All language subtitles for babylon.berlin.s03e01.german.720p.web.x264.internal-wayne-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,390 --> 00:00:04,710 Previously on Babylon Berlin: 2 00:00:04,790 --> 00:00:07,670 I will guide you to the truth. 3 00:00:07,750 --> 00:00:09,150 Gereon! 4 00:00:09,230 --> 00:00:11,350 Did you go to war? -I followed my brother. 5 00:00:11,430 --> 00:00:13,990 I came back alone. My mother never got over that. 6 00:00:14,630 --> 00:00:16,350 For her, the wrong son came home. 7 00:00:17,350 --> 00:00:19,430 Anno was officially declared dead. 8 00:00:19,510 --> 00:00:22,070 And now? -We're here if you want us to. 9 00:00:22,470 --> 00:00:24,230 Lotte? Where have you been? 10 00:00:24,310 --> 00:00:25,430 Everywhere. 11 00:00:25,510 --> 00:00:27,750 I want to join homicide. -No women there. 12 00:00:28,190 --> 00:00:30,990 I don't do detective sergeants. -Don't worry. 13 00:00:31,070 --> 00:00:32,830 Let's settle the matter between ourselves. 14 00:00:34,070 --> 00:00:35,590 What's the matter with you? 15 00:00:35,670 --> 00:00:38,390 Get lost! I don't want to see you again. 16 00:00:41,630 --> 00:00:44,630 Mr. Benda is not a murderer. -He's the boss of the polit police. 17 00:00:45,910 --> 00:00:47,470 No! Fritz! 18 00:00:47,630 --> 00:00:49,710 That Benda of yours, it was his people. 19 00:00:49,790 --> 00:00:52,270 Tell me what to do and I'll do it. 20 00:00:53,350 --> 00:00:54,710 Fritz, what are you doing here? 21 00:00:54,790 --> 00:00:55,870 You're mistaking me. 22 00:00:55,950 --> 00:00:57,630 What's this, Daddy? 23 00:01:00,910 --> 00:01:02,070 Do you recognise me? 24 00:01:03,150 --> 00:01:04,270 Anno? 25 00:03:42,790 --> 00:03:44,950 Stop! What are you doing? 26 00:03:45,030 --> 00:03:47,070 You can't go out there. 27 00:03:47,150 --> 00:03:49,670 Don't go out there! Stay inside, mate! 28 00:03:58,270 --> 00:04:00,870 We want our money back! 29 00:05:00,590 --> 00:05:04,750 FIVE WEEKS EARLIER 20 SEPTEMBER 1929 30 00:05:10,390 --> 00:05:12,830 Why so many rolls? -I don't know. 31 00:05:12,910 --> 00:05:14,310 Morning. -Didn't he... 32 00:05:14,390 --> 00:05:16,470 Morning. When did you get home? -Morning. 33 00:05:17,110 --> 00:05:19,390 Late. Didn't want to disturb you. 34 00:06:20,430 --> 00:06:21,630 Don't get upset. 35 00:06:30,350 --> 00:06:34,430 WOMEN'S PENAL INSTITUTION BERLIN-FRIEDRICHSHAIN 36 00:06:45,910 --> 00:06:48,670 REJECTED REJECTED 37 00:06:50,750 --> 00:06:53,910 You are very persistent in this matter. 38 00:06:54,470 --> 00:06:56,750 It's my heartfelt wish, Madam. 39 00:06:57,030 --> 00:06:58,870 Greta Overbeck and I are close. 40 00:06:59,830 --> 00:07:01,390 She doesn't give us that impression. 41 00:07:02,870 --> 00:07:05,470 Why ever not? -It doesn't say that here. 42 00:07:05,550 --> 00:07:07,830 She expressedly refuses to see anybody. 43 00:07:08,110 --> 00:07:11,230 In particular DS Charlotte Ritter. 44 00:07:13,630 --> 00:07:15,350 I'm just an assistant detective. 45 00:07:15,430 --> 00:07:16,990 It says DS here. 46 00:07:18,190 --> 00:07:20,470 Well, I can't help you there. 47 00:07:20,870 --> 00:07:22,510 You're not even related. 48 00:08:23,910 --> 00:08:25,070 Please sign here. 49 00:08:41,630 --> 00:08:45,030 One more thing, Weintraub. This is Mr Ulrich from police records. 50 00:08:45,550 --> 00:08:46,630 What does the joker want? 51 00:08:46,910 --> 00:08:48,350 Dactyloscopy. 52 00:08:48,510 --> 00:08:51,070 Fingerprints. -Just a formality. 53 00:08:51,470 --> 00:08:54,470 For the discharge? -For our files. Prophylactical. 54 00:08:56,510 --> 00:08:57,950 Precautionary. 55 00:09:07,030 --> 00:09:08,030 Please. 56 00:09:08,750 --> 00:09:12,030 Well then, show me how you do it. 57 00:09:14,670 --> 00:09:15,670 Thumb. 58 00:09:22,070 --> 00:09:23,390 This is part of it. 59 00:09:39,270 --> 00:09:41,310 GATE 2 60 00:09:49,790 --> 00:09:52,070 Look at that, Stick-it-in Fuchs. 61 00:09:53,030 --> 00:09:54,310 Welcome. 62 00:09:54,830 --> 00:09:56,110 Well, well, well. 63 00:09:56,990 --> 00:09:58,510 Clothes become people, huh? 64 00:10:00,990 --> 00:10:02,110 Senor Walter. 65 00:10:03,110 --> 00:10:04,110 Cigarette? 66 00:10:05,390 --> 00:10:06,390 Here you are. 67 00:10:13,230 --> 00:10:14,350 Vera? 68 00:10:15,670 --> 00:10:16,870 Mr. Weintraub. 69 00:10:29,670 --> 00:10:31,350 Caught red-handed. 70 00:10:43,110 --> 00:10:45,510 You know what? You go ahead. 71 00:10:46,070 --> 00:10:48,990 I'll go for a little spin with madam. -They're all waiting. 72 00:10:49,070 --> 00:10:50,270 All the more suspense. 73 00:10:56,590 --> 00:10:57,830 Come closer. 74 00:11:04,270 --> 00:11:05,470 Don't you worry. 75 00:11:05,670 --> 00:11:07,830 I won't hurt you. Come on. 76 00:11:25,710 --> 00:11:30,230 FILM STUDIOS NEUBABELSBERG POTSDAM-NOWAWES 77 00:11:30,310 --> 00:11:33,550 We'll repeat the stage part of "We've long lost each other", 78 00:11:33,630 --> 00:11:36,190 the third and fourth shot. Let's get to work. 79 00:11:36,270 --> 00:11:37,950 Quiet, please. -We're rolling. 80 00:11:38,030 --> 00:11:39,950 Sound. -Sound is running. 81 00:11:40,350 --> 00:11:43,270 Roll it. -89-15, take two. 82 00:11:43,350 --> 00:11:45,310 And action. 83 00:12:09,710 --> 00:12:12,870 I don't see where you are going 84 00:12:14,030 --> 00:12:17,670 When there is silence, and loneliness 85 00:12:19,430 --> 00:12:23,550 Is heavy on my mind, and there is 86 00:12:24,790 --> 00:12:28,470 A wind of grief and sorrow blowing 87 00:12:30,150 --> 00:12:33,390 You don't want to tell me where 88 00:12:34,470 --> 00:12:39,070 Your travels lead your contrary self 89 00:12:40,390 --> 00:12:44,350 Then I must painfully but with purpose 90 00:12:44,430 --> 00:12:48,350 Ask the question you are posing 91 00:12:51,030 --> 00:12:54,790 It was looming inside of me for a long time 92 00:12:55,990 --> 00:12:59,310 It was pressing inside of me for a long time 93 00:13:01,590 --> 00:13:05,590 The longing that I once had 94 00:13:06,670 --> 00:13:10,150 Indignation has displaced it now 95 00:13:13,790 --> 00:13:17,470 We have long lost each other 96 00:13:18,030 --> 00:13:23,030 We've grown apart in our hearts 97 00:13:23,630 --> 00:13:28,430 We are the tail of yesterday's magic 98 00:13:28,750 --> 00:13:33,950 And in our souls pain alone is burning 99 00:13:34,030 --> 00:13:36,590 Yesterday is melting 100 00:13:36,670 --> 00:13:39,310 Tomorrow is stony 101 00:13:39,390 --> 00:13:44,190 Hope is making way to doom 102 00:13:44,670 --> 00:13:49,710 There's no world where we are still safe 103 00:13:50,230 --> 00:13:55,150 And lonely I go who knows where 104 00:13:57,310 --> 00:14:01,710 So much happiness was allotted to us 105 00:14:02,630 --> 00:14:05,670 But now it's extinct in our souls 106 00:14:08,110 --> 00:14:12,110 The long wait is followed by giving way 107 00:14:12,710 --> 00:14:16,670 It's cold in my heart I make no secret of it 108 00:14:19,830 --> 00:14:23,990 We have long lost each other 109 00:14:24,870 --> 00:14:29,310 We've grown apart in our hearts 110 00:14:30,150 --> 00:14:35,430 We are the tail of yesterday's magic 111 00:14:35,510 --> 00:14:40,670 And in our souls pain alone is burning 112 00:14:52,430 --> 00:14:53,430 Betty? 113 00:14:55,630 --> 00:14:56,950 Oh God. 114 00:15:16,910 --> 00:15:18,110 What are you doing? 115 00:15:19,470 --> 00:15:21,110 I'm sorry, my little flower. 116 00:15:22,230 --> 00:15:24,550 First, you have to do what you have to do. 117 00:15:25,390 --> 00:15:26,710 And then... 118 00:15:27,990 --> 00:15:29,950 ...you can do what you want to do. 119 00:15:51,070 --> 00:15:53,230 Yes? -This is Bellman. 120 00:15:53,310 --> 00:15:55,910 There's been an accident at the studio. 121 00:15:56,470 --> 00:15:59,110 What kind of accident? -I, I, I... 122 00:15:59,470 --> 00:16:01,670 Stop the stammering, Bellman, talk. 123 00:16:01,750 --> 00:16:03,310 Betty Winter is dead. 124 00:16:05,190 --> 00:16:06,230 I'm coming. 125 00:16:42,670 --> 00:16:44,430 Oh, I'm sorry. -I'm sorry. 126 00:16:46,150 --> 00:16:47,150 Hello. 127 00:16:47,590 --> 00:16:48,710 Hi. 128 00:16:49,430 --> 00:16:52,870 You'll have to hurry if you want to read all these before your exam. 129 00:16:52,950 --> 00:16:55,390 No, I'm just returning them to the library. 130 00:16:55,790 --> 00:16:56,870 May I? 131 00:16:59,910 --> 00:17:01,750 What's the exam? -Forensics. 132 00:17:01,830 --> 00:17:03,990 With Ulrich from the records department and Gennat. 133 00:17:04,070 --> 00:17:07,870 30 minutes with practical part, crime scene analysis and securing of evidence. 134 00:17:07,950 --> 00:17:09,790 Not exactly my strengths, I fear. 135 00:17:10,310 --> 00:17:11,590 You can do this. 136 00:17:12,750 --> 00:17:15,150 You think? -Why yes, of course. 137 00:17:20,590 --> 00:17:22,750 Did you go to prison this morning? 138 00:17:24,070 --> 00:17:26,190 Yup. Greta doesn't want to see me. 139 00:17:26,270 --> 00:17:28,270 She expressedly put that on record. 140 00:17:29,870 --> 00:17:32,110 The judgement is still out. -I have to go. 141 00:17:33,510 --> 00:17:34,710 Break a leg! 142 00:17:35,590 --> 00:17:36,830 I didn't mean it like that. 143 00:17:39,230 --> 00:17:40,230 Hi, boss. 144 00:17:40,990 --> 00:17:43,950 What's up? -Stay there, we have to go downstairs. 145 00:17:44,030 --> 00:17:46,710 Where to? -Babelsberg film studios. 146 00:17:46,790 --> 00:17:49,070 Buddha's order, we're to go there immediately. 147 00:17:51,790 --> 00:17:52,990 Betty Winter. 148 00:17:53,070 --> 00:17:56,070 One of the greatest, what am I saying, the greatest hope 149 00:17:56,150 --> 00:17:57,670 we have on stage and in film. 150 00:17:57,750 --> 00:17:58,910 Had. -Pardon? 151 00:17:58,990 --> 00:18:00,510 Well, now she's... 152 00:18:00,830 --> 00:18:02,710 This is a huge tragedy. 153 00:18:03,910 --> 00:18:05,670 And I only just met her. 154 00:18:06,070 --> 00:18:08,510 You mean personally? -Less than a fortnight ago. 155 00:18:09,270 --> 00:18:11,110 An autograph session in Babelsberg, 156 00:18:11,190 --> 00:18:13,590 on Betty's birthday. 157 00:18:15,630 --> 00:18:18,110 Studio shoot for her last film. 158 00:18:19,230 --> 00:18:21,270 Demon of Passion. 159 00:18:21,350 --> 00:18:23,590 Doesn't that already exist? -Only on stage. 160 00:18:23,670 --> 00:18:26,670 But now a brandnew musical film, with sound. 161 00:18:26,750 --> 00:18:28,990 So you hear them talk, at the cinema? 162 00:18:29,070 --> 00:18:30,750 Yes, and not just talk. They also sing. 163 00:18:31,190 --> 00:18:32,510 Incredible woman. 164 00:18:33,190 --> 00:18:35,350 No wonder the Americans wanted to lure her there. 165 00:18:36,070 --> 00:18:37,150 Who was that again? 166 00:18:37,230 --> 00:18:38,750 Her husband, Tristan Rot. 167 00:18:38,830 --> 00:18:40,670 He plays the male lead in the film. 168 00:18:40,750 --> 00:18:42,990 Her husband? I thought he was queer. 169 00:18:43,590 --> 00:18:45,790 Yes, he is, but he loved her. 170 00:18:46,550 --> 00:18:47,750 Very much. 171 00:18:53,910 --> 00:18:55,470 What's going on here? 172 00:18:55,830 --> 00:18:57,790 Once again, the press was faster than us. 173 00:18:57,870 --> 00:18:59,870 Detective, what's going on here? 174 00:18:59,950 --> 00:19:02,070 Do you know more about the Betty Winter case? 175 00:19:02,150 --> 00:19:04,230 CID, make way. 176 00:19:04,310 --> 00:19:07,470 No recordings. -Article 118 of the Reich law: 177 00:19:07,550 --> 00:19:10,510 Every citizen has the right... -But not now and not here. 178 00:19:10,590 --> 00:19:12,870 There is no censorship. -That's enough. 179 00:19:12,950 --> 00:19:15,510 Reinhold, can't you do something? Please. 180 00:19:15,590 --> 00:19:16,670 Close the gates. 181 00:19:21,990 --> 00:19:23,230 Don't touch anything. 182 00:19:33,350 --> 00:19:35,950 Homicide division, hello. -Homicide? 183 00:19:36,950 --> 00:19:38,430 But it was an accident. 184 00:19:39,310 --> 00:19:42,510 Who are you? -Jo Bellman, I'm the producer. 185 00:19:43,110 --> 00:19:45,510 It was obviously an accident. 186 00:19:46,510 --> 00:19:47,990 I mean, we all saw it... 187 00:19:48,070 --> 00:19:49,590 We're here to clarify this. 188 00:19:49,670 --> 00:19:53,110 You stay with me. Everyone else please wait off the set. 189 00:20:09,270 --> 00:20:12,590 So, what exactly happened? 190 00:20:13,270 --> 00:20:16,190 Case study no. 16. A lifeless body, 191 00:20:16,270 --> 00:20:19,710 found in the early morning by the family gardener 192 00:20:19,790 --> 00:20:23,350 in the property's garage, identified by the wife, 193 00:20:23,430 --> 00:20:25,430 who called the police immediately. 194 00:20:25,910 --> 00:20:28,710 All external circumstances point towards suicide. 195 00:20:32,830 --> 00:20:33,950 Miss... 196 00:20:34,150 --> 00:20:38,270 Ritter. Charlotte Ritter. -Please, Miss Ritter. Ladies first. 197 00:20:42,350 --> 00:20:43,350 What? 198 00:20:43,750 --> 00:20:47,070 Explain the five steps of the procedure to determine death, 199 00:20:47,150 --> 00:20:48,470 Gennat method. 200 00:20:49,430 --> 00:20:53,510 One, I get a first general overview of the crime scene. 201 00:20:56,630 --> 00:20:58,830 Here? -Exactly here. 202 00:20:59,150 --> 00:21:00,550 Please don't touch. 203 00:21:11,550 --> 00:21:15,630 Two, staff will look for evidence and clues. 204 00:21:15,710 --> 00:21:17,990 How could this have happened? -The lamp toppled 205 00:21:18,070 --> 00:21:19,830 and the screw heads were torn out. 206 00:21:19,910 --> 00:21:21,790 Where's the cable for the spotlight? 207 00:21:21,870 --> 00:21:24,630 It's here. -Don't touch! 208 00:21:25,110 --> 00:21:27,270 It's quite the weight, 10kW. 209 00:21:27,350 --> 00:21:29,070 Boss, shall we start? 210 00:21:29,150 --> 00:21:32,750 Search the set for clues. Gennat method. -Yes, sir. 211 00:21:33,350 --> 00:21:34,350 Gloves! 212 00:21:37,550 --> 00:21:38,870 Very good, the gloves. 213 00:21:49,110 --> 00:21:51,190 Each detail is tagged. 214 00:21:59,710 --> 00:22:02,390 The spotlight was fixed with these screws. 215 00:22:02,470 --> 00:22:03,790 Completely intact. 216 00:22:03,870 --> 00:22:06,150 Three, take pictures of the crime scene. 217 00:22:09,870 --> 00:22:12,830 Four, witnesses are questioned. 218 00:22:12,910 --> 00:22:14,990 My husband was with me all night. 219 00:22:15,390 --> 00:22:18,550 One moment, Mrs Klopsch. First the question, then the answer. 220 00:22:19,390 --> 00:22:20,830 Sorry. -What's your name? 221 00:22:20,910 --> 00:22:22,550 Tilly Brooks. 222 00:22:22,630 --> 00:22:24,230 I see. Where are you from? 223 00:22:24,950 --> 00:22:27,030 Boston. -Boston? 224 00:22:27,110 --> 00:22:28,750 Can you tell me in more detail? 225 00:22:28,830 --> 00:22:31,350 I didn't see anything, I was looking the other way. 226 00:22:31,430 --> 00:22:34,990 What about the husband, Tristan Rot? -Tristan? 227 00:22:36,030 --> 00:22:38,430 I didn't see anything, I was up on the rope. 228 00:22:38,510 --> 00:22:41,750 Rot wasn't here today. -It was his day off, as far as I know. 229 00:22:41,830 --> 00:22:43,670 Who's responsible for the lighting? 230 00:22:43,750 --> 00:22:45,350 Peter Glaser, the gaffer. 231 00:22:45,430 --> 00:22:46,430 Where is he? 232 00:22:46,510 --> 00:22:50,590 He only oversaw the set up. Then they changed shift and he left with the others. 233 00:22:50,670 --> 00:22:52,670 Do you have his data on file? 234 00:22:52,750 --> 00:22:55,470 Of course. -Where do you suspect fingerprints? 235 00:22:56,670 --> 00:22:59,190 Up there, on the balustrade. -Correct. Take your time. 236 00:22:59,270 --> 00:23:02,230 On the door handle, on the steering wheel... 237 00:23:05,590 --> 00:23:06,590 Keep going. 238 00:23:11,590 --> 00:23:14,670 And on the hose on the exhaust pipe. -Very good. 239 00:23:14,750 --> 00:23:18,470 Detective, the incident was filmed by this camera. 240 00:23:18,550 --> 00:23:20,270 We need to have it developed immediately. 241 00:23:20,350 --> 00:23:22,230 I ventured to have that arranged. 242 00:23:22,310 --> 00:23:23,470 Here you are. 243 00:23:23,550 --> 00:23:25,070 Peter Glaser's personal file. 244 00:23:25,550 --> 00:23:27,310 Very well. That's it from us now. 245 00:23:27,390 --> 00:23:28,430 Mr Bellman. 246 00:23:36,870 --> 00:23:38,470 The fifth and last step, 247 00:23:38,550 --> 00:23:42,950 evacuation of the body and evaluation of the results at headquarters. 248 00:23:43,030 --> 00:23:45,910 Very good, Miss Ritter. Thank you. Next. 249 00:23:45,990 --> 00:23:47,070 Detective! 250 00:23:50,270 --> 00:23:53,430 We need you to sign that it was an accident. Here. 251 00:23:54,550 --> 00:23:56,510 You'll get it once we've evaluated everything. 252 00:23:56,590 --> 00:23:58,390 And if it was an accident. 253 00:24:08,590 --> 00:24:11,150 In the lab, the dactyloscopic examination showed 254 00:24:11,230 --> 00:24:15,150 that the deceased's fingerprints are not congruent with those 255 00:24:15,230 --> 00:24:17,670 found on the hose on the exhaust pipe. 256 00:24:17,750 --> 00:24:20,590 A comparison with the wife's fingerprints, 257 00:24:20,670 --> 00:24:21,950 seen on the right here, 258 00:24:22,030 --> 00:24:25,150 confirm the assumption that this was no suicide, 259 00:24:25,230 --> 00:24:28,270 this was an insidious murder by the wife. 260 00:24:29,030 --> 00:24:30,030 Thank you. 261 00:24:30,670 --> 00:24:32,230 And the motive? 262 00:24:34,550 --> 00:24:36,710 Revenge. -Really? 263 00:24:36,790 --> 00:24:39,830 Yes. The husband had poisoned her lapdog. 264 00:24:43,550 --> 00:24:46,310 Miss Doris, please write... -Hang on, not so fast. 265 00:24:47,230 --> 00:24:48,790 Please switch it off again. 266 00:24:50,150 --> 00:24:54,910 Miss Ritter, please explain in more detail the differences of the fingerprints. 267 00:24:56,790 --> 00:24:57,870 Yes, the... 268 00:24:59,870 --> 00:25:01,030 The grooves are different. 269 00:25:01,430 --> 00:25:02,510 The grooves? 270 00:25:03,470 --> 00:25:05,230 Well, the dorm... 271 00:25:06,710 --> 00:25:07,830 The dormal papillae. 272 00:25:08,190 --> 00:25:10,790 You mean the dermal papillae. -Yes, I'm sorry. 273 00:25:12,190 --> 00:25:14,910 The dermal papillae are different in all people. 274 00:25:14,990 --> 00:25:16,950 Yes, well, every child knows that. 275 00:25:17,030 --> 00:25:20,030 But how do the images of the dermal papillae differ? 276 00:25:26,790 --> 00:25:28,270 The basic form. 277 00:25:28,350 --> 00:25:31,270 By their basic form. There are three basic forms and the minutes. 278 00:25:31,350 --> 00:25:33,230 Minutes is what the clock has. 279 00:25:33,310 --> 00:25:36,430 They are called minutiae, deduced from? 280 00:25:38,510 --> 00:25:40,270 Latin for? 281 00:25:41,630 --> 00:25:43,430 Minutiae. 282 00:25:43,510 --> 00:25:45,870 Latin for detail. 283 00:25:46,470 --> 00:25:49,750 Alright. But maybe you can give us the basic forms. 284 00:25:51,030 --> 00:25:53,190 Well, there are whorls, 285 00:25:53,590 --> 00:25:54,590 and... 286 00:25:55,270 --> 00:25:56,270 And? 287 00:25:57,350 --> 00:25:59,030 Whorls and... 288 00:26:17,270 --> 00:26:18,270 Esther? 289 00:26:21,350 --> 00:26:22,910 Walter is here. 290 00:26:27,550 --> 00:26:28,670 About time. 291 00:26:32,910 --> 00:26:35,030 Looks like you've been expecting someone. 292 00:26:35,110 --> 00:26:36,470 Welcome back. 293 00:26:40,710 --> 00:26:42,790 Oh, my favourite pests. 294 00:26:44,550 --> 00:26:46,110 What do I see there? 295 00:26:48,270 --> 00:26:49,470 Well, look at that. 296 00:26:50,230 --> 00:26:51,470 Where do these come from? 297 00:26:52,070 --> 00:26:53,070 Thank you. 298 00:26:58,630 --> 00:26:59,950 Edgar. 299 00:27:04,910 --> 00:27:06,430 Welcome home. 300 00:27:14,070 --> 00:27:15,470 I need to show you something. 301 00:27:15,790 --> 00:27:17,590 What, right now? -Yes. 302 00:27:17,830 --> 00:27:19,430 We'll go to Moka Efti. 303 00:27:21,830 --> 00:27:23,150 Won't take long. 304 00:27:32,750 --> 00:27:34,350 No, wait. 305 00:27:34,870 --> 00:27:36,190 I'll take that myself. 306 00:27:42,790 --> 00:27:44,110 See you later, guys. 307 00:27:48,790 --> 00:27:52,710 STOCK EXCHANGE BERLIN-MITTE 308 00:28:15,430 --> 00:28:17,310 Every single sector is joining in. 309 00:28:17,390 --> 00:28:19,470 Each segment we banked on did well. 310 00:28:19,550 --> 00:28:21,790 Some of them in two-digit percentages. 311 00:28:21,870 --> 00:28:26,110 Mrs Nyssen, the ralley is going up. The Dow Jones is at a historic high. 312 00:28:26,190 --> 00:28:27,670 Prosperity for everyone. 313 00:28:27,750 --> 00:28:30,510 The history of world finance is re-written. 314 00:28:30,590 --> 00:28:32,590 A few months ago, no-one would have believed 315 00:28:32,670 --> 00:28:37,030 that every American chimney sweep, each German employee could have stock. 316 00:28:37,110 --> 00:28:38,430 Our fund is banking on growth. 317 00:28:38,510 --> 00:28:40,830 Particularly for large-scale investors like you. 318 00:28:40,910 --> 00:28:44,870 Mr Ahrensen, the trust is interested in the new offer of your consortium. 319 00:28:46,950 --> 00:28:48,350 This is encouraging. 320 00:28:48,990 --> 00:28:50,190 What sum? 321 00:28:52,230 --> 00:28:54,430 BUSINESS STATISTICS 322 00:28:54,990 --> 00:28:57,630 45 million American dollars. 323 00:29:05,510 --> 00:29:07,510 The economy is growing. 324 00:29:08,070 --> 00:29:09,710 It's going uphill all the time. 325 00:29:10,870 --> 00:29:12,310 Prosperity for everyone. 326 00:29:13,630 --> 00:29:14,990 Do you believe that? 327 00:29:15,830 --> 00:29:16,830 I beg your pardon? 328 00:29:18,830 --> 00:29:21,750 You see, Wegener, I am someone who is seeing a mad-doctor. 329 00:29:22,790 --> 00:29:25,470 He says he's a "psychotherapist". 330 00:29:26,430 --> 00:29:28,150 But I say he's a mad-doctor. 331 00:29:28,870 --> 00:29:31,110 I see him because I was peculiar as a child. 332 00:29:31,470 --> 00:29:33,470 Never played with the others. 333 00:29:34,110 --> 00:29:35,830 I would have liked to but... 334 00:29:36,710 --> 00:29:38,190 I didn't really know how. 335 00:29:39,030 --> 00:29:40,150 Anyway... 336 00:29:42,230 --> 00:29:45,270 He says I'm manic, my mad-doctor. 337 00:29:45,350 --> 00:29:49,230 That's when you want to do and achieve a lot very fast at the same time. 338 00:29:49,310 --> 00:29:51,430 Off the cuff, without practice or skills. 339 00:29:51,510 --> 00:29:53,870 You could say megalomaniac. 340 00:29:54,710 --> 00:29:56,390 And he says I'm depressed. 341 00:29:57,030 --> 00:30:00,430 That's when you don't want to do or achieve anything at all. 342 00:30:00,870 --> 00:30:03,950 Except maybe die or... just lie in bed. 343 00:30:04,710 --> 00:30:09,390 And those two phases, the manic and the depressive, they alternate with me. 344 00:30:09,470 --> 00:30:13,470 My mad-doctor is supposed to anticipate the changes and... 345 00:30:14,550 --> 00:30:17,470 ...to adjust my medication accordingly. 346 00:30:18,990 --> 00:30:20,670 Right now, for instance, Wegener, 347 00:30:20,750 --> 00:30:22,390 a manic phase is coming. 348 00:30:23,190 --> 00:30:24,230 And do you know 349 00:30:25,030 --> 00:30:26,950 how to recognise a manic phase? 350 00:30:28,910 --> 00:30:31,670 You suddenly grasp all the interdependencies. 351 00:30:31,830 --> 00:30:36,190 What we see right now is a mania at the stock market. 352 00:30:37,470 --> 00:30:39,230 Something is inflated here. 353 00:30:39,910 --> 00:30:44,430 Wegener, that Ahrensen guy and his Jewish business finance, 354 00:30:44,510 --> 00:30:50,510 they are nothing but a state-subsidised, international criminal gang. 355 00:30:52,390 --> 00:30:54,350 We'll put a stop to their game. 356 00:30:55,550 --> 00:30:58,070 And we'll get our money back and our country. 357 00:30:58,270 --> 00:30:59,830 With their means. 358 00:31:03,310 --> 00:31:06,470 We need to get a hold of the client lists of the large banks. 359 00:31:07,230 --> 00:31:11,670 I want to know if the small investors really all fall for this scam and... 360 00:31:13,110 --> 00:31:15,510 And how much they actually know about this. 361 00:31:18,030 --> 00:31:20,910 I'm sure it's possible to procure those client lists. 362 00:31:22,070 --> 00:31:23,150 But illegal. 363 00:31:25,150 --> 00:31:27,430 Yes, we're turning criminal now, Wegener. 364 00:31:33,350 --> 00:31:34,510 The mail! 365 00:31:38,870 --> 00:31:40,350 Hello. -Hello. 366 00:31:42,350 --> 00:31:43,350 Curtains. 367 00:31:44,830 --> 00:31:45,830 It's heavy. 368 00:31:45,910 --> 00:31:47,510 Here, let me help you. 369 00:31:58,230 --> 00:31:59,390 Thank you. 370 00:31:59,470 --> 00:32:00,470 You're welcome. 371 00:32:01,190 --> 00:32:04,190 Ok. Bye. -Bye. 372 00:32:33,110 --> 00:32:36,750 First he acts all friendly and gives me a "you'll be fine" look, 373 00:32:36,830 --> 00:32:38,390 and then he fails me. 374 00:32:39,150 --> 00:32:40,710 Because of the minutes? -Minutiae. 375 00:32:41,390 --> 00:32:43,910 Can't you take the exam again? -In a year. 376 00:32:43,990 --> 00:32:46,310 What do I do without investigatory powers for one year? 377 00:32:46,390 --> 00:32:48,670 Now I'm not allowed first access at crime scenes. 378 00:32:48,750 --> 00:32:53,430 And Doris told me all male candidates passed and they were a lot worse. 379 00:32:53,790 --> 00:32:56,590 So you need to be better. -I am better! 380 00:32:59,510 --> 00:33:01,790 They simply don't want any women in the department. 381 00:33:01,870 --> 00:33:02,870 I do. 382 00:33:07,830 --> 00:33:09,030 Charlotte, stop it. 383 00:33:10,150 --> 00:33:12,150 You're still an assistant detective. 384 00:33:12,230 --> 00:33:13,750 Even without the crime scene permit. 385 00:33:14,830 --> 00:33:16,670 And I need your alert mind now. 386 00:33:18,190 --> 00:33:19,190 Are you coming? 387 00:33:20,310 --> 00:33:21,310 Where to? 388 00:33:22,750 --> 00:33:24,350 We're going to the pictures. 389 00:33:25,670 --> 00:33:29,710 You have to learn to distinguish between relevant and irrelevant questions. 390 00:33:29,790 --> 00:33:31,990 Is it irrelevant if you know what minutiae are? 391 00:33:32,630 --> 00:33:36,110 The young woman established the circumstances of the crime perfectly. 392 00:33:36,190 --> 00:33:38,150 And then you threw her off track. 393 00:33:38,230 --> 00:33:40,390 I asked for simple technical knowledge. 394 00:33:40,470 --> 00:33:42,670 It's your credo, Criminal Counsellor. 395 00:33:43,110 --> 00:33:46,350 The biggest secrets are hidden in the smallest of details. 396 00:33:46,790 --> 00:33:49,790 Precision is important in our work. 397 00:33:50,750 --> 00:33:53,150 But pettiness is harmful. 398 00:33:53,230 --> 00:33:56,310 This is where we disagree, Mr Ulrich. 399 00:33:59,350 --> 00:34:00,350 Mr Gr�f. 400 00:34:02,030 --> 00:34:03,030 Go ahead. 401 00:34:43,110 --> 00:34:44,270 Appalling. 402 00:34:45,630 --> 00:34:47,350 Can we see the last part again? 403 00:34:47,430 --> 00:34:49,270 I can only show you all of it. 404 00:34:49,590 --> 00:34:51,350 But we have a cutting table. 405 00:34:51,430 --> 00:34:52,430 Ok. 406 00:35:04,910 --> 00:35:06,710 Well, I never. 407 00:35:07,230 --> 00:35:08,590 How did this happen? 408 00:35:09,230 --> 00:35:11,470 Someone tampered with the water pipe. 409 00:35:11,750 --> 00:35:13,350 It was a proper explosion. 410 00:35:13,750 --> 00:35:15,750 So it wasn't an accident? -No. 411 00:35:16,590 --> 00:35:17,990 Who would have done that? 412 00:35:18,790 --> 00:35:19,950 I don't know yet. 413 00:35:22,030 --> 00:35:23,670 There's more bad news. 414 00:35:26,270 --> 00:35:27,470 Betty Winter. 415 00:35:28,390 --> 00:35:29,550 No accident, either. 416 00:35:30,670 --> 00:35:31,950 What makes you say that? 417 00:35:33,470 --> 00:35:35,870 I tidied the place before the cops arrived. 418 00:35:35,950 --> 00:35:37,670 The spotlight had been tampered with. 419 00:35:38,510 --> 00:35:40,270 Who knows about this? -No-one... 420 00:35:41,310 --> 00:35:42,670 ...saw anything. 421 00:35:44,150 --> 00:35:46,270 No-one. -Is that clear? 422 00:35:54,470 --> 00:35:55,470 Sawed through? 423 00:35:56,190 --> 00:36:00,190 Walter, there was something fishy about the production from the start. 424 00:36:01,110 --> 00:36:03,870 Right away, a fire in props storage. 425 00:36:04,230 --> 00:36:06,990 One week later, a crane falls onto the set. 426 00:36:07,070 --> 00:36:10,110 The next day, someone steals the camera off the truck, 427 00:36:10,190 --> 00:36:11,190 and then... 428 00:36:11,790 --> 00:36:13,150 ...two weeks later, 429 00:36:13,830 --> 00:36:15,190 there's a murder. 430 00:36:21,430 --> 00:36:23,870 Who is behind that? What do you think? 431 00:36:24,030 --> 00:36:28,030 Walter, we invested a lot of money, you hear? A shitload. 432 00:36:30,150 --> 00:36:31,710 How much of ours is in there? 433 00:36:33,630 --> 00:36:34,670 One million. 434 00:36:35,710 --> 00:36:37,350 And a second million from the bank. 435 00:36:38,190 --> 00:36:39,230 Screw me. 436 00:36:42,430 --> 00:36:45,950 If the cops find out that it wasn't an accident, we'll be left with the costs. 437 00:36:48,230 --> 00:36:51,150 I think we'll have to visit some people in the near future. 438 00:37:09,590 --> 00:37:10,870 Stop. There. 439 00:37:11,150 --> 00:37:12,150 Her. 440 00:37:16,310 --> 00:37:17,550 What is she doing? 441 00:37:22,190 --> 00:37:23,550 What is she looking at? 442 00:37:29,190 --> 00:37:31,710 Do we know who it is? -Tilly Brooks. 443 00:37:31,790 --> 00:37:33,470 That name doesn't ring a bell. 444 00:37:33,550 --> 00:37:35,590 The lady's name is Mathilde Spielmann. 445 00:37:35,670 --> 00:37:37,830 Tilly Brooks must be an alias. 446 00:37:37,910 --> 00:37:39,670 Do you have her address? -Yes. 447 00:37:39,750 --> 00:37:41,030 I'd like to question her. 448 00:37:41,110 --> 00:37:42,710 I'll visit her. -Or I. 449 00:37:43,270 --> 00:37:44,390 Or both of you? 450 00:37:45,230 --> 00:37:46,350 Yes, boss. 451 00:38:15,030 --> 00:38:19,110 Oh, I'll take that now. I'm going to the lab now, Mrs... Rath. 452 00:38:20,750 --> 00:38:24,470 Do I have to do anything else? -The nurse wrote down your appointment? 453 00:38:25,190 --> 00:38:26,310 Yes. 454 00:38:27,350 --> 00:38:29,430 That's it? No examination? 455 00:38:29,950 --> 00:38:32,750 No. We'll inject a mouse with your sample. 456 00:38:33,510 --> 00:38:36,310 If there is chorionic gonadotropin in your urine, 457 00:38:36,390 --> 00:38:40,950 the animal's ovaries will react with ovulation within the next 72 hours. 458 00:38:41,790 --> 00:38:44,310 Come back later this week for an appointment with Dr. Zondek. 459 00:38:44,390 --> 00:38:45,390 Ok. 460 00:38:49,230 --> 00:38:50,470 Next, please. 461 00:39:46,190 --> 00:39:48,190 Finished your work, miss? 462 00:39:48,270 --> 00:39:49,270 Where's Toni? 463 00:39:49,710 --> 00:39:50,710 Toilet. 464 00:39:52,430 --> 00:39:54,190 And, has he been in already? 465 00:39:54,830 --> 00:39:56,390 Who? -The day sleeper. 466 00:39:56,990 --> 00:40:00,350 Oh, him. Yes, just now. 467 00:40:00,430 --> 00:40:01,630 Just now? 468 00:40:02,110 --> 00:40:03,670 He's supposed to be out by seven. 469 00:40:03,750 --> 00:40:06,870 He's got the day, we have the night. It's in the lease. 470 00:40:09,270 --> 00:40:10,750 It's nearly eight now. 471 00:40:10,830 --> 00:40:12,710 You can discuss it with the man himself. 472 00:40:13,270 --> 00:40:14,470 But I don't know him. 473 00:40:14,550 --> 00:40:16,710 What? Still haven't seen your fellow tenant? 474 00:40:17,430 --> 00:40:18,430 Not so far, no. 475 00:40:20,190 --> 00:40:21,510 Give it to me, moron. 476 00:40:22,790 --> 00:40:24,030 There you are. 477 00:40:25,550 --> 00:40:26,550 Come on. 478 00:40:44,390 --> 00:40:46,790 Oh, he's left a mess again, that idiot. 479 00:40:50,310 --> 00:40:51,590 Typical. 480 00:40:51,670 --> 00:40:53,750 Just drops everything. 481 00:40:55,870 --> 00:40:56,870 Alright. 482 00:40:59,470 --> 00:41:02,110 He should read it, that swine. House rules. 483 00:41:03,270 --> 00:41:04,870 At least he has a gramophone. 484 00:41:07,510 --> 00:41:10,510 Right, now we'll put everything in his bed linen. 485 00:41:16,430 --> 00:41:19,270 Through all of history 486 00:41:19,350 --> 00:41:21,990 A breeze of emancipation is blowing 487 00:41:22,270 --> 00:41:25,270 From human beings to infusoria 488 00:41:25,350 --> 00:41:28,590 Woman wants to be on the throne everywhere 489 00:41:29,030 --> 00:41:33,110 From the Amazons to the girls of Berlin... 490 00:41:33,190 --> 00:41:35,950 Look at this. Disgusting thing. 491 00:41:36,030 --> 00:41:37,270 Throw it away! 492 00:41:37,870 --> 00:41:39,310 What men can do 493 00:41:39,390 --> 00:41:41,350 We've been doing for a long time 494 00:41:41,430 --> 00:41:44,630 And maybe a whole lot more 495 00:41:45,990 --> 00:41:49,190 Out with the men in the Reichstag 496 00:41:49,270 --> 00:41:52,350 And out with the men in the Landtag 497 00:41:52,430 --> 00:41:55,990 And out with the men in the manor house 498 00:41:56,070 --> 00:41:59,510 We'll turn it into a woman's house 499 00:41:59,590 --> 00:42:02,510 Out with the men in existence 500 00:42:02,590 --> 00:42:05,150 And out with the men who are still here 501 00:42:05,230 --> 00:42:08,070 And out with the men who are over there 502 00:42:08,150 --> 00:42:10,790 They should already have gone 503 00:42:10,870 --> 00:42:14,230 Yeah, out with the men in the den 504 00:42:14,310 --> 00:42:17,430 And into those places with the women 505 00:42:20,150 --> 00:42:21,390 Well, there you go. 506 00:43:45,630 --> 00:43:48,470 Truth is a treacherous beast. 507 00:43:48,550 --> 00:43:53,470 Our alliance with the past is diffused by our desire to form versions 508 00:43:53,550 --> 00:43:57,230 and variations of our experiences. 509 00:43:57,670 --> 00:44:01,550 But there are no versions of the truth. 510 00:44:02,710 --> 00:44:04,710 The truth is singular. 511 00:44:06,310 --> 00:44:10,630 There is a subject across from me today, let's call him Siegfried. 512 00:44:11,910 --> 00:44:13,910 The challenge is to demonstrate with him 513 00:44:14,270 --> 00:44:19,430 how much man tends to get tangled up in lies and self-deception, 514 00:44:19,510 --> 00:44:23,110 solely because of his desire to have everything he experiences 515 00:44:23,190 --> 00:44:26,470 and which seems incomprehensible make sense. 516 00:44:26,990 --> 00:44:29,190 Siegfried, are you ready? 517 00:44:29,870 --> 00:44:30,870 Yes. 518 00:44:31,030 --> 00:44:34,750 Focus. Don't waste any time for your answers. 519 00:44:34,830 --> 00:44:38,670 The more time an answer has to follow a question, 520 00:44:38,750 --> 00:44:41,830 the less room there is for the truth. 521 00:44:43,070 --> 00:44:46,830 So answer my questions immediately now. 522 00:44:46,910 --> 00:44:47,910 Yes. 523 00:44:48,550 --> 00:44:50,550 Do you love the ocean? -Yes. 524 00:44:50,630 --> 00:44:52,390 Do you love mountains? -No. 525 00:44:52,710 --> 00:44:54,430 Do you love cigarettes? -Yes. 526 00:44:54,510 --> 00:44:57,110 Have you ever killed a human being? -Yes. 527 00:44:57,670 --> 00:44:59,950 When did you kill them? -In the war. 528 00:45:00,950 --> 00:45:02,590 And in civil life? 529 00:45:03,950 --> 00:45:06,150 Yes. -Do you love your father? 530 00:45:06,230 --> 00:45:07,230 Yes. 531 00:45:07,790 --> 00:45:09,470 Do you love your father? 532 00:45:09,910 --> 00:45:10,910 Yes. 533 00:45:13,750 --> 00:45:15,830 Why are you crying? -I don't know. 534 00:45:16,550 --> 00:45:19,550 You distract. Why are you crying? -I don't know. 535 00:45:19,870 --> 00:45:21,910 Your tears are distracting. Why are you crying? 536 00:45:21,990 --> 00:45:22,990 Because... 537 00:45:25,390 --> 00:45:26,870 ...it hurts. -Correct. 538 00:45:26,950 --> 00:45:29,750 You feel the pain because you lied? -Yes. 539 00:45:29,830 --> 00:45:32,110 You redirected it into tears? -Yes. 540 00:45:32,190 --> 00:45:34,990 Speaking the truth will conquer your pain. 541 00:45:35,070 --> 00:45:36,070 Yes. 542 00:45:36,150 --> 00:45:37,670 Do you love your father? 543 00:45:38,670 --> 00:45:39,750 I hate him. 544 00:45:43,030 --> 00:45:44,990 Do you desire other women? -Yes. 545 00:45:45,070 --> 00:45:47,630 Do you desire the woman you live with? -Yes. 546 00:45:47,990 --> 00:45:49,550 No. -If not, why not? 547 00:45:49,630 --> 00:45:51,190 I don't know. -If not, why not? 548 00:45:51,270 --> 00:45:54,310 I don't know. I don't know! -If not, then why not? 549 00:45:55,470 --> 00:45:58,510 Because I am lying to her. -Why do you have to lie to her? 550 00:45:58,590 --> 00:46:00,310 Because he's demanding me to. 551 00:46:00,390 --> 00:46:02,190 Who is he? -My brother. 552 00:46:03,430 --> 00:46:04,870 Where is your brother? 553 00:46:06,470 --> 00:46:07,830 Where is your brother? 554 00:46:08,310 --> 00:46:09,350 My brother is dead. 555 00:46:09,430 --> 00:46:10,630 Is that the truth? -Yes. 556 00:46:10,710 --> 00:46:11,990 What is demanded of you? 557 00:46:12,070 --> 00:46:13,110 To tell the truth. 558 00:46:13,190 --> 00:46:14,910 Why do you lie to the woman you live with? 559 00:46:14,990 --> 00:46:16,830 I don't lie to her. -That's right. 560 00:46:16,910 --> 00:46:18,710 Where is your brother? -He is dead. 561 00:46:18,790 --> 00:46:21,830 Do you lie to the woman you live with? -No. 562 00:46:21,910 --> 00:46:23,190 You see? 563 00:46:24,950 --> 00:46:25,950 But... 564 00:46:28,590 --> 00:46:29,910 ...I'm losing her. 565 00:46:30,990 --> 00:46:33,470 You're not losing her. -Yes, I am. 566 00:46:33,550 --> 00:46:36,390 You're not losing her. -She's leaving, I'm losing her. 567 00:46:37,230 --> 00:46:39,070 You can't lose her. 568 00:46:39,990 --> 00:46:40,990 Why? 569 00:46:42,310 --> 00:46:43,950 Because she's not yours. 570 00:46:45,710 --> 00:46:48,790 Repeat this. -She's not mine. 571 00:46:49,670 --> 00:46:52,110 You can't lose anything because you don't own anything. 572 00:46:52,750 --> 00:46:53,750 I own nothing. 573 00:46:53,830 --> 00:46:57,070 You're not afraid because you can't lose anything. Say it. 574 00:46:57,270 --> 00:47:00,870 I'm not afraid... because I don't own anything. 575 00:47:05,510 --> 00:47:07,670 You have embarked on a journey, 576 00:47:07,750 --> 00:47:10,630 Siegfried, on a journey to the light. 577 00:47:11,110 --> 00:47:13,030 Do you understand what I'm saying? 578 00:47:14,590 --> 00:47:15,710 Yes. 579 00:47:15,790 --> 00:47:18,870 Do you want to guide us, from the darkness to the light? 580 00:47:19,710 --> 00:47:20,710 Yes. 581 00:47:20,790 --> 00:47:24,110 Do you want to guide us from the darkness to the light? 582 00:47:24,830 --> 00:47:25,830 Yes. 583 00:47:26,470 --> 00:47:28,310 The truth to the light? 584 00:47:28,670 --> 00:47:31,310 To the truth, to the light. -To the truth, 585 00:47:31,790 --> 00:47:32,870 to the light. 586 00:47:33,150 --> 00:47:35,350 To the truth, to the light. 587 00:47:36,070 --> 00:47:37,790 To the truth, to the light. 588 00:47:37,950 --> 00:47:39,750 To the truth, to the light... 589 00:47:42,750 --> 00:47:46,750 Preuzeto sa www.titlovi.com 41891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.