All language subtitles for Zhong.Wu.Yan.E14.720p.Webrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,867 --> 00:02:15,258 I'm very happy to be here today and be the manager for one day. 2 00:02:15,258 --> 00:02:19,083 I will be donating all my earnings today to charity. 3 00:02:19,083 --> 00:02:21,883 Please join in on the festivities. Thank you. 4 00:02:30,950 --> 00:02:32,437 Qi Xuan, how come you're here? 5 00:02:32,437 --> 00:02:34,500 Are you guys dating right now? 6 00:02:35,791 --> 00:02:39,525 We know each other because we worked on Flawless foundation together. 7 00:02:39,525 --> 00:02:41,075 We are just good friends. 8 00:02:41,075 --> 00:02:43,367 But, is it true that you two are going out? 9 00:02:44,892 --> 00:02:49,127 Aren't you here for the charity event,why do you keep asking the same questions over and over again? 10 00:02:50,083 --> 00:02:51,507 Thanks everyone. 11 00:02:52,617 --> 00:02:56,283 Can you please explain what type of relationship you are in? 12 00:02:56,283 --> 00:02:58,707 Please explain the relationship between you two. 13 00:02:58,707 --> 00:03:03,217 Mr Qi, we have excellent therapy here. How may we be of service? 14 00:03:04,358 --> 00:03:05,666 I don't need anything. 15 00:03:06,907 --> 00:03:10,317 Then, would you want me, as the manager to help you instead? 16 00:03:10,833 --> 00:03:12,217 Can I? 17 00:03:13,133 --> 00:03:14,416 Please come with me. 18 00:03:15,891 --> 00:03:17,327 Mr Qi! 19 00:03:17,327 --> 00:03:20,395 Mr. Qi! Can you please explain your relationship? 20 00:03:20,395 --> 00:03:22,616 Okay, okay. That's all for our interview today. 21 00:03:22,616 --> 00:03:24,667 Can you please explain? 22 00:03:25,133 --> 00:03:27,175 It's so obvious...they are definitely together! 23 00:03:27,175 --> 00:03:29,883 Now we have a headline. Voted by the media as the sexiest man and woman respectively 24 00:03:29,883 --> 00:03:32,383 and now, they are openly in a relationship! 25 00:03:32,383 --> 00:03:35,210 It's not like that! They're just friends. 26 00:03:35,210 --> 00:03:37,783 Friends from the media, please come with me...this way... 27 00:03:37,783 --> 00:03:40,091 That Zhong Wu Yan is just too much! 28 00:03:40,091 --> 00:03:42,941 She doesn't see me as her manager! 29 00:03:43,508 --> 00:03:46,691 I already told her she can only have half day off, but she didn't even come the whole day! 30 00:03:46,691 --> 00:03:49,552 She even switched off her phone and won't take my calls. 31 00:03:49,941 --> 00:03:51,553 Do you know why things are this way? 32 00:03:51,553 --> 00:03:53,733 It's all because of before. 33 00:03:53,733 --> 00:03:55,700 Didn't we release some lanterns? 34 00:03:55,700 --> 00:04:00,000 The lanterns fell into the river near her home so she came running to me and mad at me for polluting the environment. 35 00:04:00,000 --> 00:04:03,100 So I said ok, I'll take responsibility. I'll give you NT$1 million but she didn't want it. 36 00:04:03,100 --> 00:04:04,750 Xuan! 37 00:04:05,800 --> 00:04:06,650 What's the matter? 38 00:04:06,650 --> 00:04:09,683 We finally found some time alone together 39 00:04:09,683 --> 00:04:12,567 but since we've arrived you've been talking about Zhong Wu Yan non-stop. 40 00:04:13,008 --> 00:04:16,908 I don't want some insignificant person to intrude on our time. 41 00:04:16,908 --> 00:04:18,583 I have show recordings everyday. 42 00:04:18,583 --> 00:04:24,166 I even have to work at night. I only have that little time alone with you today. 43 00:04:24,166 --> 00:04:26,683 Can you stop talking about her? 44 00:04:28,325 --> 00:04:30,308 But she's been getting on my nerves lately. 45 00:04:30,308 --> 00:04:32,125 See, you mentioned her again. 46 00:04:32,766 --> 00:04:35,292 Don't you think about me? I refused all work and 47 00:04:35,292 --> 00:04:37,900 came down to the South with you. 48 00:04:37,900 --> 00:04:39,500 Don't you care about me at all? 49 00:04:39,500 --> 00:04:41,200 I do. 50 00:04:41,200 --> 00:04:44,075 I really do want to care. 51 00:04:44,075 --> 00:04:47,333 Then I'll tell you a little secret, don't be angry ok? 52 00:04:49,425 --> 00:04:53,483 My dad wants me to organize Eternal's opening ceremony. 53 00:04:53,483 --> 00:04:54,891 Imperial Company's Eternal? 54 00:04:54,891 --> 00:05:00,025 Yeah, that's right. And we'll be the first and only company to carry Eternal. 55 00:05:00,025 --> 00:05:02,433 You're awesome! 56 00:05:03,600 --> 00:05:05,183 I'm alright. 57 00:05:05,200 --> 00:05:07,400 Then what will you wear to the event? 58 00:05:09,958 --> 00:05:13,000 If you give me a little hint, I'll make sure we match. 59 00:05:16,050 --> 00:05:18,833 What's wrong? You're taking someone else? 60 00:05:19,959 --> 00:05:23,259 No. Who would I take? 61 00:05:23,259 --> 00:05:27,000 I just haven't figured out what to wear. 62 00:05:27,000 --> 00:05:31,458 You're so busy, you won't have time. I'll help you. Okay, lie down. 63 00:05:39,719 --> 00:05:42,418 Hospital 64 00:06:02,000 --> 00:06:03,625 Wu Yan. 65 00:06:06,666 --> 00:06:08,125 She's gone home. 66 00:06:10,250 --> 00:06:14,092 Qi Xuan kept calling. Seemed important. 67 00:06:23,791 --> 00:06:25,375 This is a talisman for safety. 68 00:06:25,900 --> 00:06:29,941 Before she left, Miss Zhong asked me to give this to you. 69 00:06:32,258 --> 00:06:34,083 When you entered the operating theater 70 00:06:34,750 --> 00:06:38,333 Miss Zhong held on to this talisman outside. 71 00:06:39,625 --> 00:06:42,050 Up till your operation ended 72 00:06:42,050 --> 00:06:44,318 and that the surgery was a success, 73 00:06:44,318 --> 00:06:46,125 only did she return to the office. 74 00:06:47,376 --> 00:06:49,333 She said she'll come visit again when she is free. 75 00:06:51,666 --> 00:06:53,658 She wanted me to tell wish you 76 00:06:53,658 --> 00:06:56,958 a speedy recovery and hopes that you regain your eyesight. 77 00:07:16,500 --> 00:07:17,708 Uncle. 78 00:07:20,283 --> 00:07:22,791 What are the chances 79 00:07:23,641 --> 00:07:25,458 of getting my eyesight back? 80 00:07:28,883 --> 00:07:30,541 The doctor said 81 00:07:30,583 --> 00:07:32,416 because you waited too long, 82 00:07:32,842 --> 00:07:36,333 the chances are less than 40%. 83 00:07:44,366 --> 00:07:45,834 In the past, 84 00:07:47,375 --> 00:07:49,583 I've never been afraid of failure. 85 00:07:52,792 --> 00:07:54,625 But this time 86 00:07:56,858 --> 00:07:59,291 is the first time I feel afraid. 87 00:08:05,875 --> 00:08:07,500 These 3 years 88 00:08:08,958 --> 00:08:11,833 I've gotten used to living without my eyesight. 89 00:08:13,983 --> 00:08:15,958 But the me now 90 00:08:17,583 --> 00:08:19,666 really want to use my two eyes 91 00:08:20,583 --> 00:08:23,000 to see the world in a different light. 92 00:08:27,083 --> 00:08:29,125 To see Zhong Wu Yan in a different light. 93 00:08:38,967 --> 00:08:41,833 So what's the meaning of you not attending the meeting? 94 00:08:43,050 --> 00:08:46,300 How many times have I told you that I'm taking the day off?! 95 00:08:46,300 --> 00:08:48,883 You applied for a day but I did not pass the application. 96 00:08:49,375 --> 00:08:51,075 Fine, fire me then. 97 00:08:53,583 --> 00:08:56,367 Then what's the meaning of you turning your phone off? 98 00:08:56,367 --> 00:08:58,892 Do I have to answer my boss' calls on my day off? 99 00:08:59,584 --> 00:09:00,933 Fine. 100 00:09:00,933 --> 00:09:05,200 Do you know I actually wanted to take you the the Eternal opening ceremony? 101 00:09:05,200 --> 00:09:07,566 What do you mean "actually wanted to take you"? I never wanted to go! 102 00:09:07,566 --> 00:09:09,233 But you're supposed to go! 103 00:09:09,233 --> 00:09:11,125 You are my assistant, that's your job! 104 00:09:11,125 --> 00:09:15,066 Why? My job is not to play around and attend parties with my boss. 105 00:09:15,066 --> 00:09:17,083 This is not play. 106 00:09:17,083 --> 00:09:19,066 My dad says this is social interaction. 107 00:09:19,066 --> 00:09:22,500 Accompanying me in these instances is also your job, right? 108 00:09:26,000 --> 00:09:27,400 Must I go? 109 00:09:27,400 --> 00:09:28,501 Yes. 110 00:09:29,500 --> 00:09:30,916 Fine I'll go. 111 00:09:31,383 --> 00:09:32,741 Why are you so angry? 112 00:09:32,741 --> 00:09:33,516 Must you talk back to me? 113 00:09:33,516 --> 00:09:36,250 Yes, yes, yes! Whatever you say is right. 114 00:09:37,400 --> 00:09:39,700 Grandma, I'm going to bed. 115 00:09:39,700 --> 00:09:40,800 - Ok. - Good night. 116 00:09:43,917 --> 00:09:46,750 I'm only letting you go because I'm a nice person. 117 00:10:01,375 --> 00:10:03,000 Sis? 118 00:10:03,000 --> 00:10:05,400 Wu Yan, how are you lately? 119 00:10:06,208 --> 00:10:07,750 I'm alright. 120 00:10:10,083 --> 00:10:13,808 Sis do you know, Qi Xuan just told me 121 00:10:13,808 --> 00:10:15,791 he's taking me to an opening ceremony. 122 00:10:16,416 --> 00:10:20,875 I don't know if I should go. And if I do, I don't know what to wear. 123 00:10:21,625 --> 00:10:25,625 There'll be so many strangers, what should I do? 124 00:10:26,250 --> 00:10:27,566 What do you mean "what should I do"? 125 00:10:27,566 --> 00:10:30,333 Your birthday wish every year is finally coming true. 126 00:10:31,292 --> 00:10:36,791 One day Qi Xuan will hold your hand and take you to one of his parties! 127 00:10:41,600 --> 00:10:43,900 I'm finished! 128 00:10:44,375 --> 00:10:46,625 I'm doomed! 129 00:10:46,709 --> 00:10:48,625 Enough! 130 00:10:48,625 --> 00:10:52,208 Stop pacing. You're giving grandma a headache. 131 00:10:52,600 --> 00:10:54,100 I'm done for. 132 00:10:55,791 --> 00:10:59,000 I just asked Zhong Wu Yan to be my partner for the party. 133 00:10:59,041 --> 00:11:00,583 That's very good! 134 00:11:00,625 --> 00:11:03,000 Oh, you're scared she won't have anything to wear? 135 00:11:03,000 --> 00:11:04,417 No worries. We'll just go buy one. 136 00:11:04,458 --> 00:11:05,958 That's not it. I already 137 00:11:06,000 --> 00:11:08,292 asked Ying Chun to me my partner. 138 00:11:08,292 --> 00:11:09,875 That's very good! 139 00:11:09,918 --> 00:11:12,791 You can bring two with you. The more the merrier! 140 00:11:13,458 --> 00:11:16,417 If I take two people will say 141 00:11:16,458 --> 00:11:18,541 "Dude, nice job!" 142 00:11:18,583 --> 00:11:21,375 or something like that! 143 00:11:21,416 --> 00:11:23,666 Dad will be so mad! 144 00:11:23,875 --> 00:11:25,958 I don't want to talk to you about this. 145 00:11:27,600 --> 00:11:29,200 I'm doomed! 146 00:11:29,500 --> 00:11:31,700 Ying Chun will be bursting with anger. 147 00:11:32,200 --> 00:11:33,800 No problem. 148 00:11:33,800 --> 00:11:36,000 No problem? 149 00:11:36,292 --> 00:11:38,333 Impossible! 150 00:11:38,333 --> 00:11:41,291 You say it's okay, but you sound like you're angry. 151 00:11:42,875 --> 00:11:44,875 It's all because of my dad! 152 00:11:45,100 --> 00:11:48,400 What because she's my assistant so I'll have to take her. 153 00:11:48,792 --> 00:11:51,041 I'm really not angry. 154 00:11:51,958 --> 00:11:53,666 It's not a problem. 155 00:11:54,208 --> 00:11:56,666 Wu Yan takes her work so seriously. 156 00:11:56,833 --> 00:11:59,541 You can use this opportunity to introduce her to other companies. 157 00:12:00,000 --> 00:12:02,541 This way, you will have less work right? 158 00:12:03,291 --> 00:12:05,583 Yes. What you're saying is right. 159 00:12:06,083 --> 00:12:08,417 Thank Ying Chun. You always think for my own good. 160 00:12:08,625 --> 00:12:10,333 That's not it. 161 00:12:11,292 --> 00:12:13,541 I am thinking for the both of us. 162 00:12:14,291 --> 00:12:15,500 What does that mean? 163 00:12:16,125 --> 00:12:18,500 If she takes on part of your work 164 00:12:18,750 --> 00:12:21,125 then wouldn't you have more time to be with me? 165 00:12:23,541 --> 00:12:24,958 That's right too. 166 00:12:25,000 --> 00:12:26,500 You're so clever. 167 00:12:27,083 --> 00:12:30,833 Looks like I will have to take her with me. 168 00:12:32,583 --> 00:12:36,000 But then this means you can't go. Isn't that too bad? 169 00:12:36,875 --> 00:12:38,708 How can it be bad for me? 170 00:12:38,916 --> 00:12:40,375 I will go, too! 171 00:12:40,583 --> 00:12:43,208 I may not be your date 172 00:12:43,250 --> 00:12:45,250 but I am the spokesperson. Did you forget that? 173 00:12:45,375 --> 00:12:47,667 You're right! 174 00:12:49,000 --> 00:12:56,000 Why didn't I think of that? I just thought you wouldn't be able to go. I was really worried. 175 00:12:56,400 --> 00:13:00,300 Oh, by the way, I don't think Zhong Wu Yan has ever attended an event like this, has she? 176 00:13:01,333 --> 00:13:05,166 She probably hasn't. There was something she was in... 177 00:13:05,208 --> 00:13:09,167 called the Passionate Volunteers Group. 178 00:13:09,208 --> 00:13:12,416 So that means she doesn't know what kind of clothes to wear? 179 00:13:13,291 --> 00:13:16,333 Right, what if she dresses like a basic level officer worker? 180 00:13:16,375 --> 00:13:17,958 My dad will yell at me again. 181 00:13:18,417 --> 00:13:22,041 Don't worry. I'll pick out something for her. 182 00:13:23,625 --> 00:13:24,750 - Really? - Really. 183 00:13:24,792 --> 00:13:26,500 Great. 184 00:14:12,800 --> 00:14:14,400 Zhong Wu Yan, 185 00:14:14,708 --> 00:14:16,708 I'll help you prepare your clothes for the ceremony. 186 00:14:16,750 --> 00:14:19,750 You just concentrate on what's going to happen at the ceremony, okay? 187 00:14:21,541 --> 00:14:22,708 Ok. 188 00:14:26,625 --> 00:14:28,750 Qi Xuan is taking me to a party. 189 00:14:29,750 --> 00:14:32,833 My wish every year is finally coming true. 190 00:14:41,200 --> 00:14:43,400 She wouldn't feel inferior. 191 00:14:43,500 --> 00:14:45,200 Medical science is so advanced now. 192 00:14:45,459 --> 00:14:50,125 She's not removing her birthmark just to get more attention. 193 00:14:50,375 --> 00:14:53,125 That big patch on her face is so ugly. 194 00:14:53,375 --> 00:14:56,750 The company's foundation is selling so well. 195 00:14:56,800 --> 00:14:59,500 But the general manager's assistant is a defective product. 196 00:14:59,541 --> 00:15:02,500 That's better than lying flat on the ground but gets no attention, right? 197 00:15:02,541 --> 00:15:04,583 You're so mean. 198 00:15:05,291 --> 00:15:07,292 Excuse me. 199 00:15:11,750 --> 00:15:13,958 I did not eavesdrop intentionally. 200 00:15:14,000 --> 00:15:15,666 But you were too loud. 201 00:15:17,708 --> 00:15:19,708 I want to tell you 202 00:15:19,750 --> 00:15:21,541 my birthmark is very deep. 203 00:15:21,541 --> 00:15:23,875 It cannot be removed even with today's technology. 204 00:15:24,291 --> 00:15:26,041 Then you can wait for the future. 205 00:15:26,083 --> 00:15:28,291 You can remove it when technology has advanced. 206 00:15:28,541 --> 00:15:29,708 Why? 207 00:15:29,800 --> 00:15:32,200 Why should I do that? I don't have to feel inferior. 208 00:15:32,200 --> 00:15:34,000 This was given to me by my parents. 209 00:15:35,000 --> 00:15:37,500 Then why do you always walk with your head down and try to cover your face? 210 00:15:40,791 --> 00:15:42,500 What do you want? 211 00:15:42,500 --> 00:15:44,792 Do you want to fight? We have two on our side. 212 00:15:45,166 --> 00:15:48,000 You're wearing a wonderbra. And you've got at least 2 inserts. 213 00:15:48,250 --> 00:15:52,041 You have a 24-inch waist because you went for liposuction, didn't you? 214 00:15:52,375 --> 00:15:54,166 You say I walk with my head down and cover my face. 215 00:15:55,458 --> 00:15:57,208 I dare to pin my fringe up now. 216 00:15:57,300 --> 00:15:59,300 But do you dare to throw your enhancements away? 217 00:15:59,300 --> 00:16:00,800 Do you have the guts? 218 00:16:04,125 --> 00:16:06,583 The ones who've made women suffer aren't men, 219 00:16:06,666 --> 00:16:09,208 but girls like you who look down on others and have nothing better to do! 220 00:16:09,700 --> 00:16:10,600 To be honest 221 00:16:10,600 --> 00:16:14,100 you are worst than those vulgar men, do you know? 222 00:18:09,700 --> 00:18:11,400 Zhong Wu Yan! 223 00:18:17,375 --> 00:18:19,125 Why is it so... 224 00:18:26,125 --> 00:18:27,958 Zhong Wu Yan! 225 00:18:29,666 --> 00:18:31,959 She can't possibly be asleep already! 226 00:18:32,333 --> 00:18:34,625 Hey, get up! 227 00:18:40,083 --> 00:18:43,500 I wouldn't have thought you used these stuff too. 228 00:18:44,334 --> 00:18:45,876 I know, I know, I know. 229 00:18:45,916 --> 00:18:48,000 You can't talk or you'll get wrinkles. 230 00:18:51,300 --> 00:18:53,200 Then I won't bother you. 231 00:18:53,300 --> 00:18:54,400 Oh wait! 232 00:18:54,500 --> 00:18:58,100 I wanted to remind you about the report for the day after tomorrow. Have you prepared it? 233 00:19:00,250 --> 00:19:02,833 I want new ideas, not old ones. 234 00:19:04,958 --> 00:19:06,792 If I'd known sooner that you used facial masks...I have a lot. 235 00:19:06,875 --> 00:19:09,708 Next time, I'll give you some. 236 00:19:19,800 --> 00:19:21,600 What am I doing? 237 00:19:25,500 --> 00:19:28,083 By doing this, haven't I become a hypocrite? 238 00:19:31,125 --> 00:19:36,208 Look like I'm also one of those girls who judge people by their appearance. 239 00:19:39,916 --> 00:19:42,458 Do you want me to read the guest list? 240 00:19:42,916 --> 00:19:46,250 You just need to tell me who's attending from Qi Enterprise. 241 00:19:51,417 --> 00:19:55,458 Mr Qi Xuan will be taking Miss Zhong Wu Yan. 242 00:20:01,000 --> 00:20:02,833 The main theme for this event is 243 00:20:02,875 --> 00:20:05,258 'Happiness'. 244 00:20:05,258 --> 00:20:08,883 It is with the hope that all our customers will know that Qi Enterprises 245 00:20:08,883 --> 00:20:11,250 are not selling cosmetics only 246 00:20:11,291 --> 00:20:12,792 but a type of happiness. 247 00:20:13,083 --> 00:20:17,083 For example when you buy cosmetics for your wife or girlfriend 248 00:20:17,167 --> 00:20:19,875 and helping them become beautiful women is a type of happiness. 249 00:20:19,916 --> 00:20:24,417 To make your beloved daughter the most beautiful bride on her wedding day 250 00:20:24,459 --> 00:20:26,291 is also a type of happiness. 251 00:20:26,291 --> 00:20:30,541 Helping your mom be the most glamorous woman during a gathering is also a type of happiness, right? 252 00:20:30,708 --> 00:20:31,875 Yes. 253 00:20:32,583 --> 00:20:36,583 In this world, nothing lasts forever. 254 00:20:37,542 --> 00:20:41,041 But then there are those who are willing to become more happy. 255 00:20:42,458 --> 00:20:45,000 This event's purpose is to let ordinary people know 256 00:20:45,083 --> 00:20:47,041 that they too can obtain happiness. 257 00:20:47,083 --> 00:20:51,542 So I think for this opening ceremony, I want create 258 00:20:51,791 --> 00:20:57,375 a carnival themed event. Anyone can attend and express their creativity. 259 00:20:57,875 --> 00:21:00,375 And they could "paint" their own picture of happiness. 260 00:21:07,625 --> 00:21:09,167 Carnival? 261 00:21:10,833 --> 00:21:14,875 The future products of Qi Enterprise should be positioned for high levels in the international cosmetics market. 262 00:21:15,375 --> 00:21:16,833 What's with her suggesting "People First"? 263 00:21:17,292 --> 00:21:18,541 What is she trying to do now? 264 00:21:18,583 --> 00:21:21,041 Position Qi Enterprises on the same level as a street vendors? 265 00:21:23,800 --> 00:21:26,300 Manager Tian. You really can't blame her. 266 00:21:26,541 --> 00:21:29,250 Zhong Wu Yan is a wild mountain girl. 267 00:21:29,250 --> 00:21:31,250 She has never seen any great events. 268 00:21:31,625 --> 00:21:32,917 Carnivals are the only events that she's seen 269 00:21:32,959 --> 00:21:37,500 the most number of people and the most spectacular scenes. 270 00:21:38,916 --> 00:21:40,375 Don't worry. 271 00:21:40,417 --> 00:21:43,583 This idea will probably be shot down by Imperial. It won't get passed. 272 00:21:44,166 --> 00:21:45,542 Imperial has already agreed. 273 00:21:47,625 --> 00:21:48,541 How is that possible? 274 00:21:48,583 --> 00:21:50,208 It's true. 275 00:21:50,459 --> 00:21:54,166 The theme has been approved, they are discussing the details now. 276 00:21:56,416 --> 00:22:00,166 Eternal actually means everlasting. 277 00:22:00,208 --> 00:22:05,750 But I think that in this world, there is actually nothing that lasts forever. 278 00:22:05,792 --> 00:22:09,500 And that includes things like youth and beauty. 279 00:22:09,791 --> 00:22:12,125 As long as we have the capability to become more happy. 280 00:22:12,291 --> 00:22:14,541 Actually, anyone can use it. 281 00:22:18,200 --> 00:22:19,900 Happy Birthday, Big Bro! 282 00:22:19,917 --> 00:22:22,208 Happy Birthday! 283 00:22:22,900 --> 00:22:24,800 Wait a moment. 284 00:22:27,000 --> 00:22:30,125 Here, for you. It's your present. 285 00:22:32,259 --> 00:22:33,625 Sorry. 286 00:22:33,791 --> 00:22:35,208 I really forgot. 287 00:22:35,417 --> 00:22:36,583 I didn't prepare anything. 288 00:22:36,625 --> 00:22:38,375 That's alright. 289 00:22:38,667 --> 00:22:42,208 I used your credit card and bought myself a gift. 290 00:22:42,800 --> 00:22:44,200 Little rascal. 291 00:22:44,300 --> 00:22:45,500 Hey what are you waiting for? 292 00:22:45,600 --> 00:22:47,000 Make a wish! 293 00:22:47,500 --> 00:22:48,916 I've waited so long. 294 00:22:48,916 --> 00:22:50,291 Hurry up. 295 00:22:50,333 --> 00:22:52,250 It's also your birthday today. 296 00:22:52,600 --> 00:22:53,700 If you want me to wish, 297 00:22:54,416 --> 00:22:56,125 we should wish together. 298 00:22:56,125 --> 00:22:58,375 Ok, together. 299 00:22:59,583 --> 00:23:01,375 I'll go first. 300 00:23:03,042 --> 00:23:05,958 Hey, why don't you close your eyes when making a wish? 301 00:23:07,833 --> 00:23:10,166 Close my eyes? 302 00:23:18,200 --> 00:23:21,100 My wish is... 303 00:23:21,291 --> 00:23:22,458 I want... 304 00:23:22,708 --> 00:23:25,250 Happy Birthday! 305 00:23:34,666 --> 00:23:35,583 Don't run! 306 00:23:36,875 --> 00:23:38,791 Still dodging? 307 00:23:39,792 --> 00:23:42,250 I'm not playing anymore. I admit defeat. 308 00:23:42,250 --> 00:23:43,916 I surrender. 309 00:23:48,600 --> 00:23:50,100 You're so lousy. 310 00:23:56,200 --> 00:23:57,800 What are you looking at? 311 00:23:58,000 --> 00:23:59,600 This face. 312 00:23:59,750 --> 00:24:01,041 What face? 313 00:24:01,083 --> 00:24:03,416 My wish was 314 00:24:03,458 --> 00:24:05,791 to see you smiling face. 315 00:24:15,500 --> 00:24:18,900 A face full of happiness is the most beautiful. 316 00:24:59,900 --> 00:25:03,800 So this time Qi Enterprise is really paying attention to this cooperation. 317 00:25:04,041 --> 00:25:07,333 We will try our best to make this event a success. 318 00:25:11,625 --> 00:25:13,791 This idea is very creative. 319 00:25:14,125 --> 00:25:15,875 I really like it. 320 00:25:17,167 --> 00:25:18,250 Thank you. 321 00:25:18,250 --> 00:25:20,750 We will definitely work hard. We won't disappoint you. 322 00:25:21,400 --> 00:25:22,400 Then on behalf of Qi Enterprises... 323 00:25:22,400 --> 00:25:24,900 Execute it nicely. I have faith in you. 324 00:25:27,084 --> 00:25:29,291 Then, to a happy collaboration. 325 00:25:29,333 --> 00:25:30,875 Happy collaboration. 326 00:25:31,200 --> 00:25:32,300 Oh by the way, 327 00:25:32,458 --> 00:25:35,042 the doctor said that Howard's stitches can be removed in three days. 328 00:25:35,174 --> 00:25:38,166 I hope you can visit him then when you have time. 329 00:25:38,800 --> 00:25:40,100 I will definitely go. 330 00:25:40,250 --> 00:25:44,667 Please do me a favour and tell him to believe in himself. He will definitely get better. 331 00:25:44,800 --> 00:25:46,400 I also wish that Howard will get well soon. 332 00:25:46,400 --> 00:25:50,100 We still have a lot to take care of at the company. We should head back. Mr Qin. 333 00:25:52,400 --> 00:25:53,100 Let's go. 334 00:25:53,200 --> 00:25:55,400 Mr Qin. Thank you. 335 00:25:55,400 --> 00:25:57,600 - Then I won't be seeing you off. - Goodbye. 336 00:26:15,100 --> 00:26:18,600 What are you doing? Can't you drive slower? 337 00:26:20,700 --> 00:26:22,800 Hey, watch out! 338 00:26:32,625 --> 00:26:34,875 What are you doing? That was very dangerous. 339 00:26:35,000 --> 00:26:36,750 You driving so fast was dangerous. 340 00:26:36,793 --> 00:26:38,875 Since just now, what have you been angry about? 341 00:26:40,041 --> 00:26:42,375 I just wish you will respect me more. 342 00:26:42,416 --> 00:26:44,084 I respect you a lot! 343 00:26:44,200 --> 00:26:46,167 Now you're the one who doesn't respect himself. 344 00:26:46,209 --> 00:26:47,291 Respect me? 345 00:26:47,333 --> 00:26:50,000 You treated me like air during the whole meeting just now. 346 00:26:51,000 --> 00:26:52,875 Who treated you like air? 347 00:26:52,916 --> 00:26:54,667 We were discussing serious matters. 348 00:26:54,958 --> 00:26:57,708 You were obviously talking about Howard, what's serious about that? 349 00:27:38,666 --> 00:27:40,541 Wu Yan! 350 00:27:41,100 --> 00:27:43,600 Zhong Wu Yan! Don't be like this! 351 00:27:44,042 --> 00:27:45,875 Zhong Wu Yan! 352 00:27:46,666 --> 00:27:49,125 Zhong Wu Yan, get in will you? 353 00:27:51,083 --> 00:27:52,791 Zhong Wu Yan! 354 00:27:55,875 --> 00:27:57,750 Zhong Wu Yan! 355 00:28:07,667 --> 00:28:10,208 Zhong Wu Yan, what exactly do you want? 356 00:28:10,916 --> 00:28:12,083 Get in! 357 00:28:16,583 --> 00:28:18,375 Big Bro, do you even have a conscience to society? 358 00:28:18,375 --> 00:28:21,291 Sorry! Sorry! 359 00:28:37,253 --> 00:28:40,223 Get out, let me take over. 360 00:29:14,083 --> 00:29:17,125 Next time don't just get off like that. You made me get yelled at. 361 00:29:25,209 --> 00:29:27,916 Hey! 362 00:29:28,125 --> 00:29:29,666 Don't be like this. 363 00:29:30,083 --> 00:29:32,000 I'm sorry. 364 00:29:32,791 --> 00:29:33,833 I being serious. 365 00:29:33,833 --> 00:29:36,708 All this time I still don't know what you are angry about. 366 00:29:37,500 --> 00:29:39,541 I'm not angry at anything. 367 00:29:39,750 --> 00:29:41,458 I just don't feel well. 368 00:29:41,458 --> 00:29:42,833 Not feeling well? 369 00:29:44,417 --> 00:29:46,000 I don't know how to say it. 370 00:29:46,458 --> 00:29:48,541 Every time I see your concern for Howard, 371 00:29:48,583 --> 00:29:49,875 or when you keep talking to him 372 00:29:49,875 --> 00:29:51,541 I just feel unwell. 373 00:29:52,000 --> 00:29:55,416 But if you showed concern or talked to David 374 00:29:55,458 --> 00:29:57,167 I don't feel that way. 375 00:29:57,167 --> 00:29:59,417 I just don't know how to explain it. 376 00:30:05,400 --> 00:30:07,400 Just don't drive so fast in the future. 377 00:30:07,791 --> 00:30:09,208 I know. 378 00:30:09,250 --> 00:30:11,625 I don't drive like that usually. 379 00:30:12,500 --> 00:30:14,500 As for Howard 380 00:30:15,208 --> 00:30:17,416 we are just friends. 381 00:30:17,458 --> 00:30:21,166 Just like you and I. 382 00:30:22,250 --> 00:30:24,125 If you were in the same situation as him, I'd treat you the same too. 383 00:30:26,166 --> 00:30:27,666 Let's go. 384 00:30:28,583 --> 00:30:30,131 Get in the car. 385 00:30:35,900 --> 00:30:39,500 Huh? 386 00:30:39,500 --> 00:30:41,333 He's 387 00:30:41,333 --> 00:30:43,458 getting married? 388 00:30:44,125 --> 00:30:46,792 That means there's no hope for me. 389 00:30:47,000 --> 00:30:50,000 Made me waste three years of life here. 390 00:30:50,000 --> 00:30:52,541 I think you should just change your target to Qi Xuan's father. 391 00:30:52,583 --> 00:30:54,250 After his wife passed, 392 00:30:54,250 --> 00:30:56,167 he didn't get married again. 393 00:30:56,210 --> 00:30:58,166 That makes sense. 394 00:30:58,166 --> 00:31:00,250 Why didn't you tell me earlier? 395 00:31:00,625 --> 00:31:03,000 Although the CEO is a little older 396 00:31:03,333 --> 00:31:05,583 but he's still fit. 397 00:31:05,833 --> 00:31:08,666 Me? I am still going to wait patiently for Qi Xuan. 398 00:31:08,708 --> 00:31:11,083 I just have to wait and he'll be mine. 399 00:31:15,542 --> 00:31:17,750 How are you, General Manager? 400 00:31:20,542 --> 00:31:21,875 Hey. 401 00:31:22,208 --> 00:31:23,666 Someone was looking for you. 402 00:31:23,875 --> 00:31:25,000 Are you addressing me? 403 00:31:25,041 --> 00:31:26,333 If not? 404 00:31:29,042 --> 00:31:30,417 May I ask who is it? 405 00:31:30,750 --> 00:31:33,500 I don't know. He just said it was urgent. 406 00:31:33,542 --> 00:31:35,833 Do you want to ask around yourself? 407 00:31:37,458 --> 00:31:38,833 Eh. 408 00:31:39,042 --> 00:31:40,542 You guys are weird. 409 00:31:40,584 --> 00:31:41,958 Listen to me, 410 00:31:41,958 --> 00:31:44,333 Zhong Wu Yan is the PA to the General Manager. 411 00:31:44,750 --> 00:31:47,083 Don't be so disrespectful when you talk to her. 412 00:31:47,416 --> 00:31:51,291 Also if I find out that you're still disrespectful to her 413 00:31:51,333 --> 00:31:53,000 I will get very angry. 414 00:31:54,291 --> 00:31:55,958 General Manager... 415 00:31:57,583 --> 00:31:59,792 May I ask who my guest is? 416 00:32:01,550 --> 00:32:05,750 Reporting to the GM's PA. It is the Chairman and CEO of the Shan Shui Enterprise. 417 00:32:05,833 --> 00:32:07,875 They are waiting for you in the GM's office. 418 00:32:07,900 --> 00:32:09,300 Shan Shui Enterprise? 419 00:32:21,583 --> 00:32:22,834 Sorry but give us a moment. 420 00:32:24,500 --> 00:32:26,100 What is it? 421 00:32:28,625 --> 00:32:30,625 What a big cover. 422 00:32:30,708 --> 00:32:33,791 If I knew earlier, than I would've taken the company's product with me. 423 00:32:33,875 --> 00:32:35,667 Can't believe you can still say this. 424 00:32:35,667 --> 00:32:37,750 I am your public relations manager and best friend. 425 00:32:37,791 --> 00:32:40,250 Why didn't you tell me that you two are getting married? 426 00:32:40,291 --> 00:32:42,750 Today, everyone came up to me and asked me but I had no clue. 427 00:32:43,375 --> 00:32:46,208 When did I say that I was getting married? They were just messing around. 428 00:32:46,750 --> 00:32:48,166 What's the problem? 429 00:32:51,083 --> 00:32:52,541 Okay i know. 430 00:32:52,800 --> 00:32:55,300 The shareholders meeting is coming soon. 431 00:32:55,500 --> 00:33:00,208 You better give financial statements and the fourth quarter business plan to me asap. Be quick, okay? 432 00:33:00,458 --> 00:33:02,416 Financial Statements? 433 00:33:02,750 --> 00:33:06,291 Why are you telling David? Shouldn't you be telling this to the Chief Financial Officer? 434 00:33:06,291 --> 00:33:08,042 Em, that's right. 435 00:33:08,083 --> 00:33:10,250 I am asking David to tell this to the Chief Financial Officer. 436 00:33:10,293 --> 00:33:11,250 Not a problem. 437 00:33:11,292 --> 00:33:13,333 I will let him know. 438 00:33:14,375 --> 00:33:16,500 Don't you have guests? 439 00:33:16,541 --> 00:33:18,709 Shouldn't you go meet them? See what it's about? 440 00:33:19,000 --> 00:33:21,166 Then I'll get going. 441 00:33:27,500 --> 00:33:28,500 David. 442 00:33:28,750 --> 00:33:32,041 Help me get rid of all the newspapers with that article in the company. 443 00:33:32,458 --> 00:33:33,833 Why get rid of them? 444 00:33:34,000 --> 00:33:35,416 Are you afraid Zhong Wu Yan will see them? 445 00:33:35,708 --> 00:33:38,875 Even if I get rid of the newspapers, I can't get rid of what's posted on the Internet. 446 00:33:40,125 --> 00:33:42,000 Of course not! 447 00:33:42,041 --> 00:33:43,666 I am just worried that others will see. 448 00:33:44,625 --> 00:33:46,126 What's this expression? 449 00:33:46,750 --> 00:33:49,458 Don't tell me I've hit the bullseye and you like Zhong Wu Yan? 450 00:33:50,000 --> 00:33:52,875 No I haven't. Don't talk nonsense. 451 00:33:52,875 --> 00:33:55,291 Oh please, we grew up together. 452 00:33:55,291 --> 00:33:57,625 I just have to listen to your tone to know what the problem is. 453 00:34:00,250 --> 00:34:02,417 When did you start liking each other? 454 00:34:03,041 --> 00:34:04,958 Is it when you went to the South together? 455 00:34:05,417 --> 00:34:06,625 Did I miss something? 456 00:34:06,625 --> 00:34:07,833 No, no, no! 457 00:34:07,875 --> 00:34:10,458 You did not miss anything. 458 00:34:10,458 --> 00:34:13,250 It's office hours. We shouldn't be talking about all this nonsense. 459 00:34:14,041 --> 00:34:15,708 Qi Xuan! 460 00:34:17,167 --> 00:34:19,125 No matter who you like, I've got your back. 461 00:34:19,333 --> 00:34:21,917 But you're representing the external image of Qi Enterprises now. 462 00:34:21,917 --> 00:34:23,333 So you must not cheat. 463 00:34:23,666 --> 00:34:25,541 It doesn't matter if it's Zhong Wu Yan or Xia Ying Chun. 464 00:34:25,583 --> 00:34:26,791 You have do decide properly. 465 00:34:26,900 --> 00:34:29,400 You can only choose one. Okay? 466 00:34:45,000 --> 00:34:47,300 Excuse me, you are? 467 00:35:24,400 --> 00:35:26,400 Excuse me, you are? 468 00:35:31,958 --> 00:35:33,000 Big Sis? 469 00:35:33,042 --> 00:35:34,583 Brother-in-law? 470 00:35:36,400 --> 00:35:38,500 Why are you here so suddenly? 471 00:35:38,541 --> 00:35:40,125 Is there something wrong with dad? 472 00:35:40,208 --> 00:35:42,958 Wu Yan, Dad is fine. 473 00:35:43,000 --> 00:35:45,900 Let Sis tell you, Zhi Yin and the volunteer team of the Shan Shui Villagers are all fine. 474 00:35:46,875 --> 00:35:51,334 Only...Xiao Xuan Xuan is not good. 475 00:35:51,416 --> 00:35:52,833 What's wrong with Xiao Xuan Xuan? 476 00:35:55,793 --> 00:35:57,625 What exactly is wrong with Xiao Xuan Xuan? 477 00:35:59,167 --> 00:36:02,125 Wu Yan, you don't know that 478 00:36:02,209 --> 00:36:06,250 ever since you left Shan Shui Village this Xiao Xuan Xuan 479 00:36:06,291 --> 00:36:10,208 doesn't eat or drink all day. It loves to swim but it doesn't even bother to now. 480 00:36:10,300 --> 00:36:12,500 All day long it waits outside our door. 481 00:36:12,875 --> 00:36:15,291 Looking around all day long. 482 00:36:15,291 --> 00:36:16,958 Endlessly waiting for you to return. 483 00:36:17,000 --> 00:36:21,200 And then I see tears rolling of its eyes in the middle of the night. 484 00:36:21,600 --> 00:36:23,800 Don't you worry. 485 00:36:23,833 --> 00:36:26,000 We've brought Xiao Xuan Xuan. 486 00:36:26,041 --> 00:36:29,416 But did you know how much hassle we went through? The driver said that since it is a bird, 487 00:36:29,458 --> 00:36:31,791 it may have bird-flu and didn't allowed it to get onto the bus. 488 00:36:31,791 --> 00:36:34,291 We spent a lot of money to hire a taxi to come here. 489 00:36:34,333 --> 00:36:35,333 Where is Xiao Xuan Xuan? 490 00:36:35,708 --> 00:36:37,542 We wanted to bring him in just now 491 00:36:37,542 --> 00:36:39,875 but the security guard said since it's a pet so we cannot bring him in. 492 00:36:39,958 --> 00:36:42,666 We tried to explain that Xiao Xuan Xuan is a part of our family. 493 00:36:42,708 --> 00:36:45,458 We are family! How can he be a pet? 494 00:36:45,500 --> 00:36:50,250 But the guard still said no. So we left him in the care of the duck tongues vendor nearby for a while. 495 00:36:50,875 --> 00:36:52,750 Duck tongues vendor? 496 00:36:53,041 --> 00:36:54,583 Aiya, hubby! 497 00:36:54,791 --> 00:36:56,250 Your brother-in-law is just joking. 498 00:36:56,291 --> 00:36:58,417 Xiao Xuan Xuan is with the guard now. 499 00:36:58,458 --> 00:37:02,708 But I'm telling you the guard said you are the big celebrity here. 500 00:37:02,750 --> 00:37:06,125 He is extremely happy to take care of Xiao Xuan Xuan for you. 501 00:37:06,708 --> 00:37:08,958 Then what's with the Chairman of the Shan Shui Enterprise? 502 00:37:09,000 --> 00:37:11,042 - This... - It was his idea. 503 00:37:11,084 --> 00:37:12,292 I... 504 00:37:12,300 --> 00:37:13,200 Let me explain... 505 00:37:13,300 --> 00:37:16,900 Because right now you're the PA to the GM 506 00:37:17,041 --> 00:37:19,250 so of course we have to keep with the tempo 507 00:37:19,333 --> 00:37:21,750 and upgrade your level accordingly, right? 508 00:37:21,791 --> 00:37:24,875 - Right? (T/N: He's using Minnan dialect) - Right, hubby. Right... 509 00:37:27,833 --> 00:37:29,750 GM Qi, you're finally here. 510 00:37:30,208 --> 00:37:33,250 Long time no see. 511 00:37:33,292 --> 00:37:37,666 Do you remember me? Last time at Shan Shui Village I helped you scoop lanterns. I'm Wu Yan's brother-in-law. 512 00:37:37,708 --> 00:37:38,916 I'm her sister. 513 00:37:38,958 --> 00:37:40,458 Oh, it's you guys. 514 00:37:40,500 --> 00:37:42,125 Right, right, right. 515 00:37:42,166 --> 00:37:45,791 Here. This is my card. 516 00:37:45,833 --> 00:37:47,250 Since when did you print your own namecard? 517 00:37:47,291 --> 00:37:49,458 It's newly printed. 518 00:37:50,458 --> 00:37:54,166 Shan Shui Enterprise, CEO Lin Gai Shi. 519 00:37:54,208 --> 00:37:56,041 Yes. Please, give me your guidance. 520 00:37:56,041 --> 00:37:57,917 This is what they meant by fate allows us to meet. 521 00:37:57,958 --> 00:38:00,916 Today, it's all because of Wu Yan that I am able to be acquainted with you, GM Qi. 522 00:38:01,041 --> 00:38:07,083 In the future in terms of business, if there are points with we can mutually cover please do look out for us. 523 00:38:07,791 --> 00:38:10,208 Okay. If there's a chance. 524 00:38:10,208 --> 00:38:13,750 Chance? You want a chance, right? There is. Wife, please take the proposal here. 525 00:38:13,791 --> 00:38:14,791 Okay. No problem. 526 00:38:14,833 --> 00:38:17,917 We've even done up a proposal for our collaboration. 527 00:38:17,957 --> 00:38:19,625 Please take a look at it. Bet you will be satisfied. 528 00:38:19,666 --> 00:38:23,250 Brother in law. Aren't you guys in a hurry to get back? What time is the car? 529 00:38:24,916 --> 00:38:26,625 Sis, we've booked a room. 530 00:38:26,625 --> 00:38:30,334 - Hey! My phone is ringing. I wonder who will be calling at this moment? - Right, who call you? 531 00:38:30,375 --> 00:38:33,000 Yes? What's the problem? 532 00:38:33,291 --> 00:38:34,291 WHAT?! 533 00:38:34,333 --> 00:38:35,583 No more rooms? 534 00:38:35,583 --> 00:38:39,791 How can a 5-star hotel be like this? How can you inform guests at the last minute there are no rooms? 535 00:38:39,833 --> 00:38:43,375 What now? We just came to Taipei. You want us to sleep on the ground or in a park? 536 00:38:43,416 --> 00:38:45,333 Tell your manager to come speak with me! 537 00:38:45,958 --> 00:38:47,625 GM Qi, look. 538 00:38:47,625 --> 00:38:52,166 There are hotels like this. We stay at the presidential suite every time we come. Now, they tell us 539 00:38:52,800 --> 00:38:55,100 there are no room at the last minute. What should we do? 540 00:38:55,200 --> 00:38:58,300 We'll probably sleep in a park. There's no place to go. 541 00:38:59,874 --> 00:39:05,583 Well, if you guys don't mind, like Wu Yan you can stay at my house. 542 00:39:05,625 --> 00:39:09,166 Oh, how you're too kind. Sorry for bothering you then. 543 00:39:09,210 --> 00:39:12,001 - Honey, go get the luggage and bring them here. Quickly. - Yes, sir! 544 00:39:12,291 --> 00:39:14,166 Sorry for the inconvenience. 545 00:39:15,900 --> 00:39:20,500 This is your room. If you need anything else just let me know, I'll get some to prepare it. 546 00:39:22,958 --> 00:39:27,208 Honey, real silk!! Look! Wow! 547 00:39:27,292 --> 00:39:29,166 Aiyo! 548 00:39:29,208 --> 00:39:32,834 GM Qi, I say, your taste is just like mine. 549 00:39:33,000 --> 00:39:37,800 This crystal ensemble, when I was in France on a business trip I also wanted to bring a set. 550 00:39:40,700 --> 00:39:42,200 Brother-in-law? 551 00:39:42,292 --> 00:39:44,833 When did you ever go to France and I didn't know? 552 00:39:44,943 --> 00:39:46,791 Er... 553 00:39:47,583 --> 00:39:49,958 Your sister said not to say it. We're keeping a low profile. 554 00:39:50,000 --> 00:39:52,833 Uh, big sis, big sis... 555 00:39:52,875 --> 00:39:55,792 Don't you have something important to discuss with your little sister? 556 00:39:55,834 --> 00:39:57,500 What important thing? 557 00:39:57,708 --> 00:39:59,709 The "important" thing... 558 00:40:00,666 --> 00:40:02,416 Oh yes. 559 00:40:03,916 --> 00:40:07,708 Wu Yan, come out with me. I have something to tell you. 560 00:40:08,958 --> 00:40:10,959 Let's go. 561 00:40:14,700 --> 00:40:16,600 GM Qi. 562 00:40:17,000 --> 00:40:20,291 I don't want to keep it from you. 563 00:40:20,375 --> 00:40:22,958 I also was in international commerce before. We imported and exported 564 00:40:23,000 --> 00:40:24,500 european make-up products. 565 00:40:24,541 --> 00:40:26,458 Sis, what is the matter? 566 00:40:27,792 --> 00:40:30,083 Wu Yan, let me tell you. 567 00:40:30,180 --> 00:40:32,750 Your brother-in-law has been unemployed for a long time now. 568 00:40:33,000 --> 00:40:35,916 Can't you see tell our street vendor business is not doing well? 569 00:40:35,958 --> 00:40:40,375 Besides, what you brother-in-law is missing now is an opportunity to buck up. 570 00:40:41,458 --> 00:40:44,792 So what you're trying to say is that brother-in-law wants to work for Qi Enterprises? 571 00:40:44,833 --> 00:40:47,875 You cannot say it is work. Nor can you call it working there. 572 00:40:48,125 --> 00:40:51,333 You should say entering into the market of Qi' s cosmetics. 573 00:40:51,375 --> 00:40:53,166 That's right. Is it alright? 574 00:40:53,500 --> 00:40:56,125 Then why didn't you just say the truth? Why must you lie? 575 00:40:56,167 --> 00:40:59,000 What Shan Shui Enterprise. You even printed name cards. 576 00:40:59,700 --> 00:41:02,300 Besides, there's nothing shameful about being street vendors. 577 00:41:02,583 --> 00:41:04,167 Lying is the most shameful thing. 578 00:41:04,208 --> 00:41:06,542 This will not do, I have to explain. 579 00:41:09,800 --> 00:41:12,800 Give Sis a chance. 580 00:41:12,917 --> 00:41:14,792 It's not like your brother-in-law is a bad person. 581 00:41:14,792 --> 00:41:18,875 He just haven't met the right person. Then he can work and get lots of money, right? 582 00:41:19,041 --> 00:41:20,500 But... 583 00:41:20,541 --> 00:41:21,835 Sis, 584 00:41:21,874 --> 00:41:24,041 even if you don't 'give face' to brother-in-law, you should give face to me. 585 00:41:24,083 --> 00:41:27,084 Or maybe think about the future of your future nephew? 586 00:41:28,584 --> 00:41:30,667 You're pregnant? 587 00:41:30,791 --> 00:41:32,417 We've been planning. 588 00:41:34,333 --> 00:41:37,500 Okay, sis is begging you now. Just this once. 589 00:41:37,600 --> 00:41:41,800 Just once. When we earn big bucks, we will go home, ok? 590 00:41:41,958 --> 00:41:43,708 Ssh... 591 00:42:19,500 --> 00:42:21,333 Xiao Xuan Xuan! 592 00:42:24,300 --> 00:42:25,800 Xiao Xuan Xuan... 593 00:42:26,375 --> 00:42:28,125 I want to tell you something. 594 00:42:29,083 --> 00:42:31,625 Today Mr. Xuan 595 00:42:32,375 --> 00:42:34,583 got jealous because of me. 596 00:42:34,625 --> 00:42:36,666 Also last time, 597 00:42:36,666 --> 00:42:38,666 when we went to the factory in the South... 598 00:42:38,750 --> 00:42:40,750 at the staff protest... 599 00:42:40,791 --> 00:42:44,416 he actually stood in front of me to protect me. 600 00:42:45,500 --> 00:42:47,875 Also, also today... 601 00:42:47,916 --> 00:42:50,916 he spoke up for me. He said, 602 00:42:51,083 --> 00:42:54,416 if you are still disrespectful to the GM's PA, 603 00:42:54,458 --> 00:42:56,541 I will be very angry! 604 00:42:59,900 --> 00:43:02,200 Why did he do that? 605 00:43:06,500 --> 00:43:09,000 Does he like me? 606 00:43:10,375 --> 00:43:12,041 Zhong Wu Yan! 607 00:43:44,916 --> 00:43:46,541 Zhong Wu Yan! 608 00:43:50,750 --> 00:43:54,792 You should knock when entering someone's room. That's courtesy, understand? 609 00:43:55,625 --> 00:43:58,458 I knocked but there was no response. 610 00:43:58,500 --> 00:43:59,875 What are you doing? 611 00:43:59,992 --> 00:44:01,833 No response does not mean 612 00:44:01,833 --> 00:44:03,709 you can come in as you like. 613 00:44:04,625 --> 00:44:09,250 Because...my hand look at it. 614 00:44:10,000 --> 00:44:13,541 I took off the cast and it became like this, it can't move. 615 00:44:15,200 --> 00:44:16,300 Let me see. 616 00:44:17,000 --> 00:44:19,291 Doctor said it must recover. 617 00:44:19,667 --> 00:44:21,333 Let me help you bend your finger. 618 00:44:22,291 --> 00:44:23,666 It hurts. 619 00:44:23,708 --> 00:44:26,166 Just hold it in a little. Le me see if... 620 00:44:27,208 --> 00:44:29,000 This isn't gonna work. 621 00:44:29,500 --> 00:44:32,669 Darn it, what am I supposed to do now? I've become handicapped. 622 00:44:33,251 --> 00:44:35,918 Wait outside. I'll be right with you. 47877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.