Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici.
Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
2
00:00:52,667 --> 00:00:54,908
Je m'appelle Pernille.
3
00:00:55,042 --> 00:00:56,782
Je suis n�e � Copenhague,
4
00:00:57,167 --> 00:00:59,158
j'habite � Tunis.
5
00:00:59,292 --> 00:01:01,408
Je m'appelle Pernille.
6
00:01:01,625 --> 00:01:05,743
Je suis n�e � Copenhague,
j'habite � Tunis.
7
00:01:22,083 --> 00:01:24,074
Qu'est-ce que tu regrettes, Bilal ?
8
00:01:25,458 --> 00:01:28,120
Je suis pas Bilal, je suis Hakim.
9
00:01:28,958 --> 00:01:30,448
Je m'appelle Hakim.
10
00:01:31,000 --> 00:01:33,207
Je suis n� � Villeurbanne,
11
00:01:34,208 --> 00:01:36,950
j'habite � Tunis...
12
00:01:37,125 --> 00:01:38,581
C'est bien.
13
00:01:38,750 --> 00:01:40,706
Et qu'est-ce que tu regrettes ?
14
00:01:43,917 --> 00:01:46,579
Je regrette que je suis rentr�...
15
00:01:47,583 --> 00:01:48,868
Je regrette d'�tre rentr�.
16
00:01:50,375 --> 00:01:52,707
Je regrette d'�tre rentr�.
17
00:03:42,375 --> 00:03:43,911
Bienvenue, Malik !
18
00:04:21,250 --> 00:04:22,740
Malik ch�ri, promets-le-moi.
19
00:04:43,583 --> 00:04:46,325
Arr�te, tu vas finir par lui mettre
le mauvais �il.
20
00:05:15,875 --> 00:05:18,617
Bravo, Wafa. C'�tait tr�s bon.
21
00:05:19,000 --> 00:05:19,955
Merci beaucoup.
22
00:05:23,250 --> 00:05:24,365
D�licieux.
23
00:12:28,417 --> 00:12:29,998
Merci, Wafa.
24
00:12:33,167 --> 00:12:36,409
Si vous saviez comme Madame
est heureuse que vous soyez rentr�...
25
00:12:36,542 --> 00:12:38,032
Je sais, oui...
26
00:13:13,375 --> 00:13:16,663
- Vous avez fini ?
- Laisse-moi le th�...
27
00:13:28,167 --> 00:13:31,910
J'ai oubli� mes lunettes
dans la chambre. Tu me les apportes ?
28
00:16:09,125 --> 00:16:13,414
Cher Malik, nous avons un probl�me
dont je voudrais vous entretenir.
29
00:16:13,667 --> 00:16:15,874
Il s'agit de l'aire de stationnement.
30
00:16:18,125 --> 00:16:21,162
M. Abdallah, c'est une d�cision
qui vous appartient.
31
00:16:21,542 --> 00:16:24,375
Nous les architectes, on pr�f�re
b�tir une mosqu�e qu'un parking.
32
00:16:25,667 --> 00:16:26,747
N'est-ce pas ?
33
00:16:27,667 --> 00:16:31,660
Sur un terrain pas grand,
vous voulez une mosqu�e et un parking.
34
00:16:31,792 --> 00:16:34,864
Plus le parking sera grand,
plus la mosqu�e sera petite.
35
00:16:35,000 --> 00:16:36,035
Je n'y peux rien.
36
00:16:37,167 --> 00:16:39,909
Notre cabinet a une position claire,
depuis le d�but.
37
00:16:40,042 --> 00:16:43,660
Mon p�re vous le disait :
construisons une grande mosqu�e,
38
00:16:43,792 --> 00:16:46,158
et que les fid�les se d�brouillent
pour le stationnement.
39
00:16:46,917 --> 00:16:48,657
C'est un quartier impossible.
40
00:16:54,917 --> 00:16:57,124
- Comment va votre p�re ?
- Tr�s bien...
41
00:16:57,292 --> 00:16:59,908
- Saluez-le de ma part.
- Je n'y manquerai pas.
42
00:17:00,042 --> 00:17:01,657
Au revoir.
43
00:17:02,083 --> 00:17:03,619
Au revoir.
44
00:17:23,708 --> 00:17:26,871
Qui est-ce que tu as, � part ta m�re ?
45
00:17:28,083 --> 00:17:29,198
Toi...
46
00:17:29,708 --> 00:17:30,697
Tu n'as que moi.
47
00:17:33,000 --> 00:17:36,242
Mamie, je suis aupr�s de toi.
48
00:17:36,458 --> 00:17:37,493
Que veux-tu de plus ?
49
00:17:40,458 --> 00:17:42,574
Je ne veux pas mourir
avant d'avoir vu tes enfants.
50
00:17:44,958 --> 00:17:46,823
Que Dieu te prot�ge, mamie.
51
00:17:48,833 --> 00:17:49,993
Je suis vieille...
52
00:17:50,750 --> 00:17:52,365
J'aurais d�j� d� mourir...
53
00:17:53,333 --> 00:17:54,698
Quel malheur...
54
00:17:55,750 --> 00:17:57,615
Arr�te de pleurnicher, mamie...
55
00:18:03,083 --> 00:18:05,620
Tu veux un coca ? Ou un jus d'orange ?
56
00:18:06,375 --> 00:18:07,239
Non.
57
00:18:10,125 --> 00:18:11,205
Mahbouba !
58
00:18:13,458 --> 00:18:14,698
Mahbouba !
59
00:18:15,708 --> 00:18:16,823
Apporte un jus d'orange !
60
00:19:05,083 --> 00:19:06,664
Ton d�ner est pr�t.
61
00:20:20,708 --> 00:20:21,697
Sous mon nez !
62
00:20:21,875 --> 00:20:23,991
Non, mais tu te rends compte ?
63
00:20:25,000 --> 00:20:26,490
Jeunesse sans Dieu...
64
00:20:58,333 --> 00:20:59,448
�a suffit.
65
00:22:07,583 --> 00:22:08,618
Tu veux ma photo ?
66
00:22:21,083 --> 00:22:22,323
Doucement...
67
00:22:36,958 --> 00:22:38,698
Doucement, putain !
68
00:22:39,458 --> 00:22:40,698
Ta gueule !
69
00:32:21,208 --> 00:32:23,995
Enl�ve cette saloperie de devant moi.
70
00:32:30,750 --> 00:32:33,082
S'il te pla�t, Sara,
je ne crois pas � la magie.
71
00:38:44,792 --> 00:38:46,748
Je t'ai vu � l'enterrement de ton p�re.
72
00:38:46,917 --> 00:38:49,283
Ton p�re, c'�tait pas Abdelaziz ?
73
00:38:53,750 --> 00:38:55,160
C'est toi, Wassim ?
74
00:40:52,792 --> 00:40:54,783
Moi, je ne suis pas comme Malik.
75
00:41:00,417 --> 00:41:02,032
Un sale p�d�.
76
00:41:08,792 --> 00:41:11,534
Tu sais ce que j'aime le plus, moi ?
Les gigolos !
77
00:41:15,292 --> 00:41:17,157
C'est mieux
de commencer � payer jeune.
78
00:41:22,792 --> 00:41:23,907
On s'est bien amus�s.
79
00:41:24,250 --> 00:41:26,115
Mais il me manquait quelque chose.
80
00:41:51,500 --> 00:41:53,036
C'est bien ce que je disais.
81
00:42:05,750 --> 00:42:08,366
Mais Malik, cet enfant,
il va t'appeler papa !
82
00:43:18,625 --> 00:43:21,537
Dis � Wafa d'apporter
une bouteille de champagne.
83
00:45:18,500 --> 00:45:19,785
Mets-toi debout...
84
00:45:24,042 --> 00:45:25,657
Assieds-toi, va.
85
00:45:53,250 --> 00:45:54,990
Je ne te demande pas la charit�.
86
00:45:55,292 --> 00:45:57,283
Si Dieu veut me rappeler � Lui,
87
00:45:57,500 --> 00:45:59,115
je n'ai aucun probl�me.
88
00:48:40,042 --> 00:48:42,374
Wafa, il est o� Bilal ?
89
00:48:42,667 --> 00:48:44,157
Je ne sais pas.
90
00:48:45,042 --> 00:48:47,158
Quand tu le verras, dis-lui...
91
00:48:47,625 --> 00:48:48,990
Tu sais quoi ?
92
00:48:49,417 --> 00:48:51,908
Quand tu le verras, appelle-moi.
93
00:48:52,042 --> 00:48:53,248
Tr�s bien.
94
00:54:51,417 --> 00:54:52,782
Une seconde, Wafa.
95
00:55:09,375 --> 00:55:12,913
Mais Monsieur pr�f�rait rester
dans les jupes de ses tantes
96
00:55:13,042 --> 00:55:14,657
et �couter leurs cancans !
97
00:55:54,292 --> 00:55:56,908
Je te demande une seule chose.
98
00:55:57,042 --> 00:55:59,499
Je ne veux pas que ma m�re le sache.
99
00:57:18,917 --> 00:57:20,282
Quelle bonne surprise !
100
00:57:22,792 --> 00:57:25,283
Je te laisse une minute
avec Bozo le clown.
101
00:58:06,917 --> 00:58:08,999
Sara, on va s'asseoir sur la terrasse.
102
00:58:35,917 --> 00:58:37,657
Tu as d� �tre tr�s contente.
103
00:58:48,375 --> 00:58:51,037
Moi, je pensais que Malik
ne rentrerait jamais.
104
00:59:36,875 --> 00:59:38,536
Qu'est-ce que tu penses
de mon maillot ?
105
00:59:40,875 --> 00:59:43,537
Et tu t'y connais en �l�gance...
Regardez-moi cette coiffure.
106
00:59:43,750 --> 00:59:45,615
Arr�te, Wassim.
107
00:59:47,667 --> 00:59:50,784
Regarde Sara, comme elle est belle
et comme ses cheveux sont beaux.
108
00:59:53,625 --> 00:59:54,910
�a lui va pas, ce jaune.
109
00:59:58,292 --> 01:00:01,284
Et un peu de henn�
pour masquer les cheveux blancs.
110
01:02:31,375 --> 01:02:32,285
Bonjour.
111
01:02:32,417 --> 01:02:33,782
Papiers.
112
01:02:34,292 --> 01:02:36,248
Un contr�le d'identit� sur une plage ?
113
01:02:36,417 --> 01:02:39,659
Sur une plage, dans la ville,
sur la mer. Fid�le � ma patrie !
114
01:02:39,875 --> 01:02:43,993
Le pays part pas en couille,
il y a des lois ici. Papiers !
115
01:02:44,917 --> 01:02:46,032
Ils sont dans la voiture.
116
01:02:47,167 --> 01:02:48,407
Je vais les chercher.
117
01:02:48,625 --> 01:02:50,786
O� tu vas ?
Fais un pas, je t'encule !
118
01:02:51,167 --> 01:02:54,955
T'y vas, tu d�marres,
et moi, je reste l� comme un con ?
119
01:02:56,792 --> 01:02:58,783
- Vous voulez un calendrier ?
- Un calendrier ?
120
01:02:59,000 --> 01:03:01,412
Des calendriers. Comme en prison.
121
01:03:01,542 --> 01:03:03,407
J'en ai des super dans la voiture.
122
01:03:03,542 --> 01:03:05,999
Vous avez combien sous vous...
sur vous ?
123
01:03:06,792 --> 01:03:09,864
Comment je vais leur parler � ceux-l� ?
Argent, argent...
124
01:03:10,000 --> 01:03:11,991
Ils sont � combien,
vos calendriers ?
125
01:03:14,000 --> 01:03:15,115
Le calendrier, c'est gratuit.
126
01:03:15,292 --> 01:03:18,159
L'argent, c'est pour
pas vous envoyer en taule.
127
01:03:18,375 --> 01:03:20,866
Deux comme vous ? Direct au trou !
128
01:03:21,000 --> 01:03:23,742
- Montrez-moi votre matricule.
- Fils de pute !
129
01:03:23,917 --> 01:03:25,407
Je crache
sur la chatte de ta tante !
130
01:03:25,542 --> 01:03:28,033
Tu demandes aux agents de l'�tat
leur matricule ?
131
01:03:28,167 --> 01:03:31,000
Tu te crois au Canada ou en Su�de,
� te balader � poil ?
132
01:03:31,167 --> 01:03:34,034
Pas de lois, pas de papiers,
pas de permis.
133
01:03:34,625 --> 01:03:36,161
Bon. Vous avez de l'argent ?
134
01:03:36,667 --> 01:03:37,873
On n'a rien...
135
01:13:42,333 --> 01:13:43,618
Vous pouvez me r�gler ?
136
01:14:01,667 --> 01:14:02,998
C'est un p�ch�, Madame.
137
01:14:14,833 --> 01:14:17,575
Et papa ?
Qu'est-ce que je vais lui dire ?
138
01:16:26,500 --> 01:16:30,493
Syrine, elle va habiter avec vous ici ?
Avec le b�b� ?
139
01:18:46,250 --> 01:18:50,698
Je pose la question � M. Malik Kefi.
140
01:18:51,583 --> 01:18:56,498
Consentez-vous � prendre
pour �pouse Syrine Belkhodja ?
141
01:18:57,708 --> 01:18:58,697
Oui.
142
01:18:59,958 --> 01:19:04,327
Syrine Belkhodja,
143
01:19:04,875 --> 01:19:09,323
consentez-vous � prendre pour �poux
Malik Kefi, ici pr�sent ?
144
01:19:09,500 --> 01:19:10,330
Oui.
145
01:19:11,708 --> 01:19:13,323
Je me tourne vers les t�moins.
146
01:19:14,750 --> 01:19:17,947
Le�la Ayari,
147
01:19:18,625 --> 01:19:22,447
est-ce que vous t�moignez
que les �poux sont libres
148
01:19:22,625 --> 01:19:25,697
de toute autre obligation conjugale ?
149
01:19:25,875 --> 01:19:26,705
Oui.
150
01:19:27,500 --> 01:19:29,456
Bilal Nefzi,
151
01:19:29,625 --> 01:19:34,198
est-ce que vous t�moignez
que les �poux sont libres
152
01:19:34,333 --> 01:19:38,246
de toute autre obligation conjugale ?
153
01:19:39,208 --> 01:19:40,072
Oui.
154
01:19:40,333 --> 01:19:42,870
En vertu des pouvoirs
qui me sont conf�r�s,
155
01:19:43,000 --> 01:19:45,958
les �poux s'�tant
mutuellement engag�s,
156
01:19:47,458 --> 01:19:49,574
je les d�clare unis
157
01:19:50,000 --> 01:19:53,743
par les liens du mariage civil.
158
01:21:22,208 --> 01:21:24,324
Raccompagnez-moi, je veux rentrer.
159
01:21:32,583 --> 01:21:36,371
Si mon fils avait �t� en vie,
les choses auraient �t� diff�rentes.
160
01:21:37,958 --> 01:21:39,368
Mahbouba !
161
01:21:41,000 --> 01:21:42,831
Qu'est-ce que tu veux, mamie ?
162
01:21:43,500 --> 01:21:45,616
Je suis s�re qu'elle est enceinte.
163
01:21:51,333 --> 01:21:54,075
Pose le plateau et va-t'en.
164
01:21:56,833 --> 01:21:59,575
Dis-moi la v�rit�. Elle est enceinte ?
165
01:22:01,458 --> 01:22:02,493
Oui.
166
01:22:04,250 --> 01:22:06,457
Je le savais... Je le sentais.
167
01:22:12,000 --> 01:22:14,207
Elle est enceinte
mais pas de moi.
168
01:22:22,458 --> 01:22:23,447
Au revoir.
169
01:22:24,333 --> 01:22:25,322
Attends.
170
01:22:35,125 --> 01:22:36,956
Tu reviendras me voir ?
171
01:22:43,250 --> 01:22:44,490
Mon ch�ri...
172
01:23:16,958 --> 01:23:18,118
J'ai pas dans�.
173
01:23:19,708 --> 01:23:20,948
C'est un p�ch�.
174
01:24:08,000 --> 01:24:09,991
Champagne ! Par ici !
175
01:24:13,208 --> 01:24:15,745
Arr�te de fumer,
c'est pas bien pour l'enfant.
176
01:24:16,250 --> 01:24:18,832
- Qu'est-ce que tu as, mon amour ?
- Rien.
177
01:24:19,833 --> 01:24:22,620
Je vous pr�sente Aymen.
Il veut faire connaissance avec vous.
178
01:24:22,833 --> 01:24:25,575
Aymen, Syrine, Le�la.
179
01:28:56,833 --> 01:29:00,075
Enfin arriv�s ! Il �tait temps !
180
01:29:15,333 --> 01:29:17,073
Non, non, non !
181
01:33:23,625 --> 01:33:26,332
Sous-titrage : BQHL
Ocr/Subrip : Lolote
182
01:33:27,305 --> 01:33:33,646
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org13255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.