All language subtitles for Zhong.Wu.Yan.E22.720p.Webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,319 --> 00:02:27,895 Actually I am bankrupt. 2 00:02:27,895 --> 00:02:29,491 Not the house only 3 00:02:29,491 --> 00:02:31,391 All the valuable items 4 00:02:31,391 --> 00:02:33,291 I had sold out 5 00:02:33,291 --> 00:02:34,559 Actually, my house... 6 00:02:34,559 --> 00:02:35,837 has nothing now. 7 00:02:44,725 --> 00:02:46,691 How come, for such a big incident 8 00:02:46,691 --> 00:02:48,925 you didn't confide in me? 9 00:02:50,025 --> 00:02:53,358 What's the use of telling? 10 00:02:53,358 --> 00:02:56,647 Just to worry one more person. 11 00:02:56,647 --> 00:02:58,574 You aren't with nothing. 12 00:02:58,574 --> 00:02:59,938 I had mention this before. 13 00:02:59,938 --> 00:03:02,612 I will always stay with you. 14 00:03:02,612 --> 00:03:06,112 Whatever hurt or suffering that you are experiencing 15 00:03:06,200 --> 00:03:07,400 I want to share them with you- 16 00:03:07,400 --> 00:03:09,400 Ying Chun. 17 00:03:11,146 --> 00:03:13,246 Thank you, 18 00:03:14,012 --> 00:03:16,246 But I can't accept it. 19 00:03:16,246 --> 00:03:18,112 Granny can live with me. 20 00:03:18,700 --> 00:03:21,900 I have some savings. 21 00:03:21,912 --> 00:03:23,346 I really want to help you. 22 00:03:23,346 --> 00:03:25,612 It's alright. 23 00:03:26,987 --> 00:03:29,679 Actually, I've figured it out 24 00:03:29,679 --> 00:03:31,612 I'll bring Granny back to our old house 25 00:03:31,612 --> 00:03:33,846 and settle her there first. 26 00:03:34,405 --> 00:03:37,579 Then I'll start all over again. 27 00:03:38,812 --> 00:03:41,155 You don't have to worry about me. 28 00:05:07,985 --> 00:05:09,553 Dad. 29 00:05:10,460 --> 00:05:11,889 Thank you. 30 00:05:14,099 --> 00:05:15,996 You left me something 31 00:05:15,996 --> 00:05:18,425 which I can inherit. 32 00:05:55,280 --> 00:05:57,146 After you've sold the house, 33 00:05:57,146 --> 00:05:59,346 where will you live? 34 00:06:00,980 --> 00:06:02,588 General Manager Wu, 35 00:06:02,588 --> 00:06:04,080 after your promotion, 36 00:06:04,080 --> 00:06:06,713 you must have many things to do. 37 00:06:06,713 --> 00:06:09,546 Don't worry about me. 38 00:06:09,546 --> 00:06:11,497 You should calm down first... 39 00:06:11,497 --> 00:06:12,813 We've been friends for almost 12 years! 40 00:06:12,813 --> 00:06:14,662 Why don't you believe me? 41 00:06:14,662 --> 00:06:17,446 I really want to help you. 42 00:06:21,080 --> 00:06:23,354 Look at me right now. 43 00:06:23,354 --> 00:06:26,246 Who should I believe again? 44 00:06:33,013 --> 00:06:35,546 All elders on the board of directors 45 00:06:35,546 --> 00:06:37,913 conspired and hurt my father. 46 00:06:37,913 --> 00:06:40,813 Who else can I believe? 47 00:06:42,980 --> 00:06:45,591 If you really want to help me, 48 00:06:45,591 --> 00:06:48,080 go and find evidence... 49 00:06:48,080 --> 00:06:51,046 Find out who framed me and falsely incriminated my dad. 50 00:06:51,046 --> 00:06:54,846 Find out who deceived my father, and hurt our family. 51 00:06:56,813 --> 00:06:58,513 Believe me. 52 00:06:58,513 --> 00:07:00,946 I'll definitely do it. 53 00:07:06,980 --> 00:07:09,713 Take this money and use it first. 54 00:07:09,713 --> 00:07:11,213 No need! 55 00:07:12,946 --> 00:07:14,646 Our family has suffered to this extent, 56 00:07:14,646 --> 00:07:16,513 all because of your mom! 57 00:07:16,513 --> 00:07:17,746 What do you think now? 58 00:07:17,746 --> 00:07:18,780 Now, you've come over to see 59 00:07:18,780 --> 00:07:21,046 how laughable my family is, right? 60 00:07:21,780 --> 00:07:23,680 Little Xuan Xuan. 61 00:07:23,680 --> 00:07:26,213 Let's go. 62 00:07:27,146 --> 00:07:28,580 Where is your yellow car... 63 00:07:28,600 --> 00:07:30,900 the "sporty" and "cute" car? 64 00:07:30,900 --> 00:07:33,600 That car has been sent over to be serviced. 65 00:07:35,580 --> 00:07:37,213 This is a truck. 66 00:07:37,213 --> 00:07:39,146 You want me to sit in a supply transporting truck? 67 00:07:39,146 --> 00:07:40,546 This truck is for transporting supplies. 68 00:07:40,600 --> 00:07:42,500 We're not supplies! 69 00:07:42,600 --> 00:07:44,200 Granny, 70 00:07:44,213 --> 00:07:45,746 it's because, when we leave, 71 00:07:45,746 --> 00:07:47,346 we need to bring lots of stuff, 72 00:07:47,346 --> 00:07:49,713 so we have to use this truck. 73 00:07:49,713 --> 00:07:52,346 And you've never sat in this type of vehicle before... 74 00:07:52,346 --> 00:07:53,080 Never! 75 00:07:53,080 --> 00:07:55,946 Today, we'll sit and travel in this truck. 76 00:07:55,946 --> 00:07:59,746 Traveling truck? 77 00:07:59,746 --> 00:08:01,246 Very good. 78 00:08:01,246 --> 00:08:02,646 Can I get in the truck now? 79 00:08:02,646 --> 00:08:04,713 Sure. 80 00:08:04,813 --> 00:08:08,346 This is going to be fun! 81 00:08:23,477 --> 00:08:24,710 Dad, 82 00:08:25,910 --> 00:08:29,443 I'm sorry that I had to resort to giving up our house. 83 00:08:30,443 --> 00:08:32,410 But, I swear, 84 00:08:32,410 --> 00:08:33,543 I will rely on my own efforts 85 00:08:33,543 --> 00:08:36,577 and earn it back one day! 86 00:08:39,610 --> 00:08:43,365 Qi Xuan! Qi Xuan! 87 00:08:43,848 --> 00:08:47,880 Qi Xuan! Qi Xuan! 88 00:08:48,998 --> 00:08:50,064 Don't be like this, okay? 89 00:08:50,064 --> 00:08:54,298 Qi Xuan! Qi Xuan! 90 00:09:16,464 --> 00:09:22,831 President, I'm sorry. 91 00:09:22,831 --> 00:09:26,764 I am sorry. 92 00:09:56,866 --> 00:09:57,944 Sister, 93 00:09:57,944 --> 00:10:00,632 have you really decided to go to France with him? 94 00:10:01,386 --> 00:10:02,133 Wu Yan! 95 00:10:02,133 --> 00:10:04,266 What he's really trying to do is to pursue you! 96 00:10:04,266 --> 00:10:05,766 You see, going to a place like France 97 00:10:05,766 --> 00:10:06,966 is so romantic! 98 00:10:06,966 --> 00:10:08,366 In that atmosphere, 99 00:10:08,366 --> 00:10:10,899 something will definitely happen! 100 00:10:10,899 --> 00:10:12,852 Husband, am I right? Something will happen. 101 00:10:12,899 --> 00:10:14,333 Right. 102 00:10:14,333 --> 00:10:15,399 Also, just think... 103 00:10:15,399 --> 00:10:17,166 Your body will be in France but your mind will be back home. 104 00:10:17,166 --> 00:10:18,299 You'll be alone, without relatives, 105 00:10:18,299 --> 00:10:20,099 and you can't speak French! 106 00:10:20,099 --> 00:10:21,273 In that situation, Director Qin will become 107 00:10:21,273 --> 00:10:23,633 the only one from back home whom you can depend on. 108 00:10:23,633 --> 00:10:25,999 Just like the Chinese saying, "you are the most important person"! 109 00:10:26,199 --> 00:10:28,366 That's right!! Hubby, you're using the right saying. 110 00:10:28,366 --> 00:10:30,189 Also let me tell you Wu Yan, 111 00:10:30,189 --> 00:10:32,633 "Director Qin is a good person" just like in the Chinese saying. 112 00:10:32,633 --> 00:10:34,033 You have to think clearly! 113 00:10:34,033 --> 00:10:36,099 Right, if you go, then it's dangerous. 114 00:10:36,099 --> 00:10:38,366 For sure, you cannot go to France alone with a guy. 115 00:10:38,366 --> 00:10:39,366 If you go with Director Qin, 116 00:10:39,366 --> 00:10:40,533 your sister and I will go, too. 117 00:10:40,533 --> 00:10:41,366 . We'll go protect and you. 118 00:10:41,366 --> 00:10:42,733 Right. 119 00:10:52,099 --> 00:10:53,966 Wu Yan. 120 00:10:54,333 --> 00:10:55,933 Actually, you still like Qi Xuan. 121 00:10:55,933 --> 00:10:58,099 Am I right? 122 00:10:58,933 --> 00:11:01,566 This has to do with his father... 123 00:11:01,566 --> 00:11:03,799 Qi Xuan still hasn't forgiven me. 124 00:11:03,799 --> 00:11:06,766 I don't really know what I should do. 125 00:11:06,766 --> 00:11:08,666 I really want to help him, 126 00:11:08,666 --> 00:11:10,766 but he won't even let me approach him. 127 00:11:10,766 --> 00:11:11,933 Sister, 128 00:11:11,933 --> 00:11:14,333 if he acknowledges you 129 00:11:14,333 --> 00:11:17,247 after the situation gets better, he'll definitely come find you. 130 00:11:17,247 --> 00:11:19,747 Your sister thinks that true love is worth waiting for. Alright? 131 00:11:19,785 --> 00:11:21,432 I OBJECT! 132 00:11:21,432 --> 00:11:22,999 What are you objecting to? 133 00:11:22,999 --> 00:11:24,966 Of course, I object! 134 00:11:24,966 --> 00:11:26,533 The way to forget one love 135 00:11:26,533 --> 00:11:27,999 is to allow another good man 136 00:11:27,999 --> 00:11:29,398 to enter your life. 137 00:11:29,398 --> 00:11:30,865 Please do not listen to your sister! 138 00:11:30,865 --> 00:11:33,833 If you keep waiting, you will regret it! 139 00:11:33,833 --> 00:11:35,366 You guys think about it. 140 00:11:35,366 --> 00:11:36,866 You have to choose... 141 00:11:36,866 --> 00:11:38,166 Qi Xuan who is nobody, 142 00:11:38,166 --> 00:11:43,033 or Qin Chu who is definitely somebody? 143 00:11:43,699 --> 00:11:46,333 I am telling you, I know my sister the best! 144 00:11:46,333 --> 00:11:47,766 My sister has idolized one man since she was little. 145 00:11:47,766 --> 00:11:49,133 And that man is Qi Xuan! 146 00:11:49,133 --> 00:11:50,499 In her dreams she only has one lover. 147 00:11:50,499 --> 00:11:52,499 That is Qi Xuan. Understood? 148 00:11:52,499 --> 00:11:53,166 I understand. 149 00:11:53,166 --> 00:11:54,398 Wife, do you know, since my younger days, 150 00:11:54,398 --> 00:11:56,599 who has been my dream lover? 151 00:11:56,599 --> 00:11:57,743 Who? 152 00:11:57,743 --> 00:11:59,099 Beautiful girls! 153 00:11:59,099 --> 00:12:00,999 But do you look like like that?! 154 00:12:00,999 --> 00:12:02,333 Let's think clearly, alright? 155 00:12:02,333 --> 00:12:03,466 We must have foresight. 156 00:12:03,466 --> 00:12:05,033 Being human isn't about missing the past. 157 00:12:05,033 --> 00:12:06,499 We have to think about money. 158 00:12:06,499 --> 00:12:07,966 Money, money, money. 159 00:12:07,966 --> 00:12:09,333 Your brain is full of money! 160 00:12:09,556 --> 00:12:12,568 Enough! Say no more! 161 00:12:12,568 --> 00:12:15,295 About love matters, let me decide on my own, okay? 162 00:12:19,066 --> 00:12:21,731 It's all because of you! You're all about money! 163 00:12:21,731 --> 00:12:24,833 What I said is the truth! 164 00:12:24,833 --> 00:12:27,488 Work! Earn money! Quickly! 165 00:12:28,266 --> 00:12:30,262 I'm pissed! 166 00:12:32,266 --> 00:12:34,833 You are not like those pretty girls at all! 167 00:12:35,366 --> 00:12:37,766 Golden Barbie! 168 00:12:52,333 --> 00:12:54,099 You have a grudge against me, don't you? 169 00:12:54,099 --> 00:12:55,666 Why are you always against me?! 170 00:12:55,666 --> 00:12:57,099 So what if I'm against you? 171 00:12:57,293 --> 00:12:59,821 You did it, you'll be responsible for it! Haven't you heard of that?! 172 00:12:59,821 --> 00:13:01,598 You can't always depend on others, alright? 173 00:13:01,598 --> 00:13:03,866 Don't waste time if you're a man! 174 00:13:03,866 --> 00:13:06,599 Get into the water! 175 00:13:08,699 --> 00:13:10,299 I can't swim! 176 00:13:10,299 --> 00:13:11,599 Can't swim?! 177 00:13:11,599 --> 00:13:13,233 No way! 178 00:13:13,233 --> 00:13:14,666 I'm drowning! 179 00:13:14,666 --> 00:13:16,866 I can't swim! 180 00:13:23,133 --> 00:13:25,333 Wake up! 181 00:13:31,299 --> 00:13:33,566 I knew you wouldn't die! 182 00:13:33,566 --> 00:13:36,233 You can't die that easily! 183 00:14:00,699 --> 00:14:04,922 Little Xuan, did you call Xiao Wei and Wan Ru? 184 00:14:04,995 --> 00:14:08,199 You have to let them know that we moved back here. 185 00:14:08,199 --> 00:14:10,566 Yes, they know. 186 00:14:10,566 --> 00:14:14,599 It's just that I brought you here first. 187 00:14:14,599 --> 00:14:16,299 I remember Xiao Wei 188 00:14:16,299 --> 00:14:17,999 when we first bought this house. 189 00:14:17,999 --> 00:14:20,633 You weren't born yet. 190 00:14:20,633 --> 00:14:21,833 At that time, 191 00:14:21,833 --> 00:14:23,633 Xiao Wei could never get a loan. 192 00:14:23,633 --> 00:14:25,999 Bankers kept calling. 193 00:14:25,999 --> 00:14:28,099 Fortunately, your mom was capable. 194 00:14:28,099 --> 00:14:30,133 She helped Xiao Wei to fight 195 00:14:30,133 --> 00:14:32,266 and life became stable. 196 00:14:32,266 --> 00:14:33,733 Then, we moved 197 00:14:33,733 --> 00:14:35,566 and lived in the big house. 198 00:14:35,566 --> 00:14:40,833 But, I really missed this place. 199 00:14:40,833 --> 00:14:44,166 What I missed the most is 200 00:14:44,166 --> 00:14:46,333 that, every day, the three of us, 201 00:14:46,333 --> 00:14:49,833 sat and ate rice together. 202 00:14:49,833 --> 00:14:51,866 Even though the food wasn't that good, 203 00:14:51,866 --> 00:14:54,299 we would eat, 204 00:14:54,299 --> 00:14:57,233 talk and laugh. 205 00:14:57,233 --> 00:14:59,833 Very noisy! 206 00:15:02,299 --> 00:15:04,166 Not like now 207 00:15:04,166 --> 00:15:07,133 that I always eat alone. 208 00:15:07,133 --> 00:15:11,151 Very lonely and cold. 209 00:15:13,505 --> 00:15:14,712 Grandma! 210 00:15:14,712 --> 00:15:16,377 Ying Chun! 211 00:15:16,377 --> 00:15:17,780 I brought some refreshments. 212 00:15:17,780 --> 00:15:20,233 You're probably thirsty right? 213 00:15:23,099 --> 00:15:25,166 Grandma, this house is topsy turvy. 214 00:15:25,516 --> 00:15:27,696 We'll clean up, Okay? You go rest outside. 215 00:15:28,405 --> 00:15:30,934 Excuse me. 216 00:15:47,466 --> 00:15:48,866 Mom, 217 00:15:48,866 --> 00:15:51,833 I couldn't keep the company you and Dad built. 218 00:15:52,799 --> 00:15:55,176 I'm really sorry. 219 00:16:38,947 --> 00:16:40,929 - Qi Xuan... - Hello? 220 00:16:41,005 --> 00:16:42,933 Grandma. 221 00:16:42,933 --> 00:16:43,999 It is Zhong Wu Yan. 222 00:16:43,999 --> 00:16:46,033 I know you're Zhong Wu Yan! 223 00:16:46,033 --> 00:16:48,433 We already moved out. 224 00:16:48,433 --> 00:16:50,199 Xiao Xuan and Ying Chun, 225 00:16:50,199 --> 00:16:51,799 their relationship is good now. 226 00:16:51,799 --> 00:16:53,466 They're cleaning the house. 227 00:16:53,466 --> 00:16:56,333 Don't call them again in the future. 228 00:17:52,267 --> 00:17:54,033 Sleep. 229 00:18:21,353 --> 00:18:22,424 Ying Chun. 230 00:18:22,449 --> 00:18:24,011 Ying Chun. 231 00:18:25,386 --> 00:18:26,833 You're asleep? 232 00:18:27,997 --> 00:18:29,753 Is Grandma asleep? 233 00:18:42,119 --> 00:18:44,986 It's late. I'll take you home. 234 00:18:45,605 --> 00:18:47,838 What are your next plans? 235 00:18:54,453 --> 00:18:56,653 I've already sent out some CV's. 236 00:18:56,653 --> 00:18:59,753 Some companies notified me that they want to interview me. 237 00:18:59,753 --> 00:19:01,353 I'm planning to re-enter 238 00:19:01,353 --> 00:19:03,219 the make-up production industry. 239 00:19:03,219 --> 00:19:07,269 From ingredients, creation, and sales to management, 240 00:19:07,269 --> 00:19:09,253 I'll learn everything. 241 00:19:10,519 --> 00:19:13,586 It seems like you've already made your decision. 242 00:19:14,686 --> 00:19:16,627 The path you've decided to take 243 00:19:16,627 --> 00:19:21,086 will be long and tough. 244 00:19:21,086 --> 00:19:24,119 However, I believe that the you now 245 00:19:24,119 --> 00:19:28,086 is more charming and gives a feeling of trust, more than in the past. 246 00:19:29,719 --> 00:19:31,186 I want to tell you 247 00:19:31,186 --> 00:19:33,619 that I'll always support you. 248 00:19:33,619 --> 00:19:36,553 No matter if it's about giving you strength 249 00:19:36,553 --> 00:19:38,286 or money. 250 00:19:38,286 --> 00:19:40,286 I know you wish to help me. 251 00:19:41,586 --> 00:19:43,819 But I want to depend on myself. 252 00:19:50,319 --> 00:19:52,425 Coming back here 253 00:19:52,425 --> 00:19:53,853 makes me recall my mom and dad. 254 00:19:53,853 --> 00:19:56,619 They started from here. 255 00:19:57,418 --> 00:19:59,485 They established the Qi Enterprise. 256 00:20:01,503 --> 00:20:05,530 I can feel their enthusiasm and decisiveness. 257 00:20:13,319 --> 00:20:15,897 I know that everyone looks down on me now. 258 00:20:17,219 --> 00:20:19,386 They think our family is poor, 259 00:20:19,886 --> 00:20:22,719 but I will prove to them that they are wrong. 260 00:20:22,719 --> 00:20:24,819 I will get up again. 261 00:20:30,653 --> 00:20:31,653 Hello. 262 00:20:31,653 --> 00:20:34,719 Qi Xuan, are you free? 263 00:21:09,126 --> 00:21:10,192 I came to find you today because 264 00:21:10,192 --> 00:21:13,227 I want to discuss a business partnership with you. 265 00:21:14,926 --> 00:21:17,426 I think there's something you're not very clear on. 266 00:21:17,426 --> 00:21:19,626 I've already left Qi Enterprise. 267 00:21:22,359 --> 00:21:25,259 This has nothing to do with Qi Enterprise. 268 00:21:25,259 --> 00:21:27,526 The person I want to collaborate with is you. 269 00:21:32,139 --> 00:21:34,159 Right now, I have nothing. 270 00:21:35,259 --> 00:21:37,192 What good can I bring in collaborating with you? 271 00:21:37,192 --> 00:21:39,492 You don't have to underestimate yourself. 272 00:21:40,626 --> 00:21:42,926 Because from my point of view, 273 00:21:42,926 --> 00:21:44,959 right now, you have great capital. 274 00:21:44,959 --> 00:21:47,057 That is, you. 275 00:21:51,392 --> 00:21:53,926 You have a good reputation in the eyes of the public. 276 00:21:55,226 --> 00:21:57,126 Furthermore, I can see 277 00:21:57,126 --> 00:21:59,859 that you have a sincere attitude in your work. 278 00:22:02,526 --> 00:22:04,159 Media and the audience 279 00:22:04,159 --> 00:22:06,517 are interested in you. 280 00:22:08,926 --> 00:22:10,626 Most importantly, 281 00:22:12,326 --> 00:22:14,726 they're friendly towards you. 282 00:22:15,992 --> 00:22:18,426 So, if I have to choose 283 00:22:18,426 --> 00:22:22,259 a representative from a PR or an image perspective, 284 00:22:22,259 --> 00:22:24,259 you'll be a good choice. 285 00:22:30,226 --> 00:22:33,258 So, what you mean is... 286 00:22:33,258 --> 00:22:35,559 you want me to work for Imperial Enterprise. 287 00:22:42,692 --> 00:22:44,026 How about it? 288 00:22:45,192 --> 00:22:46,659 Are you willing? 289 00:22:48,692 --> 00:22:52,059 Or, do you have some problem with pride? 290 00:22:56,959 --> 00:22:58,259 No. 291 00:22:59,592 --> 00:23:02,459 As long as I can earn money to get back my dad's company, 292 00:23:02,826 --> 00:23:05,526 I'm willing to do whatever you ask me to. 293 00:23:05,526 --> 00:23:07,159 Very good. 294 00:23:07,159 --> 00:23:09,892 I like your attitude. 295 00:23:09,892 --> 00:23:11,649 You have guts. 296 00:23:12,692 --> 00:23:14,059 If it's like this, 297 00:23:14,059 --> 00:23:16,392 it would be waste to be in PR. 298 00:23:16,392 --> 00:23:17,792 How about this? 299 00:23:18,526 --> 00:23:20,559 I can give you capital. 300 00:23:20,559 --> 00:23:23,692 You'll establish your own company. 301 00:23:25,159 --> 00:23:26,592 Why? 302 00:23:32,026 --> 00:23:33,792 To tell you the truth, 303 00:23:35,576 --> 00:23:38,726 I'm helping you because of Zhong Wu Yan. 304 00:23:41,092 --> 00:23:44,092 Because, if you don't pick yourself up one day, 305 00:23:44,092 --> 00:23:45,126 Wu Yan's thoughts 306 00:23:45,126 --> 00:23:47,559 will always be set on you. 307 00:23:49,759 --> 00:23:51,992 If things stay this way, 308 00:23:51,992 --> 00:23:54,446 she can't accept anyone else's feelings. 309 00:23:58,359 --> 00:23:59,892 I get it. 310 00:24:04,559 --> 00:24:06,692 You don't have to pity me. 311 00:24:06,692 --> 00:24:08,526 Because I'm not pathetic. 312 00:24:09,454 --> 00:24:11,359 I don't want your charity. 313 00:24:12,092 --> 00:24:14,426 Because I don't need it. 314 00:24:17,126 --> 00:24:18,459 Wait a minute. 315 00:24:20,592 --> 00:24:23,192 The one Wu Yan's worried about is you. 316 00:24:25,559 --> 00:24:27,792 Since your dad died 317 00:24:29,026 --> 00:24:31,926 and you were forced to leave Qi Enterprise, 318 00:24:32,926 --> 00:24:34,659 she has been worried about you. 319 00:24:35,259 --> 00:24:37,626 The situation she cares about the most, 320 00:24:39,992 --> 00:24:42,126 is yours. 321 00:24:42,126 --> 00:24:44,292 Zhong Wu Yan is now 322 00:24:45,226 --> 00:24:48,492 more lost than you are. 323 00:24:49,259 --> 00:24:51,970 I want to help Wu Yan fulfill all her dreams. 324 00:24:53,926 --> 00:24:55,559 Even if I end up helping you, 325 00:24:55,559 --> 00:24:57,259 it's not because I care. 326 00:24:58,759 --> 00:25:00,759 As long as Wu Yan is willing, 327 00:25:01,592 --> 00:25:04,026 I'll use all my strength 328 00:25:04,026 --> 00:25:06,759 to bring her joy... 329 00:25:06,759 --> 00:25:09,159 to bring her happiness. 330 00:25:11,259 --> 00:25:12,559 I'll depend on my own strength 331 00:25:12,559 --> 00:25:14,992 to fulfill what I want. 332 00:25:16,159 --> 00:25:18,526 As for Wu Yan, 333 00:25:18,526 --> 00:25:19,926 even though I have no way right now 334 00:25:19,926 --> 00:25:22,359 to face her feelings, 335 00:25:23,159 --> 00:25:25,959 I don't wish anyone 336 00:25:25,959 --> 00:25:28,659 to use them in exchange for anything. 337 00:25:39,692 --> 00:25:41,192 Qi Xuan! 338 00:25:42,592 --> 00:25:45,286 The person that is sincere toward Wu Yan isn't just you. 339 00:25:49,992 --> 00:25:52,326 I hope you'll rethink your decision. 340 00:25:52,326 --> 00:25:54,559 Contact me anytime. 341 00:26:30,392 --> 00:26:32,126 Wu Yan, 342 00:26:32,126 --> 00:26:34,626 I'm sorry that what I brought was not happiness 343 00:26:34,626 --> 00:26:36,792 but endless worry. 344 00:26:37,826 --> 00:26:41,826 What I can do right now is brace myself 345 00:26:41,826 --> 00:26:45,359 and do what a mature man should do. 346 00:26:52,326 --> 00:26:54,326 Yes, hello. 347 00:26:56,359 --> 00:26:57,759 Yes. 348 00:26:59,392 --> 00:27:01,559 Yes. 349 00:27:02,692 --> 00:27:04,159 Alright. 350 00:27:05,392 --> 00:27:07,726 I'll be there in an hour. 351 00:27:07,726 --> 00:27:09,692 Alright, thank you. 352 00:27:21,292 --> 00:27:22,826 Qi Xuan. 353 00:27:22,826 --> 00:27:24,226 Is it him? 354 00:27:24,226 --> 00:27:25,859 Can't be! 355 00:27:25,859 --> 00:27:26,992 He's always in the magazines. 356 00:27:26,992 --> 00:27:27,859 He's exactly the same. 357 00:27:27,859 --> 00:27:30,426 It seems true. 358 00:27:30,426 --> 00:27:31,992 How can he be here to take our jobs? 359 00:27:31,992 --> 00:27:33,926 It's him. 360 00:27:33,926 --> 00:27:35,226 Even Qi Enterprise is now poor because of him, 361 00:27:35,226 --> 00:27:37,326 he still has the audacity to apply for a job. 362 00:27:38,392 --> 00:27:40,592 Hasn't his family gone bankrupt? 363 00:27:40,592 --> 00:27:42,926 It can't be him. 364 00:27:42,926 --> 00:27:44,892 Can't be such a coincidence. 365 00:27:45,526 --> 00:27:47,059 Qi Xuan! 366 00:27:47,059 --> 00:27:49,226 Please come with me. 367 00:27:51,259 --> 00:27:54,026 It's really him! 368 00:27:57,926 --> 00:27:59,659 Thank you. 369 00:28:03,459 --> 00:28:06,259 You're more handsome than on TV. 370 00:28:06,259 --> 00:28:09,326 I thought that you just had the same name. 371 00:28:09,326 --> 00:28:11,092 I didn't expect it was you. 372 00:28:11,092 --> 00:28:13,426 Then, I think you know 373 00:28:13,426 --> 00:28:15,659 that towards make-up products' work 374 00:28:15,659 --> 00:28:17,126 I have experience. 375 00:28:17,126 --> 00:28:18,126 I also believe 376 00:28:18,126 --> 00:28:19,959 I can take this job. 377 00:28:19,959 --> 00:28:21,426 I just don't know... 378 00:28:21,426 --> 00:28:23,259 Don't be so serious. 379 00:28:23,259 --> 00:28:25,992 To be honest, you were the manager 380 00:28:25,992 --> 00:28:27,692 of a big make-up factory. 381 00:28:27,692 --> 00:28:30,659 To come as a candidate for our company's interview... 382 00:28:30,659 --> 00:28:31,726 is mistreating you. 383 00:28:31,726 --> 00:28:33,526 No! 384 00:28:33,526 --> 00:28:35,626 Actually, I'm willing to do any kind 385 00:28:35,626 --> 00:28:37,426 of work right now. 386 00:28:38,692 --> 00:28:41,192 I'm used to facing the media. 387 00:28:41,192 --> 00:28:42,959 If you employ me, 388 00:28:42,959 --> 00:28:44,992 I can be of help to your company. 389 00:28:44,992 --> 00:28:46,492 The way I see it, 390 00:28:46,492 --> 00:28:47,659 it's because of this that 391 00:28:47,659 --> 00:28:49,559 I arranged to interview you. 392 00:28:49,559 --> 00:28:52,377 Moreover, you are our first choice. 393 00:29:25,086 --> 00:29:27,686 I'm used to facing the media. 394 00:29:27,686 --> 00:29:29,319 If you employ me, 395 00:29:29,319 --> 00:29:31,253 I can be of help to your company. 396 00:29:31,253 --> 00:29:32,853 The way I see it, 397 00:29:32,853 --> 00:29:34,053 it's because of this that 398 00:29:34,053 --> 00:29:36,053 I arranged to interview you. 399 00:29:36,053 --> 00:29:39,048 Moreover, you are our first choice. 400 00:29:40,341 --> 00:29:42,186 Our company's products 401 00:29:42,186 --> 00:29:44,453 were always beaten by Qi Enterprise. 402 00:29:45,319 --> 00:29:47,953 If you're willing to tell the media, in public, 403 00:29:47,953 --> 00:29:50,186 that our products are better, 404 00:29:50,391 --> 00:29:52,686 I can hire you and give you a higher salary. 405 00:29:52,896 --> 00:29:54,886 Furthermore, I'm willing to give you 406 00:29:55,066 --> 00:29:58,086 at least a 7-digit amount for your expenses. 407 00:30:00,419 --> 00:30:01,986 What do you think? 408 00:30:04,086 --> 00:30:07,086 No need. 409 00:30:07,086 --> 00:30:09,119 Forget it. 410 00:30:09,119 --> 00:30:11,919 Because the products my parents launched 411 00:30:12,052 --> 00:30:14,553 are the best. 412 00:30:56,854 --> 00:30:58,753 What do you need, handsome? 413 00:31:00,440 --> 00:31:03,119 I want a cup of instant noodles with flammulina mushrooms. 414 00:31:03,119 --> 00:31:04,686 Okay. 415 00:31:06,653 --> 00:31:08,286 What else do you want? 416 00:31:09,619 --> 00:31:11,253 That's all. 417 00:31:16,519 --> 00:31:20,186 I think I saw you in the papers. 418 00:31:24,146 --> 00:31:27,598 You're the one who opened an event for some organization, right? 419 00:31:28,153 --> 00:31:29,953 It was written in the papers 420 00:31:29,953 --> 00:31:32,286 that your dad... 421 00:31:35,719 --> 00:31:37,353 Sorry. 422 00:31:37,353 --> 00:31:39,719 However, young man, 423 00:31:39,719 --> 00:31:42,553 life is full of hardships. 424 00:31:42,553 --> 00:31:44,786 You must remember you're still young. 425 00:31:44,786 --> 00:31:47,819 The more setbacks, the braver you become. 426 00:31:47,819 --> 00:31:51,786 It's not terrible meeting obstacles. 427 00:31:53,486 --> 00:31:56,086 I'll give you more. 428 00:31:56,086 --> 00:31:58,653 Some more for free. 429 00:31:58,809 --> 00:32:02,053 If your stomach is full, you can keep fighting. 430 00:32:06,353 --> 00:32:08,019 20 TWD 431 00:32:10,519 --> 00:32:12,119 Thank you. 432 00:32:25,719 --> 00:32:27,453 Xiao Xuan Xuan, make space. 433 00:32:28,286 --> 00:32:29,853 Sis! 434 00:32:30,619 --> 00:32:31,619 I don't have that many clothes. 435 00:32:31,619 --> 00:32:33,853 Why did you get such a big suitcase? 436 00:32:33,853 --> 00:32:35,386 You can buy things. 437 00:32:35,386 --> 00:32:36,853 You can put in many things. 438 00:32:36,853 --> 00:32:40,219 And you don't have to buy anything for me and your brother-in-law. 439 00:32:40,219 --> 00:32:42,853 I'm going for work, not shopping. 440 00:32:42,853 --> 00:32:45,719 I know. But, Sis, 441 00:32:45,719 --> 00:32:47,119 France has many beautiful things 442 00:32:47,119 --> 00:32:48,786 that you can buy. 443 00:32:48,786 --> 00:32:49,986 Sister orders you 444 00:32:49,986 --> 00:32:51,519 to come back only when this bag is full. 445 00:32:51,519 --> 00:32:53,219 You understand? 446 00:32:54,319 --> 00:32:55,553 Okay, buy some. 447 00:32:55,553 --> 00:32:58,053 Sis is going to prepare some things. 448 00:33:45,568 --> 00:33:49,689 Do you know that I looked for a long time until I found the vegetable pack? 449 00:33:49,689 --> 00:33:51,234 Really? 450 00:33:51,234 --> 00:33:53,101 And your taro paste. 451 00:33:53,101 --> 00:33:55,601 Very nice. 452 00:33:55,601 --> 00:33:56,968 Shall I eat now? 453 00:33:56,968 --> 00:33:58,434 Of course. 454 00:34:01,001 --> 00:34:06,401 It's very nice. 455 00:34:13,975 --> 00:34:15,734 Why do you eat instant noodles? 456 00:34:15,871 --> 00:34:17,634 They're not nutritious. 457 00:34:17,811 --> 00:34:21,401 Grandma, it's not instant noodles. It's soy noodles. 458 00:34:21,401 --> 00:34:25,301 I feel like eating it today, so I bought it from a famous soy noodle shop. 459 00:34:25,301 --> 00:34:30,034 Look, there are vegetables, flammulina. How is it not nutritious? 460 00:34:30,034 --> 00:34:33,968 Don't care about me so much. Finish your food quickly. 461 00:34:33,968 --> 00:34:36,601 Finish your dessert after you are done with your main course! 462 00:34:36,601 --> 00:34:38,101 Okay. 463 00:34:38,801 --> 00:34:40,868 Very tasty! 464 00:34:52,808 --> 00:34:54,734 Qi Xuan... 465 00:34:54,734 --> 00:34:57,668 Please take good care of Grandmother and yourself, too. 466 00:34:57,668 --> 00:34:59,834 I've already decided. 467 00:34:59,834 --> 00:35:01,768 I'm leaving here for a while 468 00:35:01,768 --> 00:35:06,568 to go to France to further my studies in winery management. 469 00:35:06,568 --> 00:35:10,201 Bye. 470 00:35:24,201 --> 00:35:26,234 Who was it? 471 00:35:28,734 --> 00:35:30,401 It's nothing. 472 00:35:32,001 --> 00:35:36,234 Eat a bit slower. You have oil all over your mouth. 473 00:35:41,068 --> 00:35:44,034 Wu Yan, you have my blessings. 474 00:35:44,034 --> 00:35:47,634 This is the only thing I can do for you now... 475 00:37:14,034 --> 00:37:15,568 Grandma! 476 00:37:15,568 --> 00:37:18,434 What do you want for breakfast? 477 00:37:21,601 --> 00:37:26,168 Grandma, I'm opening the door. 478 00:37:32,001 --> 00:37:34,401 Grandma! 479 00:37:44,734 --> 00:37:50,168 Grandma! 480 00:37:51,307 --> 00:37:53,734 Don't run off like this and scare me! 481 00:37:53,734 --> 00:37:57,268 Where did I run off to? I've been here all the time! 482 00:37:57,268 --> 00:37:59,701 You were digging and didn't sleep. 483 00:37:59,701 --> 00:38:02,268 Help me, quickly. 484 00:38:02,268 --> 00:38:06,260 Alright, don't dig. Let's go wash hands and eat breakfast, alright? 485 00:38:06,260 --> 00:38:08,934 I don't want to eat. Help me dig. 486 00:38:08,934 --> 00:38:13,101 If you don't help, leave! Go have breakfast by yourself! 487 00:38:13,101 --> 00:38:16,201 I'm telling you. We'll eat after we dig this hole. 488 00:38:16,201 --> 00:38:19,768 And after we eat, we'll continue digging. 489 00:38:19,768 --> 00:38:20,968 I don't want to. 490 00:38:20,968 --> 00:38:23,368 Dig on your own. 491 00:38:23,368 --> 00:38:28,057 If you keep digging, let me tell you this: someone will mistake you as a rat. 492 00:38:28,057 --> 00:38:30,101 What are you shouting? 493 00:38:30,101 --> 00:38:33,634 Come help! 494 00:38:34,834 --> 00:38:35,868 Here. 495 00:38:35,868 --> 00:38:36,668 It's here! 496 00:38:36,668 --> 00:38:38,001 There's something here! 497 00:38:38,001 --> 00:38:40,401 Quickly! 498 00:38:41,006 --> 00:38:45,308 Here! 499 00:39:25,664 --> 00:39:28,697 I'm telling you. We'll eat when we dig this hole. 500 00:39:28,697 --> 00:39:32,131 And after we eat, we'll continue digging. 501 00:39:32,131 --> 00:39:33,264 I don't want to. 502 00:39:33,264 --> 00:39:35,631 Dig by yourself! 503 00:39:35,764 --> 00:39:40,231 If you keep digging, someone will mistake you for a rat. 504 00:39:40,231 --> 00:39:42,531 What are you shouting? 505 00:39:42,531 --> 00:39:45,331 Come help, quickly! 506 00:39:47,031 --> 00:39:48,097 Here! 507 00:39:48,097 --> 00:39:49,120 It's here! 508 00:39:49,120 --> 00:39:50,597 There's something here! 509 00:39:50,597 --> 00:39:52,164 Quickly! 510 00:39:53,364 --> 00:39:58,264 Here! 511 00:40:02,464 --> 00:40:04,997 I told you so! 512 00:40:04,997 --> 00:40:10,364 I really buried something under the tree! You wouldn't believe me! 513 00:40:10,364 --> 00:40:13,964 Alright. What is it? 514 00:40:32,764 --> 00:40:36,731 Mom, why doesn't my kite fly? 515 00:40:36,731 --> 00:40:38,931 Come, Mom will teach you. 516 00:40:38,931 --> 00:40:43,264 You must run when wind comes. 517 00:40:43,264 --> 00:40:47,564 Also, your eyes must be on the kite all the time. 518 00:40:47,564 --> 00:40:50,064 Just like Mom looks at you. 519 00:40:50,864 --> 00:40:53,697 I've always remembered that my mom's body carried the scent of peonies. 520 00:40:53,697 --> 00:40:56,697 This odor is always around me. 521 00:40:56,697 --> 00:40:59,597 It keeps me company, it protects me. 522 00:40:59,597 --> 00:41:02,597 It makes me feel at ease. 523 00:41:02,597 --> 00:41:04,131 Mom, 524 00:41:04,131 --> 00:41:06,331 dad hasn't come back yet? 525 00:41:06,331 --> 00:41:09,331 Won't he take me out to play today? 526 00:41:09,431 --> 00:41:13,464 Dad is busy at work. Wait for Mom, alright? 527 00:41:13,464 --> 00:41:15,189 There are so many people at work. 528 00:41:15,189 --> 00:41:18,788 Why doesn't he send someone to help you take care of the flowers? 529 00:41:23,564 --> 00:41:25,031 Xiao Xuan, 530 00:41:25,031 --> 00:41:27,667 These flowers were grown by your mom alone. 531 00:41:27,667 --> 00:41:29,285 They are called peonies. 532 00:41:30,897 --> 00:41:32,721 I must take care of them personally. 533 00:41:32,746 --> 00:41:35,391 Only if you harvest personally does it have a meaning. 534 00:41:36,197 --> 00:41:38,531 Look. 535 00:41:38,703 --> 00:41:42,131 I knit this amulet with my own hands. 536 00:41:42,345 --> 00:41:47,564 Once these peonies have blossomed, Mommy intends to ground them into essential oil. 537 00:41:47,564 --> 00:41:49,631 To put them inside such pouches. 538 00:41:49,782 --> 00:41:55,297 So that you, who is allergic to pollens, can also smell the fragrance of flowers. 539 00:42:05,604 --> 00:42:08,290 After Wan Ru had the accident, 540 00:42:08,315 --> 00:42:14,556 Xiao Wei was gloomy and unhappy. He had no heart to work. 541 00:42:14,597 --> 00:42:19,664 And he estranged himself from you all the more and became fierce. 542 00:42:19,935 --> 00:42:25,031 But I think it was because your mom wasn't here. 543 00:42:25,346 --> 00:42:30,464 I kept all the things that had to do with her. 544 00:42:30,907 --> 00:42:35,364 I thought that, in time, everyone would forget. 545 00:42:35,574 --> 00:42:39,641 This is the amulet Mom made for me. 546 00:42:39,641 --> 00:42:42,774 But I really forgot. 547 00:42:47,907 --> 00:42:52,707 Isn't Wan Ru already dead? 548 00:42:54,907 --> 00:43:00,707 Why does Xiao Wei want to take her to travel around the world? 549 00:43:03,441 --> 00:43:06,066 Where did Xiao Wei go?! 550 00:43:06,601 --> 00:43:09,141 Where did Xiao Wei go?! 551 00:43:10,574 --> 00:43:14,741 If you don't say, I'll go find him by myself! 552 00:43:15,074 --> 00:43:18,916 Grandma. 553 00:43:22,164 --> 00:43:24,249 Dad is dead. 554 00:43:26,210 --> 00:43:29,313 - Dad is dead. - No! 555 00:43:29,338 --> 00:43:32,778 No! 556 00:43:33,364 --> 00:43:36,864 Dad is reunited with Mom. 557 00:43:36,864 --> 00:43:39,097 We must be happy for them. 558 00:43:39,097 --> 00:43:40,255 NO! 559 00:43:40,255 --> 00:43:42,364 I'll take care of you in the future. 560 00:43:42,364 --> 00:43:43,583 NO! 561 00:43:43,583 --> 00:43:48,933 No... No... No!! 562 00:43:51,502 --> 00:43:53,752 NO! 563 00:44:15,979 --> 00:44:21,197 Wu Yan, wait for me here for a while. 564 00:44:35,364 --> 00:44:37,855 Miss! Miss, 565 00:44:37,855 --> 00:44:39,164 You dropped something. 566 00:44:39,164 --> 00:44:43,028 Report on the fall of Qi Xuan and his difficult life. 38162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.