ce que je ressens.
916
01:06:52,675 --> 01:06:54,968
L'image est plut�t bonne.
917
01:06:55,887 --> 01:06:58,222
J'ai beaucoup pens� � nous.
918
01:07:00,099 --> 01:07:03,185
Et si tu voulais...
919
01:07:04,687 --> 01:07:08,315
tu te marierais � Keiko ?
920
01:07:11,402 --> 01:07:13,904
Et une autre chose si tu es d'accord :
921
01:07:14,656 --> 01:07:17,283
occupe-toi de Koichi.
922
01:07:20,245 --> 01:07:24,745
�a para�t bizarre
mais �a s'est d�j� vu.
923
01:07:26,751 --> 01:07:29,962
Et je pense que Keiko t'aime bien.
924
01:07:30,672 --> 01:07:33,883
Elle n'a que quinze ans!
925
01:07:34,968 --> 01:07:39,347
Je sais.
Je ne parlais pas dans l'imm�diat.
926
01:07:40,014 --> 01:07:42,224
Quand elle aura fini le lyc�e.
927
01:07:42,392 --> 01:07:44,727
C'est dingue.
928
01:07:47,021 --> 01:07:49,356
Keiko �tait ici tout � l'heure.
929
01:07:51,442 --> 01:07:55,612
Elle n'a parl� que de toi.
930
01:07:56,239 --> 01:07:59,408
Tu crois qu'elle ne s'int�resse pas
aux gar�ons ?
931
01:08:02,579 --> 01:08:05,623
Tu es folle ou quoi ?
932
01:08:06,291 --> 01:08:10,295
Oublie ces b�tises, et dors un peu.
Tu es p�le.
933
01:08:10,461 --> 01:08:13,672
- Je suis s�rieuse.
- Endors-toi.
934
01:08:15,675 --> 01:08:17,885
Ta chemise de nuit est d�go�tante.
935
01:08:18,678 --> 01:08:21,305
Je la ram�nerai
� la maison plus tard.
936
01:08:21,472 --> 01:08:25,309
Qu'est-ce que tu en penses, ch�ri ?
937
01:08:25,476 --> 01:08:29,976
Tu es la seule
qui compte pour moi.
938
01:08:31,608 --> 01:08:34,736
Je ne veux pas te quitter.
939
01:08:35,987 --> 01:08:38,030
Mais ch�ri...
940
01:08:38,197 --> 01:08:39,865
Arr�te avec tout �a.
941
01:08:40,241 --> 01:08:44,328
Remets-toi,
qu'on puisse avoir notre enfant.
942
01:08:45,079 --> 01:08:47,664
Tu n'as que 38 ans.
943
01:08:51,169 --> 01:08:53,462
�a doit �tre dur pour toi.
944
01:08:54,172 --> 01:08:58,551
Le travail me demande beaucoup.
945
01:09:00,011 --> 01:09:01,846
Excusez-moi.
946
01:09:03,848 --> 01:09:06,934
Au fait, pour ton compte.
947
01:09:07,769 --> 01:09:10,229
J'emprunterai peut-�tre un peu dessus.
948
01:09:10,647 --> 01:09:13,107
Tu peux me donner les documents ?
949
01:09:13,775 --> 01:09:18,154
Ils sont toujours
au nom de mon mari.
950
01:09:18,404 --> 01:09:22,116
�a doit �tre chang� au tribunal.
951
01:09:22,700 --> 01:09:25,869
Mon avocat s'en occupe.
952
01:09:26,788 --> 01:09:29,373
Je vois.
Dis-lui de faire vite, d'accord ?
953
01:09:29,582 --> 01:09:30,374
Oui.
954
01:09:32,126 --> 01:09:34,211
O� est le livret?
955
01:09:36,673 --> 01:09:40,259
Koichi est venu le chercher
pour toi la nuit derni�re.
956
01:09:41,260 --> 01:09:42,469
400 000 yens.
957
01:09:42,929 --> 01:09:44,347
C'est pas vrai !
958
01:09:45,765 --> 01:09:48,392
C'est donc �a qu'il voulait.
959
01:09:49,185 --> 01:09:51,103
C'est dommage.
960
01:09:51,813 --> 01:09:56,313
Un an de plus
et vous pouviez vous payer une maison.
961
01:09:56,818 --> 01:10:00,696
Oui, mais il me faut l'argent
tout de suite.
962
01:10:01,781 --> 01:10:05,493
- Vous voulez un ch�que ?
- Je pr�f�re le liquide.
963
01:10:25,680 --> 01:10:26,681
Keiko ?
964
01:10:27,306 --> 01:10:28,265
C'est Kabo.
965
01:10:30,435 --> 01:10:31,394
Qu'est-ce qu'il y a ?
966
01:10:31,561 --> 01:10:34,689
J'ai trouv� une maison � Moriguchi.
Parfaite pour un labo.
967
01:10:42,780 --> 01:10:45,449
C'est ici,
la maison aux lumi�res allum�es.
968
01:10:45,616 --> 01:10:48,118
- Le salon de coiffure ?
- Oui.
969
01:11:10,933 --> 01:11:14,770
Tu es s�re, Keiko ?
Tu pourrais le regretter.
970
01:11:16,397 --> 01:11:18,690
Je te les pr�sente, c'est tout.
971
01:11:19,108 --> 01:11:20,567
Je ne le regretterai pas.
972
01:11:22,695 --> 01:11:24,196
Tu dis �a maintenant.
973
01:11:25,239 --> 01:11:27,157
Rentre chez toi
et remets-toi dans tes livres.
974
01:11:27,325 --> 01:11:30,619
Occupe-toi de tes affaires.
Je fais ce que je veux.
975
01:11:30,787 --> 01:11:32,580
Je veux juste du bon temps.
976
01:11:33,414 --> 01:11:35,749
Allons ailleurs, Gin.
977
01:11:52,975 --> 01:11:54,601
C'est Harigaya qui nous envoie.
978
01:11:54,936 --> 01:11:57,438
O� est le film en 8 mm ?
979
01:11:57,730 --> 01:12:00,649
Quo ? On n'a rien de tel.
980
01:12:00,817 --> 01:12:03,236
Arr�te de mentir !
On est au courant.
981
01:12:03,528 --> 01:12:05,821
Alors donne-le.
982
01:12:06,405 --> 01:12:08,323
Mais on n'a pas de film !
983
01:12:31,556 --> 01:12:32,890
Fouillez la maison.
984
01:12:35,309 --> 01:12:39,809
Ils ne le trouveront jamais.
985
01:12:43,276 --> 01:12:47,196
Kabo, tu penses
que c'est mieux chez Banteki ?
986
01:12:47,697 --> 01:12:49,323
Je crois, oui.
987
01:12:49,615 --> 01:12:54,115
Mais l'id�al,
ce serait la maison � Moriguchi.
988
01:12:57,456 --> 01:12:58,915
Merde !
989
01:13:00,960 --> 01:13:01,919
Chef ?
990
01:13:03,087 --> 01:13:05,923
Je pourrais donner un coup de main ?
991
01:13:06,507 --> 01:13:07,591
Quoi ?
992
01:13:09,093 --> 01:13:13,593
Je m'occupais des perruques
au studio de Kyoto.
993
01:13:16,475 --> 01:13:20,604
C'est presque la m�me chose
que des coupes de cheveux.
994
01:13:21,689 --> 01:13:26,189
Je pourrais avoir un permis.
On peut faire tourner la boutique.
995
01:13:27,445 --> 01:13:30,573
Oui. Ma femme en serait contente.
996
01:13:31,282 --> 01:13:33,492
Et tu pourrais habiter ici.
997
01:13:35,202 --> 01:13:39,331
Beau travail.
Je pense que c'est Kabo qui l'a faite.
998
01:13:39,498 --> 01:13:41,875
N'importe quel bon photographe
aurait pu la faire.
999
01:13:42,043 --> 01:13:45,671
Je ne t'arr�te pas pour �a.
Alors vas-y, raconte.
1000
01:13:46,505 --> 01:13:47,964
Je ne sais rien.
1001
01:13:48,925 --> 01:13:53,012
Mais qu'est-ce que �'a
� voir avec Keiko ?
1002
01:13:54,639 --> 01:13:57,350
Ginjiro Sekiguchi est leur chef.
1003
01:13:57,808 --> 01:14:02,308
Ils ont vol� 30 000 yens
et laiss� �a dans le coffre.
1004
01:14:05,524 --> 01:14:10,024
On se demandait
si on pouvait laisser partir Keiko.
1005
01:14:12,990 --> 01:14:15,033
Vous �tes son tuteur...
1006
01:14:17,078 --> 01:14:18,621
mais vous �tes en probation.
1007
01:14:19,038 --> 01:14:20,831
Peut-�tre que je ne suis pas
le tuteur id�al.
1008
01:14:21,123 --> 01:14:22,499
Oh, la voil�.
1009
01:14:24,126 --> 01:14:27,546
On ne va pas l'envoyer
en maison de redressement.
1010
01:14:28,130 --> 01:14:31,174
Et vu que son professeur est venu,
1011
01:14:31,342 --> 01:14:33,552
on la laisse sortir cette fois-ci.
1012
01:14:34,178 --> 01:14:36,430
Madame, occupez-vous-en bien.
1013
01:14:40,977 --> 01:14:42,436
Mais plus de b�tises comme �a.
1014
01:14:44,605 --> 01:14:46,148
�coute-le bien.
1015
01:14:46,691 --> 01:14:51,191
Ginjiro va passer au tribunal.
1016
01:14:51,821 --> 01:14:55,699
On pourrait avoir besoin
de son t�moignage.
1017
01:14:55,866 --> 01:14:57,492
Dites-nous o� vous joindre.
1018
01:14:59,870 --> 01:15:02,455
Qu'est-ce qui va arriver � Sekiguchi ?
1019
01:15:03,207 --> 01:15:07,127
Je ne sais pas.
Il a un casier.
1020
01:15:07,545 --> 01:15:09,338
Cette fois, il y a des dommages.
1021
01:15:10,715 --> 01:15:13,843
Il va s�rement r�colter un an
de maison de redressement.
1022
01:15:14,010 --> 01:15:16,053
Gardez-le deux ou trois ans.
1023
01:15:16,220 --> 01:15:17,846
Et faites attention.
1024
01:15:18,514 --> 01:15:20,766
Si je vous y reprends,
�a ne se passera pas comme �a.
1025
01:15:25,730 --> 01:15:28,858
D�sol� pour le d�sagr�ment.
1026
01:15:29,025 --> 01:15:31,986
Ce n'est rien.
C'est dommage, c'est tout.
1027
01:15:32,153 --> 01:15:36,157
Keiko, il reste un mois
avant les examens.
1028
01:15:36,323 --> 01:15:40,823
Concentre-toi sur tes �tudes.
Tu peux y arriver, tu sais.
1029
01:15:41,954 --> 01:15:44,414
Oui, �a ne te ferait pas de mal.
1030
01:15:44,582 --> 01:15:49,082
Aidez-la de votre mieux
pour qu'elle r�ussisse.
1031
01:15:50,296 --> 01:15:51,338
Comptez sur moi.
1032
01:15:52,089 --> 01:15:53,340
Une derni�re chose.
1033
01:15:53,841 --> 01:15:58,220
L'�cole priv�e co�te de l'argent.
1034
01:15:58,971 --> 01:16:02,975
En parler est mal venu,
mais �a co�tera dans les 100 000.
1035
01:16:03,768 --> 01:16:08,268
Et si elle n'a pas la moyenne,
le tarif augmentera.
1036
01:16:08,606 --> 01:16:11,817
Je vois. 100 000 yens.
1037
01:16:11,984 --> 01:16:14,861
Pensez-y et tenez-moi au courant.
1038
01:16:15,112 --> 01:16:19,574
Merci beaucoup.
Elle viendra sans faute.
1039
01:16:23,996 --> 01:16:27,290
Tout est une histoire d'argent,
m�me l'�cole.
1040
01:16:28,834 --> 01:16:30,418
Tu n'as pas faim ?
1041
01:16:30,669 --> 01:16:33,880
Rentrons manger quelque chose.
1042
01:16:35,966 --> 01:16:40,466
�'a d� �tre dur pour toi l�-bas.
1043
01:16:43,724 --> 01:16:44,891
Pauvre ch�rie.
1044
01:16:45,267 --> 01:16:47,644
Mais pourquoi avoir laiss�
cette photo ?
1045
01:16:48,062 --> 01:16:52,562
Je ne comprends pas
pourquoi tu as fait une b�tise pareille.
1046
01:16:52,983 --> 01:16:54,401
C'�tait pas stupide.
1047
01:16:54,944 --> 01:16:56,695
C'�tait pour t'envoyer en prison.
1048
01:16:58,280 --> 01:17:00,949
J'ai envoy� ces gars pour toi.
1049
01:17:01,575 --> 01:17:02,534
Quoi ?
1050
01:17:02,701 --> 01:17:05,370
Je n'irai pas � l'�cole
avec ton argent.
1051
01:17:07,164 --> 01:17:07,998
Keiko !
1052
01:17:12,253 --> 01:17:16,674
Apr�s un an de redressement,
il sera adulte.
1053
01:17:16,841 --> 01:17:19,009
Qu'est-ce qui est arriv� aux autres ?
1054
01:17:20,010 --> 01:17:24,510
Nida travaille pour sa famille,
il vend du tofu.
1055
01:17:25,224 --> 01:17:28,977
Demain, il a un entretien
pour devenir ing�nieur.
1056
01:17:31,188 --> 01:17:34,649
Keiko, tu dois te sentir seule
sans ton copain.
1057
01:17:34,817 --> 01:17:36,360
Je survivrai.
1058
01:17:36,694 --> 01:17:38,529
Bon, je dois y aller.
1059
01:17:38,696 --> 01:17:40,739
- O� tu vas ?
- Je travaille de nuit.
1060
01:17:43,742 --> 01:17:44,617
Bye.
1061
01:17:47,621 --> 01:17:49,664
Il fait quoi la nuit?
1062
01:17:49,832 --> 01:17:54,211
Un pr�cepteur vient chez lui.
1063
01:17:55,212 --> 01:17:57,047
Ses parents sont riches.
1064
01:18:04,513 --> 01:18:08,183
Keiko, tu veux sortir avec moi,
ce soir?
1065
01:18:08,434 --> 01:18:09,768
Laisse-moi tranquille.
1066
01:18:33,459 --> 01:18:34,293
Frangin !
1067
01:18:47,056 --> 01:18:48,307
Tu es rapide.
1068
01:18:49,475 --> 01:18:51,268
- Peut-�tre...
- A mon tour.
1069
01:18:51,602 --> 01:18:52,394
Imb�cile.
1070
01:18:52,937 --> 01:18:54,396
Tu lui as bien dit que moi aussi
je la voulais ?
1071
01:18:54,563 --> 01:18:58,358
- On n'a plus le temps.
- C'est pas juste. Toi, t'as eu le temps.
1072
01:19:01,820 --> 01:19:04,614
Gin, pose ce couteau.
1073
01:19:04,782 --> 01:19:07,034
Je voulais juste couper �a.
1074
01:19:08,494 --> 01:19:09,953
- Tu as de l'argent?
- Oui.
1075
01:19:14,166 --> 01:19:15,125
Merci.
1076
01:19:20,631 --> 01:19:25,131
Attends-moi.
Je vais chercher des habits.
1077
01:19:26,345 --> 01:19:27,637
Pas le temps. On y va.
1078
01:19:27,805 --> 01:19:30,891
Attends, je viens avec vous.
1079
01:19:31,058 --> 01:19:32,059
Avec nous ?
1080
01:19:32,726 --> 01:19:34,936
Qu'est-ce que tu dis ?
On y retourne.
1081
01:19:35,104 --> 01:19:37,189
- O� �a ?
- En maison de redressement.
1082
01:19:38,941 --> 01:19:41,902
Pourquoi ?
Vous venez de vous enfuir.
1083
01:19:42,069 --> 01:19:46,569
Ils nous auront de toute fa�on,
alors on va faire les gentils gar�ons.
1084
01:19:47,658 --> 01:19:49,493
En plus,
tout ce chemin m'a donn� faim.
1085
01:19:50,703 --> 01:19:54,123
Makoto, c'est bon. On y va.
1086
01:19:55,374 --> 01:19:57,959
Laisse-moi te faire un baiser d'adieu !
1087
01:20:01,297 --> 01:20:04,133
Pas aujourd'hui.
Peut-�tre la prochaine fois.
1088
01:20:07,886 --> 01:20:09,304
Keiko, merci beaucoup.
1089
01:20:16,729 --> 01:20:17,646
Connards !
1090
01:20:27,531 --> 01:20:28,448
Bienvenue.
1091
01:20:28,741 --> 01:20:29,908
Que s'est-il pass� ?
1092
01:20:30,909 --> 01:20:34,120
Ils ont tout emmen� en camion.
1093
01:20:34,621 --> 01:20:35,663
Le gang des Corbeaux ?
1094
01:20:36,040 --> 01:20:37,958
Non, c'�tait Koichi.
1095
01:20:38,167 --> 01:20:39,918
Il a fait �a devant les clients.
1096
01:20:40,252 --> 01:20:41,211
Koichi ?
1097
01:20:41,712 --> 01:20:44,464
Comment ose-t-il ?
1098
01:20:44,631 --> 01:20:45,923
Voil� monsieur.
1099
01:20:46,216 --> 01:20:48,801
Je suis d�sol� pour tout �a.
1100
01:20:49,970 --> 01:20:51,304
- En haut aussi ?
- Oui.
1101
01:20:56,352 --> 01:20:59,355
- Vous savez, cette coupe...
- Oui ?
1102
01:20:59,563 --> 01:21:02,649
Elle est pas un peu d�mod�e ?
1103
01:21:03,192 --> 01:21:05,068
C'est une coupe � la GI.
1104
01:21:05,235 --> 01:21:06,945
Vraiment ?
1105
01:21:07,404 --> 01:21:09,072
On dirait que j'ai une perruque.
1106
01:21:09,239 --> 01:21:12,116
�a vous va tr�s bien.
1107
01:21:13,786 --> 01:21:14,787
Combien ?
1108
01:21:15,496 --> 01:21:16,914
200 yens.
1109
01:21:18,082 --> 01:21:19,666
C'est correct.
1110
01:21:20,000 --> 01:21:21,042
Merci beaucoup.
1111
01:21:22,461 --> 01:21:23,712
Au plaisir !
1112
01:21:24,380 --> 01:21:25,964
Y a pas de risque !
1113
01:21:29,968 --> 01:21:30,760
O� est Keiko ?
1114
01:21:31,011 --> 01:21:33,847
Elle est venue, elle s'est chang�e
et elle est repartie.
1115
01:21:34,515 --> 01:21:35,474
Elle s'est chang�e ?
1116
01:21:35,641 --> 01:21:39,936
J'ai essay� de la retenir,
mais on l'attendait, d'apr�s elle.
1117
01:21:40,437 --> 01:21:42,480
Et elle se montrait, comme �a.
1118
01:21:44,691 --> 01:21:45,692
Je dois y aller !
1119
01:22:01,708 --> 01:22:04,043
Vous avez vu Keiko ?
O� est Keiko ?
1120
01:22:04,211 --> 01:22:07,839
- Je ne sais pas. Et toi ?
- Je ne l'ai pas vue.
1121
01:22:12,386 --> 01:22:15,555
Excusez-moi.
Vous savez o� se trouve Keiko Matsuda ?
1122
01:22:19,184 --> 01:22:20,518
Keiko Matsuda.
1123
01:22:21,395 --> 01:22:23,605
Je ne suis pas s�re.
1124
01:22:23,939 --> 01:22:27,359
Peut-�tre qu'elle est all�e � Miharu
avec les gar�ons.
1125
01:22:27,526 --> 01:22:28,860
Miharu ? C'est o� ?
1126
01:22:29,611 --> 01:22:30,903
Par l�.
1127
01:22:41,582 --> 01:22:42,374
Keiko !
1128
01:22:43,500 --> 01:22:44,250
Toi, l� !
1129
01:22:46,378 --> 01:22:47,629
Qu'est-ce qui se passe ?
1130
01:22:48,797 --> 01:22:49,839
Keiko, l�ve-toi !
1131
01:22:53,010 --> 01:22:54,428
Qu'est-ce que tu fais ?
1132
01:22:54,595 --> 01:22:56,763
�coutez, j'ai des droits.
1133
01:22:56,930 --> 01:23:00,600
On n'est pas en d�mocratie ici.
1134
01:23:02,978 --> 01:23:04,104
Sortez d'ici !
1135
01:23:04,646 --> 01:23:06,481
Il est pas bien, ce vieux type !
1136
01:23:23,373 --> 01:23:27,873
Tu trouves mes affaires r�pugnantes
mais tu as tort.
1137
01:23:29,463 --> 01:23:32,466
Sans moi, des gens souffriraient.
1138
01:23:32,633 --> 01:23:37,054
Je vaux mieux que ces cols blancs.
1139
01:23:37,930 --> 01:23:40,390
Mon travail est peut-�tre immoral,
1140
01:23:40,807 --> 01:23:44,101
mais je traite les gens honn�tement.
1141
01:23:46,313 --> 01:23:47,188
Keiko !
1142
01:23:48,524 --> 01:23:51,235
Je t'aime.
1143
01:23:52,152 --> 01:23:55,697
Je n'ai rien contre toi.
1144
01:23:56,198 --> 01:23:58,909
Je ne veux pas que tu partes.
1145
01:23:59,493 --> 01:24:03,246
Arr�te tes b�tises,
et retourne � l'�cole.
1146
01:24:03,664 --> 01:24:06,917
Quand tu auras fini tes �tudes,
on se mariera.
1147
01:24:08,627 --> 01:24:10,920
C'est tellement bizarre.
1148
01:24:11,213 --> 01:24:14,633
Qu'est-ce que �'a de bizarre ?
C'est ce que veut ta m�re.
1149
01:24:21,056 --> 01:24:22,390
Qu'est-ce qui est si dr�le ?
1150
01:24:33,777 --> 01:24:34,903
Keiko...
1151
01:24:40,534 --> 01:24:41,785
Papa.
1152
01:24:44,079 --> 01:24:46,831
Je suis content
que tu m'appelles "papa",
1153
01:24:47,416 --> 01:24:49,918
mais tout �a est compliqu�
dans ma t�te...
1154
01:25:01,346 --> 01:25:05,266
Je peux remplacer maman.
1155
01:25:08,520 --> 01:25:11,564
Mais papa,
tu me donneras de l'argent ?
1156
01:25:26,913 --> 01:25:30,625
M. Ogata, qu'est-ce que tu fais ?
1157
01:25:31,376 --> 01:25:35,088
Ce que je fais ?
Tu devrais le savoir.
1158
01:25:51,772 --> 01:25:52,773
�a ne va pas.
1159
01:25:52,939 --> 01:25:56,067
Tu as parl� d'argent
au mauvais moment.
1160
01:26:08,914 --> 01:26:12,083
�a va �tre difficile.
1161
01:26:14,878 --> 01:26:16,713
Tr�s difficile.
1162
01:26:30,977 --> 01:26:34,939
Tu m'as fait peur.
J'ai cru que c'�tait ton p�re.
1163
01:26:35,190 --> 01:26:36,983
Tiens, c'est pour toi.
1164
01:26:41,154 --> 01:26:44,323
Et cet argent
que tu m'as donn� l'autre fois...
1165
01:26:44,491 --> 01:26:47,827
Oui, rends-le-moi vite.
M. Ogata �tait en col�re.
1166
01:26:48,495 --> 01:26:52,165
Il servira pour notre nouvelle vie.
1167
01:26:54,042 --> 01:26:55,251
Comment �a, "notre" ?
1168
01:26:59,881 --> 01:27:00,965
De qui parles-tu ?
1169
01:27:01,133 --> 01:27:05,137
De ma copine et moi.
1170
01:27:06,012 --> 01:27:08,180
Ta copine ?
1171
01:27:09,307 --> 01:27:10,766
Exactement.
1172
01:27:12,227 --> 01:27:15,647
Mais tu as pris l'argent de M. Ogata
1173
01:27:16,189 --> 01:27:20,401
et tout le mat�riel de coiffure.
1174
01:27:20,736 --> 01:27:23,905
Bien s�r.
Il faut bien que je vive.
1175
01:27:24,865 --> 01:27:28,743
Tu me d��ois.
Tu es si mauvais.
1176
01:27:29,703 --> 01:27:34,203
Je ne connais pas ta tra�n�e,
mais tu ne peux pas faire �a � M. Ogata.
1177
01:27:35,667 --> 01:27:36,834
Pourquoi ?
1178
01:27:37,127 --> 01:27:39,754
Toi aussi, tu ne cours
qu'apr�s son argent.
1179
01:27:39,921 --> 01:27:42,465
Non, pas que son argent.
1180
01:27:42,632 --> 01:27:46,385
Oh ? Tu l'aimes ?
1181
01:27:46,762 --> 01:27:49,890
J'ai le droit d'�tre heureuse.
1182
01:27:51,516 --> 01:27:55,061
Alors tu as trahi mon d�funt p�re.
1183
01:27:55,395 --> 01:27:56,896
Non, pas du tout.
1184
01:27:57,063 --> 01:28:01,067
Tu ne te sens pas coupable ?
Tu as sacrif� Keiko.
1185
01:28:01,234 --> 01:28:03,527
Non, tu as tort.
1186
01:28:06,072 --> 01:28:07,698
Qu'est-ce qui ne va pas, maman ?
1187
01:28:09,576 --> 01:28:13,371
Je vous aime tous.
1188
01:28:15,081 --> 01:28:19,376
Je sais que je ne devrais pas.
1189
01:28:19,961 --> 01:28:23,422
C'est pour �a...
1190
01:28:24,549 --> 01:28:27,134
Qu'est-ce qui t'arrive ?
Tu parais �trange.
1191
01:28:28,386 --> 01:28:32,014
Elle est assez sensible
en ce moment.
1192
01:28:32,891 --> 01:28:37,391
Elle est enceinte,
sois gentille avec elle.
1193
01:28:39,189 --> 01:28:43,689
L'�charpe que tu m'as tricot�e,
je la lui ai donn�e...
1194
01:28:47,197 --> 01:28:49,324
Qu'est-ce qui t'arrive, maman ?
1195
01:28:50,075 --> 01:28:54,329
Tu pourrais sourire.
Elle est venue pour te voir.
1196
01:28:56,623 --> 01:29:00,877
Vous devez vous comporter
en jeune fille, mais aussi en �l�ve.
1197
01:29:01,169 --> 01:29:03,504
T�chez de bien garder ceci en t�te.
1198
01:29:03,672 --> 01:29:04,714
Tu parles !
1199
01:29:05,590 --> 01:29:10,090
Ils ont de la place pour 300,
mais ils ont pris 500 �tudiants.
1200
01:29:11,012 --> 01:29:12,430
Toujours les affaires d'abord.
1201
01:29:13,014 --> 01:29:14,181
Voleurs !
1202
01:29:16,017 --> 01:29:16,767
Levez-vous.
1203
01:29:18,478 --> 01:29:19,520
� droite.
1204
01:29:22,107 --> 01:29:22,899
Saluez.
1205
01:29:26,611 --> 01:29:29,780
Je me demande
combien sont vierges.
1206
01:29:34,369 --> 01:29:35,870
Salut, Banteki.
1207
01:29:36,037 --> 01:29:37,038
Ah, Subu !
1208
01:29:37,205 --> 01:29:38,414
Je te cherchais.
1209
01:29:38,582 --> 01:29:40,083
Excuse-moi.
1210
01:29:40,584 --> 01:29:42,752
Huiti�me course ?
Tu as pari� sur lequel ?
1211
01:29:42,919 --> 01:29:44,295
Le 3-2.
1212
01:29:47,924 --> 01:29:52,424
Le m�decin r�clame
apr�s sa commande.
1213
01:29:53,513 --> 01:29:55,348
Tu n'as toujours pas la tireuse ?
1214
01:29:56,141 --> 01:29:59,227
Elle part de Tokyo demain.
1215
01:29:59,603 --> 01:30:03,356
Il faudra encore attendre
quelques jours.
1216
01:30:04,983 --> 01:30:08,194
�'a pris du temps
pour la passer en couleur.
1217
01:30:08,612 --> 01:30:11,239
Mais regarde �a, Subu.
1218
01:30:11,448 --> 01:30:13,158
C'est tout noir.
1219
01:30:13,992 --> 01:30:16,119
J'y travaille tous les jours.
1220
01:30:18,246 --> 01:30:20,539
"Traitement de la couleur".
1221
01:30:21,041 --> 01:30:22,542
J'y travaille dur.
1222
01:30:22,751 --> 01:30:24,502
C'est bien.
1223
01:30:29,466 --> 01:30:31,384
Salet�s de policiers...
1224
01:30:33,303 --> 01:30:37,803
Ils n'ont rien de mieux � faire
que de s'occuper du porno.
1225
01:30:38,975 --> 01:30:40,685
Le film avec l'�coli�re est termin�.
1226
01:30:45,941 --> 01:30:47,859
Beau travail.
1227
01:30:49,152 --> 01:30:51,195
J'ai vu la m�me fille � la t�l�
l'autre fois.
1228
01:30:51,696 --> 01:30:54,198
Je trouve �a stupide,
mais il y en a qui aiment �a.
1229
01:30:57,452 --> 01:30:59,912
Pourquoi ils veulent tous une femme ?
1230
01:31:00,413 --> 01:31:02,498
Quoi ? C'est naturel.
1231
01:31:02,666 --> 01:31:03,708
Vraiment ?
1232
01:31:06,711 --> 01:31:10,005
Tu n'aimes vraiment pas les femmes ?
1233
01:31:10,423 --> 01:31:12,258
Si, des fois.
1234
01:31:12,717 --> 01:31:16,804
Mais tu vois,
je trouve leur corps plut�t repoussant.
1235
01:31:17,472 --> 01:31:21,058
Autant se secouer tout seul.
1236
01:31:21,893 --> 01:31:24,061
En plus,
je peux le faire quand je veux.
1237
01:31:24,229 --> 01:31:26,189
Tu es bizarre comme gars.
1238
01:31:26,773 --> 01:31:30,568
Mais pourquoi tu procures
des filles � d'autres hommes ?
1239
01:31:30,986 --> 01:31:33,196
Malgr� tous tes efforts,
�a ne paie pas.
1240
01:31:36,574 --> 01:31:38,492
L�, tu n'as pas tort.
1241
01:31:39,536 --> 01:31:44,036
J'ai fait �a pour l'argent,
mais ces temps-ci, je n'y arrive plus.
1242
01:31:46,960 --> 01:31:51,460
Le destin de l'homme me d�sole.
1243
01:31:52,090 --> 01:31:53,674
Pourquoi �a ?
1244
01:31:53,842 --> 01:31:56,886
Tu comprendras avec le temps.
1245
01:31:58,763 --> 01:32:01,807
Les hommes sont path�tiques.
1246
01:32:02,142 --> 01:32:04,853
C'est quoi ce m�dicament ?
1247
01:32:06,938 --> 01:32:09,023
�a redonne de la vigueur.
1248
01:32:09,733 --> 01:32:11,860
Pour les impuissants ?
1249
01:32:12,944 --> 01:32:14,820
Ta femme est malade.
Elle pourrait en prendre ?
1250
01:32:14,988 --> 01:32:17,323
C'est pas tes affaires.
1251
01:32:18,074 --> 01:32:20,409
Je suis d�sol�
qu'elle ait �t� d�plac�e,
1252
01:32:20,994 --> 01:32:22,996
mais � cause de son �tat,
1253
01:32:23,163 --> 01:32:26,666
elle d�range parfois les autres.
1254
01:32:27,167 --> 01:32:30,253
- Quand elle chante ?
- Oui. Elle chante tr�s fort.
1255
01:32:31,713 --> 01:32:34,590
C'est s�rement temporaire.
1256
01:32:36,801 --> 01:32:38,511
Et qu'est-ce qu'elle chante ?
1257
01:32:39,554 --> 01:32:41,222
Des chansons vulgaires.
1258
01:32:41,639 --> 01:32:44,058
Je n'oserais m�me pas
vous r�p�ter les paroles.
1259
01:32:47,062 --> 01:32:50,565
Je vous ai demand� de venir
parce qu'elle est enceinte de trois mois.
1260
01:32:53,151 --> 01:32:57,280
Je recommande l'avortement,
mais j'ai besoin de votre accord.
1261
01:32:57,447 --> 01:33:01,159
Avant de me prononcer,
j'aimerais lui parler.
1262
01:33:01,701 --> 01:33:03,160
Naturellement.
1263
01:33:05,330 --> 01:33:08,708
Comment tu te sens ?
Mieux ?
1264
01:33:08,917 --> 01:33:11,544
Oui, bien mieux.
1265
01:33:11,711 --> 01:33:14,213
Tu as l'air mieux.
1266
01:33:15,048 --> 01:33:17,216
Tu peux avoir l'enfant.
1267
01:33:17,383 --> 01:33:18,550
Tu crois ?
1268
01:33:18,718 --> 01:33:20,010
Bien s�r.
1269
01:33:20,929 --> 01:33:22,764
Ton ventre va bien ?
1270
01:33:23,598 --> 01:33:25,975
Oui, mais j'aimerais
que mon c�ur aille mieux.
1271
01:33:26,559 --> 01:33:29,103
Le docteur essayait de me faire peur.
1272
01:33:29,729 --> 01:33:31,647
Mais tu as l'air bien.
1273
01:33:32,357 --> 01:33:33,941
�a fait du bien.
1274
01:33:35,318 --> 01:33:36,277
Qu'est-ce que c'est ?
1275
01:33:37,946 --> 01:33:39,322
Qu'est-ce qui se passe ?
1276
01:33:39,864 --> 01:33:40,698
Rien.
1277
01:33:41,741 --> 01:33:44,702
- Une dr�le d'impression.
- Non, ch�ri. �a chatouille.
1278
01:33:47,247 --> 01:33:51,251
Le m�dicament fonctionne.
1279
01:33:55,046 --> 01:33:56,547
Ne bouge pas.
1280
01:33:57,966 --> 01:33:59,592
Ne bouge pas.
1281
01:34:10,228 --> 01:34:11,729
Haru.
1282
01:34:38,381 --> 01:34:40,341
Ch�ri, non.
1283
01:34:47,182 --> 01:34:51,477
Ne fais pas �a, je...
1284
01:34:56,232 --> 01:34:57,483
Koichi.
1285
01:35:08,203 --> 01:35:12,498
Je veux me remettre
et vivre avec vous tous � nouveau.
1286
01:35:12,916 --> 01:35:14,042
Tu le feras.
1287
01:35:14,792 --> 01:35:17,878
Ne t'inqui�te pas.
Tu as toujours ce qu'il faut.
1288
01:35:18,713 --> 01:35:19,880
Vilain gar�on.
1289
01:35:36,189 --> 01:35:38,566
- Qui est l� ? Koichi ?
- Koichi ?
1290
01:35:39,025 --> 01:35:43,320
Il vit avec une prostitu�e.
1291
01:35:43,696 --> 01:35:45,030
Il n'y a personne.
1292
01:35:45,198 --> 01:35:47,533
Mais si. Keiko !
1293
01:35:47,700 --> 01:35:51,787
Elle n'est pas l�.
Tu es s�re d'aller bien ?
1294
01:35:53,164 --> 01:35:54,623
- Ch�ri.
- Quoi ?
1295
01:35:54,791 --> 01:35:57,084
Va au Ciel, maintenant.
1296
01:35:58,127 --> 01:36:00,838
Ce n'est plus la peine de rester.
1297
01:36:01,631 --> 01:36:04,925
Je m'occuperai de la boutique.
1298
01:36:05,093 --> 01:36:06,010
Haru.
1299
01:36:07,637 --> 01:36:10,514
J'ai les papiers juste ici.
1300
01:36:12,558 --> 01:36:15,394
Je les garde toujours avec moi.
1301
01:36:23,945 --> 01:36:24,612
La cl� !
1302
01:36:24,779 --> 01:36:27,531
C'est �trange.
Vous lui avez fait quoi ?
1303
01:36:27,699 --> 01:36:29,158
Venez vite.
1304
01:36:29,367 --> 01:36:33,867
Vous devez la sauver,
et l'enfant aussi.
1305
01:36:39,836 --> 01:36:44,336
Homme et femme...
1306
01:36:47,260 --> 01:36:51,760
Fil et aiguille...
1307
01:39:59,368 --> 01:40:03,868
Ch�rie, ne meurs pas maintenant.
Ne meurs pas.
1308
01:40:08,294 --> 01:40:11,171
Ne suis pas cette carpe.
1309
01:40:14,008 --> 01:40:17,052
Je t'aimais vraiment.
1310
01:40:17,595 --> 01:40:21,056
Crois-moi, je t'aimais.
1311
01:40:29,190 --> 01:40:31,692
Keiko est juste l�.
1312
01:40:37,740 --> 01:40:41,326
Kei... Ko... ichi...
1313
01:40:41,494 --> 01:40:45,247
Tout va bien, ne t'inqui�te pas.
1314
01:40:46,290 --> 01:40:50,669
Je m'occuperai d'eux,
fais-moi confiance.
1315
01:40:54,632 --> 01:40:58,844
Haru, ce n'est pas le bon moment...
1316
01:41:04,433 --> 01:41:08,603
mais tu sais o� sont les papiers
et le sceau ?
1317
01:41:10,856 --> 01:41:11,982
Ils sont o� ?
1318
01:41:13,859 --> 01:41:14,693
O� ?
1319
01:41:17,488 --> 01:41:20,491
Tu te sens mieux ?
1320
01:41:21,367 --> 01:41:25,245
C'est bien.
1321
01:41:25,913 --> 01:41:27,539
Je sais, je sais...
1322
01:41:29,208 --> 01:41:32,961
Tu as souffert si longtemps.
1323
01:41:33,879 --> 01:41:36,131
Je le sais, ch�rie.
1324
01:41:37,800 --> 01:41:41,136
On est pareils, toi et moi.
1325
01:41:42,096 --> 01:41:43,388
On est honn�tes.
1326
01:41:44,098 --> 01:41:46,100
Trop honn�tes, parfois.
1327
01:41:50,855 --> 01:41:52,773
Tu te sens mieux ?
1328
01:41:54,650 --> 01:41:56,193
Je t'aime.
1329
01:41:59,155 --> 01:42:00,781
Je t'aime tant.
1330
01:42:03,492 --> 01:42:07,992
Les �tres humains sont comme �a.
1331
01:42:13,044 --> 01:42:17,465
Nous sommes comme �a.
1332
01:43:05,346 --> 01:43:09,266
Merci d'avoir assist�
� cette c�r�monie.
1333
01:43:10,351 --> 01:43:14,851
Veuillez avancer
pour faire vos offrandes.
1334
01:43:16,357 --> 01:43:20,857
Je vous demanderai
de venir un par un.
1335
01:43:21,654 --> 01:43:25,616
Merci pour tout.
1336
01:43:25,783 --> 01:43:27,326
Merci encore.
1337
01:43:27,535 --> 01:43:29,995
Approchez calmement.
1338
01:43:33,916 --> 01:43:38,416
Je vous demanderai
de venir un par un.
1339
01:43:39,547 --> 01:43:44,047
Ce temps de recueillement
est en l'honneur de Keiko Matsuda.
1340
01:43:44,593 --> 01:43:49,093
Si vous voulez faire une offrande,
veuillez vous avancer.
1341
01:43:53,686 --> 01:43:55,062
Merci infiniment.
1342
01:43:55,980 --> 01:43:57,982
Foutue carpe !
1343
01:43:58,774 --> 01:44:03,274
Tu ne l'as pas quitt�e
jusqu'� ce qu'elle te suive.
1344
01:44:03,779 --> 01:44:08,279
Tu m'as rendu impuissant � nouveau.
Salet� !
1345
01:44:08,993 --> 01:44:10,619
Retourne d'o� tu viens.
1346
01:44:14,415 --> 01:44:17,960
Chef, Banteki nous a doubl�s.
1347
01:44:18,377 --> 01:44:19,211
Pardon ?
1348
01:44:19,378 --> 01:44:23,673
Cam�ra, tireuse, tout. Il a tout pris
et il a rejoint les Corbeaux.
1349
01:44:24,842 --> 01:44:27,135
Le salaud !
1350
01:44:29,054 --> 01:44:32,557
On ne peut m�me pas
appeler la police.
1351
01:44:33,893 --> 01:44:36,312
Adieu les affaires.
1352
01:44:37,354 --> 01:44:41,316
Je sais par quoi tu passes,
mais n'abandonne pas.
1353
01:44:42,318 --> 01:44:45,404
Dans six mois au plus,
on ach�tera une nouvelle cam�ra.
1354
01:44:45,738 --> 01:44:47,364
Je t'aiderai.
1355
01:44:47,948 --> 01:44:49,282
Merci.
1356
01:44:52,119 --> 01:44:55,330
M. Ogata, l'avocat est l�.
1357
01:44:57,166 --> 01:45:01,666
Avec les 1,5 million de yens
de mon assurance-vie,
1358
01:45:03,464 --> 01:45:07,964
faites construire une tombe
pour mon mari et moi.
1359
01:45:08,469 --> 01:45:12,139
� Koichi, je l�gue mon terrain.
1360
01:45:12,389 --> 01:45:14,391
� Keiko, la maison.
1361
01:45:15,100 --> 01:45:19,600
Qu'elle �pouse M. Ogata
et s'occupe de Koichi.
1362
01:45:22,024 --> 01:45:23,942
Quand M. Ogata mourra,
1363
01:45:24,109 --> 01:45:26,694
j'aimerais qu'il soit enterr�
avec mon mari et moi.
1364
01:45:27,154 --> 01:45:31,654
Je dirai � mon mari combien
il �tait gentil pour moi.
1365
01:45:32,868 --> 01:45:34,703
Koichi et Keiko,
1366
01:45:34,870 --> 01:45:38,081
soyez agr�ables avec M. Ogata.
1367
01:45:38,499 --> 01:45:39,791
Sign� : Haru Matsuda.
1368
01:45:40,292 --> 01:45:43,795
T�moin : Eitaro Yokoyama.
1369
01:46:46,275 --> 01:46:49,778
Avec ces reliques de Haru,
j'ai la meilleure part.
1370
01:47:21,477 --> 01:47:25,977
Allez, allez !
De retour � la vie primitive.
1371
01:47:35,824 --> 01:47:39,160
Les orgies sont la voie de la libert�.
1372
01:47:40,245 --> 01:47:42,830
Hommes path�tiques.
1373
01:47:43,499 --> 01:47:46,210
Femmes motiv�es par l'envie.
1374
01:47:59,765 --> 01:48:03,226
Tout le monde est vivant ou quoi ?
1375
01:48:04,228 --> 01:48:07,648
Se comportant comme
des animaux stup�fi�s.
1376
01:48:07,898 --> 01:48:10,901
Se roulant par terre en g�missent.
Vous �tes vivants !
1377
01:48:12,778 --> 01:48:17,278
Travaillez plus dur.
Faites tourner vos moteurs.
1378
01:48:18,367 --> 01:48:22,867
C'est la seule chose qui soit s�re...
jusqu'� votre mort.
1379
01:48:34,133 --> 01:48:37,261
Et m�me apr�s la mort,
que vous soyez au paradis ou en enfer,
1380
01:48:37,511 --> 01:48:41,515
sans sexe, il n'y a rien.
1381
01:48:41,807 --> 01:48:46,269
Allez, profitez-en.
1382
01:48:46,437 --> 01:48:50,149
Allez ! N'arr�tez pas.
1383
01:49:41,533 --> 01:49:42,659
Kabo, tu es l� ?
1384
01:49:42,910 --> 01:49:44,161
Oui, je suis l�.
1385
01:49:48,207 --> 01:49:50,459
Je suis �reint� !
1386
01:49:56,799 --> 01:49:58,550
Tu as l'air �puis�.
1387
01:49:59,968 --> 01:50:02,345
Je suis moulu.
1388
01:50:03,764 --> 01:50:08,264
J'ai cru qu'une orgie me remettrait.
1389
01:50:09,103 --> 01:50:11,438
Mais rien n'y fait.
1390
01:50:13,023 --> 01:50:16,484
Mon corps est comme un poisson mort.
1391
01:50:18,862 --> 01:50:19,737
Je me demande pourquoi.
1392
01:50:19,905 --> 01:50:21,323
C'est dur.
1393
01:50:22,282 --> 01:50:25,952
Banteki disait que c'�tait la libert�.
1394
01:50:26,453 --> 01:50:28,746
C'est l'autre fa�on de faire.
1395
01:50:29,623 --> 01:50:32,709
On n'a pas fait beaucoup d'argent.
1396
01:50:33,710 --> 01:50:37,672
Les orgies, c'est comme la prostitution,
mais en masse.
1397
01:50:37,881 --> 01:50:42,381
On pourrait consid�rer
le fait d'en organiser.
1398
01:50:43,554 --> 01:50:47,182
Mais j'ai peur de ne pas
pouvoir participer.
1399
01:50:48,267 --> 01:50:51,853
Tu penses toujours � Haru.
1400
01:50:52,020 --> 01:50:54,355
Ne parle pas comme �a d'elle.
1401
01:50:55,983 --> 01:50:59,027
Mais vois comme Keiko est cruelle.
1402
01:50:59,403 --> 01:51:02,781
Elle ram�ne tous ces hommes
chez vous.
1403
01:51:03,115 --> 01:51:04,699
M�me si tu ne peux pas...
1404
01:51:04,867 --> 01:51:08,704
Ne dis pas �a.
Tout �a, c'est ma faute.
1405
01:51:08,996 --> 01:51:11,748
C'est pour �a que je n'aime pas
les femmes.
1406
01:51:12,583 --> 01:51:14,668
Avides et d�bauch�es.
1407
01:51:15,127 --> 01:51:18,130
C'est toujours
la faute de quelqu'un d'autre.
1408
01:51:18,797 --> 01:51:22,300
Et les hommes y reviennent.
1409
01:51:22,843 --> 01:51:24,261
Je ne comprends pas.
1410
01:51:27,598 --> 01:51:32,098
Personne ne peut comprendre
les relations entre les sexes.
1411
01:51:33,020 --> 01:51:36,732
Il n'y a rien de logique dans tout �a.
1412
01:51:37,608 --> 01:51:41,236
Si on �tait des machines,
ce serait bien plus facile.
1413
01:51:41,403 --> 01:51:44,072
C'est vrai ! Les machines,
c'est bien mieux.
1414
01:51:44,948 --> 01:51:49,448
J'ai d�j� travaill� dans une usine.
1415
01:51:50,078 --> 01:51:54,123
Les machines sont honn�tes
et jamais avides.
1416
01:51:56,960 --> 01:52:01,460
Elles sont calmes,
ne se plaignent jamais.
1417
01:52:03,800 --> 01:52:05,092
Les machines...
1418
01:52:15,395 --> 01:52:16,437
Les machines...
1419
01:52:17,689 --> 01:52:20,108
Chef, qu'est-ce qu'il y a ?
1420
01:52:21,068 --> 01:52:23,820
C'est �a : une machine !
1421
01:52:24,655 --> 01:52:27,616
Une poup�e.
1422
01:52:28,075 --> 01:52:30,035
�ternellement vierge.
1423
01:52:30,661 --> 01:52:34,915
Bien s�r, il faudrait la r�parer
� chaque fois.
1424
01:52:35,165 --> 01:52:37,667
Ob�issante, tranquille.
1425
01:52:38,043 --> 01:52:39,544
Qui ne te trompe jamais.
1426
01:52:40,295 --> 01:52:41,838
Ne te demande pas d'argent.
1427
01:52:42,005 --> 01:52:45,842
Dans toutes les tailles.
Mieux que la masturbation.
1428
01:52:46,009 --> 01:52:48,970
- La libert� pour les femmes.
- �a lib�rerait les femmes aussi.
1429
01:52:49,137 --> 01:52:51,764
Plus de probl�mes
avec les lois sur la prostitution.
1430
01:52:51,932 --> 01:52:54,434
�a stoppera la d�linquance juv�nile.
1431
01:52:54,601 --> 01:52:57,645
Le r�sum� de la culture moderne !
1432
01:52:57,813 --> 01:53:00,774
- Une poup�e !
- Une poup�e pour �tre vraiment libre !
1433
01:53:00,941 --> 01:53:03,985
- Une poup�e !
- Je vais fabriquer une poup�e!
1434
01:53:08,699 --> 01:53:12,285
Keiko, j'ai entendu
des choses terribles sur toi,
1435
01:53:12,452 --> 01:53:16,747
mais je suis impressionn�e.
Tu t'es bien redress�e.
1436
01:53:16,915 --> 01:53:21,415
J'ai 20 ans maintenant.
Assez pour y comprendre quelque chose.
1437
01:53:22,629 --> 01:53:25,381
Mais ce n'est pas si facile
pour tout le monde.
1438
01:53:25,882 --> 01:53:29,343
Regarde Ginjiro.
C'est un gangster maintenant.
1439
01:53:29,511 --> 01:53:34,011
Et les autres ont un travail minable.
1440
01:53:36,727 --> 01:53:39,229
Je ne parlais pas de toi.
1441
01:53:39,396 --> 01:53:43,316
Bien s�r, je sais.
Ne vous en faites pas.
1442
01:53:45,485 --> 01:53:47,695
Voil�, c'est fini.
1443
01:53:52,034 --> 01:53:53,660
C'est tr�s bien.
1444
01:53:54,202 --> 01:53:56,037
�a me rajeunit.
1445
01:53:56,204 --> 01:53:57,872
Revenez nous voir.
1446
01:53:58,040 --> 01:53:59,624
Du th�, s'il te pla�t.
1447
01:53:59,791 --> 01:54:02,543
Pas la peine.
Je dois y aller. J'ai une r�union.
1448
01:54:07,591 --> 01:54:09,676
- Une rendez-vous ?
- Voyons !
1449
01:54:09,843 --> 01:54:14,097
La p�riode des examens, c'est dur
pour nous autres professeurs.
1450
01:54:14,514 --> 01:54:17,016
Mon mari enseigne aussi.
1451
01:54:18,935 --> 01:54:20,978
Keiko, combien je te dois ?
1452
01:54:22,105 --> 01:54:25,900
Elle bavarde sans arr�t
et elle part sans laisser de pourboire.
1453
01:54:26,360 --> 01:54:27,486
Elle l'a fait expr�s.
1454
01:54:27,652 --> 01:54:30,821
Son mari, c'est la m�me histoire.
1455
01:54:31,198 --> 01:54:33,742
Il est souvent � mon travail
en ce moment.
1456
01:54:34,576 --> 01:54:38,162
Il peut se permettre de boire
parce que c'est la p�riode des exams.
1457
01:54:39,373 --> 01:54:42,459
- Je ne le supporte pas.
- Moi non plus.
1458
01:54:42,876 --> 01:54:46,379
Mais les dessous de table, �a y va.
1459
01:54:46,713 --> 01:54:49,757
Les gens ne ratent jamais une occasion
de profiter des autres.
1460
01:54:49,925 --> 01:54:52,510
- C'est vrai. C'est la vie.
- Oh oui !
1461
01:54:52,803 --> 01:54:55,347
D�linquant � 10 ans,
big boss � 15.
1462
01:54:55,514 --> 01:54:57,474
� 20, plus personne !
1463
01:54:59,101 --> 01:55:01,311
- L'argent contr�le tout.
- Et oui !
1464
01:55:01,478 --> 01:55:02,937
Bonjour tout le monde.
1465
01:55:04,022 --> 01:55:06,232
Keiko,
tu as la carte b�nite pour moi ?
1466
01:55:06,400 --> 01:55:07,526
Elle est l�.
1467
01:55:08,860 --> 01:55:10,319
Merci encore.
1468
01:55:10,487 --> 01:55:12,489
Pas de probl�me.
1469
01:55:13,657 --> 01:55:14,866
Merci.
1470
01:55:15,617 --> 01:55:17,744
Je repasserai.
1471
01:55:20,205 --> 01:55:21,915
Tu crois � cet autel d'lkoma ?
1472
01:55:22,082 --> 01:55:26,044
En tout cas,
�a ne peut pas faire de mal.
1473
01:55:26,211 --> 01:55:27,420
Mais �a t'aide ?
1474
01:55:27,587 --> 01:55:30,923
Eh bien, les affaires vont bien.
1475
01:55:31,091 --> 01:55:32,425
Oui, on dirait.
1476
01:55:33,927 --> 01:55:36,095
- J'y vais.
- Bonne journ�e.
1477
01:55:39,391 --> 01:55:42,227
Comme c'est facile,
la vie d'�tudiant.
1478
01:55:42,394 --> 01:55:44,604
Il poss�de une part de cette affaire.
1479
01:55:45,355 --> 01:55:47,482
Il y a mis une partie de l'argent.
1480
01:55:50,360 --> 01:55:51,861
Bien, je vais y aller.
1481
01:55:52,028 --> 01:55:55,197
- D'accord, mais sois l� avant 6 heures.
- Je sais.
1482
01:55:56,366 --> 01:55:57,450
� tout � l'heure !
1483
01:55:58,660 --> 01:56:01,454
Je ne comprends pas les jeunes.
1484
01:56:01,621 --> 01:56:04,290
Moi non plus,
ils sont trop �tranges.
1485
01:56:04,458 --> 01:56:06,460
- �a va ?
- Oui, c'est bien.
1486
01:56:11,631 --> 01:56:12,757
M. Ogata.
1487
01:56:14,426 --> 01:56:15,468
M. Ogata !
1488
01:56:16,052 --> 01:56:19,055
Oui. C'est qui ?
1489
01:56:19,556 --> 01:56:20,557
Koichi.
1490
01:56:25,270 --> 01:56:27,981
J'ai amen� le directeur de chez Kyoei.
1491
01:56:28,773 --> 01:56:33,273
Il s'est enferm� ici pendant cinq ans
� travailler sur la poup�e.
1492
01:56:33,945 --> 01:56:36,614
Je suis Furukawa.
Comment allez-vous ?
1493
01:56:37,157 --> 01:56:40,743
J'ai vu les photos.
1494
01:56:40,911 --> 01:56:43,496
�a nous int�resse pour le p�le Sud.
1495
01:56:43,663 --> 01:56:45,414
Je suis ici pour parler affaires.
1496
01:56:50,420 --> 01:56:54,920
Bien s�r, nous n'avons pas
l'aval du gouvernement,
1497
01:56:57,093 --> 01:57:01,593
mais j'ai entendu que les firmes
Katabayashi et Sakurai �taient int�ress�es.
1498
01:57:05,852 --> 01:57:07,311
Et alors ?
1499
01:57:07,604 --> 01:57:12,104
Nous �tudions le probl�me
depuis quelque temps.
1500
01:57:12,651 --> 01:57:17,151
Ces jeunes gens n'y comprennent rien.
1501
01:57:21,409 --> 01:57:25,909
Nous voulons construire une femme
et nous avons besoin de conseils d'expert.
1502
01:57:27,749 --> 01:57:31,043
J'ai entendu parler de vous,
M. Ogata.
1503
01:57:31,586 --> 01:57:35,172
J'ai enqu�t� sur vous.
1504
01:57:35,507 --> 01:57:39,219
Je savais
que vous �tiez notre homme !
1505
01:57:39,594 --> 01:57:44,094
Mais le p�le sud-est...
1506
01:57:45,767 --> 01:57:47,101
Je sais.
1507
01:57:47,519 --> 01:57:51,022
Ce n'est pas un march� assez grand.
1508
01:57:51,648 --> 01:57:56,148
Mais �a pourrait d�marrer
par des exportations.
1509
01:57:58,071 --> 01:58:02,571
Un jour, les astronautes emm�neront
votre poup�e dans l'espace !
1510
01:58:04,452 --> 01:58:06,745
Qu'est-ce que vous en pensez ?
1511
01:58:07,581 --> 01:58:10,458
Vous travaillerez pour nous ?
1512
01:58:12,127 --> 01:58:14,754
Vous serez bien pay�.
1513
01:58:15,171 --> 01:58:19,671
�a me para�t correct.
Tu devrais y r�fl�chir.
1514
01:58:19,884 --> 01:58:20,926
Papa !
1515
01:58:22,804 --> 01:58:24,305
Papa, attrape !
1516
01:58:25,390 --> 01:58:26,641
Merci beaucoup.
1517
01:58:27,767 --> 01:58:29,018
C'est 300 yens.
1518
01:58:32,647 --> 01:58:35,733
Ils sont doux.
Juste ce qu'il me faut.
1519
01:58:36,109 --> 01:58:38,861
Je te paierai plus tard.
1520
01:58:39,321 --> 01:58:40,405
Comme si j'avais le choix.
1521
01:58:40,572 --> 01:58:42,532
- Ah, Keiko.
- Quoi ?
1522
01:58:42,907 --> 01:58:47,407
Montre-moi ton corps.
Je voudrais comparer avec la poup�e.
1523
01:58:48,371 --> 01:58:50,081
Fais pas l'idiot.
1524
01:58:52,167 --> 01:58:54,294
Il travaille vraiment dessus !
1525
01:58:55,462 --> 01:58:58,548
Montre-lui, � l'int�rieur.
1526
01:58:58,757 --> 01:58:59,507
Allez-y.
1527
01:59:01,092 --> 01:59:02,093
Non ! Je refuse.
1528
01:59:02,510 --> 01:59:05,387
Vous refusez ?
Mais je vous paierai.
1529
01:59:05,555 --> 01:59:09,475
Je refuse.
Je ne travaille pas pour l'argent.
1530
01:59:09,684 --> 01:59:12,395
Pardon ?
Tu ne disais pas �a avant.
1531
01:59:12,562 --> 01:59:17,062
Je ne les laisserai pas
emmener ma poup�e au p�le sud.
1532
01:59:17,984 --> 01:59:20,695
Je ne les laisserai pas la toucher !
1533
01:59:20,862 --> 01:59:23,447
M. Ogata, je comprends...
1534
01:59:23,615 --> 01:59:24,616
La ferme !
1535
01:59:24,824 --> 01:59:28,285
Vous autres imb�ciles, vous ne conna�trez
jamais la valeur de mon travail.
1536
01:59:28,453 --> 01:59:30,955
- Tu deviens vulgaire !
- M. Ogata.
1537
01:59:31,831 --> 01:59:34,834
Veuillez accepter ce million de yens.
1538
01:59:35,001 --> 01:59:37,003
Rien ne me fera changer d'avis.
1539
01:59:38,380 --> 01:59:40,507
Tu es s�r de toi ?
1540
01:59:40,674 --> 01:59:41,966
Prenez cet argent.
1541
01:59:42,217 --> 01:59:43,176
Attention !
1542
01:59:47,013 --> 01:59:47,888
Monsieur !
1543
01:59:48,932 --> 01:59:51,851
M. Ogata, s'il vous pla�t.
1544
01:59:52,894 --> 01:59:54,020
Pauvre fou.
1545
01:59:54,229 --> 01:59:55,313
Directeur !
1546
01:59:55,689 --> 01:59:56,648
C'est pour vous !
1547
02:00:16,000 --> 02:00:16,875
Kabo...
1548
02:00:18,128 --> 02:00:21,631
C'est toi l'expert en machines.
Apprends-moi.
1549
02:00:22,674 --> 02:00:27,136
J'ai commenc� les cheveux
le mois dernier.
1550
02:00:29,597 --> 02:00:33,309
Eh bien, tu as fait du bon travail.
1551
02:00:41,109 --> 02:00:42,193
Dis-moi...
1552
02:00:43,653 --> 02:00:45,529
Tu ne peux toujours pas ?
1553
02:00:46,531 --> 02:00:48,866
Quand �a sera, fini je pourrai.
1554
02:00:50,034 --> 02:00:51,076
Et pourquoi ?
1555
02:00:52,871 --> 02:00:55,498
Je ne sais pas, je le crois.
1556
02:01:00,628 --> 02:01:04,882
Mais c'est si gros.
Un homme pourra prendre �a ?
1557
02:01:06,634 --> 02:01:09,094
C'est bien justement
parce que c'est gros.
1558
02:01:10,054 --> 02:01:11,263
Tu crois ?
1559
02:01:16,311 --> 02:01:19,564
Tu n'aimes toujours pas les femmes ?
1560
02:01:20,273 --> 02:01:22,483
J'ai un peu chang�
ces derniers temps.
1561
02:01:23,610 --> 02:01:25,445
J'ai presque une copine.
1562
02:01:26,529 --> 02:01:28,489
C'est ma s�ur.
1563
02:01:29,073 --> 02:01:32,242
Elle est comme ma m�re.
Si gentille.
1564
02:01:32,702 --> 02:01:37,123
Elle dit qu'elle adore
s'occuper de moi.
1565
02:01:38,958 --> 02:01:40,501
Elle est si jolie.
1566
02:01:40,752 --> 02:01:44,422
On n'est pas mari�s
alors on ne couche pas.
1567
02:01:46,925 --> 02:01:48,760
Alors tu n'as pas chang�.
1568
02:01:49,594 --> 02:01:50,511
Vraiment ?
1569
02:01:50,678 --> 02:01:53,097
Ce n'est pas naturel.
1570
02:01:54,933 --> 02:01:58,519
Mais toi, alors ?
1571
02:01:58,686 --> 02:01:59,645
Comment �a ?
1572
02:02:00,980 --> 02:02:04,775
C'est tr�s bien fait et tout,
1573
02:02:05,944 --> 02:02:10,444
mais �a reste une machine, non ?
1574
02:02:11,199 --> 02:02:13,242
Tu penses qu'une machine
peut te gu�rir ?
1575
02:02:13,952 --> 02:02:18,081
Tu as dit que les machines
ne trompent jamais.
1576
02:02:18,248 --> 02:02:19,916
Oui, c'est vrai...
1577
02:02:22,293 --> 02:02:24,420
mais ce n'est pas naturel.
1578
02:02:24,921 --> 02:02:26,213
Passe-moi l'aiguille.
1579
02:02:30,802 --> 02:02:33,054
Tu es idiot.
1580
02:02:36,808 --> 02:02:38,351
La v�rit�, c'est...
1581
02:02:40,103 --> 02:02:41,729
qu'elle est vivante.
1582
02:03:32,488 --> 02:03:34,281
Oh, la lumi�re s'est �teinte.
1583
02:03:34,657 --> 02:03:38,369
Haru, je vais allumer une bougie.
1584
02:03:48,421 --> 02:03:50,923
Attends une minute.
1585
02:04:00,475 --> 02:04:02,810
La maison bouge tellement.
1586
02:04:15,823 --> 02:04:19,159
En chaque cheveu...
1587
02:04:20,828 --> 02:04:24,206
mon agonie, mes pleurs.
1588
02:04:26,000 --> 02:04:27,084
�a fait mal ?
1589
02:04:27,585 --> 02:04:30,337
Tr�s bien. Voil�.
1590
02:04:32,131 --> 02:04:34,258
Une fois qu'ils seront en place,
1591
02:04:34,425 --> 02:04:37,678
tu ne ressentiras plus jamais
cette douleur-ci.
1592
02:04:38,763 --> 02:04:43,263
Et alors, la vraie douleur d�butera.
1593
02:04:47,397 --> 02:04:49,690
Voil�.
1594
02:04:50,692 --> 02:04:53,444
C'est la vie.
1595
02:04:55,989 --> 02:05:00,243
Encore un peu.
1596
02:05:01,828 --> 02:05:03,955
Juste un peu.
1597
02:05:23,766 --> 02:05:28,266
Homme et femme...
1598
02:05:31,482 --> 02:05:35,982
Fil et aiguille...
1599
02:06:51,187 --> 02:06:51,896
FIN
1600
02:06:52,063 --> 02:06:54,648
Tu comprends ce gars ?
1601
02:06:54,816 --> 02:06:56,609
Non, pas du tout.
1602
02:06:56,859 --> 02:06:58,527
Tu penses qu'il va mourir ?
1603
02:06:58,820 --> 02:07:00,238
Je ne sais pas.
1604
02:07:00,738 --> 02:07:02,156
Regardons le suivant.
1605
02:07:02,532 --> 02:07:04,075
Kabo, lance le suivant.
1606
02:07:04,659 --> 02:07:07,203
- Je suis crev�.
- Allez, vite.
1607
02:07:07,537 --> 02:07:12,037
Sous-titrage : T. de Gaucoust
1608
02:07:13,305 --> 02:07:19,638
Merci d'valuer ces sous-titres � %url%.
Aidez les autres utilisateurs � choisir les meilleurs sous-titres
116414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.