All language subtitles for Zhong.Wu.Yan.E29.720p.Webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,663 --> 00:02:24,930 I have good news for you two. 2 00:02:25,396 --> 00:02:26,763 Everything has changed! 3 00:02:26,763 --> 00:02:28,930 It has changed! 4 00:02:28,930 --> 00:02:29,730 What has changed? 5 00:02:29,730 --> 00:02:31,130 I know that your goddess has changed. 6 00:02:31,130 --> 00:02:31,996 How many times do you have to repeat yourself? 7 00:02:31,996 --> 00:02:32,930 No, my wife. 8 00:02:32,930 --> 00:02:34,230 I'm talking about our sales figure. 9 00:02:34,230 --> 00:02:35,396 It's increasing rapidly. 10 00:02:35,396 --> 00:02:36,463 Really true...Check that! 11 00:02:36,463 --> 00:02:37,096 You see... 12 00:02:37,096 --> 00:02:38,730 Last week, it's just a single digit. 13 00:02:38,730 --> 00:02:39,630 Now, it's splitting like a cell 14 00:02:39,630 --> 00:02:40,663 and multiplying. 15 00:02:40,663 --> 00:02:42,596 It's increasing in sales. 16 00:02:42,596 --> 00:02:45,096 It's true. Great. 17 00:02:45,096 --> 00:02:46,863 Are you talking about this? 18 00:02:46,863 --> 00:02:48,763 No. 19 00:02:48,763 --> 00:02:50,730 What is it about? 20 00:02:51,230 --> 00:02:53,996 Just now, AD's president called me. 21 00:02:53,996 --> 00:02:55,296 What did he say? 22 00:02:55,296 --> 00:02:57,996 He spoke in French, I don't understand. 23 00:02:59,030 --> 00:03:01,130 Be serious. 24 00:03:01,130 --> 00:03:02,330 But his translator said that 25 00:03:02,330 --> 00:03:05,863 he wants Ying Chun to continue her endorsement. 26 00:03:07,230 --> 00:03:08,563 So? 27 00:03:08,563 --> 00:03:11,263 They want to continue the collaboration. 28 00:03:21,663 --> 00:03:28,330 Subtitles ~ Zhong Wu Yan Team ~ Viki 29 00:03:30,763 --> 00:03:32,363 Uncle Sun. 30 00:03:32,363 --> 00:03:34,130 I'm so happy. 31 00:03:34,130 --> 00:03:35,763 When I heard that you had woken up. 32 00:03:35,763 --> 00:03:38,863 I rushed over immediately. 33 00:03:39,496 --> 00:03:40,996 The doctor says that... 34 00:03:40,996 --> 00:03:43,195 you are recovering fast. 35 00:03:43,195 --> 00:03:45,863 You must get better quickly. 36 00:03:46,414 --> 00:03:49,195 Aunty Sun and Xiao Wu 37 00:03:49,195 --> 00:03:52,463 are all waiting for you to go home. 38 00:03:52,463 --> 00:03:53,030 Our company cannot 39 00:03:53,030 --> 00:03:55,763 do without a Financial Director. 40 00:03:55,763 --> 00:03:59,130 Qi Xuan and Wu Yan came to see you too. 41 00:03:59,130 --> 00:04:02,496 Everyone hopes that you will be well soon. 42 00:04:03,130 --> 00:04:04,796 Uncle Sun. 43 00:04:05,996 --> 00:04:07,696 You must 44 00:04:07,696 --> 00:04:10,096 get well soon. 45 00:04:10,742 --> 00:04:13,796 I have something that I need your help with. 46 00:04:18,463 --> 00:04:19,630 Uncle Sun, 47 00:04:19,630 --> 00:04:22,496 do you want to tell me something? 48 00:04:43,130 --> 00:04:44,930 I don't care about the position of General Manager. 49 00:04:44,930 --> 00:04:45,863 I don't care about wealth and 50 00:04:45,863 --> 00:04:47,730 fame. 51 00:04:48,896 --> 00:04:50,930 I only care about you. 52 00:04:50,930 --> 00:04:52,863 Mom. 53 00:04:54,096 --> 00:04:56,630 I'd rather want us to be slow and steady. 54 00:04:56,630 --> 00:04:58,996 Peaceful and live the rest of our lives well. 55 00:04:58,996 --> 00:04:59,496 But I don't want you to 56 00:04:59,496 --> 00:05:00,830 use such means to gain all these. 57 00:05:00,830 --> 00:05:02,330 But when you fall from grace, 58 00:05:02,330 --> 00:05:04,196 I don't want to lose you. 59 00:05:04,196 --> 00:05:07,063 I've seriously considered whether 60 00:05:07,063 --> 00:05:09,796 to surrender myself. 61 00:05:09,796 --> 00:05:12,163 If it could lighten my guilt, 62 00:05:12,163 --> 00:05:14,063 you also can do that. 63 00:05:20,630 --> 00:05:21,963 No. 64 00:05:21,963 --> 00:05:24,330 I cannot let David be disappointed. 65 00:05:24,330 --> 00:05:27,930 This matter cannot be exposed. 66 00:05:32,463 --> 00:05:34,596 Su Be. 67 00:05:40,030 --> 00:05:50,030 Subtitles ~ Team Zhong Wu Yan ~ Viki 68 00:05:53,992 --> 00:05:56,926 Let Uncle Sun rest. Let us go back first. 69 00:05:56,926 --> 00:05:58,326 Don't you want to wait for aunty to return? 70 00:05:58,326 --> 00:06:01,359 It's okay. No need. 71 00:06:14,226 --> 00:06:16,626 Uncle Sun, we are leaving now. 72 00:06:16,626 --> 00:06:19,359 We will visit you again when we're free. 73 00:06:28,326 --> 00:06:31,359 You're saying Aunty went to Qi Enterprise discuss about what? 74 00:06:32,326 --> 00:06:34,092 Qi Enterprise has prepared a sum of money, 75 00:06:34,092 --> 00:06:36,826 it seems like to be given for Uncle Sun. 76 00:06:37,326 --> 00:06:38,559 He was hospitalized for so long 77 00:06:38,559 --> 00:06:41,526 but they only talked about this matter now. 78 00:06:42,259 --> 00:06:43,692 Although it's a bit late, 79 00:06:43,692 --> 00:06:46,092 but I felt it's still good for them. 80 00:06:46,092 --> 00:06:47,092 Furthermore, Uncle Sun's health condition 81 00:06:47,092 --> 00:06:48,326 is getting better and better. 82 00:06:48,326 --> 00:06:50,392 You don't need to worry. 83 00:07:15,392 --> 00:07:17,159 I forgot my shawl. 84 00:07:18,392 --> 00:07:20,459 Alright. 85 00:07:24,592 --> 00:07:26,726 Old man. 86 00:07:26,726 --> 00:07:28,726 Why didn't you die? 87 00:07:28,726 --> 00:07:31,892 You created so much trouble for me. 88 00:07:35,559 --> 00:07:37,059 I cannot blame you. 89 00:07:37,059 --> 00:07:38,926 I really cannot blame you. 90 00:07:38,926 --> 00:07:40,692 It's my fault. 91 00:07:40,692 --> 00:07:42,759 Right? 92 00:07:42,759 --> 00:07:46,726 Don't be scared. 93 00:07:46,726 --> 00:07:48,326 I will help you, 94 00:07:48,326 --> 00:07:51,626 help you to get reincarnated soon. 95 00:07:56,792 --> 00:07:59,126 You are so forgetful. 96 00:07:59,126 --> 00:08:01,392 Hey, what are you doing? 97 00:08:01,392 --> 00:08:04,826 You don't go, what are you doing? 98 00:08:06,326 --> 00:08:09,126 Qi Xuan, don't fight. Quick! Call for the doctor. 99 00:08:09,126 --> 00:08:09,892 Call for the doctor. 100 00:08:09,892 --> 00:08:11,826 Quick, the doctor! Quick!! 101 00:08:12,926 --> 00:08:14,859 Uncle Sun, don't be scared. 102 00:08:14,859 --> 00:08:15,792 Don't be scared. 103 00:08:15,792 --> 00:08:16,859 We are getting the doctor here. 104 00:08:16,859 --> 00:08:18,192 Don't be scared. 105 00:08:18,192 --> 00:08:20,092 The murderer snuck into the hospital at night 106 00:08:20,092 --> 00:08:21,592 but failed to kill the victim. 107 00:08:27,959 --> 00:08:29,526 Mom. 108 00:08:31,292 --> 00:08:32,326 The policeman caught that person 109 00:08:32,326 --> 00:08:34,592 coming to our house before, right? 110 00:08:34,592 --> 00:08:35,692 Who is that person? 111 00:08:35,692 --> 00:08:36,359 When I asked you who he was, 112 00:08:36,359 --> 00:08:39,492 you claimed that he was a distributor. 113 00:08:40,226 --> 00:08:43,626 There's so many of them, how can I remember all? 114 00:08:43,626 --> 00:08:46,026 Are you related to this incident? 115 00:08:46,026 --> 00:08:47,226 What nonsense are you talking about? 116 00:08:47,226 --> 00:08:48,459 Right after Uncle Qi passed away. 117 00:08:48,459 --> 00:08:50,126 There's a scandal about his illegal fund transfer. 118 00:08:50,126 --> 00:08:52,292 You became the Managing Director and chased Qi Xuan away. 119 00:08:52,292 --> 00:08:53,992 After I discovered that Uncle Sun is a key witness 120 00:08:53,992 --> 00:08:55,859 he got in trouble. 121 00:08:55,859 --> 00:08:57,726 Ying Chun became the spokesperson for Qi Xuan 122 00:08:57,726 --> 00:08:59,259 and that person divulged her secrets. 123 00:08:59,259 --> 00:09:01,059 All this are too much of a coincidence! 124 00:09:01,059 --> 00:09:02,192 All this makes me so suspicious 125 00:09:02,192 --> 00:09:04,259 to link all these matters to you. 126 00:09:04,259 --> 00:09:05,959 Is that the truth? Speak up! 127 00:09:05,959 --> 00:09:07,026 Don't speak to me in that tone! 128 00:09:07,026 --> 00:09:07,826 When the incident happened 129 00:09:09,159 --> 00:09:10,226 you asked Aunty Sun to Qi Enterprise... 130 00:09:10,226 --> 00:09:11,459 to lure her away. 131 00:09:11,459 --> 00:09:13,626 Then let other people harm Uncle Sun. 132 00:09:16,159 --> 00:09:18,392 It's alright if other people misunderstood me. 133 00:09:18,392 --> 00:09:20,426 Even you said the same thing. 134 00:09:20,426 --> 00:09:21,426 Right now, you mean that 135 00:09:21,426 --> 00:09:24,692 I'm a murderer? 136 00:09:25,659 --> 00:09:28,459 After all these happenings. 137 00:09:28,459 --> 00:09:29,592 Do you know how everyone in the 138 00:09:29,592 --> 00:09:32,192 company judges you? 139 00:09:35,657 --> 00:09:36,523 All of them think that you used 140 00:09:36,523 --> 00:09:38,990 underhanded methods to frame Qi Xuan. 141 00:09:41,023 --> 00:09:43,223 I don't care how others look at me. 142 00:09:46,057 --> 00:09:48,023 I only care about what you think. 143 00:09:49,723 --> 00:09:52,490 I believe that you wouldn't frame Qi Xuan. 144 00:09:52,490 --> 00:09:53,590 I also believe that you wouldn't 145 00:09:53,590 --> 00:09:55,523 frame Uncle Sun, 146 00:09:57,005 --> 00:09:58,730 but 147 00:09:58,730 --> 00:10:01,190 all the evidence tells me that 148 00:10:02,323 --> 00:10:04,390 this has got something to do with you. 149 00:10:10,657 --> 00:10:11,990 Mom.. 150 00:10:12,934 --> 00:10:14,990 Should I believe the evidence, 151 00:10:14,990 --> 00:10:17,190 or should I believe you? 152 00:10:52,990 --> 00:10:55,023 Somebody is protecting Uncle Sun now. 153 00:10:55,557 --> 00:10:57,590 So you don't have to worry. 154 00:10:59,023 --> 00:11:00,804 SURPRISE! 155 00:11:00,804 --> 00:11:02,144 Come in! Come in! 156 00:11:02,144 --> 00:11:03,023 Get in! 157 00:11:03,023 --> 00:11:04,357 Come..come... 158 00:11:04,557 --> 00:11:05,857 Come, sit down. 159 00:11:05,857 --> 00:11:08,257 Come, we have to celebrate! 160 00:11:08,257 --> 00:11:09,290 What now? 161 00:11:09,290 --> 00:11:09,757 Sister, let me tell you. 162 00:11:09,757 --> 00:11:12,257 The money from AD Group has been transferred! 163 00:11:13,257 --> 00:11:14,257 Do you mean the contract money? 164 00:11:14,257 --> 00:11:16,857 $2,000,000 cold, hard euros 165 00:11:16,857 --> 00:11:19,057 transferred. We're rich! 166 00:11:19,723 --> 00:11:21,174 Congratulations! 167 00:11:21,423 --> 00:11:24,357 The next move will be to expand the factories, 168 00:11:24,357 --> 00:11:25,845 expand our areas. 169 00:11:25,845 --> 00:11:27,557 First of all, I want to become 170 00:11:27,557 --> 00:11:28,615 factory director. 171 00:11:28,615 --> 00:11:29,590 Then what about me? 172 00:11:29,590 --> 00:11:31,623 Director's wife, obviously! 173 00:11:32,623 --> 00:11:34,090 Hey, Qi Xuan hasn't even arranged the positions, 174 00:11:34,090 --> 00:11:34,957 and you've already distributed them yourself. 175 00:11:34,957 --> 00:11:35,990 Why do we have to ask Qi Xuan? 176 00:11:35,990 --> 00:11:38,223 Obviously we have to ask Chairman. 177 00:11:38,890 --> 00:11:39,623 Chairman? 178 00:11:39,623 --> 00:11:41,873 The biggest shareholder is the chairman, 179 00:11:41,873 --> 00:11:43,523 which is Zhong Wu Yan herself. 180 00:11:43,523 --> 00:11:45,523 How are you, Chairman! 181 00:11:45,523 --> 00:11:47,123 What are you guys doing? 182 00:11:48,190 --> 00:11:50,290 Why? Not happy? 183 00:11:50,290 --> 00:11:52,123 No... I am very happy. 184 00:11:55,257 --> 00:11:56,457 I know you've gone through a lot of hardships 185 00:11:56,457 --> 00:11:58,123 during this period. 186 00:11:58,123 --> 00:11:59,423 But that's alright. 187 00:11:59,423 --> 00:12:00,757 It's all in the past now. 188 00:12:00,757 --> 00:12:03,590 Me going through the hardships was nothing. 189 00:12:03,590 --> 00:12:04,877 But all my friends had to 190 00:12:04,877 --> 00:12:06,313 take that punishment with me. 191 00:12:12,423 --> 00:12:15,123 During this period, you've really worked hard. 192 00:12:15,123 --> 00:12:16,557 You could pass through all the obstacles. 193 00:12:16,557 --> 00:12:18,523 Everyone is happy for you. 194 00:12:18,523 --> 00:12:21,090 Look...how happy Wu Yan is. 195 00:12:23,357 --> 00:12:24,939 It seems that Miss Xia, 196 00:12:24,939 --> 00:12:27,123 has also started over again. 197 00:12:27,123 --> 00:12:28,257 That friend of your dad's 198 00:12:28,257 --> 00:12:29,423 is also out of the woods. 199 00:12:29,423 --> 00:12:32,157 There's someone to care for him and protect him at the hospital. 200 00:12:32,157 --> 00:12:33,790 Young man, 201 00:12:33,790 --> 00:12:35,657 with the end of bitterness comes sweetness. 202 00:12:38,157 --> 00:12:39,157 Come, have a drink with me. 203 00:12:39,157 --> 00:12:40,657 Come on. 204 00:12:41,923 --> 00:12:44,990 Come, let's drink. 205 00:12:44,990 --> 00:12:45,890 Congratulations. 206 00:12:45,890 --> 00:12:48,257 Come, Qi Xuan. Dad. 207 00:12:48,257 --> 00:12:49,857 One...two...three...CHEERS! 208 00:12:49,857 --> 00:12:51,690 CHEERS... 209 00:12:56,957 --> 00:12:59,123 It's okay, it's okay. 210 00:13:00,957 --> 00:13:02,090 I'll help you drink. 211 00:13:02,090 --> 00:13:03,923 No need, no need. 212 00:13:03,923 --> 00:13:06,690 Nobody wants to drink anymore. 213 00:13:06,690 --> 00:13:08,090 I'll help you drink. 214 00:13:08,090 --> 00:13:10,290 Everyone's stopped drinking. 215 00:13:23,457 --> 00:13:24,690 Wu Yan, 216 00:13:25,723 --> 00:13:27,757 I'm very happy tonight. 217 00:13:29,790 --> 00:13:32,523 Because I'm finally qualified 218 00:13:32,523 --> 00:13:35,690 to promise you a future. 219 00:13:50,223 --> 00:13:51,790 Where's all my photos? 220 00:13:52,822 --> 00:13:54,957 You tore them down? 221 00:13:55,699 --> 00:13:58,690 You must have been very angry at that time. 222 00:13:59,790 --> 00:14:01,223 Am I right or wrong? 223 00:14:46,090 --> 00:14:48,223 This way, you cannot run away again. 224 00:14:56,823 --> 00:14:59,000 Thank you, everyone. 225 00:14:59,990 --> 00:15:03,028 Thank you for your hard work. 226 00:15:03,028 --> 00:15:06,423 You have worked hard. 227 00:15:20,064 --> 00:15:25,290 I would like to present you a small gift. 228 00:15:45,985 --> 00:15:49,323 Alright, I know. 229 00:16:07,290 --> 00:16:08,957 Very soon, 230 00:16:11,223 --> 00:16:12,509 we'll have a home 231 00:16:12,509 --> 00:16:14,402 that belongs to us. 232 00:16:15,390 --> 00:16:18,223 Then I can sleep by you here. 233 00:16:28,790 --> 00:16:37,990 Subtitle brought to you by Zhong Wu Yan team @ Viki 234 00:17:01,301 --> 00:17:03,201 Very soon 235 00:17:05,001 --> 00:17:06,401 we'll have a home 236 00:17:06,401 --> 00:17:08,301 that belongs to us. 237 00:17:09,301 --> 00:17:12,334 Then I can sleep by you here. 238 00:17:16,601 --> 00:17:18,267 I am leaving. 239 00:17:21,634 --> 00:17:23,001 Good night. 240 00:17:46,267 --> 00:17:48,134 Hi, welcome in. 241 00:17:48,134 --> 00:17:49,267 How are you? 242 00:17:49,267 --> 00:17:51,201 How may I help you? 243 00:17:52,767 --> 00:17:55,901 I would like to buy a ring 244 00:17:55,901 --> 00:17:57,934 for my girlfriend. 245 00:17:57,934 --> 00:18:00,934 May I ask, is it for proposing? 246 00:18:02,401 --> 00:18:05,401 These here are all new, popular designs. 247 00:18:05,401 --> 00:18:07,667 You can browse through. 248 00:18:08,367 --> 00:18:11,234 Do you know her ring size? 249 00:18:11,534 --> 00:18:12,901 I do. 250 00:18:19,034 --> 00:18:21,800 Ok, I'll sort this out for you right away. 251 00:18:27,101 --> 00:18:29,101 Sorry, sorry. 252 00:18:29,101 --> 00:18:31,034 I know, I know. 253 00:18:31,034 --> 00:18:32,801 Yeah, yeah, yeah. 254 00:18:32,801 --> 00:18:35,834 Oh, okay, Okay. 255 00:18:35,834 --> 00:18:37,934 Okay, bye. Bye. 256 00:18:39,134 --> 00:18:41,367 We must employ a secretary that's English proficient now. 257 00:18:41,367 --> 00:18:42,301 My English is so lousy. 258 00:18:42,301 --> 00:18:44,867 I'll definitely make Wu Yan lose face. 259 00:18:45,467 --> 00:18:47,067 Find an English proficient secretary. 260 00:18:57,134 --> 00:19:00,001 English...proficient...secretary... 261 00:19:00,001 --> 00:19:02,167 Darling. 262 00:19:02,167 --> 00:19:03,634 Honey. 263 00:19:03,634 --> 00:19:05,167 Why are you acting so suspiciously? 264 00:19:05,167 --> 00:19:06,201 What's that you've got in your hand? 265 00:19:06,201 --> 00:19:07,634 Take it out quickly. 266 00:19:08,001 --> 00:19:08,967 Darling, I was just thinking that 267 00:19:08,967 --> 00:19:11,334 recently, you've been working really hard. 268 00:19:11,334 --> 00:19:14,901 So I've prepared a present for you. 269 00:19:17,167 --> 00:19:19,234 Honey, you bought me a present! 270 00:19:19,234 --> 00:19:19,867 Open it. 271 00:19:19,867 --> 00:19:21,834 I'm gonna open it now. 272 00:19:22,434 --> 00:19:24,001 It must be really beautiful. 273 00:19:24,001 --> 00:19:25,901 What is it? 274 00:19:27,267 --> 00:19:29,067 Wonder Bra. 275 00:19:29,067 --> 00:19:30,801 Lin Gai Shi! 276 00:19:31,067 --> 00:19:33,967 Darling, I just thought you'd look cute wearing this. 277 00:19:33,967 --> 00:19:36,434 Cute? How? Look at this girl. 278 00:19:36,701 --> 00:19:37,834 You'll definitely look better than her. 279 00:19:37,834 --> 00:19:39,467 Okay, don't feel embarrassed. 280 00:19:39,467 --> 00:19:43,001 I have a second present for you. 281 00:19:47,701 --> 00:19:48,901 Diamond. 282 00:19:48,901 --> 00:19:50,767 Open it. 283 00:19:57,201 --> 00:19:58,734 This is a real diamond. 284 00:19:58,734 --> 00:20:00,901 I just thought I've never given you any presents. 285 00:20:00,901 --> 00:20:03,001 So I'll just give you a big present in one go. 286 00:20:03,001 --> 00:20:05,967 Honey, it's too beautiful! 287 00:20:06,867 --> 00:20:09,534 Don't tell me this is made from crystals? 288 00:20:09,534 --> 00:20:10,467 No way! 289 00:20:10,467 --> 00:20:12,267 This is a real diamond! Darling, 290 00:20:12,267 --> 00:20:13,401 I spent over TWD$500,000. 291 00:20:13,401 --> 00:20:15,767 I'm paying it off in installments to get it for you. 292 00:20:16,401 --> 00:20:19,034 Honey, why are you so nice? 293 00:20:19,034 --> 00:20:20,901 Darling, I was thinking, 294 00:20:20,901 --> 00:20:22,401 I had to give sincerely 295 00:20:22,401 --> 00:20:24,801 to you, the love of my life. 296 00:20:24,801 --> 00:20:26,067 Promise me, okay. 297 00:20:26,067 --> 00:20:26,901 Okay, go on. 298 00:20:26,901 --> 00:20:29,567 You won't ever lose this necklace. 299 00:20:29,567 --> 00:20:30,134 Okay. 300 00:20:30,134 --> 00:20:31,667 No matter what happens in the future, 301 00:20:31,667 --> 00:20:34,467 whether we're rich or poor. 302 00:20:34,467 --> 00:20:36,201 If, one day, 303 00:20:36,201 --> 00:20:39,834 we become really destitute, 304 00:20:40,534 --> 00:20:42,301 then we'll have to pawn this. 305 00:20:42,301 --> 00:20:44,134 Pawn it?! 306 00:20:44,134 --> 00:20:45,701 What? Lin Gai Shi, listen to me! 307 00:20:45,701 --> 00:20:46,901 This is a gift from you. 308 00:20:46,901 --> 00:20:47,667 Don't think that I'll let you pawn it. 309 00:20:47,667 --> 00:20:48,367 No, darling. 310 00:20:48,367 --> 00:20:50,401 The future is unpredictable. 311 00:20:50,401 --> 00:20:52,101 Sis, have you seen Xiao Xuan Xuan? 312 00:20:52,101 --> 00:20:53,201 He's gone! 313 00:20:53,201 --> 00:20:54,134 What? 314 00:20:54,134 --> 00:20:55,834 Xiao Xuan Xuan has disappeared? 315 00:20:56,267 --> 00:20:57,467 Hurry, go out and find him. Quickly! 316 00:20:57,467 --> 00:20:59,934 That's right. Go find him, quickly! 317 00:20:59,934 --> 00:21:01,701 Why? Look carefully. 318 00:21:05,901 --> 00:21:07,801 Why are there so many of Xiao Xuan Xuan's feathers? 319 00:21:07,801 --> 00:21:08,801 The weather's so cold. 320 00:21:08,801 --> 00:21:09,967 Should we go ask around at that 321 00:21:09,967 --> 00:21:10,834 Jiang Mu Ya (restaurant) by the junction? 322 00:21:10,834 --> 00:21:11,867 Brother-in-law! 323 00:21:11,867 --> 00:21:13,434 Xiao Xuan Xuan's become Ginger Duck! 324 00:21:13,434 --> 00:21:15,667 Sis, stop talking nonsense. 325 00:21:15,667 --> 00:21:17,034 Can you help me 326 00:21:17,034 --> 00:21:17,934 find the volunteer group, 327 00:21:17,934 --> 00:21:19,234 and ask them to find Xiao Xuan Xuan? 328 00:21:19,234 --> 00:21:20,234 I'll go look first. 329 00:21:20,234 --> 00:21:21,930 Take the umbrella! 330 00:21:23,915 --> 00:21:24,901 Hurry. 331 00:21:24,901 --> 00:21:26,134 No, husband. 332 00:21:26,134 --> 00:21:27,034 I'm just asking why are you carrying 333 00:21:27,034 --> 00:21:28,745 champagne and V8 while looking for Xiao Xuan Xuan. 334 00:21:28,745 --> 00:21:30,167 You'll know in a while. 335 00:21:30,167 --> 00:21:30,701 Yes. 336 00:21:30,701 --> 00:21:32,267 Xiao Xuan Xuan! 337 00:21:32,267 --> 00:21:33,601 Xiao Xuan Xuan, listen to me 338 00:21:33,601 --> 00:21:35,334 and don't come out. Xiao Xuan Xuan! 339 00:21:35,334 --> 00:21:37,334 Wife, quickly. 340 00:21:37,967 --> 00:21:39,434 Xiao Xuan Xuan! 341 00:21:40,267 --> 00:21:41,867 Xiao Xuan Xuan! 342 00:21:44,467 --> 00:21:47,101 Xiao Xuan Xuan! 343 00:21:47,101 --> 00:21:48,434 Xiao Xuan . . . 344 00:21:51,001 --> 00:21:52,401 Xiao Xuan Xuan! 345 00:21:54,721 --> 00:21:56,001 Xiao Xuan Xuan! 346 00:21:56,001 --> 00:21:57,654 Good. 347 00:21:57,654 --> 00:22:00,429 Why did you run off? 348 00:22:46,467 --> 00:22:47,867 What are you doing? 349 00:22:50,401 --> 00:22:52,501 Do you remember this place? 350 00:22:56,167 --> 00:22:58,501 How can I forget? 351 00:22:59,219 --> 00:23:01,767 It was where I saw 352 00:23:02,105 --> 00:23:04,734 your underwear for the first time. 353 00:23:05,301 --> 00:23:07,234 Who? What is this? Don't come over here! 354 00:23:09,034 --> 00:23:09,867 Speak! 355 00:23:16,567 --> 00:23:19,601 This is we were destined to start. 356 00:23:19,967 --> 00:23:22,501 You were looking for Xiao Xuan Xuan then. 357 00:23:22,934 --> 00:23:24,934 At that time, I was still a shallow person. 358 00:23:24,934 --> 00:23:25,867 In my eyes, girls were only categorized... 359 00:23:25,867 --> 00:23:27,701 as beautiful or ugly. 360 00:23:28,101 --> 00:23:30,067 But then I realized 361 00:23:30,834 --> 00:23:33,534 that falling in love with somebody is falling for everything about her. 362 00:23:36,201 --> 00:23:37,601 In other peoples' eyes, your birthmark on your face 363 00:23:37,601 --> 00:23:39,134 may not be perfect. 364 00:23:41,134 --> 00:23:43,934 But it's unique in my eyes. 365 00:23:44,434 --> 00:23:45,634 Wu Yan, 366 00:23:46,501 --> 00:23:48,634 I've hurt you 367 00:23:49,834 --> 00:23:52,067 and have given you trouble. 368 00:23:52,801 --> 00:23:54,701 But, believe me, 369 00:23:54,701 --> 00:23:56,767 in the days to come, 370 00:23:57,701 --> 00:24:00,034 I'll treat you nicely with all my heart. 371 00:24:03,267 --> 00:24:05,934 During this period, thanks for being my companion. 372 00:24:25,167 --> 00:24:26,934 Marry me. 373 00:24:36,176 --> 00:24:38,067 Why don't you say something? 374 00:24:43,567 --> 00:24:45,123 ♫Whenever he holds you by his side. 375 00:24:45,123 --> 00:24:51,392 ♫Whenever he holds you in his arm. 376 00:24:51,392 --> 00:25:00,169 ♫I think I'm the one who allows you... ♫ to say goodbye to my heart. 377 00:25:02,616 --> 00:25:04,535 You're mine now. 378 00:25:25,704 --> 00:25:31,005 Whenever, by his side, the person is you. 379 00:25:31,586 --> 00:25:37,275 Every time, when the person he's embracing is you. 380 00:25:37,902 --> 00:25:43,823 ♫I think I'm the one who allows you... ♫ to say goodbye to my heart. 381 00:25:45,053 --> 00:25:47,281 Wife, quick. Use the video cam. 382 00:25:53,259 --> 00:25:55,349 Come here. 383 00:25:57,480 --> 00:25:58,067 Come on, Come on. 384 00:25:58,067 --> 00:25:59,500 Come here baby. 385 00:25:59,500 --> 00:26:01,163 Baby! 386 00:26:01,163 --> 00:26:02,863 Congratulations! 387 00:26:06,511 --> 00:26:08,300 Little Xuan, you are here, too. 388 00:26:08,300 --> 00:26:09,690 Little Xuan is here. 389 00:26:11,138 --> 00:26:12,600 You're still calling me? 390 00:26:12,600 --> 00:26:14,464 Hurry up and disappear. 391 00:26:14,464 --> 00:26:15,900 What's wrong? 392 00:26:15,900 --> 00:26:17,972 We just lost, and you want to give up already? 393 00:26:19,869 --> 00:26:21,700 I don't know what you're saying. 394 00:26:21,700 --> 00:26:24,231 All you have done has nothing to do with me. 395 00:26:24,231 --> 00:26:26,600 What do you mean by not having anything to do with you? 396 00:26:26,600 --> 00:26:27,985 Tian Zhao, 397 00:26:27,985 --> 00:26:30,634 I only moved out a few days ago. 398 00:26:30,634 --> 00:26:32,887 I knew you would do this. 399 00:26:32,887 --> 00:26:34,534 Listen clearly, 400 00:26:34,534 --> 00:26:36,880 all the conversations we had, 401 00:26:36,880 --> 00:26:39,559 have been recorded. 402 00:26:40,279 --> 00:26:41,267 What do you want? 403 00:26:41,267 --> 00:26:42,616 What do I want? 404 00:26:42,616 --> 00:26:44,200 Do I need to be so precise? 405 00:26:44,200 --> 00:26:46,041 Money, of course. 406 00:26:46,041 --> 00:26:47,067 5. 407 00:26:47,067 --> 00:26:48,467 500 million!? 408 00:26:48,467 --> 00:26:49,767 You think I'm a beggar? 409 00:26:49,767 --> 00:26:51,532 5 Million. 410 00:26:51,532 --> 00:26:53,667 I can get 1 million for knocking into someone. 411 00:26:53,667 --> 00:26:55,698 You took so much money from Qi family. 412 00:26:55,698 --> 00:26:57,700 You think I'm not aware of that? 413 00:26:57,700 --> 00:26:59,102 50 million. 414 00:26:59,102 --> 00:27:01,177 Bring the money, and I'll leave. 415 00:27:01,749 --> 00:27:04,396 All of a sudden, where can I get all that cash? 416 00:27:04,396 --> 00:27:06,367 You're telling me you're poor now, huh? 417 00:27:06,367 --> 00:27:07,925 That's okay. 418 00:27:07,925 --> 00:27:09,434 If I can't get it off you, 419 00:27:09,434 --> 00:27:10,958 I'll get it off your son. 420 00:27:10,958 --> 00:27:12,534 You listen to me, 421 00:27:12,534 --> 00:27:15,100 Don't you dare touch David. 422 00:27:17,501 --> 00:27:18,767 Whether I can touch him 423 00:27:18,767 --> 00:27:20,673 depends on your decision. 424 00:27:20,673 --> 00:27:23,034 If I'm at the end of my wits, 425 00:27:23,034 --> 00:27:25,364 I will drag your son down with me. 426 00:27:25,834 --> 00:27:28,222 Give me 2 days. 427 00:27:28,222 --> 00:27:29,700 No. 428 00:27:29,700 --> 00:27:31,267 Give me 3 days. 429 00:27:31,267 --> 00:27:32,967 Let me finish off the shares. 430 00:27:32,967 --> 00:27:34,534 Want to me to give you a year? 431 00:27:34,534 --> 00:27:36,334 I don't have that much time. 432 00:27:36,334 --> 00:27:37,467 Listen carefully. 433 00:27:37,467 --> 00:27:39,634 I'll give you 24 hours. 434 00:27:39,634 --> 00:27:41,134 Tomorrow at this time, 435 00:27:41,134 --> 00:27:42,534 if I don't get the money, 436 00:27:42,534 --> 00:27:44,167 I suggest you look out. 437 00:27:44,167 --> 00:27:46,134 Don't forget, you're not allowed to go out. 438 00:27:46,134 --> 00:27:47,900 If you do, you will end up like Sun Bing. 439 00:27:47,900 --> 00:27:51,400 Hello? 440 00:27:51,400 --> 00:27:53,634 Don't you dare touch David, hear that!? 441 00:27:53,634 --> 00:27:56,130 Hello? 442 00:27:58,934 --> 00:28:01,000 I can't let Su Bi harm Da Hui. 443 00:28:01,000 --> 00:28:03,134 I really didn't think it would come to this. 444 00:28:03,134 --> 00:28:06,500 What should I do? 445 00:28:08,300 --> 00:28:24,400 Subtitles ~ Team Zhong Wu Yan ~ Viki 446 00:28:40,197 --> 00:28:42,530 I can't let Su Bi harm Da Hui. 447 00:28:42,530 --> 00:28:44,997 I really didn't think it would end up like this. 448 00:28:44,997 --> 00:28:48,530 What should I do? 449 00:28:48,530 --> 00:28:50,264 Mom. 450 00:28:51,364 --> 00:28:53,764 When did you come home? 451 00:28:53,764 --> 00:28:56,330 What happened? 452 00:28:57,230 --> 00:28:58,564 Nothing. 453 00:28:58,564 --> 00:29:00,197 There must be something wrong, 454 00:29:00,197 --> 00:29:01,697 when Dad suddenly passed away when I was small, 455 00:29:01,697 --> 00:29:02,864 you brought me up through all the hardships. 456 00:29:02,864 --> 00:29:06,497 But I've never seen you like this. 457 00:29:10,330 --> 00:29:12,863 You're my only family now. 458 00:29:12,863 --> 00:29:13,897 If something happens, 459 00:29:13,897 --> 00:29:17,997 You must tell me. We can solve it together. 460 00:29:18,330 --> 00:29:19,330 My feelings are really messed up right now. 461 00:29:19,330 --> 00:29:20,630 Don't worry about me. 462 00:29:20,630 --> 00:29:22,164 I know you well, 463 00:29:22,164 --> 00:29:23,297 you're the type of person, 464 00:29:23,297 --> 00:29:25,964 that will endure everything that comes your way. 465 00:29:25,964 --> 00:29:29,030 I want to know why you're so scared. 466 00:29:29,030 --> 00:29:30,097 These days, 467 00:29:30,097 --> 00:29:33,730 I feel like I don't know you anymore. 468 00:29:34,830 --> 00:29:36,830 We've worked hard together for so long, 469 00:29:36,830 --> 00:29:40,797 is there really something I can't help you with? 470 00:29:47,764 --> 00:29:50,864 Mom did the wrong thing. 471 00:29:50,864 --> 00:29:55,197 But it's too late now. 472 00:29:55,197 --> 00:29:57,564 I regretted not heeding your advice 473 00:29:57,564 --> 00:30:00,664 to stop everything. 474 00:30:00,664 --> 00:30:01,697 But you have to believe me, 475 00:30:01,697 --> 00:30:05,630 All that Mom did was for you. 476 00:30:09,630 --> 00:30:13,097 I know. 477 00:30:16,997 --> 00:30:18,864 Is that person who harmed Su Bin, 478 00:30:18,864 --> 00:30:21,397 threatening you? 479 00:30:21,397 --> 00:30:23,564 Am I right? 480 00:30:28,264 --> 00:30:31,297 Tell me clearly. 481 00:30:31,297 --> 00:30:32,897 Qi Xuan, Ying Chun, 482 00:30:32,897 --> 00:30:34,664 and Uncle Sun's happenings, 483 00:30:34,664 --> 00:30:37,964 all have to do with you? 484 00:30:48,064 --> 00:30:51,030 I didn't tell him to hurt anyone. 485 00:30:51,464 --> 00:30:54,764 I really regret doing it. 486 00:30:54,764 --> 00:30:58,497 But now I don't know what to do. 487 00:30:58,497 --> 00:31:02,264 I don't know why things lost control. 488 00:31:12,330 --> 00:31:14,097 Give me that person's number. 489 00:31:14,097 --> 00:31:16,430 I'll take care of it. 490 00:31:21,597 --> 00:31:23,930 When Da Wei finds out about me and Wu Yan. 491 00:31:23,930 --> 00:31:26,797 He'll be so shocked. 492 00:31:56,097 --> 00:31:57,664 Greetings. 493 00:31:57,664 --> 00:32:00,597 We meet again. 494 00:32:01,764 --> 00:32:04,364 You wouldn't have only brought that little bag right? 495 00:32:04,364 --> 00:32:07,597 I doubt that little bag can hold 50 million. 496 00:32:07,597 --> 00:32:08,897 I don't have money for you. 497 00:32:08,897 --> 00:32:11,497 I'm here to ask you to own up. 498 00:32:15,630 --> 00:32:17,364 What? 499 00:32:17,364 --> 00:32:18,930 I don't understand. 500 00:32:18,930 --> 00:32:20,564 What kind of joke is that? 501 00:32:20,564 --> 00:32:22,364 I'm from the underworld. 502 00:32:22,364 --> 00:32:23,697 I'm asking you. 503 00:32:23,697 --> 00:32:25,030 Uncle Sun's car accident, 504 00:32:25,030 --> 00:32:26,430 You were involved in it right? 505 00:32:26,430 --> 00:32:27,364 Right. 506 00:32:27,364 --> 00:32:28,664 Then let me also ask you, 507 00:32:28,664 --> 00:32:29,930 when Qi Xuan's house was taken away, 508 00:32:29,930 --> 00:32:33,030 was that also your doing? 509 00:32:33,030 --> 00:32:34,030 Tian Dong. 510 00:32:34,030 --> 00:32:35,464 Your precious son here, 511 00:32:35,464 --> 00:32:37,764 doesn't seem to know the things you've done. 512 00:32:37,764 --> 00:32:38,830 I know. 513 00:32:38,830 --> 00:32:39,964 My Mom told me. 514 00:32:39,964 --> 00:32:41,797 But she only told you to warn Uncle Sun, 515 00:32:41,797 --> 00:32:45,697 she didn't tell you to kill anyone. 516 00:32:47,264 --> 00:32:50,364 Da Wei, don't say anymore. 517 00:32:50,364 --> 00:32:52,964 Listen clearly. 518 00:32:54,197 --> 00:32:55,597 Miss, 519 00:32:55,597 --> 00:32:57,797 the amount on this check, 520 00:32:57,797 --> 00:33:00,530 doesn't seem to be the original price we agreed on. 521 00:33:00,530 --> 00:33:03,964 If you only do things half way, I'll only pay you half the money. 522 00:33:03,964 --> 00:33:05,830 You can't do that. 523 00:33:05,830 --> 00:33:07,330 That old man is in hospital after I hit him. 524 00:33:07,330 --> 00:33:09,430 He's dying anyway. 525 00:33:09,430 --> 00:33:11,630 You either take it or leave it. 526 00:33:11,630 --> 00:33:12,797 Stop bothering me. 527 00:33:12,797 --> 00:33:14,130 All right, I'll take it. 528 00:33:14,130 --> 00:33:15,697 Of course I'll take it. 529 00:33:15,697 --> 00:33:16,930 Boss, 530 00:33:16,930 --> 00:33:18,064 If that old man, 531 00:33:18,064 --> 00:33:19,697 does die... 532 00:33:19,697 --> 00:33:21,964 You'd better remember, 533 00:33:21,964 --> 00:33:24,064 to give me the other half. 534 00:33:24,064 --> 00:33:25,630 If there's nothing to discuss, please don't come here in the future. 535 00:33:25,630 --> 00:33:28,464 If I need something, I'll call you. 536 00:33:28,764 --> 00:33:30,464 You heard that clearly, yes? 537 00:33:30,464 --> 00:33:32,830 This voice should be very familiar to you. 538 00:33:32,830 --> 00:33:33,830 You don't need me, 539 00:33:33,830 --> 00:33:36,697 to provide further evidence right? 540 00:33:38,664 --> 00:33:41,064 You said it was all for my sake. 541 00:33:41,064 --> 00:33:44,130 You did this kind of thing for my sake? 542 00:33:44,130 --> 00:33:46,964 When you were small, 543 00:33:46,964 --> 00:33:49,297 we were kicked out by our relatives. 544 00:33:49,297 --> 00:33:51,764 Wandering the streets. 545 00:33:52,264 --> 00:33:54,964 Then I made a promise to myself, 546 00:33:54,964 --> 00:33:56,430 I wouldn't let anyone, 547 00:33:56,430 --> 00:33:57,697 take anything from me again. 548 00:33:57,697 --> 00:33:58,964 Nothing at all! 549 00:33:58,964 --> 00:34:00,464 Yes, I know. 550 00:34:00,464 --> 00:34:02,064 But if you want power, 551 00:34:02,064 --> 00:34:03,497 I don't blame you. 552 00:34:03,497 --> 00:34:06,764 But Uncle Sun is a life gone. 553 00:34:06,764 --> 00:34:09,064 Why did you become like this. 554 00:34:09,064 --> 00:34:11,764 I wasn't like this before. 555 00:34:11,764 --> 00:34:13,764 I was forced. 556 00:34:13,764 --> 00:34:14,997 Have you thought? 557 00:34:14,997 --> 00:34:16,764 If Uncle Sun really died, 558 00:34:16,764 --> 00:34:18,030 Auntie Sun and Xiao Wu 559 00:34:18,030 --> 00:34:21,297 would be exactly like us. 560 00:34:21,297 --> 00:34:22,797 I can't protect others. 561 00:34:22,797 --> 00:34:25,330 All right. 562 00:34:25,330 --> 00:34:27,830 What drama are you guys acting out? 563 00:34:27,830 --> 00:34:30,364 We'll go own up. 564 00:34:33,197 --> 00:34:35,697 I'm not going to be threatened by him. 565 00:34:35,697 --> 00:34:37,264 Me threatening you? 566 00:34:37,264 --> 00:34:39,297 You actually went to school? 567 00:34:39,297 --> 00:34:40,464 Do you know what? 568 00:34:40,464 --> 00:34:42,997 One should know how to trim his sail. 569 00:34:42,997 --> 00:34:45,264 You're really annoying. 570 00:34:45,264 --> 00:34:46,830 Hit him. 571 00:34:47,530 --> 00:34:49,264 Let go, don't hit him! 572 00:34:49,264 --> 00:34:51,697 Let go! Let him go! 573 00:34:51,697 --> 00:34:56,064 Let go! 574 00:35:02,597 --> 00:35:05,430 Boss, 575 00:35:06,064 --> 00:35:08,064 Wow, a recorder. 576 00:35:08,064 --> 00:35:10,564 You tried to be tricky. 577 00:35:10,564 --> 00:35:12,430 HIT! 578 00:35:14,164 --> 00:35:15,830 Let him go! 579 00:35:15,830 --> 00:35:17,030 Don't hit him! 580 00:35:17,030 --> 00:35:18,364 I'll give you all the money you want! 581 00:35:18,364 --> 00:35:19,397 I'll give it to you! 582 00:35:19,397 --> 00:35:21,630 Let go, don't hit him! 583 00:35:21,630 --> 00:35:23,764 That's enough. 584 00:35:24,264 --> 00:35:25,097 Brother Tie, 585 00:35:25,097 --> 00:35:27,030 Take my mum and go! 586 00:35:27,030 --> 00:35:28,430 No, If we go, we go together. 587 00:35:28,430 --> 00:35:29,697 No one's allowed to go. 588 00:35:29,697 --> 00:35:31,630 Don't try anything rash. 589 00:35:31,630 --> 00:35:33,964 I just went to the store to call the police. 590 00:35:33,964 --> 00:35:35,530 None of you can go anywhere. 591 00:35:35,530 --> 00:35:37,330 All right, you called the police. 592 00:35:37,330 --> 00:35:38,697 We shall perish together. 593 00:35:38,697 --> 00:35:40,497 Let's see who is better. 594 00:35:40,497 --> 00:35:41,664 Come! 595 00:35:41,664 --> 00:35:43,897 Tian Ying, you! 596 00:35:50,930 --> 00:35:54,297 Xiao Wei! 597 00:35:54,297 --> 00:35:56,264 Let's go! 598 00:35:56,264 --> 00:35:57,030 Xiao Wei! 599 00:35:57,030 --> 00:35:58,764 Xiao Wei, you okay? 600 00:35:58,764 --> 00:36:00,830 Save him. Hurry and save him! 601 00:36:00,830 --> 00:36:02,597 Da Wei! 602 00:36:07,597 --> 00:36:10,264 Doctor! 603 00:36:10,264 --> 00:36:11,597 Put him here. 604 00:36:11,597 --> 00:36:13,230 Doctor, please save him! 605 00:36:13,230 --> 00:36:14,730 He's my only son! 606 00:36:14,730 --> 00:36:16,497 We've been through thick and thin together. If he dies, 607 00:36:16,497 --> 00:36:17,830 I don't think I can live on. 608 00:36:17,830 --> 00:36:19,130 Okay, don't panic. 609 00:36:19,130 --> 00:36:21,064 The patient needs immediate treatment, please leave. 610 00:36:21,064 --> 00:36:22,830 He just got pierced in the stomach with a knife. 611 00:36:22,830 --> 00:36:24,864 He got pierced in the stomach. 612 00:36:26,530 --> 00:36:27,630 It's okay, Auntie, it's okay. 613 00:36:27,630 --> 00:36:29,064 The doctors will save him. 614 00:36:29,064 --> 00:36:32,064 The doctors will save Da Wei. 615 00:36:32,364 --> 00:36:35,230 The one who should die is me. 616 00:36:35,230 --> 00:36:37,364 I apologize to you, I'm sorry. 617 00:36:37,364 --> 00:36:39,464 Please beg them to save Da Wei! 618 00:36:39,464 --> 00:36:40,997 Da Wei is such a kind person. 619 00:36:40,997 --> 00:36:43,930 The doctors will. The doctors will save Da Wei. 620 00:36:43,930 --> 00:36:45,697 God, I beg you. 621 00:36:45,697 --> 00:36:47,430 If you were really taking someone away, 622 00:36:47,430 --> 00:36:49,697 take me. 623 00:36:50,364 --> 00:36:51,230 Okay, Auntie, 624 00:36:51,230 --> 00:36:52,330 don't be like that. 625 00:36:52,330 --> 00:36:55,064 It's okay. It's okay. 626 00:37:14,464 --> 00:37:16,564 Where are you? 627 00:37:16,564 --> 00:37:19,430 To your right. 628 00:37:35,930 --> 00:37:38,564 Why did you arrange to meet here? 629 00:37:38,564 --> 00:37:41,264 I have a collectible I wanted to show you. 630 00:37:41,264 --> 00:37:43,297 Collectible? 631 00:37:48,264 --> 00:37:49,564 This? 632 00:37:49,564 --> 00:37:51,930 This is your collectible? 633 00:37:52,330 --> 00:37:54,597 The boat's mine. 634 00:37:54,830 --> 00:37:59,064 I used to go to sea with Qing Ye. 635 00:37:59,864 --> 00:38:03,264 I didn't know you could maneuver boats. 636 00:38:11,564 --> 00:38:30,397 Subtitles ~ Team Zhong Wu Yan ~ Viki 637 00:38:44,849 --> 00:38:46,249 This? 638 00:38:46,249 --> 00:38:48,782 This is your collectible? 639 00:38:48,982 --> 00:38:51,516 The boat's mine. 640 00:38:51,516 --> 00:38:56,649 I used to go to sea with Qing Ye a lot. 641 00:38:56,649 --> 00:38:59,949 I didn't know you could maneuver boats. 642 00:39:05,582 --> 00:39:08,182 I have a license. 643 00:39:08,182 --> 00:39:10,716 And because the weather's nice today, 644 00:39:10,716 --> 00:39:13,816 I want to take you out to sea. 645 00:39:23,649 --> 00:39:26,182 I have a dream. 646 00:39:26,182 --> 00:39:28,849 It's to take the woman I love, 647 00:39:28,849 --> 00:39:31,849 and explore the world together. 648 00:39:33,349 --> 00:39:35,982 And take we will take pictures at every harbor 649 00:39:35,982 --> 00:39:37,449 we debark for memories. 650 00:39:39,616 --> 00:39:41,316 Why? 651 00:39:41,316 --> 00:39:43,782 Because like this, 652 00:39:43,782 --> 00:39:47,116 when we're finished and we return home. 653 00:39:47,116 --> 00:39:50,816 The postcard will also reach our home. 654 00:39:51,349 --> 00:39:54,182 The memories of traveling, 655 00:39:54,682 --> 00:39:57,516 are home, too. 656 00:40:03,349 --> 00:40:04,482 I have something to say to you. 657 00:40:04,482 --> 00:40:05,449 Congratulations. 658 00:40:08,981 --> 00:40:10,800 Your ring is very beautiful. 659 00:40:11,979 --> 00:40:14,315 Is it from Qi Xuan? 660 00:40:15,883 --> 00:40:18,394 Congratulations. 661 00:40:21,992 --> 00:40:24,392 Thank you. 662 00:40:29,672 --> 00:40:33,269 Come on, let's get on the boat . 663 00:40:54,178 --> 00:40:56,068 David is awake. 664 00:40:56,068 --> 00:40:58,461 He wants to see you. 665 00:41:02,598 --> 00:41:05,004 Auntie, aren't you coming in? 666 00:41:05,951 --> 00:41:07,901 You guys go ahead and chat. 667 00:41:08,791 --> 00:41:11,380 He says he doesn't want to see me. 668 00:41:27,074 --> 00:41:29,431 Awake? 669 00:41:30,074 --> 00:41:32,264 The doctor says that you are fine. 670 00:41:32,939 --> 00:41:35,947 You weren't stabbed in a critical area. 671 00:41:39,898 --> 00:41:42,713 Still pretending to sleep? You have slept for a long time. 672 00:41:43,783 --> 00:41:45,537 I'm sorry. 673 00:41:45,537 --> 00:41:47,301 What's that for? 674 00:41:47,301 --> 00:41:50,078 My mom did lots of unforgivable things. 675 00:41:54,114 --> 00:41:57,335 I apologize on her behalf. 676 00:41:57,335 --> 00:42:00,948 This is not the time to discuss this. 677 00:42:03,263 --> 00:42:05,817 My mother is very pitiful. 678 00:42:07,003 --> 00:42:10,011 She did all those things for my sake. 679 00:42:10,011 --> 00:42:12,844 She wanted to protect me and herself from being bullied. 680 00:42:15,137 --> 00:42:17,635 I hope you can forgive my mom. 681 00:42:17,635 --> 00:42:18,968 In return, 682 00:42:18,968 --> 00:42:22,424 I will use my whole life to repay you. 683 00:42:23,968 --> 00:42:25,879 Okay. 684 00:42:26,904 --> 00:42:28,868 What are we? We are brothers! 685 00:42:28,868 --> 00:42:31,538 You don't have to repay me. 686 00:42:31,538 --> 00:42:33,681 All these bad things... 687 00:42:34,703 --> 00:42:37,782 we will forget about them. 688 00:42:47,116 --> 00:42:55,197 Subtitle Brought to you By Zhong Wu Yan team @ Viki 689 00:43:19,137 --> 00:43:21,746 Wu Yan, look up front. 690 00:43:21,746 --> 00:43:24,061 This endless and boundless sea. 691 00:43:24,061 --> 00:43:25,740 This, 692 00:43:25,740 --> 00:43:29,048 is the collectible that I want to share with you. 693 00:43:34,271 --> 00:43:36,427 Thank you. 694 00:43:36,427 --> 00:43:39,979 Thanks for fulfilling my dream. 695 00:43:46,768 --> 00:43:48,465 Let's take a photo. 696 00:43:48,465 --> 00:43:50,994 For remembrance's sake. 697 00:43:50,994 --> 00:43:51,987 Alright. 698 00:43:51,987 --> 00:43:53,649 Come. 699 00:43:57,403 --> 00:44:00,707 Wu Yan, be steady. 700 00:44:06,152 --> 00:44:09,294 Wu Yan. I will always remember your face. 701 00:44:09,294 --> 00:44:11,596 No matter where you are. 702 00:44:11,596 --> 00:44:14,394 Even if you are looking at someone 703 00:44:14,394 --> 00:44:16,683 other than me. 704 00:44:17,158 --> 00:44:18,127 Let's take more photos. 705 00:44:18,127 --> 00:44:20,034 Alright. 706 00:44:56,164 --> 00:45:05,777 Subtitle brought to you by Zhong Wu Yan team @ Viki 46456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.