All language subtitles for le.fil.2009.french

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 2 00:00:52,667 --> 00:00:54,908 Je m'appelle Pernille. 3 00:00:55,042 --> 00:00:56,782 Je suis n�e � Copenhague, 4 00:00:57,167 --> 00:00:59,158 j'habite � Tunis. 5 00:00:59,292 --> 00:01:01,408 Je m'appelle Pernille. 6 00:01:01,625 --> 00:01:05,743 Je suis n�e � Copenhague, j'habite � Tunis. 7 00:01:22,083 --> 00:01:24,074 Qu'est-ce que tu regrettes, Bilal ? 8 00:01:25,458 --> 00:01:28,120 Je suis pas Bilal, je suis Hakim. 9 00:01:28,958 --> 00:01:30,448 Je m'appelle Hakim. 10 00:01:31,000 --> 00:01:33,207 Je suis n� � Villeurbanne, 11 00:01:34,208 --> 00:01:36,950 j'habite � Tunis... 12 00:01:37,125 --> 00:01:38,581 C'est bien. 13 00:01:38,750 --> 00:01:40,706 Et qu'est-ce que tu regrettes ? 14 00:01:43,917 --> 00:01:46,579 Je regrette que je suis rentr�... 15 00:01:47,583 --> 00:01:48,868 Je regrette d'�tre rentr�. 16 00:01:50,375 --> 00:01:52,707 Je regrette d'�tre rentr�. 17 00:03:42,375 --> 00:03:43,911 Bienvenue, Malik ! 18 00:04:21,250 --> 00:04:22,740 Malik ch�ri, promets-le-moi. 19 00:04:43,583 --> 00:04:46,325 Arr�te, tu vas finir par lui mettre le mauvais �il. 20 00:05:15,875 --> 00:05:18,617 Bravo, Wafa. C'�tait tr�s bon. 21 00:05:19,000 --> 00:05:19,955 Merci beaucoup. 22 00:05:23,250 --> 00:05:24,365 D�licieux. 23 00:12:28,417 --> 00:12:29,998 Merci, Wafa. 24 00:12:33,167 --> 00:12:36,409 Si vous saviez comme Madame est heureuse que vous soyez rentr�... 25 00:12:36,542 --> 00:12:38,032 Je sais, oui... 26 00:13:13,375 --> 00:13:16,663 - Vous avez fini ? - Laisse-moi le th�... 27 00:13:28,167 --> 00:13:31,910 J'ai oubli� mes lunettes dans la chambre. Tu me les apportes ? 28 00:16:09,125 --> 00:16:13,414 Cher Malik, nous avons un probl�me dont je voudrais vous entretenir. 29 00:16:13,667 --> 00:16:15,874 Il s'agit de l'aire de stationnement. 30 00:16:18,125 --> 00:16:21,162 M. Abdallah, c'est une d�cision qui vous appartient. 31 00:16:21,542 --> 00:16:24,375 Nous les architectes, on pr�f�re b�tir une mosqu�e qu'un parking. 32 00:16:25,667 --> 00:16:26,747 N'est-ce pas ? 33 00:16:27,667 --> 00:16:31,660 Sur un terrain pas grand, vous voulez une mosqu�e et un parking. 34 00:16:31,792 --> 00:16:34,864 Plus le parking sera grand, plus la mosqu�e sera petite. 35 00:16:35,000 --> 00:16:36,035 Je n'y peux rien. 36 00:16:37,167 --> 00:16:39,909 Notre cabinet a une position claire, depuis le d�but. 37 00:16:40,042 --> 00:16:43,660 Mon p�re vous le disait : construisons une grande mosqu�e, 38 00:16:43,792 --> 00:16:46,158 et que les fid�les se d�brouillent pour le stationnement. 39 00:16:46,917 --> 00:16:48,657 C'est un quartier impossible. 40 00:16:54,917 --> 00:16:57,124 - Comment va votre p�re ? - Tr�s bien... 41 00:16:57,292 --> 00:16:59,908 - Saluez-le de ma part. - Je n'y manquerai pas. 42 00:17:00,042 --> 00:17:01,657 Au revoir. 43 00:17:02,083 --> 00:17:03,619 Au revoir. 44 00:17:23,708 --> 00:17:26,871 Qui est-ce que tu as, � part ta m�re ? 45 00:17:28,083 --> 00:17:29,198 Toi... 46 00:17:29,708 --> 00:17:30,697 Tu n'as que moi. 47 00:17:33,000 --> 00:17:36,242 Mamie, je suis aupr�s de toi. 48 00:17:36,458 --> 00:17:37,493 Que veux-tu de plus ? 49 00:17:40,458 --> 00:17:42,574 Je ne veux pas mourir avant d'avoir vu tes enfants. 50 00:17:44,958 --> 00:17:46,823 Que Dieu te prot�ge, mamie. 51 00:17:48,833 --> 00:17:49,993 Je suis vieille... 52 00:17:50,750 --> 00:17:52,365 J'aurais d�j� d� mourir... 53 00:17:53,333 --> 00:17:54,698 Quel malheur... 54 00:17:55,750 --> 00:17:57,615 Arr�te de pleurnicher, mamie... 55 00:18:03,083 --> 00:18:05,620 Tu veux un coca ? Ou un jus d'orange ? 56 00:18:06,375 --> 00:18:07,239 Non. 57 00:18:10,125 --> 00:18:11,205 Mahbouba ! 58 00:18:13,458 --> 00:18:14,698 Mahbouba ! 59 00:18:15,708 --> 00:18:16,823 Apporte un jus d'orange ! 60 00:19:05,083 --> 00:19:06,664 Ton d�ner est pr�t. 61 00:20:20,708 --> 00:20:21,697 Sous mon nez ! 62 00:20:21,875 --> 00:20:23,991 Non, mais tu te rends compte ? 63 00:20:25,000 --> 00:20:26,490 Jeunesse sans Dieu... 64 00:20:58,333 --> 00:20:59,448 �a suffit. 65 00:22:07,583 --> 00:22:08,618 Tu veux ma photo ? 66 00:22:21,083 --> 00:22:22,323 Doucement... 67 00:22:36,958 --> 00:22:38,698 Doucement, putain ! 68 00:22:39,458 --> 00:22:40,698 Ta gueule ! 69 00:32:21,208 --> 00:32:23,995 Enl�ve cette saloperie de devant moi. 70 00:32:30,750 --> 00:32:33,082 S'il te pla�t, Sara, je ne crois pas � la magie. 71 00:38:44,792 --> 00:38:46,748 Je t'ai vu � l'enterrement de ton p�re. 72 00:38:46,917 --> 00:38:49,283 Ton p�re, c'�tait pas Abdelaziz ? 73 00:38:53,750 --> 00:38:55,160 C'est toi, Wassim ? 74 00:40:52,792 --> 00:40:54,783 Moi, je ne suis pas comme Malik. 75 00:41:00,417 --> 00:41:02,032 Un sale p�d�. 76 00:41:08,792 --> 00:41:11,534 Tu sais ce que j'aime le plus, moi ? Les gigolos ! 77 00:41:15,292 --> 00:41:17,157 C'est mieux de commencer � payer jeune. 78 00:41:22,792 --> 00:41:23,907 On s'est bien amus�s. 79 00:41:24,250 --> 00:41:26,115 Mais il me manquait quelque chose. 80 00:41:51,500 --> 00:41:53,036 C'est bien ce que je disais. 81 00:42:05,750 --> 00:42:08,366 Mais Malik, cet enfant, il va t'appeler papa ! 82 00:43:18,625 --> 00:43:21,537 Dis � Wafa d'apporter une bouteille de champagne. 83 00:45:18,500 --> 00:45:19,785 Mets-toi debout... 84 00:45:24,042 --> 00:45:25,657 Assieds-toi, va. 85 00:45:53,250 --> 00:45:54,990 Je ne te demande pas la charit�. 86 00:45:55,292 --> 00:45:57,283 Si Dieu veut me rappeler � Lui, 87 00:45:57,500 --> 00:45:59,115 je n'ai aucun probl�me. 88 00:48:40,042 --> 00:48:42,374 Wafa, il est o� Bilal ? 89 00:48:42,667 --> 00:48:44,157 Je ne sais pas. 90 00:48:45,042 --> 00:48:47,158 Quand tu le verras, dis-lui... 91 00:48:47,625 --> 00:48:48,990 Tu sais quoi ? 92 00:48:49,417 --> 00:48:51,908 Quand tu le verras, appelle-moi. 93 00:48:52,042 --> 00:48:53,248 Tr�s bien. 94 00:54:51,417 --> 00:54:52,782 Une seconde, Wafa. 95 00:55:09,375 --> 00:55:12,913 Mais Monsieur pr�f�rait rester dans les jupes de ses tantes 96 00:55:13,042 --> 00:55:14,657 et �couter leurs cancans ! 97 00:55:54,292 --> 00:55:56,908 Je te demande une seule chose. 98 00:55:57,042 --> 00:55:59,499 Je ne veux pas que ma m�re le sache. 99 00:57:18,917 --> 00:57:20,282 Quelle bonne surprise ! 100 00:57:22,792 --> 00:57:25,283 Je te laisse une minute avec Bozo le clown. 101 00:58:06,917 --> 00:58:08,999 Sara, on va s'asseoir sur la terrasse. 102 00:58:35,917 --> 00:58:37,657 Tu as d� �tre tr�s contente. 103 00:58:48,375 --> 00:58:51,037 Moi, je pensais que Malik ne rentrerait jamais. 104 00:59:36,875 --> 00:59:38,536 Qu'est-ce que tu penses de mon maillot ? 105 00:59:40,875 --> 00:59:43,537 Et tu t'y connais en �l�gance... Regardez-moi cette coiffure. 106 00:59:43,750 --> 00:59:45,615 Arr�te, Wassim. 107 00:59:47,667 --> 00:59:50,784 Regarde Sara, comme elle est belle et comme ses cheveux sont beaux. 108 00:59:53,625 --> 00:59:54,910 �a lui va pas, ce jaune. 109 00:59:58,292 --> 01:00:01,284 Et un peu de henn� pour masquer les cheveux blancs. 110 01:02:31,375 --> 01:02:32,285 Bonjour. 111 01:02:32,417 --> 01:02:33,782 Papiers. 112 01:02:34,292 --> 01:02:36,248 Un contr�le d'identit� sur une plage ? 113 01:02:36,417 --> 01:02:39,659 Sur une plage, dans la ville, sur la mer. Fid�le � ma patrie ! 114 01:02:39,875 --> 01:02:43,993 Le pays part pas en couille, il y a des lois ici. Papiers ! 115 01:02:44,917 --> 01:02:46,032 Ils sont dans la voiture. 116 01:02:47,167 --> 01:02:48,407 Je vais les chercher. 117 01:02:48,625 --> 01:02:50,786 O� tu vas ? Fais un pas, je t'encule ! 118 01:02:51,167 --> 01:02:54,955 T'y vas, tu d�marres, et moi, je reste l� comme un con ? 119 01:02:56,792 --> 01:02:58,783 - Vous voulez un calendrier ? - Un calendrier ? 120 01:02:59,000 --> 01:03:01,412 Des calendriers. Comme en prison. 121 01:03:01,542 --> 01:03:03,407 J'en ai des super dans la voiture. 122 01:03:03,542 --> 01:03:05,999 Vous avez combien sous vous... sur vous ? 123 01:03:06,792 --> 01:03:09,864 Comment je vais leur parler � ceux-l� ? Argent, argent... 124 01:03:10,000 --> 01:03:11,991 Ils sont � combien, vos calendriers ? 125 01:03:14,000 --> 01:03:15,115 Le calendrier, c'est gratuit. 126 01:03:15,292 --> 01:03:18,159 L'argent, c'est pour pas vous envoyer en taule. 127 01:03:18,375 --> 01:03:20,866 Deux comme vous ? Direct au trou ! 128 01:03:21,000 --> 01:03:23,742 - Montrez-moi votre matricule. - Fils de pute ! 129 01:03:23,917 --> 01:03:25,407 Je crache sur la chatte de ta tante ! 130 01:03:25,542 --> 01:03:28,033 Tu demandes aux agents de l'�tat leur matricule ? 131 01:03:28,167 --> 01:03:31,000 Tu te crois au Canada ou en Su�de, � te balader � poil ? 132 01:03:31,167 --> 01:03:34,034 Pas de lois, pas de papiers, pas de permis. 133 01:03:34,625 --> 01:03:36,161 Bon. Vous avez de l'argent ? 134 01:03:36,667 --> 01:03:37,873 On n'a rien... 135 01:13:42,333 --> 01:13:43,618 Vous pouvez me r�gler ? 136 01:14:01,667 --> 01:14:02,998 C'est un p�ch�, Madame. 137 01:14:14,833 --> 01:14:17,575 Et papa ? Qu'est-ce que je vais lui dire ? 138 01:16:26,500 --> 01:16:30,493 Syrine, elle va habiter avec vous ici ? Avec le b�b� ? 139 01:18:46,250 --> 01:18:50,698 Je pose la question � M. Malik Kefi. 140 01:18:51,583 --> 01:18:56,498 Consentez-vous � prendre pour �pouse Syrine Belkhodja ? 141 01:18:57,708 --> 01:18:58,697 Oui. 142 01:18:59,958 --> 01:19:04,327 Syrine Belkhodja, 143 01:19:04,875 --> 01:19:09,323 consentez-vous � prendre pour �poux Malik Kefi, ici pr�sent ? 144 01:19:09,500 --> 01:19:10,330 Oui. 145 01:19:11,708 --> 01:19:13,323 Je me tourne vers les t�moins. 146 01:19:14,750 --> 01:19:17,947 Le�la Ayari, 147 01:19:18,625 --> 01:19:22,447 est-ce que vous t�moignez que les �poux sont libres 148 01:19:22,625 --> 01:19:25,697 de toute autre obligation conjugale ? 149 01:19:25,875 --> 01:19:26,705 Oui. 150 01:19:27,500 --> 01:19:29,456 Bilal Nefzi, 151 01:19:29,625 --> 01:19:34,198 est-ce que vous t�moignez que les �poux sont libres 152 01:19:34,333 --> 01:19:38,246 de toute autre obligation conjugale ? 153 01:19:39,208 --> 01:19:40,072 Oui. 154 01:19:40,333 --> 01:19:42,870 En vertu des pouvoirs qui me sont conf�r�s, 155 01:19:43,000 --> 01:19:45,958 les �poux s'�tant mutuellement engag�s, 156 01:19:47,458 --> 01:19:49,574 je les d�clare unis 157 01:19:50,000 --> 01:19:53,743 par les liens du mariage civil. 158 01:21:22,208 --> 01:21:24,324 Raccompagnez-moi, je veux rentrer. 159 01:21:32,583 --> 01:21:36,371 Si mon fils avait �t� en vie, les choses auraient �t� diff�rentes. 160 01:21:37,958 --> 01:21:39,368 Mahbouba ! 161 01:21:41,000 --> 01:21:42,831 Qu'est-ce que tu veux, mamie ? 162 01:21:43,500 --> 01:21:45,616 Je suis s�re qu'elle est enceinte. 163 01:21:51,333 --> 01:21:54,075 Pose le plateau et va-t'en. 164 01:21:56,833 --> 01:21:59,575 Dis-moi la v�rit�. Elle est enceinte ? 165 01:22:01,458 --> 01:22:02,493 Oui. 166 01:22:04,250 --> 01:22:06,457 Je le savais... Je le sentais. 167 01:22:12,000 --> 01:22:14,207 Elle est enceinte mais pas de moi. 168 01:22:22,458 --> 01:22:23,447 Au revoir. 169 01:22:24,333 --> 01:22:25,322 Attends. 170 01:22:35,125 --> 01:22:36,956 Tu reviendras me voir ? 171 01:22:43,250 --> 01:22:44,490 Mon ch�ri... 172 01:23:16,958 --> 01:23:18,118 J'ai pas dans�. 173 01:23:19,708 --> 01:23:20,948 C'est un p�ch�. 174 01:24:08,000 --> 01:24:09,991 Champagne ! Par ici ! 175 01:24:13,208 --> 01:24:15,745 Arr�te de fumer, c'est pas bien pour l'enfant. 176 01:24:16,250 --> 01:24:18,832 - Qu'est-ce que tu as, mon amour ? - Rien. 177 01:24:19,833 --> 01:24:22,620 Je vous pr�sente Aymen. Il veut faire connaissance avec vous. 178 01:24:22,833 --> 01:24:25,575 Aymen, Syrine, Le�la. 179 01:28:56,833 --> 01:29:00,075 Enfin arriv�s ! Il �tait temps ! 180 01:29:15,333 --> 01:29:17,073 Non, non, non ! 181 01:33:23,625 --> 01:33:26,332 Sous-titrage : BQHL Ocr/Subrip : Lolote 182 01:33:27,305 --> 01:33:33,646 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org13255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.