All language subtitles for Wisting S01 E07 - x264 .BRSHNKV.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,020 --> 00:00:15,220 italian subs by gian 2 00:00:48,100 --> 00:00:54,060 DOVE SEI LINNEA? PERCHE' NON RISPONDI? MI MANCHI. 3 00:01:10,140 --> 00:01:11,860 Linnea! 4 00:01:27,500 --> 00:01:29,660 Magnus! 5 00:02:52,980 --> 00:02:57,740 William! Perchè non hai controllato l'alibi di Haglund? 6 00:02:58,140 --> 00:03:01,460 Hai accettato la testimonianza di Aksel Presthus? 7 00:03:01,460 --> 00:03:06,040 Cosa pensi di Haglund adesso? - Qualche commento sulla storia di oggi? 8 00:03:06,040 --> 00:03:08,500 IL TESTIMONE NON ASCOLTATO. 9 00:03:20,180 --> 00:03:24,300 Che diavolo è questo? - Giornalismo. 10 00:03:24,500 --> 00:03:29,260 Un testimone che salta fuori dopo 17 anni? 11 00:03:29,260 --> 00:03:33,620 Non è la tua storia. - Sono parole contro parole! 12 00:03:33,620 --> 00:03:39,220 Ha poi richiamato la polizia, le registrazioni telefoniche lo provano. 13 00:03:39,220 --> 00:03:42,700 Io ho fatto il mio lavoro, controllato e ricontrollato. 14 00:03:42,700 --> 00:03:47,460 Hai pensato che la polizia potrebbe non averlo considerato affidabile? 15 00:03:47,460 --> 00:03:50,500 La polizia deve controllare ogni pista. 16 00:03:50,500 --> 00:03:53,620 Se non lo fa, noi lo scriviamo. 17 00:03:53,620 --> 00:03:58,620 Abbandona quel tono da "vero campione" e considera meglio i fatti! 18 00:04:07,440 --> 00:04:10,540 Pensi di poter fare tutto quel che vuoi qui? 19 00:04:10,540 --> 00:04:15,020 Devo rispondere quando... - Devi concentrarti sul tuo lavoro! 20 00:04:15,020 --> 00:04:18,820 Lascia che Morten faccia il suo. - Non è un buon modo di fare giornalismo... 21 00:04:18,820 --> 00:04:23,140 Morten sta facendo esattamente quello che ci si aspetta da lui! 22 00:04:23,580 --> 00:04:30,820 Hai un omicidio su cui lavorare. Portami qualcosa o prenditi il giorno libero. 23 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Cosa cosa sta aspettando? 24 00:04:41,100 --> 00:04:42,540 Grazie. 25 00:04:57,900 --> 00:05:04,220 Terje? Ciao, sono Torunn Borg. Sonn responsabile dell'indagine. 26 00:05:04,220 --> 00:05:09,660 Terje Nordbø. - benvenuto, puoi venire con me. 27 00:05:13,980 --> 00:05:17,380 Chi era quello? - Affari interni. 28 00:05:29,490 --> 00:05:32,380 Che bello! 29 00:05:34,000 --> 00:05:36,820 Puoi stare qui. - Sì. 30 Puoi sederti là se vuoi. - Grazie. 31 00:05:41,540 --> 00:05:45,460 Abbiamo la macchina del caffè, se ti piace il caffè. 32 00:05:45,460 --> 00:05:49,060 Anche il caffè pronto, se preferisci. 33 Se hai domande, vieni da me. Rispoderò al meglio. 34 00:05:57,340 --> 00:06:04,260 William Wisting è un eroe qui, potresti trovare qualche ostacolo. 35 00:06:04,700 --> 00:06:09,660 Ma sappiamo che è una cosa serie ed è nostra volontà cooperare. 36 00:06:09,660 --> 00:06:11,580 Torunn Berg, giusto? - Borg. 37 00:06:11,580 --> 00:06:16,580 Aspettiamo le interviste formali per parlare di questo, ok? 38 00:06:17,020 --> 00:06:19,340 Grazie. - Sì. 39 00:06:39,700 --> 00:06:44,540 Ciao, Marianne. Devo incontrare... - Entra. 40 00:06:44,860 --> 00:06:47,780 Non ho il badge per accedere... 41 00:06:49,060 --> 00:06:51,540 Ciao, William. - Ciao. 42 00:06:56,220 --> 00:06:59,500 Ti va di entrare? - Sì. 43 00:07:01,100 --> 00:07:07,460 Stava nascondendo qualcosa nel suo pannolino. Era così dolorante nel culo ... Ehi! 44 00:07:08,300 --> 00:07:11,700 Ciao, William. - Ciao. 45 00:07:12,820 --> 00:07:14,300 Grazie. 46 00:07:15,540 --> 00:07:22,780 Questa caccia alle streghe. Io non capisco. - Sì... 47 00:07:35,620 --> 00:07:41,500 Quindi, chi ti ha lasciato entrare? - Lo stesso che ha fatto entrare TE, suppongo. 48 00:07:42,380 --> 00:07:44,660 Parliamo? 49 00:07:56,100 --> 00:08:00,660 Terje Nordbø, affari interni. - William Wisting. 50 00:08:01,300 --> 00:08:07,340 Sì... sei descritto come un eroe. 51 00:08:08,020 --> 00:08:11,580 Ma non dai giornali. 52 00:08:11,900 --> 00:08:16,740 Lo status di eroe sparisce presto in quest'epoca. 53 00:08:17,060 --> 00:08:22,940 Sei sospeso, quindi non puoi entrare nella stazione di polizia. 54 00:08:22,940 --> 00:08:29,220 Non puoi contattare chi era coinvolto nel caso di Vidar Haglund. 55 00:08:29,740 --> 00:08:38,060 Cecilia è stato il tuo primo caso di omicidio. - Sì, come investigatore capo. 56 00:08:38,500 --> 00:08:45,060 Prima è stato un caso di scomparsa, poi è diventato qualcosa di più grande. 57 00:08:45,500 --> 00:08:50,900 Un caso importante... una brava ragazza e un padre ben conosciuto. 58 00:08:50,900 --> 00:08:56,940 L'intera nazione ha seguito il caso. - L'averlo risolto in fretta ha aiutato la tua carriera. 59 00:08:57,740 --> 00:09:02,540 Un'enorme pressione, appena dopo il caso di Ellen. - Proprio così. 60 00:09:02,540 --> 00:09:06,060 Due famiglie aspettavano delle risposte! 61 00:09:06,060 --> 00:09:12,180 180 ore di straordinario in 2 mesi e una moglie sola a casa con due gemelli. 62 00:09:14,260 --> 00:09:19,560 Stai dicendo che ho affrettato le cose per andare a casa prima per cena? 63 00:09:23,540 --> 00:09:27,820 Vidar Haglund. Dovevi essere assolutamente sicuro. 64 00:09:28,340 --> 00:09:35,020 Sì. - Sì... ma guardando le cose oggi, tutto appare strano 65 00:09:37,500 --> 00:09:41,740 E' stato Haglund. Chi altri potrebbe essere stato? 66 00:09:42,140 --> 00:09:44,780 Non dobbiamo parlare di questo, qui. 67 00:09:45,460 --> 00:09:51,960 Il caso che hai costruito contro Haglund era basato su prove deboli. 68 00:09:52,160 --> 00:09:57,180 C'erano molte prove circostanziali. - Ma nessuna prova schiacciante. 69 00:09:58,820 --> 00:10:06,900 Voglio aiutare a correggere i possibili errori commessi sotto la mia direzione. 70 00:10:06,910 --> 00:10:13,910 Un uomo è stato 17 anni in prigione per prove false. Qui non siamo di fronte a una telecamera. 71 00:10:13,910 --> 00:10:18,060 Devo essere umiliato sulla prima pagina di VG? 72 00:10:18,160 --> 00:10:20,980 Dobbiamo ristabilire la fiducia. 73 00:10:21,940 --> 00:10:26,380 17 anni e un errore giudiziario sotto la tua leadership. 74 00:10:26,780 --> 00:10:33,060 Quindi mi accusi personalmente? - Rischi fino a 21 anni di prigione. 75 00:10:43,100 --> 00:10:44,460 Grazie. 76 00:10:48,040 --> 00:10:53,060 Come mai sei così felice? - Non mi sono annoiato alla conferenza stampa. 77 00:10:53,060 --> 00:10:57,780 Con polizia? Non dirmi che hanno trovato qualcosa di utilizzabile. 78 00:10:57,780 --> 00:11:01,300 Eh no, niente di tutto questo ma guarda qui. 79 00:11:01,300 --> 00:11:07,740 Stavo fingendo di guardarmi intorno e ho fotografato il tavolo alle loro spalle. 80 00:11:08,220 --> 00:11:13,620 Che cos'è? - Un registro delle chiamate, puoi chiaramente vedere le ultime chiamate. 81 00:11:14,260 --> 00:11:19,820 Torgeir Roxrud... chi è? 82 00:11:21,780 --> 00:11:27,180 "Sei fantastico, Erik! Intelligente, coraggioso, indipendente!" 83 00:11:27,180 --> 00:11:30,260 "Cosa farei senza di te? Sei anche bello!" 84 00:11:30,360 --> 00:11:34,100 Ok, Erik, sei un fantastico fotografo furtivo. 85 00:11:34,100 --> 00:11:37,140 Dobbiamo trovare questo Roxrud. 86 00:12:01,480 --> 00:12:03,780 Tutto bene? 87 00:12:04,260 --> 00:12:07,780 Sì. Cosa vuoi? 88 00:12:07,890 --> 00:12:14,220 E' scomparsa una ragazza di 19 anni. I genitori vogliono parlare con un detective. 89 00:12:14,220 --> 00:12:17,300 Sono qui? - Sì e sembrano sconvolti. 90 00:12:17,300 --> 00:12:22,060 Aveva denunciato un possibile episodio di stalking. Linnea Kaupang. 91 00:12:22,060 --> 00:12:30,900 Mandali da Benjamin, ho un meeting. - Preferiscono parlare un detective più anziano... 92 00:12:34,220 --> 00:12:35,580 Ok. 93 00:12:47,660 --> 00:12:52,140 Ciao. - Ciao, William... tutto bene? 94 00:12:52,140 --> 00:12:55,420 Sì, sto bene. 95 00:12:58,700 --> 00:13:01,820 Torunn... - Sì? 96 00:13:02,100 --> 00:13:08,300 Voglio che tu sappia che credo che tu sia all'altezza. 97 00:13:08,500 --> 00:13:13,980 Grazie. - Devi ripristinare la fiducia della gente in noi. 98 00:13:23,980 --> 00:13:28,620 Quindi non è tornata a casa ieri sera. - No. 99 00:13:29,140 --> 00:13:35,020 A quell'età, hanno bisogno di spazio e non sempre informano i genitori. 100 00:13:35,020 --> 00:13:40,420 Ci parla sempre. - E' periodo di scuola adesso. 101 00:13:41,000 --> 00:13:44,900 C'è sempre qualche festa in corso. 102 00:13:44,900 --> 00:13:48,980 Magari ha incontrato un ragazzo oppure ... 103 00:13:48,980 --> 00:13:56,460 ...è andata a un concerto che non approvereste e il telefono è scarico... 104 00:13:56,820 --> 00:14:01,980 Se è con altre persone può farsi prestare un telefono. 105 00:14:02,980 --> 00:14:09,620 Ci dice sempre dove si trova, parla di tutto con noi. 106 00:14:09,720 --> 00:14:17,660 E' molto premurosa. - Andate a casa, probabilmente tornerà presto. 107 00:14:18,020 --> 00:14:24,060 Solo ditemi chi incontra di solito Linda... - Linnea. 108 00:14:24,340 --> 00:14:26,740 Scusate... Linnea. 109 00:14:27,140 --> 00:14:30,300 Scusate un attimo. 110 00:14:32,740 --> 00:14:36,100 Benjamin, potresti occuparti di questo? 111 00:14:36,300 --> 00:14:41,860 Non prende la cosa seriamente. - Crede che Linnea stia bene. 112 00:14:43,500 --> 00:14:51,660 Date al mio collega tutti i contatti. Ci occuperemo subito del caso. 113 00:14:55,500 --> 00:14:57,860 Ciao. - Ciao. 114 00:15:02,220 --> 00:15:04,700 Il mio nome è Benjamin Fjell. 115 00:15:05,550 --> 00:15:08,420 Avete le informazioni su contatti di vostra figlia? 116 00:15:24,620 --> 00:15:29,500 Sono Line Wisting. In questo momento non posso rispondere... 117 00:15:30,420 --> 00:15:33,100 Ciao, tesoro, sono papà. 118 00:15:33,820 --> 00:15:38,900 Vado alla baita per qualche giorno a schiarirmi le idee. 119 00:15:39,540 --> 00:15:45,700 Chiamami se succede qualcosa, ok? Ciao. 120 00:15:58,340 --> 00:16:03,180 Non ha parlato con te quando è stata qua l'ultima volta? 121 00:16:06,060 --> 00:16:13,700 Sì, era lo scorso inverno. Pensava che qualcuno la seguisse. 122 00:16:14,380 --> 00:16:17,260 E non avete fatto nulla, giusto? 123 00:16:19,220 --> 00:16:25,540 No... all'epoca pareva solo una sensazione... 124 00:16:25,540 --> 00:16:30,660 Non c'era nulla di concreto. - E cosa pensate adesso? 125 00:16:40,500 --> 00:16:47,700 Ce n'è uno di 18 millimetri a destra e uno di 20 a sinistra. 126 00:16:51,620 --> 00:16:54,060 Vuoi dire due ovuli? 127 00:16:55,020 --> 00:16:58,300 Ho preso dosi troppo elevate. 128 00:16:58,620 --> 00:17:02,740 Potrebbero esserci ovuli nei follicoli più piccoli. 129 00:17:08,780 --> 00:17:13,780 Mi dispiace... questo potrebbe essere il nostro ultimo tentativo. 130 00:17:14,380 --> 00:17:19,020 Non ti preoccupare Torunn. - Sì... 131 00:17:22,620 --> 00:17:29,020 Prenderemo altri campioni domani. Devi prendere le cose con calma. 132 00:17:29,220 --> 00:17:37,220 Ti prescriverò una settimana senza lavoro. Ti serve riposo e relax. 133 00:19:51,900 --> 00:19:56,340 Roxrud... che genere di foto vuoi? 134 00:19:56,820 --> 00:20:01,980 Triste e desolato... più o meno come questo luogo. 135 00:20:11,060 --> 00:20:13,280 Torgeir Roxrud? 136 00:20:18,460 --> 00:20:21,740 È stato Tiedemann a contattarci. 137 00:20:21,740 --> 00:20:27,900 Tiedemann? - Il cane di Jonas, nome ispirato alle sue sigarette preferite. 138 00:20:28,140 --> 00:20:34,020 Cos'è successo a Tiedemann? - So che Falck l'ha preso. 139 00:20:34,020 --> 00:20:37,610 Chiamerò per sapere se può stare qui. 140 00:20:38,300 --> 00:20:44,700 Aveva molti amici? - Non che io sappia. 141 00:20:45,220 --> 00:20:49,140 Com'era? Di cosa parlava? 142 00:20:49,140 --> 00:20:56,260 Soprattutto di cani. Gli piacevano anche le vecchie motociclette. 143 00:20:56,860 --> 00:21:01,580 Niente di più personale? Come una donna, per esempio? 144 00:21:01,820 --> 00:21:06,820 Penso avesse una moglie prima di venire qui. E' tutto quello che so. 145 00:21:06,820 --> 00:21:13,420 E' venuto qui? Dove viveva? - Vestfold, vicino a Larvik. 146 00:21:19,420 --> 00:21:23,280 Qualcuno ha deciso che è tutta colpa di William. 147 00:21:23,280 --> 00:21:30,680 Adesso Wisting è interessato a chiarire tutti i fatti. 148 00:21:31,080 --> 00:21:36,580 Sono saltati alle conclusioni, quel pagliaccio di Nordbø. 149 00:21:38,420 --> 00:21:42,260 È facile per tutti quando trovi un capro espiatorio. 150 00:21:42,940 --> 00:21:47,820 Come sempre, William sta portando il peso maggiore. 151 00:21:48,340 --> 00:21:49,620 Sì. 152 00:21:51,300 --> 00:21:54,060 Non so cosa fare, Sissel. 153 00:21:54,860 --> 00:21:59,140 Cosa farebbe lui al posto tuo? 154 00:23:02,700 --> 00:23:05,060 STALLTEIGEN. FATTORIA A CONDUZIONE FAMIGLIARE. 155 00:23:09,500 --> 00:23:14,660 Agosto 17, 2001. Copia della registrazione di Cecilia Linde. 156 00:23:17,540 --> 00:23:23,660 Mio Dio... sono bloccata dentro il bagagliaio... 157 00:23:25,000 --> 00:23:29,060 Mi aspettava a Stallteigen... 158 00:23:29,160 --> 00:23:33,660 Indossa una giacca di pelle ... tutto è successo così in fretta ... 159 00:23:33,660 --> 00:23:40,500 Guida una vecchia auto bianca... ha un odore aspro, puzza di fumo di sigaretta... 160 00:23:41,440 --> 00:23:45,940 Penso di averlo visto prima... aiutatemi! 161 00:24:28,940 --> 00:24:32,780 Line? - Tommy! 162 00:24:38,900 --> 00:24:41,700 E' passato del tempo. - Sì. 163 00:24:44,100 --> 00:24:46,700 Da dove iniziamo? 164 00:24:47,000 --> 00:24:51,300 Potremmo iniziare dal tuo occhio. Il tuo fidanzato ti ha colpita? 165 00:24:52,740 --> 00:24:56,900 Incidente lavorativo. - Quindi non sei fidanzata? 166 00:24:57,660 --> 00:25:01,060 No, non lo sono. 167 00:25:05,500 --> 00:25:11,020 Cosa fai? - Sono una giornalista di VG. 168 00:25:11,020 --> 00:25:13,620 Wow! 169 00:25:15,320 --> 00:25:19,860 Sei diventato subacqueo professionista? - No, ho lasciato perdere. 170 00:25:19,860 --> 00:25:24,900 Ho preso il brevetto ma poi ho capito che è troppo pericoloso. 171 00:25:24,900 --> 00:25:32,780 Una conto è immergersi in Messico ma qui nei fiordi... è troppo freddo! 172 00:25:35,560 --> 00:25:37,740 Quindi, cosa fai? 173 00:25:40,660 --> 00:25:42,900 E' un segreto. 174 00:25:56,900 --> 00:25:59,500 Nils? - Ciao. 175 00:25:59,940 --> 00:26:02,620 Vedo che sei in forma... 176 00:26:02,720 --> 00:26:06,300 Ti serve aiuto? Cibo? 177 00:26:18,180 --> 00:26:21,320 Vedo che stai lavorandoci! 178 00:26:23,980 --> 00:26:27,700 Tutto bene al lavoro? 179 00:26:28,540 --> 00:26:33,180 Vuoi dire noi? 180 00:26:34,300 --> 00:26:37,740 Ci divertiamo tanto. Stiamo soprattutto girando in tondo. 181 00:26:39,380 --> 00:26:42,980 E Torunn...? - Sì... 182 00:26:43,300 --> 00:26:50,100 Prende le cose molto seriamente e controlla ogni dettaglio con il solito tatto. 183 00:26:50,800 --> 00:26:55,360 Temo che il senso di responsabilità alla fine potrebbea ucciderla. 184 00:26:55,520 --> 00:27:00,020 Allora devi aiutarla. - Preferirei aiutare te. 185 00:27:01,700 --> 00:27:05,380 Per tornare com'eravamo prima. 186 00:27:07,000 --> 00:27:10,340 Sai chi può accedere alle prove? 187 00:27:10,440 --> 00:27:15,460 Finirai nei guai se Nordbø scopre che mi stai aiutando. 188 00:27:15,460 --> 00:27:19,980 Lo so ... ma non glielo dirò. 189 00:27:20,300 --> 00:27:26,900 Possiamo dimenticarci per un pò di Haglund e riguardare questo materiale? 190 00:27:28,460 --> 00:27:35,460 Queste sono la teoria del rapimento, la teoria dell'innamoramento e la teoria del gruppo. 191 00:27:39,640 --> 00:27:42,100 Ti sono venuti dei dubbi? 192 00:27:44,240 --> 00:27:47,940 Abbiamo ignorato il resto quando abbiamo visto le foto con Haglund. 193 00:27:47,990 --> 00:27:51,980 Tutte le prove sono contro di lui. - Circostanziali. 194 00:27:51,980 --> 00:27:58,700 Andiamo... il contadino l'ha visto. Stava fumando e la stava aspettando. 195 00:27:59,980 --> 00:28:05,580 Hai le foto del confronto all'americana? Ricordo che ha indicato Haglund. 196 00:28:06,060 --> 00:28:12,100 E se il contadino si sbagliasse? E se Haglung avesse davvero un alibi? 197 00:28:14,420 --> 00:28:20,860 Henden può provare che Aksel Presthus ci ha chiamati e che l'alibi non è stato controllato. 198 00:28:23,780 --> 00:28:27,060 Chi lo dice? - Line. 199 00:28:28,900 --> 00:28:32,760 Frank ha gestito le segnalazioni al telefono in quel periodo. 200 00:28:33,340 --> 00:28:37,700 Pensi potrebbe aver ... "perso" quella? 201 00:28:37,800 --> 00:28:43,460 Era convinto fosse Haglund fin dall'inizio. - Tutti lo pensavamo. 202 00:28:48,360 --> 00:28:51,120 Dove vai? - Parlerò a Presthus. 203 00:28:51,120 --> 00:28:55,900 E' una dannato contabile, che riceve regali dalle compagnie di taxi. 204 00:28:55,900 --> 00:29:00,580 Questo non lo rende un bugiardo. - Se lui pensa che non l'abbiamo ascoltato... 205 00:29:00,580 --> 00:29:05,370 ...può dirmelo in faccia invece di raccontarlo a Philip Henden. 206 00:29:05,570 --> 00:29:07,380 Nils! 207 00:29:38,940 --> 00:29:41,140 Bell'auto. 208 00:29:42,900 --> 00:29:45,140 Puoi scegliere... 209 00:29:45,140 --> 00:29:53,260 Puoi guardarmi piegato sul cofano della tua auto o lasciarla qui e venire con me. 210 00:30:36,040 --> 00:30:37,860 Bell'auto. 211 00:31:13,940 --> 00:31:17,620 INTERROGATORIO DEL TESTIMONE 212 00:31:24,260 --> 00:31:26,420 Nils... 213 00:31:42,140 --> 00:31:43,660 Ciao. 214 00:31:45,020 --> 00:31:48,300 Karsten Brekke? William Wisting. 215 00:31:48,400 --> 00:31:51,120 Ci conosciamo..? - Sì. 216 00:31:51,220 --> 00:32:00,190 Tu hai identificato Vidar Haglund in un confronto, in relazione al caso di Cecilia Linde. 217 00:32:01,860 --> 00:32:03,140 Sì... 218 00:32:05,340 --> 00:32:09,740 Sembri incerto, hai visto Haglund? 219 00:32:11,020 --> 00:32:15,500 Lo pensavo allora. - E adesso? 220 00:32:17,700 --> 00:32:20,420 E se mi fossi sbagliato? 221 00:32:22,580 --> 00:32:26,660 Perchè l'hai indicato se non eri sicuro? 222 00:32:29,100 --> 00:32:35,020 Era quello più simile all'uomo che ho visto. 223 00:32:37,980 --> 00:32:44,320 Ti hanno spiegato che il colpevole poteva non essere tra gli uomini del confronto all'americana? 224 00:32:46,220 --> 00:32:48,140 No. 225 00:33:03,420 --> 00:33:07,780 Pare che i russi terranno una festa di benvenuto questa sera. 226 00:33:10,660 --> 00:33:13,900 Ci sono molti commenti nel blog di Linnea. 227 00:33:15,440 --> 00:33:20,700 Nessuno ha visto o sentito qualcosa. - Il suo telefono è spento, ma è ancora a Larvik. 228 00:33:20,700 --> 00:33:24,490 Quando è venuta la prima volta dicendo di essere seguita... 229 00:33:24,590 --> 00:33:28,580 Non aveva nulla, era quasi una situazione ridicola. 230 00:33:28,820 --> 00:33:33,780 Ridicola? - Non in quel senso... capisci... 231 00:33:46,700 --> 00:33:49,900 NON VEDO L'ORA DI INIZIARE LA FESTA! 232 00:34:07,940 --> 00:34:15,660 ...guida una vecchia auto bianca... ha un odore aspro... odora di fumo... 233 00:34:17,260 --> 00:34:19,740 Anche un'altra cosa... 234 00:34:20,620 --> 00:34:25,540 Scusa... ti disturbo? - No, no... 235 00:34:25,940 --> 00:34:30,600 Stavo controllando una cosa. Posso aiutarti? 236 00:34:31,460 --> 00:34:35,100 No... forse non è nulla ma... 237 00:34:35,100 --> 00:34:41,740 ...Linnea Kaupang è venuta qui lo scorso inverno, lamentando di essere seguita. 238 00:34:41,740 --> 00:34:45,920 Spero che poi la questione sia stata esaminata adeguatamente 239 00:34:46,300 --> 00:34:53,060 Sì, se... - Credo in te, Torunn. Farai un grande lavoro. 240 00:34:53,740 --> 00:34:56,460 Ci sto lavorando. 241 00:35:34,000 --> 00:35:36,460 Hammer, quattro. 242 00:35:36,980 --> 00:35:39,660 1, 2, 3, 4. 243 00:35:51,660 --> 00:35:54,260 Robekk, Hammer. 244 00:36:25,460 --> 00:36:29,900 Scopri dov'è la festa e mandami l'indirizzo. 245 00:36:39,700 --> 00:36:43,250 18, 19, 20, 21, 22, 23. 246 00:36:52,620 --> 00:36:56,140 Ok, l'alibi era uno stupidaggine. 247 00:36:56,900 --> 00:37:02,060 Presthus ha visto qualcuno che sembrava Haglund... 248 00:37:02,060 --> 00:37:06,460 ...che pescava al lago ore dopo la scomparsa di Cecilia. 249 00:37:06,460 --> 00:37:10,980 Ha avuto il tempo per prenderla e poi andare a pescare. 250 00:37:11,260 --> 00:37:15,660 Su cosa stai lavorando? - Non abbiamo niente, Nils. 251 00:37:16,580 --> 00:37:23,260 Abbiamo il DNA su un mozzicone di sigaretta e una identificazione in un confronto all'americana. 252 00:37:23,260 --> 00:37:26,980 Il confronto all'americana ci ha portato al test del DNA... 253 00:37:26,980 --> 00:37:31,660 ...ma i mozziconi sono stati manipolati e Brekke non è più certo di aver visto Haglund. 254 00:37:31,760 --> 00:37:34,180 Era sicuro allora. 255 00:37:35,260 --> 00:37:40,220 Non gli hai detto che il colpevole poteva non essere tra gli uomini che stava guardando. 256 00:37:40,220 --> 00:37:45,260 Henden renderà inutilizzabile il confronto sostenendo che è stato manipolato. 257 00:37:46,940 --> 00:37:51,060 Stai parlando di quel che potrebbe succedere in caso di revisione del processo. 258 00:37:51,160 --> 00:37:54,180 E tutte le prove? 259 00:37:54,180 --> 00:38:01,020 Ok, è sbagliato to manipolare le prove e potevamo essere più attenti... 260 00:38:01,380 --> 00:38:06,740 ...ma stuprare e uccidere è molto peggio! - Lo so... 261 00:38:06,740 --> 00:38:11,660 ...ma se abbiamo preso l'uomo sbagliato? Seguendo un istinto sbagliato? 262 00:38:11,760 --> 00:38:13,540 "Noi"? 263 00:38:15,220 --> 00:38:22,960 Vuoi dire me? - Ti ho fatto pressione per trovare le prove, è colpa mia... 264 00:38:23,220 --> 00:38:29,770 Avrei dovuto essere più metodico. Alcune deposizioni ora potrebbero apparire come ... 265 00:38:29,770 --> 00:38:33,300 Menzogne? Risultato di un comportamento scorretto? 266 00:38:38,020 --> 00:38:40,460 Ok... wow... 267 00:38:41,300 --> 00:38:48,300 Pare io sia un idiota che non ha capito i tuoi ordini e ha deciso da solo. 268 00:39:01,860 --> 00:39:03,660 Cazzate. 269 00:39:32,100 --> 00:39:35,500 Tuo padre è a casa? - No. 270 00:39:36,220 --> 00:39:37,900 Sei sicura? 271 00:40:32,020 --> 00:40:35,500 Non ci posso credere che ti piaccio ancora. 272 00:41:16,020 --> 00:41:20,900 No, non ho parlato a Isabell. Si seguono su Instagram? 273 00:41:22,120 --> 00:41:25,380 Qualcosa sul ragazzo con cui chattava nel suo blog? 274 00:41:26,780 --> 00:41:28,940 Ok. Bene. 275 00:41:35,820 --> 00:41:39,980 Ehi! Isabell? Isabell?? 276 00:41:46,600 --> 00:41:49,980 Isabell? 277 00:41:50,460 --> 00:41:54,060 Ciao, vorrei parlarti. 278 00:41:54,060 --> 00:41:57,980 Non ti preoccupare, vieni con me. 279 00:41:59,700 --> 00:42:05,420 Linnea ha denunciato un possibile stalker. - Pensavo che se lo stesse inventando. 280 00:42:06,180 --> 00:42:11,700 Quando l'hai vista l'ultima volta? - A scuola, l'altro ieri. 281 00:42:13,940 --> 00:42:19,940 Dopo non le hai più parlato? - L'ho chiamata ieri ma non ha risposto. 282 00:42:19,940 --> 00:42:23,900 Che ore erano? - Circa le 9... 283 00:42:23,900 --> 00:42:28,220 Mio Dio! L'ha fatto! - Che cosa? 284 00:42:28,220 --> 00:42:32,980 L'ha fatto! E' su Instagram! 285 00:42:32,980 --> 00:42:37,500 Fammi vedere. - Oh, cavoli! - Fammi vedere! 286 00:42:39,340 --> 00:42:44,100 IO MI ARRENDO. GRAZIE DI TUTTO. 287 00:42:51,900 --> 00:42:57,420 Linnea ha appena pubblicato questo. "Io mollo. Grazie di tutto." 288 00:42:58,500 --> 00:43:02,740 Mio Dio... s'è uccisa...? 289 00:43:03,100 --> 00:43:07,040 L'ha pubblicato adesso? - Sembra il lago Farris. 290 00:43:11,860 --> 00:43:15,300 Forse non l'ha ancora fatto. 25146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.