All language subtitles for Zhong.Wu.Yan.E20.720p.Webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,830 --> 00:02:51,250 Is something wrong? Why are you here? 2 00:02:51,700 --> 00:02:53,540 I came to see your dad. 3 00:03:03,540 --> 00:03:05,410 My father is dead. 4 00:03:38,660 --> 00:03:40,950 Is there anything you need help with? 5 00:03:41,000 --> 00:03:43,120 I can help you. 6 00:03:45,160 --> 00:03:47,000 You know something? 7 00:03:48,330 --> 00:03:50,830 When I woke up this morning, 8 00:03:50,900 --> 00:03:54,000 I saw where my dad usually sat at the dining table. 9 00:03:55,410 --> 00:03:59,120 I can't believe it's going to be empty from now on. 10 00:03:59,830 --> 00:04:01,950 I felt very sad. 11 00:04:03,250 --> 00:04:04,790 Wu Yan, 12 00:04:05,410 --> 00:04:07,580 I know you are innocent. 13 00:04:08,660 --> 00:04:10,660 But right now, 14 00:04:10,750 --> 00:04:13,080 I really can't forgive anyone, 15 00:04:14,370 --> 00:04:15,950 including myself. 16 00:04:16,580 --> 00:04:19,040 Qi Xuan, don't be like this. 17 00:04:22,370 --> 00:04:26,080 Wu Yan, it's not your fault. It's okay 18 00:04:28,700 --> 00:04:30,040 He's right. 19 00:04:30,830 --> 00:04:33,160 I just want to say "Sorry". 20 00:04:34,330 --> 00:04:36,910 Actually this has nothing to do with you 21 00:04:37,870 --> 00:04:39,700 I dragged you into this. 22 00:04:42,750 --> 00:04:44,700 I am, really very sorry. 23 00:04:45,620 --> 00:04:47,330 I hope you can 24 00:04:49,000 --> 00:04:51,290 forget all of this. 25 00:04:53,830 --> 00:04:55,200 You guys should leave. 26 00:04:56,700 --> 00:04:58,400 Qi Xuan, 27 00:05:01,080 --> 00:05:02,790 I can understand 28 00:05:03,620 --> 00:05:05,750 the pain of your loss. 29 00:05:06,700 --> 00:05:08,500 Perhaps 30 00:05:08,910 --> 00:05:11,410 this is the brevity (shortness) of life. 31 00:05:15,000 --> 00:05:17,040 Perhaps only after experiencing loss, 32 00:05:18,500 --> 00:05:20,790 you finally understand 33 00:05:22,120 --> 00:05:24,700 what you should cherish. 34 00:05:31,000 --> 00:05:33,900 It's okay. Let's go. 35 00:06:25,800 --> 00:06:27,400 Lao Sun. 36 00:06:29,040 --> 00:06:31,750 Isn't this shredder a little too small? 37 00:06:33,410 --> 00:06:35,200 What are you talking about? 38 00:06:36,040 --> 00:06:38,660 Are you feigning ignorance or really confused? 39 00:06:39,040 --> 00:06:42,040 All these years, the deeds you secretly did, 40 00:06:42,580 --> 00:06:45,660 Qi Wei always protected you without knowing your true self. 41 00:06:45,830 --> 00:06:48,200 But for me, I know it very well. 42 00:06:48,790 --> 00:06:50,120 Don't accuse me. 43 00:06:50,120 --> 00:06:52,450 Towards the company, my conscience is clear. 44 00:06:53,370 --> 00:06:54,790 Your conscience is clear? 45 00:06:55,290 --> 00:06:57,870 Why is this phrase so popular lately? 46 00:06:58,080 --> 00:07:01,040 People's representatives, government officials even judges. 47 00:07:01,040 --> 00:07:03,950 Once caught with evidence of corruption will say that their conscience is clear. 48 00:07:06,950 --> 00:07:10,200 Lao Sun, these few years you've had a heavy hand in shares 49 00:07:10,450 --> 00:07:12,580 and invested a lot in some old stocks. 50 00:07:12,750 --> 00:07:16,160 You were decapitated by several successive financial tsunamis. 51 00:07:17,000 --> 00:07:19,450 I think your debt has accumulated so much that 52 00:07:19,500 --> 00:07:22,290 even if you work continuously for 50 years, you won't be able to settle it. 53 00:07:24,200 --> 00:07:25,790 Did you think no one would know? 54 00:07:25,910 --> 00:07:27,500 I invested legitimately. 55 00:07:27,540 --> 00:07:29,410 I used my own money. 56 00:07:29,790 --> 00:07:31,540 Your own money? 57 00:07:31,580 --> 00:07:34,040 You're amazing! 58 00:07:34,200 --> 00:07:38,500 Do you think I believe that? That you could fill that big hole of a few hundred million with your salary of NT$3 million a year? 59 00:07:40,450 --> 00:07:43,080 Don't think that just because you're Qi Enterprise's CFO, 60 00:07:43,080 --> 00:07:45,450 Qi Wei's most trusted right hand man, 61 00:07:45,500 --> 00:07:48,160 that you can fill your own pockets by embezzling the company. 62 00:07:49,950 --> 00:07:51,580 If you do something bad, 63 00:07:51,600 --> 00:07:53,300 people will find out inevitably. 64 00:07:55,790 --> 00:07:58,580 If this matter was exposed 65 00:07:58,580 --> 00:08:02,160 I think you'll spend the rest of your days in jail. 66 00:08:05,450 --> 00:08:07,290 You're smart 67 00:08:07,540 --> 00:08:09,950 A smart person is realistic 68 00:08:10,950 --> 00:08:13,250 It's a dawn of a new era for Qi Enterprise. 69 00:08:13,620 --> 00:08:16,950 Sooner or later the managing rights will be in my hands. 70 00:08:17,620 --> 00:08:19,950 What should I do then? 71 00:08:20,370 --> 00:08:22,330 What should I do when the time comes? 72 00:08:23,250 --> 00:08:26,790 I want you to join forces with me. 73 00:09:03,540 --> 00:09:06,250 Sooner or later the managing rights will be in my hands. 74 00:09:07,000 --> 00:09:09,290 What do you think I should do when I get there? 75 00:09:10,040 --> 00:09:11,750 Then what do you plan to do? 76 00:09:13,040 --> 00:09:16,330 I want you to join forces with me. 77 00:09:19,370 --> 00:09:20,540 I get it. 78 00:09:20,870 --> 00:09:22,620 I betrayed Qi Wei 79 00:09:23,290 --> 00:09:25,160 but I can't go on making mistake after mistake. 80 00:09:25,660 --> 00:09:27,290 I'll think of a way 81 00:09:27,370 --> 00:09:29,700 to get the money back. 82 00:09:31,120 --> 00:09:32,700 You had better think carefully 83 00:09:33,830 --> 00:09:37,080 Your child is still in his studies and your wife's health is bad. 84 00:09:37,290 --> 00:09:39,450 You'll get free meals in prison but what about them? 85 00:09:41,000 --> 00:09:42,660 Qi Wei is already dead. 86 00:09:42,660 --> 00:09:44,580 Because of a dead friend you're willing 87 00:09:44,620 --> 00:09:46,120 to give up your family? 88 00:09:46,120 --> 00:09:49,000 Do you think people will respect your moral conscience? Then you're wrong! 89 00:09:49,580 --> 00:09:52,200 Everyone's going to laugh at you 90 00:09:55,370 --> 00:09:57,500 If you don't cooperate with me. 91 00:09:58,950 --> 00:10:01,000 You will be like this piece of paper. 92 00:10:09,120 --> 00:10:11,250 It's your life. 93 00:10:11,300 --> 00:10:12,000 Decide for yourself. 94 00:10:12,000 --> 00:10:13,200 (Previously) 95 00:10:33,400 --> 00:10:34,500 If you 96 00:10:34,790 --> 00:10:37,870 have my trust, do I have to worry about you? 97 00:10:37,870 --> 00:10:39,870 You're just worried about yourself if you are happy. 98 00:10:39,910 --> 00:10:41,200 What about me? 99 00:10:41,250 --> 00:10:43,580 Every time you wanted me to accept your decisions, 100 00:10:43,580 --> 00:10:45,330 Did you ever think about how I felt? 101 00:10:46,160 --> 00:10:48,040 You are my son 102 00:10:48,370 --> 00:10:50,250 and Qi Xi's successor. 103 00:10:50,700 --> 00:10:52,750 As the head of the family 104 00:10:52,790 --> 00:10:55,200 making decisions for you is perfectly justified! 105 00:10:55,250 --> 00:10:57,580 I prefer to be your dog than to be your son. 106 00:10:57,580 --> 00:11:00,620 So why did you give birth to me? You're happier without me. 107 00:11:05,700 --> 00:11:07,000 Dad... 108 00:11:08,580 --> 00:11:10,750 You were always angry with me. 109 00:11:10,800 --> 00:11:12,500 Cared about me. 110 00:11:13,250 --> 00:11:15,330 But I really miss you. 111 00:11:15,950 --> 00:11:18,080 I really miss you. 112 00:11:33,040 --> 00:11:34,370 Wu Yan, 113 00:11:34,480 --> 00:11:36,660 do you want to come with us? To drink tea? 114 00:11:47,410 --> 00:11:51,910 Did you feel that since she came back, she always have her mind elsewhere. 115 00:11:52,870 --> 00:11:54,200 Oh please. 116 00:11:54,250 --> 00:11:58,410 Uncle has passed away so Qi Xuan is in a bad mood. Of course Wu Yan would be the same. 117 00:12:00,200 --> 00:12:04,000 This morning dad wanted me to call Qi Xuan to send him our condolences. 118 00:12:04,620 --> 00:12:05,870 I realized 119 00:12:05,910 --> 00:12:08,120 that Director Qi is in a bad mood. 120 00:12:08,200 --> 00:12:10,500 It must have been a big shock to him. 121 00:12:13,290 --> 00:12:14,500 Then you guys guess. 122 00:12:14,540 --> 00:12:16,580 Those two, did they separate? 123 00:12:16,870 --> 00:12:18,250 Do you still need to guess? 124 00:12:18,290 --> 00:12:19,950 It's almost like that. 125 00:12:20,330 --> 00:12:23,700 From what I see, Wu Yan helped Uncle Qi hide his sickness. 126 00:12:23,950 --> 00:12:26,290 Qi Xuan will really not forgive her. 127 00:12:26,790 --> 00:12:29,660 Qi Xuan must not want Wu Yan to have anything to do with their family. 128 00:12:31,290 --> 00:12:33,830 Wu Yan is so pitiful 129 00:12:33,870 --> 00:12:36,540 She helped him a lot. 130 00:12:37,160 --> 00:12:38,870 Even if she was wrong, 131 00:12:38,910 --> 00:12:41,950 he doesn't have to put all the blame on her. 132 00:12:42,250 --> 00:12:44,120 How is that (she) pitiful? 133 00:12:44,160 --> 00:12:45,660 Me and Wu Yu are the pitiful ones. 134 00:12:45,700 --> 00:12:49,950 Before we kept coming up with ways to help them. 135 00:12:50,370 --> 00:12:52,950 Just as the rice was going to turn to porridge... 136 00:12:53,040 --> 00:12:54,700 All for nothing. 137 00:12:54,700 --> 00:12:56,870 From almost relatives to enemies. 138 00:12:58,790 --> 00:13:01,660 I divine that. 139 00:13:03,620 --> 00:13:04,620 How is it? 140 00:13:04,620 --> 00:13:05,750 No hope. 141 00:13:06,000 --> 00:13:07,700 They aren't meant to be. 142 00:13:07,750 --> 00:13:09,120 What a pity. 143 00:13:09,540 --> 00:13:12,370 However, now I support Chairman Qin. 144 00:13:12,370 --> 00:13:14,870 He's been nice to Wu Yan lately. 145 00:13:15,100 --> 00:13:18,400 I believe when God closes one door, 146 00:13:18,620 --> 00:13:20,910 he will eventually opens another door. 147 00:13:21,700 --> 00:13:22,870 Hey! 148 00:13:22,910 --> 00:13:26,410 Hubby, don't speak nonsense. Consider Wu Yan's feelings, okay? 149 00:13:33,160 --> 00:13:34,290 Hello? 150 00:13:35,000 --> 00:13:36,330 Village Chief, yes. 151 00:13:37,080 --> 00:13:38,870 My dad's gone to a friend's house. 152 00:13:39,580 --> 00:13:40,870 What?! 153 00:13:40,870 --> 00:13:42,500 The winery has been sold? To who? 154 00:13:42,540 --> 00:13:44,290 What?! 155 00:13:47,700 --> 00:13:50,000 Wu Yan, did you know? 156 00:13:50,250 --> 00:13:53,120 Village Chief said the winery has been bought by a rich person. 157 00:13:53,160 --> 00:13:54,870 Did you know this? 158 00:13:55,080 --> 00:13:56,080 I heard about it. 159 00:13:56,700 --> 00:14:00,160 I wonder who it is. I'm really curious. I heard he'll be coming. 160 00:14:01,660 --> 00:14:02,750 Oh come on. 161 00:14:02,790 --> 00:14:04,950 Why are you so glum? 162 00:14:06,120 --> 00:14:07,500 Don't worry about my problems. 163 00:14:07,620 --> 00:14:08,870 Why isn't it your problem? 164 00:14:08,910 --> 00:14:10,580 You're an employee. 165 00:14:10,580 --> 00:14:13,160 Let's go. It'll be happening. 166 00:14:22,540 --> 00:14:24,500 Ladies and gentlemen! 167 00:14:25,160 --> 00:14:28,160 Let's give our heartiest applause 168 00:14:28,160 --> 00:14:30,370 to our Shan Shui Winery's new boss: 169 00:14:30,370 --> 00:14:33,790 Chairman Qin!!! 170 00:14:34,580 --> 00:14:36,330 Thank you. 171 00:14:39,040 --> 00:14:40,450 Fellow villagers 172 00:14:40,450 --> 00:14:44,000 Today, is a new beginning for our Shan Shui village. 173 00:14:44,540 --> 00:14:45,750 It is also the day that I, Qin Chu, 174 00:14:45,830 --> 00:14:48,120 have a new beginning at Shan Shui village. 175 00:14:48,700 --> 00:14:51,830 To me, Shan Shui village is a warm place. 176 00:14:52,370 --> 00:14:54,750 It has turned my life from an incomplete one, 177 00:14:55,120 --> 00:14:56,830 to a full one. 178 00:14:59,660 --> 00:15:01,660 Just like this glass of Complete Spring. 179 00:15:04,660 --> 00:15:06,870 I have full confidence in Complete Spring. 180 00:15:07,620 --> 00:15:09,040 So I want to announce 181 00:15:09,660 --> 00:15:11,450 that all employees of the winery 182 00:15:11,750 --> 00:15:13,410 will be keeping their jobs 183 00:15:13,450 --> 00:15:15,910 but starting today, there will be a pay rise of 20%. 184 00:15:16,080 --> 00:15:18,830 Hao! (Good!) 185 00:15:21,000 --> 00:15:22,200 In addition, 186 00:15:22,250 --> 00:15:23,580 I want to announce, 187 00:15:23,620 --> 00:15:26,870 that I would like to employ Gai Shi as operations manager. 188 00:15:27,540 --> 00:15:30,870 Thank you, thank you 189 00:15:31,200 --> 00:15:33,300 Wu Yu, as public relations manager. 190 00:15:37,870 --> 00:15:39,540 And Zhong Wu Yan 191 00:15:40,120 --> 00:15:42,000 as the head of the winery. 192 00:15:47,620 --> 00:15:48,910 From today onward 193 00:15:48,910 --> 00:15:51,120 I am going to use Shan Shui's website to 194 00:15:51,120 --> 00:15:53,950 advertise Shan Shui's wine to the world. 195 00:15:54,620 --> 00:15:57,040 I also want Shan Shui to be like France. 196 00:15:57,790 --> 00:15:59,540 Cognac region, known to the whole world. 197 00:15:59,540 --> 00:16:02,080 Hao! 198 00:16:02,540 --> 00:16:05,500 Let's give another round of applause to Chairman Qin! 199 00:16:05,580 --> 00:16:08,040 Thank you! 200 00:16:08,620 --> 00:16:09,700 Stop. 201 00:16:10,080 --> 00:16:11,160 Now, 202 00:16:11,200 --> 00:16:13,830 next up is our village's elder. 203 00:16:13,870 --> 00:16:17,790 Let's welcome our Shan Shui village Chief! 204 00:16:19,040 --> 00:16:20,450 Here you go. 205 00:16:25,950 --> 00:16:28,370 Thank you our 206 00:16:28,410 --> 00:16:30,250 Chairman Qin. 207 00:16:30,620 --> 00:16:33,250 Thank you our manager. 208 00:16:33,540 --> 00:16:35,540 Our PR manager. 209 00:16:35,910 --> 00:16:37,290 I believe 210 00:16:37,290 --> 00:16:39,910 that under Chairman Qin's guidance, 211 00:16:39,950 --> 00:16:42,830 our village will 212 00:16:42,830 --> 00:16:45,660 be like France's Cog..Cog what? 213 00:16:47,790 --> 00:16:49,200 Cognac region! 214 00:16:50,620 --> 00:16:53,540 The whole world will soon know 215 00:16:53,660 --> 00:16:55,830 Shan Shui village's beautiful wine! 216 00:16:55,870 --> 00:16:59,000 Such a happy occasion, we really have to celebrate, okay? 217 00:16:59,040 --> 00:17:00,870 Okay, okay. 218 00:17:00,910 --> 00:17:02,790 Okay. That's great. 219 00:17:03,410 --> 00:17:05,200 Thank you Chief 220 00:17:05,370 --> 00:17:07,120 Chairman Qin still has something to say, come. 221 00:17:07,540 --> 00:17:11,160 Today, let us drink and enjoy our Complete Spring. 222 00:17:11,290 --> 00:17:12,700 No going home till we're drunk! 223 00:17:14,200 --> 00:17:18,100 Villagers, let's have a seat indoors! 224 00:17:20,330 --> 00:17:24,750 Where does he get the confidence? No matter if he is blind or not, 225 00:17:24,790 --> 00:17:26,370 he gives off a capable aura. 226 00:17:26,540 --> 00:17:28,950 Am I right, Wu Yan? 227 00:18:18,790 --> 00:18:20,540 I'm fine. 228 00:18:21,830 --> 00:18:23,660 Wait, be careful. 229 00:18:24,500 --> 00:18:26,290 Your tolerance of alcohol is low, why did you drink so much? 230 00:18:26,290 --> 00:18:28,580 Listen to me, don't worry and just give it your all. 231 00:18:28,620 --> 00:18:30,000 I will support you 232 00:18:30,000 --> 00:18:32,040 and all of our Imperial's networks. 233 00:18:32,080 --> 00:18:34,330 No need. I don't need... I'll go by myself. 234 00:18:35,870 --> 00:18:37,160 will help you. 235 00:18:37,200 --> 00:18:38,830 You can utilize it any way you like. 236 00:18:38,950 --> 00:18:40,450 I'm with you all the way. 237 00:18:42,910 --> 00:18:44,200 I believe 238 00:18:44,500 --> 00:18:46,080 that with your wisdom 239 00:18:46,120 --> 00:18:48,750 and your enthusiasm, 240 00:18:49,290 --> 00:18:51,750 Complete Spring will gain exposure and become famous very quickly. 241 00:18:51,750 --> 00:18:53,370 We will have our own brand 242 00:18:53,410 --> 00:18:55,040 that everyone will know. 243 00:18:56,790 --> 00:18:58,080 Thank you for your confidence. 244 00:18:58,450 --> 00:19:00,370 But I still feel it's inappropriate. 245 00:19:01,300 --> 00:19:02,700 Why? 246 00:19:03,790 --> 00:19:05,500 Don't you want to make your dad's dream come true? 247 00:19:06,330 --> 00:19:07,580 I really want to. 248 00:19:08,410 --> 00:19:10,790 But I want to do it using my own abilities more. 249 00:19:11,500 --> 00:19:12,900 On your own? 250 00:19:13,330 --> 00:19:15,160 Couldn't you gauge the situation today? 251 00:19:15,580 --> 00:19:17,040 Everyone 252 00:19:17,080 --> 00:19:18,870 thought that I hooked on to a rich person. 253 00:19:18,870 --> 00:19:20,450 My whole family is in the spotlight. 254 00:19:20,500 --> 00:19:22,660 I don't like this feeling you know? 255 00:19:24,410 --> 00:19:25,870 You're overthinking. 256 00:19:26,500 --> 00:19:28,450 Who am I? 257 00:19:29,120 --> 00:19:31,330 I am Imperial's boss. 258 00:19:32,370 --> 00:19:37,750 In term of work, I am a businessman so I won't go into a deal that will flop. Understand? 259 00:19:39,200 --> 00:19:40,950 As to why I bought the winery? 260 00:19:41,160 --> 00:19:43,700 It's because I drank its wine. 261 00:19:43,910 --> 00:19:46,040 I believe in your dad's winery skills. 262 00:19:47,450 --> 00:19:48,950 Making you the head 263 00:19:49,200 --> 00:19:51,750 is because I saw your enthusiasm. 264 00:19:52,580 --> 00:19:55,040 I believe that you can unleash 265 00:19:55,040 --> 00:19:57,330 unlimited potential. 266 00:19:57,330 --> 00:19:59,120 Potential. 267 00:20:03,620 --> 00:20:05,750 Don't reject me. 268 00:20:06,160 --> 00:20:08,000 You must not reject me. 269 00:20:11,370 --> 00:20:13,540 So you don't have confidence in yourself? 270 00:20:14,500 --> 00:20:16,870 You don't believe in my abilities? or the wine that your Dad brew? 271 00:20:21,200 --> 00:20:22,620 Ok 272 00:20:24,040 --> 00:20:25,540 Then that's decided. 273 00:20:26,200 --> 00:20:28,410 Then that's decided. 274 00:20:29,000 --> 00:20:30,500 Hurry up inside and rest. 275 00:20:31,120 --> 00:20:32,910 I'm going back 276 00:20:46,330 --> 00:20:48,580 How are you? Are you okay? 277 00:20:48,600 --> 00:20:50,600 Quick get up. 278 00:20:54,870 --> 00:20:56,620 You're even stumbling and still saying you're okay. 279 00:21:30,080 --> 00:21:32,290 Wondering how Qi Xuan is right now. 280 00:21:40,271 --> 00:21:42,228 Grandma, it's late, let's go to sleep. 281 00:21:42,228 --> 00:21:45,071 I don't want to sleep! My son hasn't come home yet. 282 00:21:45,071 --> 00:21:47,313 I won't sleep! 283 00:21:50,004 --> 00:21:54,450 Grandma, let me tell you, 284 00:21:54,450 --> 00:21:57,271 Dad has just finished a big case. 285 00:21:57,271 --> 00:22:01,604 He won't come home for a period of time. 286 00:22:02,737 --> 00:22:04,704 What? He's traveling the world? 287 00:22:04,704 --> 00:22:08,113 Then that means he must have earned a lot of money. 288 00:22:08,113 --> 00:22:10,812 That's right, a lot of money. 289 00:22:10,812 --> 00:22:13,909 Then, did he bring Wan Ru with him? 290 00:22:15,471 --> 00:22:17,104 He did. Of course. 291 00:22:17,104 --> 00:22:18,571 Of course they went together. 292 00:22:18,571 --> 00:22:20,171 That's so great! 293 00:22:20,171 --> 00:22:25,171 Then they will definitely have a good time. 294 00:22:26,371 --> 00:22:28,237 What's the matter with you? 295 00:22:28,237 --> 00:22:29,898 Your eyes are all red and swollen. 296 00:22:29,898 --> 00:22:32,371 Are you sad? 297 00:22:34,226 --> 00:22:37,371 I'm not, I'm just tired from work. 298 00:22:37,371 --> 00:22:39,295 There's no reason to be sad. 299 00:22:39,295 --> 00:22:42,337 So, we have to hurry and go to bed. 300 00:22:43,404 --> 00:22:47,404 Okay, okay. Then we'll go to sleep. 301 00:22:50,171 --> 00:22:52,271 Grandma, listen. 302 00:22:52,271 --> 00:22:54,404 When Dad left, he specifically 303 00:22:54,404 --> 00:22:57,071 told me to take good care of you. 304 00:22:57,071 --> 00:22:59,571 But, if you don't sleep well, 305 00:22:59,571 --> 00:23:01,671 when they come back, I'll get in trouble. 306 00:23:01,671 --> 00:23:03,978 Really? 307 00:23:03,978 --> 00:23:07,937 Okay, I'll be very good and sleep. 308 00:24:01,637 --> 00:24:03,504 I'm sorry, I'm late. 309 00:24:03,504 --> 00:24:06,749 I came as soon as the meeting was over. 310 00:24:08,678 --> 00:24:10,378 Qi Xuan 311 00:24:10,378 --> 00:24:13,507 you must be strong, get back your spirit. 312 00:24:13,507 --> 00:24:14,712 You must come back early 313 00:24:14,712 --> 00:24:16,678 to continue your father's work. 314 00:24:16,678 --> 00:24:20,257 Let Qi's Enterprise shine. 315 00:24:20,257 --> 00:24:21,378 I know. 316 00:24:21,378 --> 00:24:22,978 We're from the investigative department. 317 00:24:24,645 --> 00:24:25,778 We have received a tip that 318 00:24:25,778 --> 00:24:28,678 Mr. Qi Wei was involved in a plan 319 00:24:28,678 --> 00:24:30,045 to embezzle the company's assets. 320 00:24:30,045 --> 00:24:31,812 I hope that Qi Xuan, the company's representative, 321 00:24:31,812 --> 00:24:35,243 will help us with the investigation. 322 00:24:35,243 --> 00:24:37,078 What's the situation today? 323 00:24:37,078 --> 00:24:39,112 Don't you dare disrespect the dead like this! 324 00:24:39,112 --> 00:24:40,645 Excuse me, 325 00:24:40,645 --> 00:24:42,845 but we're doing things according to the law. 326 00:24:42,845 --> 00:24:46,078 The person who gave us the tip 327 00:24:46,078 --> 00:24:48,478 provided sufficient evidence. 328 00:24:48,478 --> 00:24:49,645 What are you saying? 329 00:24:49,645 --> 00:24:52,578 My dad is innocent. He couldn't have done such a thing. 330 00:24:52,578 --> 00:24:53,378 Mr. Qi, 331 00:24:53,378 --> 00:24:55,112 I can understand your feelings. 332 00:24:55,112 --> 00:24:57,978 But you must come with us for questioning. 333 00:24:57,978 --> 00:24:59,312 What do you mean?! 334 00:24:59,312 --> 00:25:00,678 Why should I go with you?! 335 00:25:00,678 --> 00:25:03,212 Mr. Qi, we are doing our duty. 336 00:25:03,212 --> 00:25:04,678 Be mindful of your attitude. 337 00:25:04,678 --> 00:25:06,545 Go clear the situation. 338 00:25:06,545 --> 00:25:07,945 I'll go with you. 339 00:25:07,945 --> 00:25:09,745 Thank you for your cooperation. 340 00:25:09,745 --> 00:25:10,712 Right. Mr. Sun, 341 00:25:10,712 --> 00:25:13,612 please come with us to answer some questions. 342 00:25:13,612 --> 00:25:14,345 Alright. 343 00:25:14,345 --> 00:25:16,828 This way, please. 344 00:25:18,561 --> 00:25:20,419 Give it to me, okay. 345 00:25:56,849 --> 00:25:57,857 Wu Yan, 346 00:25:57,857 --> 00:26:00,157 you've been supporting Qi Xuan since he was a little kid. 347 00:26:00,430 --> 00:26:01,464 So have we. 348 00:26:01,464 --> 00:26:03,423 Your sister and I have been trying our best 349 00:26:03,423 --> 00:26:05,095 to get you together, as a couple. 350 00:26:05,095 --> 00:26:07,556 We also hoped that both of you would do well together. 351 00:26:07,556 --> 00:26:09,739 But, look at the results. 352 00:26:09,739 --> 00:26:10,830 I don't need to tell you that 353 00:26:10,830 --> 00:26:12,697 he's immature and he's clueless. 354 00:26:12,697 --> 00:26:14,181 He didn't even inform us that uncle was sick. 355 00:26:14,181 --> 00:26:17,797 That's enough, Husband. 356 00:26:29,697 --> 00:26:31,330 Little Sister, 357 00:26:32,397 --> 00:26:36,472 It already happened. Don't be sad anymore, okay? 358 00:26:40,630 --> 00:26:44,035 Big Sister knows you've suffered a lot. 359 00:26:45,030 --> 00:26:47,197 Don't cry. 360 00:26:49,164 --> 00:26:50,430 Okay? 361 00:26:50,430 --> 00:26:52,897 Big Sister... 362 00:26:54,230 --> 00:26:58,097 I want to be by myself. 363 00:26:59,329 --> 00:27:02,764 Okay, Big Sister will let you be. 364 00:27:07,229 --> 00:27:08,530 Let's go. 365 00:27:53,297 --> 00:27:56,017 Uncle Qi, 366 00:27:56,017 --> 00:27:59,130 I couldn't send you off on this last journey. 367 00:28:00,097 --> 00:28:02,264 From up in heaven, 368 00:28:02,264 --> 00:28:06,466 you must make sure Qi Xuan is okay. 369 00:28:06,466 --> 00:28:09,399 You should also not worry. 370 00:28:09,399 --> 00:28:13,564 I will surely fulfill my promise to you. 371 00:28:13,564 --> 00:28:17,097 When Qi Xuan needs help, 372 00:28:17,097 --> 00:28:21,297 I will be by his side, accompanying him... 373 00:28:21,297 --> 00:28:23,764 helping him. 374 00:28:30,564 --> 00:28:32,764 Uncle Qi, 375 00:28:34,930 --> 00:28:38,177 have a good journey. 376 00:28:39,979 --> 00:28:41,764 Good-bye. 377 00:30:03,253 --> 00:30:05,961 Look. Which one do you like? 378 00:30:38,292 --> 00:30:41,479 '93 June, Qi Enterprise's Qi Wei 379 00:30:41,479 --> 00:30:43,594 took an over-limit loan and embezzled the company's assets 380 00:30:43,594 --> 00:30:45,598 amounting to a sum of NT$1.3million. 381 00:30:45,598 --> 00:30:47,653 The company has assets worth NT$35million. 382 00:30:47,653 --> 00:30:49,809 But for the last 3 years, the company has been losing money. 383 00:30:49,809 --> 00:30:51,356 Why is this? 384 00:30:51,356 --> 00:30:53,199 I have no idea. 385 00:30:53,199 --> 00:30:54,723 '95, there's a transfer of NT$3.5million to a private account. 386 00:30:54,723 --> 00:30:57,420 Did you know about this? 387 00:31:00,507 --> 00:31:02,200 That money... 388 00:31:04,486 --> 00:31:07,953 '96, there's an investment in shares which resulted in a loss of NT$10million. 389 00:31:07,953 --> 00:31:09,909 What's up with that? 390 00:31:15,367 --> 00:31:16,820 All the investigation results are here. 391 00:31:16,820 --> 00:31:18,872 Everything's written down clearly. 392 00:31:18,872 --> 00:31:21,720 The CEO has embezzled funds for many years. 393 00:31:21,720 --> 00:31:25,838 He invested in foreign accounts using the company's cash. 394 00:31:26,713 --> 00:31:29,681 No wonder he was so protective of you. 395 00:31:30,220 --> 00:31:32,886 Could it be that the two of you are in this together? 396 00:31:32,886 --> 00:31:36,326 That you planned on making the entirety of the company assets yours? 397 00:31:36,326 --> 00:31:37,991 Auntie, don't point fingers at us! 398 00:31:37,991 --> 00:31:40,436 There's no way my dad did something like this. 399 00:31:41,720 --> 00:31:44,755 I'm also finding it hard to believe that the CEO did this. 400 00:31:44,755 --> 00:31:46,141 But look at this unyielding evidence! 401 00:31:46,141 --> 00:31:47,786 How can you explain all of this? 402 00:31:48,820 --> 00:31:50,520 Someone must be trying to frame me 403 00:31:50,520 --> 00:31:53,470 as well as destroy my Dad's reputation. 404 00:31:53,470 --> 00:31:54,770 Uncle Sun, 405 00:31:54,770 --> 00:31:59,321 you handled the company's finances for so many years. You must know what's going on, right? 406 00:32:05,008 --> 00:32:06,575 All these investments 407 00:32:06,575 --> 00:32:11,375 were indeed instructed by the CEO. 408 00:32:13,108 --> 00:32:16,008 When news of this hits the newspaper tomorrow, 409 00:32:16,008 --> 00:32:19,392 I believe our stocks will suffer a huge loss again. 410 00:32:19,392 --> 00:32:20,675 Qi Xuan, 411 00:32:20,675 --> 00:32:22,741 you're the CEO's heir. 412 00:32:22,741 --> 00:32:23,975 Shouldn't you take responsibility 413 00:32:23,975 --> 00:32:25,408 for what has happened? 414 00:32:25,442 --> 00:32:27,592 No way! 415 00:32:27,592 --> 00:32:31,980 My dad was an honest person who knew right from wrong. 416 00:32:31,980 --> 00:32:33,134 You've all worked with him for so long. 417 00:32:33,134 --> 00:32:35,442 Do you not believe in his integrity? 418 00:32:35,442 --> 00:32:38,509 Originally, we had no reason to doubt 419 00:32:38,509 --> 00:32:40,758 where all the investments went. 420 00:32:40,758 --> 00:32:44,809 However the investigation reports in front of us clearly 421 00:32:44,809 --> 00:32:47,763 show that we have misplaced our trust in CEO Qui. 422 00:32:47,763 --> 00:32:49,760 We may have had faith in his character, 423 00:32:49,760 --> 00:32:51,375 but all these foreign investments 424 00:32:51,375 --> 00:32:53,142 had his seal of approval. 425 00:32:53,142 --> 00:32:55,207 How do you explain that? 426 00:32:55,207 --> 00:32:58,075 Yes, why don't you explain it to us? 427 00:33:00,409 --> 00:33:02,777 So, in your opinion... 428 00:33:02,777 --> 00:33:05,675 All embezzled funds belonged to the stockholders. 429 00:33:05,675 --> 00:33:08,075 Therefore you must use the assets you have inherited 430 00:33:08,075 --> 00:33:11,442 to pay for the funds your dad embezzled. 431 00:33:33,842 --> 00:33:36,009 That's not a problem. 432 00:33:36,009 --> 00:33:40,275 If everyone really believes the report regarding my Dad, 433 00:33:40,275 --> 00:33:43,009 I'll take responsiblity for your losses. 434 00:33:43,009 --> 00:33:44,891 Very well. 435 00:33:44,891 --> 00:33:46,642 Then, I give you 7 days' time 436 00:33:46,642 --> 00:33:47,709 to make up for the losses. 437 00:33:49,186 --> 00:33:51,352 I don't need to remind you 438 00:33:51,352 --> 00:33:54,119 that the losses amount to 500 million. 439 00:33:54,119 --> 00:33:56,926 8 zeros follow number 5. 440 00:33:57,852 --> 00:34:01,452 You're involved in this case as well. 441 00:34:01,452 --> 00:34:03,519 If you lead the company in the future, 442 00:34:03,519 --> 00:34:06,666 I think that everyone will hardly trust you. 443 00:34:06,666 --> 00:34:08,424 So, I hope you can personally 444 00:34:08,424 --> 00:34:10,882 quit the position of General Manager. 445 00:34:12,766 --> 00:34:14,652 Why do I have to go? 446 00:34:15,652 --> 00:34:17,486 The scandal at the opening ceremony of Eternal... 447 00:34:17,486 --> 00:34:18,927 you should take the blame for the mistake 448 00:34:18,927 --> 00:34:21,619 of using expired products 449 00:34:21,619 --> 00:34:23,552 and making the company suffer losses. 450 00:34:23,552 --> 00:34:24,619 Your father also embezzled company funds. 451 00:34:24,619 --> 00:34:26,986 All this is reality. 452 00:34:26,986 --> 00:34:29,386 If you keep the position of General Manager, 453 00:34:29,386 --> 00:34:32,352 I worry for the future of this company. 454 00:34:33,152 --> 00:34:36,295 Actually, in leaving Qi Enterprise, 455 00:34:36,295 --> 00:34:37,052 besides avoiding 456 00:34:37,052 --> 00:34:40,186 shaking the confidence of our investors, 457 00:34:40,186 --> 00:34:41,686 you can also avoid 458 00:34:41,686 --> 00:34:43,519 the possibility of the company 459 00:34:43,519 --> 00:34:45,586 being destroyed by your hands. 460 00:34:47,318 --> 00:34:50,152 I thought that all of you were my father's friends. 461 00:34:52,919 --> 00:34:54,752 But it turns out I was wrong. 462 00:34:55,386 --> 00:34:56,986 Alright. 463 00:34:56,986 --> 00:34:59,597 I quit the position of General Manager. 464 00:35:00,352 --> 00:35:02,255 But I have one condition. 465 00:35:02,255 --> 00:35:04,486 Before the verdict comes out, 466 00:35:04,486 --> 00:35:06,286 This investigative report 467 00:35:06,286 --> 00:35:08,286 cannot be leaked. 468 00:35:08,286 --> 00:35:09,386 I can't accept that after my dad died 469 00:35:09,386 --> 00:35:11,952 he still has to suffer this kind of humiliation. 470 00:35:11,952 --> 00:35:13,419 I make you this promise 471 00:35:13,419 --> 00:35:15,228 because I also don't wish the company 472 00:35:15,228 --> 00:35:17,186 scandal to be made known to the public. 473 00:35:24,352 --> 00:35:25,986 Before I leave, 474 00:35:27,186 --> 00:35:29,652 I want everyone to remember: 475 00:35:29,652 --> 00:35:31,952 My name is Qi Xuan. 476 00:35:31,952 --> 00:35:35,529 Qi Enterprise was made by my dad's hands. 477 00:35:35,529 --> 00:35:37,219 I will definitely not give it up. 478 00:35:38,119 --> 00:35:40,486 I will definitely prove to you 479 00:35:41,519 --> 00:35:43,808 that this investigative report is wrong. 480 00:35:46,052 --> 00:35:47,986 I will be back. 481 00:35:56,025 --> 00:35:57,386 David. 482 00:35:57,386 --> 00:35:58,751 You're here. 483 00:35:59,319 --> 00:36:00,719 Everyone, 484 00:36:00,719 --> 00:36:01,819 I suggest 485 00:36:01,819 --> 00:36:03,386 that the company's new General Manager 486 00:36:03,386 --> 00:36:05,919 be Wu David. 487 00:36:06,752 --> 00:36:09,652 I think that you're all very familiar with him. 488 00:36:09,652 --> 00:36:11,052 He used to be in the General Manager's office 489 00:36:11,052 --> 00:36:13,419 and was the PR Manager for years. 490 00:36:13,419 --> 00:36:14,886 In terms of the company's workflow 491 00:36:14,886 --> 00:36:16,152 and execution of duties, 492 00:36:16,152 --> 00:36:18,152 he's the most trustworthy. 493 00:36:18,152 --> 00:36:19,352 I believe that everyone here... 494 00:36:19,352 --> 00:36:21,517 shouldn't have any objections. 495 00:36:27,552 --> 00:36:30,119 What about Qi Xuan? 496 00:36:31,186 --> 00:36:32,952 He just resigned. 497 00:36:39,552 --> 00:36:41,419 Everyone, 498 00:36:41,419 --> 00:36:43,052 in order to make up for the losses, 499 00:36:43,052 --> 00:36:45,352 Qi Xuan must give up his stocks. 500 00:36:45,352 --> 00:36:47,986 I hope you don't buy them. 501 00:36:53,652 --> 00:36:55,752 Just believe in me. 502 00:37:00,119 --> 00:37:01,286 Qi Xuan. 503 00:37:02,519 --> 00:37:04,052 What happened just now? 504 00:37:04,052 --> 00:37:06,386 Why did you resign? Go ask your mom! 505 00:37:06,386 --> 00:37:07,819 What does that mean? 506 00:37:07,819 --> 00:37:09,886 Your mom framed my dad! 507 00:37:09,886 --> 00:37:11,186 In front of us she's good, 508 00:37:11,186 --> 00:37:14,519 but she schemed to snatch the company away from me. 509 00:37:14,786 --> 00:37:15,786 My mom isn't this type of person. 510 00:37:15,786 --> 00:37:17,019 She is! 511 00:37:17,019 --> 00:37:19,052 You must have evidence! 512 00:37:19,052 --> 00:37:20,452 I can't allow you to offend my mom like this. 513 00:37:20,452 --> 00:37:22,919 I will find the proof. 514 00:37:23,952 --> 00:37:26,986 Also, don't let me find out you are involved in all this. 515 00:37:28,052 --> 00:37:29,519 Wait a moment. 516 00:37:29,519 --> 00:37:32,452 I'll ask my mom to solve the misunderstanding in front of us. 517 00:37:32,586 --> 00:37:33,652 Qi Xuan. 518 00:37:33,652 --> 00:37:35,252 Don't bother with him. 519 00:37:41,019 --> 00:37:42,086 Mom. 520 00:37:42,086 --> 00:37:44,919 Why did Qi Xuan say you framed him to get the company? 521 00:37:46,486 --> 00:37:48,819 I'll explain to you later. 522 00:37:48,819 --> 00:37:50,219 Come to my office. 523 00:37:58,352 --> 00:38:00,486 It can't be. 524 00:38:00,486 --> 00:38:02,719 Uncle Qi has always been impartial in his work. 525 00:38:02,719 --> 00:38:04,919 I'm sure he wouldn't have embezzled the funds. 526 00:38:09,352 --> 00:38:11,652 The investigation report is written clearly. 527 00:38:11,652 --> 00:38:14,052 We can't not believe it. 528 00:38:14,052 --> 00:38:15,852 Qi Xuan's dad just died 529 00:38:15,852 --> 00:38:17,352 and also this happened. 530 00:38:17,352 --> 00:38:18,386 He can't accept it at once. 531 00:38:18,386 --> 00:38:20,952 He feels your mom wanted to take the company. 532 00:38:20,952 --> 00:38:23,186 I can understand his feelings. 533 00:38:27,486 --> 00:38:29,386 Mom, 534 00:38:29,386 --> 00:38:32,019 you're already the Director. 535 00:38:32,019 --> 00:38:33,519 Can you be magnanimous? 536 00:38:33,519 --> 00:38:36,352 Please don't be so hard on Qi Xuan. 537 00:38:36,352 --> 00:38:38,252 Uncle Qi just died. 538 00:38:38,252 --> 00:38:39,019 He lost his position 539 00:38:39,019 --> 00:38:41,586 and can't repay all this money. 540 00:38:41,586 --> 00:38:43,452 All this is too much for him. 541 00:38:43,452 --> 00:38:45,352 I'm afraid he can't handle it. 542 00:38:46,152 --> 00:38:47,586 This is the decision of all 543 00:38:47,586 --> 00:38:48,452 the directors. 544 00:38:48,452 --> 00:38:49,786 There's nothing I can do about it. 545 00:38:49,786 --> 00:38:51,919 Don't you want to help? 546 00:38:51,919 --> 00:38:52,852 Making you General Manager 547 00:38:52,852 --> 00:38:55,386 is meant to help him! 548 00:38:55,386 --> 00:38:57,186 What theory is this? 549 00:38:57,186 --> 00:38:58,986 He was the General Manager. 550 00:38:58,986 --> 00:39:00,419 Now it's me! 551 00:39:00,419 --> 00:39:01,419 Everyone will think 552 00:39:01,419 --> 00:39:03,719 that I'm the one who made him lose his position. 553 00:39:03,719 --> 00:39:05,152 You don't get this. 554 00:39:05,152 --> 00:39:06,752 You must have a meaningful position. 555 00:39:06,752 --> 00:39:09,019 Only by this can you help him out! 556 00:39:09,786 --> 00:39:11,686 Anyway, just listen to Mom! 557 00:39:11,686 --> 00:39:13,686 Mom won't hurt you! 558 00:39:14,919 --> 00:39:16,319 How about this? 559 00:39:16,319 --> 00:39:18,019 We can wait until Qi Xuan's mood is better 560 00:39:18,019 --> 00:39:19,252 and calms down, 561 00:39:19,252 --> 00:39:22,386 and then we'll think of a way to help him. 562 00:39:23,486 --> 00:39:24,752 Good son. 563 00:39:24,752 --> 00:39:26,686 Now, perform well. 564 00:39:26,686 --> 00:39:28,252 Let the Directors be assured. 565 00:39:28,252 --> 00:39:30,219 That's to save my face, too. 566 00:39:30,219 --> 00:39:31,652 You know? 567 00:39:31,652 --> 00:39:33,519 General Manager Wu. 568 00:39:33,519 --> 00:39:35,186 Look, in the future 569 00:39:35,186 --> 00:39:36,752 this will be General Manager Wu's office. 570 00:39:36,752 --> 00:39:38,986 Isn't it great? 571 00:39:39,819 --> 00:39:41,252 Keep it up! 572 00:39:49,286 --> 00:39:51,219 Grandma, your skin is so nice! 573 00:39:51,219 --> 00:39:52,652 Really? 574 00:39:52,652 --> 00:39:54,086 Yes! 575 00:39:54,086 --> 00:39:56,419 You are very good at massage. 576 00:39:56,419 --> 00:39:58,152 So soothing. 577 00:39:58,152 --> 00:40:00,519 The massage I'm doing for you is great for the skin. 578 00:40:00,519 --> 00:40:02,352 Will it be more youthful? 579 00:40:02,352 --> 00:40:04,719 Grandma, how is your skin so youthful? 580 00:40:04,719 --> 00:40:06,252 Really? 581 00:40:06,252 --> 00:40:07,952 Really! 582 00:40:10,786 --> 00:40:14,152 Xiao Xuan Xuan, you're home! 583 00:40:14,152 --> 00:40:16,052 Xiao Xuan Xuan, you came home! 584 00:40:16,052 --> 00:40:18,052 You're home! 585 00:40:18,052 --> 00:40:19,252 Let me tell you, 586 00:40:19,252 --> 00:40:21,319 Ying Chun came early in the morning today. 587 00:40:21,319 --> 00:40:22,986 She brought me to He Bing Park 588 00:40:22,986 --> 00:40:24,286 and to go shopping in the mall. 589 00:40:24,286 --> 00:40:25,619 and also to eat Japanese food. 590 00:40:25,619 --> 00:40:27,386 and then still... 591 00:40:33,219 --> 00:40:34,886 I understand now. 592 00:40:34,886 --> 00:40:36,586 I'm going to sleep. 593 00:40:36,586 --> 00:40:39,352 You two have a nice talk. 594 00:40:46,452 --> 00:40:48,886 How come you're here? 595 00:40:48,886 --> 00:40:50,886 I came to take care of Grandma. 596 00:40:50,886 --> 00:40:53,234 I know recently there are a lot of things you are busy with. 597 00:40:53,234 --> 00:40:55,052 You don't have time to keep Grandma company. 598 00:40:55,486 --> 00:40:59,419 I'm very sad about the matter with your dad. 599 00:41:00,752 --> 00:41:03,119 Has everything been taken care of? 600 00:41:03,119 --> 00:41:05,086 Just about. 601 00:41:05,086 --> 00:41:07,452 But issues at the company are more troubling. 602 00:41:08,619 --> 00:41:10,319 What is wrong with the company? 603 00:41:11,886 --> 00:41:13,786 It's nothing much. 604 00:41:13,786 --> 00:41:15,552 It's only a small problem. 605 00:41:17,486 --> 00:41:19,586 I feel that, 606 00:41:19,586 --> 00:41:22,352 you aren't the same as before. 607 00:41:22,986 --> 00:41:24,486 Really? 608 00:41:32,186 --> 00:41:33,986 Why do you keep looking at me? 609 00:41:34,519 --> 00:41:36,286 Nothing, really. 610 00:41:36,286 --> 00:41:38,019 Oh, yes, 611 00:41:38,019 --> 00:41:39,019 in the future I can come by here 612 00:41:39,019 --> 00:41:41,486 and take care of Grandma. 613 00:41:43,352 --> 00:41:46,152 Ying Chun, actually, 614 00:41:46,152 --> 00:41:47,652 you don't need to do that. 615 00:41:47,652 --> 00:41:49,919 Aren't we friends? 616 00:41:56,919 --> 00:41:58,752 Then that's right. 617 00:42:27,387 --> 00:42:28,510 Qi Enterprise lost in their investment plans. Their shares dipped. 618 00:42:29,154 --> 00:42:30,520 Look. 619 00:42:30,520 --> 00:42:31,020 I, Lin Ga Shi... 620 00:42:32,087 --> 00:42:33,654 was invincible in the shares market. 621 00:42:33,654 --> 00:42:35,754 My instinct was super accurate. 622 00:42:35,754 --> 00:42:37,687 If not, I'll be like those punters... 623 00:42:37,687 --> 00:42:39,420 and lose all my money. 624 00:42:39,735 --> 00:42:42,535 Hubby, you don't have the money to lose either. 625 00:42:42,535 --> 00:42:43,269 Lost... 626 00:42:43,269 --> 00:42:46,202 time, money and energy. 627 00:42:46,202 --> 00:42:47,102 The result? 628 00:42:47,102 --> 00:42:47,768 Look. 629 00:42:47,768 --> 00:42:49,768 It's all in vain. 630 00:42:50,369 --> 00:42:52,069 But... 631 00:42:52,069 --> 00:42:53,735 this time, we made the right 'bet'. 632 00:42:53,735 --> 00:42:57,002 I think I'm getting lucky. 633 00:42:59,602 --> 00:43:00,502 Husband! 634 00:43:00,502 --> 00:43:02,135 I'm telling you! 635 00:43:02,135 --> 00:43:03,335 You can't let Wu Yan know about this! 636 00:43:03,335 --> 00:43:04,535 Otherwise, you're surely . . 637 00:43:04,535 --> 00:43:06,969 Surely what? 638 00:43:06,969 --> 00:43:07,769 Now, Wu Yan 639 00:43:07,769 --> 00:43:09,835 will not leave Qi Xuan in the lurch. 640 00:43:09,835 --> 00:43:11,369 She will be too kind and... 641 00:43:11,369 --> 00:43:12,502 will stay with that foolish man. 642 00:43:12,502 --> 00:43:14,202 She will suffer with him. 643 00:43:14,202 --> 00:43:15,302 Get it? 644 00:43:15,302 --> 00:43:16,902 Right. 645 00:43:16,902 --> 00:43:18,535 What are you talking about? 646 00:43:18,535 --> 00:43:19,702 What 'foolish man'? 647 00:43:19,702 --> 00:43:20,802 Oh, nothing. I'm so thirsty. 648 00:43:20,802 --> 00:43:22,535 No. We just drank tea. 649 00:43:22,535 --> 00:43:23,702 I'm going to find Qin Chu. 650 00:43:23,702 --> 00:43:25,069 To talk about a marketing proposal. 651 00:43:25,069 --> 00:43:25,935 I'm leaving, bye. 652 00:43:25,935 --> 00:43:27,135 Qin Chu. 653 00:43:27,135 --> 00:43:28,835 No, Wu Yan. 654 00:43:28,835 --> 00:43:30,035 I'm telling you. 655 00:43:30,035 --> 00:43:32,702 Don't look for Qi Xuan. 656 00:43:32,702 --> 00:43:34,102 Yes. Your sister is right. 657 00:43:34,102 --> 00:43:34,769 If this man cares about you, 658 00:43:34,769 --> 00:43:37,035 he will come look for you, right? 659 00:43:37,035 --> 00:43:39,702 Besides, men don't like women who take the initiative. 660 00:43:39,702 --> 00:43:41,002 I'm a man. Listen to me. 661 00:43:41,002 --> 00:43:43,469 I'm not going to look for him. 662 00:43:43,469 --> 00:43:45,535 I want to talk business. 663 00:43:50,035 --> 00:43:51,235 Wife. 664 00:43:51,450 --> 00:43:54,550 It's difficult to predict your sister's action. 665 00:43:54,950 --> 00:43:57,817 Yes, I'm also worried. 666 00:44:01,509 --> 00:44:02,942 Well done. 667 00:44:04,109 --> 00:44:06,076 Do it according to the plan. 668 00:44:06,076 --> 00:44:07,242 Alright? 669 00:44:11,242 --> 00:44:14,476 You always talk business 670 00:44:14,476 --> 00:44:16,242 outside? 671 00:44:17,309 --> 00:44:22,581 Usually I meet them in the office. 672 00:44:22,581 --> 00:44:24,476 But, with you, 673 00:44:25,042 --> 00:44:29,142 I rarely have the opportunity to be alone with you. 674 00:44:29,476 --> 00:44:31,753 So, I turned this opportunity 675 00:44:31,753 --> 00:44:33,542 into a date. 676 00:44:34,909 --> 00:44:37,476 I don't know if you're willing to go along. 677 00:44:37,476 --> 00:44:39,776 To create 678 00:44:39,776 --> 00:44:41,842 a date atmosphere. 46909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.