All language subtitles for White Spring (aka Shiroi Haru) 2009 BDRip 720p ep09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,940 --> 00:00:06,020 I'm back. 2 00:00:06,020 --> 00:00:07,440 -Welcome. -I'm back. 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,280 Welcome back! 4 00:00:10,260 --> 00:00:11,880 So, what did people say about our apple-breads? 5 00:00:11,880 --> 00:00:13,830 They loved it. 6 00:00:14,240 --> 00:00:17,800 Over here too. I'm letting the customers try it out. 7 00:00:17,800 --> 00:00:19,130 It's delicious! 8 00:00:19,130 --> 00:00:22,100 -Wow, it's tasty! -It really is! 9 00:00:22,100 --> 00:00:25,060 We should make the apple-bread a regular item here, huh. 10 00:00:25,060 --> 00:00:26,260 Mm! 11 00:00:32,480 --> 00:00:34,330 -I'm back. -I'm back. 12 00:00:34,330 --> 00:00:36,480 -Oh! You're eating it too, Sachi. -Mm! 13 00:00:36,480 --> 00:00:37,840 -How is it? -It's tasty! 14 00:00:37,840 --> 00:00:38,910 Really. 15 00:00:38,910 --> 00:00:41,010 It's because everyone worked hard on them. 16 00:00:41,010 --> 00:00:42,150 Mmm. 17 00:00:42,490 --> 00:00:45,340 -Haruo, you worked hard too, right? -Ah. 18 00:00:45,340 --> 00:00:48,640 Well, you're not supposed to be eating in here. So go upstairs. 19 00:00:48,640 --> 00:00:50,090 Okaaay. 20 00:00:54,170 --> 00:00:55,060 Oh yeah. 21 00:01:08,070 --> 00:01:10,150 The apple-breads were a success. 22 00:01:10,720 --> 00:01:12,040 Good job. 23 00:01:12,920 --> 00:01:13,950 Ah. 24 00:01:14,300 --> 00:01:15,510 Here. 25 00:01:16,180 --> 00:01:17,000 Eh? 26 00:01:17,000 --> 00:01:18,360 It's your pay. 27 00:01:19,150 --> 00:01:21,070 Ah. 28 00:01:23,830 --> 00:01:26,180 Everyone else gets the direct deposit. 29 00:01:26,180 --> 00:01:29,510 -But you haven't made a bank account yet, right? -Yeah. 30 00:01:38,850 --> 00:01:40,420 What's with all this? 31 00:01:41,200 --> 00:01:43,690 You don't like it or do you just not need it? 32 00:01:45,090 --> 00:01:46,640 You can take a break now. 33 00:01:46,780 --> 00:01:48,700 I see. Hey, you finish this. 34 00:01:48,700 --> 00:01:49,780 Ah? 35 00:01:52,630 --> 00:01:54,210 Man.. 36 00:01:54,210 --> 00:01:57,350 That's just the way he is. 37 00:02:12,640 --> 00:02:13,730 Huh? 38 00:02:14,280 --> 00:02:16,000 Oh! You're awake? 39 00:02:18,690 --> 00:02:20,350 What happened to me? 40 00:02:20,540 --> 00:02:23,560 Man. You got taken to a hotel. It was crazy dangerous. 41 00:02:23,560 --> 00:02:25,470 You came to save me? 42 00:02:26,010 --> 00:02:28,760 I promised you, didn't I? No matter what happens, I'll rescue you. 43 00:02:31,420 --> 00:02:32,220 But. 44 00:02:32,220 --> 00:02:33,730 Hey, are you okay? 45 00:02:34,360 --> 00:02:35,630 You okay? 46 00:02:36,360 --> 00:02:39,100 I feel like Haruo also came. 47 00:02:39,270 --> 00:02:40,540 You got me. 48 00:02:42,260 --> 00:02:44,530 Don't "hehehe" me. 49 00:02:45,240 --> 00:02:46,940 I called him. 50 00:02:47,230 --> 00:02:48,430 Really? 51 00:02:50,070 --> 00:02:52,420 Haruo came... 52 00:02:52,840 --> 00:02:54,020 Haruo was so cool. 53 00:02:54,020 --> 00:02:56,830 He didn't even have to say anything and the other guys got all scared. 54 00:02:57,470 --> 00:02:58,930 Please overlook this. 55 00:02:59,140 --> 00:03:00,480 What? 56 00:03:00,650 --> 00:03:02,480 He did? 57 00:03:03,080 --> 00:03:04,420 Really? 58 00:03:06,050 --> 00:03:10,910 But, isn't doing something like that dangerous for Haruo? 59 00:04:05,750 --> 00:04:07,940 W-What? You've been here the whole time? 60 00:04:07,940 --> 00:04:09,830 You got your pay? 61 00:04:11,200 --> 00:04:14,380 A-Ah...yeah... 62 00:04:16,770 --> 00:04:19,240 Haruo, I'm drawing you, so don't move! 63 00:04:19,240 --> 00:04:22,580 That again? Don't just decide to draw people for no reason. 64 00:04:22,580 --> 00:04:25,800 But, you look so happy Haruo. 65 00:04:32,920 --> 00:04:34,360 Ah... 66 00:04:34,550 --> 00:04:37,170 Let's use green here. 67 00:04:39,200 --> 00:04:41,860 I guess it should've been yellow... 68 00:04:56,690 --> 00:04:57,710 I'm home! 69 00:04:57,710 --> 00:05:00,190 Oh! You're back Sachi. Come here for a bit. 70 00:05:00,330 --> 00:05:01,270 Yes? 71 00:05:01,270 --> 00:05:02,650 Tada! 72 00:05:02,650 --> 00:05:04,700 We just bought a new machine. 73 00:05:04,700 --> 00:05:05,970 What does it do? 74 00:05:05,970 --> 00:05:07,320 Take a look. 75 00:05:07,740 --> 00:05:09,260 First... 76 00:05:24,250 --> 00:05:27,950 Then, after all that you get this! 77 00:05:29,480 --> 00:05:31,230 That's awesome! It's like magic! 78 00:05:31,230 --> 00:05:31,990 I know right? 79 00:05:31,990 --> 00:05:34,670 Now we can make a ton more. You know what comes next, right? 80 00:05:34,670 --> 00:05:35,880 We'll make another branch! 81 00:05:35,880 --> 00:05:38,170 -An expansion? -That's great! 82 00:05:38,170 --> 00:05:40,680 Hey, it's not like all this will come free, right? 83 00:05:40,680 --> 00:05:42,050 It's okay to splurge a little. 84 00:05:42,050 --> 00:05:45,410 It's okay! We'll just make an expansion. Then, Boom! more business. 85 00:05:45,410 --> 00:05:46,590 Then, I can be the manager there. 86 00:05:46,590 --> 00:05:49,710 -Nah, you'll just be an assistant. -What? Why? 87 00:06:37,250 --> 00:06:38,370 Yes. 88 00:06:39,230 --> 00:06:41,560 Ah! Haruo? 89 00:06:45,380 --> 00:06:46,030 Well... 90 00:06:46,030 --> 00:06:47,060 Um... 91 00:06:47,060 --> 00:06:49,860 -Thanks for last night. -Ah. 92 00:06:50,490 --> 00:06:53,390 Anyways, can you go out with me for a bit? 93 00:06:53,390 --> 00:06:56,730 I'll meet you in front of the Aobire building. 94 00:07:01,660 --> 00:07:02,840 Eh? 95 00:07:04,030 --> 00:07:05,320 What's up? 96 00:07:06,930 --> 00:07:09,380 I've just been asked on a date by Haruo! 97 00:07:10,310 --> 00:07:11,290 Eh? 98 00:07:12,610 --> 00:07:14,470 Hi! 99 00:07:15,310 --> 00:07:17,270 Thanks for waiting! 100 00:07:20,220 --> 00:07:21,950 What's with that look? 101 00:07:21,950 --> 00:07:22,810 Ah? 102 00:07:22,810 --> 00:07:24,220 But... 103 00:07:25,830 --> 00:07:27,340 I just got paid. 104 00:07:28,540 --> 00:07:31,210 Really? Congrats. 105 00:07:31,210 --> 00:07:32,630 Ah. Come on. 106 00:07:37,040 --> 00:07:39,290 -What are you doing? -Eh? 107 00:07:43,670 --> 00:07:46,510 Why couldn't you just go in here by yourself? 108 00:07:46,510 --> 00:07:48,420 I'd look so out of place here. 109 00:07:49,960 --> 00:07:51,460 So, what are you buying? 110 00:07:52,160 --> 00:07:53,480 I don't know... 111 00:07:53,480 --> 00:07:55,270 Something for Sachi. 112 00:07:55,270 --> 00:07:56,840 I wonder what would be good... 113 00:07:56,840 --> 00:07:59,800 So you're just asking me here to choose things? 114 00:08:00,530 --> 00:08:02,070 Why are you so mad? 115 00:08:05,010 --> 00:08:06,940 Can't be helped, huh. 116 00:08:07,980 --> 00:08:11,020 So, what do think would be good? 117 00:08:11,650 --> 00:08:13,990 I called you out because I have no idea. 118 00:08:18,690 --> 00:08:21,630 Sa-chan's just using crayons to draw right now, huh? 119 00:08:22,310 --> 00:08:25,050 Might be a bit too early for oil paints... 120 00:08:40,250 --> 00:08:42,240 Interesting... 121 00:08:50,350 --> 00:08:51,380 Ooh, charred meat. 122 00:08:51,380 --> 00:08:52,580 Mm. 123 00:08:56,910 --> 00:08:59,170 Sa-chan! Dinner! 124 00:09:00,410 --> 00:09:01,700 Sachi! 125 00:09:05,280 --> 00:09:07,350 She's probably super focused on her drawing. 126 00:09:08,070 --> 00:09:11,090 Sachi. It's dinner time. 127 00:09:17,940 --> 00:09:19,130 Sachi. 128 00:09:21,080 --> 00:09:22,640 Sachi, what's wrong? 129 00:09:23,120 --> 00:09:24,320 Sachi! 130 00:09:24,500 --> 00:09:25,750 Sachi, what's wrong? 131 00:09:25,900 --> 00:09:27,050 Sachi! 132 00:09:27,560 --> 00:09:28,990 Sa-chan! 133 00:09:30,360 --> 00:09:32,320 I'm okay... 134 00:09:32,320 --> 00:09:34,810 Hey, what's wrong? Hey... 135 00:09:38,530 --> 00:09:40,330 How about this? 136 00:09:46,000 --> 00:09:47,360 Mm. 137 00:09:50,460 --> 00:09:53,030 Sachi, pull yourself together... 138 00:09:53,030 --> 00:09:54,500 Sa-chan... 139 00:09:55,000 --> 00:09:56,420 Wait a little bit more... 140 00:09:56,420 --> 00:09:57,820 Driver, step on it! 141 00:09:57,990 --> 00:10:00,110 It's 9156 yen. 142 00:10:04,550 --> 00:10:06,660 You gave me 10k. 143 00:10:06,660 --> 00:10:08,800 Sa-chan will be happy. 144 00:10:10,680 --> 00:10:12,530 Wrap it up in bright pink. 145 00:10:45,940 --> 00:10:47,020 Yo. 146 00:10:50,520 --> 00:10:51,990 What are you doing? 147 00:10:53,530 --> 00:10:55,100 Sa-chan is... 148 00:10:58,520 --> 00:10:59,940 What happened to Sachi? 149 00:11:09,620 --> 00:11:10,860 Where's Sachi? 150 00:11:11,620 --> 00:11:13,080 Murakami Sachi! 151 00:11:13,080 --> 00:11:14,080 Yes? 152 00:11:14,240 --> 00:11:16,150 I asked you, where's Sachi! 153 00:11:20,550 --> 00:11:22,080 Where's Sachi? 154 00:11:23,340 --> 00:11:24,820 Over there. 155 00:11:31,820 --> 00:11:33,820 Hey, what's going on? 156 00:11:33,820 --> 00:11:35,410 What's she sick with? 157 00:11:35,410 --> 00:11:36,960 We still don't know. 158 00:11:37,450 --> 00:11:39,250 Shouldn't you have been careful about her health? 159 00:11:39,250 --> 00:11:40,600 Of course I was! 160 00:11:41,320 --> 00:11:43,730 They're examining here now, so don't say anything. 161 00:11:44,210 --> 00:11:45,770 What examinations? 162 00:11:48,250 --> 00:11:49,660 Huh? 163 00:11:51,860 --> 00:11:54,570 Maybe Sachi... 164 00:11:55,310 --> 00:11:56,310 What? 165 00:12:03,480 --> 00:12:04,740 Say it! 166 00:12:08,360 --> 00:12:10,710 Sachi might 167 00:12:11,830 --> 00:12:13,950 have the same illness as Mariko. 168 00:12:15,650 --> 00:12:17,850 What are you saying? 169 00:12:24,970 --> 00:12:26,480 How can that be? 170 00:12:28,460 --> 00:12:30,920 There might not be a way to cure my illness. 171 00:12:33,390 --> 00:12:35,840 Sachi and Mariko have the same illness? 172 00:12:39,380 --> 00:12:40,950 How can it be? 173 00:12:43,410 --> 00:12:44,520 Doctor! 174 00:12:45,600 --> 00:12:46,620 How is it? 175 00:12:46,620 --> 00:12:48,090 We're still running tests. 176 00:12:48,090 --> 00:12:51,510 The results will take around 12hours, so please wait until then. 177 00:12:51,510 --> 00:12:53,160 Hey wait... 178 00:12:53,750 --> 00:12:55,390 Why does it take so much time? 179 00:12:55,390 --> 00:12:57,440 Does Sachi have that serious of an illness? 180 00:12:57,440 --> 00:12:59,590 That's what we're trying to find out. 181 00:12:59,590 --> 00:13:01,990 Nothing's happened to Sachi until now. 182 00:13:02,420 --> 00:13:04,320 Why all of a sudden... 183 00:13:04,660 --> 00:13:07,320 How can someone so young get something so serious? 184 00:13:08,100 --> 00:13:10,330 Who is this person? 185 00:13:10,710 --> 00:13:11,120 I am... 186 00:13:11,120 --> 00:13:14,560 He's a worker at my place. I'm really sorry. 187 00:13:24,010 --> 00:13:25,750 Don't do anything unnecessary. 188 00:13:25,750 --> 00:13:27,540 What are you saying? 189 00:13:27,540 --> 00:13:29,410 What if the tests say she has the same illness as Mariko? 190 00:13:29,410 --> 00:13:31,440 Don't say any more! 191 00:13:37,910 --> 00:13:40,130 Please leave this to me. 192 00:13:40,890 --> 00:13:42,910 Please don't do anything unnecessary. 193 00:13:43,310 --> 00:13:44,620 Okay? 194 00:14:17,090 --> 00:14:19,030 The DOH has been checked. Have someone check it again in 5 hours. 195 00:14:19,030 --> 00:14:20,050 Yes. 196 00:14:20,340 --> 00:14:23,070 -Let me know when it's done. -Yes. Understood. 197 00:14:24,380 --> 00:14:25,660 Sa-chan. 198 00:14:25,660 --> 00:14:28,210 If you press this, you can speak to one of us, okay? 199 00:14:29,350 --> 00:14:30,850 I'll put this here, okay? 200 00:14:37,280 --> 00:14:39,990 I'm going to lift this a bit. 201 00:14:42,940 --> 00:14:45,940 I'm sorry, I don't think I can watch any more. 202 00:14:45,940 --> 00:14:48,440 It's okay. I'll watch over her. 203 00:14:54,040 --> 00:14:56,880 Let me go here. 204 00:15:22,120 --> 00:15:23,640 So here you are. 205 00:15:26,810 --> 00:15:28,800 Is it bad if I am? 206 00:15:28,800 --> 00:15:30,690 I didn't say that. 207 00:15:34,800 --> 00:15:37,380 My sister's a mean one. 208 00:15:38,490 --> 00:15:39,650 Eh? 209 00:15:40,310 --> 00:15:43,450 She left this illness behind for Sa-chan when she died. 210 00:15:47,360 --> 00:15:49,180 If that was the case... 211 00:15:50,310 --> 00:15:52,210 I'd never forgive her. 212 00:15:52,860 --> 00:15:54,760 What are you saying? 213 00:15:54,760 --> 00:15:56,360 Because... 214 00:15:58,220 --> 00:16:01,360 Are you saying it would've been better if Sachi wasn't born? 215 00:16:04,090 --> 00:16:06,640 It'd be better if Sachi were never here? 216 00:16:12,800 --> 00:16:15,300 We should be thankful Mariko gave birth to Sachi. 217 00:16:26,450 --> 00:16:27,560 Hello? 218 00:16:28,090 --> 00:16:30,060 The test results are in. 219 00:16:30,060 --> 00:16:31,400 Alright, I'll be there soon. 220 00:16:33,500 --> 00:16:35,350 He said the test results are ready. 221 00:16:50,920 --> 00:16:53,360 Conference Room 222 00:16:56,730 --> 00:16:58,790 Thanks for waiting. 223 00:17:36,010 --> 00:17:38,210 The blood pressure from the right atrium to the pulmonary atery 224 00:17:38,210 --> 00:17:42,050 needs to be at least 60mmHg. 225 00:17:42,050 --> 00:17:44,570 To save her, we've already stabilized her condition. 226 00:17:44,570 --> 00:17:47,560 But if we don't fix the hole in her atrium 227 00:17:47,560 --> 00:17:49,530 it will open up more whenever the pulmonary atery constricts. 228 00:17:49,530 --> 00:17:51,230 I recommend immediate surgery. 229 00:17:52,300 --> 00:17:53,240 Excuse me... 230 00:17:53,240 --> 00:17:55,810 I don't really understand all this complicated stuff. 231 00:17:55,810 --> 00:17:59,550 If she has the operation done, will it leave behind a scar? 232 00:17:59,710 --> 00:18:01,340 She's a girl after all... 233 00:18:01,340 --> 00:18:03,310 We'll do everything we can. 234 00:18:03,310 --> 00:18:06,020 In any case, to do emergency surgery 235 00:18:06,020 --> 00:18:08,880 on your child will be physically straining. 236 00:18:08,880 --> 00:18:13,930 How well she's mentally prepared and if there's anything she's worried about is up to you parents to handle. 237 00:18:17,730 --> 00:18:20,940 Alright, please take care of it. 238 00:18:30,280 --> 00:18:31,570 How was it? 239 00:18:34,990 --> 00:18:36,780 Does she have the same illness as Mariko? 240 00:18:37,010 --> 00:18:39,740 No. It was something else. 241 00:18:42,890 --> 00:18:44,420 I see... 242 00:18:45,360 --> 00:18:46,750 But... 243 00:18:49,510 --> 00:18:50,950 Eh? 244 00:18:51,930 --> 00:18:56,860 It seems there's a hole in the wall of Sachi's heart. 245 00:18:58,650 --> 00:19:00,640 Hole in her heart? 246 00:19:00,640 --> 00:19:03,460 If she undergoes surgery, they can fix it. 247 00:19:04,360 --> 00:19:05,630 Surgery? 248 00:19:05,630 --> 00:19:09,650 If we leave the hole alone, it'll just widen later. 249 00:19:09,820 --> 00:19:13,420 That doctor is exceptional at this type of surgery. 250 00:19:13,850 --> 00:19:15,700 So don't worry, and leave it to him. 251 00:19:17,370 --> 00:19:19,350 Did he really say it'll definitely be okay to leave it to him? 252 00:19:19,350 --> 00:19:21,620 He's a doctor. It'll be fine, even if he doesn't say so. 253 00:19:21,620 --> 00:19:23,300 We won't know if he doesn't say anything, right? 254 00:19:23,580 --> 00:19:26,900 -I'm going to ask him. -Hey, wait! 255 00:19:28,380 --> 00:19:29,880 Just come. 256 00:19:30,050 --> 00:19:31,250 What? 257 00:19:31,250 --> 00:19:34,580 If my own assistant keeps bothering him about this he'll think something's weird, right? 258 00:19:34,580 --> 00:19:36,520 Are you should we should trust the doctors? 259 00:19:36,520 --> 00:19:38,290 They couldn't save Mariko's life, right? 260 00:19:38,290 --> 00:19:39,750 That's enough! 261 00:19:39,750 --> 00:19:41,490 Just leave Sachi to me! 262 00:19:42,960 --> 00:19:46,710 As her father, I'll do everything I can. 263 00:19:47,820 --> 00:19:49,690 So, please leave. 264 00:19:54,020 --> 00:19:55,340 Fine. 265 00:19:57,540 --> 00:19:58,890 I'll just see Sachi for a bit. 266 00:19:58,890 --> 00:20:00,140 You can't! 267 00:20:00,470 --> 00:20:03,620 If you go in looking like that, you'll just make her worry, right? 268 00:20:03,620 --> 00:20:04,570 Eh? 269 00:20:04,570 --> 00:20:06,610 You smell too. 270 00:20:08,200 --> 00:20:09,630 So please. 271 00:20:10,900 --> 00:20:14,800 Don't see Sachi for now. 272 00:20:16,080 --> 00:20:17,330 Please. 273 00:20:39,640 --> 00:20:41,130 How are you feeling? 274 00:20:42,980 --> 00:20:45,460 Mm... 275 00:20:50,130 --> 00:20:51,480 Dad... 276 00:20:51,850 --> 00:20:53,220 Mm? 277 00:20:54,260 --> 00:20:58,200 Can I be cured? 278 00:21:00,140 --> 00:21:01,580 Of course. 279 00:21:02,770 --> 00:21:04,140 Really? 280 00:21:04,140 --> 00:21:05,900 Really. 281 00:21:05,900 --> 00:21:09,480 The doctor said you'll be fine after your surgery. 282 00:21:09,480 --> 00:21:10,950 Surgery? 283 00:21:11,910 --> 00:21:13,220 Does it hurt? 284 00:21:13,220 --> 00:21:14,680 It doesn't hurt at all. 285 00:21:14,680 --> 00:21:16,450 They'll anesthetize you. 286 00:21:16,450 --> 00:21:17,840 -Really? -Mm. 287 00:21:20,020 --> 00:21:22,070 They're going to cut me right? 288 00:21:22,880 --> 00:21:26,960 Even I've been cut open before. It was an appendectomy. 289 00:21:26,960 --> 00:21:28,300 Did it hurt? 290 00:21:28,300 --> 00:21:30,300 -It didn't hurt at all, right? -Mm. 291 00:21:30,300 --> 00:21:32,880 The anesthesia kicked in, so I slept through the whole thing. 292 00:21:32,880 --> 00:21:34,060 Okay. 293 00:21:34,510 --> 00:21:36,000 Really? 294 00:21:36,630 --> 00:21:40,440 Besides, they say you won't feel anything even after the surgery is done. 295 00:21:40,440 --> 00:21:41,860 That's right. 296 00:21:42,660 --> 00:21:44,810 So it'll be okay. 297 00:21:44,810 --> 00:21:46,390 Don't worry. 298 00:21:47,790 --> 00:21:49,490 Mm... 299 00:21:57,230 --> 00:22:00,190 It'll be okay. Don't worry. 300 00:22:00,430 --> 00:22:01,970 Don't worry... 301 00:22:01,970 --> 00:22:04,140 Hey, have you heard anything about the surgery? 302 00:22:04,140 --> 00:22:06,540 They said it'll cost around 2million yen. 303 00:22:06,710 --> 00:22:08,900 I'll do something about that 2million yen. 304 00:22:09,160 --> 00:22:11,330 If it's for Sachi's sake, that's nothing at all. 305 00:22:12,850 --> 00:22:13,890 Mm. 306 00:22:18,350 --> 00:22:19,390 Hey. 307 00:22:20,140 --> 00:22:21,440 Hey! 308 00:22:21,810 --> 00:22:23,190 You're mixing it too much. 309 00:22:24,640 --> 00:22:25,820 Ah. 310 00:22:26,730 --> 00:22:29,380 Oh, boss! I'm going to take these out. 311 00:22:31,280 --> 00:22:32,720 Kana-chan. 312 00:22:34,260 --> 00:22:36,560 -You have a moment? -Mm. 313 00:22:44,720 --> 00:22:46,440 What's wrong? 314 00:22:49,560 --> 00:22:52,060 About the surgery costs. 315 00:22:52,770 --> 00:22:55,820 I looked into our own finances, and we don't have much. 316 00:22:55,820 --> 00:22:57,670 Eh? We don't have enough? 317 00:22:57,670 --> 00:23:01,380 Well, after the settling the usual payments 318 00:23:01,380 --> 00:23:04,330 and after the municipal taxes we won't have anything. 319 00:23:04,330 --> 00:23:05,420 Mm. 320 00:23:05,610 --> 00:23:06,990 How about that money? 321 00:23:06,990 --> 00:23:09,790 You know, that the government pays out. 322 00:23:09,790 --> 00:23:13,100 Haven't we already put that toward life insurance? 323 00:23:14,250 --> 00:23:15,440 I see... 324 00:23:16,310 --> 00:23:18,440 Hey, will it be okay? 325 00:23:18,440 --> 00:23:23,600 If it comees to it, we can take a mortgage on the store. With the money we'll borrow, we'll figure something out. 326 00:23:23,770 --> 00:23:25,740 Sorry for making you worry. 327 00:23:40,860 --> 00:23:42,500 With things like that, will it really be okay? 328 00:23:43,390 --> 00:23:44,640 Why are you eavesdropping? 329 00:23:44,640 --> 00:23:45,880 I'm asking you if it'll be okay? 330 00:23:45,880 --> 00:23:47,730 It's not something for you to worry about. 331 00:23:47,730 --> 00:23:49,610 Hurry and get back to work. 332 00:24:09,640 --> 00:24:11,070 That'll be 400 yen. 333 00:24:11,070 --> 00:24:12,580 Here. Thanks for waiting. 334 00:24:12,580 --> 00:24:15,040 -Thank you very much. -Thank you very much. 335 00:24:18,950 --> 00:24:20,200 Welco- 336 00:24:20,720 --> 00:24:22,830 Ah! Haruo! 337 00:24:23,770 --> 00:24:25,000 Ah. 338 00:24:25,000 --> 00:24:27,360 Did you come to eat a waffle? 339 00:24:28,830 --> 00:24:30,270 Ah. 340 00:24:31,930 --> 00:24:33,550 Here. 341 00:24:47,240 --> 00:24:50,840 Hey...eat a little neater... 342 00:24:50,840 --> 00:24:52,810 You're that hungry? 343 00:24:54,120 --> 00:24:55,530 Hey. 344 00:24:55,530 --> 00:24:58,490 Do you think you could lend me 500k-1million yen? 345 00:25:00,660 --> 00:25:02,490 We don't have that much at all. 346 00:25:02,490 --> 00:25:04,730 Haruo, you said something about this before, didn't you? 347 00:25:04,730 --> 00:25:07,630 Nothing in this world comes easy. 348 00:25:22,360 --> 00:25:24,470 Something happen? 349 00:26:03,400 --> 00:26:05,520 That'll be 300yen please. 350 00:26:10,600 --> 00:26:13,540 -Here's you go. -Thanks. 351 00:26:27,210 --> 00:26:28,510 I'll take 15. 352 00:26:28,510 --> 00:26:30,740 Yes. That'll be 500 yen. 353 00:26:38,160 --> 00:26:40,630 Here you go. 354 00:26:57,300 --> 00:26:59,420 Will this work? 355 00:27:01,930 --> 00:27:03,960 Here you go. 356 00:27:14,690 --> 00:27:18,060 Hey you. Do you have time to be praying? 357 00:27:18,490 --> 00:27:19,430 What's wrong with it? 358 00:27:19,430 --> 00:27:21,020 Don't you have other things you should be doing? 359 00:27:21,020 --> 00:27:23,110 I'm doing everything I can. 360 00:27:23,290 --> 00:27:24,920 This is just in case. 361 00:28:14,940 --> 00:28:18,870 I used to come to this shrine often when I was a kid. 362 00:28:19,830 --> 00:28:21,920 It was a big part of my growing up. 363 00:28:22,680 --> 00:28:24,260 My mom... 364 00:28:24,640 --> 00:28:27,770 She came here to pray for my success at school. 365 00:28:32,300 --> 00:28:34,750 I know not being able to visit the hospital is hard. 366 00:28:36,150 --> 00:28:37,440 But... 367 00:28:38,500 --> 00:28:41,400 Since I have to be near Sachi for now, 368 00:28:44,300 --> 00:28:48,760 I'll have to leave the store to you and Keiichi. 369 00:28:57,630 --> 00:28:59,910 Can I 370 00:29:00,920 --> 00:29:02,590 leave the store to you? 371 00:29:07,870 --> 00:29:09,050 Ah. 372 00:29:17,680 --> 00:29:19,320 If that's the case 373 00:29:21,780 --> 00:29:24,880 I guess it's something I have to do. 374 00:29:28,370 --> 00:29:29,990 But, 375 00:29:31,650 --> 00:29:33,890 you didn't have to tell me that. 376 00:29:39,170 --> 00:29:41,160 I can 377 00:29:41,620 --> 00:29:43,440 leave Sachi to you, right? 378 00:29:45,150 --> 00:29:46,760 Ah. 379 00:29:50,370 --> 00:29:51,900 I got it. 380 00:30:12,050 --> 00:30:13,320 Sachi. 381 00:30:13,780 --> 00:30:15,100 Dad. 382 00:30:18,630 --> 00:30:20,180 Sachi. 383 00:30:20,830 --> 00:30:23,600 The surgery's tomorrow. 384 00:30:23,600 --> 00:30:25,420 It's tomorrow morning at 9. 385 00:30:25,620 --> 00:30:26,600 Eh? 386 00:30:28,650 --> 00:30:30,920 Here. It's your visitor. 387 00:30:39,430 --> 00:30:41,740 Are you scared about the surgery? 388 00:30:42,110 --> 00:30:45,900 Hm? No, I'm okay now. 389 00:30:46,880 --> 00:30:49,160 I see. That's good. 390 00:30:50,280 --> 00:30:53,180 -Where's Haruo? -Mm? 391 00:30:55,460 --> 00:30:58,030 Haruo's not going to come and visit? 392 00:31:01,100 --> 00:31:04,290 Haruo's got work to do at the store. 393 00:31:05,010 --> 00:31:08,020 It's okay since me and Kana-chan are here for you. 394 00:31:08,020 --> 00:31:11,280 Until the surgery's over, we'll be with you. 395 00:31:11,850 --> 00:31:12,940 Mm. 396 00:31:12,940 --> 00:31:15,010 Alright! That's a good girl. 397 00:31:17,960 --> 00:31:20,580 What? You must be feeling well if you're drawing! 398 00:31:23,040 --> 00:31:25,450 -You're good, right Sachi? -Mm. 399 00:31:31,580 --> 00:31:34,360 For the most important person to you, 400 00:31:34,360 --> 00:31:36,200 what would you do? 401 00:31:36,930 --> 00:31:40,060 Haruo seems to be thinking his hardest about it. 402 00:31:43,430 --> 00:31:46,150 For the most important person to me, 403 00:31:46,750 --> 00:31:48,890 what would I do? 404 00:31:49,730 --> 00:31:54,450 It might be the first time I've ever thought about something like this. 405 00:32:22,030 --> 00:32:23,520 Good evening. 406 00:32:25,410 --> 00:32:27,120 Why'd you come here? 407 00:32:27,120 --> 00:32:28,980 I asked Sa-chan about this place. 408 00:32:30,480 --> 00:32:32,530 Is anything the matter? 409 00:32:33,230 --> 00:32:34,860 Is he here? 410 00:32:36,860 --> 00:32:39,340 How's Sa-chan's condition? 411 00:32:40,570 --> 00:32:43,470 Her surgery's tomorrow at 9 in the morning. 412 00:32:43,470 --> 00:32:45,020 Tomorrow? 413 00:32:46,140 --> 00:32:47,860 Before that, 414 00:32:47,860 --> 00:32:51,700 I'd like for him to visit Sa-chan. 415 00:32:51,700 --> 00:32:52,670 Eh? 416 00:32:52,670 --> 00:32:55,460 I thought he was told not to go to the hospital. 417 00:32:56,290 --> 00:32:59,420 That's why we'll sneak him in when my brother's not paying attention. 418 00:32:59,990 --> 00:33:02,240 Isn't that weird? 419 00:33:03,660 --> 00:33:05,160 He's her real father. 420 00:33:05,160 --> 00:33:07,760 But he has to sneak in like a burglar. 421 00:33:09,370 --> 00:33:10,790 That's so one-sided. 422 00:33:10,790 --> 00:33:14,260 Whenever you feel like it you just use Haruo. 423 00:33:20,020 --> 00:33:21,560 Ah, he's back. 424 00:33:24,780 --> 00:33:26,370 Did something happen to Sachi? 425 00:33:26,940 --> 00:33:29,050 No, nothing did. 426 00:33:31,250 --> 00:33:32,790 You scared me. 427 00:33:53,490 --> 00:33:54,860 What'd you come here for? 428 00:33:55,710 --> 00:33:58,470 She wants you to visit Sa-chan. 429 00:33:58,970 --> 00:33:59,950 Eh? 430 00:34:03,640 --> 00:34:05,620 It's better if I don't go. 431 00:34:06,660 --> 00:34:08,890 I think so too but, 432 00:34:09,720 --> 00:34:13,400 Sa-chan really wants you to come. 433 00:34:26,090 --> 00:34:28,070 Have you told him anything? 434 00:34:29,200 --> 00:34:31,090 I didn't say anything to my brother. 435 00:34:31,850 --> 00:34:33,650 He'd definitely say no. 436 00:34:34,050 --> 00:34:35,860 Then, I won't go. 437 00:34:36,350 --> 00:34:37,920 It's fine if you go, right? 438 00:34:37,920 --> 00:34:40,710 Sa-chan would be happy. 439 00:34:42,770 --> 00:34:43,960 I won't go. 440 00:34:44,810 --> 00:34:47,760 It's probably not time to be stubborn, you know... 441 00:34:59,930 --> 00:35:01,290 Look at this. 442 00:35:12,570 --> 00:35:16,120 Sa-chan normally draws with a bunch of colors. 443 00:35:17,430 --> 00:35:19,250 This is first time it's been like this... 444 00:35:42,040 --> 00:35:44,070 Let's use green here. 445 00:35:45,550 --> 00:35:47,810 I guess it should've been yellow... 446 00:36:15,390 --> 00:36:16,670 Haruo! 447 00:36:37,850 --> 00:36:39,690 I've already spoken with the doctor. 448 00:36:41,700 --> 00:36:43,000 Excuse me. 449 00:36:45,920 --> 00:36:48,860 -Just 10minutes. -Thank you very much. 450 00:36:51,760 --> 00:36:53,280 Hey, doctor. 451 00:37:01,850 --> 00:37:05,610 About the other time, I'm... 452 00:37:06,510 --> 00:37:08,590 I'm really sorry. 453 00:37:08,590 --> 00:37:11,190 It's okay now. 454 00:37:14,650 --> 00:37:17,890 Here you go. I know it's not much, but... 455 00:37:17,890 --> 00:37:19,840 It's okay. The thought alone is enough. 456 00:37:19,840 --> 00:37:23,560 With this money, please save Sachi. Okay? 457 00:37:23,560 --> 00:37:25,030 Please. 458 00:37:25,030 --> 00:37:26,930 You don't have to do this. 459 00:37:28,010 --> 00:37:31,840 I'll do my best during the surgery. 460 00:39:25,330 --> 00:39:26,660 Haruo. 461 00:39:28,430 --> 00:39:31,610 Sorry. Did I wake you? 462 00:39:32,160 --> 00:39:34,310 You finally came. 463 00:39:36,270 --> 00:39:37,600 Sorry. 464 00:39:44,690 --> 00:39:46,070 Here. 465 00:39:46,070 --> 00:39:47,370 What? 466 00:39:52,190 --> 00:39:53,840 It's a present. 467 00:39:54,010 --> 00:39:55,700 Open it. 468 00:40:10,110 --> 00:40:11,960 Tada! 469 00:40:14,260 --> 00:40:16,440 I've always wanted this! 470 00:40:18,340 --> 00:40:19,620 Really? 471 00:40:21,800 --> 00:40:23,120 Here. 472 00:40:26,240 --> 00:40:27,660 Thanks! 473 00:40:35,910 --> 00:40:39,490 Tomorrow's your surgery, huh? 474 00:40:42,000 --> 00:40:43,340 Mm. 475 00:40:44,820 --> 00:40:46,770 You okay? 476 00:40:56,580 --> 00:40:58,070 I 477 00:41:00,260 --> 00:41:03,400 I told my dad a lie. 478 00:41:04,850 --> 00:41:06,300 Eh? 479 00:41:08,130 --> 00:41:09,910 Actually, 480 00:41:10,100 --> 00:41:12,620 I'm really scared of the surgery. 481 00:41:15,170 --> 00:41:17,360 What are you so scared about? 482 00:41:18,700 --> 00:41:21,120 Because, it'll hurt, right? 483 00:41:23,140 --> 00:41:25,270 With the anesthesia, it'll be fine. 484 00:41:25,450 --> 00:41:29,680 But, what if I wake up in the middle of it? 485 00:41:31,250 --> 00:41:33,200 That won't happen. 486 00:41:33,480 --> 00:41:35,940 Eh? Really? 487 00:41:35,940 --> 00:41:37,660 It won't? 488 00:41:38,870 --> 00:41:40,210 It's true. 489 00:41:41,570 --> 00:41:43,250 So, 490 00:41:44,180 --> 00:41:46,350 hurry up and get better. 491 00:41:46,920 --> 00:41:50,190 Then, paint a picture of me with that. 492 00:41:51,110 --> 00:41:52,680 Mm! 493 00:41:57,880 --> 00:42:00,450 I really want to go outside and paint. 494 00:42:02,630 --> 00:42:04,460 Will you take me? 495 00:42:05,670 --> 00:42:06,710 Eh? 496 00:42:10,830 --> 00:42:12,200 Ah. 497 00:42:12,890 --> 00:42:14,780 I'll try my best during the surgery! 498 00:42:16,420 --> 00:42:17,350 I see. 499 00:42:18,240 --> 00:42:19,150 Mm! 500 00:42:26,770 --> 00:42:28,960 Haruo, do you like green? 501 00:42:30,700 --> 00:42:32,660 I like blue. 502 00:42:33,270 --> 00:42:39,100 I like pink and...orange. 503 00:42:45,800 --> 00:42:46,750 Sachi. 504 00:42:46,750 --> 00:42:48,930 Can you get to this bed by yourself? 505 00:42:48,930 --> 00:42:49,910 I can. 506 00:42:49,910 --> 00:42:51,170 Alright. 507 00:42:51,450 --> 00:42:53,130 Gently... 508 00:43:04,460 --> 00:43:07,390 I'll be okay. Don't worry. 509 00:43:10,890 --> 00:43:13,970 I guess we're the ones getting cheered up by Sachi. 510 00:43:14,810 --> 00:43:17,360 -Do you have a minute? -Yes. 511 00:43:17,360 --> 00:43:21,500 The surgery waiting room is on the third floor. Just go here and wait. 512 00:43:21,500 --> 00:43:23,830 Yes, I understand. 513 00:43:25,780 --> 00:43:27,420 -Hey. -Mm? 514 00:43:27,420 --> 00:43:29,690 Can I take that with me? 515 00:43:29,690 --> 00:43:30,950 Here you go. 516 00:43:31,690 --> 00:43:33,010 -Is here okay? -Mm. 517 00:44:44,300 --> 00:44:46,420 -Suction tube. -Yes. 518 00:45:08,120 --> 00:45:09,220 Cannulation started. 519 00:45:09,220 --> 00:45:10,340 -Innocula. -Yes. 520 00:45:10,340 --> 00:45:12,020 -3-0. -Yes. 521 00:45:12,020 --> 00:45:14,180 -Forceps. -Yes. 522 00:45:23,260 --> 00:45:24,860 Still no word from them? 523 00:45:25,340 --> 00:45:28,180 There's nothing we can do but wait. 524 00:45:32,960 --> 00:45:34,250 Anything wrong? 525 00:45:34,250 --> 00:45:35,740 We'll discuss it with you afterwards. 526 00:45:35,740 --> 00:45:37,440 There aren't any troubling conditions, right? 527 00:45:37,440 --> 00:45:39,810 For now, please just wait. 528 00:45:40,780 --> 00:45:42,720 What is that machine? 529 00:45:42,720 --> 00:45:44,540 I hope it's going well... 530 00:45:45,540 --> 00:45:47,300 -Prepare to assist her circulation. -Yes. 531 00:45:47,570 --> 00:45:49,010 Blood pressure is 60. 532 00:45:59,520 --> 00:46:01,720 Mariko... 533 00:46:04,240 --> 00:46:06,420 Please protect Sachi. 534 00:46:09,920 --> 00:46:13,260 Watch over her and make sure the surgery went okay. 535 00:46:30,660 --> 00:46:33,040 Please, 536 00:46:33,870 --> 00:46:34,630 watch over Sachi. 34456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.