All language subtitles for Wheeler.2017.WEB-DL.XviD.AC3-FGT-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,586 --> 00:01:27,619 Hm. 2 00:01:27,621 --> 00:01:29,054 Eso es todo lo que tengo hasta ahora. 3 00:01:29,056 --> 00:01:30,722 Maldito hombre. 4 00:01:30,724 --> 00:01:33,292 Cuando vas a bajar a Austin y empezar a jugar? 5 00:01:33,294 --> 00:01:35,828 Oh hombre, hemos estado a Austin muchas veces. 6 00:01:35,830 --> 00:01:38,263 Quiero salvar la musica para Nashville, Bobby. 7 00:02:17,670 --> 00:02:21,607 Soy Jill, y Wheeler tenía, eh ... 8 00:02:21,609 --> 00:02:24,910 Vamos a romper caballos para mi papi 9 00:02:24,912 --> 00:02:26,845 trabajando en el rancho. 10 00:02:26,847 --> 00:02:30,082 Y estaba ayudando a algunos ese verano. 11 00:02:30,084 --> 00:02:32,184 Uf. 12 00:02:32,186 --> 00:02:33,719 Entró ... 13 00:02:33,721 --> 00:02:35,754 Era el hombre más guapo Nunca lo había visto. 14 00:02:35,756 --> 00:02:38,190 Wheeler es un chico dejaríamos trabajar con nuestros animales 15 00:02:38,192 --> 00:02:40,492 y hacer cualquier cosa alrededor de este rancho. 16 00:02:40,494 --> 00:02:41,894 Los animales confían en él. 17 00:02:41,896 --> 00:02:44,596 Tiene un toque suave Una mano suave con ellos. 18 00:02:44,598 --> 00:02:47,432 Eso te dice mucho sobre un ser humano, 19 00:02:47,434 --> 00:02:49,368 su personaje y su naturaleza, 20 00:02:49,370 --> 00:02:50,936 es cómo reaccionan con los animales. 21 00:02:50,938 --> 00:02:53,739 Mi nombre es veloz maestro. He conocido a Wheeler 22 00:02:53,741 --> 00:02:56,909 desde que era un niño pequeño y en primaria 23 00:02:56,911 --> 00:03:00,245 Wheeler es el chico de mi hermana mayor 24 00:03:00,247 --> 00:03:03,315 Y, sabes, él era solo un niño cuando ella pasó 25 00:03:03,317 --> 00:03:05,017 y Wheeler lo tomó muy duro. 26 00:03:05,019 --> 00:03:06,985 Se aferró a su papá. 27 00:03:06,987 --> 00:03:11,123 El padre de Wheeler acaba de fallecer. 28 00:03:11,125 --> 00:03:13,759 Ha tenido una vida bastante dura. 29 00:03:13,761 --> 00:03:18,130 Wheeler vino a esta escuela y, eh, era un niño inteligente. 30 00:03:18,132 --> 00:03:20,065 Sabía mucho de historia. 31 00:03:20,067 --> 00:03:23,302 Él ... me invitó a salir en álgebra, justo después de que terminó la clase, 32 00:03:23,304 --> 00:03:25,404 y apenas lo conocía. 33 00:03:25,406 --> 00:03:27,539 Bueno, supongo que nos conocimos en el Instituto, 34 00:03:27,541 --> 00:03:30,375 cuando salíamos se metió en todo tipo de problemas. 35 00:03:30,377 --> 00:03:32,244 No hay nadie como Wheeler. 36 00:03:32,246 --> 00:03:34,146 Hicimos todo lo habitual cosas de la escuela secundaria: 37 00:03:34,148 --> 00:03:35,814 Conduciendo y buscando amigos 38 00:03:35,816 --> 00:03:37,916 y por supuesto íbamos al rodeo. 39 00:03:37,918 --> 00:03:40,352 Era 11 años mayor que yo 40 00:03:40,354 --> 00:03:42,487 y me besó 41 00:03:42,489 --> 00:03:45,157 detrás de uno de los establos una noche 42 00:03:45,159 --> 00:03:46,692 cuando estábamos limpiando. 43 00:03:46,694 --> 00:03:48,894 Tuvimos el mejor verano ... 44 00:03:48,896 --> 00:03:50,362 Y mi papá se enteró. 45 00:03:51,999 --> 00:03:53,765 No estaba muy feliz. 46 00:03:53,767 --> 00:03:57,369 Bajó a la oficina para el profesor 47 00:03:57,371 --> 00:04:01,240 para volver a hablar y ... Entonces dije: "Wheeler, 48 00:04:01,242 --> 00:04:03,008 "tienes tu elección. 49 00:04:03,010 --> 00:04:06,545 "Puedes llamar a tu mamá para que venga atraparte o tomarlo como un hombre. 50 00:04:06,547 --> 00:04:09,915 "Te inclinas sobre una silla y darte una buena lamida. 51 00:04:09,917 --> 00:04:13,085 "Va a doler ahora. Ahora, quieres a tu mamá ... 52 00:04:13,087 --> 00:04:15,854 ¿O quieres el tablero? ¿Cúal?" 53 00:04:15,856 --> 00:04:18,257 Entonces tomó el tablero. 54 00:04:18,259 --> 00:04:19,891 Lo tomó como un hombre. 55 00:04:19,893 --> 00:04:23,829 Regresé a clase y nunca Volví por eso otra vez. 56 00:04:23,831 --> 00:04:26,999 Hola Wheeler. Hola Bobby 57 00:04:27,001 --> 00:04:29,368 - Jimmy, ¿puedes abrazarla por mí? - Claro lo hare. 58 00:04:29,370 --> 00:04:31,837 Conoces a Bobby, ¿no? ¡Si! Hola bobby 59 00:04:31,839 --> 00:04:34,373 ¡Hola, qué gusto verte, Jimmy! 60 00:04:34,375 --> 00:04:37,209 Tienes algo elegante equipo de cámara por allá, ¿eh? 61 00:04:37,211 --> 00:04:41,280 Te lo dije. Estoy aquí para hacerte lucir bien, hombre. 62 00:04:41,282 --> 00:04:42,881 Lo se pero que ¿Qué estás haciendo, Bobby? 63 00:04:42,883 --> 00:04:45,484 No quiero ser famoso No quiero estar en la televisión, hombre. 64 00:04:45,486 --> 00:04:47,152 Tu musica Se merece las fotos. 65 00:04:47,154 --> 00:04:48,787 Has estado hablando de eso durante años. 66 00:04:48,789 --> 00:04:50,622 Confía en mí, ni siquiera lo sabrás estaban allí. 67 00:04:50,624 --> 00:04:52,357 Bueno, me voy al amanecer, hombre. 68 00:04:52,359 --> 00:04:55,894 Todo bien. Estaremos ahí. 69 00:04:55,896 --> 00:04:58,830 Bobby ... trae tus juguetes, lo que quieras hacer 70 00:04:58,832 --> 00:05:00,966 Nos vemos en la casa en un poco. 71 00:05:00,968 --> 00:05:02,968 Ya casi termino aquí. 72 00:05:02,970 --> 00:05:05,570 No compartió su música con mucha gente. 73 00:05:05,572 --> 00:05:08,940 Pero él jugaba para mí, por las noches. 74 00:05:08,942 --> 00:05:12,277 Él dijo: "Tengo esta canción Quiero que me escuches ". 75 00:05:12,279 --> 00:05:14,546 Y él pasó con eso y ... 76 00:05:14,548 --> 00:05:17,282 Solo estaba sonriendo de oreja a oreja. 77 00:05:17,284 --> 00:05:20,285 "Ella solo tiene 20 años". Je 78 00:05:20,287 --> 00:05:21,987 Eso es sobre mi. 79 00:05:21,989 --> 00:05:25,724 Estoy tan emocionado de que Wheeler se está saliendo de Kaufman 80 00:05:25,726 --> 00:05:28,760 e ir a Nashville porque tiene esa pasión 81 00:05:28,762 --> 00:05:30,762 el tiene ese corazon para la música country 82 00:05:30,764 --> 00:05:33,632 Jimmy y yo odiamos verlo partir 83 00:05:33,634 --> 00:05:35,967 pero sabemos que él necesita hacer esto. 84 00:05:35,969 --> 00:05:37,869 Estaríamos fuera los veranos en el lago 85 00:05:37,871 --> 00:05:40,672 Wheeler siempre tendría Su guitarra allí. 86 00:05:40,674 --> 00:05:42,808 Todos dijeron: "tienes que irte. Tienes que ir por ello! 87 00:05:42,810 --> 00:05:44,609 Estas bien. Eres mejor que Garth ". 88 00:05:44,611 --> 00:05:46,611 Debería haber hecho eso hace 20 años. 89 00:05:46,613 --> 00:05:48,447 Lo hará bien Te lo garantizo 90 00:05:48,449 --> 00:05:50,615 Lo hará muy bien en Nashville 91 00:05:50,617 --> 00:05:52,684 El es tan bueno como cualquiera que esté allí 92 00:05:52,686 --> 00:05:54,353 Nunca escuché ninguna de sus canciones. 93 00:05:54,355 --> 00:05:56,822 No lo sé si es realmente tan bueno 94 00:05:56,824 --> 00:05:59,825 o si es solo una especie de sueño imposible, pero ... 95 00:05:59,827 --> 00:06:01,927 Me parece como es un poco tarde en la vida 96 00:06:01,929 --> 00:06:03,862 estar haciendo algo así. 97 00:06:03,864 --> 00:06:07,866 No sé cómo lo hizo, pasando por todo eso. 98 00:06:07,868 --> 00:06:12,037 No puedo imaginarlo y ... Me rompe el corazón por él. 99 00:06:12,039 --> 00:06:16,875 Pero supongo que si continúa por ahí y lo hace grande, 100 00:06:16,877 --> 00:06:19,511 entonces más poder para él, y estaré muy orgulloso. 101 00:06:19,513 --> 00:06:21,046 Sabes, hoy, azúcar, 102 00:06:21,048 --> 00:06:23,482 esa musica country Simplemente no es país. 103 00:06:23,484 --> 00:06:25,283 Es cursi. 104 00:06:25,285 --> 00:06:29,588 ¿Qué pasó con los vaqueros? cantando sobre la vida real? 105 00:06:50,610 --> 00:06:52,077 Wheeler ... 106 00:06:52,079 --> 00:06:55,347 Tengo una vida y una historia que contar. 107 00:06:55,349 --> 00:06:57,549 Está tan lleno de corazón. 108 00:06:59,118 --> 00:07:00,719 La música country necesita eso. 109 00:07:22,041 --> 00:07:25,076 Nashville ni siquiera sabe ¿Qué les viene? 110 00:09:13,353 --> 00:09:15,820 No lo encuentras muy malditamente gracioso 111 00:09:15,822 --> 00:09:17,923 cuando la gente se vuelve loca y quejándose 112 00:09:17,925 --> 00:09:20,392 y sigue sobre inmigrantes ilegales? 113 00:09:20,394 --> 00:09:21,893 ¿Qué quieres decir? 114 00:09:21,895 --> 00:09:26,464 Demonios, mis antepasados ​​en realidad vino de Tennessee 115 00:09:26,466 --> 00:09:29,634 Bajaron a Texas en la década de 1830. 116 00:09:29,636 --> 00:09:32,804 En ese tiempo, Texas era parte de México. 117 00:09:32,806 --> 00:09:34,940 Básicamente, el mexicano el gobierno no pudo 118 00:09:34,942 --> 00:09:38,143 cualquiera de su propia gente para instalarse allí, 119 00:09:38,145 --> 00:09:41,613 entonces ofrecieron estadounidenses tierra libre y bajos impuestos. 120 00:09:41,615 --> 00:09:46,251 Tenían gente apareciendo de Kentucky, Arkansas, Tennessee. 121 00:09:47,453 --> 00:09:49,220 La mayoría de ellos no se registraron. 122 00:09:49,222 --> 00:09:53,425 Estaban cultivando su algodón recaudando su ganado ... 123 00:09:53,427 --> 00:09:58,530 Y hacerse rico apestoso viviendo de los recursos gratuitos. 124 00:09:58,532 --> 00:10:00,532 Santa Anna se enteró de eso, 125 00:10:00,534 --> 00:10:03,301 y chico de casa se enojó bastante. 126 00:10:03,303 --> 00:10:06,705 Envió a las tropas allí arriba para controlar a todos estos ilegales. 127 00:10:06,707 --> 00:10:08,807 Empecé a taxin 'em fuera de su culo. 128 00:10:08,809 --> 00:10:10,475 Ahora los estadounidenses 129 00:10:10,477 --> 00:10:12,978 no se tomaron muy amablemente a ese, 130 00:10:12,980 --> 00:10:14,813 Entonces comenzaron a rebelarse. 131 00:10:14,815 --> 00:10:16,648 ¿Y a qué llevó eso? 132 00:10:16,650 --> 00:10:18,483 ¿Que es eso? 133 00:10:18,485 --> 00:10:20,885 La batalla del Álamo, hombre. 134 00:10:20,887 --> 00:10:24,990 Texas se convirtió en su propio país por nueve años 135 00:10:24,992 --> 00:10:28,560 Luego se unió con América antigua en 1845. 136 00:10:28,562 --> 00:10:30,362 Así que básicamente, 137 00:10:30,364 --> 00:10:32,998 al final del día... 138 00:10:33,000 --> 00:10:35,667 Todos somos inmigrantes ilegales. 139 00:11:12,338 --> 00:11:14,706 Me sorprendió ver una camioneta japonesa 140 00:11:14,708 --> 00:11:16,541 sentado en el camino. 141 00:11:16,543 --> 00:11:18,877 Si... 142 00:11:18,879 --> 00:11:21,713 Yo fui también, cuando papi llegó a casa con eso. 143 00:11:21,715 --> 00:11:23,214 Le di algo de mierda. 144 00:11:23,216 --> 00:11:25,717 Sabes donde hacen esta camioneta? 145 00:11:25,719 --> 00:11:29,120 Yo pensaría en Japón. Ningún hombre. San Antonio. 146 00:11:29,122 --> 00:11:32,090 De Verdad? Juro por Dios, hombre. 147 00:11:32,092 --> 00:11:34,325 San Antonio. 148 00:11:34,327 --> 00:11:35,760 Entonces... 149 00:11:35,762 --> 00:11:37,195 No es un mal camión también, ya sabes. 150 00:11:37,197 --> 00:11:39,698 Tiene buen kilometraje, Buen poder aquí. 151 00:11:39,700 --> 00:11:42,333 Sí, se maneja sin problemas. Sí. 152 00:11:46,172 --> 00:11:49,240 Wheeler, nunca tenemos una oportunidad de hablar sobre ... 153 00:11:49,242 --> 00:11:52,043 Por lo que pasaste hace unos años 154 00:11:54,580 --> 00:11:56,881 Si, no quiero Ve allí, Bobby. 155 00:11:56,883 --> 00:11:59,651 Mira, lo siento. 156 00:11:59,653 --> 00:12:02,454 Me preocupo por ti. 157 00:12:02,456 --> 00:12:06,357 Yo solo ... quiero tener una idea de cómo lo manejaste. 158 00:12:08,994 --> 00:12:11,730 Quiero decir, pasaron los años y ... 159 00:12:11,732 --> 00:12:14,099 No hablaste con nadie. 160 00:12:22,975 --> 00:12:25,810 Estaba corriendo, hombre, como si supieras de todos. 161 00:12:25,812 --> 00:12:28,146 Cuando tienes dolor, corres. 162 00:12:28,148 --> 00:12:31,916 Quieres olvidar quien eres olvida de dónde vienes. 163 00:12:33,819 --> 00:12:36,921 ¿Qué cambió, hombre? 164 00:12:36,923 --> 00:12:39,791 Me mudé de vuelta con mi papá, estaba en mi granja 165 00:12:39,793 --> 00:12:43,027 Empecé a escribir canciones de nuevo. 166 00:12:48,834 --> 00:12:51,936 Suceden cosas malas a las buenas personas, hombre. 167 00:12:56,976 --> 00:12:59,277 El camino del mundo. 168 00:13:04,450 --> 00:13:07,285 Los rebeldes están mirando bastante bien esta temporada. 169 00:13:07,287 --> 00:13:09,988 Tienes que bajar para algunos juegos, hombre. 170 00:13:09,990 --> 00:13:12,657 Fui a una pareja con papi el año pasado. 171 00:13:12,659 --> 00:13:14,392 Tienen estas alitas de pollo. 172 00:13:14,394 --> 00:13:19,497 Yo y papi, pasaríamos por tres órdenes Durin 'el juego. 173 00:13:19,499 --> 00:13:23,434 Sé que está orgulloso de ti por emprender este viaje 174 00:13:25,337 --> 00:13:28,873 Si ... solo estoy feliz él está en otro lugar ahora. 175 00:13:28,875 --> 00:13:32,210 Tuvo una buena y larga vida. 176 00:13:34,047 --> 00:13:38,550 El fue un buen hombre. Si, lo era. 177 00:13:38,552 --> 00:13:41,820 A pesar de que conducía un camión japonés al final. 178 00:15:01,000 --> 00:15:03,801 Espere. Esperen, muchachos. 179 00:15:03,803 --> 00:15:05,436 ¡Demonios si! 180 00:15:10,309 --> 00:15:13,745 No puedo creer ... Estamos llegando a la ciudad, hombre. 181 00:15:13,747 --> 00:15:15,480 Finalmente lo logramos. 182 00:15:19,351 --> 00:15:22,186 Yo necesito para encontrar un baño, sin embargo. 183 00:15:22,188 --> 00:15:24,022 Muy bien, me voy, hombre. 184 00:15:24,024 --> 00:15:25,456 Solo quiero conducir por Broadway 185 00:15:25,458 --> 00:15:28,259 antes de encontrar un lugar para quedarse, ¿de acuerdo? 186 00:15:28,261 --> 00:15:31,296 Vamos a hacerlo. Frio. 187 00:15:31,298 --> 00:15:33,131 Espere. 188 00:15:33,133 --> 00:15:35,566 Llegamos a Nashville. 189 00:15:40,105 --> 00:15:43,641 Espere. voy a Gire a la izquierda aquí, creo. 190 00:15:48,113 --> 00:15:50,949 Ese es el Ryman! ¡Ese es Ryman justo allí! 191 00:15:50,951 --> 00:15:53,117 ¡Bobby, dispara al Ryman! 192 00:15:54,853 --> 00:15:57,255 Estaré condenado, hombre. 193 00:15:57,257 --> 00:15:59,190 Creo que estamos llegando en el callejón 194 00:15:59,192 --> 00:16:00,992 Ese es el backstage, hombre. 195 00:16:00,994 --> 00:16:03,428 creo que es La entrada del backstage. 196 00:16:03,430 --> 00:16:05,596 Tengo que encontrarme un lugar para estacionar. 197 00:16:07,066 --> 00:16:09,033 Oh hombre... 198 00:16:23,115 --> 00:16:25,049 ¿Quién está jugando esta noche? 199 00:16:25,051 --> 00:16:27,418 No tengo idea. Oh. 200 00:16:58,818 --> 00:17:01,085 Debe estar más abajo. 201 00:17:01,087 --> 00:17:03,721 Porque eso es tootsie, hombre. 202 00:17:10,763 --> 00:17:13,331 Esta es la entrada detrás del escenario. 203 00:17:19,371 --> 00:17:21,072 - Hola. - ¿Podemos ayudarte? 204 00:17:21,074 --> 00:17:23,674 ¿Están abiertos esta noche o ...? Estamos, 205 00:17:23,676 --> 00:17:26,010 pero ve al frente y compra un boleto, hombre. 206 00:17:26,012 --> 00:17:27,712 Ah, vale. ¿Hay un espectáculo esta noche? 207 00:17:27,714 --> 00:17:28,946 Si. ¿Quién está jugando? 208 00:17:28,948 --> 00:17:31,182 Umphrey's McGee. Oh, está bien, genial. 209 00:17:31,184 --> 00:17:34,152 Que tengas buenas noches, amigo. Me alegro de verte. 210 00:17:36,288 --> 00:17:38,189 ¿Quién está jugando? Humphreys Mcg ... 211 00:17:38,191 --> 00:17:41,159 No lo conozco 212 00:17:41,161 --> 00:17:44,362 Quien es Humphreys McGee? Él está jugando esta noche. 213 00:17:44,364 --> 00:17:49,067 Acabamos de entrar, pero ... No nos dejaron pasar. 214 00:17:49,069 --> 00:17:51,803 Él dijo, "que tengas una buena noche". Básicamente, 215 00:17:51,805 --> 00:17:53,938 "vete de aquí". 216 00:17:53,940 --> 00:17:58,342 Bueno ... hombre, tenemos así de cerca, ya sabes. Uf. 217 00:17:58,344 --> 00:18:00,511 Tu sabes cuantos artistas ven aquí, hombre? 218 00:18:00,513 --> 00:18:04,382 Baja estas escaleras y caminar al otro lado de la calle 219 00:18:04,384 --> 00:18:07,418 e ir a casa de Tootsie por su cerveza después. 220 00:18:07,420 --> 00:18:10,721 Quiero decir, Hank Williams, Kristofferson, lo que sea, hombre. 221 00:18:10,723 --> 00:18:13,958 Parado afuera de la madre Iglesia de la música country. 222 00:18:13,960 --> 00:18:16,861 Sabes cuantas veces Escuché al grand ole Opry 223 00:18:16,863 --> 00:18:18,563 desde aquí, hombre? 224 00:18:18,565 --> 00:18:22,166 También hicieron cada episodio del Johnny Cash Show aquí. 225 00:18:22,168 --> 00:18:24,669 Quiero decir... 226 00:18:24,671 --> 00:18:28,239 No puedo creer esto. Maldito calor. 227 00:18:28,241 --> 00:18:31,642 Caramba. Quiero decir, je ... 228 00:18:31,644 --> 00:18:34,178 Caballa Santa. 229 00:18:34,180 --> 00:18:36,781 Es increíble. 230 00:18:54,299 --> 00:18:56,834 Encontremos un lugar para quedarnos. 231 00:19:08,547 --> 00:19:10,481 Este lugar se ve bien a todos ustedes 232 00:19:10,483 --> 00:19:12,650 - Seguro. - Sí, está bien 233 00:19:15,454 --> 00:19:18,055 Me darás mi abrigo allá, Mike? 234 00:19:18,057 --> 00:19:19,490 Aqui tienes. 235 00:19:19,492 --> 00:19:22,160 Consíguenos un par de habitaciones, ¿eh? 236 00:19:24,429 --> 00:19:26,264 Muy bien, comenzaré a descargar. 237 00:19:26,266 --> 00:19:27,832 Sí, primero tomemos el equipo, 238 00:19:27,834 --> 00:19:29,934 entonces volveremos por las bolsas 239 00:19:29,936 --> 00:19:33,070 Hola 240 00:19:33,072 --> 00:19:35,406 ¿Tienes dos habitaciones disponibles? 241 00:20:04,803 --> 00:20:08,072 Voy a hacer dos huevos demasiado medio, si puedo, 242 00:20:08,074 --> 00:20:11,542 y un poco de tocino bien hecho y un lado de salchicha bien hecha. 243 00:20:11,544 --> 00:20:13,377 Viene con papas fritas caseras y tostadas, ¿de acuerdo? 244 00:20:13,379 --> 00:20:14,812 Seguro. Si. Tostadas blancas? 245 00:20:14,814 --> 00:20:16,847 ¿Tienes galletas o no? Agotado por el día. 246 00:20:16,849 --> 00:20:20,518 Está bien, no hay problema. Tocino crujiente, salchicha, 247 00:20:20,520 --> 00:20:21,886 Desayuno demasiado mediano. 248 00:20:21,888 --> 00:20:24,055 Oh, si tienes jarabe de arce en el costado, 249 00:20:24,057 --> 00:20:26,757 Eso sería genial. 250 00:20:26,759 --> 00:20:29,227 Bueno, mi nombre es Sherri. así que si necesitas algo, 251 00:20:29,229 --> 00:20:31,629 déjame saber, ¿de acuerdo? Hola Sherri, soy Wheeler. 252 00:20:33,498 --> 00:20:35,666 Bobby, ¿quieres algo? Soy un buen hombre. 253 00:20:35,668 --> 00:20:37,535 Tomamos algo antes. Todo bien. 254 00:20:37,537 --> 00:20:39,103 Tengo que preguntar, ¿Qué pasa con la cámara? 255 00:20:39,105 --> 00:20:42,773 Oh, es solo mi amigo Bobby y su amigo Mike 256 00:20:42,775 --> 00:20:45,142 ellos aman disparando cosas. Mm! 257 00:20:45,144 --> 00:20:46,711 Tu tostada está en camino. 258 00:20:46,713 --> 00:20:49,747 Gracias Sherri Se ve bien. 259 00:20:49,749 --> 00:20:51,582 Entonces, ¿qué pasa con el jarabe? 260 00:20:51,584 --> 00:20:55,486 Oh uh ... Mi papi comió de esta manera 261 00:20:55,488 --> 00:20:59,156 Desde que era joven, así que me hizo comenzar con esto. 262 00:20:59,158 --> 00:21:01,325 Carne de cerdo y jarabe, nada de eso. 263 00:21:01,327 --> 00:21:03,027 El cerdo va bien con sobre cualquier cosa. 264 00:21:03,029 --> 00:21:04,829 Mm 265 00:21:04,831 --> 00:21:06,330 ¿Eres músico o ...? 266 00:21:06,332 --> 00:21:08,032 Soy un cantante y compositor. 267 00:21:08,034 --> 00:21:11,669 Voy a tratar de jugar algunos abre micrófonos mientras estoy aquí abajo. 268 00:21:11,671 --> 00:21:14,138 Por qué no? Estás en el lugar correcto. 269 00:21:14,140 --> 00:21:17,375 Si. Acabamos de dar un paseo. 270 00:21:17,377 --> 00:21:19,610 Necesario para salir de la ciudad Por un poco. 271 00:21:19,612 --> 00:21:21,579 Eso siempre es divertido. Mm 272 00:21:21,581 --> 00:21:24,515 Me gusta tomar un mapa, golpearlo, decidir a dónde ir desde allí. 273 00:21:24,517 --> 00:21:29,954 Si. Hecho algunos de esos viajes en el día. 274 00:21:29,956 --> 00:21:32,723 Eso fue increible. Gracias. Me alegra que te guste. 275 00:21:32,725 --> 00:21:34,558 Gracias Sherri Nos vemos la próxima vez. 276 00:21:34,560 --> 00:21:36,827 Todo bien. Tenga un buen día. 277 00:21:37,929 --> 00:21:39,463 Bienvenido a la fila de música. 278 00:21:39,465 --> 00:21:42,800 La fila de música es música qué es Wall Street para financiar, 279 00:21:42,802 --> 00:21:45,436 que Madison Avenue es a la publicidad 280 00:21:45,438 --> 00:21:46,937 y qué es Hollywood para filmar. 281 00:21:46,939 --> 00:21:48,939 Y no es solo sobre música country tampoco. 282 00:21:48,941 --> 00:21:50,941 Todo tipo de musica están representados aquí. 283 00:21:50,943 --> 00:21:53,544 En el centro del círculo Es una escultura muy famosa. 284 00:21:53,546 --> 00:21:55,546 La escultura se llama musica. 285 00:21:55,548 --> 00:21:57,081 Es causado Mucha controversia. 286 00:21:57,083 --> 00:21:59,483 Somos considerados la hebilla del cinturón bíblico aquí. 287 00:21:59,485 --> 00:22:01,218 Tenemos más de 800 iglesias. 288 00:22:01,220 --> 00:22:03,688 Muchos de nuestros líderes de la iglesia no quería que eso fuera presentado. 289 00:22:03,690 --> 00:22:05,923 Algunos de ellos todavía están intentando para que lo desmonten. 290 00:22:05,925 --> 00:22:08,392 He tomado un enfoque diferente. Yo creo que es genial. 291 00:22:08,394 --> 00:22:10,328 Está justo aquí en la entrada a la fila de música. 292 00:22:10,330 --> 00:22:12,797 Creo que sirve como un gran recordatorio 293 00:22:12,799 --> 00:22:15,232 Un recordatorio para todos nosotros que solo podrías 294 00:22:15,234 --> 00:22:16,634 pierde tu camisa en la música 295 00:22:16,636 --> 00:22:18,336 podrías perder tus pantalones, también. 296 00:22:18,338 --> 00:22:20,738 Esa es mi forma de verlo. 297 00:22:20,740 --> 00:22:24,542 A la izquierda es un muy famoso estudio de grabación. 298 00:22:24,544 --> 00:22:27,078 Se llama RCA studio b. 299 00:22:27,080 --> 00:22:31,248 Studio b es donde Elvis Presley hizo la mayoría de sus grabaciones. 300 00:22:31,250 --> 00:22:34,952 Y algunos de los otros artistas quien grabó aquí en el estudio b: 301 00:22:34,954 --> 00:22:38,089 Pat Boone, los hermanos Louvin, Jean Shepard, Jan Howard, 302 00:22:38,091 --> 00:22:39,457 Bob Wills, Bill Monroe, 303 00:22:39,459 --> 00:22:42,126 Carl Perkins, Foley rojo y Kitty Wells. 304 00:22:42,128 --> 00:22:44,061 Ferlin Husky, Jimmy Dean. 305 00:22:44,063 --> 00:22:46,630 El abuelo Jones grabó t para Texas aquí. 306 00:22:46,632 --> 00:22:49,900 Porter Wagner, Dolly Parton, los hermanos Everly 307 00:22:49,902 --> 00:22:53,671 Mel Tillis, Roy Orbison, Willie Nelson grabó aquí. 308 00:22:53,673 --> 00:22:55,940 Sigue y sigue. 309 00:22:55,942 --> 00:22:59,410 Ahora mismo, delante de nosotros hay registros de acera. 310 00:22:59,412 --> 00:23:03,614 Y tenemos un compositor de acera en La gira de hoy, Bobby Tomberlin. 311 00:23:03,616 --> 00:23:05,449 Bobby ha escrito grandes canciones. 312 00:23:05,451 --> 00:23:10,654 Canciones grabadas por artistas como Jerry Lee Lewis, Willie Nelson, 313 00:23:10,656 --> 00:23:13,090 una gran canción de diamond Rio ... 314 00:23:13,092 --> 00:23:15,726 Un día más, Un éxito número uno. 315 00:23:15,728 --> 00:23:19,563 Se cruzó con el adulto. Cartas contemporáneas y pop. 316 00:23:19,565 --> 00:23:22,566 Una de las grandes canciones Solo te escuche cantar 317 00:23:22,568 --> 00:23:24,668 estaba en el pequeño Jimmy dickens funeral. 318 00:23:24,670 --> 00:23:27,605 Escribiste eso para el pequeño Jimmy y su esposa, Mona, ¿correcto? 319 00:23:27,607 --> 00:23:28,939 Si, lo hice. Si. 320 00:23:28,941 --> 00:23:30,741 Y una gran actuación en esa canción 321 00:23:30,743 --> 00:23:32,343 que hiciste En el funeral. 322 00:23:32,345 --> 00:23:35,513 Bobby, es genial tenerte con tus amigos en la gira de hoy. 323 00:23:35,515 --> 00:23:37,181 Hola, gracias amigo. 324 00:23:37,183 --> 00:23:39,950 A la derecha está el Quonset hut estudio de grabación. 325 00:23:39,952 --> 00:23:43,554 La cabaña de Quonset es donde los artistas como Johnny Cash registrado. 326 00:23:43,556 --> 00:23:45,156 Bob Dylan grabó Nashville, 327 00:23:45,158 --> 00:23:46,991 horizonte y rubio sobre rubio. 328 00:23:46,993 --> 00:23:49,226 Brenda Lee grabó aquí. Loretta Lynn. 329 00:23:49,228 --> 00:23:53,364 Y este es el edificio donde Kris Kristofferson era conserje 330 00:23:53,366 --> 00:23:55,933 cuando trabajó por primera vez en la fila de música. 331 00:23:55,935 --> 00:24:00,204 Y subiendo a tu izquierda, donde se quedó Elvis Presley ... 332 00:24:19,658 --> 00:24:22,226 Solo quería presentar yo mismo. Wheeler Bryson. 333 00:24:22,228 --> 00:24:23,561 Hola, soy Bobby. 334 00:24:23,563 --> 00:24:25,362 Nunca me encontré en tiempo real compositor antes. 335 00:24:25,364 --> 00:24:27,298 Un placer conocerte. Tu tambien hombre. 336 00:24:27,300 --> 00:24:30,134 Crecí, mi papá me enseñó todo sobre Jimmy dickens. 337 00:24:30,136 --> 00:24:33,437 Solíamos escucharlo mucho en el Grand Ole Opry. 338 00:24:33,439 --> 00:24:35,739 Si. ¿Qué es un gran compositor de canciones? 339 00:24:35,741 --> 00:24:38,709 haciendo en un autobús turístico con nosotros, ya sabes, en Nashville? 340 00:24:38,711 --> 00:24:41,011 Mi amigo Josh Él está de visita desde fuera de la ciudad. 341 00:24:41,013 --> 00:24:42,580 Oh, todo bien. ¿Cómo estás, hombre? 342 00:24:42,582 --> 00:24:44,114 Sí, un placer conocerte. 343 00:24:44,116 --> 00:24:46,584 Sí, acabábamos de salir tomando la gira. 344 00:24:46,586 --> 00:24:49,019 Hombre, es un placer. Si. ¿Qué haces? 345 00:24:49,021 --> 00:24:52,189 Soy un cantante y compositor pero no profesional como tu 346 00:24:52,191 --> 00:24:56,060 Yo ... nunca he estado a Nashville y vino 347 00:24:56,062 --> 00:24:59,563 con algunos amigos míos y tomó el recorrido, un poco de turismo. 348 00:24:59,565 --> 00:25:01,632 Pero también espero tocar algunos micrófonos abiertos 349 00:25:01,634 --> 00:25:03,834 y ver qué puedo hacer. 350 00:25:03,836 --> 00:25:06,103 Me gustaría escuchar tus cosas. ¿Oh si? 351 00:25:06,105 --> 00:25:08,305 Te daré mi número, hombre. Puedes bajar 352 00:25:08,307 --> 00:25:10,875 a uno de estos micrófonos abiertos. ¡Seguro! 353 00:25:36,668 --> 00:25:38,669 ¡Hola a todos! Hola 354 00:25:38,671 --> 00:25:40,738 ¿Qué puedo conseguirte? Tomaré una luz de brote, por favor. 355 00:25:40,740 --> 00:25:43,240 Bud Light, esa es buena. Gracias. 356 00:25:44,576 --> 00:25:46,043 ¿Ves ese piano, Bobby? 357 00:25:46,045 --> 00:25:48,913 Sí hazlo. 358 00:25:51,816 --> 00:25:53,484 Qué pasa con todos los pasatiempos? 359 00:25:53,486 --> 00:25:57,187 Acabo de conocer a un chico llamado Bobby. Poli. La hora ociosa de Bobby. 360 00:25:57,189 --> 00:25:58,589 Es como el día de Bobby. 361 00:25:58,591 --> 00:26:00,891 Día de Bobby. 362 00:26:31,924 --> 00:26:34,191 Hola cariño, ¿puedo? ¿te traes algo para beber? 363 00:26:34,193 --> 00:26:36,727 Estoy bien ahora. Estoy a punto de continuar. 364 00:26:36,729 --> 00:26:38,596 Buena suerte. Házmelo saber si necesitas algo. 365 00:26:38,598 --> 00:26:39,997 Gracias. 366 00:26:58,683 --> 00:27:00,517 Whoo! ¡Si! 367 00:28:00,179 --> 00:28:02,246 Sonabas bien Esa fue una gran canción. 368 00:28:02,248 --> 00:28:04,014 ¿Esa es tu canción? Sí señor. Gracias. 369 00:28:04,016 --> 00:28:06,517 Parecías un poco nervioso. Si. Jugué como la mierda. 370 00:28:06,519 --> 00:28:08,052 No sé lo que estoy pensando. 371 00:28:08,054 --> 00:28:09,920 Sonabas bien, hombre. Tienes una buena voz. 372 00:28:09,922 --> 00:28:12,289 Te sorprenderías cuántos la gente de esta ciudad gana dinero 373 00:28:12,291 --> 00:28:14,291 No puedo cantar tan bien. Lo hiciste bien. 374 00:28:14,293 --> 00:28:16,226 Me llamo Wheeler. Wheeler Bryson. 375 00:28:16,228 --> 00:28:19,029 Travis prados. Me alegro de verte, hombre. 376 00:28:19,031 --> 00:28:23,033 Estaba viniendo aquí y estaba esperando encontrar un teclado, 377 00:28:23,035 --> 00:28:25,869 porque fuimos a un bar y tenían un piano ... 378 00:28:25,871 --> 00:28:28,038 Hombre, es un pueblo de guitarra. No hay muchos pianos alrededor. 379 00:28:28,040 --> 00:28:30,674 Entonces, si quieres tocar teclas, tienes que traer la tuya. 380 00:28:30,676 --> 00:28:33,243 Si, mas o menos. O al menos prepárate. 381 00:28:33,245 --> 00:28:36,213 ¿Dónde puedo encontrar un buen ... ¿Como un teclado usado? 382 00:28:36,215 --> 00:28:38,615 Uh ... Algo que no ... 383 00:28:38,617 --> 00:28:41,318 Probablemente... La música de esquina es un buen lugar. 384 00:28:51,029 --> 00:28:53,797 Hola 385 00:28:53,799 --> 00:28:55,999 Cómo estás'? 386 00:29:07,779 --> 00:29:09,847 Hey hombre. ¿Cómo están ustedes hoy? 387 00:29:09,849 --> 00:29:12,249 Oh, hola hombre. ¿Cómo estás? Se va Todo bien. 388 00:29:12,251 --> 00:29:14,818 Mira ese pelo. Rock and roll. 389 00:29:14,820 --> 00:29:18,322 Buena guitarra, hombre. $ 3,200, eso es caro. 390 00:29:18,324 --> 00:29:20,591 Sí, están orgullosos de ellos. Sí. 391 00:29:20,593 --> 00:29:22,192 ¿Estás buscando una guitarra hoy? 392 00:29:22,194 --> 00:29:23,961 Realmente, Estoy buscando un teclado. 393 00:29:23,963 --> 00:29:25,562 Tienes buenas llaves usadas ¿alrededor? 394 00:29:25,564 --> 00:29:28,899 Hacemos, hacemos. Absolutamente. Diferente parte de la tienda. 395 00:29:28,901 --> 00:29:30,367 ¿Si? Si. ¿Cuál es tu nombre? 396 00:29:30,369 --> 00:29:32,436 Soy Wheeler, hombre. Rodador. Toddzilla 397 00:29:32,438 --> 00:29:35,172 Es bueno verte, hombre. Encantado de conocerte. 398 00:29:35,174 --> 00:29:36,707 Es una gran tienda. 399 00:29:36,709 --> 00:29:40,177 Bueno sí, Ha estado aquí por mucho tiempo. 400 00:29:40,179 --> 00:29:42,346 Entonces, ¿qué tipo de teclado que estas buscando? 401 00:29:42,348 --> 00:29:46,650 Quiero decir, algo usado, eh ... Ya sabes, llaves ponderadas, 402 00:29:46,652 --> 00:29:48,485 solo un gran sonido de piano. Bueno. 403 00:29:48,487 --> 00:29:51,722 Realmente no necesito ninguna del material sintetizador de lujo. 404 00:29:51,724 --> 00:29:53,190 Bueno. Todo bien. 405 00:29:53,192 --> 00:29:56,059 Creo que podría tener Algo por aquí. 406 00:29:56,061 --> 00:29:59,062 Uh ... un tipo negociado esto en la semana pasada. 407 00:29:59,064 --> 00:30:02,266 Oh, es una Yamaha, ¿eh? Yamaha, p-155. 408 00:30:02,268 --> 00:30:06,136 Llaves ponderadas Principalmente sonidos de piano. 409 00:30:06,138 --> 00:30:09,640 Está en excelente forma para ser utilizado. No tiene un rasguño. 410 00:30:09,642 --> 00:30:11,875 Realmente tiene un gran sonido. Eso funcionará para ti. 411 00:30:11,877 --> 00:30:13,544 ¿Qué es esta carrera? Oh, ahí tienes 412 00:30:13,546 --> 00:30:15,646 Bueno, lo conseguimos por 699. 413 00:30:15,648 --> 00:30:19,349 Normalmente, estas cosas son unos 1.200 dólares nuevos, así que ... 414 00:30:19,351 --> 00:30:21,251 Si. Crees que si pago en efectivo ... 415 00:30:21,253 --> 00:30:23,320 Hablar con alguien conseguirme un trato sobre esto? 416 00:30:23,322 --> 00:30:25,656 Generalmente podemos negociar Si estás hablando de cosas verdes. 417 00:30:25,658 --> 00:30:28,458 Gente amable de Texas, hombre. Mi primera vez en Nashville. 418 00:30:28,460 --> 00:30:30,394 Déjame ir a correr los números 419 00:30:30,396 --> 00:30:32,029 déjame ver con qué puedo venir. 420 00:30:32,031 --> 00:30:34,431 Todo bien hombre. Solo le daré una prueba. 421 00:31:07,465 --> 00:31:09,533 Suena bien. 422 00:31:11,102 --> 00:31:13,570 Suena bien, Wheeler. Gracias hombre. 423 00:31:13,572 --> 00:31:14,938 Bueno, corrí los números. 424 00:31:14,940 --> 00:31:18,342 Podemos hacer el teclado y la bolsa con el pedal 425 00:31:18,344 --> 00:31:20,611 por $ 600 incluso. 426 00:31:23,014 --> 00:31:24,481 Eso es un trato. 427 00:31:33,391 --> 00:31:34,958 Frio. Déjame ayudarte. 428 00:31:34,960 --> 00:31:37,294 Llévala allí. Si. 429 00:31:37,296 --> 00:31:40,097 Es más seguro en la bolsa. Genial, Todd. 430 00:31:40,099 --> 00:31:42,132 Wheeler, muchas gracias para tu negocio. 431 00:31:42,134 --> 00:31:43,467 Gracias por ayudarme, hombre. 432 00:31:43,469 --> 00:31:46,536 Buena suerte para ti. Gracias hombre. Cuídate. 433 00:32:18,236 --> 00:32:20,470 ¡Si! 434 00:32:29,247 --> 00:32:33,216 En lo que he estado trabajando De vuelta a casa. Estaba tratando de ... 435 00:32:33,218 --> 00:32:37,454 No he tenido llaves, hombre. Ahora puedo hacer que esta canción suceda. 436 00:32:51,803 --> 00:32:53,570 Hola, soy Jill. 437 00:32:53,572 --> 00:32:56,006 Lo siento, te extrañé. Por favor déjame un mensaje. 438 00:32:57,810 --> 00:33:00,243 Hola, Jill, soy Wheeler. 439 00:33:00,245 --> 00:33:03,547 Solo estoy registrando, saludando. 440 00:33:03,549 --> 00:33:06,683 Llegamos a Nashville. He estado aquí unos días. 441 00:33:06,685 --> 00:33:10,887 Sí, toqué un micrófono abierto anoche. No fue tan caliente. 442 00:33:10,889 --> 00:33:13,457 Voy a intentarlo de nuevo esta noche, sin embargo. 443 00:33:13,459 --> 00:33:16,660 De todos modos, te lo haré saber cómo va. 444 00:33:16,662 --> 00:33:19,096 Dale lo mejor a Craig y las chicas, ¿quieres? 445 00:33:19,098 --> 00:33:20,964 Muy bien. 446 00:33:20,966 --> 00:33:23,667 Ese no es el cielo de Texas, pero ... 447 00:33:23,669 --> 00:33:25,435 Seguro que es bonito. 448 00:36:49,674 --> 00:36:51,741 Muchas gracias. 449 00:36:51,743 --> 00:36:53,810 Genial estar aquí en la esquina de Douglas. 450 00:36:53,812 --> 00:36:55,779 Gracias a todos. 451 00:37:05,623 --> 00:37:07,524 ¡Hola Wheeler! ¡Oye! 452 00:37:07,526 --> 00:37:09,359 Hey hombre. Lo lograste, hombre. 453 00:37:09,361 --> 00:37:11,728 Sonabas genial ¿Si? Porque no lo sé 454 00:37:11,730 --> 00:37:13,463 No he hecho esto que muchas veces 455 00:37:13,465 --> 00:37:16,733 Oh no, sonaba genial. Esta es una gran sala. 456 00:37:16,735 --> 00:37:19,536 No recuerdo la ultima vez He estado en una noche de escritor. 457 00:37:19,538 --> 00:37:21,705 Estoy tan contento de haber salido esta noche. Gracias hombre. 458 00:37:21,707 --> 00:37:24,908 ¿Cual es el trato? Piano y guitarra? Guau. 459 00:37:24,910 --> 00:37:26,676 Te gustan las canciones? Me encantaron las canciones. 460 00:37:26,678 --> 00:37:28,645 Me gustaron sus canciones. ¿Es este tu amigo, o ...? 461 00:37:28,647 --> 00:37:30,614 Si, hemos escrito Un par de canciones juntos. 462 00:37:30,616 --> 00:37:32,482 Soy Wheeler Soy audrey Encantada de conocerte. 463 00:37:32,484 --> 00:37:33,850 Eras asombroso Amo las canciones. 464 00:37:33,852 --> 00:37:35,518 Muchas gracias. Me encantó tu canción. 465 00:37:35,520 --> 00:37:37,554 Estábamos a punto de irnos a otro bar y tomar una copa, 466 00:37:37,556 --> 00:37:40,090 fuera de aquí. Es un poco ruidoso. Quieres venir con nosotros 467 00:37:40,092 --> 00:37:41,725 Si. Estoy listo para salir ahora. 468 00:37:41,727 --> 00:37:43,960 Voy a correr a la cabeza. Nos vemos en el frente. 469 00:37:43,962 --> 00:37:45,729 ¿Te veo al frente? ¿Vienes? 470 00:37:45,731 --> 00:37:47,564 Muy bien, sí, ya voy. Frio. 471 00:37:47,566 --> 00:37:49,532 Te dare mas de la historia 472 00:37:49,534 --> 00:37:51,768 cuando lleguemos aquí Pero son viejas inmersiones. 473 00:37:51,770 --> 00:37:54,437 - Se ve bien. - Aquí, déjame entender esto. 474 00:37:54,439 --> 00:37:56,873 Gracias. 475 00:37:56,875 --> 00:37:58,608 Todo bien. 476 00:38:02,913 --> 00:38:05,181 Primer concierto, Hank Williams Jr. 477 00:38:05,183 --> 00:38:08,385 En medio de un pasto de vaca en el sur de Alabama 478 00:38:08,387 --> 00:38:10,287 ¡Guauu! 479 00:38:10,289 --> 00:38:11,921 ¿Qué hay de tí? 480 00:38:11,923 --> 00:38:15,325 Willie Nelson, 1981, arena de reunión, Dallas. 481 00:38:15,327 --> 00:38:17,193 Esa es buena. Conocí a Willie el año pasado. 482 00:38:17,195 --> 00:38:18,795 ¡Venga! Oh, lo hice 483 00:38:18,797 --> 00:38:21,798 En realidad estaba en el autobús de Willie. ¡Sal de aquí! 484 00:38:21,800 --> 00:38:23,233 Y tengo que decir 485 00:38:23,235 --> 00:38:25,235 fue lo más destacado de mi carrera 486 00:38:25,237 --> 00:38:26,603 Uno de los aspectos más destacados. 487 00:38:26,605 --> 00:38:28,605 Por supuesto que lo fue. De acuerdo, álbum favorito. 488 00:38:28,607 --> 00:38:31,641 Oh. Eso es difícil, hombre. Es difícil. 489 00:38:31,643 --> 00:38:34,010 Eso es un empate. Eso es un empate: 490 00:38:34,012 --> 00:38:36,279 Kristofferson, demonio de lengua plateada; 491 00:38:36,281 --> 00:38:38,181 Merle demacrado, en cada camino. 492 00:38:38,183 --> 00:38:39,516 Dios, esos son geniales. 493 00:38:39,518 --> 00:38:41,851 El mío es azul de Joni Mitchell. 494 00:38:41,853 --> 00:38:44,587 Amo ... Amo a Joni Mitchell. Es una buena. 495 00:38:44,589 --> 00:38:46,456 Hay algunas canciones geniales en ese registro 496 00:38:46,458 --> 00:38:48,191 Algunas canciones geniales. Mi mamá en realidad 497 00:38:48,193 --> 00:38:50,460 ella trabajaba en pizza hut ... Historia verdadera... 498 00:38:50,462 --> 00:38:51,828 Cuando ella estaba embarazada de mí 499 00:38:51,830 --> 00:38:54,297 y entonces cuando ella conduciría camino al trabajo 500 00:38:54,299 --> 00:38:56,266 Como mesera, ella me cantaría 501 00:38:56,268 --> 00:38:57,934 Ella cantaría juego de círculo 502 00:38:57,936 --> 00:39:00,236 que es, ya sabes, en señoras del cañón. 503 00:39:00,238 --> 00:39:02,272 Pero de cualquier manera, así que recuerdo esas melodías 504 00:39:02,274 --> 00:39:04,107 entonces tú sabes, Ella es muy influyente para mí. 505 00:39:04,109 --> 00:39:06,543 Estabas en su barriga y te acuerdas de esos. 506 00:39:06,545 --> 00:39:08,011 ¡Lo digo en serio! 507 00:39:08,013 --> 00:39:11,014 ¡Sé que suena loco! Sé que suena loco 508 00:39:11,016 --> 00:39:14,517 pero por alguna razón, más adelante, cuando escuché esas melodías 509 00:39:14,519 --> 00:39:17,320 Yo solo ... sé que suena loco, Todos ustedes, pero en serio. 510 00:39:17,322 --> 00:39:18,855 No... Yo creo en eso. 511 00:39:18,857 --> 00:39:21,324 Creo que me empapó los huesos. 512 00:39:21,326 --> 00:39:23,593 También tienes un sonido como ella. 513 00:39:23,595 --> 00:39:25,762 Esa canción de la Cruz del Sur cantaste 514 00:39:25,764 --> 00:39:28,565 cuando vas a esas notas altas, quiero decir ... 515 00:39:28,567 --> 00:39:30,266 Esa es una gran canción. Eres un gran ... 516 00:39:30,268 --> 00:39:33,536 Es una gran canción y tienes Una increíble voz de canto. 517 00:39:33,538 --> 00:39:34,904 Gracias si. 518 00:39:34,906 --> 00:39:36,740 Amigo, realmente eras genial esta noche también. 519 00:39:36,742 --> 00:39:38,274 Si, lo estabas. No lo podia creer 520 00:39:38,276 --> 00:39:40,677 cuando entraste, un piano ... En tu hombro y ... 521 00:39:40,679 --> 00:39:42,512 Oh hombre, entré con ese piano pesado. 522 00:39:42,514 --> 00:39:44,013 ¿Guitarra? Y luego mi guitarra. 523 00:39:44,015 --> 00:39:46,750 Tal vez me volví codicioso pero quería obtener las llaves 524 00:39:46,752 --> 00:39:48,585 y luego escuché su canción y me quede como: 525 00:39:48,587 --> 00:39:50,787 "Me alegro de haber traído mis llaves". 526 00:39:50,789 --> 00:39:52,689 "Porque no soy tan bueno en la guitarra ". 527 00:39:52,691 --> 00:39:54,424 Realmente necesitas ser escuchado. 528 00:39:54,426 --> 00:39:56,192 Sabes quien realmente me gusta este chico? 529 00:39:56,194 --> 00:39:57,861 ¿Quien? Bart Herbison. 530 00:39:57,863 --> 00:39:59,629 Eso es perfecto. ¿Quién es ese? 531 00:39:59,631 --> 00:40:02,031 Bart Herbison en el NSAI. Si. 532 00:40:02,033 --> 00:40:03,366 ¿Qué es el NSAI? 533 00:40:03,368 --> 00:40:05,301 El compositor de Nashville asociación, 534 00:40:05,303 --> 00:40:08,438 y solo ayudan a los compositores y artistas que vienen a la ciudad. 535 00:40:08,440 --> 00:40:10,073 ¿Qué quieres decir con un agente? 536 00:40:10,075 --> 00:40:12,976 No, no son agentes. Ellos solo ... ¿qué dirías? 537 00:40:12,978 --> 00:40:14,778 Esta es una gran persona para que te encuentres 538 00:40:14,780 --> 00:40:16,946 eso te ayudaría quizás conocer a otros editores, 539 00:40:16,948 --> 00:40:18,915 o tal vez solo te conecte con otros escritores 540 00:40:18,917 --> 00:40:21,217 ¿Qué, solo juego para él? Sí, le tocas una canción. 541 00:40:21,219 --> 00:40:23,186 Sí, quiero que te escuche. Realmente lo hago, hombre. 542 00:40:23,188 --> 00:40:25,155 Y el sabe mucha gente, o ...? 543 00:40:25,157 --> 00:40:27,023 El conoce a todos. El esta muy conectado. 544 00:40:27,025 --> 00:40:29,392 Va a ser bueno Estoy emocionado. 545 00:40:29,394 --> 00:40:32,162 Eso espero. Me permitirá. 546 00:40:33,564 --> 00:40:34,998 Hola. ¿Cómo están hoy? 547 00:40:35,000 --> 00:40:36,866 Bueno. ¿Cómo estás? Bien 548 00:40:36,868 --> 00:40:39,169 Audrey Spillman y Wheeler por Bart Herbison. 549 00:40:39,171 --> 00:40:41,004 Bueno. 550 00:40:45,576 --> 00:40:48,411 Hey, tienes a Audrey y Wheeler Bueno. 551 00:40:48,413 --> 00:40:49,612 Todos ustedes pueden continuar. 552 00:40:49,614 --> 00:40:50,947 Gracias. Gracias. 553 00:40:50,949 --> 00:40:53,750 Ven por este camino. Te estoy siguiendo. 554 00:40:57,121 --> 00:40:59,155 - Estas nervioso? - Estaré bien. 555 00:40:59,157 --> 00:41:00,690 Vas a ser genial. 556 00:41:00,692 --> 00:41:02,525 Hola, Audrey. - ¿Cómo estás, niña? 557 00:41:02,527 --> 00:41:04,594 Hola Bart. ¿Cómo estás? ¡Bueno! ¡Que bueno verte! 558 00:41:04,596 --> 00:41:06,429 Igualmente. Este es Wheeler. Hey hombre. 559 00:41:06,431 --> 00:41:08,965 Eso es bastante bueno nombre de la musica Rodador. 560 00:41:08,967 --> 00:41:10,900 Gracias hombre. Ven aquí y siéntate. 561 00:41:10,902 --> 00:41:12,969 Saca tu guitarra. Gracias por recibirnos, Bart. 562 00:41:12,971 --> 00:41:14,604 Me alegra tomar este tiempo contigo, 563 00:41:14,606 --> 00:41:16,973 porque no me llaman a menudo 564 00:41:16,975 --> 00:41:19,976 y me imagino que tienes algo muy especial que decir 565 00:41:19,978 --> 00:41:21,611 en estas canciones, hombre. 566 00:41:21,613 --> 00:41:24,814 Tu sabes, yo siempre quería venir aquí 567 00:41:24,816 --> 00:41:27,784 y no sabia que iba a pasar 568 00:41:27,786 --> 00:41:30,320 Vamos ahi, Jugué algunas cosas 569 00:41:30,322 --> 00:41:32,789 - algunos micrófonos abiertos y me encontré ... - ¡Me encantó! 570 00:41:32,791 --> 00:41:36,292 Conocí a Bobby y luego a Audrey. y todos me decían 571 00:41:36,294 --> 00:41:38,094 Tengo que conocerte 572 00:41:38,096 --> 00:41:40,396 y amo esa cosa en el exterior: 573 00:41:40,398 --> 00:41:42,932 "Todo comienza con una canción". Porque siento que mis canciones 574 00:41:42,934 --> 00:41:46,002 me ha ayudado superar algunas cosas y ... 575 00:41:46,004 --> 00:41:48,004 Si puedo hacer algunas personas sentir algo 576 00:41:48,006 --> 00:41:49,672 Me encantaría hacerlo 577 00:41:49,674 --> 00:41:52,242 A ver si lo hacen, hombre. Escuchemos algo. 578 00:41:52,244 --> 00:41:54,077 De acuerdo entonces. 579 00:45:00,598 --> 00:45:04,100 ¡Hombre! 580 00:45:04,102 --> 00:45:05,401 Rodador. 581 00:45:05,403 --> 00:45:07,070 ¡Rodador! 582 00:45:07,072 --> 00:45:09,005 No se que decir. 583 00:45:09,007 --> 00:45:11,207 Eso me conmovió, hombre. 584 00:45:11,209 --> 00:45:14,444 Ya sabes, el mayor cumplido Puedo darle a cualquier compositor ... 585 00:45:14,446 --> 00:45:17,613 Por cierto, qué voz ... Y artista ... 586 00:45:17,615 --> 00:45:19,182 Ah, gracias señor. 587 00:45:19,184 --> 00:45:21,884 ¿Eso fue personal, no? 588 00:45:21,886 --> 00:45:23,519 Sí, lo fue. 589 00:45:23,521 --> 00:45:25,722 Lo sentí, hombre. 590 00:45:25,724 --> 00:45:28,191 Estoy tan feliz de estar aquí 591 00:45:28,193 --> 00:45:30,193 tan feliz para conocer gente como tu. 592 00:45:30,195 --> 00:45:32,995 Quiero decir, no estoy buscando ser una estrella, solo estoy buscando ... 593 00:45:32,997 --> 00:45:35,998 Bueno, puedes tener para cambiar ese deseo 594 00:45:36,000 --> 00:45:38,367 Solo quiero que la gente sienta algo de las canciones y ... 595 00:45:38,369 --> 00:45:40,837 estoy tan feliz Lo consiguieron en la película. 596 00:45:40,839 --> 00:45:42,238 Eso fue un momento importante para mi 597 00:45:42,240 --> 00:45:44,040 incluso con estos camiones Beepin 'aquí. 598 00:45:44,042 --> 00:45:47,376 estoy tan feliz Ellos lo entendieron. Uh ... 599 00:45:47,378 --> 00:45:51,247 Eso no me importó en absoluto. Oh Wheeler Me tienes, hombre. 600 00:45:51,249 --> 00:45:53,750 Normalmente no hago esto después de escuchar una canción 601 00:45:53,752 --> 00:45:55,184 y quiero ... 602 00:45:55,186 --> 00:45:58,087 Lo sé por Bobby y de Audrey 603 00:45:58,089 --> 00:45:59,388 de qué se trata 604 00:45:59,390 --> 00:46:01,791 pero creo que necesito llamar a Jim ed, hombre. 605 00:46:01,793 --> 00:46:04,293 Sus... Jim ed es ...? 606 00:46:04,295 --> 00:46:07,730 Las águilas, Hank Jr. Él ejecuta registros de acera. 607 00:46:07,732 --> 00:46:08,965 Oh, mierda. Me encontre con el 608 00:46:08,967 --> 00:46:10,767 Hace un par de días y él dijo: 609 00:46:10,769 --> 00:46:14,937 "Bart, queremos algo real. Queremos algo diferente. 610 00:46:14,939 --> 00:46:18,074 Queremos a alguien diferente." 611 00:46:18,076 --> 00:46:21,410 Creo que está hablando de ti. Sé que está hablando de ti. 612 00:46:21,412 --> 00:46:23,412 Ah, hombre, quiero decir ... 613 00:46:23,414 --> 00:46:25,681 Audrey me dijo a la gente que ha venido aquí 614 00:46:25,683 --> 00:46:28,417 y jugué para ti, hombre. Solo el hecho de conocerte, 615 00:46:28,419 --> 00:46:30,319 Me siento honrado, lo que sea que pienses. 616 00:46:30,321 --> 00:46:32,755 Olvida todo eso. Espera un minuto, hombre. 617 00:46:32,757 --> 00:46:34,390 Hay algo que quiero hacer. 618 00:46:34,392 --> 00:46:37,426 Yo nunca hago esto. 619 00:46:37,428 --> 00:46:40,563 Una de nuestras fundadoras era una dama. llamado Marijohn Wilkin. 620 00:46:40,565 --> 00:46:43,366 Conoces esa historia Kristofferson vino a la ciudad, 621 00:46:43,368 --> 00:46:45,568 dormí en el sofá de esta dama ¿por siete años? 622 00:46:45,570 --> 00:46:47,537 De acuerdo, si. Ella escribió un día a la vez. 623 00:46:47,539 --> 00:46:49,806 Ah, y velo negro largo? Sí, Marijohn Wilkin. 624 00:46:49,808 --> 00:46:51,207 Sé de quién estás hablando. 625 00:46:51,209 --> 00:46:53,609 Este fue el primero premio al compositor del año 626 00:46:53,611 --> 00:46:57,013 nos rendimos en 1969-70 para Kris. 627 00:46:57,015 --> 00:46:59,282 Este es el premio de Kris? Premio de Kris. 628 00:46:59,284 --> 00:47:02,285 El domingo por la mañana bajando, para vencer al diablo, 629 00:47:02,287 --> 00:47:04,353 ayúdame a hacerlo a través de la noche, 630 00:47:04,355 --> 00:47:05,488 por los buenos tiempos. 631 00:47:05,490 --> 00:47:07,323 Y déjame decirte por qué lo saqué 632 00:47:07,325 --> 00:47:10,993 Porque sabes lo que era verdad sobre todas esas canciones? 633 00:47:10,995 --> 00:47:13,996 Eran reales Ah, sí, lo fueron. 634 00:47:13,998 --> 00:47:16,799 Y así es eso, hombre. Voy a llamar a Jim ed 635 00:47:16,801 --> 00:47:19,435 y ... voy a ayudarte. 636 00:47:19,437 --> 00:47:21,170 ¿Tienes más así? 637 00:47:21,172 --> 00:47:23,706 Oh, hombre, tengo canciones. Tengo un montón, hombre. 638 00:47:23,708 --> 00:47:24,974 Simplemente no he tenido la oportunidad 639 00:47:24,976 --> 00:47:26,776 entrar al estudio profesionalmente 640 00:47:26,778 --> 00:47:28,311 Tengo una cinta de demostración Puedo atraparte. 641 00:47:28,313 --> 00:47:30,580 Mira, amo a Nashville y amo la música country 642 00:47:30,582 --> 00:47:32,215 y lo honramos y respetamos. 643 00:47:32,217 --> 00:47:34,784 Pero creo que es bueno que no has estado aquí 644 00:47:34,786 --> 00:47:39,288 Dondequiera que Kaufman, Texas, es de lo que sea que sintiste ... 645 00:47:39,290 --> 00:47:42,658 Rodador... 646 00:47:42,660 --> 00:47:44,260 Gracias Señor. 647 00:47:44,262 --> 00:47:46,863 Muchas gracias, Bart. Quiero salir de tu cabello 648 00:47:46,865 --> 00:47:48,397 pero tu me dices donde necesito estar 649 00:47:48,399 --> 00:47:50,333 Si alguien me dice Iré a cualquier reunión. 650 00:47:50,335 --> 00:47:51,934 Estaré feliz de jugar para Jim ed. 651 00:47:51,936 --> 00:47:54,136 Bueno, prepárate. 652 00:47:54,138 --> 00:47:57,440 He estado viendo ese nombre mucho en la ciudad. 653 00:47:57,442 --> 00:48:01,143 ¿Tienes un poco más de café? Si no hay problema. 654 00:48:01,145 --> 00:48:03,212 Sí, bueno, la ermita era el nombre 655 00:48:03,214 --> 00:48:07,149 de la plantación de Andrew Jackson. 656 00:48:07,151 --> 00:48:09,151 Sabes que fue el primero presidente a tener alguna vez 657 00:48:09,153 --> 00:48:11,220 un intento de asesinato en su vida? 658 00:48:11,222 --> 00:48:13,022 ¿Oh enserio? Si. 659 00:48:13,024 --> 00:48:15,024 Estaba saliendo del capitolio en D.C. 660 00:48:15,026 --> 00:48:19,195 se iba a un funeral o algo y ... 661 00:48:19,197 --> 00:48:21,797 Este loco ingles sale de la nada 662 00:48:21,799 --> 00:48:24,066 afirmando ser el rey Ricardo III. 663 00:48:24,068 --> 00:48:26,569 Tomó dos pistolas y los disparó directamente hacia él. 664 00:48:26,571 --> 00:48:29,639 Por suerte para Jackson, ambos fallaron. 665 00:48:29,641 --> 00:48:32,208 Quiero decir... 666 00:48:32,210 --> 00:48:35,211 El rey Ricardo III había muerto por unos cientos de años 667 00:48:35,213 --> 00:48:37,179 ya sabes. El chico estaba loco. 668 00:48:37,181 --> 00:48:39,181 Entonces desarmaron al hombre, Lo inmovilizaron. 669 00:48:39,183 --> 00:48:41,751 ¿Adivina quién lo inmovilizó? Davy Crockett. 670 00:48:41,753 --> 00:48:45,354 Jackson procedió a patear el mierda de él con su bastón. 671 00:48:45,356 --> 00:48:48,024 Entonces probaron estas armas. 672 00:48:48,026 --> 00:48:50,559 Balas disparadas cada maldita vez. 673 00:48:50,561 --> 00:48:52,361 Guau. Sí. 674 00:48:52,363 --> 00:48:54,330 Eso es una locura 675 00:48:54,332 --> 00:48:56,565 Historia verdadera. 676 00:48:56,567 --> 00:48:59,936 Mi desayuno es siempre $ 13.05. Amazin '. 677 00:48:59,938 --> 00:49:01,637 Bueno, me pasa lo mismo, yo no? 678 00:49:01,639 --> 00:49:04,373 - Si cierto. - Tenías el especial de Wheeler. 679 00:49:05,842 --> 00:49:08,945 Todavía tengo que afinar mi guitarra antes de esta reunión. 680 00:49:08,947 --> 00:49:11,047 ¿Qué dices que nos movemos? 681 00:49:11,049 --> 00:49:12,848 Todo bien. ¿Si? 682 00:49:12,850 --> 00:49:15,518 Vamos a hacerlo. Todo bien. 683 00:49:17,455 --> 00:49:19,355 Ah ... 684 00:49:19,357 --> 00:49:22,625 Sabes, Bart Herbison no me llama todos los días 685 00:49:22,627 --> 00:49:26,495 y no hay sorpresa que eres un verdadero y verdadero talento. 686 00:49:26,497 --> 00:49:29,231 Oh hombre, gracias. Gracias Señor. 687 00:49:29,233 --> 00:49:31,334 Ya sabes, Wheeler, Realmente me gustó fiebre. 688 00:49:31,336 --> 00:49:33,469 Me gustaría saber más sobre ti. 689 00:49:33,471 --> 00:49:37,340 ¿Escribes muchas canciones, y que tal tocas en vivo? 690 00:49:37,342 --> 00:49:40,843 Si. Quiero decir ... canciones, Lo tengo por días. 691 00:49:40,845 --> 00:49:44,747 Vivir ... no he tenido tanta experiencia con eso, 692 00:49:44,749 --> 00:49:46,983 pero esa fue una de las razones para venir aquí, 693 00:49:46,985 --> 00:49:49,452 era no solo ver Nashville, pero ... 694 00:49:49,454 --> 00:49:51,954 Para tocar algunos micrófonos abiertos, A ver a dónde me llevó eso. 695 00:49:51,956 --> 00:49:55,257 Uh ... pero es algo Creo que podría ser bueno en 696 00:49:55,259 --> 00:50:00,296 Si tuviera la práctica. Pero, eh ... sí, tengo canciones. 697 00:50:00,298 --> 00:50:02,164 Me gusta tu sentido de compromiso. 698 00:50:02,166 --> 00:50:04,667 ¿Cómo suena ésto para ti? 699 00:50:04,669 --> 00:50:06,369 Hacemos un trato de desarrollo, 700 00:50:06,371 --> 00:50:09,672 cortas tres lados en nuestro estudio al otro lado de la calle, 701 00:50:09,674 --> 00:50:12,208 eh, con músicos. 702 00:50:12,210 --> 00:50:15,378 Tienes la oportunidad de experimentar el proceso creativo 703 00:50:15,380 --> 00:50:17,346 y lo que significa trabajar con otras personas 704 00:50:17,348 --> 00:50:18,814 y para hacer un registro. 705 00:50:18,816 --> 00:50:20,549 Maldición. 706 00:50:20,551 --> 00:50:23,285 Entonces podría jugar con verdaderos jugadores de Nashville 707 00:50:23,287 --> 00:50:25,121 y grabar algunas canciones para ti? 708 00:50:25,123 --> 00:50:27,490 Sí lo harías No. 709 00:50:27,492 --> 00:50:30,993 Maldición, si! Me gustaría eso. 710 00:50:30,995 --> 00:50:32,628 Donde te quedas mientras estas aqui? 711 00:50:32,630 --> 00:50:35,631 Uh ... nos quedamos en la posada de lujo, 712 00:50:35,633 --> 00:50:39,468 que es un ... un pequeño lugar justo al lado de Trinity Lane. 713 00:50:39,470 --> 00:50:42,304 Espera solo un segundo aquí. Uh, Rebecca? 714 00:50:42,306 --> 00:50:43,873 ¿Sí señor? 715 00:50:43,875 --> 00:50:48,144 ¿Está vacío el albergue? ¿Se fue Moe y está abierto ahora? 716 00:50:48,146 --> 00:50:50,579 Si. Se mudó la semana pasada. 717 00:50:50,581 --> 00:50:53,282 Entonces tenemos un lugar al sur de la ciudad 718 00:50:53,284 --> 00:50:57,253 Está por allá por Franklin y, uh ... gran cabaña. 719 00:50:57,255 --> 00:51:01,490 Es un lugar donde podrías escribir más canciones, reproducir música 720 00:51:01,492 --> 00:51:03,893 solo aclaras tu cabeza, podrías pasar el rato ... 721 00:51:03,895 --> 00:51:05,261 ¿Cómo te suena eso? 722 00:51:05,263 --> 00:51:07,730 Señor norman No quisiera, eh ... 723 00:51:07,732 --> 00:51:10,733 No quisiera imponerme. Voy al estudio. 724 00:51:10,735 --> 00:51:13,369 No necesito un lugar para quedarme. Estamos bien ahí. 725 00:51:13,371 --> 00:51:15,071 No no no, No es una imposición. 726 00:51:15,073 --> 00:51:17,406 Haré que Rebecca llame y configúralo 727 00:51:17,408 --> 00:51:19,175 con William allá afuera. Estará bien. 728 00:51:19,177 --> 00:51:20,609 De Verdad? Si. 729 00:51:20,611 --> 00:51:23,813 Fue un placer. Muchas gracias, señor Norman. 730 00:52:21,304 --> 00:52:24,773 ¡Guauu! Poli, Mira esta articulación. 731 00:52:24,775 --> 00:52:26,709 ¿Hola? 732 00:52:26,711 --> 00:52:29,512 Tenemos dos habitaciones aquí, un área para dormir aquí arriba. 733 00:52:29,514 --> 00:52:31,814 Guau. Luego una cama king de vuelta aquí. 734 00:52:31,816 --> 00:52:35,017 Mi numero de telefono y todo en este pedazo de papel aquí. 735 00:52:35,019 --> 00:52:36,819 Excelente. Si necesitas algo, 736 00:52:36,821 --> 00:52:38,354 solo puedes llamarme. 737 00:52:38,356 --> 00:52:39,688 ¿Entonces estás en la propiedad? Si. 738 00:52:39,690 --> 00:52:41,423 Excelente. Es agradable conocerte, William. 739 00:52:41,425 --> 00:52:43,025 Es un placer conocerte. Gracias hombre. 740 00:52:43,027 --> 00:52:45,227 Si hay algo avísame o te llamaré 741 00:52:45,229 --> 00:52:47,062 Tomaremos una cerveza alguna vez. Suena bien. 742 00:52:47,064 --> 00:52:48,430 Si necesitas algo, Házmelo saber. 743 00:52:48,432 --> 00:52:50,666 De acuerdo, hombre, gracias. De nada. 744 00:53:26,603 --> 00:53:29,138 Lo escucho algo así como: Dum-dum-dum-do-dum. 745 00:53:36,214 --> 00:53:37,980 Me gusta eso. Y no tengo ... 746 00:53:37,982 --> 00:53:40,649 ¿Deberíamos escribir ... ¿Tenemos que rimar con el crimen? 747 00:53:45,223 --> 00:53:48,891 A la tierra, o pobre de mí. 748 00:53:53,030 --> 00:53:54,363 Hazlo otra vez. Hazlo otra vez. 749 00:53:57,602 --> 00:54:00,236 Hombre, es duro. ¿Ya sabes? 750 00:54:00,238 --> 00:54:01,870 No... 751 00:54:04,274 --> 00:54:07,276 Tierra, ciudad ... ciudad? 752 00:54:07,278 --> 00:54:10,145 Verter... Qué tal si: 753 00:54:10,147 --> 00:54:11,914 "¿Sacarme de esta ciudad"? 754 00:54:13,618 --> 00:54:15,484 Bastante loco, esta ciudad. 755 00:54:15,486 --> 00:54:17,052 Nunca sabes donde te vas a encontrar 756 00:54:17,054 --> 00:54:21,090 el próximo gran talento y, eh, No hace mucho tiempo, 757 00:54:21,092 --> 00:54:23,392 Tuve algunos amigos visitando, 758 00:54:23,394 --> 00:54:27,529 y fui en esta gira de la fila de música en Nashville 759 00:54:27,531 --> 00:54:29,732 y conocí a este chico de Texas. 760 00:54:29,734 --> 00:54:32,534 Era solo un tipo genial y luego, cuanto más aprendía sobre él, 761 00:54:32,536 --> 00:54:34,136 Tenía toda una historia. 762 00:54:34,138 --> 00:54:36,405 Ha tenido algunos momentos difíciles y no pudo venir 763 00:54:36,407 --> 00:54:39,608 a Nashville justo después escuela secundaria como lo hice yo. 764 00:54:39,610 --> 00:54:41,176 Pero de todos modos, nos juntamos, 765 00:54:41,178 --> 00:54:43,612 el me toco algunas de sus canciones y nos juntamos 766 00:54:43,614 --> 00:54:47,316 y de hecho escribí una canción hace solo unos días 767 00:54:47,318 --> 00:54:51,387 Y le pedí que saliera al pájaro azul y a jugar. 768 00:54:51,389 --> 00:54:54,323 Y me gustaria para ti para encontrarme con mi amigo Wheeler, 769 00:54:54,325 --> 00:54:56,492 de Kaufman, Texas 770 00:54:58,829 --> 00:55:00,596 Si. 771 00:55:02,666 --> 00:55:04,600 Si. 772 00:55:06,503 --> 00:55:09,672 Sí compinche. Es un lugar bastante mágico. 773 00:55:09,674 --> 00:55:13,509 Es bastante loco la primera vez en este escenario y ... 774 00:55:13,511 --> 00:55:15,444 Es bueno tenerte aquí, hombre. 775 00:55:15,446 --> 00:55:18,514 Gracias. No puedo creer Estoy en el pájaro azul. 776 00:55:18,516 --> 00:55:20,749 Esto es una locura. 777 00:55:20,751 --> 00:55:23,786 Bueno, vamos a por ello. 778 00:59:04,441 --> 00:59:08,076 Gracias. Gracias. 779 00:59:08,078 --> 00:59:10,579 Wheeler, damas y caballeros. 780 00:59:10,581 --> 00:59:12,581 Le tomó mucho tiempo para llegar aquí 781 00:59:12,583 --> 00:59:16,919 pero por Dios, hizo un gran trabajo. 782 00:59:16,921 --> 00:59:18,687 Guau. 783 00:59:20,089 --> 00:59:22,024 Kaufman, Texas. 784 00:59:25,495 --> 00:59:29,031 Fue uno de esos mágicos Momentos de pájaro azul. Era. 785 00:59:29,033 --> 00:59:30,632 Siempre me ha encantado ese lugar. 786 00:59:30,634 --> 00:59:32,234 Siempre fue un poco como El Ryman para mí. 787 00:59:32,236 --> 00:59:34,670 El pájaro azul era el pináculo para mi ya sabes 788 00:59:34,672 --> 00:59:36,705 Sin duda. Solía ​​hacer muchos viajes 789 00:59:36,707 --> 00:59:39,575 aquí arriba y ... Deténgase en los espectáculos de las 9:00 790 00:59:39,577 --> 00:59:40,943 y fue como ir a la iglesia. 791 00:59:40,945 --> 00:59:42,711 - ¿Sabes a lo que me refiero? - Oh si. 792 00:59:42,713 --> 00:59:45,013 Me estoy poniendo un poco frío, hombre. Es genial. 793 00:59:45,015 --> 00:59:46,715 Estoy orgulloso de ti, amigo. 794 00:59:46,717 --> 00:59:49,184 Tenemos que escribir otro, Bobby t. 795 00:59:49,186 --> 00:59:51,753 No puedo agradecerles lo suficiente por venir 796 00:59:51,755 --> 00:59:53,956 Infierno de una noche. 797 01:00:04,968 --> 01:00:06,935 ¿Que es eso? 798 01:00:06,937 --> 01:00:09,671 No lo sé, Nunca he escuchado eso antes. 799 01:00:09,673 --> 01:00:12,240 Él escribe todo el tiempo. 800 01:01:34,691 --> 01:01:36,892 Estamos en estudios de acera aquí mismo. 801 01:01:36,894 --> 01:01:40,729 Porque el Sr. Jim ed Norman me dio uno o dos días 802 01:01:40,731 --> 01:01:42,230 para cortar estas tres canciones. 803 01:01:42,232 --> 01:01:45,333 Tuve que pellizcarme antes. Quiero decir, esto es solo ... 804 01:01:45,335 --> 01:01:47,502 No puedo creer Todo esto está sucediendo. 805 01:01:47,504 --> 01:01:50,172 Cuando llueve, llueve, hombre. 806 01:01:50,174 --> 01:01:52,140 Quiero que conozcas a un chico de Kaufman, Texas 807 01:01:52,142 --> 01:01:53,642 - Hola chicos. - Oye, Wheeler! 808 01:01:53,644 --> 01:01:55,444 Este es Wheeler Bryson. Encantado de conocerte. 809 01:01:55,446 --> 01:01:56,878 Encantado de conocerte. Es un placer. 810 01:01:56,880 --> 01:01:59,381 Encantado de conocerte. Placer. Hola Wheeler. 811 01:01:59,383 --> 01:02:02,451 Básicamente, los números correlacionar con la escala de la ... 812 01:02:02,453 --> 01:02:05,053 ¿El latido? Correcto. Entonces, si solo dijeras, 813 01:02:05,055 --> 01:02:06,822 "no, quiero hacerlo en f" 814 01:02:06,824 --> 01:02:09,191 estos números siguen siendo relevantes a la clave de f. 815 01:02:09,193 --> 01:02:10,859 Guau. 816 01:02:14,665 --> 01:02:16,531 Vamos a jugarlo. Si hombre. 817 01:02:16,533 --> 01:02:18,867 De acuerdo, amigo, vas a canta un scratch vocal. 818 01:02:18,869 --> 01:02:20,702 Bueno. Donde me necesitas 819 01:02:20,704 --> 01:02:23,305 Buena suerte, Wheeler. Muy bien chicos. 820 01:02:23,307 --> 01:02:25,073 Gracias chicos. 821 01:02:25,075 --> 01:02:27,442 Diviértete, hombre. 822 01:02:29,913 --> 01:02:31,813 ¡Aquí vamos! 823 01:02:34,151 --> 01:02:36,752 Y uno, dos, tres. 824 01:03:45,155 --> 01:03:46,988 Soy Eddy Bayers. 825 01:03:46,990 --> 01:03:48,590 Soy como el anciano del grupo, 826 01:03:48,592 --> 01:03:52,093 He estado yendo desde el '74. Y uh ... 827 01:03:52,095 --> 01:03:56,231 Hoy fue ... una sorpresa, 828 01:03:56,233 --> 01:03:59,034 porque fue muy refrescante. Y Wheeler 829 01:03:59,036 --> 01:04:02,604 como compositor-cuentista, Buena voz, 830 01:04:02,606 --> 01:04:07,108 y el verso en cada canción Eso es inusual. 831 01:04:07,110 --> 01:04:10,579 Y alguien como el no viene muy a menudo. 832 01:04:20,890 --> 01:04:22,390 Guau. 833 01:04:22,392 --> 01:04:25,093 Rockin ', bebé! 834 01:04:30,334 --> 01:04:33,535 Eso lo llevó a otro nivel. 835 01:04:33,537 --> 01:04:35,337 ¡Si! 836 01:04:37,340 --> 01:04:41,142 Me gusta esa guitarra pateando. 837 01:04:41,144 --> 01:04:44,412 Adivina lo que acabo de grabar ¿en el estudio? 838 01:04:44,414 --> 01:04:47,282 Solo tiene 20 años. 839 01:04:47,284 --> 01:04:48,750 ¡Si! 840 01:04:48,752 --> 01:04:53,355 Oh, Jill, no tienes idea Sonaba tan increíble. 841 01:04:53,357 --> 01:04:55,290 Wheeler es asombroso, hombre. 842 01:04:55,292 --> 01:04:57,525 Como Eddy decía antes, 843 01:04:57,527 --> 01:04:59,094 Es solo un privilegio. 844 01:04:59,096 --> 01:05:00,929 El tipo tiene una voz asesina Él es increible, 845 01:05:00,931 --> 01:05:04,933 él es más país que muchos nuevos artistas con los que estamos trabajando. 846 01:05:04,935 --> 01:05:07,469 Es refrescante. 847 01:05:07,471 --> 01:05:10,005 Él es un poco ... Parece que está mezclando 848 01:05:10,007 --> 01:05:11,673 muchas de las cosas geniales eso es nuevo 849 01:05:11,675 --> 01:05:14,709 con algo de ... De dónde viene. 850 01:06:11,300 --> 01:06:13,535 Me llamo Bif Watson. 851 01:06:13,537 --> 01:06:17,305 Autoestop a Nashville en 1971, El día después de la secundaria. 852 01:06:17,307 --> 01:06:21,142 Trabajando con Wheeler hoy, eh, realmente auténtico 853 01:06:21,144 --> 01:06:23,778 Auténtico cantante de country trayendo de vuelta la letra y la melodía, 854 01:06:23,780 --> 01:06:25,180 que es una cosa maravillosa 855 01:06:25,182 --> 01:06:28,049 Es una verdadera alegría trabajar con ellos. Gran chico también. 856 01:06:54,410 --> 01:06:56,011 Sonaba muy bien allí. 857 01:06:56,013 --> 01:06:58,413 Gracias. Gracias. 858 01:06:58,415 --> 01:07:01,149 Debería volver allí también. No quiero perder su tiempo. 859 01:07:01,151 --> 01:07:02,450 Bueno, ¿puedo escuchar por un segundo? 860 01:07:02,452 --> 01:07:03,985 Sí, puedes sentarte allí. 861 01:07:03,987 --> 01:07:05,520 Solo estoy sobresaliendo en esa gran sala 862 01:07:05,522 --> 01:07:09,424 sentirse solo y tratando de cantar bien 863 01:07:27,643 --> 01:07:30,345 Sabes, escribí seguir adelante ... 864 01:07:30,347 --> 01:07:32,514 Intento curarme a mí mismo. 865 01:07:32,516 --> 01:07:34,949 Muchas de las líneas de esa canción, 866 01:07:34,951 --> 01:07:40,388 "olvidando tu pasado" y "aprende a perdonar" ... 867 01:07:40,390 --> 01:07:43,291 no creo Nunca olvidaré el pasado ... 868 01:07:43,293 --> 01:07:47,262 Olvida el dolor, pero ... 869 01:07:50,599 --> 01:07:53,168 Sí, tal vez fue solo el ... 870 01:07:54,370 --> 01:07:56,171 la magia de cómo sonó la canción 871 01:07:56,173 --> 01:07:58,740 con las líneas que estoy cantando. 872 01:08:27,070 --> 01:08:28,703 Hice sonar la voz de Wheeler. 873 01:08:28,705 --> 01:08:31,506 Él es como una cruz entre puma, John puma, 874 01:08:31,508 --> 01:08:33,641 un poco de Springsteen, 875 01:08:33,643 --> 01:08:36,478 pero Waylon, ya sabes, en el pasado. 876 01:08:41,017 --> 01:08:42,617 Yo creo que es un gran narrador 877 01:08:42,619 --> 01:08:44,719 Él va a hacer grandes cosas. Estoy emocionado de estar 878 01:08:44,721 --> 01:08:46,921 en la planta baja de este, porque es genial 879 01:08:50,994 --> 01:08:53,561 Wow, hay una gran energía. en ese. Santa vaca 880 01:08:53,563 --> 01:08:56,431 Toda la banda te siguió entonces eso fue ... brillante. 881 01:08:56,433 --> 01:08:58,466 Esa fue una pista. 882 01:09:02,638 --> 01:09:05,540 Creo que Wheeler tiene un gran tiro, ya sabes, 883 01:09:05,542 --> 01:09:07,442 así que no puedo esperar para ver que pasa con esto 884 01:09:07,444 --> 01:09:09,978 Ah hombre. Bueno... 885 01:09:09,980 --> 01:09:13,681 ¿Quieres ver cómo se hace? 886 01:09:13,683 --> 01:09:15,884 Si. ¿Quieres ver cómo se hace? 887 01:09:15,886 --> 01:09:17,886 Si. Todo bien. 888 01:09:19,523 --> 01:09:23,858 ¡Buen señor! ¿Qué suerte puede tener un hombre? 889 01:09:23,860 --> 01:09:25,426 Golpeaste la tierra. 890 01:09:25,428 --> 01:09:27,428 Cerca. Muy bien, aquí está el tiro. 891 01:09:27,430 --> 01:09:28,930 Bueno. Aquí está el uno. 892 01:09:30,200 --> 01:09:33,468 ¿Quién está ganando? Uh ... Travis. 893 01:09:33,470 --> 01:09:35,904 Porque él no está jugando. 894 01:09:35,906 --> 01:09:38,173 Voy a dar un paseo. Audrey, ¿quieres venir? 895 01:09:38,175 --> 01:09:40,375 Si. Vuelvo en un minuto. 896 01:09:40,377 --> 01:09:42,744 Buena suerte, Bobby. Esto no esta pasando. 897 01:09:44,246 --> 01:09:46,047 ¿Quieres dar un paseo conmigo? 898 01:09:46,049 --> 01:09:48,216 Si. Hago. 899 01:10:52,715 --> 01:10:54,749 ¿Qué te pasa? 900 01:11:03,826 --> 01:11:06,894 Solo mucho en mi mente. 901 01:11:06,896 --> 01:11:10,765 Puedo decir eso, pero, Quiero decir, puedes decirme. 902 01:11:12,334 --> 01:11:15,069 Si, creo Es todo esta semana. 903 01:11:15,071 --> 01:11:17,338 El estudio... 904 01:11:18,841 --> 01:11:23,511 Acabo de moverme tan rápido. 905 01:11:23,513 --> 01:11:26,547 Es criado algunos sentimientos y ... 906 01:11:37,294 --> 01:11:39,460 ¿Qué es? 907 01:11:40,663 --> 01:11:42,463 Uh ... 908 01:11:48,103 --> 01:11:50,471 Tuve un, eh ... 909 01:11:55,878 --> 01:11:57,745 Yo tuve una niña pequeña. 910 01:12:00,482 --> 01:12:04,452 La perdí cuando tenía 5 años. 911 01:12:04,454 --> 01:12:07,455 Se llamaba Sadie. 912 01:12:12,628 --> 01:12:15,997 Ella era todo para mí ya sabes... 913 01:12:17,333 --> 01:12:19,500 Lo siento mucho. 914 01:12:24,973 --> 01:12:28,876 Solo la extraño, sabes. La extraño todos los días. 915 01:12:33,916 --> 01:12:35,383 Y estar aquí 916 01:12:35,385 --> 01:12:38,553 todas estas cosas bonitas sucediendo ... 917 01:12:38,555 --> 01:12:41,522 solo me hace pensar en ella. 918 01:12:45,829 --> 01:12:49,664 Ella estaba en una fiesta jugando con unos amigos 919 01:12:49,666 --> 01:12:51,966 estaban nadando en la piscina. 920 01:12:53,737 --> 01:12:56,904 Se suponía que mi señora estar observándola 921 01:12:59,208 --> 01:13:00,842 Y no sé, los adultos, 922 01:13:00,844 --> 01:13:03,444 comenzaron a hablar o algo ... 923 01:13:05,414 --> 01:13:07,515 Mi bebé se ahogó. 924 01:13:17,760 --> 01:13:19,494 Ah diablos 925 01:13:21,597 --> 01:13:24,198 Trato con este dolor cada dia de mi vida 926 01:13:24,200 --> 01:13:26,033 si pienso en ella, pero ... 927 01:13:28,637 --> 01:13:32,006 Estoy feliz ahora, ya sabes. Sé que ella sería ... 928 01:13:32,008 --> 01:13:35,143 Ella estaría orgullosa de mí y, eh ... 929 01:13:37,013 --> 01:13:40,047 Simplemente no puedo creer ella pudo... 930 01:13:40,049 --> 01:13:42,683 Ser llevado tan joven. 931 01:13:44,153 --> 01:13:46,454 Puedo mostrarte algo. 932 01:13:50,927 --> 01:13:54,162 Tengo dos aquí. 933 01:13:54,164 --> 01:13:57,031 Aqui esta ella. 934 01:13:57,033 --> 01:14:00,034 Ella se parece mucho a ti. 935 01:14:00,036 --> 01:14:02,136 Ella es maravillosa. 936 01:14:03,238 --> 01:14:05,773 Si. Uf. 937 01:14:06,608 --> 01:14:09,377 Ni siquiera puedo imaginarlo. 938 01:14:09,379 --> 01:14:11,546 Ni siquiera puedo imaginarlo. 939 01:14:13,416 --> 01:14:15,483 Entonces, eh ... 940 01:14:16,585 --> 01:14:18,386 hubo un lapso de tiempo allí, 941 01:14:18,388 --> 01:14:19,987 después de que eso pasó ... 942 01:14:25,494 --> 01:14:26,894 Quiero decir... 943 01:14:26,896 --> 01:14:30,965 entiendo porque Esto significa mucho para ti. 944 01:14:30,967 --> 01:14:34,368 Sí, bueno, solo pensé Es mi último tiro, ya sabes. 945 01:14:34,370 --> 01:14:37,538 Perdí algo de tiempo allí y, eh ... 946 01:14:37,540 --> 01:14:39,740 Quiero decir, ese tipo de tortura, 947 01:14:39,742 --> 01:14:42,543 No desearia eso sobre cualquiera. 948 01:14:44,079 --> 01:14:46,681 Entonces... 949 01:14:46,683 --> 01:14:49,750 un día, Estaré con ella allí arriba. 950 01:14:49,752 --> 01:14:53,087 Le tocaré algunas canciones y ... 951 01:14:54,924 --> 01:14:56,791 Vas a. 952 01:14:56,793 --> 01:14:59,694 Seguro que es agradable conocerte, Audrey, y ... 953 01:14:59,696 --> 01:15:03,297 Realmente te considero un amigo. 954 01:15:03,299 --> 01:15:04,999 Y uh ... 955 01:15:05,001 --> 01:15:08,503 No le digo a la gente ... Sobre estas cosas, 956 01:15:08,505 --> 01:15:11,739 pero, eh ... confío en ti. 957 01:15:12,674 --> 01:15:15,643 Has sido un buen amigo para mí. 958 01:15:15,645 --> 01:15:18,579 Bueno buenos amigos no te vayas, ellos ... 959 01:15:18,581 --> 01:15:20,815 Tenemos que mirar adelante, ¿no? 960 01:15:20,817 --> 01:15:24,352 Así es. Ya sabes, Yo te cubro la espalda. 961 01:15:24,354 --> 01:15:28,289 ¿Por qué no regresamos? a la cabaña, encender un fuego. 962 01:15:28,291 --> 01:15:30,091 Si. 963 01:15:31,827 --> 01:15:34,562 Después de ti, Sra. Spillman. 964 01:15:50,746 --> 01:15:53,314 Wheeler, es Bart Herbison aquí. 965 01:15:53,316 --> 01:15:55,883 Un par de cosas, hombre. Me encanta dar buenas noticias. 966 01:15:55,885 --> 01:15:58,586 Primero, revisé esos cortes grabaste, 967 01:15:58,588 --> 01:16:00,187 Te lo digo, hermano, 968 01:16:00,189 --> 01:16:03,124 Todavía tengo mi falda arriba sobre mi cabeza, hombre. 969 01:16:03,126 --> 01:16:04,825 ¡Son geniales! 970 01:16:04,827 --> 01:16:07,562 Y después de esa canción tú y Bobby Tomberlin jugó 971 01:16:07,564 --> 01:16:09,363 la otra noche en el pájaro azul, 972 01:16:09,365 --> 01:16:12,099 te quieren de vuelta para jugar tu propio set. 973 01:16:12,101 --> 01:16:14,669 Felicidades, amigo. Llámame. 974 01:16:25,648 --> 01:16:27,081 Eso fue genial. Gracias. 975 01:16:27,083 --> 01:16:28,883 Ha sido muy divertido. Gracias. 976 01:16:28,885 --> 01:16:31,719 Espere. Quieres escuchar otra canción de Wheeler? 977 01:16:31,721 --> 01:16:33,487 ¿No fue genial? 978 01:16:33,489 --> 01:16:34,855 Juega con nosotros otro. Gracias. 979 01:16:34,857 --> 01:16:38,759 Muy bien, te daré uno más, sí 980 01:16:38,761 --> 01:16:42,163 Gracias chicos. Ustedes son geniales. 981 01:16:42,165 --> 01:16:43,764 Uh ... 982 01:16:43,766 --> 01:16:47,168 Esta es una canción que he estado escribiendo para el último ... 983 01:16:47,170 --> 01:16:48,703 Alrededor de un mes ahora. 984 01:16:48,705 --> 01:16:51,906 Uh ... es una canción Escribí para mi ... 985 01:16:51,908 --> 01:16:54,208 Mi padre, quien ya no está con nosotros. 986 01:16:54,210 --> 01:16:57,878 Um ... Él solo estaría en la luna, 987 01:16:57,880 --> 01:17:00,281 Creo saber que estoy tocando esta canción 988 01:17:00,283 --> 01:17:04,051 en el café del pájaro azul en Nashville, entonces ... 989 01:17:04,053 --> 01:17:06,854 Esta cancion se llama muéstrame el camino. 990 01:20:51,813 --> 01:20:54,481 Gracias. 991 01:20:54,483 --> 01:20:56,250 Gracias. 992 01:21:03,792 --> 01:21:07,094 - ¿A dónde nos dirigimos de nuevo? - Bart está fuera de la ciudad. 993 01:21:07,096 --> 01:21:09,129 y él me quería para presentarte a un escritor. 994 01:21:09,131 --> 01:21:11,632 ¿Oh si? Si. 995 01:21:11,634 --> 01:21:14,101 ¿Ahí? Si. Venga. 996 01:21:30,518 --> 01:21:31,952 Audrey Si. 997 01:21:31,954 --> 01:21:33,921 Hola. Soy johnny ¿Cómo estás? Encantada de conocerte. 998 01:21:33,923 --> 01:21:35,623 Rodador. Bueno conocerte. 999 01:21:35,625 --> 01:21:36,824 Encantada de conocerte. Bienvenido. 1000 01:21:36,826 --> 01:21:38,192 ¿Chicos bien? ¿Necesitas algo? 1001 01:21:38,194 --> 01:21:39,426 No Bueno. 1002 01:21:39,428 --> 01:21:41,462 - Te lo mostraré de vuelta. - Todo bien. 1003 01:21:52,375 --> 01:21:57,278 Dios mío ... tienes me tiene que estar cagando 1004 01:23:15,291 --> 01:23:17,124 Esto es Loco. 1005 01:23:37,645 --> 01:23:39,113 Venga. 1006 01:23:41,116 --> 01:23:43,684 Kris, Audrey y Wheeler Estás aquí, hombre. 1007 01:23:43,686 --> 01:23:46,153 ¡Oye! Adelante, hombre! 1008 01:23:46,155 --> 01:23:47,788 Oye. 1009 01:23:47,790 --> 01:23:50,958 Guau. 1010 01:23:50,960 --> 01:23:53,160 Hola. Soy audrey Hola audrey 1011 01:23:53,162 --> 01:23:55,662 Encantado de conocerte. Debes ser Wheeler. 1012 01:23:55,664 --> 01:23:57,331 Ah, si señor. 1013 01:23:57,333 --> 01:24:00,334 Escuché un par de tus pistas allá en la oficina de Bart. 1014 01:24:00,336 --> 01:24:03,437 Y, hombre, me noqueaste. Muchas gracias señor. 1015 01:24:03,439 --> 01:24:05,339 Viniendo de ti, ¿Me estás tomando el pelo? 1016 01:24:05,341 --> 01:24:06,907 ¿Esto está sucediendo? 1017 01:24:06,909 --> 01:24:09,510 Lo siento. Ah ... wow 1018 01:24:09,512 --> 01:24:11,445 Eres mi heroe, Sr. Kristofferson. 1019 01:24:11,447 --> 01:24:14,281 crecí escuchando tu música 1020 01:24:14,283 --> 01:24:16,850 leyendo sobre ti eh ... tu historia, 1021 01:24:16,852 --> 01:24:19,319 y esa cita de William Blake tu amas mucho 1022 01:24:19,321 --> 01:24:21,255 Leí todo sobre eso, y eso me ayudó 1023 01:24:21,257 --> 01:24:23,557 Algunos momentos realmente difíciles. 1024 01:24:23,559 --> 01:24:25,993 Es una de las razones principales. Estoy en Nashville 1025 01:24:25,995 --> 01:24:28,562 Bueno, me alegra que lo hayas logrado. 1026 01:24:28,564 --> 01:24:33,133 Estoy haciendo un concierto de caridad llegando al Ryman. 1027 01:24:33,135 --> 01:24:36,970 ¿Qué tal si te levantas? y haciendo una de tus canciones? 1028 01:24:36,972 --> 01:24:39,540 ¿En serio? 1029 01:24:39,542 --> 01:24:41,008 ¡¿El Ryman ?! 1030 01:24:41,010 --> 01:24:43,210 Si. Bueno, si señor! Seré... 1031 01:24:43,212 --> 01:24:45,079 Estoy sin palabras, Pero estaré allí. 1032 01:24:45,081 --> 01:24:46,713 Estare a tiempo. Llegaré temprano 1033 01:24:46,715 --> 01:24:49,716 ¡Decir ah! ¡Decir ah! Bueno, llegarás temprano y serás genial 1034 01:24:49,718 --> 01:24:51,652 Eso seria increible. Pues bien, hombre. 1035 01:24:51,654 --> 01:24:54,655 Johnny te conseguirá todo el detalles. Nos divertiremos un poco. 1036 01:24:54,657 --> 01:24:57,658 Bueno. Muchas gracias! Un placer conocerte. 1037 01:24:57,660 --> 01:25:00,861 Si. Estaré orgulloso decir que te conozco. 1038 01:25:00,863 --> 01:25:02,996 ¡Yo espero que sí! ¡Espero hacerte sentir orgulloso! 1039 01:25:02,998 --> 01:25:06,667 Gracias hombre por traernos para conocer al hombre. 1040 01:25:06,669 --> 01:25:08,068 ¡Nos vemos! 1041 01:25:08,070 --> 01:25:09,870 Gracias. Whoo! 1042 01:26:11,599 --> 01:26:14,835 Si, de hecho. Absolutamente hermoso. 1043 01:26:14,837 --> 01:26:17,971 El es un country trovador, un espíritu gitano, 1044 01:26:17,973 --> 01:26:20,107 y una canción country en su corazón. 1045 01:26:20,109 --> 01:26:22,442 Wheeler Bryson, bienvenido, ¡mi amigo! 1046 01:26:22,444 --> 01:26:24,311 Ah, muchas gracias por tenerme 1047 01:26:24,313 --> 01:26:26,146 Este es mi primer programa de radio. 1048 01:26:26,148 --> 01:26:28,148 Oh, nos estamos haciendo tu radio debut 1049 01:26:28,150 --> 01:26:30,184 justo aquí en la ciudad de la música, Estados Unidos. 1050 01:26:30,186 --> 01:26:33,387 Definitivamente tienes levanto un poco de polvo 1051 01:26:33,389 --> 01:26:37,057 Todo un zumbido dando vueltas Ciudad de la música sobre ti. 1052 01:26:37,059 --> 01:26:40,260 Nashville es un lugar donde los sueños pueden hacerse realidad. 1053 01:26:40,262 --> 01:26:43,363 Entonces, qué quieres hacer con todo esto? 1054 01:26:43,365 --> 01:26:45,165 Sabes, Marcia, no lo sé. 1055 01:26:45,167 --> 01:26:46,900 Solo quería ver si mis canciones 1056 01:26:46,902 --> 01:26:51,405 eran buenos en mi ciudad natal o si realmente, eh ... 1057 01:26:51,407 --> 01:26:53,273 Lo traduciría Y sabes, 1058 01:26:53,275 --> 01:26:55,275 la sensación abrumadora que he tenido aquí 1059 01:26:55,277 --> 01:26:57,945 solo la experiencia de esto, Estaría bien si todos 1060 01:26:57,947 --> 01:27:00,514 se lo llevó todo ahora y Regresé a casa a la granja. 1061 01:27:00,516 --> 01:27:03,317 Entonces, ¿podemos hablar sobre el espectáculo? que viene? 1062 01:27:03,319 --> 01:27:06,553 Te refieres al que Me invitaron a jugar? Si. 1063 01:27:06,555 --> 01:27:08,722 Sí, ¿puedo mencionar eso? Está un poco aquí ... 1064 01:27:08,724 --> 01:27:11,258 Quiero decir, sí, siempre ya que no me meteré en problemas. 1065 01:27:11,260 --> 01:27:13,160 No lo sé si eso es aceptable 1066 01:27:13,162 --> 01:27:15,028 pero sí, quiero decir, básicamente, 1067 01:27:15,030 --> 01:27:19,266 Tuve la gran fortuna de conocer a mi favorito ... 1068 01:27:19,268 --> 01:27:21,468 Poeta allá afuera Kris Kristofferson. 1069 01:27:21,470 --> 01:27:24,037 Y me invito a jugar en el Ryman con él 1070 01:27:24,039 --> 01:27:27,574 venir y hacer una canción y creo que es la semana que viene. 1071 01:27:27,576 --> 01:27:30,711 Estoy muy emocionado de ver que te depara el futuro 1072 01:27:30,713 --> 01:27:35,682 y pareces tan conectado y honesto con quien eres realmente. 1073 01:27:35,684 --> 01:27:38,518 Amigos, nuevamente, estén seguros y echa un vistazo a Kris Kristofferson 1074 01:27:38,520 --> 01:27:41,521 con Wheeler Bryson en el Ryman, subiendo. 1075 01:27:41,523 --> 01:27:43,924 Mi amigo, de nada en cualquier momento. 1076 01:27:43,926 --> 01:27:46,293 Ven a verme. Es una política de puertas abiertas. 1077 01:27:46,295 --> 01:27:48,095 Regresaré, Marcia. sin lugar a duda. 1078 01:28:52,160 --> 01:28:54,895 ¡Si! 1079 01:29:06,642 --> 01:29:09,009 Hola, mañana, extraño. Buenos días. 1080 01:29:09,011 --> 01:29:11,445 Alguien se mueve un poco lento esta mañana? 1081 01:29:11,447 --> 01:29:13,847 Un poco. Donde esta Dorothy? 1082 01:29:13,849 --> 01:29:15,582 Dorothy está arriba. 1083 01:29:15,584 --> 01:29:18,318 Ella esta durmiendo el mismo sentimiento, entonces ... 1084 01:29:18,320 --> 01:29:19,753 Hm. 1085 01:29:19,755 --> 01:29:22,255 Eso fue buenas armonías anoche. Me divertí. 1086 01:29:22,257 --> 01:29:23,724 Gracias. Ella lo pasó muy bien. 1087 01:29:23,726 --> 01:29:26,993 Me alegro de que ella haya venido. Pero hoy es tu día 1088 01:29:26,995 --> 01:29:29,930 Es un gran día para ti, así que ... De todos modos, estoy orgulloso de ti 1089 01:29:29,932 --> 01:29:32,199 y quería darte un poco de algo 1090 01:29:32,201 --> 01:29:34,935 ¿Qué es esto? ¡Solo ábrelo! 1091 01:29:39,907 --> 01:29:43,210 ¡Sí, señora! 1092 01:29:43,212 --> 01:29:46,012 ¡Guauu! ¡Mira esto, Bobby! 1093 01:29:46,014 --> 01:29:47,681 Maldito hombre. 1094 01:29:47,683 --> 01:29:49,850 ¿Me estás tomando el pelo? Te gustan? 1095 01:29:49,852 --> 01:29:52,753 Los amo Precioso par de botas. 1096 01:29:52,755 --> 01:29:55,288 Muchas gracias. De nada. 1097 01:29:55,290 --> 01:29:57,657 Déjame intentarlo. 1098 01:29:57,659 --> 01:30:00,961 Vamos a ver como Estamos haciendo aquí. ¡Ah sí! 1099 01:30:00,963 --> 01:30:03,797 ¡Mira a esos chicos malos! Whoo! 1100 01:30:03,799 --> 01:30:06,733 Quiero decir, son resbaladizos, Podría caminar de regreso a ti. 1101 01:30:06,735 --> 01:30:09,469 Puedo caminar de regreso a ti. ¡Oh Dios mío! Oh hombre. 1102 01:30:09,471 --> 01:30:11,872 Muchas gracias. De nada. 1103 01:30:11,874 --> 01:30:13,540 Entonces, Bobby, Deberíamos ir aquí. 1104 01:30:13,542 --> 01:30:15,242 ¿Qué más necesito? Tengo mi chaqueta 1105 01:30:15,244 --> 01:30:16,877 Tengo mi guitarra 1106 01:30:16,879 --> 01:30:18,845 Creo que estamos bien. ¿Si? 1107 01:30:18,847 --> 01:30:20,647 Nos vemos allí abajo en la prueba de sonido, 1108 01:30:20,649 --> 01:30:22,582 y llamarás a Bobby t. ¿Y decirle que venga? 1109 01:30:22,584 --> 01:30:24,885 Voy a. El estará allí. Ok genial. 1110 01:30:24,887 --> 01:30:27,387 ¡Vamos a hacerlo! Gracias querida. De nada. 1111 01:30:27,389 --> 01:30:30,924 Me has alegrado el día. ¡Me alegró el día! Whoo! 1112 01:30:32,694 --> 01:30:34,127 ¡Nos vemos allá abajo, Mike! 1113 01:30:34,129 --> 01:30:36,062 Muy bien, buena suerte, Wheeler! 1114 01:30:36,064 --> 01:30:37,831 Gracias. 1115 01:30:41,569 --> 01:30:42,969 Eso fue muy dulce de Audrey. 1116 01:30:42,971 --> 01:30:46,239 Estas botas, encajan como un guante, hombre. 1117 01:30:46,241 --> 01:30:47,874 Se ven bien. 1118 01:31:13,734 --> 01:31:16,570 Finalmente entrando En el Ryman, bebé. 1119 01:31:16,572 --> 01:31:18,171 ¿Puedes creerlo? 1120 01:31:19,474 --> 01:31:21,641 Estoy emocionado de escuchar lo que juega 1121 01:31:21,643 --> 01:31:23,410 - ¿Quién, Kris? - Si. 1122 01:31:23,412 --> 01:31:25,445 Si hombre. 1123 01:31:25,447 --> 01:31:27,781 No puedo creerlo. 1124 01:31:30,485 --> 01:31:33,587 Acabo de tener escalofríos, hombre. 1125 01:31:33,589 --> 01:31:35,722 Tengo escalofríos corriendo por mi columna vertebral 1126 01:31:35,724 --> 01:31:38,625 Tsk. Ni siquiera dormí anoche 1127 01:31:45,766 --> 01:31:48,735 Sabes, tu papá es Estaré escuchando esta noche. 1128 01:31:48,737 --> 01:31:50,203 Sí, lo es. 1129 01:31:53,040 --> 01:31:55,108 El seguro es. 1130 01:32:02,517 --> 01:32:05,285 Qué día, hombre. Qué día. 1131 01:32:11,025 --> 01:32:13,693 No puedo imaginar que ese vitral va a 1132 01:32:13,695 --> 01:32:15,695 parecer desde el escenario. 1133 01:32:36,551 --> 01:32:39,219 Y ahora una noticia triste. 1134 01:32:39,221 --> 01:32:42,889 Wheeler Bryson, un invitado reciente del programa, 1135 01:32:42,891 --> 01:32:45,759 estuvo involucrado en un trágico accidente automovilístico 1136 01:32:45,761 --> 01:32:49,262 hoy temprano en Franklin que reclamó su vida, 1137 01:32:49,264 --> 01:32:52,032 así como la vida de su amigo de la infancia, 1138 01:32:52,034 --> 01:32:53,667 Bobby Ross. 1139 01:32:53,669 --> 01:32:56,937 Su talento era cierto. Sus palabras fueron honestas. 1140 01:32:56,939 --> 01:33:00,373 Su voz es una hermosa mezcla de lo tradicional y lo moderno. 1141 01:33:00,375 --> 01:33:02,475 Y en su núcleo, un espíritu infeccioso 1142 01:33:02,477 --> 01:33:06,646 que tocó los corazones y almas de todos los que conoció. 1143 01:33:06,648 --> 01:33:09,349 Nuestro amigo, Wheeler Lynn Bryson, 1144 01:33:09,351 --> 01:33:12,118 muerto a la edad de 41 años. 1145 01:33:19,994 --> 01:33:22,629 Esta es una entrevista no quieres hacer 1146 01:33:25,266 --> 01:33:27,467 El fue especial. 1147 01:33:27,469 --> 01:33:33,006 Uh ... necesitaba sus canciones y lo necesitaba en mi vida. 1148 01:33:33,008 --> 01:33:36,943 Cuando conocí a Wheeler, un poco llenó un vacío. 1149 01:33:36,945 --> 01:33:41,314 Y ... encontré algo en Wheeler que había perdido 1150 01:33:41,316 --> 01:33:45,385 solo la alegría de escribir canciones y tocando música 1151 01:33:45,387 --> 01:33:47,020 por diversión. 1152 01:33:47,022 --> 01:33:49,456 Realmente quería venir a Kaufman 1153 01:33:49,458 --> 01:33:51,391 y quería ver el lugar 1154 01:33:51,393 --> 01:33:54,494 y conoce a la gente quien lo hizo quien era. 1155 01:33:54,496 --> 01:33:56,096 Mientras cante 1156 01:33:56,098 --> 01:33:58,999 mientras toco la guitarra y hacer shows, 1157 01:33:59,001 --> 01:34:03,703 Voy a cantar nuestra cancion y voy a decir 1158 01:34:03,705 --> 01:34:05,438 "Aquí hay una canción ... 1159 01:34:05,440 --> 01:34:07,974 "escribí con un viejo de Kaufman, Texas. 1160 01:34:07,976 --> 01:34:10,510 Su nombre fue Wheeler Bryson ". 1161 01:34:10,512 --> 01:34:15,081 Nos hicimos amigos, y no hago amigos fácilmente 1162 01:34:15,083 --> 01:34:18,551 porque era muy real y genuino ... 1163 01:34:18,553 --> 01:34:21,621 Y abierto sobre ... 1164 01:34:21,623 --> 01:34:23,623 Sus defectos y emociones. 1165 01:34:23,625 --> 01:34:25,058 Él fue honesto. 1166 01:34:25,060 --> 01:34:29,129 Es difícil para mí para hablar de eso Uh ... 1167 01:34:29,131 --> 01:34:32,465 No tenía reglas, no estaba en ningún tipo de caja. 1168 01:34:32,467 --> 01:34:34,134 Él es ... él era solo él. 1169 01:34:34,136 --> 01:34:36,770 Y tenía esta historia que contar. 1170 01:34:36,772 --> 01:34:38,938 Fue increíble. 1171 01:34:38,940 --> 01:34:41,207 Siento que lo logró. 1172 01:34:41,209 --> 01:34:42,809 Él ganó. 1173 01:34:42,811 --> 01:34:44,377 Simplemente no hay un día eso pasa 1174 01:34:44,379 --> 01:34:47,480 No pienso en el. 1175 01:34:47,482 --> 01:34:50,850 Escuchando su música casi ... agridulce. 1176 01:34:50,852 --> 01:34:53,286 De todos modos ... 1177 01:34:53,288 --> 01:34:56,923 Me alegro de que el mundo llega a tener su música ahora. 1178 01:34:56,925 --> 01:34:58,925 Sabes ... 1179 01:34:58,927 --> 01:35:01,294 Al menos todos consigue un pedacito de él. 1180 01:35:01,296 --> 01:35:04,831 Kristofferson se convirtió parte de la historia de Wheeler. 1181 01:35:04,833 --> 01:35:06,866 Y hay esta gran letra, 1182 01:35:06,868 --> 01:35:08,835 la mayor canción del compositor siempre 1183 01:35:08,837 --> 01:35:10,870 es una canción llamada para vencer al diablo. 1184 01:35:10,872 --> 01:35:13,106 Nací un cantante solitario 1185 01:35:13,108 --> 01:35:15,308 en un mundo sordo y ciego 1186 01:35:15,310 --> 01:35:18,211 quien fue crucificado por lo que intenté mostrar 1187 01:35:18,213 --> 01:35:21,481 pero si nunca tengo un centavo nunca morirá de vergüenza 1188 01:35:21,483 --> 01:35:25,385 porque la verdad permanece si nadie quiere saberlo. 1189 01:35:25,387 --> 01:35:28,154 Wheeler dijo la verdad 1190 01:35:28,156 --> 01:35:29,622 y rompió muchas reglas 1191 01:35:29,624 --> 01:35:32,392 en qué tan rápido la gente quería saber. 1192 01:35:32,394 --> 01:35:34,360 Y es importante 1193 01:35:34,362 --> 01:35:37,897 y va a vivir y seguir y seguir. 1194 01:35:43,605 --> 01:35:45,305 Conoces esa línea en la canción, 1195 01:35:45,307 --> 01:35:47,907 cuando digo ¿"nadie está aquí para siempre"? 1196 01:35:49,043 --> 01:35:52,378 Suena bien en una canción, pero ... 1197 01:35:52,380 --> 01:35:55,181 Creo que la gente está aquí para siempre. 1198 01:35:56,917 --> 01:35:58,585 Simplemente no están aquí en la carne. 1199 01:36:06,094 --> 01:36:09,028 Es una locura ... muerte. 1200 01:36:11,499 --> 01:36:15,368 Es la única certeza de los que nadie está seguro. 94643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.