Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,700 --> 00:00:14,300
italian sub by gian
2
00:00:19,780 --> 00:00:27,340
Stiamo per parlare col detective che ha fermato Robert Godwin.
Restate con noi.
3
00:00:31,860 --> 00:00:34,820
Stai benissimo.
- Grazie.
4
00:00:34,820 --> 00:00:37,700
Vai a prenderti gli elogi.
5
00:00:38,540 --> 00:00:42,420
Benvenuto.
Siamo pronti, seguimi.
6
00:00:47,820 --> 00:00:49,340
Ciao.
- Ciao.
7
00:00:50,180 --> 00:00:52,540
Grazie per essere venuto.
8
00:00:52,540 --> 00:01:00,060
So che sei qui per parlare di Godwin
ma vorrei un tuo commento anche su un'altra questione.
9
00:01:01,100 --> 00:01:04,180
Ok, va bene.
- Ottimo.
10
00:01:08,620 --> 00:01:11,820
Ciao, Morten. Perchè sei qui?
11
00:01:11,820 --> 00:01:15,780
Sono in ritardo, parliamo dopo.
12
00:01:16,060 --> 00:01:18,640
C'è un altro modo per dirlo.
13
00:01:18,640 --> 00:01:24,580
La sua amica, l'agente FBI Maggie Griffin,
l'ha invitata nel suo ranch in Colorado.
14
00:01:24,580 --> 00:01:30,460
Questo è romanticismo! Va detto
che ha colleghi molto competenti.
15
00:01:30,660 --> 00:01:34,900
Conosci l'avvocato Henden?
- Ho sentito parlare di lui.
16
00:01:35,860 --> 00:01:39,700
Pronti?
5... 4...
17
00:01:42,780 --> 00:01:47,660
William Wisting, il celebre
poliziotto norvegese. Benvenuto.
18
00:01:47,660 --> 00:01:49,100
Grazie.
19
00:01:49,100 --> 00:01:52,420
Hai fatto quel che l'FBI
non poteva fare.
20
00:01:52,740 --> 00:01:59,860
Non ho catturato Robert Godwin
da solo, ma cooperando con l'FBI.
21
00:01:59,860 --> 00:02:06,660
Sono contento di aver evitato altre
vittime facendo il mio lavoro di poliziotto.
22
00:02:06,760 --> 00:02:12,020
Il nostro secondo ospite è l'avvocato
alla Corte Suprema. Philip Henden.
23
00:02:12,120 --> 00:02:17,880
Possiamo dire che rappresenti
alcuni dei peggiori criminali del paese.
24
00:02:18,140 --> 00:02:26,500
Sostieni che la polizia di Larvik ha sbagliato.
- Non lo sostengo, ne ho le prove.
25
00:02:28,020 --> 00:02:33,740
Robert Godwin è stato fermato...
- Parlo di Vidar Haglund, mio cliente.
26
00:02:35,300 --> 00:02:38,100
Cosa diavolo è questo?
27
00:02:39,060 --> 00:02:45,820
Haglund era un poliziotto sotto Wisting
ed è stato accusato ingiustaamente di omicidio.
28
00:02:46,300 --> 00:02:51,100
E' stato in carcere per 17 anni,
gridando la sua innocenza...
29
00:02:51,100 --> 00:02:57,140
...e per 17 anni, il vero assassino
di Cecilia è rimasto libero!
30
00:02:57,680 --> 00:03:00,020
Di cosa parla..
31
00:03:00,020 --> 00:03:03,260
Queste sono accuse serie.
32
00:03:03,740 --> 00:03:10,500
Ho un copia della denuncia inviata
all'ufficio degli affari interni.
33
00:03:10,700 --> 00:03:18,720
Descrive come la polizia di Larvik
abbia manipolato la prova per far condannare un innocente.
34
00:03:18,720 --> 00:03:23,980
L'uomo responsabile di ciò è
proprio qui: William Wisting.
35
00:03:24,640 --> 00:03:27,820
Come rispondi alle accuse?
36
00:03:29,700 --> 00:03:37,340
Non è appropriato per me stare qui a discutere di casi individuali.
37
00:03:37,660 --> 00:03:41,340
Ma tu ti occupavi dell'indagine.
38
00:03:43,380 --> 00:03:47,420
Al diavolo!
Non se lo merita!
39
00:03:49,540 --> 00:03:51,460
Devo entrare.
40
00:04:17,660 --> 00:04:21,220
VG.
Come rispondi?
41
00:04:24,100 --> 00:04:27,620
Pensi ancora che Haglund sia colpevole?
42
00:04:30,620 --> 00:04:35,080
Sì? - Ci servi in redazione,
riguarda tuo padre.
43
00:04:35,080 --> 00:04:39,300
Sto arrivando.
Che diavolo, Morten?!
45
00:05:29,500 --> 00:05:32,820
Si. Bravo.
46
00:05:36,620 --> 00:05:38,900
Andiamo.
47
00:06:17,580 --> 00:06:20,140
Cosa succede, Tiedmann?
48
00:06:21,260 --> 00:06:24,940
Hai trovato uno snack?
49
00:06:39,900 --> 00:06:45,020
Quando ho visto la bozza, ho
pensato di chiamarti.
50
00:06:45,540 --> 00:06:50,130
E' la versione definitiva?
- POLIZIOTTO EROE ACCUSATO DI NEGLIGENZA -
51
00:06:51,780 --> 00:06:57,180
Non ancora ma penso lo sarà.
52
00:06:57,580 --> 00:06:59,780
Cavoli!
53
00:07:47,980 --> 00:07:51,900
Ciao, Line.
- Si occupano di te, papà.
54
00:07:53,180 --> 00:07:57,660
E' sulla copertina di domani.
- Cosa dicono?
55
00:07:57,770 --> 00:08:02,420
Henden dice di avere le prove
dell'innocenza di Haglund.
56
00:08:02,700 --> 00:08:06,140
Ti ha descritto come un criminale.
57
00:08:08,220 --> 00:08:12,140
Ti hanno ancora chiamato?
- No.
58
00:08:12,580 --> 00:08:17,140
Lo faranno,
pensa a qualcosa da dire.
59
00:08:19,220 --> 00:08:23,940
Comprendi cosa sta succedendo?
- Line...
60
00:08:26,620 --> 00:08:32,400
Quello che dicono non è vero.
Io non...
61
00:08:33,360 --> 00:08:34,940
Lo so.
62
00:08:35,740 --> 00:08:38,460
Ehi, Frost.
63
00:08:40,220 --> 00:08:43,500
Da quando ti occupi della storia?
64
00:08:44,540 --> 00:08:51,220
Ci sono più di 4 pagine di ricerca,
sapevi di cosa si occupava Henden.
65
00:08:51,220 --> 00:08:56,260
Line, tu sei troppo coinvolta.
E' difficile ma devi restarne fuori.
66
00:08:56,260 --> 00:09:01,980
Tu stai distruggendo mio padre!
- Come per tutti i giornali è solo il nostro lavoro.
67
00:09:02,660 --> 00:09:06,100
Sono sicuro che sei d'accordo su questo.
68
00:09:06,380 --> 00:09:10,620
E se si facesse solo pubblicità?
Sei sicuro che abbia le prove?
69
00:09:10,620 --> 00:09:16,180
Tuo padre è in grado di difendersi da solo.
- Due minuti prima della chiusura?!
70
00:09:16,290 --> 00:09:20,900
Un corpo è stato trovato al parco
Frogner. Chi mandiamo?
71
00:09:21,420 --> 00:09:25,740
E' un omicidio?
- Così sembra. - Ok.
72
00:09:28,380 --> 00:09:34,100
Prenditi dei giorni di permesso,
se vuoi. Capisco sia difficile lavorare adesso.
73
00:09:36,820 --> 00:09:41,980
O vuoi occuparti di questo omicidio.
Potrebbe essere un caso da copertina.
74
00:09:44,100 --> 00:09:46,780
Hai due ore!
75
00:10:14,460 --> 00:10:17,460
Christine. Ciao.
- Ciao.
76
00:10:17,560 --> 00:10:22,460
Ho visto il programma.
- Non avrei dovuto partecipare.
77
00:10:23,740 --> 00:10:27,140
Ascolta... VG ha chiamato...
78
00:10:27,580 --> 00:10:31,500
Vogliono un commento ma
Vetti non vuole rilasciarne.
79
00:10:31,500 --> 00:10:38,200
E'successo tempo, mi servono informazioni
per rispondere a eventuali domande...
80
00:10:38,200 --> 00:10:43,380
Davvero? Vogliamo aiutare Henden
a spargere altra merda?
81
00:10:43,380 --> 00:10:47,620
Se l'ha fatto, è perchè c'è
un po' di merda.
82
00:10:48,660 --> 00:10:53,100
Dobbiamo essere ben preparati.
83
00:10:53,980 --> 00:10:56,220
Ok, entra.
84
00:11:12,620 --> 00:11:16,980
Ingrid collezionava di tutto.
- Bene.
85
00:11:19,100 --> 00:11:20,980
Qui.
86
00:11:27,500 --> 00:11:29,700
Vediamo.
87
00:11:33,620 --> 00:11:39,020
Ricordo questa foto.
- Cecilia ha attirato l'attenzione.
88
00:11:39,800 --> 00:11:43,420
Faceva la modella per l'azienda
di moda del padre.
89
00:11:43,840 --> 00:11:48,330
E' stata la seconda ragazza scomparsa
in meno di un anno.
90
00:11:48,330 --> 00:11:54,580
E' stata rapita mentre faceva jogging.
Pensavamo potesse essere ancora viva.
91
00:11:54,580 --> 00:11:59,100
Ha fatto una registrazione mentre
era nel bagagliaio della macchina.
92
00:11:59,100 --> 00:12:04,460
L'abbiamo trovato una settimana dopo.
Abbiamo lavorato giorno e notte.
93
00:12:06,380 --> 00:12:12,340
Ma dopo 12 giorni, abbiamo trovato
il suo corpo nei boschi.
94
00:12:14,180 --> 00:12:19,060
Poco dopo abbiamo iniziato a
sospettare di Haglund. - Perchè?
95
00:12:20,380 --> 00:12:24,980
La fattoria Stallteigen, Cecilia
era solito fare jogging là.
96
00:12:24,980 --> 00:12:30,060
Un contadino ha visto Haglund
nella sua auto a bordo strada...
97
00:12:30,060 --> 00:12:35,980
...quando Cecilia è sparita
e non aveva un alibi.
98
00:12:35,980 --> 00:12:40,300
Cos'ha detto? - Ha sostenuto
di non essere mai stato là.
99
00:12:42,100 --> 00:12:45,940
Ma poi abbiamo trovato le prove.
100
00:12:45,940 --> 00:12:50,980
Abbiamo trovato il suo DNA su alcuni
mozziconi trovati sulla scena del crimine.
101
00:12:51,260 --> 00:12:54,540
Non è stato in grado di dare spiegazioni in tribunale.
102
00:12:54,980 --> 00:13:02,300
Allora non sapevi che Godwin viveva nell'area.
- Questo non riabilita Haglund.
103
00:13:02,980 --> 00:13:05,860
Devo chiederti...
104
00:13:06,140 --> 00:13:11,180
E' possibile che qualcuno non abbia
fatto il suo lavoro? Che abbia preso delle scorciatoie?
105
00:13:11,180 --> 00:13:16,700
Per quel che so, tutti hanno
fatto il loro meglio.
106
00:13:32,020 --> 00:13:35,980
Ciao. - Ciao, Erik.
Perchè non ti sei cambiato?
107
00:13:35,980 --> 00:13:39,700
Volevo avessi le foto migliori.
108
00:13:39,880 --> 00:13:44,580
E...?
- Penso siano venute bene.
109
00:13:44,580 --> 00:13:46,820
Fammi vedere.
110
00:13:47,980 --> 00:13:51,500
Wow!
- Visto?
111
00:13:51,940 --> 00:13:57,060
E' il cane della vittima?
- Sì, stava ululando quando sono arrivato.
112
00:13:58,660 --> 00:14:04,650
Le manderò all'editor.
- Dimenticatelo, questa foto è mia. Sarà in prima pagina domani.
113
00:14:05,740 --> 00:14:11,580
Davvero? "Uomo sconosciuto di
mezza età, morto al parco Frogner"?
114
00:14:11,680 --> 00:14:15,540
Lo so.. sarebbe meglio se fosse
una ragazza.
115
00:14:16,540 --> 00:14:18,980
Giovane e bella.
116
00:14:22,000 --> 00:14:24,500
Vai a parlare con la polizia?
117
00:14:24,500 --> 00:14:28,940
Non sanno chi è, non diranno nulla.
118
00:14:29,820 --> 00:14:34,140
Ci serve qualcosa di più eccitante.
- "Ci"?
119
00:14:37,500 --> 00:14:40,460
Chi ha preso il cane?
120
00:15:11,460 --> 00:15:14,820
Salve. Posso aiutarti?
121
00:15:14,920 --> 00:15:19,500
Posso vedere il cane recuperato
al parco Frogner park stasera?
122
00:15:19,600 --> 00:15:22,820
Quello del...
- Quello.
123
00:15:26,940 --> 00:15:34,300
Sono Line. Lavoro per VG.
- VG? Hai il permesso della polizia ?
124
00:15:35,380 --> 00:15:41,220
Sai come sono... amano pavoneggiarsi
in uniforme quando succede qualcosa.
125
00:15:41,220 --> 00:15:46,060
Mio fratello è un poliziotto.
- Bene. Non tutti sono così...
126
00:15:46,160 --> 00:15:50,500
Lui lo è. Guardami, ho una
moglie e un bastone.
127
00:15:53,160 --> 00:15:56,500
Pensi di potermi aiutare?
128
00:16:12,140 --> 00:16:13,420
Là.
129
00:16:24,540 --> 00:16:29,620
L'ho chiamato Drillo. L'allenatore
della Norvegia ha un cane come questo.
130
00:16:33,100 --> 00:16:36,820
Vuoi accarezzarlo?
- Sì, per cortesia.
131
00:16:42,020 --> 00:16:43,860
Bravo cane!
132
00:16:48,580 --> 00:16:53,580
Ha un chip?
- Ho dimenticato di controllare.
133
00:17:07,380 --> 00:17:09,500
Vediamo.
134
00:17:16,780 --> 00:17:22,860
"Jonas Ravneberg. Brakstads 13."
- Dovrei chiamare mio fratello.
135
00:17:22,860 --> 00:17:28,420
Davvero devi? Puoi darmi un
piccolo vantaggio?
136
00:17:30,500 --> 00:17:34,980
Grazie. Ciao.
- Ciao.
137
00:18:00,700 --> 00:18:05,820
JONAS RAVNEBERG. SOLO, NIENTE
BAMBINI, NIENTE GENITORI. E' STATO UCCISO?
138
00:18:07,780 --> 00:18:11,020
NON VERIFICATO
139
00:19:49,460 --> 00:19:53,500
Pronto?
- "VG aggredito dall'assassino".
140
00:19:55,380 --> 00:19:58,500
Line?
Pronto?
141
00:20:03,460 --> 00:20:06,820
Mio Dio!
Come stai?
142
00:20:07,620 --> 00:20:11,340
Tieni la copertina. Mi metterò
in contatto presto.
143
00:20:11,440 --> 00:20:14,460
Sono a casa della vittima.
144
00:20:14,460 --> 00:20:19,380
Sono stata aggredita proprio qui.
- Stai bene? Quella è la polizia?
145
00:20:19,380 --> 00:20:23,620
Promettimelo!
- Abbiamo 20 minuti.
146
00:20:24,540 --> 00:20:27,300
Ce la farò in 15.
147
00:20:47,420 --> 00:20:52,340
E' lo shock.
I nervi sono tesi.
148
00:20:54,060 --> 00:20:56,220
Passerà.
149
00:20:59,220 --> 00:21:01,900
Vi ho già detto quello che so.
150
00:21:01,900 --> 00:21:05,020
Dobbiamo andare in ospedale.
- Non posso andarci.
151
00:21:05,130 --> 00:21:08,700
Dobbiamo cercare fibre e DNA.
152
00:21:08,800 --> 00:21:13,620
Sto lavorando, ho una scadenza!
- Anche noi stiamo lavorando.
153
00:21:14,260 --> 00:21:19,780
Hai appena urtato un possibile omicida.
154
00:21:20,540 --> 00:21:21,780
Ok?
155
00:22:50,420 --> 00:22:52,140
William!
156
00:22:58,340 --> 00:23:00,820
Ciao, Frank.
- Ciao.
157
00:23:02,940 --> 00:23:06,180
Ti ho visto in TV.
- Sì...
158
00:23:09,300 --> 00:23:15,780
Cosa vuoi?
- Cecilia... il caso è stato riaperto.+++++++++++++++++++++++++
159
00:23:16,300 --> 00:23:23,020
Haglund resta sulle sue posizioni.
- Temi che io lo segua e lo uccida.
160
00:23:23,860 --> 00:23:27,820
Devo ammettere che l'idea mi tenta.
161
00:23:27,820 --> 00:23:33,700
Ma non lo farò, anche io voglio che
paghi per la scomparsa di Ellen.
162
00:23:34,180 --> 00:23:38,340
E se non è stato lui?
Ci hai pensato?
163
00:23:39,100 --> 00:23:45,400
Abbiamo vissuto con un serial killer per 20 anni. Godwin...
- Ellen non è in nessun pozzo.
164
00:23:45,550 --> 00:23:50,580
Come puoi esserne certo?
- Cecilia non era in un pozzo.
165
00:23:53,140 --> 00:23:57,180
Haglund ha ucciso mia nipote.
166
00:23:57,820 --> 00:24:01,500
Dobbiamo arrestarlo.
Ha ucciso anche Cecilia.
167
00:24:01,500 --> 00:24:06,420
Non permettere che qualcuno
ti dica il contrario.
168
00:24:24,220 --> 00:24:29,460
Ce l'hai?
- Bel lavoro, Line. Sei a pagina 5.
169
00:24:29,460 --> 00:24:32,900
Stai scherzando?
Seriamente??
170
00:24:32,920 --> 00:24:36,660
Il punto di vista del cane è
interessante e originale...
171
00:24:36,660 --> 00:24:41,620
...non è in prima pagina,
nessuno conosce la vittima o il killer.
172
00:24:41,720 --> 00:24:48,740
Ma in ogni caso è un bel lavoro.
Stiamo mettendo sul web la storia della tua aggressione.
173
00:24:50,500 --> 00:24:52,620
Mi senti?
174
00:26:11,340 --> 00:26:17,220
Si? - Sono del Østlands-Posten,
puoi rilasciarci um commento...
175
00:26:17,220 --> 00:26:19,500
Non adesso.
176
00:26:21,500 --> 00:26:23,420
Merda...
177
00:26:39,100 --> 00:26:43,820
Henden!
Buon giorno, come sta Haglund?
178
00:26:44,380 --> 00:26:52,420
Posso dire che è sollevato. Sono
felice che finalmente la verità viene a galla.
179
00:26:52,420 --> 00:26:59,660
Cosa succederà adesso? - La nuova
prova porterà alla riapertura del caso.
180
00:27:00,100 --> 00:27:03,980
Nel frattempo, io spero e credo...
181
00:27:03,980 --> 00:27:12,820
...le autorità competenti faranno
il loro lavoro e spingeranno
qualche poliziotto disonesto a affrontare le responsabilità.
182
00:27:12,820 --> 00:27:19,810
Vuoi dire William Wisting?
- Wisting era responsabile delle prove contro il mio cliente.
183
00:27:20,820 --> 00:27:29,420
A mio parere ha tolto a un innocente
17 anni di vita.
184
00:27:29,620 --> 00:27:33,020
Quindi è una questione molto seria.
185
00:28:01,990 --> 00:28:03,660
Fammi vedere.
186
00:28:05,980 --> 00:28:09,500
Merda...
187
00:28:22,420 --> 00:28:26,540
Buon giorno. Come va?
188
00:28:28,160 --> 00:28:30,380
Qualche novità?
189
00:28:30,380 --> 00:28:34,420
Dì qualcosa al VG, ti hanno reso
troppo bello nelle foto.
190
00:28:34,420 --> 00:28:39,700
Grazie, Nils. - Presto ti chiameranno
per recitare in "Love Pursuit".
191
00:28:42,740 --> 00:28:44,340
Ok...
192
00:28:47,580 --> 00:28:51,820
Ci sarà un'indagine interna.
193
00:28:54,380 --> 00:29:00,340
Dobbiamo presumere che ascolteranno
tutti quelli coinvolti nel caso di Cecilia.
194
00:29:00,340 --> 00:29:05,760
Ci ascolteranno su diverse questioni.
- Per l'amor di Dio!
195
00:29:05,760 --> 00:29:11,980
Lo so, ma...hanno il diritto
di indagare tutti su tutto.
196
00:29:17,420 --> 00:29:20,300
Haglund era colpevole.
197
00:29:22,020 --> 00:29:27,980
Dobbiamo perdere tempo con questo?
- Pensi che possiamo rifiutare di collaborare?
198
00:29:29,100 --> 00:29:35,860
Dobbiamo essere pragmatici.
- Saresti perfetta per gli affari interni.
199
00:29:36,380 --> 00:29:41,540
Non avrebbero interferito se
non fosse er VG e Henden.
200
00:29:41,540 --> 00:29:48,720
Adesso siamo noi sotto indagine.
- Lasciamoli fare, non abbiamo niente da nascondere.
201
00:29:49,580 --> 00:29:53,220
Dimostremo che si sbagliano.
202
00:29:53,980 --> 00:29:57,820
William, puoi venire nel mio ufficio?
203
00:29:58,540 --> 00:30:01,820
Sì.
Lo farai tu?
204
00:30:02,340 --> 00:30:05,380
Sto chiamando VG.
- Nils!
205
00:30:15,780 --> 00:30:22,180
Cosa ti è successo?!
- So bene, ero solo al posto sbagliato nel momento peggiore.
206
00:30:22,280 --> 00:30:26,940
Ho sorpreso un ladro all'opera.
- Ti aspetto in cima alle scale.
207
00:30:28,800 --> 00:30:32,400
Devi essere prudente!
- Lo sono, papà.
208
00:30:32,400 --> 00:30:36,500
Mi preoccupo per te,
cosa dirai al VG?
209
00:30:36,500 --> 00:30:40,460
Lascia che scrivano quel che vogliono.
- No, ascoltami.
210
00:30:40,460 --> 00:30:46,660
La vendita di riviste e la legge
di Jante* sono al massimo proprio adesso!
(*critica del successo individuale)
211
00:30:46,660 --> 00:30:50,700
Sei troppo popolare, la gente
vuole che tu cada in disgrazia.
212
00:30:50,700 --> 00:30:55,500
Tutti cercano il modo di farti
apparire cattivo!
213
00:30:55,500 --> 00:31:00,780
Ascolta, Line...
- Ti stanno addosso, devi lottare!
214
00:31:00,880 --> 00:31:05,660
Io non sono solo qui, ho tutto
l'aiuto che mi serve.
215
00:31:13,140 --> 00:31:15,380
Che cos'è?
216
00:31:15,900 --> 00:31:19,620
Ho appena controllato le prove
portate da Henden.
217
00:31:19,720 --> 00:31:26,220
Tu avevi 3 mozziconi di sigarette
e hai cercato il DNA.
218
00:31:26,820 --> 00:31:31,340
Anche Henden le ha analizzate.
219
00:31:32,340 --> 00:31:34,020
E...?
220
00:31:34,420 --> 00:31:39,860
Il DNA di Haglund era sulle Petterøes Blå.
221
00:31:40,180 --> 00:31:46,140
Ma le altre due erano Tiedemanns Gul.
Sai cosa significa?
222
00:31:46,940 --> 00:31:52,460
Nessuno fuma due tipi diversi di
sigarette insieme. E non è neanche il peggio.
223
00:31:52,460 --> 00:31:59,100
Il laboratorio pensa il mozzicone
con il DNA di Haglund non fosse neanche con gli altri due.
224
00:32:10,020 --> 00:32:15,020
Una delle nostre unità ha messo il mozzicone
225
00:32:16,700 --> 00:32:21,580
E questo ha incastrato Haglund.
226
00:32:22,620 --> 00:32:26,460
E' stato messo dove hanno
portato Cecilia.
227
00:32:28,060 --> 00:32:30,740
Devo parlare a Haglund.
228
00:32:31,900 --> 00:32:34,580
Non spetta a te farlo.
229
00:32:38,900 --> 00:32:42,380
Devo sospenderti, William.
230
00:32:44,940 --> 00:32:49,020
Eri tu il capo, in quel caso.
231
00:32:51,100 --> 00:32:54,180
Tu eri responsabile.
232
00:34:12,620 --> 00:34:16,980
Hai finito col trucco?
- Pulirò.
233
00:34:16,980 --> 00:34:22,660
Non posso neanche lavarmi le mani...
- Ho detto che pulirò, ok?
234
00:34:25,060 --> 00:34:29,340
Non riesci a raccogliere le tue
cose mentre aggiorni il tuo blog?
235
00:34:29,340 --> 00:34:34,380
Il mondo deve sapere che non si può
avere fiducia nella polizia. - "Il mondo"?
236
00:34:35,060 --> 00:34:42,540
E' successo mesi fa, Linnea...
- Sto cercando di scrivere di un argomento importante.
237
00:34:43,420 --> 00:34:49,500
La gente non fa attenzione a quello
che scrivi se metti foto come questa.
238
00:34:49,500 --> 00:34:53,420
"Guarda come sono bella"... non capisci?
239
00:34:53,420 --> 00:34:58,020
Hai idea di chi le guarda?
No?
240
00:34:58,700 --> 00:35:04,380
Non capisci che queste foto possono
essere usate per qualunque cosa?
241
00:35:04,380 --> 00:35:09,740
Grazie per l'aiuto, mamma.
La prossima volta userò una tua foto,
242
00:35:09,740 --> 00:35:14,220
così la gente si occuperà delle parole.
- Cristo santo...
243
00:36:24,260 --> 00:36:29,300
Mi dispiace, Morten...
Ho oltrepassato il limite.
244
00:36:31,860 --> 00:36:36,380
Cosa fai con questa mano?
245
00:36:40,180 --> 00:36:45,700
Qual è il tuo limite, Line?
Come giornalista? Come collega?
246
00:36:46,300 --> 00:36:51,180
Pensi di passarla liscia sempre
solo perchè sei giovane e bionda?
247
00:37:14,580 --> 00:37:18,580
VG HA ALTRO.
NON SO COSA. MI DISPIACE.
248
00:39:16,420 --> 00:39:21,020
Wisting e io abbiamo deciso che
lui si farà da parte per un po'.
249
00:39:21,540 --> 00:39:27,900
Vuol dire che l'hai sospeso?
- Si, è la cosa giusta vista la situazione.
250
00:39:28,740 --> 00:39:31,460
Quindi Hammer è il capo?
251
00:39:33,100 --> 00:39:37,020
Tu e Hammer non andate d'accordo, giusto?
252
00:39:37,020 --> 00:39:44,820
Si dovrebbe mantenere il sangue freddo,
specialmente quando i media ci stanno addosso.
253
00:39:45,100 --> 00:39:47,700
Specialmente in caso come questo.
254
00:39:47,700 --> 00:39:54,780
Voglio che tu faccia l'investigatore capo.
255
00:39:56,140 --> 00:40:01,540
Non voglio parlare male di Hammer...
- No, non è quello.
256
00:40:02,060 --> 00:40:06,860
Onestamente è qualcosa che apprezzo molto.
257
00:40:07,580 --> 00:40:12,620
Ci serve ricostruire la fiducia
e penso tu possa farlo.
258
00:40:15,580 --> 00:40:17,460
Scusa...
259
00:40:30,060 --> 00:40:31,460
C'è qualcuno?
260
00:41:27,420 --> 00:41:29,140
Prendilo.
261
00:41:33,220 --> 00:41:37,020
Non ho nulla contro di te, William.
262
00:41:37,300 --> 00:41:41,460
Dobbiamo solo essere più trasparenti.
- Trasparenti?
263
00:41:42,060 --> 00:41:46,620
Come dire a tutti chi ha davvero
ucciso Cecilia?
264
00:41:47,060 --> 00:41:52,980
Che potrebbe ancora essere viva se tu
non avessi parlato ai media della registrazione.
265
00:41:53,460 --> 00:41:57,220
E' stato un passo avanti nel caso, William!
266
00:41:58,340 --> 00:42:01,820
L'hai indotti a sbarazzarsi di lei.
267
00:42:02,860 --> 00:42:07,740
L'ha uccisa il nostro "passo avanti"
ed è colpa tua!
268
00:42:07,840 --> 00:42:13,060
Non darmi la colpa della tua incompetenza!
269
00:42:13,060 --> 00:42:18,460
Dopo 10 non avevi nulla, un cazzo di nulla!23206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.