All language subtitles for judgment.night.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Judgment Night (1993) OCR 25 fps runtime 01:44:47 1 00:02:41,600 --> 00:02:44,672 ว่าไงจ๊ะ หมีพูน้อย 2 00:02:45,200 --> 00:02:47,556 อ้า... โอเค 3 00:02:49,480 --> 00:02:50,550 ว่าไงจ๊ะ 4 00:02:50,880 --> 00:02:53,270 เฮ้... พูดอะไรจ๊ะ 5 00:02:55,160 --> 00:02:57,880 โทรหาเพ็กกี้สิ ให้เธอมาดูทีวีด้วย 6 00:02:59,000 --> 00:03:01,435 คืนนี้มีรายการที่คุณชอบไม่ใช่เหรอ 7 00:03:02,560 --> 00:03:05,792 เฮ้ หนูน้อย รายการอะไรนะ 8 00:03:06,800 --> 00:03:09,838 โธ่เอ๊ย ลินดา คุณทำให้ผมรู้สึกผิดมากเลยนะ 9 00:03:11,080 --> 00:03:15,677 ก็แค่สองชั่วโมงเอง... ผมควรจะได้ไปนะ ผมอยู่ในบ้านมา 3 เดือนแล้ว 10 00:03:16,480 --> 00:03:20,633 3 เดือนเหรอ นั้นนานเท่ากับ ที่ฉันออกเที่ยวเลยล่ะมั้ง 11 00:03:23,320 --> 00:03:26,119 ฉันว่าคืนนี้ไมค์คงจะได้คู่ควงแล้วล่ะ 12 00:03:28,680 --> 00:03:34,517 ลินดา ไม่มีคู่ควงหรอก มีแต่พวกหนุ่มๆ ไปดูมวยกันเท่านั้นเองล่ะ 13 00:03:36,880 --> 00:03:40,430 อะไรเหรอ... ทำไมมองผมแบบนั้นล่ะ ห๊ะ 14 00:03:41,440 --> 00:03:44,274 เพราะเพื่อนคุณน่ะ ยังเหมือนเด็กมัธยมอยู่เลย 15 00:03:44,520 --> 00:03:46,273 อย่ามาหาว่าผมเป็นแบบนั้นสิ คุณก็รู้ดีว่า... 16 00:03:46,440 --> 00:03:48,636 คุณเป็นคนเดียวในกลุ่มที่มีครอบครัวแล้ว 17 00:03:48,800 --> 00:03:51,440 ฉันว่าเราน่าจะเริ่มคบกับผู้ใหญ่ได้แล้วนะ 18 00:03:51,560 --> 00:03:54,598 - เพื่อนผมเป็นโตแล้วนะ - โอ้ โทษที 19 00:03:54,720 --> 00:03:57,110 ถ้ามองทางขวามือนะครับท่านผู้เกียรติ... 20 00:03:57,360 --> 00:04:00,353 - นั่นอะไร - คุณจะพบกับหนุ่มสูงวัย แต่อันตรายมาก 21 00:04:00,360 --> 00:04:02,079 ชื่อนายแฟรงค์ ไวแอตต์ 22 00:04:02,200 --> 00:04:05,272 เขาไม่ได้ออกมาสังสรรค์กับพวกเรา ตั้งแต่เปลี่ยนศตวรรษแล้ว 23 00:04:05,280 --> 00:04:09,035 - โอ้...โอ้ / เรามาปรบมือให้เขากับหน่อย - เพื่อนโตแล้วของคุณไงล่ะ 24 00:04:09,040 --> 00:04:11,396 - ผมต้องไปแล้ว - ต่อไปจะพบกับหนุ่มหล่อ / ไปเลย 25 00:04:12,200 --> 00:04:13,190 ไมค์ ปีเตอร์สัน 26 00:04:13,360 --> 00:04:14,510 - เที่ยวไปให้สนุกนะ คุณจะได้เลิก... - นักออกแบบท่าเต้น 27 00:04:14,600 --> 00:04:16,910 - เดินหน้าตูมแบบนั้นซะที - คณะซุปเปอร์เดล เขาคล่องมาก 28 00:04:17,320 --> 00:04:19,551 เขาได้สัมผัสกับหลานทวดของผู้ก่อตั้ง... 29 00:04:19,680 --> 00:04:21,353 - คณะเต้นรำซุปเปอร์เดล - บ๊ายบายสิจ๊ะ 30 00:04:21,840 --> 00:04:24,116 ผมไม่เสียใจ โอเค 31 00:04:25,160 --> 00:04:26,230 ก็แล้วแต่เถอะ 32 00:04:29,280 --> 00:04:31,158 ไปก่อนนะลูกนะ พ่อไปล่ะ 33 00:04:33,880 --> 00:04:35,200 ผมรักคุณนะ 34 00:04:35,960 --> 00:04:39,032 - โอ้ ขอโทษทีครับ - ฉันก็รักคุณ 35 00:04:39,680 --> 00:04:42,434 - มีการแสดงความรักของครอบครัวให้ดูด้วยครับ - แล้วผมจะรีบกลับนะ 36 00:04:42,640 --> 00:04:44,154 นั่นน่ะลูกเขาครับท่านผู้มีเกียรติ 37 00:04:44,560 --> 00:04:47,280 - สัก 8 โมงเช้านะ ลินดา - ได้ 38 00:04:47,560 --> 00:04:49,756 ขอบใจ ฉันได้นอนโซฟาแน่เลย 39 00:04:49,880 --> 00:04:51,997 - ใช่ เพราะเธอเกลียดฉัน - เธอเปล่าเกลียดนาย 40 00:04:52,200 --> 00:04:54,999 - ฉันแต่งกับเธอมา 2 ปีแล้วนะ - วันเกิดนายนะ 41 00:04:58,080 --> 00:04:59,719 ใช่ เธอเกลียดแก 42 00:05:00,840 --> 00:05:02,320 - เฮ้ เฮ้ - เฮ้ เฮ้ 43 00:05:02,440 --> 00:05:05,035 ลินดา ขอเก็บของพวกนี้ก่อน เดี๋ยวจะกลับมาหานะ 44 00:05:05,160 --> 00:05:06,071 จริงนะ 45 00:05:06,440 --> 00:05:08,511 - เฮ้ เป็นไง - มาดูข้างในสิใหญ่กว่าบ้านนายอีก 46 00:05:10,400 --> 00:05:12,471 ต่อมสนุกสนานของนายแตกแน่คราวนี้ ระวังพื้นนะ 47 00:05:12,720 --> 00:05:14,677 มันเป็นหินอ่อน ระวังหน่อย 48 00:05:16,200 --> 00:05:17,953 มาๆ ๆ 49 00:05:19,560 --> 00:05:22,280 - เป็นไง...ขอบใจ - ระบบเฉียบมากเลย 50 00:05:22,480 --> 00:05:27,236 อย่า อย่าแตะอะไร โอเค มันไม่เหมาะกับนายหรอกจะบอกให้ 51 00:05:27,720 --> 00:05:30,554 และอย่าพาหมาโสโครก มาเดินบนพรมนี้ด้วย จำเอาไว้ 52 00:05:31,600 --> 00:05:34,479 - นายเอารถนี่มาจากไหนเนี่ย ห๊ะ - ฉันโปรโมทมัน 53 00:05:34,480 --> 00:05:35,391 ว่าไงนะ 54 00:05:35,400 --> 00:05:38,074 ฉันหลอกคนขายให้ยอมให้ฉันเอามาใช้ค่ำนี้ 55 00:05:38,200 --> 00:05:39,077 นายทำได้ยังไงน่ะ 56 00:05:39,240 --> 00:05:41,675 ก็ฉันผ่านเข้าไปเห็น รถคันนั้น ก็เลยนึกถึงค่ำนี้ 57 00:05:41,840 --> 00:05:43,035 เข้าไปในบริษัทแล้วบอกว่า... 58 00:05:43,040 --> 00:05:45,919 คุณรู้มั้ย รถคันนี้เหมาะสำหรับ ให้บริการลูกค้า 59 00:05:46,040 --> 00:05:48,714 ผมคิดว่าจะลองใช้ เพื่อซื้อให้ทีมเซลล์ของผม 60 00:05:48,840 --> 00:05:51,799 ถึงตอนนั้นน่ะ เขาคุกเข่าขอร้องให้ฉันเอามันออกมา 61 00:05:51,960 --> 00:05:53,235 - แหม มันน่าอายจริง ๆ - เดี๋ยว ๆ ๆ... 62 00:05:53,320 --> 00:05:55,198 - ทีมเซลล์งั้นเหรอ - อือฮึ 63 00:05:55,520 --> 00:05:57,318 ฉันอาจจะมีนะ อาจจะมี 64 00:05:57,480 --> 00:05:59,915 พรุ่งนี้ฉันจะไปคืนแล้วบอกว่า... ขอบคุณครับ แต่ว่า... 65 00:06:00,120 --> 00:06:02,237 เมื่อลองคิดไตร่ตรองดูแล้ว ผมคงต้องบอกว่า... 66 00:06:02,440 --> 00:06:05,433 มันไม่ใหญ่พอ ผมอยากได้แอร์แบล็กในห้องน้ำด้วยนะ 67 00:06:05,720 --> 00:06:07,074 เอ่อ... ไปนะครับ 68 00:06:07,160 --> 00:06:11,200 อเรย์ ฮ็อกลัน คุณจะรักเขา เหมือนเพื่อนผู้ต้องขัง 69 00:06:12,840 --> 00:06:15,514 ถูกต้องนะครับ เราสายแล้ว เอ็ดดี้ล่ะ 70 00:06:15,720 --> 00:06:19,236 เอ็ดดี้บอกยกเลิกในนาทีสุดท้าย ฉันก็เลยชวนคนอื่นมาแทนน่ะ 71 00:06:19,400 --> 00:06:20,436 นายชวนใครเหรอ 72 00:06:20,600 --> 00:06:24,071 - อ้าว... เฮ้ยๆ ไม่ๆ ๆ... - เฮ้ยๆ ๆ... 73 00:06:24,200 --> 00:06:26,271 - ตายโหง / ไอ้บ้านั่นใครวะ - ฉิวเฉียดเลย 74 00:06:26,920 --> 00:06:28,149 ดูมันๆ 75 00:06:28,960 --> 00:06:29,996 น้องชายนายนี่ 76 00:06:30,360 --> 00:06:34,400 เรย์ อย่าเริ่มน่า ลินดาหาเรื่องตั้งแต่ฉันกลับมาถึงบ้านแล้ว 77 00:06:34,520 --> 00:06:35,749 ใช่ ปล่อยเขาไปเถอะ 78 00:06:36,440 --> 00:06:37,760 จอห์นเป็นคนดีนะ 79 00:06:37,760 --> 00:06:39,353 ตัวแสบต่างหากเล่า 80 00:06:39,840 --> 00:06:43,993 - พวกนายเจอกันทีไร ยังกับมวยคู่เอกแน่ะ - เฮ้ย ไม่จริงเลย 81 00:06:44,080 --> 00:06:45,116 ไม่จริงเหรอ 82 00:06:45,240 --> 00:06:47,277 - เขาไม่เคยทำให้นายโมโหทุกครั้งที่เจอเหรอ - เขาเป็นน้องฉัน 83 00:06:47,280 --> 00:06:49,192 และฉันก็ชวนเขามาน่ะ โอเค 84 00:06:49,320 --> 00:06:51,516 - เฮ้ เรเซอร์แมน - ตามใจ 85 00:06:52,000 --> 00:06:53,116 โอ้ เฉียบ 86 00:06:53,800 --> 00:06:55,917 - อะไรเนี่ย - ขึ้นมาเถอะน่า 87 00:06:56,040 --> 00:06:57,394 อย่างกับตุ๊กตาแน่ะ 88 00:06:57,640 --> 00:06:58,630 โอ๊ะโอ เขามาแล้ว 89 00:06:58,760 --> 00:07:00,797 - ก็นายชอบเล่นตุ๊กตานี่ - ไมค์ / เป็นไง 90 00:07:02,080 --> 00:07:02,991 เป็นไงพี่ 91 00:07:03,280 --> 00:07:06,512 - โอ้โห ดูสิเนี่ย - ไง ไอ้น้อง 92 00:07:08,200 --> 00:07:10,112 พี่ชายฉันชวนฉันไปเที่ยวด้วยจริง ๆ 93 00:07:10,440 --> 00:07:11,840 นายป่วยหรือไงน่ะ 94 00:07:12,520 --> 00:07:14,637 นายมาสายตามเคย 95 00:07:15,520 --> 00:07:19,355 ว่าไงแฟนมวย เปิดเหล้าเซ่นเทพเจ้า แล้วออกเดินทางกันเถอะ 96 00:07:19,560 --> 00:07:22,280 - เบียร์อยู่ในตู้เย็น จอห์น - อู้... เบียร์ 97 00:07:23,760 --> 00:07:25,513 โอเค ออกเดินทางกันเลย 98 00:07:25,640 --> 00:07:27,313 เฮ้ยเรย์ มันไม่ใช่รถเมล์นะ 99 00:07:27,400 --> 00:07:29,790 - นั่งลงแล้วก็หุบปากด้วย - ต้องอย่างนี้สิ 100 00:07:29,920 --> 00:07:31,354 ขอดูตั๋วหน่อยครับ 101 00:07:32,200 --> 00:07:34,271 - เรย์ พวกนายเคยขึ้นรถเมล์เหรอ - เอ่อ ฉัน เอ่อ... 102 00:07:34,440 --> 00:07:36,113 ฉันเคยเห็นมาบ้างแล้วล่ะ 103 00:07:49,520 --> 00:07:52,638 - เยี่ยม ฉันพนันเดวิสไว้ 600...เออ - อะไรนะ 104 00:07:52,760 --> 00:07:55,355 โอ้ ไอ้โง่เอ๊ย เดวิสน่ะแปลว่าช่วยด้วย 105 00:07:56,240 --> 00:07:57,469 - เอาเงินให้เรายังดีกว่าอีก - ใช่ 106 00:07:57,640 --> 00:08:01,077 - เราน่าจะรีบไปนะ อดดูคู่รองแล้ว - นั่นน่ะสิ / เฮ้ เรเซอร์แมนน่ะ 107 00:08:01,160 --> 00:08:02,674 ไม่ทำให้ผิดหวังหรอกน่า 108 00:08:03,040 --> 00:08:05,919 ฉันไม่คิดจะพลาดเลย แม้แต่หมัดเดียว 109 00:08:09,760 --> 00:08:13,037 - เด็กนายแย่แล้ว - เฮ้ย ทำไมวะน่ะ มันควรจะโยกหลบสิ 110 00:08:13,160 --> 00:08:15,356 - ดูสิน่ะ...โธ่ เวรเอ๊ย - ดีนะที่รถมีจานดาวเทียมด้วย 111 00:08:15,480 --> 00:08:17,153 ดีกว่านั่งริงไซด์แยะเลย เรย์ 112 00:08:17,320 --> 00:08:19,676 ดีกว่าเยอะแยะ ไม่ต้องเสียค่าตั๋วอีกต่างหาก 113 00:08:19,800 --> 00:08:22,872 - เราจะอยู่ใกล้ขนาดเลือดสาดมาโดนเลย - ใช่ 114 00:08:23,080 --> 00:08:25,800 เลือดออกจากจมูกเราไงเล่า เรานั่งอยู่สูงลิบเลยนะ 115 00:08:26,160 --> 00:08:26,957 ใช่ 116 00:08:27,560 --> 00:08:28,880 ขอทีเถอะน่า 117 00:08:30,520 --> 00:08:31,874 โอ้ เวรล่ะ 118 00:08:32,040 --> 00:08:34,157 อ้า... ดูสิ ดูสิน่ะ 119 00:08:35,360 --> 00:08:39,195 - เอาเลยชกเลย ชกเลย ชกสิ / เอาเลย ๆ ๆ - ชกสิ เออ อย่างงั้น ๆ ดี 120 00:08:39,400 --> 00:08:41,596 - เออ ดูเขาสิน่ะ ดูเขาสิ - อย่างงั้น ดี ๆ ๆ / ดีแล้ว ๆ 121 00:08:41,680 --> 00:08:44,195 เออ นั่นแหละ เอาเลยชกเลย ชกเลย เออ 122 00:08:44,360 --> 00:08:46,272 ร่วงไปสิ ปัดโธ่เอ๊ย ช้าอยู่ได้ เอาเลยสิ 123 00:08:46,440 --> 00:08:49,672 - นั่นแหละ เห็นมั้ย เอาเลย ๆ ๆ - เต็มที่หน่อย เตะขวาเลย ขวาเลย นั้นอย่างงั้น 124 00:08:49,800 --> 00:08:50,711 มันขาเป๋เลยเห็นมั้ย 125 00:08:50,920 --> 00:08:55,199 - เฮอร์นัสเดส กับ มาติเนส อยู่ไม่คบ 3 ยกแน่ ๆ - ใช่ เราพลาดคู่เอกแน่เลย 126 00:08:55,560 --> 00:08:58,871 - นั่นน่ะสิ เราน่าจะจอดรถได้แล้วนะ - เหลวไหลน่า ไปดูไม่ทันแน่ 127 00:08:59,240 --> 00:09:00,151 ปิดทีวีซะ 128 00:09:00,240 --> 00:09:02,596 เฮ้ เรย์ ใจเย็นๆ ใจเย็นๆ 129 00:09:02,880 --> 00:09:04,951 นายอยากไปดูทันหรือเปล่าล่ะ ห๊ะ 130 00:09:07,080 --> 00:09:07,797 เอาล่ะ... 131 00:09:08,600 --> 00:09:11,877 ศึกระหว่างอันดับสองกับอันดับสาม รุ่นมิดเติ้ลเวทสภามวยโลก 132 00:09:12,080 --> 00:09:13,400 มิกกี้ เม็กด็อกเดวิส 133 00:09:18,440 --> 00:09:19,351 เวรล่ะ 134 00:09:20,680 --> 00:09:23,514 - ทำไมน่ะ ทำไม - ไม่อยากเชื่อเลย มันไม่ยอมให้ฉันเข้า 135 00:09:23,680 --> 00:09:25,876 เฮ้ ทำไมเนี่ย ขอเข้าหน่อยได้มั้ย 136 00:09:26,600 --> 00:09:27,477 ทำไม มีอะไร 137 00:09:27,560 --> 00:09:31,190 - ขยับไปหน่อย - ทำไมไม่รอให้ถึงตานายเหมือนคนอื่นเขาทำเล่า 138 00:09:31,280 --> 00:09:34,239 - ช่างเถอะน่าจอห์น - เฮ้ จอห์นไม่เอาน่า / จะให้เราไปมั้ย 139 00:09:34,400 --> 00:09:36,119 - เหลือเชื่อเลย - ทุเรศ 140 00:09:36,120 --> 00:09:38,715 - อะไร / ไม่มีทาง - เขาไม่ยอมหรอก ถอยออกมาเถอะน่า 141 00:09:38,840 --> 00:09:40,797 - ฉันไม่ถอย ยังไงฉันก็ไม่ถอย - อย่ามีเรื่องเลย ฉันขอร้องนะ 142 00:09:41,640 --> 00:09:44,155 - เรย์ ถอยเถอะ เขาไม่หยุด - ฉันไม่หยุด / เฮ้ย ระวัง 143 00:09:44,400 --> 00:09:46,551 เฮ้ย หมอนั่นมันชนฉันนะ ไอ้บ้าเอ๊ย 144 00:09:46,680 --> 00:09:48,592 มันชนฉัน ไอ้หมอนั่นมันชนฉัน 145 00:09:48,760 --> 00:09:50,592 - มันหาเรื่องนี่น่า - ไอ้บ้าเอ๊ย ไอ้บ้า 146 00:09:50,760 --> 00:09:53,036 - ไอ้เวรเอ๊ย - ไอ้บ้าทำอะไรวะเนี่ย ห๊ะ / ไอ้บ้าเอ๊ย 147 00:09:53,160 --> 00:09:55,038 - ไอ้เวร แน่จริงก็ลงมาเลย อยากเจอกันรึเปล่า - ไอ้บ้า 148 00:09:55,120 --> 00:09:56,634 - ไปแน่ - มาเลย 149 00:09:57,160 --> 00:10:00,756 - เฮ้ย จอห์น อย่า จอห์น - ได้เลย / มาเลย เข้ามาเลย 150 00:10:00,920 --> 00:10:03,037 - เอาเลยๆ... / ปล่อยฉันน่า ปล่อยฉันสิ - มาสิ / พอแล้ว 151 00:10:03,120 --> 00:10:04,110 - ปล่อยฉันน่า แฟรงค์ - อย่าน่าจอห์น 152 00:10:04,240 --> 00:10:05,833 - ฉันจะเล่นงานมันเอง เข้ามาเลย - ไม่เอาน่า 153 00:10:05,840 --> 00:10:08,071 - เฮ้ย ไม่แน่จริงนี่หว่า - เข้ามาเลย มาเลย เข้ามาสิ 154 00:10:08,400 --> 00:10:10,596 - อย่ามีเรื่องเลยน่า พอ...จอห์น - อะไรนะ / เข้ามาเลยไอ้เวร 155 00:10:10,600 --> 00:10:14,833 - มาเลยไอ้หนูจอห์น จะซัดให้คว่ำทั้งคู่เลย - เฮ้ยๆ ๆ ไปเลยๆ ๆ 156 00:10:16,160 --> 00:10:17,833 หาอะไร ห๊ะ หาอะไร ห๊า... 157 00:10:17,920 --> 00:10:19,912 อย่าเจ็บใช่มั้ย ห๊ะ อย่าเจ็บใช่มั้ย 158 00:10:20,200 --> 00:10:21,759 - เฮ้ นี่ ปล่อยเขาเดี๋ยวนี้นะ - เย็นไว้ เย็นไว้ 159 00:10:22,000 --> 00:10:26,358 พาเธอกลับบ้านไปดีกว่าน่าไอ้น้อง หรือว่าให้ฉันช่วยเด็กของนายล่ะ ห๊ะ 160 00:10:26,560 --> 00:10:28,950 ว่าไง ห๊ะ ว่าไง ไม่ได้ยินเหรอ ห๊ะ 161 00:10:29,720 --> 00:10:33,157 - ว่าไง ห๊ะ มีปัญหามากเหรอ - ยอมแล้ว 162 00:10:37,280 --> 00:10:40,079 - ขึ้นรถน่า - ทำสะบัด เดี๋ยวหยิกหัวให้เลย 163 00:10:40,320 --> 00:10:41,470 แกไม่คู่ควรหรอกโว้ย 164 00:10:44,200 --> 00:10:46,271 - เยี่ยมมากเลยพวก เยี่ยมมาก - หุบปากน่า 165 00:10:48,640 --> 00:10:51,519 เอาล่ะ พวกเราไปเถอะ เยี่ยมมากพี่บึ้ก 166 00:10:53,600 --> 00:10:56,638 - คนเมืองนี้เป็นบ้าอะไรกันไปหมดวะ - แกนั่นแหละบ้า /ใจเย็นๆ น่า 167 00:10:56,720 --> 00:10:58,598 แต่งงานแล้วหงอเลยเหรอแฟรงค์ 168 00:10:58,960 --> 00:11:01,316 ถ้าเป็นเมื่อก่อนล่ะ พี่นายซัดไอ้หมอนั่นไปแล้ว 169 00:11:01,400 --> 00:11:02,436 ใช่เลย 170 00:11:06,000 --> 00:11:07,354 นี่นายเป็นบ้าอะไรไปวะเนี่ย ห๊ะ 171 00:11:07,520 --> 00:11:09,512 นายจะซัดทุกคนที่ซ่าส์กับนายไม่ได้หรอกนะ 172 00:11:09,960 --> 00:11:11,872 มีคนบ้าอยู่เต็มไปหมดเลยนะ จอห์น 173 00:11:12,080 --> 00:11:14,549 นายไม่รู้หรอกว่า... ใครจะชักปืนออกมายิงสมองนายกระจุยน่ะ 174 00:11:14,640 --> 00:11:17,439 มันเกิดขึ้นได้ทุกวันที่นี่นะ ฟังฉันบ้างสิ 175 00:11:18,120 --> 00:11:21,113 ทำไม แล้วจะทำไม 176 00:11:22,520 --> 00:11:23,874 นายไม่ใช่พ่อฉัน 177 00:11:27,400 --> 00:11:29,676 ยอดเลยไอ้น้อง นายนี่มันห้าวจริงๆ เลยว่ะ 178 00:11:29,840 --> 00:11:31,672 เฮ้ย ฉันเคยบอกว่าไง 179 00:11:32,240 --> 00:11:34,630 - ฉันเคยบอกว่าไง จำได้รึเปล่า - ขอโทษทีเพื่อน 180 00:11:34,760 --> 00:11:36,991 - อย่ายุให้เขาทำเรื่องบ้าๆ แบบนี้ - ฉันขอโทษแฟรงค์ 181 00:11:38,480 --> 00:11:39,709 แต่เขาพูดถูกนะ 182 00:11:41,160 --> 00:11:42,230 หมายความว่าไง 183 00:11:44,720 --> 00:11:46,234 นายไม่ใช่พ่อเขา 184 00:11:49,600 --> 00:11:52,479 - ทำแบบนั้นน่ะฉลาดมากพวก - พอแล้วเรย์ นะ 185 00:11:52,640 --> 00:11:55,678 - เลิกทำตัวเหมือนเด็ก 3 ขวบเถอะน่า - ทำไมชอบพูดเรื่องทุเรศแบบนั้นวะ 186 00:11:55,880 --> 00:11:57,439 เฮ้ๆ ๆ พอได้แล้ว 187 00:11:58,040 --> 00:11:59,679 คืนนี้ฉันอยากสนุกนายเข้าใจมั้ย 188 00:12:00,800 --> 00:12:02,598 ทุกคนหาที่ยึด เราจะไปแล้ว 189 00:12:04,360 --> 00:12:06,556 เฮ้ยๆ ๆ นี่นายทำบ้าอะไรวะ 190 00:12:06,760 --> 00:12:09,639 - ฉันจะไม่ยอมพลาดมวยคู่เอกเด็ดขาด - อ๋อ... 191 00:12:11,400 --> 00:12:14,234 - ฉันไม่ชอบไปสายโว้ย - เฮ้ยๆ นั่นตำรวจ 192 00:12:14,440 --> 00:12:15,351 เฮ้ย ล้อเล่นน่า 193 00:12:22,160 --> 00:12:24,117 เย้... ยอดเลย เรย์ 194 00:12:25,880 --> 00:12:28,714 - เอาเลย เรย์ เอาเลยๆ - ไปเลยๆ 195 00:12:34,480 --> 00:12:35,391 ไปเลย 196 00:12:40,200 --> 00:12:41,714 ดี ไปเลย 197 00:12:46,000 --> 00:12:47,639 ต้องแบบนี้แหละสำหรับฉัน 198 00:12:47,720 --> 00:12:50,235 และคนแบบฉัน ซึ่งเดี๋ยวนี้เหลืออยู่น้อยเต็มทีแล้ว 199 00:12:50,400 --> 00:12:51,720 ดีแล้ว ดีแล้ว 200 00:12:52,280 --> 00:12:55,512 - นี่เป็นการนำร่องที่ยอดเยี่ยมที่สุดเลยว่ะ - ขอบใจเพื่อน 201 00:12:55,600 --> 00:12:59,992 - รู้มั้ยเราจะไปที่นั่นยังไง - ก็รู้สิ เราย้อนขึ้นทางด่วนจะยากตรงไหนเล่า 202 00:13:00,360 --> 00:13:01,396 ใช่ๆ 203 00:13:12,200 --> 00:13:14,590 แถวนี้ราคาที่ดินคงจะถูกมากเลยน่ะนะ 204 00:13:15,600 --> 00:13:17,717 มันก็ดีนะ แต่ไหนล่ะทางด่วน อยู่ไหนล่ะ 205 00:13:17,720 --> 00:13:20,360 ใช่ ตอนนี้เลิกชมวิวกันได้แล้ว 206 00:13:20,480 --> 00:13:22,358 พวกที่สร้างทางด่วนน่ะ สร้างมันอย่างมีหลักการ 207 00:13:22,480 --> 00:13:24,631 พอถึงสี่แยกหน้า เราก็ตัดขึ้นไปเลย 208 00:13:30,680 --> 00:13:32,956 ฉันมองไม่เห็นป้ายอะไรเลยล่ะ เรย์ 209 00:13:33,360 --> 00:13:36,910 ฉันจะ... ถ้าฉันตัดข้ามวันเวย์ที่เข้ามาได้ เราก็พ้นแล้วล่ะ 210 00:13:36,960 --> 00:13:38,633 - อ๋อ งั้นเหรอ - แล้วเมื่อไหร่จะถึงวะเนี่ย ห๊ะ 211 00:13:38,760 --> 00:13:40,717 - นั่นน่ะสิ - แล้วนี่เราอยู่ไหน 212 00:13:40,840 --> 00:13:42,115 - เงียบเถอะน่า - สงสัยเราจะหลงแล้ว 213 00:13:42,280 --> 00:13:44,397 - เงียบๆ / เราหลงแน่ๆ เลยนะเนี่ย - เราลงถามทางก่อนดีกว่าน่า 214 00:13:44,600 --> 00:13:46,910 - บอกให้เงียบไงเล่า - ดูนั่นสิ เห็นมั้ย น้องจอห์นสัน เห็นมั้ย 215 00:13:47,000 --> 00:13:48,229 ก็ช่างปะไรเล่า 216 00:13:48,520 --> 00:13:51,911 เฮ้ นี่.. เรย์ ฉันขอพูดตามหลักเลยนะเพื่อนนะ 217 00:13:52,160 --> 00:13:53,958 ถ้าเราหลงทางเนี่ย เราต้องถามทาง 218 00:13:54,120 --> 00:13:56,316 ถามพวกเขาดูเถอะ พวกเขาคงจะรู้ทางบ้างหรอกน่า 219 00:13:56,400 --> 00:13:57,197 - ใช่ - ใช่มั้ย 220 00:13:57,320 --> 00:13:59,915 เนี่ยลองถามพวกนี้ดูสิ อาจจะรู้อะไรบ้างก็ได้ 221 00:14:00,080 --> 00:14:01,594 บอกว่าเราเป็นรถรับแขก และก็มี... 222 00:14:01,720 --> 00:14:03,439 - ขนมปังอบมาแจกอย่างงั้นเหรอ - เออ ได้เลย 223 00:14:03,560 --> 00:14:04,835 - ก็ดีเหมือนกันนะ - ขอโทษนะทุกท่าน 224 00:14:05,480 --> 00:14:07,915 เราคือรถรับแขก มาตรงนี้หน่อยได้มั้ยครับ 225 00:14:08,120 --> 00:14:12,353 - มาเลยๆ ๆ / มาๆ ๆ - รถขับแขก มีอะไรจะถามหน่อย / ส่งมานี่ ส่งมา 226 00:14:12,840 --> 00:14:14,559 - นั่นไงๆ มากันแล้ว - ไม่ตลกเลยนะไอ้บ้าเอ๊ย / มากันแล้ว 227 00:14:14,760 --> 00:14:16,479 - มากันแล้วเนี่ย เรย์ ดูสิน่ะ - มากันเพียบเลย 228 00:14:16,680 --> 00:14:20,640 - เฮ้ เขาปาร์ตี้กันอยู่...ดูสิ หวัดดีๆ - อ้วนๆ อึ้มๆ ฮัลโหลๆ ๆ 229 00:14:20,840 --> 00:14:22,115 เอาเลย เอาให้มันดู 230 00:14:23,120 --> 00:14:25,760 เฮ้ย มันชักปืน ตายแล้ว หลบเร็ว หลบ 231 00:14:26,280 --> 00:14:28,920 - มันทำอะไรของมันวะน่ะ - นี่ไง 232 00:14:31,080 --> 00:14:32,992 - มุขมัน - ตลกตรงไหนวะ ช่วยบอกหน่อยสิ 233 00:14:33,120 --> 00:14:35,191 - มันตลกตรงไหนกันวะ - แกก็ขำล่ะ 234 00:14:35,280 --> 00:14:36,794 - มันหลงกลว่ะ - ใช่ 235 00:14:36,840 --> 00:14:38,593 พอแล้ว กลับขึ้นทางด่วนเถอะ เร็วเข้า 236 00:14:39,640 --> 00:14:40,710 บ้าชิบเลย... 237 00:14:41,360 --> 00:14:42,874 - รอก่อน รอก่อน - ล็อคประตู 238 00:14:43,040 --> 00:14:46,716 - รอก่อนไอ้ซื่อบื่อ / นายมีปืนนะ ใครเข้ามาก็ยิงได้ - ล็อคไปเถอะน่า 239 00:14:46,880 --> 00:14:48,758 - ห่วยแตก / ไอ้ขี้ขลาด - เออ จะล็อคให้ก็ได้ 240 00:14:48,840 --> 00:14:51,674 ไม่รู้ว่ารถเนี่ยมีประกันมั้ย นายว่ามีมั้ย 241 00:14:51,760 --> 00:14:54,195 - เฮ้ย ไม่ๆ ๆ เดี๋ยวๆ ๆ... - อะไร 242 00:14:54,480 --> 00:14:58,633 - นายใช่ปืนเป็นจริงๆ เหรอ เรเซอร์ - เบเรตต้า 9 มม. เผื่อเอาไว้ 243 00:15:00,200 --> 00:15:03,113 จริงของนายนะ นายเป็นคนบ้าชักปืนได้ทุกเมื่อเลย 244 00:15:03,400 --> 00:15:06,711 - มีแต่นายนั่นแหละที่บ้า - ระวังโป้งป้าง / เฮ้... นี่ 245 00:15:07,440 --> 00:15:11,229 - ที่เราต้องการก็คือ แผนที่นะ - ใครจะพกล่ะ 246 00:15:12,080 --> 00:15:15,517 ก็คนธรรมดานับหมื่น ที่ขับรถฮุนไดยังไงเล่าเรย์ 247 00:15:15,800 --> 00:15:17,519 ไปจากที่นี่กันเถอะน่า เร็วเข้า 248 00:15:22,600 --> 00:15:25,274 ฉันว่าน่าจะมีแผนที่อยู่ในช่องเก็บนะ 249 00:15:26,120 --> 00:15:28,157 - เนี่ยเหรอ - ช่องด้านขวาสุดน่ะ 250 00:15:28,160 --> 00:15:29,116 อ้อ ได้ 251 00:15:29,640 --> 00:15:32,633 - นี่ อยู่ตรงนี้..นายอยู่ใกล้กว่าฉันอีก - ไหน 252 00:15:33,360 --> 00:15:36,432 - เฮ้ย ๆ ๆ อะไรน่ะ - บ้าจริง 253 00:15:36,800 --> 00:15:39,679 - ใครวะวิ่งตัดหน้า ห๊ะ ใครน่ะ - อะไรล่ะ 254 00:15:40,600 --> 00:15:43,513 เราชนอะไรก็ไม่รู้เนี่ย อาจจะเป็นหมาล่ะมั้ง 255 00:15:44,840 --> 00:15:45,717 เปล่านี่ 256 00:15:47,320 --> 00:15:50,597 เฮ้ย เรย์ ฉันรู้สึกว่าเราชนคนนะ 257 00:15:51,160 --> 00:15:55,871 เราอยู่ไหนรู้มั้ย แถวนี้มีพวกตบตา... มันหากินทางนี้อยู่ 258 00:15:55,960 --> 00:15:57,110 ทางไหนเหรอเรย์ 259 00:15:57,720 --> 00:15:59,837 มันวิ่งออกมากลางถนน แล้วก็แกล้งทำเป็นถูกชน 260 00:16:00,000 --> 00:16:01,434 แล้วก็ยิงหัวนายกระจุย 261 00:16:02,360 --> 00:16:03,635 อาจจะมีคนบาดเจ็บก็ได้ 262 00:16:06,280 --> 00:16:07,270 เฮ้ แฟรงค์ ทำอะไรน่ะ 263 00:16:07,560 --> 00:16:08,630 ฉันจะลงไปดู 264 00:16:11,120 --> 00:16:15,956 แฟรงค์ จะเล่นบทแม่ชีเทเรซ่าเหรอ เดี๋ยวก่อนสิ เดี๋ยวก่อน 265 00:16:46,120 --> 00:16:47,395 ใต้รถไม่มี 266 00:17:03,480 --> 00:17:04,152 นั่นไง 267 00:17:06,600 --> 00:17:07,670 คนจริงๆ ด้วย 268 00:17:11,560 --> 00:17:12,630 เขาตายแล้ว 269 00:17:13,520 --> 00:17:15,273 ยังโว้ยไอ้บ้า 270 00:17:17,240 --> 00:17:19,630 - บ้าชิบเลย / เดี๋ยวๆ ๆ... ใจเย็น ใจเย็น - ระวังนะ ระวังๆ 271 00:17:19,720 --> 00:17:21,040 อย่าขยับนะ อย่าขยับ 272 00:17:21,560 --> 00:17:22,516 ไม่เป็นไรนะ 273 00:17:23,880 --> 00:17:24,836 ไม่เป็นไรนะ 274 00:17:26,320 --> 00:17:27,515 มีอะไรเหรอ 275 00:17:28,040 --> 00:17:30,919 พวกเราขับชนคนน่ะสิ เรียก 911 ให้ที 276 00:17:31,040 --> 00:17:32,918 เวรล่ะ ไม่อยากเชื่อเลย 277 00:17:34,560 --> 00:17:35,630 บ้าเอ๊ย 278 00:18:01,480 --> 00:18:02,709 ใจเย็นๆ ๆ 279 00:18:05,160 --> 00:18:06,480 ฉุกเฉิน 911 ค่ะ 280 00:18:07,240 --> 00:18:10,916 - เขาจะมาเมื่อไหร่ - สายใช้ไม่ได้ ไม่มีสัญญาณในย่านนี้หรอก 281 00:18:12,080 --> 00:18:14,231 เราต้องพาเขาส่งห้องฉุกเฉินนะ 282 00:18:16,520 --> 00:18:18,239 โอ๊ย จะทำไงดีล่ะเรย์ 283 00:18:22,120 --> 00:18:25,591 เขาโผล่พรวดออกมากะทันหันน่ะ ไม่ใช่ความผิดฉัน 284 00:18:28,080 --> 00:18:30,754 เฮ้ พาเขามาในรถนี่ 285 00:18:31,000 --> 00:18:33,196 - ไป มาๆ ไม่เป็นไรนะ - ค่อยๆ นะ ค่อยๆ 286 00:18:38,520 --> 00:18:39,192 มา 287 00:18:45,640 --> 00:18:47,677 - มา / มาเร็วเข้า เร็ว ๆ - เป็นไงบ้างน่ะ 288 00:18:48,040 --> 00:18:51,431 - พามาทางนี้ ขึ้นไปเร็ว / ระวังๆ - เอาล่ะค่อยๆ ค่อยๆ นะ ค่อยๆ ค่อยๆ 289 00:18:51,800 --> 00:18:56,033 - ใจเย็นๆ ๆ เบาๆ เขาเจ็บ - มาเร็ว ระวัง ระวังนะ ระวังๆ ระวัง 290 00:18:57,160 --> 00:19:00,631 - ระวัง ระวังนะๆ ค่อยๆ ค่อยนะๆ - ใจเย็น ใจเย็น 291 00:19:02,240 --> 00:19:03,799 ระวัง ระวังๆ 292 00:19:04,600 --> 00:19:08,594 ระวังนะ ระวังนะ ค่อยๆ นะ ค่อยๆ ค่อยๆ 293 00:19:09,640 --> 00:19:10,596 เรย์ เอาผ้ามา 294 00:19:15,760 --> 00:19:16,830 เขาถูกยิงนี่ 295 00:19:18,400 --> 00:19:19,993 เอานี่ หนุนหัวไว้ เอ้า 296 00:19:20,240 --> 00:19:24,632 นี่ ระวังนะ ระวัง เบาๆ ค่อยๆ นะ ค่อยๆ นะ 297 00:19:24,760 --> 00:19:26,717 - เฮ้ๆ เดี๋ยว - ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 298 00:19:32,040 --> 00:19:33,076 เขาเป็นโจร 299 00:19:33,480 --> 00:19:35,756 ตำรวจคงยิงเขา เดี๋ยวก็ย้อนกลับมาหรอก 300 00:19:36,120 --> 00:19:38,316 - ใครยิงนายเนี่ย ห๊ะ - เฮ้ อย่ายุ่งกับเขาได้มั้ย 301 00:19:38,320 --> 00:19:40,198 - ปัดโธ่เอ๊ย มีคนยิงเขา โอเค - เงียบ 302 00:19:40,480 --> 00:19:43,279 - เราอาจจะมีอันตรายก็ได้นะ - แต่ว่าเราทิ้งเขาไม่ได้นะ 303 00:19:43,680 --> 00:19:47,310 - คืนนี้ฉันดื่มมากไป โอเค - เฮ้ย นี่ นายเป็นบ้าอะไรของนายวะ 304 00:19:47,520 --> 00:19:50,831 - เขาเจ็บมากนะ - อยากให้ฉันติดคุกเพราะไอ้บ้าเนี่ยเหรอ 305 00:19:50,840 --> 00:19:52,672 - มันไม่เกี่ยวกับเราเลย - เกี่ยวสิเรย์ 306 00:19:52,840 --> 00:19:55,674 พวกนั้นตามฉันมา นายต้องช่วยฉัน 307 00:19:55,680 --> 00:19:58,434 - เราจะคุ้มครองนายเองนะ - นายต้องพาฉันไปจากที่นี่ 308 00:19:58,440 --> 00:20:01,638 หุบปากน่า ให้ตายเถอะ ฉันคิดไม่ออกเลยโว้ย 309 00:20:01,840 --> 00:20:05,914 - นายน่ะหุบปากไปเลย / ให้ใครหุบปากวะ - เดี๋ยวๆ ๆ... อะไรน่ะ เสียงอะไร เสียงอะไร 310 00:20:07,000 --> 00:20:10,391 - อย่าบอกพวกนั้น เกี่ยวกับเรื่องเงินนะ - เราจะจับพวกมัน 311 00:20:10,560 --> 00:20:11,437 ทุกอย่างต้องเรียบร้อย 312 00:20:11,560 --> 00:20:14,837 - ฉันไม่... ไม่ได้ห่วงเรื่องนั้นนะ - มันจะเรียบร้อย ไม่ต้องห่วง 313 00:20:17,080 --> 00:20:19,356 - อยู่นั่นไง - เขาไม่เห็นเราหรอกน่า 314 00:20:19,440 --> 00:20:21,511 - เราต้องรีบตามไป - เดี๋ยวๆ ๆ... เราควรจะคิดเรื่องนี้กัน 315 00:20:21,520 --> 00:20:23,432 - แล้วก็แต่งเรื่องให้ตรงกัน - ถ้างั้นฉันขับเอง 316 00:20:23,560 --> 00:20:25,392 เฮ้ย ปิดประตู แล้วไปเลย 317 00:20:30,880 --> 00:20:31,996 หลีกไปเลยเรย์ 318 00:20:37,880 --> 00:20:43,433 นั่นไง เฮ้ๆ ๆ ตำรวจ ช่วยด้วย มีคนถูกยิง เฮ้... 319 00:20:44,040 --> 00:20:45,110 อ้าว เลี้ยวลับมุมไปแล้ว 320 00:20:45,400 --> 00:20:50,111 เฮ้... เฮ้ ตำรวจ เฮ้ เรามีคนเจ็บ 321 00:20:55,080 --> 00:20:57,151 แฟรงค์ ช้าหน่อยแฟรงค์ 322 00:20:57,400 --> 00:21:00,791 - หายไปไหนแล้ววะ - เวรเอ๊ย บ้าจริง 323 00:21:30,240 --> 00:21:31,515 เรย์ โอเคมั้ย 324 00:21:32,200 --> 00:21:33,714 - เรย์ - สบายดี 325 00:21:34,280 --> 00:21:35,714 - ใช่ - เป็นไงแฟรงค์ 326 00:21:36,840 --> 00:21:38,240 ฉันไม่เห็นน่ะ 327 00:21:41,760 --> 00:21:44,036 มา ลุก ค่อยๆ ค่อยๆ ลุกขึ้นนะ 328 00:21:44,120 --> 00:21:48,353 มานี่ มา ค่อยๆ มานี่ๆ 329 00:21:49,360 --> 00:21:50,999 ค่อยๆ ค่อยๆ 330 00:21:52,200 --> 00:21:53,111 ค่อยๆ นะ 331 00:21:56,360 --> 00:21:57,430 อะไรชนเราเหรอ 332 00:21:58,040 --> 00:22:01,431 - ไม่อยากเชื่อเลย - ฉันว่าคงจะเป็นไอ้คนขับรถที่ไม่มีประกัน 333 00:22:01,640 --> 00:22:04,633 พุ่งชนเราเข้ารูเนี้ย มันห่วยจริงๆ 334 00:22:05,080 --> 00:22:07,390 มัน... เหลือเชื่อที่สุดเลยว่ะ 335 00:22:07,480 --> 00:22:09,790 - เรย์ใจเย็นน่า - ใจเย็นเหรอ 336 00:22:10,720 --> 00:22:13,280 รถเนี่ยแพงมากนะ ตอนเนี้ยฉันได้เป็นเจ้าของ 337 00:22:13,520 --> 00:22:16,991 แล้วก็แฟกซ์พังๆ ไว้แฟกซ์ตัวเอง คงดีนะ 338 00:22:17,560 --> 00:22:22,715 แล้วก็ทีวีเนี่ย จอยักษ์ใหม่เอี่ยมซะด้วย เนี่ยของฉัน 339 00:22:23,400 --> 00:22:24,311 เอาล่ะ 340 00:22:24,360 --> 00:22:25,919 - นายโอเคมั้ย - โอเค 341 00:22:26,280 --> 00:22:28,749 - รู้มั้ยว่ารถเนี่ยราคาเท่าไหร่ - ฉันสบายดี 342 00:22:33,960 --> 00:22:36,953 เราติด... ในนี้ เราติด โอเค 343 00:22:37,120 --> 00:22:39,919 เราติดในรถซึ่งกลายเป็นของฉัน โอเค 344 00:22:40,320 --> 00:22:42,312 - ไอ้ขยะเนี่ย นี่... - เฮ้ๆ ๆ... 345 00:22:42,520 --> 00:22:45,354 - เรย์ - เฮ้ เรย์ เย็นไว้ เย็นไว้ 346 00:22:46,280 --> 00:22:48,920 เฮ้ เรย์ ลองสตาร์ทดูสิ 347 00:22:50,720 --> 00:22:52,791 ฉันว่าเราต้องเปิดทางหน้าต่างออก 348 00:22:52,840 --> 00:22:53,796 มันเยี่ยม 349 00:22:54,240 --> 00:22:56,835 มันติด เยี่ยม ยอดเลย 350 00:23:00,560 --> 00:23:02,756 รถเสีย เราไปไม่ได้แล้ว 351 00:23:08,200 --> 00:23:09,077 มันอยู่นั่น 352 00:23:09,280 --> 00:23:11,078 - นายพูดถึงใคร ใครอยู่นั่น - ใคร 353 00:23:11,320 --> 00:23:13,710 พวกนายไม่รู้หรอก เราต้องรีบหนี 354 00:23:13,800 --> 00:23:14,995 - เฮ้ เงียบน่า / หนีอะไร - เราต้องไป 355 00:23:15,080 --> 00:23:17,959 - เราพยายามอยู่ - เงียบก่อน เงียบ เงียบสิ 356 00:23:21,200 --> 00:23:22,111 ได้ยินมั้ย 357 00:23:28,640 --> 00:23:29,960 เดี๋ยวฉันไปดูเอง 358 00:23:33,320 --> 00:23:35,835 อย่าไปเชียวนะ มันจะยิงนาย 359 00:23:36,840 --> 00:23:38,035 งั้นหยิบปืน เรย์ 360 00:23:39,080 --> 00:23:40,560 หยิบปืนมา เรย์ 361 00:23:44,280 --> 00:23:45,077 มันหายแล้ว 362 00:23:45,160 --> 00:23:47,516 - อะไรนะ - มันหล่นตอนถูกชนน่ะ 363 00:23:47,640 --> 00:23:49,597 - ก็ลองค้นหาดูสิ - มันต้องอยู่แถวนี้แน่เลย 364 00:23:49,760 --> 00:23:51,672 - หวังว่าจะอยู่นะ - หาสิ 365 00:23:51,840 --> 00:23:53,559 - แล้วเจอหรือยังล่ะ ห๊ะ - เดี๋ยว 366 00:24:06,880 --> 00:24:07,836 เห็นอะไรมั้ย 367 00:24:10,760 --> 00:24:11,716 ไม่มีอะไร 368 00:24:18,720 --> 00:24:20,837 มันดูปลอดโปร่งดี เราน่าจะปีนออกไปนะ 369 00:24:21,320 --> 00:24:24,199 - ไง เท็ดดี้ เล่นซ่อนหาอยู่เหรอ - อะไรเนี่ย 370 00:24:24,440 --> 00:24:26,557 - ออกมานี่ ออกมาเลย ออกมา - อย่านะ / ปล่อยนะ ปล่อย 371 00:24:26,760 --> 00:24:27,830 - อย่า - บอกให้ออกไป 372 00:24:27,960 --> 00:24:29,599 - อย่า - แก 373 00:24:31,360 --> 00:24:35,195 อยากลองของเหรอ อยากช่วยมันเหรอ ห๊ะ 374 00:24:36,080 --> 00:24:38,151 ไปเลย นี่แกไม่กล้าหรอก 375 00:24:38,400 --> 00:24:40,312 นั่งเฉยๆ นะ จะได้ไม่เจ็บตัว 376 00:24:40,480 --> 00:24:42,870 มันก็แค่กระจกแตกเท่านั้นน่ะ ใจเย็นๆ 377 00:24:45,280 --> 00:24:47,351 โอเค ใจเย็น ใจเย็น 378 00:24:51,960 --> 00:24:52,996 ใช้ไม่ได้เหรอ 379 00:24:55,880 --> 00:24:57,633 ไหนแกบอกว่าไม่มีสัญญาณไง 380 00:25:03,560 --> 00:25:08,191 เดี๋ยว เดี๋ยว ซ๊อยส์... อย่า นายรู้ 381 00:25:13,960 --> 00:25:17,237 - นี่มันบ้า นายรู้จักฉันนะ - เท็ดดี้ ปัญหามันก็คือ... 382 00:25:17,360 --> 00:25:20,319 - ไม่มีปัญหาหรอก - นายทำผิดกฏของเรา 383 00:25:21,360 --> 00:25:23,033 ไม่ใช่อย่างงั้นหรอก ฉันไม่ได้ทำอะไร 384 00:25:23,120 --> 00:25:25,760 นายลองบอกฟาลอนดูสิ ฉันขอร้องแค่นี้ล่ะ 385 00:25:25,880 --> 00:25:29,157 - บอกอะไรฟาลอน - อ้อ เอาสิ บอกเลย บอกเลย / ฟารอน 386 00:25:29,480 --> 00:25:31,199 คือ... มันไม่ใช่อย่างงั้นนะ 387 00:25:31,320 --> 00:25:34,040 ฉันไม่ได้หนีนาย นายเข้าใจผิดน่ะ เนี่ย... 388 00:25:35,240 --> 00:25:39,029 เงินทั้งหมดอยู่นี่แล้ว นาย... นายนับดูสิ 389 00:25:42,600 --> 00:25:44,159 แกขโมยเงินฉันได้ยังไง 390 00:25:44,520 --> 00:25:47,558 ฉันไม่ได้ขโมย เงินอยู่นี่ เงินทั้งหมดอยู่ที่นี่แล้ว 391 00:25:48,040 --> 00:25:51,556 สิ่งเดียวที่ฉันเกลียดยิ่งกว่าขโมย คือคนโกหก เท็ดดี้ 392 00:25:51,680 --> 00:25:55,310 แกผิดกฏข้อ 1 อย่าได้ขโมยของฉัน 393 00:25:55,520 --> 00:25:57,989 - แกคิดยังไงวะ เท็ดดี้ - เดี๋ยวสิ 394 00:25:58,280 --> 00:26:01,000 - เราโตมาด้วยกันนะ เรา... - ที่แกต้องทำแค่เดินของเท่านั้น 395 00:26:01,160 --> 00:26:04,676 มันยากเย็นตรงไหน ห๊ะ ไม่ต้องใช้รถ ไม่ต้องมีพักเที่ยง 396 00:26:04,840 --> 00:26:08,629 - ทำไมเท็ดดี้ ห๊ะ... - เราเฉยไม่ได้ อยู่เฉยๆ ได้ไงแฟรงค์ 397 00:26:08,680 --> 00:26:10,034 ไม่ทำอะไรบ้างเลยรึไง 398 00:26:10,280 --> 00:26:12,476 อะไรเล่า จะให้เราทำอะไรล่ะ ห๊ะ 399 00:26:16,360 --> 00:26:18,397 แกเอ่ยชื่อฉันกับพวกนั้นรึเปล่า 400 00:26:18,640 --> 00:26:20,279 แกเอ่ยชื่อฉันกับพวกนั้นรึเปล่า 401 00:26:20,360 --> 00:26:22,079 - แกเอ่ยชื่อฉันรึเปล่า เท็ดดี้ - เปล่าเลย เปล่า 402 00:26:22,080 --> 00:26:23,639 - ไม่ได้บอกอะไรเลย ไม่ได้พูดอะไร - แกเอ่ยชื่อฉันรึเปล่า เท็ดดี้ 403 00:26:23,720 --> 00:26:25,439 ฉันจะพูดอย่างนั้นทำไมเล่า 404 00:26:27,440 --> 00:26:30,274 จะให้ฉันทำยังไง ปล่อยแกไปอย่างงั้นเหรอ เอาแบบนั้นเหรอ 405 00:26:30,480 --> 00:26:34,360 - ฉันปล่อยแกไปแล้วฉันจะหากินต่อได้เหรอ - ใคร... ใครจะไปรู้ล่ะ 406 00:26:34,480 --> 00:26:37,871 คือ... ใครจะบอกล่ะ ไม่มีใครเอาไปพูดหรอก 407 00:26:37,960 --> 00:26:40,350 - ใช่ - อย่า อย่า ได้โปรด อย่า 408 00:26:59,560 --> 00:27:02,120 - ยังมีอีกปัญหานึง - มันมีกันกี่คน 409 00:27:03,240 --> 00:27:07,280 - มี 4 คน - ทะเบียนน็อธชอร์ด้วย ยอดเลย 410 00:27:07,560 --> 00:27:10,997 กฏข้อที่ 2 ห้ามเหลือพยาน 411 00:27:16,000 --> 00:27:17,070 หนีเร็ว 412 00:27:19,280 --> 00:27:21,272 - โธ่เว๊ย - เร็วจอห์น หนีเร็ว 413 00:27:23,560 --> 00:27:25,438 มาเร็ว มาเร็วเรย์ 414 00:27:37,640 --> 00:27:39,711 มาเร็ว เร็วเข้าเรย์ เร็ว 415 00:27:40,520 --> 00:27:41,954 เร็วเข้าสิ เร็ว 416 00:27:42,080 --> 00:27:44,311 - มาเร็ว เรย์ - ทำบ้าอะไรวะ 417 00:27:45,200 --> 00:27:47,510 - เร็วเข้าเรย์ - บ้าชิบ 418 00:27:47,720 --> 00:27:50,713 - เร็วเข้าสิ เร็ว - เร็วสิเรย์ เร็ว / อยู่ไหนของมันวะ 419 00:27:51,280 --> 00:27:52,270 มันจะไปไหนได้ 420 00:27:53,520 --> 00:27:57,116 - เร็วสิ เร็วๆ ๆ หมอบลง หมอบลงเร็ว หมอบลง - เร็วเข้า เร็ว / มาเร็ว 421 00:27:57,960 --> 00:28:00,634 - ไปเลย - เร็วๆ เร็วๆ เร็วสิ เร็ว 422 00:28:02,920 --> 00:28:04,320 - เร็วเรย์ เร็ว - เร็วเข้า 423 00:28:08,200 --> 00:28:09,236 เร็วเข้าสิเรย์ 424 00:28:12,360 --> 00:28:16,513 - ปีนเร็ว...เร็วหน่อยสิ / เร็วๆ มาๆ เร็ว... - มาๆ เร็วๆ ๆ มาเร็วๆ แฟรงค์มาเร็ว 425 00:28:31,120 --> 00:28:32,554 โธ่เอ๊ย รถฉัน 426 00:28:34,320 --> 00:28:37,154 ขอโทษทีนะ ไม่นึกว่าจะเป็นแบบนี้ 427 00:28:39,560 --> 00:28:41,119 แล้วจะบอกคนขายให้ 428 00:28:41,320 --> 00:28:43,232 นายคงไม่ได้บอกหรอก ถ้าเราไม่รอดไปจากที่นี่น่ะ 429 00:28:43,400 --> 00:28:44,959 - เร็วเข้า ไป เร็วๆ ๆ... - รีบไป เร็ว 430 00:28:46,280 --> 00:28:49,671 - เยี่ยมมากเลย ทำอีกทีสิ - ไม่ตลกเลยนะ 431 00:28:49,800 --> 00:28:51,120 นั่นน่ะมันตลกมากเลย 432 00:28:51,760 --> 00:28:53,479 เหมือนฮินเดนเบิร์กเลยล่ะ 433 00:28:53,640 --> 00:28:54,312 มาเถอะ 434 00:29:00,360 --> 00:29:01,555 - ทางไหน ทางไหน - ทางนี้ 435 00:29:01,760 --> 00:29:03,877 - ทางนี้ เร็วๆ ๆ...ไป - เร็วๆ 436 00:29:24,480 --> 00:29:25,231 เร็วเรย์ 437 00:29:31,440 --> 00:29:33,113 เร็ว ไป ไปเร็ว 438 00:29:38,280 --> 00:29:39,191 เดี๋ยวก่อน 439 00:29:49,400 --> 00:29:51,995 - มา เรย์ เร็ว - พักก่อน 440 00:29:55,240 --> 00:29:57,471 - เราจะไปทางไหนดี - นั่นน่ะสิ 441 00:30:01,200 --> 00:30:02,919 จอห์น ไหวนะ 442 00:30:03,680 --> 00:30:06,514 ทำไม... ทำไมมันทำ... ทำไมมันฆ่าเขาแฟรงค์ 443 00:30:06,680 --> 00:30:09,070 - มัน... มันฆ่าเขา - ฉันว่า... 444 00:30:09,880 --> 00:30:12,520 พวกมันน่ะ พวกมันคงไม่ตามเรามาหรอกน่า 445 00:30:13,760 --> 00:30:16,719 แต่ว่าเราเห็นมันยิงคนนะ เราเป็นพยานได้ 446 00:30:19,880 --> 00:30:21,951 แล้วเราอยู่ไหนเนี่ย ห๊ะ 447 00:30:24,520 --> 00:30:27,957 - นายลงจากทางด่วนทำไม เรย์ - อ้อ นี่เริ่มกล่าวหากันแล้วเหรอ 448 00:30:28,240 --> 00:30:31,199 ตอนนั้นน่ะ ไม่เห็นนาย กระตุกแขนฉันไว้เลยนี่นา 449 00:30:36,360 --> 00:30:38,238 - ไปเร็ว - มาแล้ว / มันมาแล้ว 450 00:30:45,840 --> 00:30:46,512 เฮ้... 451 00:30:50,680 --> 00:30:51,397 มา... 452 00:30:52,360 --> 00:30:54,192 ช่างมันเถอะ เปิดไม่ออกหรอก ไป 453 00:31:09,000 --> 00:31:11,037 - ได้แล้ว เอาเลยๆ - ขึ้นไป 454 00:31:12,160 --> 00:31:13,116 เร็วเข้า 455 00:31:13,400 --> 00:31:17,155 - มา... ขึ้นมาไมค์ เร็ว มาเร็ว เร็ว มาไมค์ - เร็ว 456 00:31:17,480 --> 00:31:19,836 - เร็วๆ ๆ - แฟรงค์ แฟรงค์มาเร็ว มา 457 00:31:28,040 --> 00:31:28,757 มันเห็นมั้ย 458 00:31:29,520 --> 00:31:31,671 ไม่รู้สิ คงไม่เห็นหรอกมั้ง 459 00:31:47,520 --> 00:31:50,877 - แฟรงค์พูดถูก มันจะฆ่าเรา - ฉันไม่ได้พูดแบบนั้นนะ 460 00:31:51,080 --> 00:31:52,878 - ทำไงดี - เงียบเถอะน่า 461 00:31:54,520 --> 00:31:55,476 ไง... 462 00:31:57,960 --> 00:32:00,475 - แมวคาบอะไรมาเนี่ย - เบาๆ หน่อย 463 00:32:00,880 --> 00:32:04,556 ฮัลโหล สาวๆ ชอบแถวนี้มั้ยล่ะ 464 00:32:08,520 --> 00:32:12,150 เราเรียกมันว่าคอนโด เยี่ยมมั้ย 465 00:32:12,720 --> 00:32:15,360 อาจคล้ายกับแถวชานเมืองน็อธชอร์ใช่มั้ย 466 00:32:16,680 --> 00:32:22,199 รู้มั้ย ฉันรู้ว่าแกหนีมาทางนี้ แต่ไม่ผ่านป้ายไป 467 00:32:22,320 --> 00:32:25,279 ฉะนั้น... แกจะไม่ได้รางวัล 200 เหรียญ 468 00:32:27,640 --> 00:32:32,760 นั่งรอนะ เดี๋ยวฉันจะเคาะไปทุกประตู เหมือนกับสาวเอวอนเลย 469 00:32:34,360 --> 00:32:37,910 อ้อ จริงสิ แกทำรถฉันพัง 470 00:32:39,000 --> 00:32:40,275 ไม่มีประกันด้วย 471 00:32:41,440 --> 00:32:43,830 ฟังดูแล้วเหมือนหมอนั่น อยากจะเล่นงาน... 472 00:32:43,880 --> 00:32:46,759 พวกแกทุกคนเลยน่ะเนี่ย ห๊ะ 473 00:32:50,400 --> 00:32:52,312 ฉันจบมหาวิทยาลัย 474 00:32:52,920 --> 00:32:56,311 นั่นบัค สมองของเขาเท่าลูกไก่เลย 475 00:32:57,000 --> 00:33:01,870 เอ่อ มันคงจะแย่สินะ ถ้าพวกนั้นได้ยินเสียงของพวกแก อุ้ย... 476 00:33:02,840 --> 00:33:03,910 ลืมไป ลืมไป 477 00:33:05,000 --> 00:33:06,798 ถ้ามันได้ยินล่ะแย่แน่เลยนะเนี่ย 478 00:33:08,840 --> 00:33:12,516 ใช่ แต่ว่าเขาจะยิงเรา และก็ยิงแกด้วย 479 00:33:12,680 --> 00:33:16,469 เฮ้ย คงไม่มั้ง เขาอาจจะขอบใจ 480 00:33:17,440 --> 00:33:19,352 และอาจจะให้รางวัลเราก็ได้ 481 00:33:21,280 --> 00:33:23,078 ก็ได้ งั้นก็ได้ 482 00:33:24,400 --> 00:33:25,277 เอาเท่าไหร่ 483 00:33:26,680 --> 00:33:30,071 แหม คุณเนี่ยมันนักธุรกิจจริงๆ เลยนะ 484 00:33:30,920 --> 00:33:32,559 แล้วคุณจะให้เท่าไหร่ล่ะ 485 00:33:38,120 --> 00:33:39,270 อย่าขยับ 486 00:33:42,200 --> 00:33:43,270 อย่ากระซิบ 487 00:33:45,200 --> 00:33:46,873 อย่าหายใจด้วย 488 00:33:53,920 --> 00:33:57,914 แย่จังนะ เวลาเราอยากเงียบ 489 00:33:58,600 --> 00:34:02,913 แต่ทุกเสียง ดูเหมือนยิ่งดัง.... 490 00:34:03,200 --> 00:34:06,238 เป็น 20, 30 เท่า 491 00:34:10,440 --> 00:34:11,556 อะไรน่ะ 492 00:34:13,960 --> 00:34:16,555 กลิ่นอะไร ใส่น้ำหอมเหรอ 493 00:34:16,680 --> 00:34:19,354 หรือนั่นเป็น... ความกลัว 494 00:34:27,440 --> 00:34:30,274 ไหนๆ มานี่ สวยนี่นาฬิกา 495 00:34:30,360 --> 00:34:34,957 - ไม่มีทางหรอก - ไม่ให้เหรอ งั้นก็ตามใจ 496 00:34:35,920 --> 00:34:37,832 เฮ้ ให้เขาไป 497 00:34:46,120 --> 00:34:47,110 มานี่ 498 00:35:08,720 --> 00:35:12,316 ดูสิ พี่มาแล้ว 499 00:35:13,000 --> 00:35:15,310 เธอต้องอธิบายนะ 500 00:35:33,880 --> 00:35:35,030 อย่าแตะเชียวนะ 501 00:35:37,720 --> 00:35:39,074 อย่าโง่น่าจอห์น 502 00:36:01,840 --> 00:36:02,591 ก็ได้ 503 00:36:08,520 --> 00:36:09,590 ฉันมีแค่เนี้ย 504 00:36:19,280 --> 00:36:21,556 พวกแกทำให้ฉันโกรธแล้วนะ 505 00:36:22,640 --> 00:36:24,552 เสียเวลาดื่มเหล้าของฉัน 506 00:36:25,080 --> 00:36:26,355 แต่จะเอาอย่างนี้นะ... 507 00:36:27,280 --> 00:36:30,830 เพราะฉันเป็นคนดี และมีความเป็นเด็กอยู่ในตัว 508 00:36:31,160 --> 00:36:33,675 ฉันจะให้โอกาส ออกมา 509 00:36:33,960 --> 00:36:36,270 ลืมเรื่องบ้าบอนั่น แล้วมาคุยกัน 510 00:36:36,840 --> 00:36:38,513 ฉันจะนับถึง 3 511 00:36:40,040 --> 00:36:40,996 1... 512 00:36:41,640 --> 00:36:42,994 มิสซิสซิปปี้ 2 513 00:36:44,440 --> 00:36:45,476 มิสซิสซิปปี้ 514 00:36:49,480 --> 00:36:54,635 เอาล่ะ มีโอกาสแล้ว แต่แกไม่รับ 515 00:36:55,880 --> 00:36:57,633 ว่าฉันไม่ได้นะ 516 00:36:59,320 --> 00:37:03,758 เถอะน่าคุยกัน สังสรรค์กัน 517 00:37:04,960 --> 00:37:09,876 เถอะน่า เร็ว โกรธแล้วนะ 518 00:37:16,680 --> 00:37:17,750 ตู้นี้ก็ล็อค 519 00:37:19,080 --> 00:37:21,754 พวกมันอาจจะไม่ได้ผ่านมาแถวนี้ก็ได้นะ 520 00:37:24,280 --> 00:37:25,760 ไม่น่าจะใช่นะ 521 00:37:41,280 --> 00:37:42,919 ฉันจบมหาวิทยาลับ 522 00:37:44,640 --> 00:37:46,279 เคยเล่นบอลมาด้วยนะ 523 00:37:48,800 --> 00:37:50,120 แต่ไม่มีแจ๊คเก็ตแล้ว 524 00:37:52,600 --> 00:37:53,875 แย่หน่อยนะ 525 00:37:56,280 --> 00:37:57,919 มีคนขโมยไป 526 00:37:58,240 --> 00:38:00,880 รู้มั้ย ฉันน่ะ ฉันมีมือกาวนะ 527 00:38:01,480 --> 00:38:03,039 นายน่าจะเห็น 528 00:38:04,240 --> 00:38:05,469 ไปเลย บัค... 529 00:38:06,320 --> 00:38:09,552 - ใจเย็น ใจเย็น ใจเย็น... - พอแล้วๆ 530 00:38:09,720 --> 00:38:11,632 ฉันวิ่งไกล ฉันวิ่งไกล 531 00:38:12,640 --> 00:38:14,393 อาจจะเหมือนวอเตอร์เพย์ตั้น 532 00:38:15,560 --> 00:38:18,394 - เย็นไว้ๆ ๆ - เขาเล่นโดยไม่สวมหมวกกันน็อกด้วย 533 00:38:18,680 --> 00:38:22,071 แกคิดว่าฉันเป็นตัวตลกหรือไง แล้วแกล่ะเป็นใคร 534 00:38:22,200 --> 00:38:24,874 มาที่นี่ ใส่แจ๊คเก็ตนั่น แล้วว่าฉันโกหก 535 00:38:25,080 --> 00:38:26,560 ฉันจบมหาวิทยาลัยนะ 536 00:38:27,720 --> 00:38:31,760 - แกคิดว่าฉันเป็นงั่ง ไร้การศึกษาใช่มั้ยล่ะ - เบาๆ ๆ... เบาได้แล้ว พอๆ 537 00:38:31,920 --> 00:38:34,560 - แกคิดว่าฉันเป็น... - ต้องทำยังไงให้มันเงียบได้ / เดี๋ยวๆ... 538 00:38:36,520 --> 00:38:40,275 - เงียบซะทีสิวะ / มันมาแล้วๆ - อยู่กันไม่ได้หรอก โธ่เว๊ย 539 00:38:40,520 --> 00:38:42,432 - นอนข้างนอกน่ะมันหนาวนะ - ไป เผ่นเลยพวกเรา 540 00:38:42,800 --> 00:38:45,395 - ไปเร็วๆ...ไปเร็วๆ ไป - ตัวใครตัวมัน / คราวนี้โดนแน่ 541 00:39:06,440 --> 00:39:09,114 - ทางนี้ๆ ๆ - มันยิงเรา 542 00:39:14,080 --> 00:39:15,992 เวร คนจากเฟอร์ดู 543 00:39:17,000 --> 00:39:18,116 ฉันเกลียดเฟอร์ดู 544 00:39:20,080 --> 00:39:21,912 พวกมันเคยชนะเมื่อไหร่ 545 00:39:24,520 --> 00:39:25,476 พลาสติก 546 00:39:29,480 --> 00:39:31,119 พวกมันหนึ่งในนั้นน่ะ 547 00:39:32,200 --> 00:39:33,270 พวกนี้คงปล้นมัน 548 00:39:34,080 --> 00:39:35,639 ทีนี้ขอต้อนรับ 549 00:39:48,200 --> 00:39:48,917 ทางนี้ 550 00:39:49,640 --> 00:39:50,471 มา 551 00:39:51,560 --> 00:39:53,392 - มันฆ่าเราแน่ - รีบไปเลย เร็วเข้า 552 00:40:00,400 --> 00:40:01,914 เร็ว เร็วๆ เร็ว 553 00:40:19,240 --> 00:40:21,357 - เร็ว เราหนีทันน่ะ - เร็วเข้า ไป 554 00:40:23,400 --> 00:40:24,231 - ไปเร็ว - ทางนี้ 555 00:40:45,600 --> 00:40:48,115 เร็วเข้า เร็วๆ ๆ... เร็ว เร็วสิ เร็ว 556 00:41:06,920 --> 00:41:10,072 - รีบไปจากตรงนี้ ไป รีบไป เร็ว - โธ่เอ๊ย ไอ้หมาบ้า 557 00:41:22,000 --> 00:41:23,354 - เฮ้ย เรย์ - เดี๋ยว 558 00:41:23,560 --> 00:41:24,516 ฉันคงตามไม่ทันหรอก 559 00:41:24,520 --> 00:41:27,399 - ต้องทันสิ - นี่ ฟังนะ อย่าทิ้งฉันไว้ที่นี่ โอเค 560 00:41:27,600 --> 00:41:29,353 นายไปไหว นายต้องไปไหว เชื่อฉันเถอะ 561 00:41:29,480 --> 00:41:32,154 ถ้านายช่วยฉัน ฉันจะให้นายทุกอย่างเลย นะ 562 00:41:32,360 --> 00:41:34,352 ที่ต้องการก็คือ ให้นายออกวิ่ง 563 00:41:35,160 --> 00:41:37,231 เราต้องหนีรอด ทุกคนนั่นแหละ 564 00:41:37,480 --> 00:41:38,755 - แฟรงค์ - โอเค 565 00:41:39,560 --> 00:41:40,835 เราพ้นแล้ว เร็วเข้า 566 00:41:40,920 --> 00:41:42,877 - เฮ้ โอเค - ฉันสบายดี 567 00:41:43,880 --> 00:41:45,917 - ไป - ตำรวจน่าจะได้ยินเสียงระเบิดนะเนี่ย 568 00:41:46,040 --> 00:41:47,872 ถึงระเบิดทั้งตึกเขาก็คงไม่มาหรอกน่า 569 00:41:47,960 --> 00:41:50,555 - มันผิดนะ ฉันว่า - เฮ้ย ดูนี่ 570 00:41:53,640 --> 00:41:57,111 อ๋อ ใช่... เอ้ย ติดต่อใครไม่ได้เลย 571 00:41:58,120 --> 00:41:58,997 เยี่ยม 572 00:41:59,760 --> 00:42:02,036 เฮ้ย มีแสงไฟอยู่ที่นั่น เห็นมั้ย 573 00:42:03,040 --> 00:42:04,872 - เรารีบไปกันเถอะ..มาเร็ว - ไป 574 00:42:14,960 --> 00:42:15,677 เร็ว 575 00:42:24,240 --> 00:42:25,196 เร็วเข้า เรย์ 576 00:42:25,480 --> 00:42:28,757 - ฉันทำเสื้อขาดว่ะ - เร็วสิ / เฮ้ย ห่วงชีวิตดีกว่าห่วงเสื้อน่ะ 577 00:42:28,960 --> 00:42:31,031 - นั่นน่ะสิ - นั่น 450 เหรียญเชียวนะ 578 00:42:40,480 --> 00:42:43,917 ถ้าหากว่ามีอะไรเกิดขึ้นล่ะก็ รีบวิ่งเลยนะ โอเค 579 00:42:49,720 --> 00:42:51,279 อาจจะใครให้เราใช้โทรศัพท์บ้างก็ได้ 580 00:42:51,440 --> 00:42:53,750 คิดว่าพวกงั่งเนี่ย จะยอมให้ใช้โทรศัพท์เหรอ ห๊ะ 581 00:42:53,840 --> 00:42:56,355 - เขาเป็นเพื่อนบ้านของเรานะ - ไม่ใช่เพื่อนฉัน 582 00:42:56,520 --> 00:43:00,560 อ้อเหรอ คืนเนี้ยเราอยู่ห่างจากบ้านนาย ไม่เกิน 10 ไมล์หรอก 583 00:43:02,280 --> 00:43:03,111 อะไร 584 00:43:03,680 --> 00:43:04,750 เสียงอะไร 585 00:43:09,880 --> 00:43:10,870 ลองไปคุยดู 586 00:43:11,000 --> 00:43:12,036 ไม่ๆ ๆ... 587 00:43:13,800 --> 00:43:14,870 เอาอย่างนี้ดีกว่า 588 00:43:15,800 --> 00:43:16,711 ไมค์ 589 00:43:32,680 --> 00:43:34,194 มีทางเข้าอยู่ตรงโน้น 590 00:43:51,520 --> 00:43:55,355 - สวัสดี คือ... ขอใช้โทรศัพท์หน่อยได้มั้ย - ไม่ๆ ๆ... 591 00:43:55,520 --> 00:43:57,989 - โทรทีเดียว...ไอ้เค็ม - ไม่มีทาง 592 00:43:58,800 --> 00:43:59,995 ใจเย็นน่าไมค์ 593 00:44:00,080 --> 00:44:01,799 - ไปนะๆ ไปที่อื่น - นายด้วยแหละ 594 00:44:01,800 --> 00:44:03,712 - ไปซะ คิดว่าอยู่ที่ไหนเนี่ย ห๊ะ - กวนจริงๆ 595 00:44:05,640 --> 00:44:07,120 - ฮัลโหล มีใครอยู่มั้ยครับ - คนพวกนี้เป็นอะไร ห๊ะ 596 00:44:07,240 --> 00:44:08,560 - ก็เหมือนนายนั่นแหละ - ยังไงเหรอ 597 00:44:08,560 --> 00:44:10,631 - เขากลัวไง - แค่พูดยังไม่ได้เลย 598 00:44:11,200 --> 00:44:12,873 - เอ่อ... สวัสดีครับ - มีอะไร 599 00:44:13,000 --> 00:44:14,354 - ขอใช้โทรศัพท์หน่อยได้มั้ยครับ - คุณผู้หญิงครับ... 600 00:44:14,600 --> 00:44:16,717 - ไม่ได้ๆ ไปให้พ้น - จบ 601 00:44:18,400 --> 00:44:20,392 ไม่มีใครช่วย ไม่มีเลย 602 00:44:23,120 --> 00:44:25,271 นี่ล่ะโลกแห่งความจริง เนี่ยแหละ 603 00:44:25,360 --> 00:44:27,829 ขืนพูดแบบนี้กับฉันอีก ฉันจะฆ่านายซะ 604 00:44:35,920 --> 00:44:38,640 ฮัลโหลๆ มีใครอยู่มั้ย 605 00:44:39,880 --> 00:44:42,554 ช่วยเปิดประตูหน่อย ฮัลโหล 606 00:44:43,480 --> 00:44:44,755 เปิดหน่อยน่า 607 00:44:52,640 --> 00:44:54,632 เดี๋ยวๆ ๆ... เดี๋ยวเธอจะตกใจ 608 00:44:59,520 --> 00:45:00,397 ขอโทษครับ 609 00:45:02,240 --> 00:45:03,356 ต้องการอะไร 610 00:45:03,840 --> 00:45:06,309 - เราขอใช้โทรศัพท์หน่อยครับ - หยุดตรงนั้นเลยนะ 611 00:45:07,280 --> 00:45:10,159 ถอยไป ถอยไปไง 612 00:45:10,320 --> 00:45:12,073 - เอ่อ... นี่ฟังเราก่อน คุณผู้หญิง - ฉันฟาดกบาลนายแน่ 613 00:45:12,200 --> 00:45:13,475 อย่าคิดว่าฉันไม่กล้านะ 614 00:45:13,600 --> 00:45:15,512 - เธอเป็นอะไรมั้ย - หลบไปก่อน ริต้า 615 00:45:16,040 --> 00:45:18,509 - ให้... ให้โอกาสเรา - โอกาสเดียวของแก ก็คือ... 616 00:45:18,600 --> 00:45:21,240 ย้ายก้นออกไปจากที่นี่ซะก่อน ที่ฉันจะเริ่มเหวี่ยงไม้ 617 00:45:21,400 --> 00:45:23,596 ไปกันเถอะน่า บอกแล้วคนพวกนี้ไม่ช่วยเราหรอก 618 00:45:23,720 --> 00:45:26,394 - มาเถอะ - ฟังนะ เราเห็นเด็กหนุ่มถูกฆ่าน่ะ 619 00:45:27,040 --> 00:45:29,509 พวกนั้นฆ่าเขาอย่างเลือดเย็น และถ้ามันจับพวกเราได้ 620 00:45:29,680 --> 00:45:32,036 - มันก็จะฆ่าเราแน่ - พวกนั้นตามมาด้วยเหรอ 621 00:45:32,120 --> 00:45:34,760 - เราหนีมันพ้นแล้ว - เชื่อเถอะน่า เราพูดความจริงนะ 622 00:45:36,880 --> 00:45:40,635 เราแค่ขอใช้โทรศัพท์ เพื่อแจ้งตำรวจ แค่นั้นเอง 623 00:45:40,760 --> 00:45:42,479 เราจะไม่ก่อเรื่องให้คุณ 624 00:45:43,280 --> 00:45:44,350 ได้โปรดเถอะ 625 00:45:49,280 --> 00:45:53,194 เฮ้ ซ๊อยส์ ทำแบบนี้มันงี่เง่านะ พวกนั่นน่ะมันหนีไปพ้นแล้วรู้มั้ย 626 00:45:53,360 --> 00:45:55,431 เฮ้ นี่พวก แกฟังให้ดีนะ 627 00:45:55,600 --> 00:45:57,000 แกทำให้ฉันเริ่มโมโหแล้ว 628 00:45:57,160 --> 00:45:59,356 - เราจะตามล่ามัน - แกหุบปากได้แล้ว 629 00:45:59,480 --> 00:46:03,838 - เฮ้ มีอะไรวะ - เป็นไงมั้ง มีอะไรวะ 630 00:46:05,240 --> 00:46:08,119 - พวกนี้เหรอที่นายเห็นน่ะ - ไม่ใช่พวกนี้หรอก 631 00:46:09,000 --> 00:46:12,550 - ไง พวกแกบ้ารึเปล่าวะ - เย็นไว้ พวกเราแค่ตามหาคนน่ะ 632 00:46:12,680 --> 00:46:15,240 - อ้อ มันมาตามหาคนว่ะ - มาหาใครวะ 633 00:46:15,720 --> 00:46:17,871 แกมาตามหาคนแถวนี้ไม่ได้นะโว้ย 634 00:46:18,040 --> 00:46:18,757 นี่เขตของเรา 635 00:46:18,920 --> 00:46:22,550 ถ้าแกยังมีสมองอยู่ล่ะก็ รีบไปแล้วก็ห้ามเหลียวหลังมามองด้วย รู้เปล่า 636 00:46:22,680 --> 00:46:23,716 - เออ - มีธุระน่ะ 637 00:46:23,880 --> 00:46:25,394 - อ้อ มีธุระเหรอ - เออ 638 00:46:25,480 --> 00:46:28,473 - ธุระประเภทไหนวะพวก - เฮ้ เดี๋ยวก่อนๆ ๆ 639 00:46:28,600 --> 00:46:30,512 ฉันชักจะเหลืออดซะแล้วล่ะโว้ย 640 00:46:30,520 --> 00:46:34,070 ให้ฉันเจาะกะโหลกระบายอากาศ ให้แกหน่อยเอามั้ยล่ะ ไอ้หนู ถอยไปซะ 641 00:46:34,280 --> 00:46:37,159 - เฮ้ยๆ ๆ ดูแลเด็กแกหน่อยสิ แจ็ค - เอาล่ะ 642 00:46:37,320 --> 00:46:40,472 - เราก็มีอาวุธน่ะโว้ย - เฮ้ๆ พวกนั้นมีมากกว่าเราน่า 643 00:46:42,040 --> 00:46:42,951 มานี่... 644 00:46:43,480 --> 00:46:47,394 - มาฟังฉันพูดก่อน มานี่ - โธ่ เด็กเมื่อวานซืน คนละรุ่นโว้ย 645 00:46:48,840 --> 00:46:49,751 ยิ้มอะไรวะ 646 00:46:49,760 --> 00:46:52,514 ฉันให้เกียรติแก ฉันเข้าใจแกดี แกดูแลถิ่นของแก 647 00:46:52,840 --> 00:46:55,514 แต่พวกนั้น มันขโมยของๆ ฉัน ปล่อยไว้ไม่ได้เข้าใจมั้ย 648 00:46:55,640 --> 00:46:57,279 - ไม่รู้ ฉันไม่เกี่ยว - แกรู้น่า 649 00:46:57,440 --> 00:46:59,875 ถ้าฉันซ่าส์กับแก แกจะเสียหน้ากับลูกน้อง 650 00:47:00,560 --> 00:47:02,870 บอกมาเลย จะเอาเท่าไหร่ 651 00:47:03,160 --> 00:47:06,153 - ถ้าอยากได้เงินแกฉันยึดมาแล้ว - ไม่ แกยึดไม่ได้ 652 00:47:07,800 --> 00:47:10,395 แต่แกรับ... เงินฉันได้ 653 00:47:12,640 --> 00:47:14,154 - เอาไปสิ - นี่มันเงินเปื้อนเลือด 654 00:47:14,680 --> 00:47:15,909 มันก็เปื้อนทั้งนั้นแหละ 655 00:47:18,000 --> 00:47:19,434 ปกติจะไม่รับเงินสกปรก 656 00:47:19,720 --> 00:47:23,555 ลองไปมาถาม เวฟเตอร์นั่นสิว่า... พวกนั้นเข้าตึกไปมั้ย โอเค 657 00:47:23,680 --> 00:47:24,557 ก็ได้ 658 00:47:32,680 --> 00:47:33,636 ไม่อยากเชื่อเลย 659 00:47:34,560 --> 00:47:36,597 เรย์ นายทำพรมเป็นรูนะ 660 00:47:37,160 --> 00:47:38,674 ตำรวจควรจะมาที่นี่แล้ว 661 00:47:39,960 --> 00:47:41,440 ตั้ง 17 นาทีแล้วนะ 662 00:47:41,600 --> 00:47:43,671 ทีนี่น่ะถ้ารอตำรวจก็แก่ตายพอดี 663 00:47:43,920 --> 00:47:48,472 ไม่มีทางหรอก เหลวไหล คอยดูก็แล้วกัน ผมจะเรียกเขามา 664 00:47:48,840 --> 00:47:51,230 ให้มาถึงภายในวินาทีเดียวเลย คอยดูสิ 665 00:47:52,360 --> 00:47:53,032 อะไร 666 00:47:53,520 --> 00:47:55,398 - สายเสีย - หมายความว่ายังไง 667 00:47:56,080 --> 00:47:56,991 เอามา 668 00:48:00,600 --> 00:48:02,592 คงจะเป็นพวกนั้นน่ะ มันมาแล้ว 669 00:48:02,600 --> 00:48:04,956 - รู้ได้ไง คุณอาจจะไม่จ่ายค่าโทรศัพท์ก็ได้ - โอ้ ใช่สิ 670 00:48:05,080 --> 00:48:06,196 เงียบเถอะน่า เรย์ 671 00:48:08,240 --> 00:48:10,960 ฟรานซิส... ฮาเวิร์ด 672 00:48:12,160 --> 00:48:13,389 ไวแอตต์ 673 00:48:14,760 --> 00:48:16,638 เคยมีแฟนชื่อ ฟรานเชส 674 00:48:17,360 --> 00:48:19,033 ตาสีฟ้าเหมือนแก 675 00:48:19,400 --> 00:48:20,754 มันรู้ชื่อฉันได้ยังไง 676 00:48:21,080 --> 00:48:24,517 แฟรงค์ ลูกแกน่ารักดีนี่ ว้าว... 677 00:48:24,640 --> 00:48:26,916 ดีนะที่ลูกหน้าเหมือนเมียแกน่ะ 678 00:48:27,800 --> 00:48:29,234 เมียอิตาเลียนเหรอ 679 00:48:29,480 --> 00:48:31,756 ฉันอยากฟังสาวอิตาเลียนว่ะ แฟรงค์ 680 00:48:32,680 --> 00:48:35,240 รู้มั้ยแฟรงค์กี้... ฟรานซิส 681 00:48:35,720 --> 00:48:39,509 ในเมื่อแกไม่ออกมาหาฉัน ฉันก็จะเล่นงานคนที่นี่ซะ 682 00:48:40,040 --> 00:48:43,829 ชาวบ้านในการเคหะ ฉันมีข่าวใหญ่เพิ่งได้มา 683 00:48:44,120 --> 00:48:46,715 - ไปจากบ้านฉันซะ ไปสิ - ฉันเกลียดที่นี่รู้มั้ย 684 00:48:47,360 --> 00:48:48,840 - ฉันอยากกลับบ้าน - แม่จ๋า 685 00:48:48,960 --> 00:48:53,352 ฉันอยากดื่มเหล้า สูบบุหรี่ ฟังเพลงให้สบาย 686 00:48:53,720 --> 00:48:55,632 - ไปให้พ้นจากบ้านฉันซะ - ไอ้พวกที่พลัดถิ่นมา 687 00:48:55,760 --> 00:48:58,400 ที่แอบอยู่ที่นี่ มันทำให้ฉันโกรธแล้ว 688 00:48:58,880 --> 00:49:02,920 เอาอย่างนี้ก็แล้วกัน ส่งตัวมันมา คืนนี้พวกแกจะได้ไม่ต้องเดือดร้อน 689 00:49:03,160 --> 00:49:04,833 ชั้น 3 ไม่มียังเหลืออีก 2 ชั้น 690 00:49:04,960 --> 00:49:06,553 - เราต้องพักก่อนนะ - เหรอ 691 00:49:06,920 --> 00:49:09,037 ก็บอกแล้วให้เลิกสูบบุหรี่ อ่อนแอจัง 692 00:49:09,160 --> 00:49:10,879 ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 693 00:49:11,720 --> 00:49:13,552 ไม่เป็นไรจ้ะลูก ไม่เป็นไร 694 00:49:14,560 --> 00:49:15,391 เราคงต้องไปแล้ว 695 00:49:15,520 --> 00:49:18,035 จะบ้าเหรอ ถ้าออกไปมันฆ่าเราแน่เลย 696 00:49:19,000 --> 00:49:21,231 แต่คนพวกนี้จะเดือดร้อนเพราะเรานะ 697 00:49:22,080 --> 00:49:24,834 - แฟรงค์ พูดถูก - ไปซะ / เปิดประตู 698 00:49:25,320 --> 00:49:26,879 เปิดประตูได้ยินหรือเปล่า 699 00:49:27,400 --> 00:49:28,959 ไม่ๆ ฉันไม่ออกไป 700 00:49:29,560 --> 00:49:30,676 โอ้ ตายแล้ว 701 00:49:30,840 --> 00:49:32,672 - โธ่เอ๊ย เรย์ อย่านะ - ฉันไม่ออกไปแน่ 702 00:49:33,080 --> 00:49:34,799 ฉันไม่ยอมออกไปแน่ 703 00:49:34,920 --> 00:49:36,149 ไอ้เวรเอ๊ย 704 00:49:36,520 --> 00:49:40,355 นายมีปืนเหรอเนี่ย แล้วทำไมไม่ใช้ตอนที่เราต้องการ 705 00:49:40,480 --> 00:49:42,949 - เพราะว่าฉันจะใช้มันตอนนี้ไงเล่า - กับเราเนี่ยนะ 706 00:49:43,080 --> 00:49:47,199 - ใช่ ถ้านายคิดจะให้ฉันออกไปจากที่นี่ล่ะก็ - นายทำบ้าอะไรเนี่ย 707 00:49:47,400 --> 00:49:48,470 เด็กกลัวนะ 708 00:49:48,560 --> 00:49:49,755 เดี๋ยวตำรวจก็จะมากันแล้ว 709 00:49:49,880 --> 00:49:51,758 - เปิดประตู - รออยู่ที่นี่จนกว่าพวกเขาจะมากัน 710 00:49:51,880 --> 00:49:54,839 - ตำรวจไม่มาหรอก - พวกเขาต้องมาสิ 711 00:49:56,440 --> 00:49:59,638 อยู่ตรงนั้นเลยนะ ฉันไม่ยอมตายอยู่ที่นี่แน่ 712 00:50:01,120 --> 00:50:03,157 แต่คนพวกนี้ไม่ได้เกี่ยวข้องอะไรด้วยนะ 713 00:50:03,320 --> 00:50:06,119 - เปิดประตู - ถ้าพวกนั้นมันเจอเราที่นี่ มันจะฆ่าทุกคน 714 00:50:06,280 --> 00:50:07,760 นายต้องการแบบนั้นเหรอ 715 00:50:10,120 --> 00:50:12,999 เชื่อฉันเถอะน่า อย่าทำแบบนั้นเลย 716 00:50:14,920 --> 00:50:17,230 เถอะน่าเรเซอร์ ส่งปืนมา 717 00:50:28,040 --> 00:50:29,235 โอเค ไปกันเถอะ 718 00:50:29,480 --> 00:50:32,951 ไปทางหลังคา พวกวัยรุ่นมีทางข้ามไปอีกตึกนึง 719 00:50:33,320 --> 00:50:35,994 - คุณมีทางนั้นทางเดียว - ขอบคุณ 720 00:50:44,840 --> 00:50:47,230 อย่า... ฉันมีลูกนะ 721 00:50:50,240 --> 00:50:52,471 - เปิดประตู - เปิดประตู เร็ว 722 00:50:54,280 --> 00:50:55,919 - ทางนี้มีมั้ย - ไม่มี 723 00:50:57,320 --> 00:51:00,438 - ซ๊อยส์ ไปดูชั้นบนดีกว่า ไป - อย่าโกหกนะ 724 00:51:01,080 --> 00:51:02,719 อย่าให้รู้ว่าซ่อนคนเอาไว้นะ 725 00:51:21,600 --> 00:51:22,920 เกะกะชะมัดเลยโว้ย 726 00:51:24,440 --> 00:51:25,590 มา มาสิ 727 00:51:26,960 --> 00:51:29,475 - ตรงนี้มีใครอยู่รึเปล่า เปิดประตูสิ - ไม่มี 728 00:51:31,240 --> 00:51:32,640 แฟรงค์ขอปืน 729 00:51:33,800 --> 00:51:34,870 ส่งปืนมาสิ 730 00:51:36,200 --> 00:51:37,031 เร็ว 731 00:51:37,160 --> 00:51:38,594 ห้องนี้รกเป็นบ้าเลย 732 00:51:39,720 --> 00:51:41,200 เจ้าของห้องไปไหนวะเนี่ย 733 00:51:44,080 --> 00:51:48,154 เอ้านี่... นี่ ใช้นี่เถอะ นี่ 734 00:51:52,800 --> 00:51:56,589 - มานี่เลย เปิดประตูเดี๋ยวนี้ - ฉันไม่เห็นอะไรเลย ไม่เห็นๆ ๆ 735 00:51:56,960 --> 00:51:59,839 ออกมา ออกมาหน่อย ออกมาให้หมด 736 00:52:02,240 --> 00:52:02,991 ออกมา 737 00:52:15,560 --> 00:52:16,676 เวรแท้ๆ 738 00:52:19,400 --> 00:52:20,356 เจอแล้ว 739 00:52:28,400 --> 00:52:29,629 นี่เหรอวะทางหนี 740 00:52:34,080 --> 00:52:34,877 ไปกันเถอะ 741 00:52:38,920 --> 00:52:39,876 มา 742 00:52:42,840 --> 00:52:45,514 - ฉัน... ฉัน / เร็วเข้า เรย์ - มาทางนี้ 743 00:52:51,840 --> 00:52:52,751 โอ้โห... 744 00:52:55,400 --> 00:52:57,278 เด็กๆ ยังทำได้เลย อย่ากลัว 745 00:53:12,400 --> 00:53:13,356 มาเรย์ 746 00:53:28,160 --> 00:53:30,629 จับไว้ไมค์ จับไว้เพื่อน 747 00:53:33,000 --> 00:53:33,911 เรย์ 748 00:53:34,440 --> 00:53:37,239 ฉันไปไม่ได้ ฉัน... 749 00:53:37,520 --> 00:53:39,193 ท่อไงเล่า ใช้ท่อสิ 750 00:53:40,880 --> 00:53:43,076 นั่นไง ท่อนั่นน่ะ ไต่ลงมาเลย 751 00:53:54,320 --> 00:53:57,199 เร็วสิเรย์ เราเคยทำแบบนี้ สมัยเด็กๆ จำได้มั้ย 752 00:53:58,400 --> 00:54:00,517 รูดเลย รูดลงมา อย่ามองข้างล่าง 753 00:54:00,840 --> 00:54:03,150 อย่ามองนะ ไม่ต้องมอง จะได้ไม่เสียวไง 754 00:54:03,600 --> 00:54:05,512 ฉันไม่มองแน่เพื่อน 755 00:54:06,440 --> 00:54:08,955 รู้มั้ย ข้างล่างน่ะวิวดีมากเลยนะ 756 00:54:09,040 --> 00:54:12,317 ตลกว่ะ ดีนะที่นายมีมุขเด็ดบนหลังคาเนี่ย 757 00:54:12,720 --> 00:54:14,598 ขอบใจที่ชม ฉันรอนานแล้วนะเพื่อน 758 00:54:14,920 --> 00:54:15,876 เร็วเรย์ 759 00:54:17,000 --> 00:54:18,320 นั่นล่ะ แบบนั้นล่ะ 760 00:54:18,520 --> 00:54:21,115 พอลงไปถึงข้างล่างน่ะ ฉันเตะก้นนายแน่เลย 761 00:54:27,040 --> 00:54:30,477 - จอห์น นายเป็นไงบ้างน่ะ - ไม่เป็นไร / เร็วเข้า มีทางลงด้วย 762 00:54:31,800 --> 00:54:33,632 เร็ว เรย์ เร็วเข้า 763 00:54:34,120 --> 00:54:35,031 เร็วหน่อย เร็ว 764 00:54:35,760 --> 00:54:38,878 เร็ว มีทางลงด้วย เอาเลยจอห์น มาเลย อย่ามองข้างล่างนะ มองฉันนี่ 765 00:54:38,960 --> 00:54:41,600 โอเค นั่นล่ะ อีก 40 หลาเท่านั้น เร็วเข้า 766 00:54:41,800 --> 00:54:43,678 นั่นแหละ อีกแค่ 30 หลา 767 00:54:44,160 --> 00:54:45,992 เออ ดีมาก อีก 20 หลา 768 00:54:46,440 --> 00:54:47,760 เออ ดีๆ เข้ามา 769 00:54:48,000 --> 00:54:48,717 10 แล้ว 770 00:54:49,840 --> 00:54:51,115 โอเค ไปเลย 771 00:54:51,720 --> 00:54:55,873 - เร็วเรย์ ไปสิ เร็ว - ไปก่อนเดี๋ยวฉันตามไป ไปก่อน 772 00:54:58,280 --> 00:54:59,350 - นายโกหก - ไปเถอะ 773 00:54:59,520 --> 00:55:02,274 ปีนข้ามตึกมันไม่ทำให้ตายหรอกน่า พวกนั้นต่างหากจะทำให้นายตาย 774 00:55:02,400 --> 00:55:03,754 - ไปเถอะน่า - เร็วเข้าแฟรงค์ 775 00:55:03,880 --> 00:55:06,793 ฉันบอกออกนะเวลานายโกหกน่ะ ตอนนี้นายโกหกฉันอยู่ 776 00:55:07,240 --> 00:55:09,994 - อย่าให้ฉันต้องทิ้งนายไว้ที่นี่เลยน่า - บอกว่าเดี๋ยวฉันตามไป 777 00:55:10,160 --> 00:55:11,230 เร็วสิ 778 00:55:14,440 --> 00:55:16,238 ต้องเซ็นสัญญามั้ย ห๊ะ 779 00:55:18,920 --> 00:55:20,354 เดี๋ยวฉันตามไปนะ 780 00:55:22,720 --> 00:55:25,713 เอาล่ะ แกไปได้แล้ว 781 00:55:26,600 --> 00:55:28,273 นายดูนะว่าง่ายแค่ไหน 782 00:55:49,760 --> 00:55:53,595 ดี นั่นล่ะ นั่นล่ะ ไม่ยากหรอก ไม่ยากหรอก 783 00:55:53,960 --> 00:55:57,636 - นั่นไง มันอยู่นั่น - เร็วแฟรงค์ มาเร็ว มันมาแล้ว 784 00:55:58,880 --> 00:55:59,916 ไอ้ระยำเอ๊ย 785 00:56:07,480 --> 00:56:10,075 - พวกมันมีปืนด้วยว่ะ - ปืนมันหาง่าย 786 00:56:19,840 --> 00:56:22,912 - แฟรงค์ - ไป ไปดูซิ 787 00:56:23,240 --> 00:56:24,594 แฟรงค์... 788 00:56:27,560 --> 00:56:28,710 เก่งว่ะ 789 00:56:30,040 --> 00:56:30,791 มาหาฉันเร็ว 790 00:56:32,800 --> 00:56:33,916 เร็ว แฟรงค์ 791 00:56:34,720 --> 00:56:36,040 - เร็ว แฟรงค์ - เร็วสิ แฟรงค์ 792 00:56:37,640 --> 00:56:39,552 แฟรงค์มาสิ ส่งมือมา เร็ว 793 00:56:40,520 --> 00:56:42,955 - มาๆ ๆ แฟรงค์ มาๆ ๆ ส่งมา มาๆ - อย่างงั้น 794 00:56:43,160 --> 00:56:45,356 - ได้แล้วๆ...จับนายได้แล้ว - ดี 795 00:56:45,560 --> 00:56:47,392 มา จับนายได้แล้ว เร็ว 796 00:56:48,040 --> 00:56:50,077 - มา - โอ้... โอเค 797 00:56:56,880 --> 00:56:58,997 เรย์ นายทำอะไรน่ะ 798 00:56:59,280 --> 00:57:01,795 ฉันไต่ไม่เก่ง ฉันจะใช้วิธีเจรจาดู 799 00:57:02,160 --> 00:57:03,230 ด้วยอะไรล่ะ 800 00:57:03,880 --> 00:57:08,033 - ฉัน... ฉันต่อรองกับพวกมันได้น่า - มาเถอะน่า แฟรงค์ 801 00:57:08,640 --> 00:57:10,154 ฉัน... ฉันคือเรเซอร์แมนนี่ 802 00:57:10,280 --> 00:57:11,999 ไปเถอะ ไป ไปเร็ว ไป 803 00:57:12,480 --> 00:57:14,517 - เอาเลย ยิง ยิงเลย - ยิงเลย 804 00:57:30,720 --> 00:57:34,157 ใจเย็น ใจเย็น ฟังฉันก่อน ให้โอกาสฉันพูดก่อน โอเค 805 00:57:35,160 --> 00:57:36,071 พูดเรื่องอะไร 806 00:57:36,400 --> 00:57:37,959 สิ่งที่ฉันรักสุดใจ 807 00:57:38,400 --> 00:57:40,153 - เงินไง - เงินเหรอ 808 00:57:40,520 --> 00:57:42,079 - ก็ดีนี่ - ใช่ 809 00:57:42,400 --> 00:57:43,754 เงินทำให้โลกหมุน 810 00:57:45,480 --> 00:57:47,836 อย่านะไมค์ ถ้านายยิงเรย์ตายแน่ 811 00:57:49,160 --> 00:57:50,560 แล้วถ้าไม่ล่ะ 812 00:57:54,080 --> 00:57:56,959 - เริ่มพูดได้ - ก่อนอื่นนะ เรื่องนี้มันไม่น่าเกิดขึ้นเลย 813 00:57:57,120 --> 00:57:59,237 เรื่องที่เกิดขึ้นกับเด็กคนนั้นน่ะ มันสมควรแล้ว 814 00:57:59,400 --> 00:58:01,596 มันเรื่องของนาย เป็นเรื่องของนาย 815 00:58:02,680 --> 00:58:06,594 ไม่มีใครคิดแจ้งความเลย เราต้องการแค่... กลับบ้าน 816 00:58:06,760 --> 00:58:09,958 บ้าน... หัวใจอยู่ที่นั่นนะ 817 00:58:10,160 --> 00:58:14,279 เอ่อ... ขอโทษทีนะ ถ้าพูดผิดแล้วบอกด้วย แต่... 818 00:58:14,920 --> 00:58:17,116 - นายพูดถึงเงินนี่ - ใช่แล้ว 819 00:58:18,280 --> 00:58:20,715 สักแสนเหรียญเป็นยังไงล่ะ... เงินสด 820 00:58:22,120 --> 00:58:23,634 แล้วเราต่างคนต่างไป 821 00:58:24,320 --> 00:58:26,357 - แกหามาได้เหรอ - ได้สิ 822 00:58:26,480 --> 00:58:29,279 ว้าว... ขอถามหน่อย 823 00:58:29,600 --> 00:58:31,239 รองเท้าอิตาเลียนเหรอ 824 00:58:32,760 --> 00:58:33,637 ใช่... 825 00:58:34,680 --> 00:58:36,592 รองเท้าใส่วิ่งของอิตาเลียนน่ะ 826 00:58:37,800 --> 00:58:39,473 มันช่วยฉันได้มากเลยค่ำเนี่ย 827 00:58:39,600 --> 00:58:40,920 - อ้อ งั้นเหรอ - ใช่ 828 00:58:41,320 --> 00:58:44,711 - พ่อแกเป็นโป้กเกอร์หุ้นเหรอ - ก็... ทำนองนั้นน่ะ 829 00:58:44,920 --> 00:58:47,879 แต่ฉันสร้างตัวเอง... ฉันสร้างเอง 830 00:58:48,240 --> 00:58:50,709 - เหมือนนายนั่นแหละ - เหรอ ตลกนะ 831 00:58:50,880 --> 00:58:53,076 - พวกนั้นก็ชอบพูดแบบนั้น - เราถึงได้คบกับเขายังไงล่ะ 832 00:58:53,200 --> 00:58:54,111 สร้างตัวเอง 833 00:58:54,200 --> 00:58:57,477 ระบุสถานที่มา พรุ่งนี้เช้าเงินจะไปถึง ระหว่างเนี้ย... 834 00:58:57,880 --> 00:58:58,996 มัดจำหน่อยมั้ย 835 00:59:00,440 --> 00:59:01,430 อืม... 836 00:59:01,720 --> 00:59:03,154 ขอดูหน่อยสิ 837 00:59:06,000 --> 00:59:08,117 แหวน... แหวนนี่สวยนะ 838 00:59:08,360 --> 00:59:11,034 - ดูสิโรเดส สวย...สวยมากเลย - ไหน 839 00:59:11,640 --> 00:59:12,790 ใช่ สวยมาก 840 00:59:12,920 --> 00:59:16,357 เอาไปฝากแฟนซะสิ บอกหน่อยสิว่ามันสักราคาเท่าไหร่ 841 00:59:16,480 --> 00:59:18,119 ก็... สักหมื่นห้า 842 00:59:18,680 --> 00:59:21,593 สำหรับนาย... เป็นเงินดาวน์ 843 00:59:22,280 --> 00:59:23,430 เงินใต้โต๊ะน่ะ 844 00:59:25,400 --> 00:59:29,280 - ฉันว่านะ... พอตกลงกันได้ - โอ้ ดี ดีมากเลย 845 00:59:29,360 --> 00:59:31,272 - พวกนายฉลาดมากเลย - เขาทำได้ด้วย 846 00:59:33,040 --> 00:59:34,599 แกเก่งว่ะ แกชื่ออะไรนะ 847 00:59:34,920 --> 00:59:38,516 เรย์ๆ ใช่ แกเจรจาเก่ง ไม่เอาเปรียบฉันเลย 848 00:59:38,680 --> 00:59:41,673 ฉันจะกล้าเอาเปรียบนายถึงถิ่นเหรอ ไม่มีทางหรอก 849 00:59:41,800 --> 00:59:44,520 แปลว่าฉันต้องเชื่อใจแกว่า... จะมีการจ่ายเงินแน่ 850 00:59:44,640 --> 00:59:47,280 และ... เพื่อนๆ แกจะไม่พูดด้วย 851 00:59:47,440 --> 00:59:51,320 เดี๋ยวๆ เราเป็นนักธุรกิจย่อมเข้าใจกัน 852 00:59:52,320 --> 00:59:53,117 โอ้... 853 00:59:54,280 --> 00:59:56,556 จะบอกให้นะ เอ่อ... เรย์ 854 00:59:58,120 --> 01:00:02,034 แกไม่เข้าใจเลย โอเค ไม่เลย 855 01:00:02,280 --> 01:00:05,273 คนแบบแกต้องคอยตรวจดู เป้ากางเกงว่า มันยังอยู่มั้ย 856 01:00:05,480 --> 01:00:07,915 แกกับเพื่อนแกเป็นพวก คาบช้อนเงินช้อนทองมาเกิด 857 01:00:08,040 --> 01:00:09,759 ซึ่งฉันเกลียดมาก 858 01:00:11,000 --> 01:00:13,515 - นายคงไม่เข้าใจฉัน - หุบปากไปเลย 859 01:00:13,640 --> 01:00:17,395 แกพูดเมื่อฉันพูดด้วย โอเค ที่นี่ไม่ใช่ไฮสคูลนะโว้ย 860 01:00:17,480 --> 01:00:19,949 ฉันจะกินเพื่อนแกเป็นมื้อเที่ยง 861 01:00:20,080 --> 01:00:22,595 รู้จักพวกเรามั้ย ไม่หรอก แกไม่รู้ ใช่มั้ย 862 01:00:22,840 --> 01:00:27,073 ไม่ งั่งแบบแก แกแค่นั่งอ่านถึงคนแบบฉัน ในหนังสือพิมพ์เท่านั้นเอง เฮ้... 863 01:00:27,680 --> 01:00:28,716 แต่ที่นี่มันคนละโลก 864 01:00:28,720 --> 01:00:32,509 ใช่ เงินแสนเหรียญแกอาจช่วยแกได้น็อธชอร์ แต่ที่นี่มันไร้ความหมาย 865 01:00:32,680 --> 01:00:34,558 ที่นี่เป็นโลกของฉัน 866 01:00:35,560 --> 01:00:36,710 สองแสนเหรียญ 867 01:00:50,840 --> 01:00:51,876 ตกลง 868 01:00:54,680 --> 01:00:56,433 - ตกลงนะ - เออ 869 01:01:00,040 --> 01:01:00,951 นายหลอกฉัน 870 01:01:01,120 --> 01:01:04,352 - เฮ้ย ไม่หลอกน่า - นายควักหัวใจฉันแล้วฝังมันกลับเข้าไปใหม่ 871 01:01:05,160 --> 01:01:06,071 เรย์... 872 01:01:07,040 --> 01:01:09,316 - อีกเดี๋ยวชีพจรฉันคงเต้นปกติ - เรย์ 873 01:01:11,920 --> 01:01:15,152 - โธ่เอ๊ย... หูอื้อเลย / เรย์ - งามมาก / ใช่ 874 01:01:15,520 --> 01:01:16,874 ฉันจะรอดไปจากที่นี่ 875 01:01:17,520 --> 01:01:19,432 - อ๋อ ใช่ - ใช่ 876 01:01:23,600 --> 01:01:25,353 ไม่... 877 01:01:25,720 --> 01:01:27,359 - ไอ้ระยำเอ๊ย - แกฆ่าเพื่อนฉัน 878 01:01:27,440 --> 01:01:29,079 - ปล่อยฉัน ปล่อยฉัน / ไอ้ระยำ - เป็นไงมั้ง ห๊ะ 879 01:01:29,160 --> 01:01:30,116 มันฆ่าเพื่อนฉัน 880 01:01:30,920 --> 01:01:32,957 - โอเคแฟรงค์ โอเคๆ ไปกันเถอะ ไป - เข้าไปสิ 881 01:01:33,080 --> 01:01:34,400 รีบไป เร็ว 882 01:02:03,640 --> 01:02:04,710 ไม่ต้องมองเขา 883 01:02:05,800 --> 01:02:07,234 เรย์ตายแล้ว เร็วเข้า 884 01:02:13,360 --> 01:02:14,396 เร็วๆ 885 01:02:22,280 --> 01:02:23,236 เร็ว เร็วเข้า 886 01:02:26,680 --> 01:02:27,670 เดี๋ยวๆ ๆ... 887 01:02:44,240 --> 01:02:45,720 - ช่วยกัน - เร็วเข้า ช่วยกันงัด 888 01:02:53,480 --> 01:02:54,391 เร็วเข้า 889 01:03:03,800 --> 01:03:04,790 แฟรงค์ 890 01:03:32,040 --> 01:03:32,917 เบาๆ 891 01:03:34,640 --> 01:03:36,154 เราต้องจัดการมัน 892 01:03:39,360 --> 01:03:42,239 มันไร้เหตุผล ที่เรย์ต้องตายแบบนั้นน่ะ 893 01:03:44,640 --> 01:03:46,359 มันก็ไร้เหตุผลทุกอย่างนั่นแหละ 894 01:03:50,440 --> 01:03:52,079 เสียงเขายังก้องอยู่เลย 895 01:03:54,320 --> 01:03:56,437 ฮัลโหล สาว 896 01:03:57,320 --> 01:04:01,473 - ว้าว... นั่นลูกไก่ของเรานี่หว่า - ปิดเร็ว เร็วๆ เร็วๆ ๆ... / ไปเร็ว ไป 897 01:04:05,040 --> 01:04:06,315 เร็วๆ ๆ... 898 01:04:15,760 --> 01:04:18,116 - แฟรงค์ ทางนี้ - ไม่ๆ 899 01:04:23,800 --> 01:04:26,440 ไม่นะ มาเร็ว แฟรงค์มาเร็ว แฟรงค์ 900 01:04:26,560 --> 01:04:30,270 - หมอบลง มาเร็ว ไปเร็วๆ ๆ... - วิ่งๆ ๆ... 901 01:04:38,120 --> 01:04:38,871 ทางนี้ 902 01:04:40,600 --> 01:04:43,877 - ตรงนี้ เร็ว - ไมค์ เร็วเข้า เร็ว 903 01:05:15,560 --> 01:05:16,232 ไมค์ 904 01:05:21,280 --> 01:05:22,236 จอห์น 905 01:05:23,240 --> 01:05:24,959 เราต้องไปต่อแล้ว เร็ว 906 01:05:37,160 --> 01:05:38,480 แยกย้าย 907 01:05:39,240 --> 01:05:43,359 - โง่ชัดๆ เลย คิดว่าจะจับมันได้งั้นเหรอ - เออ 908 01:05:45,640 --> 01:05:46,869 จะไปมั้ย 909 01:05:53,480 --> 01:05:56,552 - ระวังด้วย - ก็... ทุกคนแหละแม่ 910 01:06:25,800 --> 01:06:27,234 มันตามไม่เลิกรา 911 01:06:30,280 --> 01:06:32,670 มันตามมาแล้ว เราต้องรีบไป 912 01:06:33,440 --> 01:06:36,672 ไม่รู้ว่าจะไปทางไหนดี อาจจะโผล่ไปเจอมันอีกก็ได้ 913 01:06:39,000 --> 01:06:40,832 ไม่ๆ ๆ... ตรงนั้นสว่างไป 914 01:06:41,480 --> 01:06:43,312 พวกนายน่ะจะกลายเป็นเป้าเด่นเลยล่ะ 915 01:06:43,440 --> 01:06:44,954 แล้วจะทำยังไงกันเล่า 916 01:06:49,640 --> 01:06:51,233 เราต้องฮึดสู้สิ 917 01:06:52,040 --> 01:06:54,191 มันเป็นทางเดียวที่จะรอดออกไปได้ 918 01:06:56,680 --> 01:06:58,717 อยากจะตัวเองรบมานานแล้ว 919 01:06:59,080 --> 01:07:00,230 จะทำได้มั้ย 920 01:07:01,200 --> 01:07:02,839 นายเคยคิดบ้างมั้ยแฟรงค์ 921 01:07:06,120 --> 01:07:07,440 อีกเดี๋ยวก็รู้แล้ว 922 01:07:08,720 --> 01:07:11,758 - มันมีปืนเรามือเปล่านะ - ช่างหัวปะไรล่ะ 923 01:07:14,000 --> 01:07:16,515 ถ้าเราคอยระวังให้กันและกัน เราก็รอด 924 01:07:25,000 --> 01:07:26,673 นั่นแหละ จอห์นนี่บอย 925 01:07:27,680 --> 01:07:28,636 ลุยเลย 926 01:07:30,440 --> 01:07:31,430 เฮ้ แฟรงค์ 927 01:07:33,520 --> 01:07:35,273 เรามาแสดงฝีมือกัน 928 01:07:38,360 --> 01:07:42,115 - ได้ - เฮ้ มี 3 ช่อง เรามี 3 คน 929 01:07:42,400 --> 01:07:43,834 คอยดูกันให้ดีนะ 930 01:07:46,760 --> 01:07:48,831 โอเค ไปเลย ไป 931 01:08:14,440 --> 01:08:16,477 โจเดส ซ๊อยส์ 932 01:08:19,400 --> 01:08:20,720 พวกนายอยู่นั่นมั้ย 933 01:08:29,440 --> 01:08:31,432 ไมค์ ไมค์ 934 01:08:34,680 --> 01:08:36,000 ฉันดูให้ 935 01:08:38,320 --> 01:08:39,800 ฉันหวังพึ่งนายนะ 936 01:09:24,800 --> 01:09:27,634 แฟรงค์ แฟรงค์ 937 01:10:13,880 --> 01:10:14,996 อยู่ไหนกัน 938 01:10:15,240 --> 01:10:17,118 อย่าขยับนะ อย่าขยับ 939 01:10:19,600 --> 01:10:21,239 ใครเป็นลูกไก่กันแน่วะ 940 01:10:22,360 --> 01:10:25,273 - จะยิงก็ยิงเลยโว้ย - เฮ้ๆ ๆ ๆ... เดี๋ยว 941 01:10:26,600 --> 01:10:28,159 แกเคยยิงคนมั้ย 942 01:10:28,640 --> 01:10:31,439 คงไม่ล่ะมั้ง ส่งปืนคืนมาดีกว่าน่า 943 01:10:31,960 --> 01:10:34,395 แกจะโดนเหมือนกับเรย์เพื่อนของแก 944 01:11:15,200 --> 01:11:16,839 นายเห็นสีหน้าของมันมั้ย 945 01:11:18,440 --> 01:11:19,954 มันคงนึกไม่ถึง 946 01:11:20,200 --> 01:11:21,350 ซ๊อยส์... 947 01:11:22,360 --> 01:11:25,273 - ตอบฉันสิ - ไปเถอะ เร็ว 948 01:11:28,200 --> 01:11:29,714 ไม่ แฟรงค์ เฮ้... 949 01:11:29,840 --> 01:11:31,593 เราอยู่จัดการพวกมันดีกว่าน่า 950 01:11:32,120 --> 01:11:34,919 สถานการณ์มันต่างไปบ้างแล้ว เห็นมั้ย 951 01:11:35,240 --> 01:11:36,720 นี่นายเป็นบ้าอะไรวะเนี่ย 952 01:11:37,360 --> 01:11:38,874 นี่ไม่ใช่เกมนะ 953 01:11:39,440 --> 01:11:40,669 ไปเถอะจอห์น 954 01:11:41,480 --> 01:11:44,678 เฮ้ นายเป็นบ้าอะไรไปวะไอ้หนู 955 01:11:47,080 --> 01:11:51,233 เฮ้... ก็ไหนว่าจะดูหลังให้ฉันไง 956 01:11:52,480 --> 01:11:54,358 เฮ้ จอห์น นี่ฉันพูดด้วยนะ 957 01:12:20,200 --> 01:12:21,759 เราต้องหาที่หลบก่อนนะจอห์น 958 01:12:31,440 --> 01:12:33,397 เฮ้ ตอนนั้นนายเป็นอะไรของนายวะ 959 01:12:33,800 --> 01:12:35,200 - คือ... - ห๊ะ 960 01:12:35,920 --> 01:12:39,118 - ฉันขอโทษนะ - ขอโทษเหรอ ขอโทษมันยังไม่พอหรอก 961 01:12:39,240 --> 01:12:42,711 - ฉันน่ะเกือบตาย รู้มั้ย - เฮ้ย ถอยไปนะไมค์ 962 01:12:43,360 --> 01:12:45,397 รู้มั้ย ว่าน้องชายของนายน่ะทำพัง 963 01:12:45,520 --> 01:12:47,796 - อย่าทำอีกเป็นอันขาดนะ - อ๋อเหรอ 964 01:12:48,000 --> 01:12:49,116 แล้วยังไงล่ะวะ 965 01:12:56,520 --> 01:12:59,957 - นั่น นั่นล่ะแฟรงค์ที่ฉันรู้จักล่ะ - นายเชื่อได้เลย 966 01:13:02,520 --> 01:13:03,670 ไปจากถนนนี่เถอะ 967 01:13:05,000 --> 01:13:06,229 ครับ บอส 968 01:13:23,720 --> 01:13:24,870 ยอดมากเลย 969 01:13:26,600 --> 01:13:30,719 รู้มั้ย ใครคิดยังไงฉันไม่รู้นะ แต่ฉันไม่ชอบเรื่องนี้เลย 970 01:13:32,200 --> 01:13:33,475 เป็นเพราะนายฟาลอน 971 01:13:34,480 --> 01:13:37,598 เพื่อนสนิทตายเพราะนาย และกฏบ้าๆ ของนาย 972 01:13:37,800 --> 01:13:42,352 เฮ้ นายดูแลคนของนายเป็นบ้างมั้ย ห๊ะ 973 01:13:45,480 --> 01:13:47,517 แกจะปล่อยให้พวกมันหนีไปยังงั้นเหรอ 974 01:13:47,640 --> 01:13:48,676 เปล่า ฉันไม่ได้... 975 01:14:00,160 --> 01:14:02,994 ฉันเกลียดมาก ไอ้พวกขี้โวย 976 01:14:03,480 --> 01:14:06,154 ฉันเกลียดพวกที่เอาแต่บ่น บ่นๆ 977 01:14:06,760 --> 01:14:10,071 มีคนนึงในคุก อยู่ห้องติดกับฉัน 978 01:14:10,600 --> 01:14:14,071 มันบ่นได้ทุกเรื่องเลย บ่นเรื่องอาหาร บ่นเรื่องยาม 979 01:14:14,240 --> 01:14:18,837 บ่นเรื่องนั้น บ่นเรื่องนี้บ่อยๆ ทั้งคืนเอาแต่บ่นๆ ๆ ๆ แล้วก็บ่น 980 01:14:18,960 --> 01:14:21,031 เหมือนขึ้น 747 เข้าใจใช่มั้ย 981 01:14:21,160 --> 01:14:25,359 เหมือนเครื่องยนต์ติดอยู่กลางคูแล้วมัน หนีไม่พ้น เพราะมันอยู่ห้องถัดไปนี่เอง 982 01:14:28,920 --> 01:14:30,832 มันคงเลิกบ่นแล้วล่ะ 983 01:14:41,240 --> 01:14:42,230 มันตายแล้ว 984 01:15:30,320 --> 01:15:31,470 ให้ตาย 985 01:15:34,160 --> 01:15:37,949 ถ้าพวกนั้นมาตอนนี้ฉัน... ฉัน... 986 01:15:39,040 --> 01:15:40,474 ฉันคงแข็งทื่อ 987 01:15:45,240 --> 01:15:48,199 ฉันลองแล้ว รู้มั้ย 988 01:15:49,320 --> 01:15:50,993 ฉันขยับไม่ได้ 989 01:15:53,480 --> 01:15:55,199 ตั้งสติหน่อยสิจอห์น 990 01:15:56,520 --> 01:15:58,079 ตั้งสติงั้นเหรอ 991 01:15:59,480 --> 01:16:00,960 ไอ้บ้าแฟรงค์ 992 01:16:01,960 --> 01:16:02,916 ฉันกลัว 993 01:16:05,760 --> 01:16:06,989 ฉันกลัวมากๆ 994 01:16:09,480 --> 01:16:11,517 เราคงไม่รอดคืนนี้ไปแน่ 995 01:16:16,520 --> 01:16:18,159 ฉันไม่รู้จะทำยังไง 996 01:16:19,320 --> 01:16:22,279 ไม่แฟรงค์ ไม่ๆ ๆ ปล่อยฉัน 997 01:16:24,520 --> 01:16:26,751 - ไม่ - ไม่ว่าจะยอมรับมั้ย 998 01:16:28,520 --> 01:16:29,670 ฉันเองก็กลัว 999 01:16:41,160 --> 01:16:44,278 ดูสิ ร้องไห้เหมือนเด็กเลย 1000 01:16:46,760 --> 01:16:47,830 ขอบใจ... 1001 01:16:49,760 --> 01:16:51,080 ที่สู้เพื่อฉัน 1002 01:16:52,520 --> 01:16:55,035 ไมค์เองก็กลัวเหมือนกันนะ 1003 01:16:55,720 --> 01:17:00,556 เฮ้ ถนนน่ะ ไม่มีคนเดินเลย 1004 01:17:03,200 --> 01:17:06,557 - เอาไงดีล่ะ บอส - เลิกเรียกฉันว่าบอสได้มั้ย 1005 01:17:17,760 --> 01:17:19,513 พวกนายจะต้องไม่เชื่อแน่เลย 1006 01:17:21,040 --> 01:17:21,791 ไปเร็ว 1007 01:17:24,600 --> 01:17:27,274 - เฮ้ เดี๋ยว จอดด้วย - รอด้วย / เฮ้ 1008 01:17:27,280 --> 01:17:29,033 - เราอยู่นี่ เฮ้... - เฮ้ รอด้วย 1009 01:17:29,240 --> 01:17:33,439 - อย่าเพิ่งไป จอดก่อน จอดๆ ๆ ๆ ๆ - รอด้วย / เฮ้ จอดด้วย... 1010 01:17:33,560 --> 01:17:37,793 - รอด้วย รอด้วย.. / นี่คุณจอดรถก่อน จอดก่อน - เฮ้ๆ ๆ จอดก่อน เฮ้... 1011 01:17:37,880 --> 01:17:40,839 - จอดก่อน - เฮ้... / ฉันไม่เสี่ยงรับหรอก 1012 01:17:41,000 --> 01:17:43,469 - เฮ้... - เฮ้ จอดด้วย / รอด้วย 1013 01:17:43,760 --> 01:17:45,638 - จอดด้วย - อย่าเพิ่งไป 1014 01:17:47,120 --> 01:17:51,876 - กลับมา กลับมา - เฮ้ย อย่ายิงเดี๋ยวพวกนั้นได้ยิน 1015 01:17:53,240 --> 01:17:56,233 - แฟรงค์ - ฉันไม่เข้าใจเลย 1016 01:17:56,360 --> 01:17:59,831 - พวกนายกล้าหาญกว่าใครนี่หว่า - นายคิดได้แค่นี้เหรอ 1017 01:17:59,840 --> 01:18:02,560 กล้าเหรอ หัดใช้สมองบ้างซิโว้ย 1018 01:18:02,680 --> 01:18:04,592 - นายว่ายังไงนะ - จะพิสูจน์อะไรเล่า 1019 01:18:04,840 --> 01:18:07,719 พิสูจน์ว่านายพาเราไปตายได้เหรอ เพราะนั่นคือสิ่งที่นายจะทำ 1020 01:18:08,080 --> 01:18:11,357 ฉันมีเมีย ฉันมีลูก และฉันอยากจะกลับไปหาพวกเขา 1021 01:18:11,720 --> 01:18:13,996 นายอยากจะสู้เหมือนพระเอกยังงั้นเหรอ 1022 01:18:14,280 --> 01:18:17,114 ได้ เชิญทำไปคนเดียวเถอะ ไปจอห์น 1023 01:18:20,360 --> 01:18:23,910 - แฟรงค์ แฟรงค์ - อะไรเล่า 1024 01:18:24,960 --> 01:18:28,920 เอ่อ... รอฉันด้วย 1025 01:19:21,680 --> 01:19:24,593 - เข้าไม่ได้เหรอ - อาจมีทางอื่นเข้าก็ได้ 1026 01:19:29,000 --> 01:19:29,911 มันมืดน่ะ 1027 01:19:31,560 --> 01:19:35,110 - ไม่เห็นอะไรเลย - น่าจะมียามเฝ้าอยู่นะ 1028 01:19:36,040 --> 01:19:39,272 ถ้าอย่างงั้นก็ลอง ปลุกดูสิ 1029 01:19:41,400 --> 01:19:43,835 - ฮัลโหล - แบบนี้เราเดือดร้อนแน่เลย 1030 01:19:46,280 --> 01:19:47,236 เงียบดีนัก 1031 01:19:57,960 --> 01:19:59,235 ฮัลโหล 1032 01:20:06,200 --> 01:20:08,157 เฮ้ ขอเปิดห้องนอนหน่อย 1033 01:20:11,240 --> 01:20:14,074 ระบบยามเยี่ยมมากเลย ตอบรับทันที 1034 01:20:15,200 --> 01:20:19,114 - เฮ้ เฮ้ ฮู้... เฮ้ - มีใครมั้ย 1035 01:20:19,680 --> 01:20:22,195 - เฮ้ - ฮัลโหล มีใครมั้ย 1036 01:20:22,400 --> 01:20:25,279 - เรามาปล้นแล้ว - ใครมีปัญหามั้ย 1037 01:20:25,480 --> 01:20:29,474 - เฮ้...มาเลยมา มาจับเราสิ - เฮ้ๆ ๆ ๆ... 1038 01:20:29,920 --> 01:20:30,876 หยุดเดี๋ยวนี้นะ 1039 01:20:32,520 --> 01:20:34,716 - มียามแค่ 2 คนน่ะ - ฉันบอกให้หยุด 1040 01:20:35,320 --> 01:20:37,630 วางมือบนเคาน์เตอร์ แล้วกางขาออก 1041 01:20:37,840 --> 01:20:39,069 - เร็ว - เอางั้นก็ได้ครับ 1042 01:20:39,200 --> 01:20:41,669 - โอ้ ได้ๆ โอเค - โว้ๆ ๆ ๆ ใช่ๆ ๆ / เราหยุดแล้วนะเนี่ย 1043 01:20:41,800 --> 01:20:45,271 เราหยุดแล้ว เราแยกขาแล้ว แล้วจะให้เราทำอะไรอีกล่ะ ห๊ะ 1044 01:20:45,400 --> 01:20:47,278 เฝ้าเอาไว้ ฉันจะแจ้ง 5 0 1045 01:20:47,400 --> 01:20:49,437 อ้อ แฟรงค์ เขาแจ้งตำรวจน่ะ 1046 01:20:49,640 --> 01:20:51,518 เบอร์ตำรวจน่ะ 911 นะ 1047 01:20:52,240 --> 01:20:55,312 - บอกให้นิ่งๆ โว้ย - ไอ้เด็กพวกนี้ติดยาแน่เลย 1048 01:20:58,760 --> 01:21:00,114 ดังไม่เลิก 1049 01:21:17,200 --> 01:21:18,316 ลงมือเลย 1050 01:21:20,920 --> 01:21:22,400 - ฟังนะ ที่เราพังเนี่ยเพราะว่า... - หุบปาก 1051 01:21:22,520 --> 01:21:25,991 - พวกนั้นมันตามล่าเราอยู่นะครับ - นี่ บอกตำรวจเถอะ 1052 01:21:26,000 --> 01:21:28,037 พวกเขาถูกจ้างให้มาฟังเรื่องนี้ 1053 01:21:31,160 --> 01:21:33,277 - เฮ้ ระวังหน่อยสิ - ผมจั๊กจี้น่ะ 1054 01:21:37,960 --> 01:21:40,191 นี่คุณ ผมจะบอกว่า... อย่า 1055 01:21:40,960 --> 01:21:43,236 วางมือไว้บนเคาน์เตอร์ วางที่เดิม 1056 01:21:43,720 --> 01:21:46,838 - เข้าใจมั้ย อย่าขยับ - โอเค 1057 01:21:47,360 --> 01:21:51,912 ลูกค้าทุกคน... เรามีรายการพิเศษในแผนกอาหารแช่แข็ง 1058 01:21:52,040 --> 01:21:57,240 เนื้อสด เนื้อสด จากฟาร์มน็อธชอร์ 1059 01:21:59,640 --> 01:22:01,711 ช้อปจนตายนะแฟรงค์ 1060 01:22:02,840 --> 01:22:04,513 กลับไปที่เดิม เร็ว 1061 01:22:04,680 --> 01:22:09,118 เฮ้ย หันไป หันไป บอกเพื่อนแกให้ย้ายก้นมาที่นี่ 1062 01:22:09,200 --> 01:22:10,919 - ให้มาเดี๋ยวนี้ด้วย - แต่ว่าคนพวกนั้นน่ะ... 1063 01:22:11,040 --> 01:22:13,919 - ไม่ใช่เพื่อนของเรานะครับ - ไม่ ฉันเบื่อฟังพวกแกแล้ว เข้าใจมั้ย 1064 01:22:28,080 --> 01:22:29,196 ไอ้บัดซบเอ๊ย 1065 01:22:53,680 --> 01:22:57,230 - ไมค์ ไมค์ มานี่ - รีบไปเถอะ 1066 01:23:23,080 --> 01:23:24,036 ไมค์ 1067 01:23:24,840 --> 01:23:25,876 รีบไปเถอะ 1068 01:23:26,560 --> 01:23:29,758 - ไม่ ไม่ไป - ฉันจะเล่นงานมัน 1069 01:23:30,760 --> 01:23:32,114 ฉันจะเล่นงานมันเอง 1070 01:23:33,560 --> 01:23:35,597 นายเลิกทำเป็นพระเอกได้แล้ว 1071 01:23:35,720 --> 01:23:39,953 - รีบไปเถอะ - แฟรงค์ นายยังมีครอบครัวนะ 1072 01:23:40,520 --> 01:23:41,476 ฉัน... 1073 01:23:43,960 --> 01:23:45,110 ฉันมีแต่นาย 1074 01:23:46,840 --> 01:23:47,637 ไมค์ 1075 01:23:53,400 --> 01:23:54,390 อยู่นั่นแหละ 1076 01:25:39,280 --> 01:25:40,350 เฮ้ แฟรงค์ 1077 01:25:45,960 --> 01:25:47,872 ออกมารับเพื่อนแกสิ 1078 01:26:11,760 --> 01:26:15,913 ระวัง มานี่ มาๆ มานี่ 1079 01:26:55,560 --> 01:26:57,392 ไป ไมค์ไป ไมค์ 1080 01:27:04,720 --> 01:27:06,439 - ไป เร็ว - ไป 1081 01:27:06,440 --> 01:27:08,750 ลุกขึ้น ลุกขึ้น เร็วสิ เร็ว 1082 01:27:13,280 --> 01:27:14,077 หมอบ 1083 01:27:17,520 --> 01:27:18,954 หมอบลง หมอบ 1084 01:27:25,640 --> 01:27:26,596 โธ่ไมค์ 1085 01:27:28,200 --> 01:27:29,156 จอห์น 1086 01:27:32,440 --> 01:27:35,160 - ลุกขึ้น ลุกขึ้นเร็ว - พวกนายนี่เหลือเชื่อเลย 1087 01:27:35,280 --> 01:27:37,431 - ขนาดเห็นเอง ยังไม่เชื่อเลย - ไปเร็ว 1088 01:27:37,920 --> 01:27:40,196 - ไปๆ เร็ว - รีบไป เร็ว เร็วเข้า เร็ว 1089 01:27:42,360 --> 01:27:43,476 เร็วหน่อย เร็ว 1090 01:27:47,960 --> 01:27:50,919 - ทางนี้ - ฉันโอเค ฉันโอเค 1091 01:27:57,600 --> 01:27:59,512 เข้ามา เข้ามาเลย 1092 01:28:13,840 --> 01:28:14,591 ไป 1093 01:28:15,360 --> 01:28:16,191 เข้าไป 1094 01:28:17,480 --> 01:28:18,357 เร็วเข้า 1095 01:28:20,760 --> 01:28:21,989 เอาล่ะ อยู่เนี่ย 1096 01:28:35,240 --> 01:28:37,118 ไมค์ ไม่เป็นไรนะ 1097 01:28:38,920 --> 01:28:40,274 ฉันจะหาคนมาช่วย 1098 01:28:40,680 --> 01:28:42,876 - จอห์นจะอยู่กับนาย - ครับบอส 1099 01:28:47,000 --> 01:28:47,990 มานี่ 1100 01:28:51,160 --> 01:28:52,674 ค่อยๆ นะ ค่อยๆ 1101 01:28:56,000 --> 01:28:58,435 ไหน ส่งมือมาสิ 1102 01:29:01,520 --> 01:29:02,874 กุมตรงนี้เอาไว้นะ 1103 01:29:03,960 --> 01:29:04,711 ได้ 1104 01:29:05,520 --> 01:29:06,317 ไหวนะ 1105 01:29:15,040 --> 01:29:18,431 - เฮ้ อย่าทำโง่ๆ นะ - รู้แล้ว 1106 01:29:29,480 --> 01:29:32,200 ออกมา แฟรงค์ ไอ้สวะ 1107 01:29:34,880 --> 01:29:36,394 มาเจอกันตัวต่อตัวสิโว้ย 1108 01:29:36,680 --> 01:29:38,000 ลุยให้จบไปเลย 1109 01:29:38,600 --> 01:29:40,319 มาสิ แฟรงค์ 1110 01:29:42,880 --> 01:29:43,836 แฟรงค์ 1111 01:29:47,400 --> 01:29:48,720 กลัวอะไรวะ 1112 01:29:51,320 --> 01:29:52,310 ไอ้ตุ๊ด 1113 01:30:03,240 --> 01:30:04,469 ออกมา แฟรงค์ 1114 01:30:04,880 --> 01:30:07,714 ฉันจะฆ่าเพื่อนแกทั้ง 2 คนก่อน แล้วค่อยฆ่าแกทีหลัง 1115 01:30:51,520 --> 01:30:52,795 นายโทรมเชียว 1116 01:30:53,960 --> 01:30:55,872 แต่ฉันก็ยังเดินได้ล่ะวะ 1117 01:31:46,280 --> 01:31:49,478 เฮ้ย ไอ้สวะสารเลว ฉันอยู่นี่โว้ย 1118 01:31:52,360 --> 01:31:54,750 ฉันบอกว่าอยู่นี่ไง ไอ้สารเลวเอ๊ย 1119 01:32:22,120 --> 01:32:24,430 เฮ้ แฟรงค์ หลังจากที่ฉันฆ่าแกแล้วเนี่ย 1120 01:32:24,520 --> 01:32:26,671 ฉันคิดว่าจะไปเยี่ยมเมียแกสักหน่อย 1121 01:34:46,920 --> 01:34:49,754 แกจะทำอะไรเมียฉันห๊า ห๊า... 1122 01:34:50,120 --> 01:34:52,589 เป็นอะไร เงียบทำไม พูดสิ 1123 01:35:09,480 --> 01:35:11,312 ไอ้ชาติชั่ว สารเลว 1124 01:35:28,520 --> 01:35:29,431 มานี่ 1125 01:35:37,640 --> 01:35:40,155 ให้ตายเถอะ แฟรงค์เหรอ 1126 01:35:41,800 --> 01:35:43,280 มองหน้าฉันสิวะ 1127 01:35:46,120 --> 01:35:50,114 เฮ้ คิดว่าทำร้ายฉันได้งั้นเหรอ 1128 01:35:50,840 --> 01:35:53,992 ห๊า... คิดยังงั้นเหรอ ฟรานซิส ตอบสิ 1129 01:35:54,880 --> 01:35:56,155 ไอ้เวร ลุกขึ้น 1130 01:35:57,800 --> 01:35:59,393 จะไปแบบนั้นเหรอ 1131 01:36:00,800 --> 01:36:01,711 ฟรานซิส 1132 01:36:03,480 --> 01:36:04,596 แกไม่รอดหรอกน่า 1133 01:36:05,680 --> 01:36:07,353 ฉันรู้จักบ้านแก 1134 01:36:08,640 --> 01:36:11,394 - ไอ้บัดซบ - ไอ้บัดซบเหรอ 1135 01:36:12,920 --> 01:36:14,036 ไม่ล่ะมั้ง 1136 01:36:15,000 --> 01:36:17,959 1922 เดดวู้ดไดร้ฟ 1137 01:36:18,520 --> 01:36:20,910 คนเยอะมาก เดดวู้ดไดร้ฟ 1138 01:36:22,440 --> 01:36:24,352 บ้านแกคงสวยมากสินะ แฟรงค์ 1139 01:36:25,960 --> 01:36:27,519 อยากเห็นลูกแกจังเลย 1140 01:36:28,560 --> 01:36:29,630 ชื่ออะไรนะ 1141 01:36:30,520 --> 01:36:31,397 อ๋อ ไม่เป็นไร 1142 01:36:31,640 --> 01:36:34,109 - แกไม่เห็นเธอโตหรอกน่า - พอแล้ว 1143 01:36:49,040 --> 01:36:50,110 ช่วยฉันด้วย 1144 01:36:53,480 --> 01:36:54,311 นึกแล้วเชียว 1145 01:36:54,520 --> 01:36:56,159 เฮ้ยไม่นะ ไม่นะ ไม่ อย่า... 1146 01:36:56,360 --> 01:36:57,840 - เฮ้ย - เฮ้ย อย่า 1147 01:36:59,920 --> 01:37:02,992 มาน่า ฟรานซิส ไปกับฉัน มา 1148 01:37:03,120 --> 01:37:06,477 - อย่า อย่า - น่า ฟรานซิส มาเถอะน่า 1149 01:37:06,760 --> 01:37:08,160 แกไปเองสิ 1150 01:37:38,120 --> 01:37:40,032 อย่าเรียกฉันว่า ฟรานซิส 1151 01:38:39,080 --> 01:38:39,991 แฟรงค์ 1152 01:38:41,960 --> 01:38:43,713 แฟรงค์ แกปลอดภัยมั้ย 1153 01:38:46,360 --> 01:38:47,999 นายอยู่ไหน 1154 01:38:50,840 --> 01:38:52,320 รออยู่นั่นแหละ 1155 01:38:52,600 --> 01:38:54,114 ทุกอย่างเรียบร้อยดี 1156 01:38:56,040 --> 01:38:57,110 มันจบแล้ว 1157 01:39:23,080 --> 01:39:25,959 - 911 มีอะไรคะ - ครับ มีเรื่องฉุกเฉินครับ 1158 01:39:26,160 --> 01:39:28,152 มาช่วยผมหน่อย คือว่าผม... 1159 01:39:30,080 --> 01:39:34,279 คุณคะ ยังอยู่มั้ยคะ คุณคะ 1160 01:39:35,560 --> 01:39:38,871 ฟังนะ น้องผมกับเพื่อนผม เลือดออกปางตายอยู่ข้างบนน่ะ 1161 01:39:38,960 --> 01:39:41,191 - หมอบลงกับพื้น - คุณไม่ฟังผมเลยนี่ 1162 01:39:41,440 --> 01:39:44,512 - หมอบ - ไม่อยากจะเชื่อเลย 1163 01:39:44,680 --> 01:39:47,991 เขาพูดความจริง ที่นี่น่ะเหมือนสนามรบเลย 1164 01:39:50,200 --> 01:39:50,872 เร็ว 1165 01:40:05,720 --> 01:40:07,598 ขอโทษนะครับ เขาเป็นยังไงบ้าง 1166 01:40:07,720 --> 01:40:09,951 เขาเสียเลือดมาก แต่สัญญาณชีพยังดีอยู่ 1167 01:40:15,760 --> 01:40:17,114 ไงเพื่อน นายจะหายนะ ไม่ต้องห่วง 1168 01:40:17,280 --> 01:40:21,797 คงจะหายนะ ฉันมีตั๋วเดอะแบร์... อาทิตย์หน้าด้วยนะเพื่อนนะ 1169 01:40:22,800 --> 01:40:26,760 - ตามสบายเลยนะเพื่อน - เดี๋ยว เลขที่นั่งใกล้ 50 นะ 1170 01:40:27,720 --> 01:40:32,954 นี่ ฉันจะอยู่บ้านกับลินดา กับลูกฉัน ดูแข่งทางทีวีดีกว่า 1171 01:40:33,760 --> 01:40:36,150 นาย... นายมันอ่อนว่ะ 1172 01:40:38,920 --> 01:40:40,798 - เฮ้ จอห์น - หา... 1173 01:40:41,800 --> 01:40:45,635 - ไมค์มีตั๋วดูเดอะแบร์ให้นายด้วยนะ - อ๋อ ไม่ล่ะ 1174 01:40:48,320 --> 01:40:50,039 ฉันยังเด็กเกินไป 1175 01:40:53,960 --> 01:40:55,394 แล้วเจอกันที่โรงพยาบาลนะ 1176 01:40:56,680 --> 01:40:59,400 คุณไวแอตต์ เราพบนี่ข้างใน 1177 01:41:00,360 --> 01:41:01,874 คุณคงทำหล่น 1178 01:41:03,760 --> 01:41:05,592 ครอบครัวน่ารักดีนะครับ 1179 01:41:10,040 --> 01:41:12,350 คุณไวแอตต์ ภรรยาคุณรออยู่ข้างนอกแน่ะ 1180 01:41:12,520 --> 01:41:13,670 เอาล่ะ ไปเลย ไปเลย 1181 01:41:16,200 --> 01:41:17,475 ค่อยๆ นะ ค่อยๆ 141792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.