All language subtitles for brooklyn.nine-nine.s07e06.internal.720p.web.h264-trump-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,419 --> 00:00:03,897 ‐ Thanks, everybody, for coming out 2 00:00:03,921 --> 00:00:04,898 to Hitchcock's divorce party. 3 00:00:04,922 --> 00:00:07,483 ‐ Why is the cake two men getting married? 4 00:00:07,507 --> 00:00:08,902 ‐ That's me and Hitchcock. The boys are back together! 5 00:00:08,926 --> 00:00:10,069 ‐ This cake for a gay wedding. 6 00:00:10,093 --> 00:00:11,321 The inside is a rainbow. ‐ Nuh‐uh. 7 00:00:11,345 --> 00:00:12,989 It's my favorite flavor: All the flavors! 8 00:00:13,013 --> 00:00:14,824 ‐ I can't believe Bethany's gone. 9 00:00:14,848 --> 00:00:17,577 It was so out of the blue. ‐ Well, not entirely. 10 00:00:17,601 --> 00:00:19,412 I mean, she did have an affair with her hairdresser, 11 00:00:19,436 --> 00:00:21,122 and you filmed it and threatened to release the tape, 12 00:00:21,146 --> 00:00:22,332 and then she said she didn't care 13 00:00:22,356 --> 00:00:23,666 and put it on the internet herself, 14 00:00:23,690 --> 00:00:25,168 and then when it started to make money, 15 00:00:25,192 --> 00:00:26,669 you sued her for half the profits. 16 00:00:26,693 --> 00:00:28,504 ‐ And then boom, out of the blue: Divorce papers. 17 00:00:28,528 --> 00:00:29,964 ‐ Aw, buddy, you'll be okay. 18 00:00:29,988 --> 00:00:31,633 ‐ It doesn't feel like it. 19 00:00:31,657 --> 00:00:34,469 My heart is ruined forever. I'm done with love. 20 00:00:34,493 --> 00:00:35,845 I'll never find anyone as‐‐. 21 00:00:35,869 --> 00:00:39,057 Oh, my God! Get a load of the can on her! 22 00:00:39,081 --> 00:00:41,392 See ya dorks, I'm gonna get some. 23 00:00:41,416 --> 00:00:43,853 ‐ Well, Hitchcock still sucks. 24 00:01:03,897 --> 00:01:05,208 ‐ Hey, 25 00:01:05,232 --> 00:01:07,460 did you get my sexy calendar invite? 26 00:01:07,484 --> 00:01:10,171 ‐ You mean the one titled "8:00 pm coitus"? 27 00:01:10,195 --> 00:01:12,632 ‐ Yes, and the one titled 7:55 foreplay. 28 00:01:12,656 --> 00:01:14,217 You didn't accept either invite. 29 00:01:14,241 --> 00:01:16,219 Oh. I can start foreplay later. 30 00:01:16,243 --> 00:01:17,303 ‐ No, no, no. 31 00:01:17,327 --> 00:01:18,513 I love foreplay, as you know. 32 00:01:18,537 --> 00:01:19,889 It's just‐‐this is all feeling 33 00:01:19,913 --> 00:01:21,724 a little overscheduled, you know? 34 00:01:21,748 --> 00:01:24,394 It might be taking some of the fun out of making a baby. 35 00:01:24,418 --> 00:01:27,480 ‐ Oh, okay. So what are you suggesting? 36 00:01:27,504 --> 00:01:29,732 ‐ Maybe we try this The Jake Way. 37 00:01:29,756 --> 00:01:31,401 ‐ Eating dinner starting with dessert? 38 00:01:31,425 --> 00:01:32,402 ‐ That's one Jake Way. You know? 39 00:01:32,426 --> 00:01:33,653 The Jake Way is a brand. 40 00:01:33,677 --> 00:01:35,154 It encompasses a whole lifestyle. 41 00:01:35,178 --> 00:01:36,823 So get ready, because this month, 42 00:01:36,847 --> 00:01:39,409 we're making a baby The Jake Way. 43 00:01:39,433 --> 00:01:41,369 ‐ Okay, I'm in. Sounds fun. 44 00:01:41,393 --> 00:01:43,871 So, are we doing tonight, or... ‐ Oh, no, no, no. 45 00:01:43,895 --> 00:01:46,082 The Jake Way does not believe in scheduling. 46 00:01:46,106 --> 00:01:47,542 You gotta just let go. 47 00:01:47,566 --> 00:01:48,876 ‐ You don't know what The Jake Way is. 48 00:01:48,900 --> 00:01:50,211 ‐ Nope, but we've got a name for it, 49 00:01:50,235 --> 00:01:51,379 and that's a great start. 50 00:01:51,403 --> 00:01:52,922 The Jake Way! 51 00:01:52,946 --> 00:01:54,590 ‐ Lieutenant, as you know, 52 00:01:54,614 --> 00:01:56,884 I've been walking the same beat for the past three weeks. 53 00:01:56,908 --> 00:01:58,594 It's become a bit tedious. 54 00:01:58,618 --> 00:02:00,221 ‐ I thought you loved tedium. 55 00:02:00,245 --> 00:02:01,639 ‐ I love monotony. They're very different. 56 00:02:01,663 --> 00:02:03,641 ‐ I'm sorry, but you know our policy 57 00:02:03,665 --> 00:02:05,101 is that uniformed officers must walk 58 00:02:05,125 --> 00:02:06,769 the same beat for six months. 59 00:02:06,793 --> 00:02:09,230 It's how they become familiar with the community they serve. 60 00:02:09,254 --> 00:02:10,857 ‐ Well, surely you can make an exception for me. 61 00:02:10,881 --> 00:02:12,108 ‐ I can't play favorites. 62 00:02:12,132 --> 00:02:13,443 You never did when you were in charge. 63 00:02:13,467 --> 00:02:14,736 ‐ Of course I did. ‐ Really? 64 00:02:14,760 --> 00:02:16,279 I never got any special treatment. 65 00:02:16,303 --> 00:02:18,114 ‐ I think you can do the math there. 66 00:02:18,138 --> 00:02:19,282 ‐ Damn. 67 00:02:19,306 --> 00:02:20,617 Well, think of it this way: 68 00:02:20,641 --> 00:02:22,118 It's like doing reps at a gym. 69 00:02:22,142 --> 00:02:24,037 Doing something over and over again 70 00:02:24,061 --> 00:02:25,538 is how you make your pecs pop. 71 00:02:25,562 --> 00:02:27,624 ‐ The only muscle I care to work out is my brain. 72 00:02:27,648 --> 00:02:30,376 ‐ Then get those reps in and make that brain pop. 73 00:02:30,400 --> 00:02:31,794 Pop, pop. Pop, pop, pop. 74 00:02:31,818 --> 00:02:33,630 ‐ What you're describing is an aneurism. 75 00:02:33,654 --> 00:02:36,132 ‐ Pop, pop. Pop, pop, pop. 76 00:02:36,156 --> 00:02:38,092 ‐ It's official! I'm in love. 77 00:02:38,116 --> 00:02:40,637 I just spent the night with the woman of my dreams. 78 00:02:40,661 --> 00:02:42,305 ‐ The lady from your divorce party? 79 00:02:42,329 --> 00:02:43,514 ‐ Yeah. She's my soulmate. 80 00:02:43,538 --> 00:02:45,475 She's funny. She's beautiful. 81 00:02:45,499 --> 00:02:47,143 She has almost no scars. ‐ Hot biscuits. 82 00:02:47,167 --> 00:02:48,728 It sounds like you hooked a live one. 83 00:02:48,752 --> 00:02:50,647 ‐ I know; We walked along the river for hours, 84 00:02:50,671 --> 00:02:52,065 just talking and laughing. 85 00:02:52,089 --> 00:02:54,609 She even gave me her real number. 86 00:02:54,633 --> 00:02:56,152 ‐ Really? ‐ Check it out. 87 00:02:56,176 --> 00:02:58,446 ‐ That's just a dirty old napkin covered in sauce. 88 00:02:58,470 --> 00:03:00,990 ‐ Oh, no. Her number! It's totally ruined. 89 00:03:01,014 --> 00:03:03,076 I knew I shouldn't have had those breakfast wings. 90 00:03:03,100 --> 00:03:04,661 ‐ Oh, bud, I'm so sorry. 91 00:03:04,685 --> 00:03:06,496 ‐ Now all I have to remember her by is this tooth. 92 00:03:06,520 --> 00:03:08,498 ‐ What the hell? Why do you have that? 93 00:03:08,522 --> 00:03:09,999 ‐ We were eating pizza, and it fell out of her mouth. 94 00:03:10,023 --> 00:03:12,001 ‐ Well, this is perfect. We can use it to find her. 95 00:03:12,025 --> 00:03:13,336 ‐ What do you mean? 96 00:03:13,360 --> 00:03:14,837 ‐ We just have to try fitting that tooth 97 00:03:14,861 --> 00:03:16,673 into the mouth of every woman in New York City 98 00:03:16,697 --> 00:03:19,783 till we find the matching gum hole of your one true love. 99 00:03:20,617 --> 00:03:23,680 ‐ My life is like a fairytale! 100 00:03:23,704 --> 00:03:25,390 ‐ So, Lieutenant, sorry to take up your time. 101 00:03:25,414 --> 00:03:27,809 I just wanted to go over the CompStat numbers. 102 00:03:27,833 --> 00:03:30,686 Um, what the‐‐ ‐ Is something wrong? 103 00:03:30,710 --> 00:03:34,273 Are the CompStat numbers bad? 104 00:03:34,297 --> 00:03:36,359 ‐ The numbers are fine and I have to go. 105 00:03:36,383 --> 00:03:38,694 ‐ Oh, okay, then why'd you ask for this meeting? 106 00:03:38,718 --> 00:03:39,695 ‐ Don't follow me. 107 00:03:39,719 --> 00:03:41,322 ‐ What? I wasn't going to! 108 00:03:41,346 --> 00:03:43,699 This was a very confusing interaction! 109 00:03:43,723 --> 00:03:46,494 ‐ Hmm. 110 00:03:46,518 --> 00:03:48,496 Hello? ‐ Hello, Sergeant Santiago. 111 00:03:48,520 --> 00:03:50,498 I've taken your husband hostage. 112 00:03:50,522 --> 00:03:52,333 If you ever want to make a baby with him, 113 00:03:52,357 --> 00:03:54,168 you'll do exactly as I say. 114 00:03:54,192 --> 00:03:55,711 ‐ Jake, where are you? 115 00:03:55,735 --> 00:03:57,713 ‐ Oh, this isn't Jake. This is the Syndicate. 116 00:03:57,737 --> 00:03:59,215 And you will never see us, 117 00:03:59,239 --> 00:04:00,216 because we are everywhere and‐‐ 118 00:04:00,240 --> 00:04:01,551 ‐ You're by the elevators. 119 00:04:01,575 --> 00:04:03,553 ‐ Dammit! Don't‐‐ look away! Look away! 120 00:04:03,577 --> 00:04:05,555 ‐ Okay. ‐ Yes, that's better. 121 00:04:05,579 --> 00:04:07,432 On top of the copier, there's a headset. 122 00:04:07,456 --> 00:04:10,101 Put it on and get in the limo that's waiting out front. 123 00:04:10,125 --> 00:04:11,561 ‐ Mm, okay, I love you. 124 00:04:11,585 --> 00:04:13,295 ‐ I love you, too. Now go! 125 00:04:16,214 --> 00:04:17,400 ‐ Are you Amy? 126 00:04:17,424 --> 00:04:18,901 ‐ Tell him "yes." ‐ Yes. 127 00:04:18,925 --> 00:04:21,487 ‐ How does it feel to be played like a puppet? 128 00:04:21,511 --> 00:04:24,741 ‐ Okay, I'm walking into the apartment. 129 00:04:24,765 --> 00:04:27,910 Why did you have me get $400 out of the ATM? 130 00:04:27,934 --> 00:04:30,329 ‐ Good question. It's to pay for the Airbnb. 131 00:04:30,353 --> 00:04:32,165 ‐ You're giving them $400 in cash? 132 00:04:32,189 --> 00:04:35,001 ‐ I broke several lamps while trying to hide in the dark. 133 00:04:35,025 --> 00:04:36,335 Now, turn on the lights. 134 00:04:36,359 --> 00:04:38,212 ‐ Okay. 135 00:04:38,236 --> 00:04:39,213 Hello... it's me. 136 00:04:39,237 --> 00:04:40,256 ‐ Put down the drinks. 137 00:04:40,280 --> 00:04:41,716 ‐ Why? Are you upset? 138 00:04:41,740 --> 00:04:42,925 ‐ Yeah, and now I have to take The Syndicate down. 139 00:04:42,949 --> 00:04:44,343 ‐ Oh, my goodness. 140 00:04:44,367 --> 00:04:45,428 To be clear, by "take down The Syndicate," 141 00:04:45,452 --> 00:04:46,763 you mean we're gonna have‐‐ 142 00:04:46,787 --> 00:04:48,473 ‐ We're gonna have sex, yeah. ‐ Okay. 143 00:04:48,497 --> 00:04:49,891 ‐ Yeah, absolutely. Take your clothes off. 144 00:04:49,915 --> 00:04:52,018 ‐ Boyle, what are those? 145 00:04:52,042 --> 00:04:54,395 ‐ My guinea pigs. This lady is Claire. 146 00:04:54,419 --> 00:04:56,856 And this guy is also named Claire. 147 00:04:56,880 --> 00:04:59,358 ‐ You can't have pets in here. This is a police precinct. 148 00:04:59,382 --> 00:05:00,610 ‐ I know, I'm sorry. 149 00:05:00,634 --> 00:05:02,111 I got them for Nikolaj's birthday, 150 00:05:02,135 --> 00:05:03,446 but it turns out he's allergic 151 00:05:03,470 --> 00:05:04,781 and the pet store won't take them back. 152 00:05:04,805 --> 00:05:06,240 ‐ I've got a friend who works in a lab. 153 00:05:06,264 --> 00:05:07,617 I can call and see if they need 154 00:05:07,641 --> 00:05:09,243 any guinea pigs for their research. 155 00:05:09,267 --> 00:05:11,120 ‐ They are not science experiments! 156 00:05:11,144 --> 00:05:12,205 They are living creatures 157 00:05:12,229 --> 00:05:13,790 with rich inner lives. 158 00:05:13,814 --> 00:05:16,125 ‐ Claire number two is stuck on his back like a bug. 159 00:05:16,149 --> 00:05:17,543 ‐ Oh, I'll handle this. 160 00:05:17,567 --> 00:05:19,462 Flip! Flip! 161 00:05:19,486 --> 00:05:20,546 Oh, I flipped the wrong Claire. 162 00:05:20,570 --> 00:05:21,923 ‐ Stop flipping guinea pigs 163 00:05:21,947 --> 00:05:23,090 and get them out of here! 164 00:05:23,114 --> 00:05:25,051 ‐ I'll make 'em disappear, Lieutenant. 165 00:05:25,075 --> 00:05:26,427 ‐ Oh! Don't kill them. 166 00:05:26,451 --> 00:05:27,804 They have so much to live for. 167 00:05:27,828 --> 00:05:28,971 They haven't even been to Manhattan yet. 168 00:05:28,995 --> 00:05:30,473 ‐ Okay, coast is clear. 169 00:05:30,497 --> 00:05:31,682 I know a safe place we can hide these guys 170 00:05:31,706 --> 00:05:33,017 until we can find homes for them. 171 00:05:33,041 --> 00:05:34,310 ‐ You're not going to murder them? 172 00:05:34,334 --> 00:05:35,478 ‐ Hell no. I love animals. 173 00:05:35,502 --> 00:05:36,479 I'm the mushy one on the squad. 174 00:05:36,503 --> 00:05:37,796 ‐ Right, of course. 175 00:05:39,840 --> 00:05:41,484 ‐ Here it is. Supply closet K. 176 00:05:41,508 --> 00:05:42,819 It's full of CPR training babies. 177 00:05:42,843 --> 00:05:44,603 No one goes in there because it's too creepy. 178 00:05:46,429 --> 00:05:47,490 ‐ Oh my God. 179 00:05:47,514 --> 00:05:49,158 It's perfect. 180 00:05:49,182 --> 00:05:51,160 ‐ Well, I don't want to take all the credit, 181 00:05:51,184 --> 00:05:53,246 but I'm pretty sure doing it The Jake Way worked 182 00:05:53,270 --> 00:05:54,789 and we're getting pregnant. 183 00:05:54,813 --> 00:05:56,916 ‐ That would be incredible, but 184 00:05:56,940 --> 00:05:59,794 feels like you're setting us up for disappointment. 185 00:05:59,818 --> 00:06:02,004 ‐ No, I'm just being optimistic. 186 00:06:02,028 --> 00:06:04,006 You're amazing, we're amazing, 187 00:06:04,030 --> 00:06:05,424 and it definitely worked. 188 00:06:05,448 --> 00:06:06,509 ‐ It didn't work. ‐ Ugh! 189 00:06:06,533 --> 00:06:07,927 I knew it. I got bum nards! 190 00:06:07,951 --> 00:06:09,929 ‐ Jake! ‐ Right, gotta stay optimistic. 191 00:06:09,953 --> 00:06:11,329 We can do this! 192 00:06:15,917 --> 00:06:16,917 ‐ So how are you feeling? 193 00:06:17,544 --> 00:06:18,855 ‐ Well, I'm pretty bummed, but‐‐ 194 00:06:18,879 --> 00:06:20,356 ‐ Amy, could you open your mouth for me? 195 00:06:20,380 --> 00:06:21,774 ‐ What? No. ‐ Forget it, I just saw. 196 00:06:21,798 --> 00:06:23,359 She's got all her teeth... 197 00:06:23,383 --> 00:06:25,027 ‐ ‐ Even the back ones. 198 00:06:25,051 --> 00:06:26,863 ‐ Did that turn your mood around? 199 00:06:26,887 --> 00:06:28,531 ‐ Nope. But it's okay. 200 00:06:28,555 --> 00:06:29,949 I figured out how we're gonna get pregnant. 201 00:06:29,973 --> 00:06:31,701 ‐ By doubling down on The Jake Way? 202 00:06:31,725 --> 00:06:32,869 Ooh, do you think we could rent the phone booth 203 00:06:32,893 --> 00:06:34,662 from the movie "Phone Booth"? 204 00:06:34,686 --> 00:06:37,039 ‐ No, from now on, we're gonna do it The Amy Way. 205 00:06:37,063 --> 00:06:38,708 ‐ Does that mean we're going back to 206 00:06:38,732 --> 00:06:39,834 the overly scheduled sex thing? ‐ No. 207 00:06:39,858 --> 00:06:41,377 We're going way more scheduled. 208 00:06:41,401 --> 00:06:42,378 ‐ Ah, so even less fun. 209 00:06:42,402 --> 00:06:43,671 ‐ Big time. 210 00:06:43,695 --> 00:06:45,006 This is a test, and we're failing. 211 00:06:45,030 --> 00:06:46,716 Because we're not studying hard enough. 212 00:06:46,740 --> 00:06:48,885 ‐ Or maybe this is just 213 00:06:48,909 --> 00:06:50,803 one of those tests you can't study for? 214 00:06:50,827 --> 00:06:53,431 ‐ 215 00:06:53,455 --> 00:06:54,765 ‐ Oh, wow, that's a new laugh. 216 00:06:54,789 --> 00:06:56,601 ‐ Come on. We're going binder shopping. 217 00:06:56,625 --> 00:06:58,394 ‐ 218 00:06:58,418 --> 00:06:59,562 ‐ I'm off to walk my beat again, 219 00:06:59,586 --> 00:07:00,896 much like Sisyphus, 220 00:07:00,920 --> 00:07:02,732 condemned to push the same boulder 221 00:07:02,756 --> 00:07:04,859 up the same hill day in and day out. 222 00:07:04,883 --> 00:07:07,236 ‐ You know, according to French Philosopher Albert Camus, 223 00:07:07,260 --> 00:07:10,823 Sisyphus achieved happiness in that absurd repetition. 224 00:07:10,847 --> 00:07:14,076 ‐ Any French philosophy post‐Rousseau is essentially 225 00:07:14,100 --> 00:07:15,911 a magazine. 226 00:07:15,935 --> 00:07:17,413 You rube. 227 00:07:17,437 --> 00:07:18,831 ‐ Oh, hey, Boyle! 228 00:07:18,855 --> 00:07:21,709 Do you have the 6th Street case file‐‐. 229 00:07:21,733 --> 00:07:23,085 Wait. What's that? 230 00:07:23,109 --> 00:07:25,838 ‐ Uh, this? It's... my water bottle. 231 00:07:25,862 --> 00:07:28,549 ‐ It looks like a water bottle from a guinea pig cage. 232 00:07:28,573 --> 00:07:30,384 ‐ True, I got it for the guinea pigs, 233 00:07:30,408 --> 00:07:31,886 but they're not here anymore. 234 00:07:31,910 --> 00:07:34,388 So I decided to be green and use it for myself. 235 00:07:37,415 --> 00:07:39,602 Ah! Thirst quenched. 236 00:07:39,626 --> 00:07:40,770 ‐ What took you so long? 237 00:07:40,794 --> 00:07:42,396 ‐ Terry almost caught me. 238 00:07:42,420 --> 00:07:43,606 I had to drink from the guinea pigs' water bottle. 239 00:07:43,630 --> 00:07:44,940 Amazingly, he‐‐ 240 00:07:44,964 --> 00:07:46,442 ‐ Totally bought you'd do that? ‐ Mm‐hmm. 241 00:07:46,466 --> 00:07:47,443 ‐ Yeah, I'm not surprised at all. 242 00:07:47,467 --> 00:07:48,778 Good news. 243 00:07:48,802 --> 00:07:49,779 My niece will take the two Claires. 244 00:07:49,803 --> 00:07:51,197 She wants them as pets. 245 00:07:51,221 --> 00:07:52,615 ‐ That is great! Okay. 246 00:07:52,639 --> 00:07:53,949 Now we just need to find a home for ten more. 247 00:07:53,973 --> 00:07:55,618 ‐ Ten? 248 00:07:55,642 --> 00:07:57,119 ‐ Boy Claire got girl Claire pregnant 249 00:07:57,143 --> 00:07:58,788 and made a bunch of little baby Claires. 250 00:07:58,812 --> 00:07:59,955 ‐ Oh, they're having sex again. 251 00:07:59,979 --> 00:08:01,457 Mm‐hmm. Both: Oh, Claire. 252 00:08:01,481 --> 00:08:02,792 ‐ Claire. ‐ Claire. 253 00:08:02,816 --> 00:08:04,960 ‐ I gotta say, I'm loving these. 254 00:08:04,984 --> 00:08:06,796 I always wanted to wear Hammer pants. 255 00:08:06,820 --> 00:08:07,963 ‐ Stop. ‐ Hammer time? 256 00:08:07,987 --> 00:08:09,548 ‐ No. Stop joking around. 257 00:08:09,572 --> 00:08:11,133 You're wearing those pants 258 00:08:11,157 --> 00:08:12,551 to keep your testicles away from your body's warm core 259 00:08:12,575 --> 00:08:14,136 so your sperm don't overheat. 260 00:08:14,160 --> 00:08:16,222 ‐ Well, I am loving the breeze. I feel like I'm 83. 261 00:08:16,246 --> 00:08:17,348 ‐ All right, focus up. 262 00:08:17,372 --> 00:08:19,183 This is our pregnancy war room. 263 00:08:19,207 --> 00:08:20,518 On the master calendar, 264 00:08:20,542 --> 00:08:21,644 we will track ovulation windows, 265 00:08:21,668 --> 00:08:23,145 menstruation cycles, 266 00:08:23,169 --> 00:08:25,147 and every uterine deposit. ‐ "Uterine deposit"? 267 00:08:25,171 --> 00:08:27,108 Is that what we're calling sex? It seems a little clinical. 268 00:08:27,132 --> 00:08:29,276 ‐ Well, you could always shorten it to U. D. 269 00:08:29,300 --> 00:08:30,653 Or "ud." 270 00:08:30,677 --> 00:08:32,113 ‐ Yeah, I don't want to do that. 271 00:08:32,137 --> 00:08:33,656 ‐ Here's a list of everything you cannot eat 272 00:08:33,680 --> 00:08:35,157 while we are trying to conceive. 273 00:08:35,181 --> 00:08:36,409 ‐ No more nachos? 274 00:08:36,433 --> 00:08:38,077 Even if they're in a novelty baseball helmet? 275 00:08:38,101 --> 00:08:38,829 ‐ No. 276 00:08:38,853 --> 00:08:40,830 ‐ Whoa, this is serious. 277 00:08:40,854 --> 00:08:42,665 ‐ We will adhere to a strict exercise regimen 278 00:08:42,689 --> 00:08:43,666 and sleep schedule. 279 00:08:43,690 --> 00:08:45,334 Also, no more video games, 280 00:08:45,358 --> 00:08:47,003 because they cause stress and they raise your heart rate. 281 00:08:47,027 --> 00:08:48,671 ‐ More stress than being a police officer? 282 00:08:48,695 --> 00:08:50,464 ‐ Jake, I've seen you play "Mario Party." 283 00:08:50,488 --> 00:08:52,008 ‐ Wario cheats! 284 00:08:52,032 --> 00:08:53,509 I'm just saying, Wario cheats. 285 00:08:53,533 --> 00:08:54,844 It's a stupid game. 286 00:08:54,868 --> 00:08:56,679 ‐ Look, I know it isn't easy, 287 00:08:56,703 --> 00:08:58,305 but this could increase our chances 288 00:08:58,329 --> 00:09:00,558 of getting pregnant by 19% a month. 289 00:09:00,582 --> 00:09:01,559 ‐ Yeah, of course. Absolutely. 290 00:09:01,583 --> 00:09:02,893 So how do we get it started: 291 00:09:02,917 --> 00:09:04,353 Dim the lights, put on some music? 292 00:09:04,377 --> 00:09:05,855 ‐ Swallow 35 vitamins each. 293 00:09:05,879 --> 00:09:08,649 ‐ Oh. Cheers. 294 00:09:08,673 --> 00:09:09,692 ‐ Oh. 295 00:09:09,716 --> 00:09:12,445 Let's make a baby! 296 00:09:15,180 --> 00:09:17,033 I probably should have had some water ready. 297 00:09:17,057 --> 00:09:20,870 ‐ Okay, basal body temp is optimal. 298 00:09:20,894 --> 00:09:22,621 Let's do this quickly. 299 00:09:22,645 --> 00:09:25,791 ‐ Oh, Amy, I'm not some faucet you can just turn on and off. 300 00:09:25,815 --> 00:09:27,043 You gotta romance me. 301 00:09:27,067 --> 00:09:28,627 Faucet's on! Let's ud! 302 00:09:28,651 --> 00:09:30,504 ‐ Thank You. ‐ Spasibo. 303 00:09:30,528 --> 00:09:31,964 ‐ Okay. ‐ Do svidaniya. 304 00:09:31,988 --> 00:09:33,549 ‐ Okay. 305 00:09:35,742 --> 00:09:37,470 ‐ Sorry! 306 00:09:37,494 --> 00:09:39,055 ‐ I thought you separated the males and the females. 307 00:09:39,079 --> 00:09:41,265 ‐ Well, it's hard. They're all named Claire. 308 00:09:41,289 --> 00:09:42,433 ‐ You named them Claire! 309 00:09:47,253 --> 00:09:49,398 ‐ Oh, come on. 310 00:09:49,422 --> 00:09:51,567 It's like every woman in this city has all of her teeth. 311 00:09:51,591 --> 00:09:53,861 Stupid Bloomberg and his stupid soda ban! 312 00:09:53,885 --> 00:09:56,489 ‐ Okay, 6:14, it's ud o'clock! 313 00:09:56,513 --> 00:09:57,573 ‐ Okay. 314 00:09:57,597 --> 00:10:00,034 ‐ Here we go. ‐ Mm‐hmm. 315 00:10:00,058 --> 00:10:02,203 ‐ So this bag of pellets is your lunch? 316 00:10:02,227 --> 00:10:03,987 ‐ Yup, it's the perfect food for a human man. 317 00:10:04,771 --> 00:10:06,373 You want some? ‐ No! 318 00:10:13,279 --> 00:10:14,256 ‐ Spasibo. 319 00:10:14,280 --> 00:10:16,092 Do svidaniya. ‐ Do svidaniya. 320 00:10:17,700 --> 00:10:19,762 ‐ Sorry! 321 00:10:21,788 --> 00:10:23,641 ‐ Where were you? You're 19 minutes late. 322 00:10:23,665 --> 00:10:25,142 My temperature is shot to hell! 323 00:10:25,166 --> 00:10:26,560 ‐ I know. I'm Sorry. 324 00:10:26,584 --> 00:10:28,104 I got detained by the transit cops because 325 00:10:28,128 --> 00:10:29,939 my baggy pants fell off on the subway. 326 00:10:29,963 --> 00:10:31,565 ‐ Let's just ud and get it over with. 327 00:10:31,589 --> 00:10:32,942 ‐ Oh, my God. 328 00:10:32,966 --> 00:10:34,443 There's so many of them. 329 00:10:34,467 --> 00:10:35,444 ‐ Sit. 330 00:10:35,468 --> 00:10:37,846 Yeah, good boy. 331 00:10:42,976 --> 00:10:44,203 ‐ You awake? ‐ Nope. 332 00:10:44,227 --> 00:10:46,372 You? ‐ No. Let's do this. 333 00:10:46,396 --> 00:10:47,456 ‐ Okay. 334 00:10:47,480 --> 00:10:49,125 Shirts on? ‐ Definitely. 335 00:10:49,149 --> 00:10:50,709 ‐ Spasibo. ‐ Pozhaluysta. 336 00:10:50,733 --> 00:10:53,921 Mnogo kliyentov segodnya? 337 00:10:53,945 --> 00:10:55,131 ‐ Make it a double. 338 00:10:55,155 --> 00:10:56,465 My heart has a hole in it. 339 00:10:56,489 --> 00:10:58,259 I might as well fill it with booze. 340 00:10:58,283 --> 00:10:59,219 ‐ Same for me. 341 00:10:59,243 --> 00:11:01,637 Except my hole's in my mouth. 342 00:11:01,661 --> 00:11:02,888 ‐ It's you! 343 00:11:02,912 --> 00:11:05,182 My toothless Cinderella! 344 00:11:05,206 --> 00:11:09,645 ‐ Well, that was definitely technically sex. 345 00:11:09,669 --> 00:11:11,480 ‐ Yep. 346 00:11:11,504 --> 00:11:12,898 Maybe that was the one. 347 00:11:12,922 --> 00:11:14,483 ‐ Not the one. 348 00:11:14,507 --> 00:11:15,776 ‐ 349 00:11:15,800 --> 00:11:17,319 ‐ I'm so exhausted. ‐ Me too. 350 00:11:17,343 --> 00:11:18,654 But the doctor said that it could take a while. 351 00:11:18,678 --> 00:11:20,322 ‐ I know. It's just... 352 00:11:20,346 --> 00:11:22,575 we're doing everything right, and it's still not working. 353 00:11:22,599 --> 00:11:25,411 What kind of perfect person do you have to be to get pregnant? 354 00:11:25,435 --> 00:11:27,830 ‐ We're having a baby! 355 00:11:27,854 --> 00:11:29,814 ‐ Oh, rot in hell! 356 00:11:34,402 --> 00:11:35,562 ‐ Congratulations, Hitchcock, 357 00:11:36,196 --> 00:11:37,631 it's the first wedding I've ever been to 358 00:11:37,655 --> 00:11:38,924 with a cover charge. ‐ It's for our honeymoon. 359 00:11:38,948 --> 00:11:40,259 We're going to Barbados, 360 00:11:40,283 --> 00:11:41,677 and we'll have the island all to ourselves, 361 00:11:41,701 --> 00:11:43,512 because it's Dengue Fever season. 362 00:11:43,536 --> 00:11:44,513 ‐ But your wife is pregnant. 363 00:11:44,537 --> 00:11:46,140 ‐ You can't live in fear. 364 00:11:46,164 --> 00:11:47,725 Don't want to spend every moment worried about Dengue 365 00:11:47,749 --> 00:11:49,894 or black mold or those weird spots 366 00:11:49,918 --> 00:11:51,353 on the MRI they found on your brain. 367 00:11:51,377 --> 00:11:53,022 ‐ Hitchcock, is your brain okay? 368 00:11:53,046 --> 00:11:55,191 ‐ The point is: I don't care. 369 00:11:55,215 --> 00:11:56,525 Also, Anna's family is from the Old Country 370 00:11:56,549 --> 00:11:57,860 and kind of conservative, 371 00:11:57,884 --> 00:11:59,528 so try not to mention the baby to them. 372 00:11:59,552 --> 00:12:01,155 ‐ Perfect; I'll just do what I always do at weddings: 373 00:12:01,179 --> 00:12:02,865 Not talk to anyone I don't know already. 374 00:12:02,889 --> 00:12:04,200 ‐ You're the best, Jake. 375 00:12:04,224 --> 00:12:05,492 That's why you're the baby's godfather. 376 00:12:05,516 --> 00:12:06,535 ‐ Wait. I am? 377 00:12:06,559 --> 00:12:08,037 ‐ Ugh. 378 00:12:08,061 --> 00:12:10,372 I can't believe they're pregnant and we're not. 379 00:12:10,396 --> 00:12:11,665 How did they do it? 380 00:12:11,689 --> 00:12:13,000 ‐ They got drunk and had sex 381 00:12:13,024 --> 00:12:14,210 in a public park next to a skunk. 382 00:12:14,234 --> 00:12:15,544 Hitchcock sent me a very long text 383 00:12:15,568 --> 00:12:16,795 with a lot of details in it. 384 00:12:16,819 --> 00:12:18,214 I think it was meant for Scully. 385 00:12:18,238 --> 00:12:20,049 ‐ Ugh, the world is officially upside down. 386 00:12:20,073 --> 00:12:22,134 ‐ Wait a minute. Maybe that's it. 387 00:12:22,158 --> 00:12:23,719 We tried getting pregnant The Jake Way; 388 00:12:23,743 --> 00:12:24,887 We tried The Amy Way. 389 00:12:24,911 --> 00:12:26,555 Maybe it's time we tried it... 390 00:12:26,579 --> 00:12:27,890 The Hitchcock Way. 391 00:12:27,914 --> 00:12:29,516 ‐ What's The Hitchcock Way? 392 00:12:29,540 --> 00:12:31,227 ‐ In every situation, make the worst possible choice. 393 00:12:31,251 --> 00:12:33,562 ‐ Okay. What the hell? 394 00:12:33,586 --> 00:12:34,730 Nothing else is working. 395 00:12:34,754 --> 00:12:36,190 Let's try it The Hitchcock Way. 396 00:12:36,214 --> 00:12:38,525 ‐ All right, so first move: Get hammered. 397 00:12:38,549 --> 00:12:40,402 Drink up. 398 00:12:40,426 --> 00:12:42,571 ‐ Uh, these are someone else's. There's lipstick on mine. 399 00:12:42,595 --> 00:12:44,406 ‐ Yeah, there's a cigarette in mine. 400 00:12:44,430 --> 00:12:45,866 But we're doing things The Hitchcock Way, so bottoms up! 401 00:12:45,890 --> 00:12:47,910 ‐ All right. 402 00:12:47,934 --> 00:12:49,745 ‐ For those of you that don't know me, 403 00:12:49,769 --> 00:12:51,914 my name is Norm Scully. 404 00:12:51,938 --> 00:12:53,207 Hitchcock is my partner, 405 00:12:53,231 --> 00:12:54,750 and he's also my best friend. 406 00:12:54,774 --> 00:12:56,919 He buys the bear claws I like when we're on a stakeout 407 00:12:56,943 --> 00:13:00,422 or when we're just in the office or at home. 408 00:13:00,446 --> 00:13:01,423 I love him. 409 00:13:01,447 --> 00:13:02,508 Anna Rubov, 410 00:13:02,532 --> 00:13:04,385 do you promise to love and cherish 411 00:13:04,409 --> 00:13:06,428 Michael Hitchcock as much as I've loved him? 412 00:13:06,452 --> 00:13:07,596 ‐ I do. 413 00:13:07,620 --> 00:13:08,722 ‐ And, Michael Hitchcock, 414 00:13:08,746 --> 00:13:10,307 do you agree to shower Anna 415 00:13:10,331 --> 00:13:12,309 with the same love and kindness you've shown me 416 00:13:12,333 --> 00:13:14,603 these 30 wonderful years together? 417 00:13:14,627 --> 00:13:16,355 ‐ I do. ‐ Dang. 418 00:13:16,379 --> 00:13:17,690 Terry didn't know this was gonna be so sweet. 419 00:13:17,714 --> 00:13:19,257 ‐ You may now kiss the bride. 420 00:13:25,805 --> 00:13:27,533 ‐ Hey, Rosa, good news. 421 00:13:27,557 --> 00:13:28,909 I just talked to someone 422 00:13:28,933 --> 00:13:30,452 who said he'd take all the guinea pigs. 423 00:13:30,476 --> 00:13:32,121 ‐ All 600? Why would he do that? 424 00:13:32,145 --> 00:13:33,747 ‐ I didn't ask. I just said yes. 425 00:13:33,771 --> 00:13:35,457 Our prayers have been answered! ‐ Who is this guy? 426 00:13:35,481 --> 00:13:37,251 We gotta check him out, make sure he's not weird. 427 00:13:37,275 --> 00:13:39,628 ‐ He's just a normal guy who's a friend of Hitchcock's‐‐ 428 00:13:39,652 --> 00:13:41,130 yep, we gotta check him out. 429 00:13:46,659 --> 00:13:47,970 ‐ Yeah, he's gonna turn them into toupees. 430 00:13:47,994 --> 00:13:49,138 ‐ Oh, my god, he is. 431 00:13:49,162 --> 00:13:50,639 ‐ The Hitchcock Way is exactly 432 00:13:50,663 --> 00:13:52,307 what we needed, you know? 433 00:13:52,331 --> 00:13:54,351 These last six months have actually been pretty hard. 434 00:13:54,375 --> 00:13:55,477 ‐ Mm, no! 435 00:13:55,501 --> 00:13:56,937 Hitchcock doesn't dwell on the past. 436 00:13:56,961 --> 00:13:59,314 Hitchcock forgets about the past 437 00:13:59,338 --> 00:14:01,442 because of the spots on his brain! 438 00:14:01,466 --> 00:14:02,318 ‐ Yes. 439 00:14:02,342 --> 00:14:03,342 To brain spots! 440 00:14:05,428 --> 00:14:08,073 Both: Oh! Cinnamon schnapps! 441 00:14:08,097 --> 00:14:10,492 ‐ Barkeep, another round of drink roulette. 442 00:14:10,516 --> 00:14:12,911 ‐ Lieutenant, I never see you at Shaw's on a Sunday. 443 00:14:12,935 --> 00:14:15,998 Those nights are reserved for spending time with your family. 444 00:14:16,022 --> 00:14:17,082 I guess you do make... 445 00:14:17,106 --> 00:14:18,292 exceptions. 446 00:14:18,316 --> 00:14:19,501 ‐ What? 447 00:14:19,525 --> 00:14:21,003 ‐ The conversation we had six months ago? 448 00:14:21,027 --> 00:14:22,004 The one where you said you wouldn't make 449 00:14:22,028 --> 00:14:23,005 an exception for me. 450 00:14:23,029 --> 00:14:24,298 ‐ That was so long ago. 451 00:14:24,322 --> 00:14:25,674 A lot has happened since then. 452 00:14:25,698 --> 00:14:27,968 ‐ Well, to me it seems like mere minutes ago, 453 00:14:27,992 --> 00:14:31,346 because I've been living the same day over and over again. 454 00:14:31,370 --> 00:14:33,849 ‐ Gentlemen, would either of you mind giving some toasts? 455 00:14:33,873 --> 00:14:36,018 People are starting to notice we didn't serve any food. 456 00:14:36,042 --> 00:14:37,770 ‐ I have something I'd like to say. 457 00:14:37,794 --> 00:14:39,188 ‐ Marriage is amazing. 458 00:14:39,212 --> 00:14:42,024 To get to spend every day with the same person, 459 00:14:42,048 --> 00:14:45,027 day after day, month after month on repeat. 460 00:14:45,051 --> 00:14:47,279 The comfort of knowing that tomorrow 461 00:14:47,303 --> 00:14:49,865 will be just like today is truly 462 00:14:49,889 --> 00:14:51,492 a rewarding assignment. 463 00:14:51,516 --> 00:14:52,826 To Hitchcock! 464 00:14:52,850 --> 00:14:54,036 ‐ Hear hear. 465 00:14:54,060 --> 00:14:55,662 ‐ I'd also like to make a speech. 466 00:14:55,686 --> 00:14:59,374 Most marriages end in divorce, and there's a reason. 467 00:14:59,398 --> 00:15:01,877 It's boring to be stuck in the same routine forever. 468 00:15:01,901 --> 00:15:03,629 There's no value to be found 469 00:15:03,653 --> 00:15:06,173 in walking the same beat over and over, 470 00:15:06,197 --> 00:15:08,050 especially when you've been a captain for six years. 471 00:15:08,074 --> 00:15:10,636 The point is: Marriage is 472 00:15:10,660 --> 00:15:13,889 a waste of my talents, Lieutenant. 473 00:15:13,913 --> 00:15:16,100 To Hitchcock! ‐ These are great. 474 00:15:16,124 --> 00:15:17,184 ‐ Really? 475 00:15:17,208 --> 00:15:18,727 ‐ I also have a toast to make. 476 00:15:18,751 --> 00:15:21,396 Hitchcock, I always thought I was better than you, 477 00:15:21,420 --> 00:15:24,525 because I haven't been divorced seven times 478 00:15:24,549 --> 00:15:27,069 and I've never been banned from a museum 479 00:15:27,093 --> 00:15:28,153 for kissing the statues. 480 00:15:28,177 --> 00:15:29,863 But today I realize 481 00:15:29,887 --> 00:15:33,408 that maybe my life would be better if I was more like you. 482 00:15:33,432 --> 00:15:37,246 Anyway, I gotta go make a baby of my own 483 00:15:37,270 --> 00:15:39,581 just like the baby inside of Anna. 484 00:15:40,857 --> 00:15:42,334 ‐ Nailed it. 485 00:15:42,358 --> 00:15:44,753 ‐ Why is she saying these things, Anna? 486 00:15:44,777 --> 00:15:46,421 ‐ Okay, bud. 487 00:15:46,445 --> 00:15:49,424 Are you ready to have some stupid Hitchcock‐style sex? 488 00:15:49,448 --> 00:15:50,926 ‐ Oh, yeah, where are we going? 489 00:15:50,950 --> 00:15:52,344 ‐ Nowhere. 490 00:15:52,368 --> 00:15:54,555 We're going right here in Shaw's bathroom. 491 00:15:54,579 --> 00:15:56,140 ‐ Oh, that's such a bad idea. 492 00:15:56,164 --> 00:15:57,141 I love it. 493 00:15:57,165 --> 00:15:59,643 All right. 494 00:15:59,667 --> 00:16:01,061 ‐ Occupied! 495 00:16:01,085 --> 00:16:02,437 ‐ Someone's in there. Should we wait? 496 00:16:02,461 --> 00:16:03,772 ‐ Would Hitchcock wait? 497 00:16:03,796 --> 00:16:06,942 ‐ Hell no. Hitchcock would find an alley! 498 00:16:06,966 --> 00:16:08,694 ‐ Well, this is perfect. 499 00:16:08,718 --> 00:16:11,196 There's probably so many skunks skunking around here. 500 00:16:11,220 --> 00:16:13,365 ‐ Oh, yeah. We're gonna make a skunk baby. 501 00:16:13,389 --> 00:16:14,200 ‐ Yeah. 502 00:16:14,224 --> 00:16:15,701 ‐ Hello. ‐ Huh? 503 00:16:15,725 --> 00:16:18,036 ‐ Don't worry about me. I don't want to join. 504 00:16:18,060 --> 00:16:20,104 I'm happy just to watch. 505 00:16:21,647 --> 00:16:23,292 ‐ 506 00:16:23,316 --> 00:16:25,711 ‐ Crap; They're really pissed that Anna's pregnant. 507 00:16:25,735 --> 00:16:27,588 ‐ No, it's more complicated than that. 508 00:16:27,612 --> 00:16:30,048 Anna just called her entire family hypocrites. 509 00:16:30,072 --> 00:16:31,133 ‐ Wait, you speak Russian? 510 00:16:31,157 --> 00:16:32,926 ‐ Huh. I guess I do. 511 00:16:32,950 --> 00:16:34,595 I must have picked it up from speaking to that woman 512 00:16:34,619 --> 00:16:36,138 at the coffee cart for the past six months. 513 00:16:36,162 --> 00:16:38,682 ‐ 514 00:16:38,706 --> 00:16:39,766 ‐ Now what's happening? 515 00:16:39,790 --> 00:16:41,185 ‐ Anna's mother says Anna 516 00:16:41,209 --> 00:16:43,437 should be with someone respectable, 517 00:16:43,461 --> 00:16:46,440 like her sister's husband, Boris, instead of the... 518 00:16:46,464 --> 00:16:47,816 Pig man. ‐ Well, that's too bad, 519 00:16:47,840 --> 00:16:49,943 'cause she already married the pig man. 520 00:16:52,678 --> 00:16:54,114 What's she saying? 521 00:16:54,138 --> 00:16:56,783 ‐ She says that Boris is not a good man. 522 00:16:56,807 --> 00:16:58,327 He's cheating on her sister. 523 00:16:58,351 --> 00:17:01,330 She knows because he's the real father of her baby. 524 00:17:01,354 --> 00:17:03,147 ‐ Oh. ‐ What? 525 00:17:03,940 --> 00:17:05,274 Oh, no! 526 00:17:08,361 --> 00:17:09,796 ‐ Someone's here. This is too public! 527 00:17:09,820 --> 00:17:12,257 ‐ I mean, it wouldn't stop Hitchcock, but fine. 528 00:17:12,281 --> 00:17:13,658 I know a secret spot. 529 00:17:19,747 --> 00:17:20,807 ‐ What was that? 530 00:17:20,831 --> 00:17:22,351 What am I feeling right now? ‐ Huh? 531 00:17:22,375 --> 00:17:24,019 ‐ Are those all your little hands? 532 00:17:38,140 --> 00:17:39,220 ‐ And this is the last one. 533 00:17:39,850 --> 00:17:41,036 We've rounded up all the guinea pigs. 534 00:17:41,060 --> 00:17:42,955 ‐ Not even close. 535 00:17:42,979 --> 00:17:44,540 Guinea pig. Guinea pig. 536 00:17:44,564 --> 00:17:46,542 Guinea pig. Guinea pig. 537 00:17:46,566 --> 00:17:49,127 What were you thinking, breeding guinea pigs at work? 538 00:17:49,151 --> 00:17:50,712 ‐ We weren't breeding them on purpose. 539 00:17:50,736 --> 00:17:52,214 They're just very sexual creatures, 540 00:17:52,238 --> 00:17:53,549 and we didn't want to slut‐shame them. 541 00:17:53,573 --> 00:17:54,716 ‐ Yeah. 542 00:17:54,740 --> 00:17:56,176 Sorry you're not more sex‐positive, Terry. 543 00:17:56,200 --> 00:17:57,386 ‐ I called my friend at the lab. 544 00:17:57,410 --> 00:17:58,887 He's gonna take the guinea pigs. 545 00:17:58,911 --> 00:18:00,556 They're not gonna do any chemical tests on them. 546 00:18:00,580 --> 00:18:01,932 They're just gonna teach them how to run mazes. 547 00:18:01,956 --> 00:18:03,392 ‐ Really? 548 00:18:03,416 --> 00:18:04,269 I want you to look Claire 38 in the eye, 549 00:18:04,293 --> 00:18:05,686 and tell her that‐‐ 550 00:18:05,710 --> 00:18:08,146 ‐ I'm sending you to a lab, Claire; Bye. 551 00:18:08,170 --> 00:18:09,731 ‐ You can't do this! 552 00:18:09,755 --> 00:18:11,233 ‐ This is so unfair, Terry! ‐ You're a cruel man! 553 00:18:11,257 --> 00:18:12,693 ‐ Thank God he found a way to end it. 554 00:18:12,717 --> 00:18:14,695 ‐ Oh, it's over. The nightmare's over. 555 00:18:14,719 --> 00:18:16,071 ‐ There you are. 556 00:18:16,095 --> 00:18:17,656 You didn't wake me up when you left this morning. 557 00:18:17,680 --> 00:18:18,907 ‐ I tried. 558 00:18:18,931 --> 00:18:20,075 You said, "I'm dead." 559 00:18:20,099 --> 00:18:21,493 Leave me. Find someone new." 560 00:18:21,517 --> 00:18:22,911 ‐ Yeah, pretty hungover. 561 00:18:22,935 --> 00:18:23,912 Look, last night wasn't great, 562 00:18:23,936 --> 00:18:25,414 but I think I know why. 563 00:18:25,438 --> 00:18:26,915 We were trying to do it like Hitchcock 564 00:18:26,939 --> 00:18:28,750 when we should have been trying to do it like Boris, 565 00:18:28,774 --> 00:18:31,086 the man who actually impregnated Hitchcock's wife. 566 00:18:31,110 --> 00:18:32,588 So I found him on Facebook and‐‐ 567 00:18:32,612 --> 00:18:33,672 ‐ Jake, stop. 568 00:18:33,696 --> 00:18:35,090 Why is it so easy 569 00:18:35,114 --> 00:18:37,426 for everyone else to get pregnant? 570 00:18:37,450 --> 00:18:38,427 I mean, look at these stupid guinea pigs. 571 00:18:38,451 --> 00:18:40,262 They made 600 babies, 572 00:18:40,286 --> 00:18:41,430 and we can't make one? 573 00:18:41,454 --> 00:18:43,223 Why can't we make 600 babies? 574 00:18:43,247 --> 00:18:45,434 ‐ You can't compare yourself to guinea pigs, babe. 575 00:18:45,458 --> 00:18:46,810 You taught me that. 576 00:18:46,834 --> 00:18:48,270 ‐ I'm exhausted. 577 00:18:48,294 --> 00:18:49,771 And the universe keeps telling us 578 00:18:49,795 --> 00:18:51,440 that it doesn't want us to have a baby. 579 00:18:51,464 --> 00:18:52,941 The message couldn't be clearer. 580 00:18:52,965 --> 00:18:54,359 So I'm done. 581 00:18:54,383 --> 00:18:56,612 ‐ Like, done for this month? 582 00:18:56,636 --> 00:18:59,263 ‐ Done. Just done. 583 00:19:03,976 --> 00:19:05,454 ‐ Thank you for seeing me. 584 00:19:05,478 --> 00:19:08,081 I just wanted to let you know I was wrong. 585 00:19:08,105 --> 00:19:09,958 Until last night, I didn't realize 586 00:19:09,982 --> 00:19:11,960 how much Russian I'd learned. 587 00:19:11,984 --> 00:19:13,462 ‐ Yeah, it was impressive. 588 00:19:13,486 --> 00:19:15,130 And your accent was great, too. ‐ Thank you, 589 00:19:15,154 --> 00:19:16,632 but I actually speak with the accent of a peasant. 590 00:19:16,656 --> 00:19:18,800 Anyway, I walked my beat this morning, 591 00:19:18,824 --> 00:19:20,761 and I spoke to several people in Russian. 592 00:19:20,785 --> 00:19:23,472 They were so impressed, they opened up to me. 593 00:19:23,496 --> 00:19:26,516 I got a number of useful tips. ‐ All right. 594 00:19:26,540 --> 00:19:28,727 All because I made you do something tedious. 595 00:19:28,751 --> 00:19:30,646 ‐ Monotonous. Don't ruin this. 596 00:19:30,670 --> 00:19:33,273 ‐ Thanks for coming out to Hitchcock's divorce party. 597 00:19:33,297 --> 00:19:34,983 ‐ You know you got another gay cake, right? 598 00:19:35,007 --> 00:19:36,318 ‐ What? No way. 599 00:19:36,342 --> 00:19:37,986 ‐ It says "Boys! Boys! Boys!" on it. 600 00:19:38,010 --> 00:19:39,946 ‐ Because we're the boys. 601 00:19:39,970 --> 00:19:42,449 ‐ Guys, I figured out what went wrong between Anna and me. 602 00:19:42,473 --> 00:19:44,826 My job. I'm a workaholic! 603 00:19:44,850 --> 00:19:46,119 Not anymore. 604 00:19:46,143 --> 00:19:48,664 From now on, I'm focusing on what really matters. 605 00:19:48,688 --> 00:19:50,832 Come on, Scully, let's get some wings. 606 00:19:50,856 --> 00:19:53,835 ‐ Aw, bud, I thought you'd never ask. 607 00:19:53,859 --> 00:19:55,420 ‐ Hey, want some cake? 608 00:19:55,444 --> 00:19:56,505 I got a piece with a heart on it, 609 00:19:56,529 --> 00:19:58,173 which I now realize is a butt. 610 00:19:58,197 --> 00:20:01,009 ‐ I'm good. Thanks. 611 00:20:01,033 --> 00:20:02,594 ‐ So listen. 612 00:20:02,618 --> 00:20:04,596 I've been thinking about what you said this morning... 613 00:20:04,620 --> 00:20:07,641 And it has been a really hard couple of months. 614 00:20:07,665 --> 00:20:10,018 ‐ I'm sorry I'm bad at making babies. 615 00:20:10,042 --> 00:20:11,269 ‐ Hey, hey, don't say that. 616 00:20:11,293 --> 00:20:12,688 It's not your fault. 617 00:20:12,712 --> 00:20:14,439 And look, for all we know, I could have‐‐ 618 00:20:14,463 --> 00:20:16,674 ‐ Don't say you have bum nards. 619 00:20:17,717 --> 00:20:19,152 ‐ I wasn't‐‐I wasn't gonna. 620 00:20:21,220 --> 00:20:24,700 I think maybe it's just a thing we can't control. 621 00:20:24,724 --> 00:20:26,868 ‐ That is my least favorite kind of thing. 622 00:20:26,892 --> 00:20:28,286 ‐ I know. 623 00:20:28,310 --> 00:20:30,563 ‐ I really wanted to start a family. 624 00:20:31,564 --> 00:20:35,043 ‐ Amy, we are a family. 625 00:20:35,067 --> 00:20:36,545 You and me. 626 00:20:36,569 --> 00:20:38,213 So, you know, we can keep trying 627 00:20:38,237 --> 00:20:40,716 or look into IVF or adoption 628 00:20:40,740 --> 00:20:43,468 or if we want, we can forget about the whole thing. 629 00:20:43,492 --> 00:20:46,722 But if we're together, I'm happy no matter what. 630 00:20:46,746 --> 00:20:49,266 ‐ I don't know what I want to do. 631 00:20:49,290 --> 00:20:50,767 ‐ Fine. That's okay too. 632 00:20:50,791 --> 00:20:52,227 We don't have to have a plan. 633 00:20:52,251 --> 00:20:53,895 We make the rules. 634 00:20:53,919 --> 00:20:55,731 Maybe it would help to just not think 635 00:20:55,755 --> 00:20:57,315 about the whole thing for a while 636 00:20:57,339 --> 00:20:58,900 and see where we're at. 637 00:20:58,924 --> 00:21:02,028 ‐ Yeah, okay. 638 00:21:02,052 --> 00:21:03,238 I love you. 639 00:21:03,262 --> 00:21:04,722 ‐ I love you. 640 00:21:15,608 --> 00:21:16,585 ‐ Should we go? 641 00:21:16,609 --> 00:21:18,110 ‐ Yes. ‐ Okay. 642 00:21:19,862 --> 00:21:21,339 ‐ Nope. 643 00:21:21,363 --> 00:21:22,948 ‐ 47166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.