Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,020 --> 00:00:15,220
italian subs by gian
2
00:00:48,100 --> 00:00:54,060
DOVE SEI LINNEA? PERCHE'
NON RISPONDI? MI MANCHI.
3
00:01:10,140 --> 00:01:11,860
Linnea!
4
00:01:27,500 --> 00:01:29,660
Magnus!
5
00:02:52,980 --> 00:02:57,740
William! Perchè non hai controllato
l'alibi di Haglund?
6
00:02:58,140 --> 00:03:01,460
Hai accettato la testimonianza di
Aksel Presthus?
7
00:03:01,460 --> 00:03:06,040
Cosa pensi di Haglund adesso?
- Qualche commento sulla storia di oggi?
8
00:03:06,040 --> 00:03:08,500
IL TESTIMONE NON ASCOLTATO.
9
00:03:20,180 --> 00:03:24,300
Che diavolo è questo?
- Giornalismo.
10
00:03:24,500 --> 00:03:29,260
Un testimone che salta fuori
dopo 17 anni?
11
00:03:29,260 --> 00:03:33,620
Non è la tua storia.
- Sono parole contro parole!
12
00:03:33,620 --> 00:03:39,220
Ha poi richiamato la polizia, le
registrazioni telefoniche lo provano.
13
00:03:39,220 --> 00:03:42,700
Io ho fatto il mio lavoro,
controllato e ricontrollato.
14
00:03:42,700 --> 00:03:47,460
Hai pensato che la polizia potrebbe
non averlo considerato affidabile?
15
00:03:47,460 --> 00:03:50,500
La polizia deve controllare ogni pista.
16
00:03:50,500 --> 00:03:53,620
Se non lo fa, noi lo scriviamo.
17
00:03:53,620 --> 00:03:58,620
Abbandona quel tono da "vero campione" e considera meglio i fatti!
18
00:04:07,440 --> 00:04:10,540
Pensi di poter fare tutto quel che vuoi qui?
19
00:04:10,540 --> 00:04:15,020
Devo rispondere quando...
- Devi concentrarti sul tuo lavoro!
20
00:04:15,020 --> 00:04:18,820
Lascia che Morten faccia il suo.
- Non è un buon modo di fare giornalismo...
21
00:04:18,820 --> 00:04:23,140
Morten sta facendo esattamente
quello che ci si aspetta da lui!
22
00:04:23,580 --> 00:04:30,820
Hai un omicidio su cui lavorare.
Portami qualcosa o prenditi il giorno libero.
23
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Cosa cosa sta aspettando?
24
00:04:41,100 --> 00:04:42,540
Grazie.
25
00:04:57,900 --> 00:05:04,220
Terje? Ciao, sono Torunn Borg.
Sonn responsabile dell'indagine.
26
00:05:04,220 --> 00:05:09,660
Terje Nordbø.
- benvenuto, puoi venire con me.
27
00:05:13,980 --> 00:05:17,380
Chi era quello?
- Affari interni.
28
00:05:29,490 --> 00:05:32,380
Che bello!
29
00:05:34,000 --> 00:05:36,820
Puoi stare qui.
- Sì.
30
Puoi sederti là se vuoi.
- Grazie.
31
00:05:41,540 --> 00:05:45,460
Abbiamo la macchina del caffè,
se ti piace il caffè.
32
00:05:45,460 --> 00:05:49,060
Anche il caffè pronto,
se preferisci.
33
Se hai domande, vieni da me.
Rispoderò al meglio.
34
00:05:57,340 --> 00:06:04,260
William Wisting è un eroe qui,
potresti trovare qualche ostacolo.
35
00:06:04,700 --> 00:06:09,660
Ma sappiamo che è una cosa serie ed
è nostra volontà cooperare.
36
00:06:09,660 --> 00:06:11,580
Torunn Berg, giusto?
- Borg.
37
00:06:11,580 --> 00:06:16,580
Aspettiamo le interviste formali
per parlare di questo, ok?
38
00:06:17,020 --> 00:06:19,340
Grazie.
- Sì.
39
00:06:39,700 --> 00:06:44,540
Ciao, Marianne. Devo incontrare...
- Entra.
40
00:06:44,860 --> 00:06:47,780
Non ho il badge per accedere...
41
00:06:49,060 --> 00:06:51,540
Ciao, William.
- Ciao.
42
00:06:56,220 --> 00:06:59,500
Ti va di entrare?
- Sì.
43
00:07:01,100 --> 00:07:07,460
Stava nascondendo qualcosa nel suo pannolino.
Era così dolorante nel culo ... Ehi!
44
00:07:08,300 --> 00:07:11,700
Ciao, William.
- Ciao.
45
00:07:12,820 --> 00:07:14,300
Grazie.
46
00:07:15,540 --> 00:07:22,780
Questa caccia alle streghe.
Io non capisco. - Sì...
47
00:07:35,620 --> 00:07:41,500
Quindi, chi ti ha lasciato entrare?
- Lo stesso che ha fatto entrare TE, suppongo.
48
00:07:42,380 --> 00:07:44,660
Parliamo?
49
00:07:56,100 --> 00:08:00,660
Terje Nordbø, affari interni.
- William Wisting.
50
00:08:01,300 --> 00:08:07,340
Sì... sei descritto come un eroe.
51
00:08:08,020 --> 00:08:11,580
Ma non dai giornali.
52
00:08:11,900 --> 00:08:16,740
Lo status di eroe sparisce presto
in quest'epoca.
53
00:08:17,060 --> 00:08:22,940
Sei sospeso, quindi non puoi
entrare nella stazione di polizia.
54
00:08:22,940 --> 00:08:29,220
Non puoi contattare chi era
coinvolto nel caso di Vidar Haglund.
55
00:08:29,740 --> 00:08:38,060
Cecilia è stato il tuo primo caso di omicidio.
- Sì, come investigatore capo.
56
00:08:38,500 --> 00:08:45,060
Prima è stato un caso di scomparsa,
poi è diventato qualcosa di più grande.
57
00:08:45,500 --> 00:08:50,900
Un caso importante... una brava
ragazza e un padre ben conosciuto.
58
00:08:50,900 --> 00:08:56,940
L'intera nazione ha seguito il caso.
- L'averlo risolto in fretta ha aiutato la tua carriera.
59
00:08:57,740 --> 00:09:02,540
Un'enorme pressione, appena dopo il caso di Ellen.
- Proprio così.
60
00:09:02,540 --> 00:09:06,060
Due famiglie aspettavano delle risposte!
61
00:09:06,060 --> 00:09:12,180
180 ore di straordinario in 2 mesi
e una moglie sola a casa con due gemelli.
62
00:09:14,260 --> 00:09:19,560
Stai dicendo che ho affrettato
le cose per andare a casa prima per cena?
63
00:09:23,540 --> 00:09:27,820
Vidar Haglund. Dovevi essere
assolutamente sicuro.
64
00:09:28,340 --> 00:09:35,020
Sì. - Sì... ma guardando le
cose oggi, tutto appare strano
65
00:09:37,500 --> 00:09:41,740
E' stato Haglund.
Chi altri potrebbe essere stato?
66
00:09:42,140 --> 00:09:44,780
Non dobbiamo parlare di questo, qui.
67
00:09:45,460 --> 00:09:51,960
Il caso che hai costruito contro
Haglund era basato su prove deboli.
68
00:09:52,160 --> 00:09:57,180
C'erano molte prove circostanziali.
- Ma nessuna prova schiacciante.
69
00:09:58,820 --> 00:10:06,900
Voglio aiutare a correggere i possibili
errori commessi sotto la mia direzione.
70
00:10:06,910 --> 00:10:13,910
Un uomo è stato 17 anni in prigione
per prove false. Qui non siamo di fronte a una telecamera.
71
00:10:13,910 --> 00:10:18,060
Devo essere umiliato sulla
prima pagina di VG?
72
00:10:18,160 --> 00:10:20,980
Dobbiamo ristabilire la fiducia.
73
00:10:21,940 --> 00:10:26,380
17 anni e un errore giudiziario
sotto la tua leadership.
74
00:10:26,780 --> 00:10:33,060
Quindi mi accusi personalmente?
- Rischi fino a 21 anni di prigione.
75
00:10:43,100 --> 00:10:44,460
Grazie.
76
00:10:48,040 --> 00:10:53,060
Come mai sei così felice?
- Non mi sono annoiato alla conferenza stampa.
77
00:10:53,060 --> 00:10:57,780
Con polizia? Non dirmi che hanno
trovato qualcosa di utilizzabile.
78
00:10:57,780 --> 00:11:01,300
Eh no, niente di tutto questo
ma guarda qui.
79
00:11:01,300 --> 00:11:07,740
Stavo fingendo di guardarmi intorno
e ho fotografato il tavolo alle loro spalle.
80
00:11:08,220 --> 00:11:13,620
Che cos'è? - Un registro delle chiamate,
puoi chiaramente vedere le ultime chiamate.
81
00:11:14,260 --> 00:11:19,820
Torgeir Roxrud... chi è?
82
00:11:21,780 --> 00:11:27,180
"Sei fantastico, Erik!
Intelligente, coraggioso, indipendente!"
83
00:11:27,180 --> 00:11:30,260
"Cosa farei senza di te?
Sei anche bello!"
84
00:11:30,360 --> 00:11:34,100
Ok, Erik, sei un fantastico
fotografo furtivo.
85
00:11:34,100 --> 00:11:37,140
Dobbiamo trovare questo Roxrud.
86
00:12:01,480 --> 00:12:03,780
Tutto bene?
87
00:12:04,260 --> 00:12:07,780
Sì.
Cosa vuoi?
88
00:12:07,890 --> 00:12:14,220
E' scomparsa una ragazza di 19 anni.
I genitori vogliono parlare con un detective.
89
00:12:14,220 --> 00:12:17,300
Sono qui?
- Sì e sembrano sconvolti.
90
00:12:17,300 --> 00:12:22,060
Aveva denunciato un possibile episodio di
stalking. Linnea Kaupang.
91
00:12:22,060 --> 00:12:30,900
Mandali da Benjamin, ho un meeting.
- Preferiscono parlare un detective più anziano...
92
00:12:34,220 --> 00:12:35,580
Ok.
93
00:12:47,660 --> 00:12:52,140
Ciao.
- Ciao, William... tutto bene?
94
00:12:52,140 --> 00:12:55,420
Sì, sto bene.
95
00:12:58,700 --> 00:13:01,820
Torunn...
- Sì?
96
00:13:02,100 --> 00:13:08,300
Voglio che tu sappia che credo
che tu sia all'altezza.
97
00:13:08,500 --> 00:13:13,980
Grazie. - Devi ripristinare la
fiducia della gente in noi.
98
00:13:23,980 --> 00:13:28,620
Quindi non è tornata a casa ieri sera.
- No.
99
00:13:29,140 --> 00:13:35,020
A quell'età, hanno bisogno di spazio
e non sempre informano i genitori.
100
00:13:35,020 --> 00:13:40,420
Ci parla sempre.
- E' periodo di scuola adesso.
101
00:13:41,000 --> 00:13:44,900
C'è sempre qualche festa in corso.
102
00:13:44,900 --> 00:13:48,980
Magari ha incontrato un ragazzo
oppure ...
103
00:13:48,980 --> 00:13:56,460
...è andata a un concerto che non
approvereste e il telefono è scarico...
104
00:13:56,820 --> 00:14:01,980
Se è con altre persone può
farsi prestare un telefono.
105
00:14:02,980 --> 00:14:09,620
Ci dice sempre dove si trova,
parla di tutto con noi.
106
00:14:09,720 --> 00:14:17,660
E' molto premurosa.
- Andate a casa, probabilmente tornerà presto.
107
00:14:18,020 --> 00:14:24,060
Solo ditemi chi incontra
di solito Linda... - Linnea.
108
00:14:24,340 --> 00:14:26,740
Scusate... Linnea.
109
00:14:27,140 --> 00:14:30,300
Scusate un attimo.
110
00:14:32,740 --> 00:14:36,100
Benjamin, potresti occuparti
di questo?
111
00:14:36,300 --> 00:14:41,860
Non prende la cosa seriamente.
- Crede che Linnea stia bene.
112
00:14:43,500 --> 00:14:51,660
Date al mio collega tutti i contatti.
Ci occuperemo subito del caso.
113
00:14:55,500 --> 00:14:57,860
Ciao.
- Ciao.
114
00:15:02,220 --> 00:15:04,700
Il mio nome è Benjamin Fjell.
115
00:15:05,550 --> 00:15:08,420
Avete le informazioni su contatti
di vostra figlia?
116
00:15:24,620 --> 00:15:29,500
Sono Line Wisting.
In questo momento non posso rispondere...
117
00:15:30,420 --> 00:15:33,100
Ciao, tesoro, sono papà.
118
00:15:33,820 --> 00:15:38,900
Vado alla baita per qualche
giorno a schiarirmi le idee.
119
00:15:39,540 --> 00:15:45,700
Chiamami se succede qualcosa, ok?
Ciao.
120
00:15:58,340 --> 00:16:03,180
Non ha parlato con te quando
è stata qua l'ultima volta?
121
00:16:06,060 --> 00:16:13,700
Sì, era lo scorso inverno.
Pensava che qualcuno la seguisse.
122
00:16:14,380 --> 00:16:17,260
E non avete fatto nulla, giusto?
123
00:16:19,220 --> 00:16:25,540
No... all'epoca pareva solo una sensazione...
124
00:16:25,540 --> 00:16:30,660
Non c'era nulla di concreto.
- E cosa pensate adesso?
125
00:16:40,500 --> 00:16:47,700
Ce n'è uno di 18 millimetri a destra
e uno di 20 a sinistra.
126
00:16:51,620 --> 00:16:54,060
Vuoi dire due ovuli?
127
00:16:55,020 --> 00:16:58,300
Ho preso dosi troppo elevate.
128
00:16:58,620 --> 00:17:02,740
Potrebbero esserci ovuli
nei follicoli più piccoli.
129
00:17:08,780 --> 00:17:13,780
Mi dispiace... questo potrebbe
essere il nostro ultimo tentativo.
130
00:17:14,380 --> 00:17:19,020
Non ti preoccupare Torunn.
- Sì...
131
00:17:22,620 --> 00:17:29,020
Prenderemo altri campioni domani.
Devi prendere le cose con calma.
132
00:17:29,220 --> 00:17:37,220
Ti prescriverò una settimana senza lavoro.
Ti serve riposo e relax.
133
00:19:51,900 --> 00:19:56,340
Roxrud... che genere di foto vuoi?
134
00:19:56,820 --> 00:20:01,980
Triste e desolato...
più o meno come questo luogo.
135
00:20:11,060 --> 00:20:13,280
Torgeir Roxrud?
136
00:20:18,460 --> 00:20:21,740
È stato Tiedemann a contattarci.
137
00:20:21,740 --> 00:20:27,900
Tiedemann? - Il cane di Jonas,
nome ispirato alle sue sigarette preferite.
138
00:20:28,140 --> 00:20:34,020
Cos'è successo a Tiedemann?
- So che Falck l'ha preso.
139
00:20:34,020 --> 00:20:37,610
Chiamerò per sapere se può stare qui.
140
00:20:38,300 --> 00:20:44,700
Aveva molti amici?
- Non che io sappia.
141
00:20:45,220 --> 00:20:49,140
Com'era?
Di cosa parlava?
142
00:20:49,140 --> 00:20:56,260
Soprattutto di cani.
Gli piacevano anche le vecchie motociclette.
143
00:20:56,860 --> 00:21:01,580
Niente di più personale?
Come una donna, per esempio?
144
00:21:01,820 --> 00:21:06,820
Penso avesse una moglie prima
di venire qui. E' tutto quello che so.
145
00:21:06,820 --> 00:21:13,420
E' venuto qui? Dove viveva?
- Vestfold, vicino a Larvik.
146
00:21:19,420 --> 00:21:23,280
Qualcuno ha deciso che è tutta colpa
di William.
147
00:21:23,280 --> 00:21:30,680
Adesso Wisting è interessato
a chiarire tutti i fatti.
148
00:21:31,080 --> 00:21:36,580
Sono saltati alle conclusioni,
quel pagliaccio di Nordbø.
149
00:21:38,420 --> 00:21:42,260
È facile per tutti quando trovi un capro espiatorio.
150
00:21:42,940 --> 00:21:47,820
Come sempre, William sta portando il peso maggiore.
151
00:21:48,340 --> 00:21:49,620
Sì.
152
00:21:51,300 --> 00:21:54,060
Non so cosa fare, Sissel.
153
00:21:54,860 --> 00:21:59,140
Cosa farebbe lui al posto tuo?
154
00:23:02,700 --> 00:23:05,060
STALLTEIGEN. FATTORIA A
CONDUZIONE FAMIGLIARE.
155
00:23:09,500 --> 00:23:14,660
Agosto 17, 2001. Copia della
registrazione di Cecilia Linde.
156
00:23:17,540 --> 00:23:23,660
Mio Dio... sono bloccata
dentro il bagagliaio...
157
00:23:25,000 --> 00:23:29,060
Mi aspettava a Stallteigen...
158
00:23:29,160 --> 00:23:33,660
Indossa una giacca di pelle ...
tutto è successo così in fretta ...
159
00:23:33,660 --> 00:23:40,500
Guida una vecchia auto bianca...
ha un odore aspro, puzza di fumo di sigaretta...
160
00:23:41,440 --> 00:23:45,940
Penso di averlo visto prima... aiutatemi!
161
00:24:28,940 --> 00:24:32,780
Line?
- Tommy!
162
00:24:38,900 --> 00:24:41,700
E' passato del tempo.
- Sì.
163
00:24:44,100 --> 00:24:46,700
Da dove iniziamo?
164
00:24:47,000 --> 00:24:51,300
Potremmo iniziare dal tuo occhio.
Il tuo fidanzato ti ha colpita?
165
00:24:52,740 --> 00:24:56,900
Incidente lavorativo.
- Quindi non sei fidanzata?
166
00:24:57,660 --> 00:25:01,060
No, non lo sono.
167
00:25:05,500 --> 00:25:11,020
Cosa fai?
- Sono una giornalista di VG.
168
00:25:11,020 --> 00:25:13,620
Wow!
169
00:25:15,320 --> 00:25:19,860
Sei diventato subacqueo professionista?
- No, ho lasciato perdere.
170
00:25:19,860 --> 00:25:24,900
Ho preso il brevetto ma poi ho
capito che è troppo pericoloso.
171
00:25:24,900 --> 00:25:32,780
Una conto è immergersi in Messico
ma qui nei fiordi... è troppo freddo!
172
00:25:35,560 --> 00:25:37,740
Quindi, cosa fai?
173
00:25:40,660 --> 00:25:42,900
E' un segreto.
174
00:25:56,900 --> 00:25:59,500
Nils?
- Ciao.
175
00:25:59,940 --> 00:26:02,620
Vedo che sei in forma...
176
00:26:02,720 --> 00:26:06,300
Ti serve aiuto?
Cibo?
177
00:26:18,180 --> 00:26:21,320
Vedo che stai lavorandoci!
178
00:26:23,980 --> 00:26:27,700
Tutto bene al lavoro?
179
00:26:28,540 --> 00:26:33,180
Vuoi dire noi?
180
00:26:34,300 --> 00:26:37,740
Ci divertiamo tanto.
Stiamo soprattutto girando in tondo.
181
00:26:39,380 --> 00:26:42,980
E Torunn...?
- Sì...
182
00:26:43,300 --> 00:26:50,100
Prende le cose molto seriamente e
controlla ogni dettaglio con il solito tatto.
183
00:26:50,800 --> 00:26:55,360
Temo che il senso di responsabilità
alla fine potrebbea ucciderla.
184
00:26:55,520 --> 00:27:00,020
Allora devi aiutarla.
- Preferirei aiutare te.
185
00:27:01,700 --> 00:27:05,380
Per tornare com'eravamo prima.
186
00:27:07,000 --> 00:27:10,340
Sai chi può accedere alle prove?
187
00:27:10,440 --> 00:27:15,460
Finirai nei guai se Nordbø scopre
che mi stai aiutando.
188
00:27:15,460 --> 00:27:19,980
Lo so ... ma non glielo dirò.
189
00:27:20,300 --> 00:27:26,900
Possiamo dimenticarci per un pò
di Haglund e riguardare questo materiale?
190
00:27:28,460 --> 00:27:35,460
Queste sono la teoria del rapimento,
la teoria dell'innamoramento e
la teoria del gruppo.
191
00:27:39,640 --> 00:27:42,100
Ti sono venuti dei dubbi?
192
00:27:44,240 --> 00:27:47,940
Abbiamo ignorato il resto quando
abbiamo visto le foto con Haglund.
193
00:27:47,990 --> 00:27:51,980
Tutte le prove sono contro di lui.
- Circostanziali.
194
00:27:51,980 --> 00:27:58,700
Andiamo... il contadino l'ha visto.
Stava fumando e la stava aspettando.
195
00:27:59,980 --> 00:28:05,580
Hai le foto del confronto all'americana?
Ricordo che ha indicato Haglund.
196
00:28:06,060 --> 00:28:12,100
E se il contadino si sbagliasse?
E se Haglung avesse davvero un alibi?
197
00:28:14,420 --> 00:28:20,860
Henden può provare che Aksel Presthus
ci ha chiamati e che l'alibi non è stato controllato.
198
00:28:23,780 --> 00:28:27,060
Chi lo dice?
- Line.
199
00:28:28,900 --> 00:28:32,760
Frank ha gestito le segnalazioni
al telefono in quel periodo.
200
00:28:33,340 --> 00:28:37,700
Pensi potrebbe aver ... "perso" quella?
201
00:28:37,800 --> 00:28:43,460
Era convinto fosse Haglund fin dall'inizio.
- Tutti lo pensavamo.
202
00:28:48,360 --> 00:28:51,120
Dove vai?
- Parlerò a Presthus.
203
00:28:51,120 --> 00:28:55,900
E' una dannato contabile, che riceve
regali dalle compagnie di taxi.
204
00:28:55,900 --> 00:29:00,580
Questo non lo rende un bugiardo.
- Se lui pensa che non l'abbiamo ascoltato...
205
00:29:00,580 --> 00:29:05,370
...può dirmelo in faccia invece
di raccontarlo a Philip Henden.
206
00:29:05,570 --> 00:29:07,380
Nils!
207
00:29:38,940 --> 00:29:41,140
Bell'auto.
208
00:29:42,900 --> 00:29:45,140
Puoi scegliere...
209
00:29:45,140 --> 00:29:53,260
Puoi guardarmi piegato sul cofano
della tua auto o lasciarla qui e venire con me.
210
00:30:36,040 --> 00:30:37,860
Bell'auto.
211
00:31:13,940 --> 00:31:17,620
INTERROGATORIO DEL TESTIMONE
212
00:31:24,260 --> 00:31:26,420
Nils...
213
00:31:42,140 --> 00:31:43,660
Ciao.
214
00:31:45,020 --> 00:31:48,300
Karsten Brekke?
William Wisting.
215
00:31:48,400 --> 00:31:51,120
Ci conosciamo..?
- Sì.
216
00:31:51,220 --> 00:32:00,190
Tu hai identificato Vidar Haglund
in un confronto, in relazione al caso di Cecilia Linde.
217
00:32:01,860 --> 00:32:03,140
Sì...
218
00:32:05,340 --> 00:32:09,740
Sembri incerto, hai visto Haglund?
219
00:32:11,020 --> 00:32:15,500
Lo pensavo allora.
- E adesso?
220
00:32:17,700 --> 00:32:20,420
E se mi fossi sbagliato?
221
00:32:22,580 --> 00:32:26,660
Perchè l'hai indicato se non
eri sicuro?
222
00:32:29,100 --> 00:32:35,020
Era quello più simile all'uomo
che ho visto.
223
00:32:37,980 --> 00:32:44,320
Ti hanno spiegato che il colpevole poteva
non essere tra gli uomini del confronto all'americana?
224
00:32:46,220 --> 00:32:48,140
No.
225
00:33:03,420 --> 00:33:07,780
Pare che i russi terranno una
festa di benvenuto questa sera.
226
00:33:10,660 --> 00:33:13,900
Ci sono molti commenti nel blog di Linnea.
227
00:33:15,440 --> 00:33:20,700
Nessuno ha visto o sentito qualcosa.
- Il suo telefono è spento, ma è ancora a Larvik.
228
00:33:20,700 --> 00:33:24,490
Quando è venuta la prima volta
dicendo di essere seguita...
229
00:33:24,590 --> 00:33:28,580
Non aveva nulla, era quasi
una situazione ridicola.
230
00:33:28,820 --> 00:33:33,780
Ridicola?
- Non in quel senso... capisci...
231
00:33:46,700 --> 00:33:49,900
NON VEDO L'ORA DI INIZIARE
LA FESTA!
232
00:34:07,940 --> 00:34:15,660
...guida una vecchia auto bianca...
ha un odore aspro... odora di fumo...
233
00:34:17,260 --> 00:34:19,740
Anche un'altra cosa...
234
00:34:20,620 --> 00:34:25,540
Scusa... ti disturbo?
- No, no...
235
00:34:25,940 --> 00:34:30,600
Stavo controllando una cosa.
Posso aiutarti?
236
00:34:31,460 --> 00:34:35,100
No... forse non è nulla ma...
237
00:34:35,100 --> 00:34:41,740
...Linnea Kaupang è venuta qui lo scorso inverno,
lamentando di essere seguita.
238
00:34:41,740 --> 00:34:45,920
Spero che poi la questione sia stata
esaminata adeguatamente
239
00:34:46,300 --> 00:34:53,060
Sì, se...
- Credo in te, Torunn. Farai un grande lavoro.
240
00:34:53,740 --> 00:34:56,460
Ci sto lavorando.
241
00:35:34,000 --> 00:35:36,460
Hammer, quattro.
242
00:35:36,980 --> 00:35:39,660
1, 2, 3, 4.
243
00:35:51,660 --> 00:35:54,260
Robekk, Hammer.
244
00:36:25,460 --> 00:36:29,900
Scopri dov'è la festa
e mandami l'indirizzo.
245
00:36:39,700 --> 00:36:43,250
18, 19, 20, 21, 22, 23.
246
00:36:52,620 --> 00:36:56,140
Ok, l'alibi era uno stupidaggine.
247
00:36:56,900 --> 00:37:02,060
Presthus ha visto qualcuno che
sembrava Haglund...
248
00:37:02,060 --> 00:37:06,460
...che pescava al lago ore dopo
la scomparsa di Cecilia.
249
00:37:06,460 --> 00:37:10,980
Ha avuto il tempo per prenderla
e poi andare a pescare.
250
00:37:11,260 --> 00:37:15,660
Su cosa stai lavorando?
- Non abbiamo niente, Nils.
251
00:37:16,580 --> 00:37:23,260
Abbiamo il DNA su un mozzicone di
sigaretta e una identificazione in un confronto all'americana.
252
00:37:23,260 --> 00:37:26,980
Il confronto all'americana ci ha portato al test del DNA...
253
00:37:26,980 --> 00:37:31,660
...ma i mozziconi sono stati manipolati
e Brekke non è più certo di aver visto Haglund.
254
00:37:31,760 --> 00:37:34,180
Era sicuro allora.
255
00:37:35,260 --> 00:37:40,220
Non gli hai detto che il colpevole
poteva non essere tra gli uomini che stava guardando.
256
00:37:40,220 --> 00:37:45,260
Henden renderà inutilizzabile il
confronto sostenendo che è stato manipolato.
257
00:37:46,940 --> 00:37:51,060
Stai parlando di quel che potrebbe
succedere in caso di revisione del processo.
258
00:37:51,160 --> 00:37:54,180
E tutte le prove?
259
00:37:54,180 --> 00:38:01,020
Ok, è sbagliato to manipolare le
prove e potevamo essere più attenti...
260
00:38:01,380 --> 00:38:06,740
...ma stuprare e uccidere è molto peggio!
- Lo so...
261
00:38:06,740 --> 00:38:11,660
...ma se abbiamo preso l'uomo sbagliato?
Seguendo un istinto sbagliato?
262
00:38:11,760 --> 00:38:13,540
"Noi"?
263
00:38:15,220 --> 00:38:22,960
Vuoi dire me? - Ti ho fatto pressione
per trovare le prove, è colpa mia...
264
00:38:23,220 --> 00:38:29,770
Avrei dovuto essere più metodico.
Alcune deposizioni ora potrebbero apparire come ...
265
00:38:29,770 --> 00:38:33,300
Menzogne? Risultato di un
comportamento scorretto?
266
00:38:38,020 --> 00:38:40,460
Ok... wow...
267
00:38:41,300 --> 00:38:48,300
Pare io sia un idiota che non ha
capito i tuoi ordini e ha deciso da solo.
268
00:39:01,860 --> 00:39:03,660
Cazzate.
269
00:39:32,100 --> 00:39:35,500
Tuo padre è a casa?
- No.
270
00:39:36,220 --> 00:39:37,900
Sei sicura?
271
00:40:32,020 --> 00:40:35,500
Non ci posso credere che ti piaccio ancora.
272
00:41:16,020 --> 00:41:20,900
No, non ho parlato a Isabell.
Si seguono su Instagram?
273
00:41:22,120 --> 00:41:25,380
Qualcosa sul ragazzo con cui
chattava nel suo blog?
274
00:41:26,780 --> 00:41:28,940
Ok. Bene.
275
00:41:35,820 --> 00:41:39,980
Ehi! Isabell?
Isabell??
276
00:41:46,600 --> 00:41:49,980
Isabell?
277
00:41:50,460 --> 00:41:54,060
Ciao, vorrei parlarti.
278
00:41:54,060 --> 00:41:57,980
Non ti preoccupare, vieni con me.
279
00:41:59,700 --> 00:42:05,420
Linnea ha denunciato un possibile stalker.
- Pensavo che se lo stesse inventando.
280
00:42:06,180 --> 00:42:11,700
Quando l'hai vista l'ultima volta?
- A scuola, l'altro ieri.
281
00:42:13,940 --> 00:42:19,940
Dopo non le hai più parlato?
- L'ho chiamata ieri ma non ha risposto.
282
00:42:19,940 --> 00:42:23,900
Che ore erano?
- Circa le 9...
283
00:42:23,900 --> 00:42:28,220
Mio Dio! L'ha fatto!
- Che cosa?
284
00:42:28,220 --> 00:42:32,980
L'ha fatto!
E' su Instagram!
285
00:42:32,980 --> 00:42:37,500
Fammi vedere.
- Oh, cavoli! - Fammi vedere!
286
00:42:39,340 --> 00:42:44,100
IO MI ARRENDO.
GRAZIE DI TUTTO.
287
00:42:51,900 --> 00:42:57,420
Linnea ha appena pubblicato questo.
"Io mollo. Grazie di tutto."
288
00:42:58,500 --> 00:43:02,740
Mio Dio... s'è uccisa...?
289
00:43:03,100 --> 00:43:07,040
L'ha pubblicato adesso?
- Sembra il lago Farris.
290
00:43:11,860 --> 00:43:15,300
Forse non l'ha ancora fatto.
25146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.