All language subtitles for ZeroZeroZero - 01x02 - Tampico Skies.1080p-WEB-DL.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,680 --> 00:01:23,000 Michele? 2 00:02:20,360 --> 00:02:22,520 Who the fuck's that? 3 00:06:32,320 --> 00:06:33,880 Who is it? 4 00:06:38,640 --> 00:06:40,600 Don Minu! 5 00:06:40,760 --> 00:06:42,880 What happened, Don Minu? 6 00:06:43,040 --> 00:06:45,240 - Let me in. - Certainly, come in. 7 00:06:45,400 --> 00:06:47,200 Take a seat. 8 00:06:47,360 --> 00:06:49,160 Sit here. 9 00:06:50,640 --> 00:06:52,600 Under these conditions I can't guarantee... 10 00:06:52,760 --> 00:06:55,080 Giovanni, do what has to be done. 11 00:07:07,280 --> 00:07:09,680 But... no anesthetic. 12 00:07:11,640 --> 00:07:13,480 With your heart condition? 13 00:07:22,880 --> 00:07:24,200 Well? 14 00:07:25,280 --> 00:07:27,280 There's a message from America. 15 00:07:42,000 --> 00:07:44,400 Twenty-one days can be a long time. 16 00:07:46,080 --> 00:07:48,680 The cops knew where I was. 17 00:07:50,760 --> 00:07:52,960 Someone squealed. 18 00:07:53,120 --> 00:07:55,360 I'll take care of it, Don Minu. 19 00:07:55,520 --> 00:07:57,520 Don't worry. 20 00:08:06,200 --> 00:08:08,600 It's all right, Don Minu, take it easy. 21 00:08:08,760 --> 00:08:10,600 Do it. 22 00:10:24,280 --> 00:10:26,080 Wait, wait! 23 00:10:26,240 --> 00:10:27,800 Go, go! Okay, go, go, go! 24 00:10:27,960 --> 00:10:29,680 Dad! Dad! 25 00:10:49,760 --> 00:10:51,640 Let's go. 26 00:11:13,920 --> 00:11:16,080 Are you okay? 27 00:11:18,920 --> 00:11:20,280 Oh, God! 28 00:11:36,800 --> 00:11:39,240 Are you okay? 29 00:11:39,400 --> 00:11:40,760 Stay down. 30 00:11:47,600 --> 00:11:50,360 Okay, sit up, sit up, sit up. 31 00:12:03,680 --> 00:12:06,560 - You're ready to go, right? - Yes, we are. 32 00:12:30,360 --> 00:12:32,800 Hey! 33 00:12:32,960 --> 00:12:34,440 Hey! 34 00:12:53,560 --> 00:12:55,080 Chris! 35 00:13:00,040 --> 00:13:01,680 Chris! 36 00:13:03,760 --> 00:13:06,600 You're all right. Okay? 37 00:13:08,560 --> 00:13:09,880 Chris! 38 00:13:12,200 --> 00:13:14,640 Fuck! Chris! 39 00:13:17,240 --> 00:13:18,880 Keep going. 40 00:13:19,040 --> 00:13:21,680 We're gonna call a doctor. 41 00:13:21,840 --> 00:13:23,400 Chris! 42 00:13:27,600 --> 00:13:29,240 Chris! 43 00:13:33,400 --> 00:13:35,440 Okay. 44 00:13:35,600 --> 00:13:37,440 Sit down. 45 00:13:45,880 --> 00:13:47,360 Chris! 46 00:13:47,520 --> 00:13:49,040 Chris! 47 00:13:51,840 --> 00:13:53,440 Chris! 48 00:13:54,720 --> 00:13:56,880 Where the fuck... 49 00:14:00,920 --> 00:14:02,920 Dad! 50 00:14:03,080 --> 00:14:05,400 Dad! 51 00:14:05,560 --> 00:14:06,880 Dad! 52 00:14:07,040 --> 00:14:08,600 Dad! 53 00:14:10,960 --> 00:14:12,400 Dad! 54 00:14:14,920 --> 00:14:16,600 Dad... 55 00:15:14,520 --> 00:15:18,480 Remember when we used to sneak in here and stay the night? 56 00:15:20,200 --> 00:15:23,240 We would laugh because you said his hair looked like a penguin. 57 00:15:24,320 --> 00:15:26,200 It did look like a penguin. 58 00:15:27,560 --> 00:15:29,640 It used to stick up on both sides. 59 00:15:49,840 --> 00:15:53,800 I've never spent the whole night with anyone except you two. 60 00:16:22,200 --> 00:16:24,080 His last words were for you. 61 00:16:34,680 --> 00:16:37,840 He said it's time you go in the family business. 62 00:16:38,840 --> 00:16:41,120 It's time you play your part and help me. 63 00:16:41,960 --> 00:16:44,600 You know everything about boats. 64 00:16:48,400 --> 00:16:50,720 You can do it, Chris. 65 00:16:52,880 --> 00:16:54,440 Dad said you can do it. 66 00:16:56,640 --> 00:16:59,800 He said you gotta stop living for your sickness. 67 00:17:00,840 --> 00:17:03,480 You're not a sick man, Chris. 68 00:18:09,600 --> 00:18:10,920 I was eight years old 69 00:18:11,080 --> 00:18:15,040 when my mother started showing symptoms of her disease. 70 00:18:16,920 --> 00:18:18,360 Emma was only twelve. 71 00:18:18,520 --> 00:18:21,520 And toward the end it went so fast 72 00:18:21,680 --> 00:18:26,440 we watched her forget how to walk, 73 00:18:26,600 --> 00:18:28,600 to speak, 74 00:18:30,120 --> 00:18:32,600 to hold our hands. 75 00:18:37,080 --> 00:18:41,400 But I was too young to understand what was really going on, 76 00:18:41,560 --> 00:18:45,440 why she cried herself to sleep almost every night. 77 00:18:49,200 --> 00:18:53,440 My mother died after a horrible journey of suffering. 78 00:18:56,200 --> 00:19:00,400 And from that moment on, our father was there for us. 79 00:19:02,920 --> 00:19:05,960 He taught us how to survive. 80 00:19:06,680 --> 00:19:12,000 He made sure we picked ourselves back up and kept fighting. 81 00:19:17,400 --> 00:19:20,480 I always thought my father would... 82 00:19:20,640 --> 00:19:22,720 would outlive me. 83 00:19:25,240 --> 00:19:28,440 I thought that he would be by my side when... 84 00:19:29,760 --> 00:19:33,400 When my mother's disease starts eating away at me too. 85 00:19:38,120 --> 00:19:40,600 Well, you won't be by my side, dad. 86 00:19:44,520 --> 00:19:46,640 ”First rule, kiddos: 87 00:19:48,240 --> 00:19:50,840 you come first and fuck the rest.” 88 00:20:29,400 --> 00:20:31,600 Thank you. 89 00:20:37,000 --> 00:20:40,280 - Do you eat anything? - I don't think so. 90 00:21:22,240 --> 00:21:24,200 Fuck! 91 00:21:28,760 --> 00:21:32,120 Emma? What is all this? 92 00:21:34,840 --> 00:21:37,120 It's a local custom in our country. 93 00:21:38,400 --> 00:21:40,560 We leave doors and windows open 94 00:21:40,720 --> 00:21:43,640 so the soul of the person who lived there can leave. 95 00:21:44,880 --> 00:21:47,320 We cover the mirrors because if one of us 96 00:21:47,480 --> 00:21:51,480 should be reflected before the soul can leave the house, 97 00:21:52,600 --> 00:21:54,880 that person will die. 98 00:21:56,240 --> 00:21:57,760 Who are you? 99 00:21:58,800 --> 00:22:00,960 Friends of your father's. 100 00:22:01,960 --> 00:22:04,520 Why are you here? 101 00:22:04,680 --> 00:22:06,880 To offer you our condolences. 102 00:22:07,840 --> 00:22:09,160 Is that all? 103 00:22:09,320 --> 00:22:11,200 As far as you're concerned, that is. 104 00:22:13,560 --> 00:22:16,640 Your father has died and this changes everything. 105 00:22:19,840 --> 00:22:21,280 What does that mean? 106 00:22:21,440 --> 00:22:23,400 From now on we'll deal directly with the shipment. 107 00:22:23,560 --> 00:22:24,880 We've already arranged it. 108 00:22:25,040 --> 00:22:26,840 We want to meet your Mexican friend 109 00:22:27,000 --> 00:22:29,600 and ship the merchandise under our supervision. 110 00:22:29,760 --> 00:22:33,000 We put down large down-payment. Millions in good faith. 111 00:22:33,160 --> 00:22:34,640 We need to get back that money. 112 00:22:34,800 --> 00:22:38,480 We have made you a lot of money in the past. 113 00:22:38,640 --> 00:22:42,480 This time you have to accept this. 114 00:22:42,640 --> 00:22:44,160 Price of doing business. 115 00:22:44,320 --> 00:22:46,080 Our father's number one rule 116 00:22:46,240 --> 00:22:48,680 is that buyers and sellers are connected by brokers. 117 00:22:48,840 --> 00:22:52,160 We are the brokers. There'll be no introductions. 118 00:22:53,560 --> 00:22:55,120 You're pissing me off! 119 00:22:56,280 --> 00:22:58,640 You hear me, you're really pissing me off! 120 00:22:58,800 --> 00:23:01,520 If I say don't talk, don't talk! 121 00:23:01,680 --> 00:23:03,080 You two are nothing. 122 00:23:03,240 --> 00:23:07,000 Everything you have you owe to... Look at me. 123 00:23:07,160 --> 00:23:10,520 From this moment on you'll do everything you're told. 124 00:23:10,680 --> 00:23:13,040 No arguing, all right? 125 00:23:13,200 --> 00:23:15,120 Stefano. 126 00:23:15,280 --> 00:23:16,760 Okay? 127 00:23:28,320 --> 00:23:32,400 Certain things, among decent people, shouldn't even happen. 128 00:23:32,560 --> 00:23:35,960 But I don't want to bury you alive in this nice garden. 129 00:23:40,840 --> 00:23:42,600 You have to do the right thing. 130 00:23:45,880 --> 00:23:48,960 Call your friends and I'll call you. 131 00:23:59,120 --> 00:24:01,640 See how scared they were? 132 00:24:01,800 --> 00:24:05,960 First time that woman's ever met a guy who put her in her place! 133 00:24:06,120 --> 00:24:08,560 Your grandfather will slice us open like pigs. 134 00:24:08,720 --> 00:24:12,440 He doesn't have time to think about us, he's on the run from the cops. 135 00:24:13,920 --> 00:24:16,160 He has to count on me. 136 00:24:16,320 --> 00:24:20,080 Your grandpa's got loads of friends. What the fuck you gonna tell them? 137 00:24:26,800 --> 00:24:28,760 We're taking the shipment. 138 00:24:33,480 --> 00:24:37,080 We're looking for a new broker and we need a little time. 139 00:24:40,200 --> 00:24:43,240 That's precisely what he doesn't have, time. 140 00:24:46,640 --> 00:24:50,720 When the shipment doesn't arrive, we'll see how many friends he has. 141 00:24:55,080 --> 00:24:57,160 Revenge for our fathers. 142 00:25:23,120 --> 00:25:26,120 - Marnie? - Yes, Miss Linwood? 143 00:25:30,320 --> 00:25:32,240 I wanna place a second obituary for my father, 144 00:25:32,400 --> 00:25:35,240 this time in ”L'eco Della Calabria”. 145 00:26:13,160 --> 00:26:15,000 Hello, I'm listening. 146 00:26:15,160 --> 00:26:16,560 Hold on a second. 147 00:26:30,560 --> 00:26:32,320 Okay. 148 00:26:33,360 --> 00:26:35,080 I'll see you there. 149 00:26:37,040 --> 00:26:39,720 - I'm meeting them at the Da Mimmo's. - I'll come with you. 150 00:26:39,880 --> 00:26:42,200 No, you stay here. 151 00:26:42,360 --> 00:26:45,360 If I'm not back in an hour, call the police. 152 00:27:01,280 --> 00:27:02,600 Hi. 153 00:27:34,960 --> 00:27:36,440 What's the meaning of this? 154 00:27:40,400 --> 00:27:44,640 As our father used to do, I wrote to your grandfather. 155 00:27:47,840 --> 00:27:49,440 I wrote to your grandfather and told him 156 00:27:49,600 --> 00:27:54,920 that my brother Chris will personally escort the load from start to finish. 157 00:27:55,080 --> 00:27:57,560 My brother, Lynwood blood. 158 00:27:57,720 --> 00:28:00,640 My father's male heir. 159 00:28:00,800 --> 00:28:03,720 Don Minu accepted, he understands that our shipping company is the safest, 160 00:28:03,760 --> 00:28:06,240 especially given the large warranty. 161 00:28:10,080 --> 00:28:14,280 Mister Salvage will be the captain. He can give you the details. 162 00:28:16,400 --> 00:28:20,840 I'm glad we could find a way to continue our working relationship. 163 00:29:03,120 --> 00:29:05,520 I told him it's us or nothing. 164 00:29:05,680 --> 00:29:09,120 You're head of the company and travel with the cargo. 165 00:29:09,280 --> 00:29:12,280 You leave tomorrow. 166 00:29:12,440 --> 00:29:14,400 From the port of Tampico, Mexico. 167 00:29:26,360 --> 00:29:28,720 Don't let my garden die. 168 00:30:58,240 --> 00:31:03,680 Chris, I did not insist because I respect your decision. 169 00:31:03,840 --> 00:31:06,280 But like I said to Emma... 170 00:31:08,080 --> 00:31:10,200 I really don't think you should be onboard. 171 00:31:10,360 --> 00:31:12,600 My father wants me here. 172 00:31:12,760 --> 00:31:15,000 It's all that matters. 173 00:32:48,760 --> 00:32:50,160 Don't lose sight of them! 174 00:32:54,120 --> 00:32:55,840 We got 'em! 175 00:33:40,080 --> 00:33:41,640 Fucking sons of bitches! 176 00:33:43,560 --> 00:33:46,760 Get out, asshole! Close that fucking door! 177 00:33:47,720 --> 00:33:49,600 Close that fucking door! 178 00:33:50,880 --> 00:33:53,640 Get away from there! Let's go! 179 00:33:53,800 --> 00:33:57,160 You helped the Leyras escape, sons of a bitch! 180 00:34:16,320 --> 00:34:18,200 The bodyguards are dead. 181 00:34:30,480 --> 00:34:32,600 Leyra's lawyer too. 182 00:34:39,240 --> 00:34:42,640 Move on. There's nothing to see here. Keep moving! 183 00:34:42,800 --> 00:34:45,160 Let's go! Keep moving! 184 00:34:47,080 --> 00:34:48,640 Keep moving! 185 00:34:48,800 --> 00:34:51,360 It's for your own safety, keep moving. 186 00:35:00,840 --> 00:35:02,840 I am a few meters away from the area 187 00:35:03,000 --> 00:35:06,640 where today a man fleeing the armed forces on board a vehicle 188 00:35:06,800 --> 00:35:11,120 decided to continue on foot through this shopping area with a weapon. 189 00:35:12,080 --> 00:35:13,840 A firefight ensued 190 00:35:14,000 --> 00:35:16,800 and a young schoolgirl was killed, 191 00:35:16,960 --> 00:35:18,760 caught in the crossfire. 192 00:35:18,920 --> 00:35:21,760 For now reports indicate that she was shot to death 193 00:35:21,920 --> 00:35:24,760 with rounds fired by soldiers who were trying to stop the alleged... 194 00:35:24,920 --> 00:35:28,560 Holy fuck, they're saying that it's all our fault. 195 00:35:28,720 --> 00:35:30,480 They'll always say it's our fault. 196 00:35:30,640 --> 00:35:33,600 This is not the first time an innocent Mexican citizen 197 00:35:33,760 --> 00:35:37,400 has unfortunately fallen victim to brutal army tactics. 198 00:35:37,560 --> 00:35:39,400 It's always the same story 199 00:35:39,560 --> 00:35:41,800 and it always will be. 200 00:35:41,960 --> 00:35:44,240 We're meat to be butchered, 201 00:35:44,400 --> 00:35:47,000 we're a pain in the ass. 202 00:35:47,160 --> 00:35:51,200 When we're not useful anymore they'll dump us in the trash. 203 00:35:52,520 --> 00:35:54,720 Anyway today, we totally nailed it, right? 204 00:35:54,880 --> 00:35:58,280 - Right. - We deserve a nice big reward. 205 00:36:00,800 --> 00:36:03,000 Look what I found. 206 00:36:09,880 --> 00:36:13,400 This is an advance on our pension... 207 00:36:16,120 --> 00:36:17,640 Li'l brother! 208 00:36:18,520 --> 00:36:20,000 Thanks, boss. 209 00:36:21,160 --> 00:36:22,560 Moko... 210 00:36:22,720 --> 00:36:24,040 All right. 211 00:36:24,200 --> 00:36:25,640 That's it! 212 00:36:33,480 --> 00:36:35,480 I'll leave yours here, man. 213 00:36:58,520 --> 00:37:00,440 And me? 214 00:37:00,600 --> 00:37:02,960 Dammit, Gordo... 215 00:37:03,120 --> 00:37:05,040 none for you, pal. 216 00:37:06,000 --> 00:37:08,600 I wanted to see if you were paying attention, asshole. 217 00:37:08,760 --> 00:37:10,080 Here. 218 00:37:10,240 --> 00:37:12,360 Full steam ahead... 219 00:37:15,880 --> 00:37:18,320 You all know this jewel, don't you? 220 00:37:19,400 --> 00:37:21,480 Xiuhcoatl. 221 00:37:21,640 --> 00:37:24,640 The first assault rifle manufactured in Mexico, 222 00:37:24,800 --> 00:37:27,440 designed especially for Mexican soldiers. 223 00:37:27,600 --> 00:37:30,240 I think it's for us... 224 00:37:30,400 --> 00:37:32,480 It's never let me down. 225 00:37:38,920 --> 00:37:41,240 They trained us for war. 226 00:37:42,880 --> 00:37:46,720 The only law that truly counts in war 227 00:37:46,880 --> 00:37:49,520 is that your brothers have to stay on your side... 228 00:37:51,400 --> 00:37:53,680 and the enemy has to face you. 229 00:37:56,440 --> 00:38:00,160 - Isn't that right, Moko? - Full steam ahead! 230 00:38:06,200 --> 00:38:08,160 I'm with you, sergeant. 231 00:38:09,240 --> 00:38:11,080 I swear. 232 00:38:14,120 --> 00:38:17,240 But I don't want money from the fucking narcos. 233 00:38:34,320 --> 00:38:36,440 Pick up your gear. 234 00:38:36,600 --> 00:38:38,560 - Get rid of this. - Okay. 235 00:38:43,760 --> 00:38:47,520 Mexicans, at the cry to war. 236 00:38:47,680 --> 00:38:51,440 Make ready the steel and the bridle. 237 00:38:51,600 --> 00:38:54,720 And let the earth tremble at its center. 238 00:38:54,880 --> 00:38:58,600 At the resounding roar of cannon. 239 00:38:58,760 --> 00:39:01,520 And let the earth tremble at its center. 240 00:39:02,560 --> 00:39:05,320 At the resounding roar of cannon... 241 00:39:09,280 --> 00:39:12,320 Sergeant! The captain wants to speak to you. 242 00:39:27,880 --> 00:39:30,080 Watch out, the boss is pissed. 243 00:39:31,160 --> 00:39:33,560 He's asking a lotta questions. 244 00:39:54,960 --> 00:39:57,360 Sergeant León, captain. 245 00:39:57,520 --> 00:39:59,160 Come in, sergeant. 246 00:40:14,840 --> 00:40:16,840 I'm very concerned. 247 00:40:17,000 --> 00:40:18,320 Why, captain? 248 00:40:27,000 --> 00:40:28,600 My children. 249 00:40:31,680 --> 00:40:34,360 I don't want to see them grow up in this cesspool. 250 00:40:42,120 --> 00:40:45,320 You saw what happened at the restaurant yesterday. 251 00:40:45,480 --> 00:40:46,920 Yes, captain. 252 00:40:50,560 --> 00:40:52,760 Did someone warn them? 253 00:40:58,640 --> 00:41:01,440 Did you see anything strange? 254 00:41:06,160 --> 00:41:07,560 No, captain. 255 00:41:16,640 --> 00:41:19,720 But someone's playing dirty. 256 00:41:19,880 --> 00:41:22,160 And I can't trust you or anyone else 257 00:41:22,320 --> 00:41:24,280 until the mole's flushed out. 258 00:41:27,680 --> 00:41:30,880 If I don't find out who the mole is right now, 259 00:41:31,040 --> 00:41:33,240 I'll request that everybody be replaced. 260 00:41:38,600 --> 00:41:40,560 - Is that clear? - Clear! 261 00:41:44,840 --> 00:41:49,160 I don't suspect anyone, they're my brothers. 262 00:41:49,320 --> 00:41:51,760 Yes, but you have to understand me, 263 00:41:53,080 --> 00:41:55,800 I cannot have a spy in my squad. 264 00:42:05,120 --> 00:42:06,840 You can go. 265 00:42:17,560 --> 00:42:19,320 Thank you. 266 00:43:07,320 --> 00:43:10,560 There's a lot of pressure about the little girl. 267 00:43:10,720 --> 00:43:14,320 Varas has never been easy, but now he's a bigger asshole than ever. 268 00:43:14,480 --> 00:43:17,080 Stick that pressure up your ass, dickhead. 269 00:43:18,320 --> 00:43:21,160 If they hit them, it's because of your fuck-ups. 270 00:43:22,280 --> 00:43:24,560 And the Leyras were saved by a miracle. 271 00:43:26,000 --> 00:43:28,280 But you're all right, aren't you? 272 00:43:28,440 --> 00:43:30,880 With your guts still in the right place. 273 00:43:31,040 --> 00:43:32,720 Now listen up. 274 00:43:32,880 --> 00:43:37,320 The Leyras have a ship that has to sail, no two ways about it. 275 00:43:37,480 --> 00:43:39,320 You got me? 276 00:43:39,480 --> 00:43:43,040 They care a lot about this shipment, you understand? 277 00:43:44,680 --> 00:43:46,000 Got it? 278 00:43:47,360 --> 00:43:49,040 Got it. 279 00:43:49,200 --> 00:43:51,000 Good. 280 00:43:51,160 --> 00:43:55,480 Now go, and stick to your captain like you're his underwear. 281 00:43:57,840 --> 00:44:00,240 You're going to be glued to him, asshole. 282 00:44:09,240 --> 00:44:12,680 Varas knows someone's leaking information. 283 00:44:12,840 --> 00:44:14,800 We have to give him a snitch. 284 00:44:16,600 --> 00:44:18,000 I need a hand. 285 00:44:19,000 --> 00:44:21,280 You have to sacrifice two of your men. 286 00:44:45,240 --> 00:44:49,120 And they don't have the money to buy a Bible! 287 00:44:49,280 --> 00:44:50,720 Hallelujah! 288 00:44:50,880 --> 00:44:53,120 Glory to God! 289 00:44:53,280 --> 00:44:56,160 Let's raise our hands and sing to the Lord. 290 00:44:57,000 --> 00:45:00,000 Lord, you show me the way. 291 00:45:01,080 --> 00:45:05,000 To follow you is the best thing. 292 00:45:05,160 --> 00:45:08,240 Because you show me the way. 293 00:45:09,440 --> 00:45:12,480 You show me the light. 294 00:45:14,120 --> 00:45:17,280 If I am lost, Lord. 295 00:45:18,800 --> 00:45:21,920 When I don't know what to do... 296 00:45:32,400 --> 00:45:35,280 You show me the light. 297 00:45:36,880 --> 00:45:40,840 Following you is the best thing. 298 00:45:43,280 --> 00:45:46,680 Because you're inside me. 299 00:45:46,840 --> 00:45:49,960 You show me the light. 300 00:45:51,400 --> 00:45:54,800 If I am lost, Lord... 301 00:45:55,600 --> 00:45:57,560 Glory to God! 302 00:45:57,720 --> 00:46:01,760 Let us praise the Lord. Let us thank Him for His Light. 303 00:47:11,760 --> 00:47:13,280 - Wanna go to the party? - No. 304 00:47:18,000 --> 00:47:19,840 No, I'm tired. 305 00:47:22,200 --> 00:47:24,480 I'm going to get a beer with my brother. 306 00:47:27,200 --> 00:47:29,920 - All right, but don't be long, okay? - I won't, baby. 307 00:47:30,080 --> 00:47:32,240 - Don't be long. - I won't. 308 00:47:35,000 --> 00:47:36,560 A kiss. 309 00:48:11,640 --> 00:48:14,360 - 'Sup? - Yo, dickhead! 'Sup? 310 00:48:14,520 --> 00:48:16,880 - All good? - Yeah, man. 311 00:48:27,520 --> 00:48:29,160 Hey, guys! 312 00:48:30,680 --> 00:48:33,200 'Sup, staying awesome? 313 00:48:33,360 --> 00:48:35,160 Lemme check it out! 314 00:51:22,200 --> 00:51:24,680 The sin of believing we are better, 315 00:51:24,840 --> 00:51:28,200 the sin of believing we are indispensable, 316 00:51:29,080 --> 00:51:32,120 the sin of believing my will is mine 317 00:51:33,240 --> 00:51:35,240 and not the Lord's... 318 00:51:35,400 --> 00:51:37,320 There is no comparable sin. 319 00:51:44,920 --> 00:51:47,880 And when a man seeks to compete with God, 320 00:51:48,040 --> 00:51:50,320 that man will lose. 321 00:51:50,480 --> 00:51:53,280 And what does compete with God mean? 322 00:51:53,440 --> 00:51:55,800 To believe that your will is yours, 323 00:51:55,960 --> 00:51:58,440 to believe that your life is yours... 324 00:51:59,480 --> 00:52:04,920 Believing that you've managed to get something behind the Lord's back... 325 00:52:08,360 --> 00:52:10,520 It's as if the chess king 326 00:52:10,680 --> 00:52:14,360 believed he were more important than the other pieces. 327 00:52:14,520 --> 00:52:16,120 Bunny! 328 00:52:22,280 --> 00:52:25,280 He who sees himself as a good Samaritan 329 00:52:25,440 --> 00:52:28,120 is someone who believes he must always help. 330 00:52:34,400 --> 00:52:39,720 At times you have to help, at times you have to be helped. 331 00:52:39,880 --> 00:52:46,080 It is more difficult to renounce pride in order to be helped. 332 00:52:47,400 --> 00:52:50,640 THIS WILL HAPPEN TO ALL OF THE LEYRAS 333 00:53:50,240 --> 00:53:52,560 Last night, in the busiest nightclub 334 00:53:52,720 --> 00:53:56,040 in this Monterrey neighborhood all hell broke loose. 335 00:53:56,200 --> 00:53:58,480 Shortly after the attack, 336 00:53:58,640 --> 00:54:02,600 three bodies were found hung from a bridge south of Monterrey. 337 00:54:02,760 --> 00:54:06,080 Two of them are members of the cartel, 338 00:54:06,240 --> 00:54:09,880 the other was a special forces soldier. 339 00:54:10,040 --> 00:54:15,520 The message around his neck shows that the soldier was working for the cartel. 340 00:54:15,680 --> 00:54:20,640 The reputation of the special forces is plummeting... 341 00:54:20,800 --> 00:54:22,760 I'm sorry. 342 00:54:25,400 --> 00:54:27,640 I know it's not easy. 343 00:54:30,680 --> 00:54:33,040 I know you loved that asshole. 344 00:54:38,480 --> 00:54:40,520 But he was the mole. 345 00:54:49,120 --> 00:54:51,960 The identities of the attackers are still unknown, 346 00:54:52,120 --> 00:54:54,880 but the police believe this shocking incident 347 00:54:55,040 --> 00:54:59,000 may be linked to a war among organized-crime cartels. 348 00:54:59,160 --> 00:55:02,520 The death toll stands at five with twenty wounded, 349 00:55:02,680 --> 00:55:04,720 but this figure is likely to rise 350 00:55:04,880 --> 00:55:07,800 when investigations are conducted at the scene. 351 00:55:07,960 --> 00:55:11,840 We will keep you updated on developments as they come in... 352 00:55:14,040 --> 00:55:17,080 Listen, Boss, the way I see it, 353 00:55:17,240 --> 00:55:20,440 that little shit, if they hadn't taken him out, 354 00:55:20,600 --> 00:55:23,120 he would have turned himself in. 355 00:55:23,280 --> 00:55:26,440 No, the kid was always one of us. 356 00:55:27,720 --> 00:55:29,200 I'll only say this: 357 00:55:29,360 --> 00:55:33,320 that little shit didn't take the money like I did, 358 00:55:33,480 --> 00:55:36,120 so no way he would have taken a bullet for me. 359 00:55:39,400 --> 00:55:42,120 But in the end he took a bullet for us, didn't he? 360 00:55:46,640 --> 00:55:49,760 We mustn't forget that, right? 361 00:56:01,560 --> 00:56:03,080 Come with me. 362 00:56:07,760 --> 00:56:10,000 They took one of the Leyras' guys. 363 00:56:13,840 --> 00:56:15,840 I need to speak to your captain. 364 00:56:23,000 --> 00:56:24,320 Captain. 365 00:56:25,400 --> 00:56:27,760 We're fighting against the Leyras. 366 00:56:27,920 --> 00:56:31,200 Your guest might be able to give us some precious information. 367 00:56:31,360 --> 00:56:34,440 If you'd allow me, I'd like to interrogate him. 368 00:56:35,920 --> 00:56:37,320 Come in. 369 00:57:05,960 --> 00:57:08,240 I can not search the whole ship! 370 00:57:08,400 --> 00:57:10,240 I need a number! 371 00:57:11,680 --> 00:57:14,280 I said what's the container number! 372 00:57:43,840 --> 00:57:47,280 Call the squad, we'll meet up outside in five minutes. 373 00:58:20,280 --> 00:58:25,360 Remember when they said that this gun is joined to our heart on one end, 374 00:58:26,480 --> 00:58:28,480 and to our cock on the other? 375 00:58:32,960 --> 00:58:36,360 And when your cock gets hard, it's gotta shoot. 376 00:58:40,480 --> 00:58:42,680 Tonight's the night. 377 00:58:45,360 --> 00:58:47,760 We're gonna decide where it's pointing. 378 00:58:54,680 --> 00:58:56,080 Let's go! 379 01:00:13,200 --> 01:00:16,480 Clear the ship and hold the whole crew! 380 01:00:52,880 --> 01:00:54,560 You, climb up there. 381 01:01:01,600 --> 01:01:03,440 Open that one. 382 01:01:14,360 --> 01:01:15,720 Hurry up! 383 01:01:22,640 --> 01:01:24,520 Open those cans. 384 01:01:30,760 --> 01:01:32,080 Hurry up! 385 01:01:35,240 --> 01:01:37,480 What are you standing there for? 386 01:01:39,600 --> 01:01:42,880 Come on, we have to take this fucking ship into the port. 387 01:01:45,320 --> 01:01:46,720 Open it. 388 01:02:04,960 --> 01:02:06,600 The fuck are you waiting for? 389 01:02:12,560 --> 01:02:14,560 Didn't you hear? 390 01:02:24,080 --> 01:02:27,800 This ship will maintain its current course. 391 01:02:27,960 --> 01:02:31,000 We'll be well compensated for this. 392 01:02:57,240 --> 01:02:59,400 God knows what I'm doing. 393 01:03:15,360 --> 01:03:17,040 Vampire to Fly, Vampire to Fly! 394 01:03:17,960 --> 01:03:20,160 Fly to Vampire, copy that. 395 01:03:20,320 --> 01:03:23,880 I have two men down, repeat, two men down! 396 01:03:24,040 --> 01:03:26,080 Send backup! 397 01:03:26,240 --> 01:03:27,600 Copy that. 398 01:03:27,760 --> 01:03:29,280 Backup on the way. 399 01:03:29,440 --> 01:03:30,960 Let's go. 400 01:03:48,680 --> 01:03:50,320 Let's go! 401 01:03:59,160 --> 01:04:03,800 I can't guarantee my captain didn't alert his superiors about you. 402 01:04:03,960 --> 01:04:05,880 I assume you'll be tracked. 403 01:04:06,040 --> 01:04:09,760 I suggest you turn off the GPS and your communications. 404 01:04:09,920 --> 01:04:12,360 Change the route. Okay? 405 01:04:12,520 --> 01:04:14,360 Okay. 406 01:04:14,520 --> 01:04:17,480 Gentlemen, may God be with you. 29248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.